Allow a parameter to smb_thread_once's initialization function
[jra/samba/.git] / source3 / locale / pam_winbind / fr.po
1 # Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
2 # This file is distributed under the same license as the package.
3 #
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: pam_winbind\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2008-07-16 15:30+0800\n"
9 "PO-Revision-Date: 2009-02-04 15:43\n"
10 "Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n"
11 "Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: pam_winbind.c:326
17 msgid "Success"
18 msgstr "Succès"
19
20 #: pam_winbind.c:327
21 msgid "No primary Domain Controler available"
22 msgstr "Aucun contrôleur de domaine principal disponible"
23
24 #: pam_winbind.c:328
25 msgid "No domain controllers found"
26 msgstr "Aucun contrôleur de domaine trouvé"
27
28 #: pam_winbind.c:329
29 msgid "No logon servers"
30 msgstr "Aucun serveur d'authentification"
31
32 #: pam_winbind.c:330
33 msgid "Password too short"
34 msgstr "Mot de passe trop court"
35
36 #: pam_winbind.c:331
37 msgid "The password of this user is too recent to change"
38 msgstr "Le mot de passe de cet usager est trop récent pour être modifié."
39
40 #: pam_winbind.c:332
41 msgid "Password is already in password history"
42 msgstr "Ce mot de passe est dans l'historique des mots de passe utilisés."
43
44 #: pam_winbind.c:333
45 msgid "Your password has expired"
46 msgstr "Votre mot de passe a expiré."
47
48 #: pam_winbind.c:334
49 msgid "You need to change your password now"
50 msgstr "Vous devez changer votre mot de passe maintenant."
51
52 #: pam_winbind.c:335
53 msgid "You are not allowed to logon from this workstation"
54 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à vous connecter depuis cet ordinateur."
55
56 #: pam_winbind.c:336
57 msgid "You are not allowed to logon at this time"
58 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à vous connecter à cette heure."
59
60 #: pam_winbind.c:337
61 msgid "Your account has expired. Please contact your System administrator"
62 msgstr "Votre compte a expiré. Contactez votre administrateur système."
63
64 #: pam_winbind.c:338
65 msgid "Your account is disabled. Please contact your System administrator"
66 msgstr "Votre compte a été désactivé. Contactez votre administrateur système."
67
68 #: pam_winbind.c:339
69 msgid "Your account has been locked. Please contact your System administrator"
70 msgstr "Votre compte a été verrouillé. Contactez votre administrateur système."
71
72 #: pam_winbind.c:340 pam_winbind.c:341 pam_winbind.c:342
73 msgid "Invalid Trust Account"
74 msgstr "Compte approuvé non valide"
75
76 #: pam_winbind.c:343
77 msgid "Access is denied"
78 msgstr "Accès refusé"
79
80 #: pam_winbind.c:592
81 msgid "Your password expires today"
82 msgstr "Votre mot de passe expire aujourd'hui."
83
84 #: pam_winbind.c:597
85 #, c-format
86 msgid "Your password will expire in %d %s"
87 msgstr "Votre mot de passe expire dans %d %s."
88
89 #: pam_winbind.c:598
90 msgid "days"
91 msgstr "jours"
92
93 #: pam_winbind.c:598
94 msgid "day"
95 msgstr "jour"
96
97 #: pam_winbind.c:917
98 msgid "Grace login. Please change your password as soon you're online again"
99 msgstr "Délai de grâce. Veuillez changer votre mot de passe dès que vous serez à nouveau connecté."
100
101 #: pam_winbind.c:924
102 msgid "Domain Controller unreachable, using cached credentials instead. Network resources may be unavailable"
103 msgstr "Le contrôleur de domaine est injoignable. Les donnés d'identification en cache seront utilisées. Certaines ressources réseaux seront indisponibles."
104
105 #: pam_winbind.c:950
106 #, c-format
107 msgid "Your password "
108 msgstr "Votre mot de passe "
109
110 #: pam_winbind.c:957
111 #, c-format
112 msgid "must be at least %d characters; "
113 msgstr "doit contenir au moins %d caractères ; "
114
115 #: pam_winbind.c:967
116 #, c-format
117 msgid "cannot repeat any of your previous %d passwords; "
118 msgstr "ne peut répéter un de vos %d mots de passe ; "
119
120 #: pam_winbind.c:977
121 #, c-format
122 msgid "must contain capitals, numerals or punctuation; and cannot contain your account or full name; "
123 msgstr "doit contenir des majuscules, des chiffres ou de la ponctuation ; et ne doit pas contenir votre nom ou le nom de votre compte ; "
124
125 #: pam_winbind.c:986
126 #, c-format
127 msgid "Please type a different password. Type a password which meets these requirements in both text boxes."
128 msgstr "Saisissez un autre mot de passe qui satisfasse les différents critères."
129
130 #: pam_winbind.c:1223
131 msgid "Password does not meet complexity requirements"
132 msgstr "Le mot de passe n'est pas suffisamment complexe."
133
134 #: pam_winbind.c:1564
135 msgid "Password: "
136 msgstr "Mot de passe : "
137
138 #: pam_winbind.c:2013
139 msgid "Changing password for "
140 msgstr "Changement du mot de passe pour "
141
142 #: pam_winbind.c:2027
143 msgid "(current) NT password: "
144 msgstr "mot de passe NT actuel : "
145
146 #: pam_winbind.c:2089
147 msgid "Enter new NT password: "
148 msgstr "Saisissez le nouveau mot de passe : "
149
150 #: pam_winbind.c:2090
151 msgid "Retype new NT password: "
152 msgstr "Ressaisissez le nouveau mot de passe NT : "
153