# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg # This file is distributed under the same license as the package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pam_winbind\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-07-16 15:30+0800\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-13 18:27\n" "Last-Translator: Novell Language \n" "Language-Team: Novell Language \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: pam_winbind.c:326 msgid "Success" msgstr "Sukces" #: pam_winbind.c:327 msgid "No primary Domain Controler available" msgstr "Brak podstawowego kontolera domeny" #: pam_winbind.c:328 msgid "No domain controllers found" msgstr "Nie odnaleziono kontrolerów domen" #: pam_winbind.c:329 msgid "No logon servers" msgstr "Brak serwerów logowania" #: pam_winbind.c:330 msgid "Password too short" msgstr "Zbyt krótkie hasło" #: pam_winbind.c:331 msgid "The password of this user is too recent to change" msgstr "Hasło tego użytkownika jest zbyt nowe, aby je zmienić" #: pam_winbind.c:332 msgid "Password is already in password history" msgstr "Hasło znajduje się już w historii haseł." #: pam_winbind.c:333 msgid "Your password has expired" msgstr "Hasło użytkownika wygasło" #: pam_winbind.c:334 msgid "You need to change your password now" msgstr "Zmiana hasła jest wymagana w tej chwili" #: pam_winbind.c:335 msgid "You are not allowed to logon from this workstation" msgstr "Brak zezwolenia na logowanie się z tej stacji roboczej" #: pam_winbind.c:336 msgid "You are not allowed to logon at this time" msgstr "Brak zezwolenia na logowanie się w tej chwili" #: pam_winbind.c:337 msgid "Your account has expired. Please contact your System administrator" msgstr "To konto wygasło. Proszę skontaktować się z administratorem systemu." #: pam_winbind.c:338 msgid "Your account is disabled. Please contact your System administrator" msgstr "To konto zostało wyłączone. Proszę skontaktować się z administratorem systemu." #: pam_winbind.c:339 msgid "Your account has been locked. Please contact your System administrator" msgstr "To konto zostało zablokowane. Proszę skontaktować się z administratorem systemu." #: pam_winbind.c:340 pam_winbind.c:341 pam_winbind.c:342 msgid "Invalid Trust Account" msgstr "Nieprawidłowe zaufane konto" #: pam_winbind.c:343 msgid "Access is denied" msgstr "Brak dostępu" #: pam_winbind.c:592 msgid "Your password expires today" msgstr "Hasło użytkownika wygasa dzisiaj" #: pam_winbind.c:597 #, c-format msgid "Your password will expire in %d %s" msgstr "Hasło użytkownika wygaśnie za %d %s." #: pam_winbind.c:598 msgid "days" msgstr "dni" #: pam_winbind.c:598 msgid "day" msgstr "dzień" #: pam_winbind.c:917 msgid "Grace login. Please change your password as soon you're online again" msgstr "Logowanie dodatkowe. Proszę zmienić swoje hasło przy następnym wejściu w tryb online." #: pam_winbind.c:924 msgid "Domain Controller unreachable, using cached credentials instead. Network resources may be unavailable" msgstr "Kontroler domeny jest nieosiągalny, zamiast tego używane są zapisane wcześniej dane. Zasoby sieciowe mogą być niedostępne." #: pam_winbind.c:950 #, c-format msgid "Your password " msgstr "Hasło użytkownika " #: pam_winbind.c:957 #, c-format msgid "must be at least %d characters; " msgstr "musi mieć co najmniej %d znaków; " #: pam_winbind.c:967 #, c-format msgid "cannot repeat any of your previous %d passwords; " msgstr "nie można powtarzać żadnego z poprzednich %d haseł, " #: pam_winbind.c:977 #, c-format msgid "must contain capitals, numerals or punctuation; and cannot contain your account or full name; " msgstr "musi zawierać litery, cyfry lub znaki interpunkcyjne i nie może zawierać nazwy konta lub nazwiska; " #: pam_winbind.c:986 #, c-format msgid "Please type a different password. Type a password which meets these requirements in both text boxes." msgstr "Proszę wprowadzić inne hasło. Proszę wpisać w oba pola tekstowe hasło, które spełnia te wymagania." #: pam_winbind.c:1223 msgid "Password does not meet complexity requirements" msgstr "Hasło nie spełnia wymagań złożoności" #: pam_winbind.c:1564 msgid "Password: " msgstr "Hasło: " #: pam_winbind.c:2013 msgid "Changing password for " msgstr "Zmiana hasła dla " #: pam_winbind.c:2027 msgid "(current) NT password: " msgstr "(aktualne) hasło NT: " #: pam_winbind.c:2089 msgid "Enter new NT password: " msgstr "Prosze podać nowe hasło NT: " #: pam_winbind.c:2090 msgid "Retype new NT password: " msgstr "Powtórzenie nowego hasła NT: "