2 # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
3 # documentation is worth reading, especially sections dedicated to
4 # this format, e.g. by running:
5 # info -n '(gettext)PO Files'
6 # info -n '(gettext)Header Entry'
8 # Some information specific to po-debconf are available at
9 # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
10 # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
12 # Developers do not need to manually edit POT or PO files.
16 "Project-Id-Version: samba_2.999+3.0.alpha20-4\n"
17 "POT-Creation-Date: 2003-04-30 13:11-0500\n"
18 "PO-Revision-Date: 2003-04-05 13:30-0300\n"
19 "Last-Translator: André Luís Lopes <andrelop@ig.com.br>\n"
20 "Language-Team: Debian-BR Project <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26 #: ../samba-common.templates:3
27 msgid "Character Set for Unix filesystem"
28 msgstr "Conjunto de caracteres para sistema de arquivos Unix"
31 #: ../samba-common.templates:3
33 "You currently have a \"character set\" configured in your smb.conf. In "
34 "Samba 3.0, this option is replaced by two new options, \"unix charset\" and "
35 "\"display charset\". Please specify the character set you wish to use for "
36 "these new options, which control how Samba interprets filenames on the file "
37 "system and how smbclient will interpret these names when you connect to a "
40 "Atualmente existe um \"conjunto de caracteres\" (\"character set\") "
41 "configurado em seu arquivo smb.conf. No Samba 3.0, esta opção foi "
42 "substituída por duas novas opções, \"unix charset\" e \"display charset\". "
43 "Por favor especifique o conjunto de caracteres a ser usado para essas novas "
44 "opções, as quais controlam como o Samba interpreta nomes de arquivos no "
45 "sistema de arquivos e como o smbclient irá interpretar esses nomes quando "
46 "você se conectar a um servidor de arquivos, respectivamente."
49 #: ../samba-common.templates:3
50 msgid "If you leave this option blank, your smb.conf will not be changed."
52 "Caso você deixe esta opção em branco, seu arquivo smb.conf não será "
56 #: ../samba-common.templates:15
57 msgid "Character Set for DOS clients"
58 msgstr "Conjunto de caracteres para clientes DOS"
61 #: ../samba-common.templates:15
63 "You currently have a \"client code page\" set in your smb.conf. In Samba "
64 "3.0, this option is replaced by the option \"dos charset\". Please specify "
65 "the character set you wish to use for this new option. In most cases, the "
66 "default chosen for you will be sufficient. Note that this option is not "
67 "needed to support Windows clients, it is only for DOS clients. If you leave "
68 "this option blank, your smb.conf will not be changed."
70 "Atualmente existe um \"código de página do cliente\" (\"client code page\") "
71 "definido em seu arquivo smb.conf. No Samba 3.0, essa opção foi substituída "
72 "pela opção \"dos charset\". Por favor, especifique o conjunto de caracteres "
73 "que você deseja usar para essa nova opção. Note que essa opção não é "
74 "necessária para suportar clientes Windows mas sim válida somente para "
75 "clientes DOS. Caso você deixe essa opção em branco, seu arquivo smb.conf não "
79 #: ../samba-common.templates:26
80 msgid "Modify smb.conf to use WINS settings from DHCP?"
81 msgstr "Modificar smb.conf para usar configurações WINS fornecidas via DHCP ?"
84 #: ../samba-common.templates:26
86 "If your computer gets IP address information from a DHCP server on the "
87 "network, the DHCP server may also provide information about WINS servers "
88 "(\"NetBIOS name servers\") present on the network. This requires a change "
89 "to your smb.conf file so that DHCP-provided WINS settings will automatically "
90 "be read from /etc/samba/dhcp.conf."
92 "Caso seu computador obtenha as informações de endereçamento IP de um "
93 "servidor DHCP na rede, o servidor DHCP pode também fornecer informações "
94 "sobre servidor WINS (\"Servidor de Nomes NetBIOS\") presentes na rede. Para "
95 "o Samba ler as configurações WINS fornecidas pelo servidor DHCP "
96 "automaticamente do arquivo /etc/samba/dhcp.conf, é preciso modificar seu "
100 #: ../samba-common.templates:26
102 "You must have the dhcp3-client package installed to take advantage of this "
105 "Você deve possuir o pacote dhcp3-client instalado para poder usar este "
109 #: ../samba-common.templates:39
110 msgid "Configure smb.conf through debconf?"
111 msgstr "Configurar smb.conf através do debconf ?"
114 #: ../samba-common.templates:39
116 "The rest of the configuration of Samba deals with questions that affect "
117 "parameters in /etc/samba/smb.conf, which is the file used to configure the "
118 "Samba programs (nmbd and smbd.) Your current smb.conf contains an 'include' "
119 "line or an option that spans multiple lines, which could confuse debconf and "
120 "require you to edit your smb.conf by hand to get it working again."
122 "O restante da configuração do Samba lida com questões que afetam parâmetros "
123 "no arquivo /etc/samba/smb.conf, que é o arquivo usado para configurar os "
124 "programas Samba (nmbd e smbd). Seu arquivo smb.conf atual contém uma linha "
125 "'include' ou uma opção que ocupa diversas linhas, o que pode confundir o "
126 "debconf e requerer que você edite seu arquivo smb.conf manualmente para tê-"
127 "lo funcional novamente."
130 #: ../samba-common.templates:39
132 "If you don't use debconf to configure smb.conf, you will have to handle any "
133 "configuration changes yourself, and will not be able to take advantage of "
134 "periodic configuration enhancements. Therefore, use of debconf is "
135 "recommended if possible."
137 "Caso você opte por não usar o debconf para configurar o smb.conf, será "
138 "necessário que você lide com quaisquer mudanças de configurações manualmente "
139 "e você não poderá aproveitar os melhoramentos periódicos de configuração. "
140 "Por esse motivo, é recomendado usar o debconf, caso seja possível."
143 #: ../samba-common.templates:54
144 msgid "Workgroup/Domain Name?"
145 msgstr "Nome de Domínio/Grupo de Trabalho ?"
148 #: ../samba-common.templates:54
150 "This controls what workgroup your server will appear to be in when queried "
151 "by clients. Note that this parameter also controls the Domain name used with "
152 "the security=domain setting."
154 "Este parâmetro controla em qual grupo de trabalho (workgroup) seu servidor "
155 "parecerá estar quando o mesmo for pesquisado por clientes. Note que este "
156 "parâmetro também controla o nome de Domínio usado com a configuração "
160 #: ../samba-common.templates:62
161 msgid "Use password encryption?"
162 msgstr "Usar encriptação de senhas ?"
165 #: ../samba-common.templates:62
167 "Recent Windows clients communicate with SMB servers using encrypted "
168 "passwords. If you want to use clear text passwords you will need to change a "
169 "parameter in your Windows registry. It is recommended that you use encrypted "
170 "passwords. If you do, make sure you have a valid /etc/samba/smbpasswd file "
171 "and that you set passwords in there for each user using the smbpasswd "
174 "Clientes Windows atuais comunicam-se com servidores SMB usando senhas "
175 "encriptadas. Caso você queira usar senhas em texto puro você precisará "
176 "modificar um parâmetro no registro de seu Windows. É recomendado que você "
177 "use senhas encriptadas. Se for usá-las, certifique-se de possuir um arquivo /"
178 "etc/samba/smbpasswd válido e que você tenha definido senhas no mesmo para "
179 "cada usuário, utilizando o comando smbpasswd."
182 #: ../samba.templates:4
183 msgid "Create samba password database, /var/lib/samba/passdb.tdb?"
184 msgstr "Gerar a base de dados para senhas /var/lib/samba/passdb.tdb ?"
187 #: ../samba.templates:4
189 "To be compatible with the defaults in most versions of Windows, Samba must "
190 "be configured to use encrypted passwords. This requires user passwords to "
191 "be stored in a file separate from /etc/passwd. This file can be created "
192 "automatically, but the passwords must be added manually (by you or the user) "
193 "by running smbpasswd, and you must arrange to keep it up-to-date in the "
194 "future. If you do not create it, you will have to reconfigure samba (and "
195 "probably your client machines) to use plaintext passwords. See /usr/share/"
196 "doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html from the samba-doc package for more "
199 "Para compatibilidade com os padrões adotados em todas as versões atuais do "
200 "Windows o Samba deve ser configurado para usar senhas encriptadas. Isso "
201 "requer que as senhas dos usuários sejam armazenadas em um arquivo diferente "
202 "do /etc/passwd. Esse arquivo pode ser criado automaticamente, mas as senhas "
203 "devem ser definidas manualmente (por você ou pelo usuário) executando o "
204 "utilitário smbpasswd. Você deve certificar-se de manter esse arquivo "
205 "atualizado futuramente. Caso você não crie esse arquivo, você terá que "
206 "reconfigurar o Samba (e provavelmente suas máquinas clientes) para "
207 "utilização de senhas em texto puro. Consulte a documentação do pacote samba-"
208 "doc em /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html para maiores "
212 #: ../samba.templates:17
213 msgid "Samba's log files have moved."
214 msgstr "Arquivos de log do Samba foram movidos."
217 #: ../samba.templates:17
219 "Starting with the first packages of Samba 2.2 for Debian the log files for "
220 "both Samba daemons (nmbd and smbd) are now stored in /var/log/samba/. The "
221 "names of the files are log.nmbd and log.smbd, for nmbd and smbd respectively."
223 "Desde os primeiros pacotes Debian do Samba 2.2 os arquivos de log para ambos "
224 "os daemons Samba (nmbd e smbd) são armazenados no diretório /var/log/samba/. "
225 "Os nomes desses arquivos são log.nmbd e log.smbd, para o nmbd e para o smbd, "
229 #: ../samba.templates:17
231 "The old log files that were in /var/log/ will be moved to the new location "
234 "Os antigos arquivos de log que estavam em /var/log/ serão movidos para a "
235 "nova localização automaticamente para você."
238 #: ../samba.templates:28
239 msgid "Running nmbd from inetd is no longer supported"
240 msgstr "A execução do nmbd a partir do inetd não é mais suportada"
243 #: ../samba.templates:28
245 "Your system was previously configured to start nmbd and smbd from inetd. As "
246 "of version 2.999+3.0.alpha20-4, nmbd will no longer be started from inetd. "
247 "If you have modified your /etc/init.d/samba startup script, you may need to "
248 "adjust it by hand now so that nmbd will start."
250 "Seu sistema foi previamente configurado para iniciar os daemons nmbd e smbd "
251 "a partir do inetd. Desde a versão 2.999+3.0.alpha20-4, o nmbd não mais será "
252 "iniciado a partir do inetd. Caso você tenha modificado seu script de "
253 "inicialização /etc/init.d/samba, você pode precisar ajustá-lo manualmente "
254 "agora para que o nmbd seja iniciado."
257 #: ../samba.templates:36
258 msgid "daemons, inetd"
259 msgstr "daemons, inetd"
262 #: ../samba.templates:38
263 msgid "How do you want to run Samba?"
264 msgstr "Como você deseja que o Samba seja executado ?"
267 #: ../samba.templates:38
269 "The Samba daemon smbd can run as a normal daemon or from inetd. Running as a "
270 "daemon is the recommended approach."
272 "O serviço Samba smbd pode ser executado como daemon normal ou a partir do "
273 "inetd. Executá-lo como daemon é o método recomendado."
276 #: ../samba.templates:45
277 msgid "Move /etc/samba/smbpasswd to /var/lib/samba/passdb.tdb?"
278 msgstr "Mover /etc/samba/smbpasswd para /var/lib/samba/passdb.tdb ?"
281 #: ../samba.templates:45
283 "Samba 3.0 introduces a newer, more complete SAM database interface which "
284 "supersedes the /etc/samba/smbpasswd file. Would you like your existing "
285 "smbpasswd file to be migrated to /var/lib/samba/passdb.tdb for you? If you "
286 "plan to use another pdb backend (e.g., LDAP) instead, you should answer 'no' "
289 "O Samba 3.0 introduz uma nova e mais complete interface de base de dados SAM "
290 "que substitui o arquivo /etc/samba/smbpasswd. Você gostaria que o arquivo "
291 "smbpasswd existente fosse migrado para /var/lib/samba/passdb.tdb para você ? "
292 "Caso você planeje usar um outro backend (como LDAP, por exemplo) você deverá "
293 "escolher 'não' aqui."
296 #: ../swat.templates:3
297 msgid "Your smb.conf will be re-written!"
298 msgstr "Seu arquivo smb.conf será reescrito !"
301 #: ../swat.templates:3
303 "SWAT will rewrite your smb.conf file. It will rearrange the entries and "
304 "delete all comments, include= and copy= options. If you have a carefully "
305 "crafted smb.conf then back it up or don't use SWAT!"
307 "O SWAT irá reescrever seu arquivo smb.conf. Ele irá rearrumar as entradas e "
308 "apagar todos os comentários, opções include= e copy=. Caso você possua um "
309 "arquivo smb.conf cuidadosamente criado e comentado, faça uma cópia de "
310 "segurança (backup) do mesmo ou não use o SWAT !"