2 # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
3 # documentation is worth reading, especially sections dedicated to
4 # this format, e.g. by running:
5 # info -n '(gettext)PO Files'
6 # info -n '(gettext)Header Entry'
8 # Some information specific to po-debconf are available at
9 # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
10 # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
12 # Developers do not need to manually edit POT or PO files.
16 "Project-Id-Version: samba\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: debian-l10n-portuguese@lists.debian.org\n"
18 "POT-Creation-Date: 2003-08-30 19:08-0500\n"
19 "PO-Revision-Date: 2005-05-10 14:07-0300\n"
20 "Last-Translator: André Luís Lopes <andrelop@debian.org>\n"
21 "Language-Team: Debian-BR Project <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 #: ../samba-common.templates:3
28 msgid "Character Set for Unix filesystem"
29 msgstr "Conjunto de caracteres para sistema de arquivos Unix"
32 #: ../samba-common.templates:3
34 "You currently have a \"character set\" configured in your smb.conf. In "
35 "Samba 3.0, this option is replaced by a new option, \"unix charset\". Please "
36 "specify the character set you wish to use for theis new option, which "
37 "controls how Samba interprets filenames on the file system."
39 "Atualmente existe um \"conjunto de caracteres\" (\"character set\") "
40 "configurado em seu arquivo smb.conf. No Samba 3.0, esta opção foi "
41 "substituída por uma nova opção, a opção \"unix charset\". Por favor, "
42 "especifique o conjunto de caracteres a ser usado para essa nova opção, "
43 "a qual controla como o Samba interpreta nomes de arquivos no sistema de "
47 #: ../samba-common.templates:3
48 msgid "If you leave this option blank, your smb.conf will not be changed."
50 "Caso você deixe esta opção em branco, seu arquivo smb.conf não será "
54 #: ../samba-common.templates:13
55 msgid "Character Set for DOS clients"
56 msgstr "Conjunto de caracteres para clientes DOS"
59 #: ../samba-common.templates:13
61 "You currently have a \"client code page\" set in your smb.conf. In Samba "
62 "3.0, this option is replaced by the option \"dos charset\". Please specify "
63 "the character set you wish to use for this new option. In most cases, the "
64 "default chosen for you will be sufficient. Note that this option is not "
65 "needed to support Windows clients, it is only for DOS clients. If you leave "
66 "this option blank, your smb.conf will not be changed."
68 "Atualmente existe um \"código de página do cliente\" (\"client code page\") "
69 "definido em seu arquivo smb.conf. No Samba 3.0, essa opção foi substituída "
70 "pela opção \"dos charset\". Por favor, especifique o conjunto de caracteres "
71 "que você deseja usar para essa nova opção. Note que essa opção não é "
72 "necessária para suportar clientes Windows, mas sim válida somente para "
73 "clientes DOS. Caso você deixe essa opção em branco, seu arquivo smb.conf não "
77 #: ../samba-common.templates:24
78 msgid "Modify smb.conf to use WINS settings from DHCP?"
79 msgstr "Modificar smb.conf para usar configurações WINS fornecidas via DHCP ?"
82 #: ../samba-common.templates:24
84 "If your computer gets IP address information from a DHCP server on the "
85 "network, the DHCP server may also provide information about WINS servers "
86 "(\"NetBIOS name servers\") present on the network. This requires a change "
87 "to your smb.conf file so that DHCP-provided WINS settings will automatically "
88 "be read from /etc/samba/dhcp.conf."
90 "Caso seu computador obtenha as informações de endereçamento IP de um "
91 "servidor DHCP na rede, o servidor DHCP poderá também fornecer informações "
92 "sobre servidor WINS (\"Servidor de Nomes NetBIOS\") presentes na rede. Para "
93 "que o Samba leia as configurações WINS fornecidas pelo servidor DHCP "
94 "automaticamente do arquivo /etc/samba/dhcp.conf, é preciso modificar seu "
98 #: ../samba-common.templates:24
100 "You must have the dhcp3-client package installed to take advantage of this "
103 "Você deve possuir o pacote dhcp3-client instalado para poder usar esse "
107 #: ../samba-common.templates:37
108 msgid "Configure smb.conf through debconf?"
109 msgstr "Configurar o arquivo smb.conf através do debconf ?"
112 #: ../samba-common.templates:37
114 "The rest of the configuration of Samba deals with questions that affect "
115 "parameters in /etc/samba/smb.conf, which is the file used to configure the "
116 "Samba programs (nmbd and smbd.) Your current smb.conf contains an 'include' "
117 "line or an option that spans multiple lines, which could confuse debconf and "
118 "require you to edit your smb.conf by hand to get it working again."
120 "O restante da configuração do Samba lida com questões que afetam parâmetros "
121 "no arquivo /etc/samba/smb.conf, que é o arquivo usado para configurar os "
122 "programas Samba (nmbd e smbd). Seu arquivo smb.conf atual contém uma linha "
123 "'include' ou uma opção que ocupa diversas linhas, o que pode confundir o "
124 "debconf e requerer que você edite seu arquivo smb.conf manualmente para "
125 "torná-lo funcional novamente."
128 #: ../samba-common.templates:37
130 "If you don't use debconf to configure smb.conf, you will have to handle any "
131 "configuration changes yourself, and will not be able to take advantage of "
132 "periodic configuration enhancements. Therefore, use of debconf is "
133 "recommended if possible."
135 "Caso você opte por não usar o debconf para configurar o arquivo smb.conf, "
136 "será necessário que você lide com quaisquer mudanças de configurações "
137 "manualmente e você não poderá aproveitar os melhoramentos periódicos de "
138 "configuração. Por esse motivo, é recomendado usar o debconf, caso seja "
142 #: ../samba-common.templates:52
143 msgid "Workgroup/Domain Name?"
144 msgstr "Nome de Domínio/Grupo de Trabalho ?"
147 #: ../samba-common.templates:52
149 "This controls what workgroup your server will appear to be in when queried "
150 "by clients. Note that this parameter also controls the Domain name used with "
151 "the security=domain setting."
153 "Este parâmetro controla em qual grupo de trabalho (workgroup) seu servidor "
154 "parecerá estar quando uma pesquisa pelo mesmo for feita por clientes. Note "
155 "que este parâmetro também controla o nome de Domínio usado com a "
156 "configuração security=domain."
159 #: ../samba-common.templates:60
160 msgid "Use password encryption?"
161 msgstr "Usar senhas criptografadas ?"
164 #: ../samba-common.templates:60
166 "Recent Windows clients communicate with SMB servers using encrypted "
167 "passwords. If you want to use clear text passwords you will need to change a "
168 "parameter in your Windows registry. It is recommended that you use encrypted "
169 "passwords. If you do, make sure you have a valid /etc/samba/smbpasswd file "
170 "and that you set passwords in there for each user using the smbpasswd "
173 "Clientes Windows atuais comunicam-se com servidores SMB usando senhas "
174 "criptografadas. Caso você queira usar senhas em texto puro você precisará "
175 "modificar um parâmetro no registro de seu Windows. É recomendado que você "
176 "use senhas criptografadas. Caso as utilize, certifique-se de possuir um "
177 "arquivo /etc/samba/smbpasswd válido e que você tenha definido senhas no "
178 "mesmo para cada usuário, utilizando o comando smbpasswd."
181 #: ../samba.templates:4
182 msgid "Create samba password database, /var/lib/samba/passdb.tdb?"
183 msgstr "Gerar a base de dados para senhas /var/lib/samba/passdb.tdb ?"
186 #: ../samba.templates:4
188 "To be compatible with the defaults in most versions of Windows, Samba must "
189 "be configured to use encrypted passwords. This requires user passwords to "
190 "be stored in a file separate from /etc/passwd. This file can be created "
191 "automatically, but the passwords must be added manually (by you or the user) "
192 "by running smbpasswd, and you must arrange to keep it up-to-date in the "
193 "future. If you do not create it, you will have to reconfigure samba (and "
194 "probably your client machines) to use plaintext passwords. See /usr/share/"
195 "doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html from the samba-doc package for more "
198 "Para compatibilidade com os padrões adotados em todas as versões atuais do "
199 "Windows, o Samba deve ser configurado para usar senhas criptografadas. Isso "
200 "requer que as senhas dos usuários sejam armazenadas em um arquivo diferente "
201 "do arquivo /etc/passwd. Esse arquivo pode ser criado automaticamente, mas "
202 "as senhas devem ser definidas manualmente (por você ou pelo usuário) "
203 "executando o utilitário smbpasswd. Você deve certificar-se de manter esse "
204 "arquivo atualizado futuramente. Caso você não crie esse arquivo, você "
205 "terá que reconfigurar o Samba (e provavelmente suas máquinas clientes) "
206 "para utilização de senhas em texto puro. Consulte a documentação do pacote "
207 "samba-doc em /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html para "
211 #: ../samba.templates:17
212 msgid "Samba's log files have moved."
213 msgstr "Arquivos de log do Samba foram movidos."
216 #: ../samba.templates:17
218 "Starting with the first packages of Samba 2.2 for Debian the log files for "
219 "both Samba daemons (nmbd and smbd) are now stored in /var/log/samba/. The "
220 "names of the files are log.nmbd and log.smbd, for nmbd and smbd respectively."
222 "Desde os primeiros pacotes Debian do Samba 2.2, os arquivos de log para "
223 "ambos os daemons Samba (nmbd e smbd) são armazenados no diretório "
224 "/var/log/samba/. Os nomes desses arquivos são log.nmbd e log.smbd, para "
225 "o nmbd e para o smbd, respectivamente."
228 #: ../samba.templates:17
230 "The old log files that were in /var/log/ will be moved to the new location "
233 "Os antigos arquivos de log que estavam no diretório /var/log/ serão "
234 "movidos para o novo local para você."
237 #: ../samba.templates:28
238 msgid "Running nmbd from inetd is no longer supported"
239 msgstr "A execução do nmbd a partir do inetd não é mais suportada"
242 #: ../samba.templates:28
244 "Your system was previously configured to start nmbd and smbd from inetd. As "
245 "of version 2.999+3.0.alpha20-4, nmbd will no longer be started from inetd. "
246 "If you have modified your /etc/init.d/samba startup script, you may need to "
247 "adjust it by hand now so that nmbd will start."
249 "Seu sistema foi previamente configurado para iniciar os daemons nmbd e smbd "
250 "a partir do inetd. Desde a versão 2.999+3.0.alpha20-4, o nmbd não mais será "
251 "iniciado a partir do inetd. Caso você tenha modificado seu script de "
252 "inicialização /etc/init.d/samba, você precisará ajustá-lo manualmente "
253 "agora para que o nmbd seja iniciado."
256 #: ../samba.templates:36
257 msgid "daemons, inetd"
258 msgstr "daemons, inetd"
261 #: ../samba.templates:38
262 msgid "How do you want to run Samba?"
263 msgstr "Como você deseja que o Samba seja executado ?"
266 #: ../samba.templates:38
268 "The Samba daemon smbd can run as a normal daemon or from inetd. Running as a "
269 "daemon is the recommended approach."
271 "O serviço Samba smbd pode ser executado como daemon normal ou a partir do "
272 "inetd. Executá-lo como daemon é o método recomendado."
275 #: ../samba.templates:45
276 msgid "Move /etc/samba/smbpasswd to /var/lib/samba/passdb.tdb?"
277 msgstr "Mover /etc/samba/smbpasswd para /var/lib/samba/passdb.tdb ?"
280 #: ../samba.templates:45
282 "Samba 3.0 introduces a newer, more complete SAM database interface which "
283 "supersedes the /etc/samba/smbpasswd file. Would you like your existing "
284 "smbpasswd file to be migrated to /var/lib/samba/passdb.tdb for you? If you "
285 "plan to use another pdb backend (e.g., LDAP) instead, you should answer 'no' "
288 "O Samba 3.0 introduziu uma nova e mais completa interface de base de "
289 "dados SAM que substituiu o arquivo /etc/samba/smbpasswd. Você gostaria "
290 "que o arquivo smbpasswd existente fosse migrado para "
291 "/var/lib/samba/passdb.tdb para você ? Caso você planeje usar um outro "
292 "backend (como LDAP, por exemplo), não aceite mover o arquivo smbpasswd."
295 #: ../swat.templates:3
296 msgid "Your smb.conf will be re-written!"
297 msgstr "Seu arquivo smb.conf será reescrito !"
300 #: ../swat.templates:3
302 "SWAT will rewrite your smb.conf file. It will rearrange the entries and "
303 "delete all comments, include= and copy= options. If you have a carefully "
304 "crafted smb.conf then back it up or don't use SWAT!"
306 "O SWAT irá reescrever seu arquivo smb.conf. Ele irá rearrumar as entradas e "
307 "apagar todos os comentários, opções include= e copy=. Caso você possua um "
308 "arquivo smb.conf cuidadosamente criado e comentado, faça uma cópia de "
309 "segurança (backup) do mesmo ou não use o SWAT !"