# pam_winbind message translations (german) # Copyright (C) 2008 Guenther Deschner # This file is distributed under the same license as the pam_winbind package. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: @PACKAGE@\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-11-13 17:21+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-11-13 14:29+0100\n" "Last-Translator: Guenther Deschner \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../../nsswitch/pam_winbind.c:579 msgid "Success" msgstr "Erfolgreich" #: ../../nsswitch/pam_winbind.c:581 msgid "No primary Domain Controler available" msgstr "Kein primärer Domänen-Controller verfügbar" #: ../../nsswitch/pam_winbind.c:583 msgid "No domain controllers found" msgstr "Keine Domänen-Controller gefunden" #: ../../nsswitch/pam_winbind.c:585 msgid "No logon servers" msgstr "Keine Anmeldeserver verfügbar" #: ../../nsswitch/pam_winbind.c:587 msgid "Password too short" msgstr "Passwort ist zu kurz" #: ../../nsswitch/pam_winbind.c:589 msgid "The password of this user is too recent to change" msgstr "Das Passwort des Benutzers kann noch nicht erneut geändert werden" #: ../../nsswitch/pam_winbind.c:591 msgid "Password is already in password history" msgstr "Das neue Passwort ist bereits in der Passwort-Historie enthalten" #: ../../nsswitch/pam_winbind.c:593 msgid "Your password has expired" msgstr "Ihr Passwort ist abgelaufen" #: ../../nsswitch/pam_winbind.c:595 msgid "You need to change your password now" msgstr "Sie müssen Ihr Passwort unmittelbar ändern" #: ../../nsswitch/pam_winbind.c:597 msgid "You are not allowed to logon from this workstation" msgstr "Sie können sich nicht von diesem Arbeitsplatz aus anmelden" #: ../../nsswitch/pam_winbind.c:599 msgid "You are not allowed to logon at this time" msgstr "Sie können sich zum jetzigen Zeitpunkt nicht anmelden" #: ../../nsswitch/pam_winbind.c:601 #, fuzzy msgid "Your account has expired. " msgstr "Ihr Benutzerkonto ist abgelaufen" #: ../../nsswitch/pam_winbind.c:602 ../../nsswitch/pam_winbind.c:605 ../../nsswitch/pam_winbind.c:608 msgid "Please contact your System administrator" msgstr "Bitte kontaktieren Sie ihren System-Administrator" #: ../../nsswitch/pam_winbind.c:604 msgid "Your account is disabled. " msgstr "Ihr Benutzerkonto ist deaktiviert. " #: ../../nsswitch/pam_winbind.c:607 msgid "Your account has been locked. " msgstr "Ihr Benutzerkonto wurde gesperrt. " #: ../../nsswitch/pam_winbind.c:610 ../../nsswitch/pam_winbind.c:612 ../../nsswitch/pam_winbind.c:614 msgid "Invalid Trust Account" msgstr "Ungültiges Maschinen-Konto" #: ../../nsswitch/pam_winbind.c:616 msgid "Access is denied" msgstr "Zugriff verweigert" #: ../../nsswitch/pam_winbind.c:854 msgid "Your password expires today" msgstr "Ihr Passwort läuft heute ab" #: ../../nsswitch/pam_winbind.c:860 #, c-format msgid "Your password will expire in %d %s" msgstr "Ihr Passwort wird in %d %s ungültig" #: ../../nsswitch/pam_winbind.c:861 msgid "days" msgstr "Tagen" #: ../../nsswitch/pam_winbind.c:861 msgid "day" msgstr "Tag" #: ../../nsswitch/pam_winbind.c:1253 msgid "Grace login. Please change your password as soon you're online again" msgstr "Kulanzanmeldung. Bitte ändern sie ihr Passwort sobald sie wieder online sind" #: ../../nsswitch/pam_winbind.c:1263 msgid "Domain Controller unreachable, using cached credentials instead. Network resources may be unavailable" msgstr "Domänen-Controller unerreichbar. Anmeldung erfolgte mit gespeicherten Anmeldedaten. Netzwerk Ressourcen können momentan nicht verfügbar sein" #: ../../nsswitch/pam_winbind.c:1288 msgid "" "Failed to establish your Kerberos Ticket cache due time differences\n" "with the domain controller. Please verify the system time.\n" msgstr "" "Anforderung eines Kerberos Tickets aufgrund Zeitunterscheid zum \n" "Domänen-Controller fehlgeschlagen. Bitte überprüfen Sie die Systemzeit.\n" #: ../../nsswitch/pam_winbind.c:1356 msgid "Your password " msgstr "Ihr Passwort " #: ../../nsswitch/pam_winbind.c:1363 #, c-format msgid "must be at least %d characters; " msgstr "muß mindestens %d Zeichen lang sein; " #: ../../nsswitch/pam_winbind.c:1372 #, c-format msgid "cannot repeat any of your previous %d passwords; " msgstr "kann keines der %d vorherigen Passwörter enthalten; " #: ../../nsswitch/pam_winbind.c:1382 msgid "must contain capitals, numerals or punctuation; and cannot contain your account or full name; " msgstr "muß Großbuchstaben, Ziffern oder Punktzeichen enthalten; kann nicht den Benutzer- oder vollen Namen enthalten; " #: ../../nsswitch/pam_winbind.c:1392 msgid "Please type a different password. Type a password which meets these requirements in both text boxes." msgstr "Bitte wählen Sie ein anderes Passwort. Geben Sie ein geeignetes Passwort in beide Textfelder ein." #: ../../nsswitch/pam_winbind.c:1419 #, c-format msgid "Creating directory: %s failed: %s" msgstr "Anlegen des Verzeichnis: %s fehlgeschlagen: %s" #: ../../nsswitch/pam_winbind.c:1877 msgid "Password does not meet complexity requirements" msgstr "Passwort genügt nicht den Komplexitätsanforderungen" #. #. * First get the name of a user #. #: ../../nsswitch/pam_winbind.c:2336 ../../nsswitch/pam_winbind.c:2883 msgid "Username: " msgstr "Benuzername: " #: ../../nsswitch/pam_winbind.c:2513 msgid "Password: " msgstr "Passwort: " #. instruct user what is happening #: ../../nsswitch/pam_winbind.c:2921 #, fuzzy msgid "Changing password for" msgstr "Ändere Passwort für" #: ../../nsswitch/pam_winbind.c:2934 msgid "(current) NT password: " msgstr "(aktuelles) NT Passwort: " #: ../../nsswitch/pam_winbind.c:3004 msgid "Enter new NT password: " msgstr "Neues NT Passwort eingeben: " #: ../../nsswitch/pam_winbind.c:3005 msgid "Retype new NT password: " msgstr "Neues NT Passwort wiederholen: " #. #. * here is the string to inform the user that the new passwords they #. * typed were not the same. #. #: ../../nsswitch/pam_winbind.h:122 msgid "Sorry, passwords do not match" msgstr "Passwörter stimmen leider nicht überein"