# This file is distributed under the same license as the package. # # Copyright (C) 2009 Lars Mueller msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pam_winbind\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-03-06 01:55+0800\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-06 08:04\n" "Last-Translator: Novell Language \n" "Language-Team: Novell Language \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:583 ../../libsmb/nterr.c:558 msgid "Success" msgstr "نجاح" #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:585 msgid "No primary Domain Controller available" msgstr "جهاز التحكم في المجال الرئيسي غير متوفر" #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:587 msgid "No domain controllers found" msgstr "لم يتم العثور على أجهزة تحكم في المجال" #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:589 ../../libsmb/nterr.c:566 msgid "No logon servers" msgstr "لا توجد خوادم تسجيل الدخول" #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:591 msgid "Password too short" msgstr "كلمة السر قصيرة جدًا" #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:593 msgid "The password of this user is too recent to change" msgstr "كلمة سر هذا المستخدم حديثة جدًا على التغيير" #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:595 msgid "Password is already in password history" msgstr "كلمة السر موجودة بالفعل في سجل كلمات السر" #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:597 msgid "Your password has expired" msgstr "انتهت صلاحية كلمة السر الخاصة بك" #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:599 msgid "You need to change your password now" msgstr "يلزم تغيير كلمة السر الآن" #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:601 msgid "You are not allowed to logon from this workstation" msgstr "غير مسموح لك بتسجيل الدخول من محطة العمل هذه" #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:603 msgid "You are not allowed to logon at this time" msgstr "غير مسموح لك بتسجيل الدخول في هذا الوقت" #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:605 msgid "Your account has expired. Please contact your System administrator" msgstr "انتهت صلاحية حسابك. الرجاء الاتصال بمسؤول النظام" #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:608 msgid "Your account is disabled. Please contact your System administrator" msgstr "تم تعطيل حسابك. الرجاء الاتصال بمسؤول النظام" #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:611 msgid "Your account has been locked. Please contact your System administrator" msgstr "تم قفل حسابك. الرجاء الاتصال بمسؤول النظام" #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:614 ../../../nsswitch/pam_winbind.c:616 ../../../nsswitch/pam_winbind.c:618 msgid "Invalid Trust Account" msgstr "حساب ثقة غير صالح" #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:620 msgid "Access is denied" msgstr "الوصول مرفوض" #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:818 #, fuzzy msgid "Do you want to change your password now?" msgstr "يلزم تغيير كلمة السر الآن" #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:902 #, fuzzy msgid "Your password expires today.\n" msgstr "انتهت صلاحية كلمة السر الخاصة بك اليوم\n" #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:932 #, fuzzy, c-format msgid "Your password will expire in %d %s.\n" msgstr "ستنتهي صلاحية كلمة السر الخاصة بك خلال %d %s\n" #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:933 msgid "days" msgstr "أيام" #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:933 msgid "day" msgstr "اليوم" #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1169 ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1193 #, c-format msgid "Cannot convert group %s to sid, please contact your administrator to see if group %s is valid." msgstr "" #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1387 msgid "Grace login. Please change your password as soon you're online again" msgstr "تسجيل الدخول في فترة السماح. الرجاء تغيير كلمة السر الخاصة بك عند الاتصال بالإنترنت مرة أخرى." #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1397 msgid "Domain Controller unreachable, using cached credentials instead. Network resources may be unavailable" msgstr "تعذر الوصول إلى جهاز التحكم في المجال، قم باستخدام بيانات تعريف مؤقتة بدلاً من ذلك. ربما لا تتوفر مصادر الشبكة" #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1422 msgid "" "Failed to establish your Kerberos Ticket cache due time differences\n" "with the domain controller. Please verify the system time.\n" msgstr "" #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1490 msgid "Your password " msgstr "كلمة السر الخاصة بك " #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1497 #, c-format msgid "must be at least %d characters; " msgstr "يجب أن تكون %d من الأحرف على الأقل؛ " #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1506 #, c-format msgid "cannot repeat any of your previous %d passwords; " msgstr "لا يمكنك تكرار أي من كلمات السر %dالسابقة الخاصة بك؛" #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1516 msgid "must contain capitals, numerals or punctuation; and cannot contain your account or full name; " msgstr "يجب أن تحتوي على حروف كبيرة أو أرقام أو علامات ترقيم؛ وألا تحتوي على اسم الحساب الخاص بك أو الاسم الكامل؛" #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1526 msgid "Please type a different password. Type a password which meets these requirements in both text boxes." msgstr "الرجاء كتابة كلمة سر مختلفة. قم بكتابة كلمة سر تتوافق مع هذه المتطلبات الموجودة في مربعي النص." #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1553 #, c-format msgid "Creating directory: %s failed: %s" msgstr "" #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:2018 msgid "Password does not meet complexity requirements" msgstr "كلمة السر لا تتوافق مع المتطلبات المعقدة" #. #. * First get the name of a user #. #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:2489 ../../../nsswitch/pam_winbind.c:3035 msgid "Username: " msgstr "" #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:2665 msgid "Password: " msgstr "كلمة السر: " #. instruct user what is happening #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:3073 msgid "Changing password for" msgstr "تغيير كلمة السر لـ" #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:3086 msgid "(current) NT password: " msgstr "كلمة سر NT (الحالية) " #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:3156 msgid "Enter new NT password: " msgstr "إدخال كلمة سر NT: " #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:3157 msgid "Retype new NT password: " msgstr "إعادة كتابة كلمة سر NT الجديدة: " #. #. * here is the string to inform the user that the new passwords they #. * typed were not the same. #. #: ../../../nsswitch/pam_winbind.h:128 msgid "Sorry, passwords do not match" msgstr "" #: ../../libsmb/nterr.c:559 msgid "Undetermined error" msgstr "" #: ../../libsmb/nterr.c:560 #, fuzzy msgid "Access denied" msgstr "الوصول مرفوض" #: ../../libsmb/nterr.c:561 msgid "Account locked out" msgstr "" #: ../../libsmb/nterr.c:562 #, fuzzy msgid "Must change password" msgstr "يلزم تغيير كلمة السر الآن" #: ../../libsmb/nterr.c:563 #, fuzzy msgid "Password is too short" msgstr "كلمة السر قصيرة جدًا" #: ../../libsmb/nterr.c:564 #, fuzzy msgid "Password is too recent" msgstr "كلمة السر قصيرة جدًا" #: ../../libsmb/nterr.c:565 #, fuzzy msgid "Password history conflict" msgstr "كلمة السر قصيرة جدًا" #: ../../libsmb/nterr.c:567 msgid "Improperly formed account name" msgstr "" #: ../../libsmb/nterr.c:568 msgid "User exists" msgstr "" #: ../../libsmb/nterr.c:569 msgid "No such user" msgstr "" #: ../../libsmb/nterr.c:570 msgid "Group exists" msgstr "" #: ../../libsmb/nterr.c:571 msgid "No such group" msgstr "" #: ../../libsmb/nterr.c:572 msgid "Member not in group" msgstr "" #: ../../libsmb/nterr.c:573 #, fuzzy msgid "Wrong Password" msgstr "كلمة السر: " #: ../../libsmb/nterr.c:574 #, fuzzy msgid "Ill formed password" msgstr "كلمة السر الخاصة بك " #: ../../libsmb/nterr.c:575 #, fuzzy msgid "Password restriction" msgstr "كلمة السر قصيرة جدًا" #: ../../libsmb/nterr.c:576 msgid "Logon failure" msgstr "" #: ../../libsmb/nterr.c:577 msgid "Account restriction" msgstr "" #: ../../libsmb/nterr.c:578 msgid "Invalid logon hours" msgstr "" #: ../../libsmb/nterr.c:579 #, fuzzy msgid "Invalid workstation" msgstr "حساب ثقة غير صالح" #: ../../libsmb/nterr.c:580 #, fuzzy msgid "Password expired" msgstr "انتهت صلاحية كلمة السر الخاصة بك" #: ../../libsmb/nterr.c:581 msgid "Account disabled" msgstr "" #: ../../libsmb/nterr.c:582 msgid "Memory allocation error" msgstr "" #: ../../libsmb/nterr.c:583 #, fuzzy msgid "No domain controllers located" msgstr "لم يتم العثور على أجهزة تحكم في المجال" #: ../../libsmb/nterr.c:584 msgid "Named pipe not available" msgstr "" #: ../../libsmb/nterr.c:585 msgid "Not implemented" msgstr "" #: ../../libsmb/nterr.c:586 msgid "Invalid information class" msgstr "" #: ../../libsmb/nterr.c:587 msgid "Information length mismatch" msgstr "" #: ../../libsmb/nterr.c:588 msgid "Access violation" msgstr "" #: ../../libsmb/nterr.c:589 msgid "Invalid handle" msgstr "" #: ../../libsmb/nterr.c:590 msgid "Invalid parameter" msgstr "" #: ../../libsmb/nterr.c:591 msgid "No memory" msgstr "" #: ../../libsmb/nterr.c:592 msgid "Buffer too small" msgstr "" #: ../../libsmb/nterr.c:593 msgid "Revision mismatch" msgstr "" #: ../../libsmb/nterr.c:594 #, fuzzy msgid "No such logon session" msgstr "لا توجد خوادم تسجيل الدخول" #: ../../libsmb/nterr.c:595 msgid "No such privilege" msgstr "" #: ../../libsmb/nterr.c:596 msgid "Procedure not found" msgstr "" #: ../../libsmb/nterr.c:597 msgid "Server disabled" msgstr "" #: ../../libsmb/nterr.c:598 msgid "Invalid pipe state" msgstr "" #: ../../libsmb/nterr.c:599 msgid "Named pipe busy" msgstr "" #: ../../libsmb/nterr.c:600 msgid "Illegal function" msgstr "" #: ../../libsmb/nterr.c:601 msgid "Named pipe disconnected" msgstr "" #: ../../libsmb/nterr.c:602 msgid "Named pipe closing" msgstr "" #: ../../libsmb/nterr.c:603 msgid "Remote host not listening" msgstr "" #: ../../libsmb/nterr.c:604 msgid "Duplicate name on network" msgstr "" #: ../../libsmb/nterr.c:605 msgid "Print queue is full" msgstr "" #: ../../libsmb/nterr.c:606 #, fuzzy msgid "No print spool space available" msgstr "جهاز التحكم في المجال الرئيسي غير متوفر" #: ../../libsmb/nterr.c:607 msgid "The network name cannot be found" msgstr "" #: ../../libsmb/nterr.c:608 msgid "The connection was refused" msgstr "" #: ../../libsmb/nterr.c:609 msgid "Too many names" msgstr "" #: ../../libsmb/nterr.c:610 msgid "Too many sessions" msgstr "" #: ../../libsmb/nterr.c:611 msgid "Invalid server state" msgstr "" #: ../../libsmb/nterr.c:612 msgid "Invalid domain state" msgstr "" #: ../../libsmb/nterr.c:613 msgid "Invalid domain role" msgstr "" #: ../../libsmb/nterr.c:614 msgid "No such domain" msgstr "" #: ../../libsmb/nterr.c:615 msgid "Domain exists" msgstr "" #: ../../libsmb/nterr.c:616 msgid "Domain limit exceeded" msgstr "" #: ../../libsmb/nterr.c:617 msgid "Bad logon session state" msgstr "" #: ../../libsmb/nterr.c:618 msgid "Logon session collision" msgstr "" #: ../../libsmb/nterr.c:619 msgid "Invalid logon type" msgstr "" #: ../../libsmb/nterr.c:620 msgid "Cancelled" msgstr "" #: ../../libsmb/nterr.c:621 msgid "Invalid computer name" msgstr "" #: ../../libsmb/nterr.c:622 msgid "Logon server conflict" msgstr "" #: ../../libsmb/nterr.c:623 msgid "Time difference at domain controller" msgstr "" #: ../../libsmb/nterr.c:624 msgid "Pipe broken" msgstr "" #: ../../libsmb/nterr.c:625 msgid "Registry corrupt" msgstr "" #: ../../libsmb/nterr.c:626 msgid "Too many secrets" msgstr "" #: ../../libsmb/nterr.c:627 msgid "Too many SIDs" msgstr "" #: ../../libsmb/nterr.c:628 msgid "Lanmanager cross encryption required" msgstr "" #: ../../libsmb/nterr.c:629 msgid "Log file full" msgstr "" #: ../../libsmb/nterr.c:630 msgid "No trusted LSA secret" msgstr "" #: ../../libsmb/nterr.c:631 #, fuzzy msgid "No trusted SAM account" msgstr "حساب ثقة غير صالح" #: ../../libsmb/nterr.c:632 msgid "Trusted domain failure" msgstr "" #: ../../libsmb/nterr.c:633 msgid "Trust relationship failure" msgstr "" #: ../../libsmb/nterr.c:634 msgid "Trust failure" msgstr "" #: ../../libsmb/nterr.c:635 msgid "Netlogon service not started" msgstr "" #: ../../libsmb/nterr.c:636 msgid "Account expired" msgstr "" #: ../../libsmb/nterr.c:637 msgid "Network credential conflict" msgstr "" #: ../../libsmb/nterr.c:638 msgid "Remote session limit" msgstr "" #: ../../libsmb/nterr.c:639 msgid "No logon interdomain trust account" msgstr "" #: ../../libsmb/nterr.c:640 msgid "No logon workstation trust account" msgstr "" #: ../../libsmb/nterr.c:641 #, fuzzy msgid "No logon server trust account" msgstr "لا توجد خوادم تسجيل الدخول" #: ../../libsmb/nterr.c:642 msgid "Domain trust inconsistent" msgstr "" #: ../../libsmb/nterr.c:643 msgid "No user session key available" msgstr "" #: ../../libsmb/nterr.c:644 msgid "User session deleted" msgstr "" #: ../../libsmb/nterr.c:645 msgid "Insufficient server resources" msgstr "" #: ../../libsmb/nterr.c:646 msgid "Insufficient logon information" msgstr "" #: ../../libsmb/nterr.c:648 msgid "License quota exceeded" msgstr "" #: ../../libsmb/nterr.c:649 msgid "No more files" msgstr ""