# Swat Turkish Translation # Copyright (C) 2001 Deniz Akkus Kanca # Deniz Akkus Kanca , 2001. # # This program is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or # (at your option) any later version. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with this program; if not, write to the Free Software # Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: i18n_swat \n" "POT-Creation-Date: 2001-09-20 20:29+0900\n" "PO-Revision-Date: 2001-09-20 22:51EEST\n" "Last-Translator: Deniz Akkus Kanca \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.1\n" #: web/swat.c:120 #, c-format msgid "ERROR: Can't open %s\n" msgstr "HATA: %s açılamadı\n" #. #. str = stripspace(parm->label); #. strlower (str); //monyo #. d_printf("%s       %s", #. str, _("Help"), parm->label); #. #: web/swat.c:211 msgid "Help" msgstr "Yardım" #: web/swat.c:217 web/swat.c:231 web/swat.c:246 web/swat.c:254 web/swat.c:263 #: web/swat.c:272 web/swat.c:278 web/swat.c:284 web/swat.c:297 msgid "Set Default" msgstr "Öntanımlıya Ayarla" #: web/swat.c:502 #, c-format msgid "Logged in as %s

\n" msgstr "%s kimliği ile oturum açılmış

\n" #: web/swat.c:505 msgid "Home" msgstr "Ev" #: web/swat.c:507 msgid "Globals" msgstr "Evrenseller" #: web/swat.c:508 msgid "Shares" msgstr "Paylaşımlar" #: web/swat.c:509 msgid "Printers" msgstr "Yazıcılar" #: web/swat.c:512 msgid "Status" msgstr "Durum" #: web/swat.c:513 msgid "View Config" msgstr "Ayarlara Gözat" #: web/swat.c:515 msgid "Password Management" msgstr "Şifre Yönetimi" #: web/swat.c:539 msgid "Current Config" msgstr "Şimdiki Ayarlar" #: web/swat.c:543 msgid "Normal View" msgstr "Normal Görünüm" #: web/swat.c:545 msgid "Full View" msgstr "Tam Görünüm" #: web/swat.c:561 msgid "Global Variables" msgstr "Genel Değişkenler" #: web/swat.c:575 web/swat.c:671 web/swat.c:1014 msgid "Commit Changes" msgstr "Değişiklikleri Kaydet" #: web/swat.c:579 web/swat.c:674 web/swat.c:1016 msgid "Reset Values" msgstr "Değerleri İlk Haline Getir" #: web/swat.c:581 web/swat.c:676 web/swat.c:1018 msgid "Advanced View" msgstr "Gelişmiş Görünüm" #: web/swat.c:583 web/swat.c:678 web/swat.c:1020 msgid "Basic View" msgstr "Temel Görünüm" #: web/swat.c:613 msgid "Share Parameters" msgstr "Paylaşım Parametreleri" #: web/swat.c:642 msgid "Choose Share" msgstr "Paylaşım Seçin" #: web/swat.c:656 msgid "Delete Share" msgstr "Paylaşım Kaldır" #: web/swat.c:663 msgid "Create Share" msgstr "Paylaşım Oluştur" #: web/swat.c:708 msgid "password change in demo mode rejected\n" msgstr "demo kipinde şifre değişikliği kabul edilmedi\n" #: web/swat.c:747 msgid " Must specify \"User Name\" \n" msgstr " \"Kullanıcı Adı\" belirtilmeli \n" #: web/swat.c:763 msgid " Must specify \"Old Password\" \n" msgstr " \"Eski Şifre\" belirtilmeli \n" #: web/swat.c:769 msgid " Must specify \"Remote Machine\" \n" msgstr " \"Uzak Makina\" belirtilmeli \n" #: web/swat.c:776 msgid " Must specify \"New, and Re-typed Passwords\" \n" msgstr " \"Yeni ve Tekrar Girilmiş Şifreler\" belirtilmeli \n" #: web/swat.c:782 msgid " Re-typed password didn't match new password\n" msgstr " Tekrar girilen şifre yeni şifre ile eşleşmedi\n" #: web/swat.c:812 #, c-format msgid " The passwd for '%s' has been changed. \n" msgstr " '%s' için şifre değiştirildi. \n" #: web/swat.c:814 #, c-format msgid " The passwd for '%s' has NOT been changed. \n" msgstr " '%s' için şifre DEĞİŞTİRİLMEDİ. \n" #: web/swat.c:838 msgid "Server Password Management" msgstr "Sunucu Şifre Yönetimi" #. #. * Create all the dialog boxes for data collection #. #: web/swat.c:847 web/swat.c:894 msgid " User Name : " msgstr " Kullanıcı Adı : " #: web/swat.c:850 web/swat.c:896 msgid " Old Password : " msgstr " Eski Şifre : " #: web/swat.c:853 web/swat.c:898 msgid " New Password : " msgstr " Yeni Şifre : " #: web/swat.c:855 web/swat.c:900 msgid " Re-type New Password : " msgstr " Yeni Şifre Tekrarı : " #: web/swat.c:863 web/swat.c:911 msgid "Change Password" msgstr "Şifre Değiştir" #: web/swat.c:866 msgid "Add New User" msgstr "Kull. Ekle" #: web/swat.c:868 msgid "Delete User" msgstr "Kull. Sil" #: web/swat.c:870 msgid "Disable User" msgstr "Kull. Etkisizleştir" #: web/swat.c:872 msgid "Enable User" msgstr "Kull. Etkinleştir" #: web/swat.c:885 msgid "Client/Server Password Management" msgstr "İstemci/Sunucu Şifre Yönetimi" #: web/swat.c:902 msgid " Remote Machine : " msgstr " Uzak Makina : " #: web/swat.c:940 msgid "Printer Parameters" msgstr "Yazıcı Bilgileri" #: web/swat.c:942 msgid "Important Note:" msgstr "Önemli Not: " #: web/swat.c:943 msgid "Printer names marked with [*] in the Choose Printer drop-down box " msgstr "Yazıcı Seç kutusunda [*] ile işaretlenmiş yazıcı isimleri " #: web/swat.c:944 msgid "are autoloaded printers from " msgstr "otomatik yüklenen yazıcılar " #: web/swat.c:945 msgid "Printcap Name" msgstr "Printcap Adı" #: web/swat.c:946 msgid "Attempting to delete these printers from SWAT will have no effect.\n" msgstr "Bu yazıcıları SWAT'dan silmek etkisiz olacaktır.\n" #: web/swat.c:980 msgid "Choose Printer" msgstr "Yazıcı Seç" #: web/swat.c:999 msgid "Delete Printer" msgstr "Yazıcı Sil" #: web/swat.c:1006 msgid "Create Printer" msgstr "Yazıcı Oluştur" #: web/statuspage.c:40 msgid "DENY_NONE" msgstr "HERKESE_AÇIK" #: web/statuspage.c:41 msgid "DENY_ALL " msgstr "HERKESİ_REDDET " #: web/statuspage.c:42 msgid "DENY_DOS " msgstr "DOSU_REDDET " #: web/statuspage.c:43 msgid "DENY_READ " msgstr "OKU_REDDET " #: web/statuspage.c:44 msgid "DENY_WRITE " msgstr "YAZ_REDDET " #: web/statuspage.c:50 msgid "RDONLY " msgstr "SALTOKUNUR " #: web/statuspage.c:51 msgid "WRONLY " msgstr "SALTYAZILIR " #: web/statuspage.c:52 msgid "RDWR " msgstr "O/Y " #: web/statuspage.c:60 msgid "EXCLUSIVE+BATCH " msgstr "ŞAHSİ+TOPTAN " #: web/statuspage.c:62 msgid "EXCLUSIVE " msgstr "ŞAHSİ " #: web/statuspage.c:64 msgid "BATCH " msgstr "TOPTAN " #: web/statuspage.c:66 msgid "LEVEL_II " msgstr "SEVİYE_II " #: web/statuspage.c:68 msgid "NONE " msgstr "HİÇ " #: web/statuspage.c:195 msgid "Server Status" msgstr "Sunucu Durumu" #: web/statuspage.c:200 msgid "Auto Refresh" msgstr "Oto Tazele" #: web/statuspage.c:201 web/statuspage.c:206 msgid "Refresh Interval: " msgstr "Tazeleme Aralığı: " #: web/statuspage.c:205 msgid "Stop Refreshing" msgstr "Tazelemeyi Durdur" #: web/statuspage.c:220 msgid "version:" msgstr "sürüm:" #: web/statuspage.c:223 msgid "smbd:" msgstr "smbd:" #: web/statuspage.c:223 web/statuspage.c:235 msgid "running" msgstr "çalışıyor" #: web/statuspage.c:223 web/statuspage.c:235 msgid "not running" msgstr "çalışmıyor" #: web/statuspage.c:226 msgid "Stop smbd" msgstr "Smbd'yi durdur" #: web/statuspage.c:228 msgid "Start smbd" msgstr "Smbd'yi çalıştır" #: web/statuspage.c:230 msgid "Restart smbd" msgstr "Smbd'yi yeniden çalıştır" #: web/statuspage.c:235 msgid "nmbd:" msgstr "nmbd:" #: web/statuspage.c:238 msgid "Stop nmbd" msgstr "Nmbd'yi durdur" #: web/statuspage.c:240 msgid "Start nmbd" msgstr "Nmbd'yi çalıştır" #: web/statuspage.c:242 msgid "Restart nmbd" msgstr "Nmbd'yi yeniden çalıştır" #: web/statuspage.c:249 msgid "Active Connections" msgstr "Aktif Bağlantılar" #: web/statuspage.c:251 web/statuspage.c:264 web/statuspage.c:272 msgid "PID" msgstr "PID" #: web/statuspage.c:251 web/statuspage.c:264 msgid "Client" msgstr "İstemci" #: web/statuspage.c:251 msgid "IP address" msgstr "IP numarası" #: web/statuspage.c:251 web/statuspage.c:264 web/statuspage.c:272 msgid "Date" msgstr "Tarih" #: web/statuspage.c:253 msgid "Kill" msgstr "Kapat" #: web/statuspage.c:261 msgid "Active Shares" msgstr "Aktif Paylaşımlar" #: web/statuspage.c:264 msgid "Share" msgstr "Paylaşım" #: web/statuspage.c:264 msgid "User" msgstr "Kullanıcı" #: web/statuspage.c:264 msgid "Group" msgstr "Grup" #: web/statuspage.c:270 msgid "Open Files" msgstr "Açık Dosyalar" #: web/statuspage.c:272 msgid "Sharing" msgstr "Paylaşılıyor" #: web/statuspage.c:272 msgid "R/W" msgstr "O/Y" #: web/statuspage.c:272 msgid "Oplock" msgstr "Oplock" #: web/statuspage.c:272 msgid "File" msgstr "Dosya" #: param/loadparm.c:641 msgid "Base Options" msgstr "Temel Seçenekler" #: param/loadparm.c:643 msgid "dos charset" msgstr "dos karakter kümesi" #: param/loadparm.c:644 msgid "unix charset" msgstr "unix karakter kümesi" #: param/loadparm.c:645 msgid "display charset" msgstr "karakter kümesini göster" #: param/loadparm.c:646 msgid "comment" msgstr "açıklama" #: param/loadparm.c:647 msgid "path" msgstr "yol" #: param/loadparm.c:648 msgid "directory" msgstr "dizin" #: param/loadparm.c:649 msgid "workgroup" msgstr "çalışma grubu" #: param/loadparm.c:650 msgid "netbios name" msgstr "netbios adı" #: param/loadparm.c:651 msgid "netbios aliases" msgstr "netbios rumuzları" #: param/loadparm.c:652 msgid "netbios scope" msgstr "netbios kapsamı" #: param/loadparm.c:653 msgid "server string" msgstr "sunucu dizgesi" #: param/loadparm.c:654 msgid "interfaces" msgstr "arayüzler" #: param/loadparm.c:655 msgid "bind interfaces only" msgstr "yalnızca arayüzleri bağla" #: param/loadparm.c:657 msgid "Security Options" msgstr "Güvenlik Seçenekleri" #: param/loadparm.c:659 msgid "security" msgstr "güvenlik" #: param/loadparm.c:660 msgid "encrypt passwords" msgstr "şifreyi şifrele " #: param/loadparm.c:661 msgid "update encrypted" msgstr "şifrelenmiş güncelle" #: param/loadparm.c:662 msgid "allow trusted domains" msgstr "güvenli alanlara izin ver" #: param/loadparm.c:663 msgid "alternate permissions" msgstr "başka izinler" #: param/loadparm.c:664 msgid "hosts equiv" msgstr "hosts eşdeğerlisi" #: param/loadparm.c:665 msgid "min passwd length" msgstr "en kısa şifre uzunluğu" #: param/loadparm.c:666 msgid "min password length" msgstr "en kısa şifre uzunluğu" #: param/loadparm.c:667 msgid "map to guest" msgstr "guest (misafir) kullanıcıya eşle" #: param/loadparm.c:668 msgid "null passwords" msgstr "boş şifreler" #: param/loadparm.c:669 msgid "obey pam restrictions" msgstr "pam kısıtlamalarına uy" #: param/loadparm.c:670 msgid "password server" msgstr "şifre sunucusu" #: param/loadparm.c:671 msgid "smb passwd file" msgstr "smb şifre dosyası" #: param/loadparm.c:672 msgid "private dir" msgstr "özel dizin" #: param/loadparm.c:673 msgid "passdb module path" msgstr "şifre veritabanı modül yolu" #: param/loadparm.c:674 msgid "root directory" msgstr "kök dizin" #: param/loadparm.c:675 msgid "root dir" msgstr "kök dizin" #: param/loadparm.c:676 msgid "root" msgstr "kök" #: param/loadparm.c:678 msgid "pam password change" msgstr "pam şifre değişikliği" #: param/loadparm.c:679 msgid "passwd program" msgstr "şifre yazılımı" #: param/loadparm.c:680 msgid "passwd chat" msgstr "şifre diyaloğu" #: param/loadparm.c:681 msgid "passwd chat debug" msgstr "şifre diyalog hata ayıklaması" #: param/loadparm.c:682 msgid "username map" msgstr "kullanıcı adı eşlemesi" #: param/loadparm.c:683 msgid "password level" msgstr "şifre seviyesi" #: param/loadparm.c:684 msgid "username level" msgstr "kullanıcı kimliği seviyesi" #: param/loadparm.c:685 msgid "unix password sync" msgstr "unix şifre senkronizasyonu" #: param/loadparm.c:686 msgid "restrict anonymous" msgstr "anonim erişimi kısıtla" #: param/loadparm.c:687 msgid "lanman auth" msgstr "lanman auth" #: param/loadparm.c:688 msgid "ntlm auth" msgstr "ntlm auth" #: param/loadparm.c:689 msgid "plaintext to smbpasswd" msgstr "düz metinden smbpasswd'e" #: param/loadparm.c:690 msgid "use rhosts" msgstr "rhosts kullan" #: param/loadparm.c:692 msgid "username" msgstr "kullanıcı adı" #: param/loadparm.c:693 msgid "user" msgstr "kullanıcı" #: param/loadparm.c:694 msgid "users" msgstr "kullanıcılar" #: param/loadparm.c:696 msgid "guest account" msgstr "misafir hesap" #: param/loadparm.c:697 msgid "invalid users" msgstr "geçersiz kullanıcılar" #: param/loadparm.c:698 msgid "valid users" msgstr "geçerli kullanıcılar" #: param/loadparm.c:699 msgid "admin users" msgstr "yönetici kullanıcıları" #: param/loadparm.c:700 msgid "read list" msgstr "okuma listesi" #: param/loadparm.c:701 msgid "write list" msgstr "yazma listesi" #: param/loadparm.c:702 msgid "printer admin" msgstr "yazıcı yönetimi" #: param/loadparm.c:703 msgid "force user" msgstr "kullanıcıyı zorla" #: param/loadparm.c:704 msgid "force group" msgstr "grubu zorla" #: param/loadparm.c:705 msgid "group" msgstr "grup" #: param/loadparm.c:707 msgid "read only" msgstr "salt okunur" #: param/loadparm.c:708 msgid "write ok" msgstr "yazma tamam" #: param/loadparm.c:709 msgid "writeable" msgstr "yazılabilir" #: param/loadparm.c:710 msgid "writable" msgstr "yazılabilir" #: param/loadparm.c:712 msgid "create mask" msgstr "oluşturma izinleri" #: param/loadparm.c:713 msgid "create mode" msgstr "oluşturma kipi" #: param/loadparm.c:714 msgid "force create mode" msgstr "oluşturma kipini zorla" #: param/loadparm.c:715 msgid "security mask" msgstr "güvenlik izinleri" #: param/loadparm.c:716 msgid "force security mode" msgstr "güvenlik kipini zorla" #: param/loadparm.c:717 msgid "directory mask" msgstr "dizin izinleri" #: param/loadparm.c:718 msgid "directory mode" msgstr "dizin kipi" #: param/loadparm.c:719 msgid "force directory mode" msgstr "dizin kipini zorla" #: param/loadparm.c:720 msgid "directory security mask" msgstr "dizin güvenlik izinleri" #: param/loadparm.c:721 msgid "force directory security mode" msgstr "dizin güvenlik kipini zorla" #: param/loadparm.c:722 msgid "inherit permissions" msgstr "izinleri ebeveynden al" #: param/loadparm.c:723 msgid "guest only" msgstr "yalnız misafir" #: param/loadparm.c:724 msgid "only guest" msgstr "yalnız misafir" #: param/loadparm.c:726 msgid "guest ok" msgstr "misafir tamam" #: param/loadparm.c:727 msgid "public" msgstr "genel" #: param/loadparm.c:729 msgid "only user" msgstr "salt kullanıcı" #: param/loadparm.c:730 msgid "hosts allow" msgstr "hosts izinli" #: param/loadparm.c:731 msgid "allow hosts" msgstr "hosts izinli" #: param/loadparm.c:732 msgid "hosts deny" msgstr "hosts izinsiz" #: param/loadparm.c:733 msgid "deny hosts" msgstr "hosts izinsiz" #: param/loadparm.c:736 msgid "Secure Socket Layer Options" msgstr "Güvenli Soket Katman Seçenekleri" #: param/loadparm.c:737 msgid "ssl" msgstr "ssl" #: param/loadparm.c:739 msgid "ssl hosts" msgstr "ssl hosts" #: param/loadparm.c:740 msgid "ssl hosts resign" msgstr "ssl hosts istifa" #: param/loadparm.c:741 msgid "ssl CA certDir" msgstr "ssl CA sertifika dizini" #: param/loadparm.c:742 msgid "ssl CA certFile" msgstr "ssl CA sertifika dosyası" #: param/loadparm.c:743 msgid "ssl server cert" msgstr "ssl sunucu sertifikası" #: param/loadparm.c:744 msgid "ssl server key" msgstr "ssl sunucu anahtarı" #: param/loadparm.c:745 msgid "ssl client cert" msgstr "ssl istemci sertifikası" #: param/loadparm.c:746 msgid "ssl client key" msgstr "ssl istemci anahtarı" #: param/loadparm.c:747 msgid "ssl require clientcert" msgstr "ssl istemci sertifikası iste" #: param/loadparm.c:748 msgid "ssl require servercert" msgstr "ssl sunucu sertifikası iste" #: param/loadparm.c:749 msgid "ssl ciphers" msgstr "ssl şifreleri" #: param/loadparm.c:750 msgid "ssl version" msgstr "ssl sürümü" #: param/loadparm.c:751 msgid "ssl compatibility" msgstr "ssl uyumluluğu" #: param/loadparm.c:754 msgid "Logging Options" msgstr "Günlük Kaydı Seçenekleri" #: param/loadparm.c:755 msgid "log level" msgstr "günlük seviyesi" #: param/loadparm.c:756 msgid "debuglevel" msgstr "hata ayıklama seviyesi" #: param/loadparm.c:757 msgid "syslog" msgstr "sistem günlüğü" #: param/loadparm.c:758 msgid "syslog only" msgstr "salt sistem günlüğü" #: param/loadparm.c:759 msgid "log file" msgstr "günlük dosyası" #: param/loadparm.c:761 msgid "max log size" msgstr "maksimum günlük büyüklüğü" #: param/loadparm.c:762 msgid "timestamp logs" msgstr "zaman damgası günlükleri" #: param/loadparm.c:763 msgid "debug timestamp" msgstr "hata ayıklama zaman damgası" #: param/loadparm.c:764 msgid "debug hires timestamp" msgstr "hata ayıklama yüksek çözünürlüklü zaman damgası" #: param/loadparm.c:765 msgid "debug pid" msgstr "hata ayıklama pid" #: param/loadparm.c:766 msgid "debug uid" msgstr "hata ayıklama uid" #: param/loadparm.c:768 msgid "Protocol Options" msgstr "Protokol Seçenekleri" #: param/loadparm.c:770 msgid "protocol" msgstr "protokol" #: param/loadparm.c:771 msgid "large readwrite" msgstr "büyük oku/yaz" #: param/loadparm.c:772 msgid "max protocol" msgstr "max protokol" #: param/loadparm.c:773 msgid "min protocol" msgstr "min protokol" #: param/loadparm.c:774 msgid "unicode" msgstr "unicode" #: param/loadparm.c:775 msgid "read bmpx" msgstr "bmpx oku" #: param/loadparm.c:776 msgid "read raw" msgstr "ham oku" #: param/loadparm.c:777 msgid "write raw" msgstr "ham yaz" #: param/loadparm.c:779 msgid "nt smb support" msgstr "nt smb desteği" #: param/loadparm.c:780 msgid "nt pipe support" msgstr "nt verihattı desteği" #: param/loadparm.c:781 msgid "nt acl support" msgstr "nt acl desteği" #: param/loadparm.c:782 msgid "announce version" msgstr "sürümü bildir" #: param/loadparm.c:783 msgid "announce as" msgstr "bildir" #: param/loadparm.c:784 msgid "max mux" msgstr "maksimum mux" #: param/loadparm.c:785 msgid "max xmit" msgstr "maksimum xmit" #: param/loadparm.c:787 msgid "name resolve order" msgstr "ad çözümleme sırası" #: param/loadparm.c:788 msgid "max packet" msgstr "maksimum paket" #: param/loadparm.c:789 msgid "packet size" msgstr "paket büyüklüğü" #: param/loadparm.c:790 msgid "max ttl" msgstr "maksimum ttl" #: param/loadparm.c:791 msgid "max wins ttl" msgstr "maksimum wins ttl" #: param/loadparm.c:792 msgid "min wins ttl" msgstr "minimum wins ttl" #: param/loadparm.c:793 msgid "time server" msgstr "zaman sunucusu" #: param/loadparm.c:795 msgid "Tuning Options" msgstr "Ayar Seçenekleri" #: param/loadparm.c:797 msgid "change notify timeout" msgstr "zamanaşımı bildirmesini değiştir" #: param/loadparm.c:798 msgid "deadtime" msgstr "ölüzaman" #: param/loadparm.c:799 msgid "getwd cache" msgstr "getwd arabelleği" #: param/loadparm.c:800 msgid "keepalive" msgstr "hayattatut" #: param/loadparm.c:802 msgid "lpq cache time" msgstr "lpq arabellek zamanı" #: param/loadparm.c:803 msgid "max smbd processes" msgstr "maksimum smbd süreci" #: param/loadparm.c:804 msgid "max connections" msgstr "maksimum bağlantı" #: param/loadparm.c:805 msgid "paranoid server security" msgstr "yüksek dereceli sunucu güvenliği" #: param/loadparm.c:806 msgid "max disk size" msgstr "maksimum disk büyüklüğü" #: param/loadparm.c:807 msgid "max open files" msgstr "maksimum açık dosya" #: param/loadparm.c:808 msgid "min print space" msgstr "minimum yazma alanı" #: param/loadparm.c:809 msgid "read size" msgstr "okuma boyu" #: param/loadparm.c:811 msgid "socket options" msgstr "soket seçenekleri" #: param/loadparm.c:812 msgid "stat cache size" msgstr "durum arabelleği boyu" #: param/loadparm.c:813 msgid "strict allocate" msgstr "sıkı ayırma" #: param/loadparm.c:814 msgid "strict sync" msgstr "sıkı senkronizasyon" #: param/loadparm.c:815 msgid "sync always" msgstr "herzaman senkronize" #: param/loadparm.c:816 msgid "use mmap" msgstr "bellek eşlemesi kullan" #: param/loadparm.c:817 msgid "hostname lookups" msgstr "sunucu adı arama" #: param/loadparm.c:818 msgid "write cache size" msgstr "yazma arabellek boyu" #: param/loadparm.c:820 msgid "Printing Options" msgstr "Yazdırma Seçenekleri" #: param/loadparm.c:822 msgid "total print jobs" msgstr "toplam yazdırma işleri" #: param/loadparm.c:823 msgid "max print jobs" msgstr "maksimum yazdırma işi" #: param/loadparm.c:824 msgid "load printers" msgstr "yazıcıları yükle" #: param/loadparm.c:825 msgid "printcap name" msgstr "printcap adı" #: param/loadparm.c:826 msgid "printcap" msgstr "printcap" #: param/loadparm.c:827 msgid "printable" msgstr "yazdırılabilir" #: param/loadparm.c:828 msgid "print ok" msgstr "yazdırma tamam" #: param/loadparm.c:829 msgid "postscript" msgstr "postscript" #: param/loadparm.c:830 msgid "printing" msgstr "yazdırıyor" #: param/loadparm.c:831 msgid "print command" msgstr "yazdırma komutu" #: param/loadparm.c:832 msgid "disable spoolss" msgstr "kuyruğu etkisizleştir" #: param/loadparm.c:833 msgid "lpq command" msgstr "lpq komutu" #: param/loadparm.c:834 msgid "lprm command" msgstr "lprm komutu" #: param/loadparm.c:835 msgid "lppause command" msgstr "lppause komutu" #: param/loadparm.c:836 msgid "lpresume command" msgstr "lpresume komutu" #: param/loadparm.c:837 msgid "queuepause command" msgstr "queuepause komutu" #: param/loadparm.c:838 msgid "queueresume command" msgstr "queueresume komutu" #: param/loadparm.c:840 msgid "enumports command" msgstr "port listele komutu" #: param/loadparm.c:841 msgid "addprinter command" msgstr "yazıcı ekle komutu" #: param/loadparm.c:842 msgid "deleteprinter command" msgstr "yazıcı sil komutu" #: param/loadparm.c:843 msgid "show add printer wizard" msgstr "yazıcı ekleme sihirbazını göster" #: param/loadparm.c:844 msgid "os2 driver map" msgstr "os2 sürücü eşlemesi" #: param/loadparm.c:846 msgid "printer name" msgstr "yazıcı adı" #: param/loadparm.c:847 msgid "printer" msgstr "yazıcı" #: param/loadparm.c:848 msgid "use client driver" msgstr "istemci sürücüsü kullan" #: param/loadparm.c:849 msgid "printer driver" msgstr "yazıcı sürücüsü" #: param/loadparm.c:850 msgid "printer driver file" msgstr "yazıcı sürücü dosyası" #: param/loadparm.c:851 msgid "printer driver location" msgstr "yazıcı sürücüsü yeri" #: param/loadparm.c:853 msgid "Filename Handling" msgstr "Dosyaadı İşlenmesi" #: param/loadparm.c:854 msgid "strip dot" msgstr "noktaları bastır" #: param/loadparm.c:856 msgid "mangled stack" msgstr "karıştırılmış yığıt" #: param/loadparm.c:857 msgid "default case" msgstr "öntanımlı büyük/küçük harf" #: param/loadparm.c:858 msgid "case sensitive" msgstr "büyük küçük harfe duyarlı" #: param/loadparm.c:859 msgid "casesignames" msgstr "casesignames" #: param/loadparm.c:860 msgid "preserve case" msgstr "büyük küçük harf ayrımını tut" #: param/loadparm.c:861 msgid "short preserve case" msgstr "kısa büyük küçük harf ayrımını tut" #: param/loadparm.c:862 msgid "mangle case" msgstr "büyük küçük harf harmanla" #: param/loadparm.c:863 msgid "mangling char" msgstr "karakter harmanlanıyor" #: param/loadparm.c:864 msgid "hide dot files" msgstr "nokta ile başlayan dosyaları gizle" #: param/loadparm.c:865 msgid "hide unreadable" msgstr "okunamazları sakla" #: param/loadparm.c:866 msgid "delete veto files" msgstr "veto dosyalarını sil" #: param/loadparm.c:867 msgid "veto files" msgstr "veto dosyaları" #: param/loadparm.c:868 msgid "hide files" msgstr "dosyaları gizle" #: param/loadparm.c:869 msgid "veto oplock files" msgstr "veto oplock dosyaları" #: param/loadparm.c:870 msgid "map system" msgstr "sistemi eşle" #: param/loadparm.c:871 msgid "map hidden" msgstr "gizlileri eşle" #: param/loadparm.c:872 msgid "map archive" msgstr "arşivi eşle" #: param/loadparm.c:873 msgid "mangled names" msgstr "harmanlanmış isimler" #: param/loadparm.c:874 msgid "mangled map" msgstr "harmanlanmış eşleşme" #: param/loadparm.c:875 msgid "stat cache" msgstr "durum arabelleği" #: param/loadparm.c:877 msgid "Domain Options" msgstr "Alan Seçenekleri" #: param/loadparm.c:879 msgid "domain admin group" msgstr "alan yönetici grubu" #: param/loadparm.c:880 msgid "domain guest group" msgstr "alan misafir grubu" #: param/loadparm.c:883 msgid "groupname map" msgstr "grup adı eşlemesi" #: param/loadparm.c:886 msgid "machine password timeout" msgstr "makina şifresi zamanaşımı" #: param/loadparm.c:888 msgid "Logon Options" msgstr "Sistem Giriş Seçenekleri" #: param/loadparm.c:890 msgid "add user script" msgstr "kullanıcı ekleme betiği" #: param/loadparm.c:891 msgid "delete user script" msgstr "kullanıcı silme betiği" #: param/loadparm.c:892 msgid "add group script" msgstr "grup ekleme betiği" #: param/loadparm.c:893 msgid "delete group script" msgstr "grup silme betiği" #: param/loadparm.c:894 msgid "add user to group script" msgstr "gruba kullanıcı ekleme betiği" #: param/loadparm.c:895 msgid "delete user from group script" msgstr "gruptan kullanıcı silme betiği" #: param/loadparm.c:896 msgid "add machine script" msgstr "makina ekleme betiği" #: param/loadparm.c:897 msgid "shutdown script" msgstr "sistem kapanış betiği" #: param/loadparm.c:898 msgid "abort shutdown script" msgstr "sistem kapanış betiğini durdur" #: param/loadparm.c:900 msgid "logon script" msgstr "sistem giriş betiği" #: param/loadparm.c:901 msgid "logon path" msgstr "sistem giriş yolu" #: param/loadparm.c:902 msgid "logon drive" msgstr "sistem giriş aygıtı" #: param/loadparm.c:903 msgid "logon home" msgstr "sistem giriş kökü" #: param/loadparm.c:904 msgid "domain logons" msgstr "alan girişleri" #: param/loadparm.c:906 msgid "Browse Options" msgstr "Gözatma Seçenekleri" #: param/loadparm.c:908 msgid "os level" msgstr "işletim sistem seviyesi" #: param/loadparm.c:909 msgid "lm announce" msgstr "lm bildirimi" #: param/loadparm.c:910 msgid "lm interval" msgstr "lm aralığı" #: param/loadparm.c:911 msgid "preferred master" msgstr "tercih edilen ana alan sunucusu" #: param/loadparm.c:912 msgid "prefered master" msgstr "tercih edilen ana alan sunucusu" #: param/loadparm.c:913 msgid "local master" msgstr "yerel alan sunucusu" #: param/loadparm.c:914 msgid "domain master" msgstr "alan sunucusu" #: param/loadparm.c:915 msgid "browse list" msgstr "gözatma listesi" #: param/loadparm.c:916 msgid "browseable" msgstr "gözatılabilir" #: param/loadparm.c:917 msgid "browsable" msgstr "gözatılabilir" #: param/loadparm.c:918 msgid "enhanced browsing" msgstr "gelişkin gözatma" #: param/loadparm.c:920 msgid "WINS Options" msgstr "WINS Seçenekleri" #: param/loadparm.c:921 msgid "dns proxy" msgstr "dns proxy" #: param/loadparm.c:922 msgid "wins proxy" msgstr "wins proxy" #: param/loadparm.c:924 msgid "wins server" msgstr "wins sunucusu" #: param/loadparm.c:925 msgid "wins support" msgstr "wins desteği" #: param/loadparm.c:926 msgid "wins hook" msgstr "wins girişi" #: param/loadparm.c:928 msgid "Locking Options" msgstr "Kilitleme Seçenekleri" #: param/loadparm.c:930 msgid "blocking locks" msgstr "engelleyen kilitler" #: param/loadparm.c:931 msgid "fake oplocks" msgstr "sahte oplocklar" #: param/loadparm.c:932 msgid "kernel oplocks" msgstr "çekirdek oplockları" #: param/loadparm.c:933 msgid "locking" msgstr "kilitliyor" #: param/loadparm.c:935 msgid "oplocks" msgstr "oplocklar" #: param/loadparm.c:936 msgid "level2 oplocks" msgstr "Seviye 2 oplocklar" #: param/loadparm.c:937 msgid "oplock break wait time" msgstr "oplock kırma bekleme süresi" #: param/loadparm.c:938 msgid "oplock contention limit" msgstr "oplock ihtilaf limiti" #: param/loadparm.c:939 msgid "posix locking" msgstr "posix kilitlemesi" #: param/loadparm.c:940 msgid "strict locking" msgstr "sıkı kilitleme" #: param/loadparm.c:941 msgid "share modes" msgstr "paylaşım kipleri" #: param/loadparm.c:944 msgid "Ldap Options" msgstr "Ldap Seçenekleri" #: param/loadparm.c:946 msgid "ldap server" msgstr "ldap sunucusu" #: param/loadparm.c:947 msgid "ldap port" msgstr "ldap portu" #: param/loadparm.c:948 msgid "ldap suffix" msgstr "ldap soneki" #: param/loadparm.c:949 msgid "ldap filter" msgstr "ldap filtresi" #: param/loadparm.c:950 msgid "ldap root" msgstr "ldap kökü" #: param/loadparm.c:951 msgid "ldap root passwd" msgstr "ldap kök şifresi" #: param/loadparm.c:954 msgid "Miscellaneous Options" msgstr "Diğer Seçenekler" #: param/loadparm.c:955 msgid "add share command" msgstr "paylaşım ekle komutu" #: param/loadparm.c:956 msgid "change share command" msgstr "paylaşım değiştir komutu" #: param/loadparm.c:957 msgid "delete share command" msgstr "paylaşım sil komutu" #: param/loadparm.c:959 msgid "config file" msgstr "ayar dosyası" #: param/loadparm.c:960 msgid "preload" msgstr "önyükle" #: param/loadparm.c:961 msgid "auto services" msgstr "otomatik servisler" #: param/loadparm.c:962 msgid "lock dir" msgstr "kilit dizini" #: param/loadparm.c:963 msgid "lock directory" msgstr "kilit dizini" #: param/loadparm.c:965 msgid "utmp directory" msgstr "utmp dizini" #: param/loadparm.c:966 msgid "wtmp directory" msgstr "wtmp dizini" #: param/loadparm.c:967 msgid "utmp" msgstr "utmp" #: param/loadparm.c:970 msgid "default service" msgstr "öntanımlı servis" #: param/loadparm.c:971 msgid "default" msgstr "öntanımlı" #: param/loadparm.c:972 msgid "message command" msgstr "ileti komutu" #: param/loadparm.c:973 msgid "dfree command" msgstr "dfree komutu" #: param/loadparm.c:974 msgid "remote announce" msgstr "uzak bildirim" #: param/loadparm.c:975 msgid "remote browse sync" msgstr "uzak gözatma senkronizasyonu" #: param/loadparm.c:976 msgid "socket address" msgstr "soket adresi" #: param/loadparm.c:977 msgid "homedir map" msgstr "evdizini eşlemesi" #: param/loadparm.c:978 msgid "time offset" msgstr "zaman kaydırması" #: param/loadparm.c:979 msgid "NIS homedir" msgstr "NIS evdizini" #: param/loadparm.c:980 msgid "-valid" msgstr "-geçerli" #: param/loadparm.c:982 msgid "copy" msgstr "kopyala" #: param/loadparm.c:983 msgid "include" msgstr "ekle" #: param/loadparm.c:984 msgid "exec" msgstr "çalıştır" #: param/loadparm.c:985 msgid "preexec" msgstr "preexec" #: param/loadparm.c:987 msgid "preexec close" msgstr "preexec close" #: param/loadparm.c:988 msgid "postexec" msgstr "postexec" #: param/loadparm.c:989 msgid "root preexec" msgstr "root preexec" #: param/loadparm.c:990 msgid "root preexec close" msgstr "root preexec close" #: param/loadparm.c:991 msgid "root postexec" msgstr "root postexec" #: param/loadparm.c:992 msgid "available" msgstr "mevcut" #: param/loadparm.c:993 msgid "volume" msgstr "volume" #: param/loadparm.c:994 msgid "fstype" msgstr "dosya sistem tipi" #: param/loadparm.c:995 msgid "set directory" msgstr "dizini belirle" #: param/loadparm.c:996 msgid "source environment" msgstr "source environment" #: param/loadparm.c:997 msgid "wide links" msgstr "wide links" #: param/loadparm.c:998 msgid "follow symlinks" msgstr "sembolik bağları izle" #: param/loadparm.c:999 msgid "dont descend" msgstr "dont descend" #: param/loadparm.c:1000 msgid "magic script" msgstr "magic script" #: param/loadparm.c:1001 msgid "magic output" msgstr "magic output" #: param/loadparm.c:1002 msgid "delete readonly" msgstr "salt okunurları sil" #: param/loadparm.c:1003 msgid "dos filemode" msgstr "dos dosya kipi" #: param/loadparm.c:1004 msgid "dos filetimes" msgstr "dos dosya zamanları" #: param/loadparm.c:1005 msgid "dos filetime resolution" msgstr "dos dosya zamanı çözünürlüğü" #: param/loadparm.c:1007 msgid "fake directory create times" msgstr "dizin oluşma zamanlarını taklit et" #: param/loadparm.c:1008 msgid "panic action" msgstr "panik işlemi" #: param/loadparm.c:1009 msgid "hide local users" msgstr "yerel kullanıcıları sakla" #: param/loadparm.c:1012 msgid "VFS options" msgstr "VFS Seçenekleri" #: param/loadparm.c:1014 msgid "vfs object" msgstr "vfs nesnesi" #: param/loadparm.c:1015 msgid "vfs options" msgstr "vfs seçenekleri" #: param/loadparm.c:1018 msgid "msdfs root" msgstr "msdfs kökü" #: param/loadparm.c:1019 msgid "host msdfs" msgstr "host msdfs" #: param/loadparm.c:1021 msgid "Winbind options" msgstr "Winbind seçenekleri" #: param/loadparm.c:1023 msgid "winbind uid" msgstr "winbind uid" #: param/loadparm.c:1024 msgid "winbind gid" msgstr "winbind gid" #: param/loadparm.c:1025 msgid "template homedir" msgstr "örnek ev dizini" #: param/loadparm.c:1026 msgid "template shell" msgstr "örnek kabuk" #: param/loadparm.c:1027 msgid "winbind separator" msgstr "winbind ayracı" #: param/loadparm.c:1028 msgid "winbind cache time" msgstr "winbind arabellek zamanı" #: param/loadparm.c:1029 msgid "winbind enum users" msgstr "winbind kullanıcı listele" #: param/loadparm.c:1030 msgid "winbind enum groups" msgstr "winbind grup listele"