trying to get HEAD building again. If you want the code
[ira/wip.git] / packaging / Debian / debian / po / es.po
1 #
2 #    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
3 #    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
4 #    this format, e.g. by running:
5 #         info -n '(gettext)PO Files'
6 #         info -n '(gettext)Header Entry'
7 #
8 #    Some information specific to po-debconf are available at
9 #            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
10 #         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
11 #
12 #    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
13 #
14 msgid ""
15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: Samba for Debian 3.0.0beta2-1\n"
17 "POT-Creation-Date: 2003-07-02 21:50-0500\n"
18 "PO-Revision-Date: 2003-07-02 21:51-0500\n"
19 "Last-Translator: Steve Langasek <vorlon@debian.org>\n"
20 "Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
25
26 #. Description
27 #: ../samba-common.templates:3
28 msgid "Character Set for Unix filesystem"
29 msgstr "Juego de caracteres para el sistema de ficheros Unix"
30
31 #
32 #. Description
33 #: ../samba-common.templates:3
34 msgid ""
35 "You currently have a \"character set\" configured in your smb.conf.  In "
36 "Samba 3.0, this option is replaced by a new option, \"unix charset\". Please "
37 "specify the character set you wish to use for theis new option, which "
38 "controls how Samba interprets filenames on the file system."
39 msgstr ""
40 "Actualmente hay una opción de \"character set\" en smb.conf.  En Samba 3.0 "
41 "esta opción ha sido reemplazado por una opción nueva: \"unix charset\". Por "
42 "favor, indique el juego de caracteres que desea usar para esta opción "
43 "nueva, que controla cómo Samba interpretará los nombres en el sistema de "
44 "ficheros."
45
46 #. Description
47 #: ../samba-common.templates:3
48 msgid "If you leave this option blank, your smb.conf will not be changed."
49 msgstr "Si deja en blanco este campo, no se cambiará smb.conf."
50
51 #. Description
52 #: ../samba-common.templates:13
53 msgid "Character Set for DOS clients"
54 msgstr "Juego de caracteres para los clientes DOS"
55
56 #. Description
57 #: ../samba-common.templates:13
58 msgid ""
59 "You currently have a \"client code page\" set in your smb.conf.  In Samba "
60 "3.0, this option is replaced by the option \"dos charset\".  Please specify "
61 "the character set you wish to use for this new option.  In most cases, the "
62 "default chosen for you will be sufficient.  Note that this option is not "
63 "needed to support Windows clients, it is only for DOS clients.  If you leave "
64 "this option blank, your smb.conf will not be changed."
65 msgstr ""
66 "Actualmente hay una opción de \"client code page\" en smb.conf.  En Samba "
67 "3.0 esta opción ha sido reemplazado por la opción \"dos charset\".  Por "
68 "favor, indique el juego de caracteres que desea usar para esta opción "
69 "nueva.  Esta opción no se necesita en absoluto para clientes Windows; es "
70 "exclusivamente para los clientes DOS.  Si deja en blanco este campo, no se "
71 "cambiará smb.conf."
72
73 #. Description
74 #: ../samba-common.templates:24
75 msgid "Modify smb.conf to use WINS settings from DHCP?"
76 msgstr ""
77 "¿Modificar smb.conf para usar la configuración WINS que proviene de DHCP?"
78
79 #. Description
80 #: ../samba-common.templates:24
81 msgid ""
82 "If your computer gets IP address information from a DHCP server on the "
83 "network, the DHCP server may also provide information about WINS servers "
84 "(\"NetBIOS name servers\") present on the network.  This requires a change "
85 "to your smb.conf file so that DHCP-provided WINS settings will automatically "
86 "be read from /etc/samba/dhcp.conf."
87 msgstr ""
88 "Si su sistema recibe la dirección IP desde un servidor DHCP en la red, el "
89 "servidor DHCP también puede proveerle informaciones sobre los servidores de "
90 "WINS que haya en la red.  Esto requiere un cambio en el fichero smb.conf "
91 "para que la configuración de WINS proveniente de DHCP se lea automaticamente "
92 "de /etc/samba/dhcp.conf."
93
94 #. Description
95 #: ../samba-common.templates:24
96 msgid ""
97 "You must have the dhcp3-client package installed to take advantage of this "
98 "feature."
99 msgstr ""
100 "Hay que instalar el paquete dhcp3-client para aprovechar esta funcionalidad."
101
102 #. Description
103 #: ../samba-common.templates:37
104 msgid "Configure smb.conf through debconf?"
105 msgstr "¿Configurar smb.conf mediante debconf?"
106
107 #. Description
108 #: ../samba-common.templates:37
109 msgid ""
110 "The rest of the configuration of Samba deals with questions that affect "
111 "parameters in /etc/samba/smb.conf, which is the file used to configure the "
112 "Samba programs (nmbd and smbd.) Your current smb.conf contains an 'include' "
113 "line or an option that spans multiple lines, which could confuse debconf and "
114 "require you to edit your smb.conf by hand to get it working again."
115 msgstr ""
116 "El resto de la configuración de Samba trata sobre cuestiones que afectan al "
117 "contenido de /etc/samba/smb.conf, que es el fichero utilizado para "
118 "configurar los programas de Samba (nmbd y smbd). Su smb.conf actual contiene "
119 "una línea 'include' o una opción que atraviesa más de una línea, así que "
120 "debconf puede dejarlo con un smb.conf descompuesto, requiriendo que lo "
121 "arregle a mano."
122
123 #. Description
124 #: ../samba-common.templates:37
125 msgid ""
126 "If you don't use debconf to configure smb.conf, you will have to handle any "
127 "configuration changes yourself, and will not be able to take advantage of "
128 "periodic configuration enhancements.  Therefore, use of debconf is "
129 "recommended if possible."
130 msgstr ""
131 "Si no usa debconf para configurar smb.conf, tendrá que cuidar a mano "
132 "cualquier cambio a la configuración de Samba y no disfrutará de aumentos "
133 "periódicos de configuración.  Por eso se recomienda el uso de debconf cuando "
134 "sea posible."
135
136 #. Description
137 #: ../samba-common.templates:52
138 msgid "Workgroup/Domain Name?"
139 msgstr "Nombre del dominio o del grupo de trabajo"
140
141 #. Description
142 #: ../samba-common.templates:52
143 msgid ""
144 "This controls what workgroup your server will appear to be in when queried "
145 "by clients. Note that this parameter also controls the Domain name used with "
146 "the security=domain setting."
147 msgstr ""
148 "Es el grupo de trabajo en el que aparecerá su servidor cuando se lo "
149 "pregunten los clientes de la red. Este parámetro también controla el nombre "
150 "de dominio que se usa con la configuración security=domain."
151
152 #. Description
153 #: ../samba-common.templates:60
154 msgid "Use password encryption?"
155 msgstr "¿Utilizar contraseñas cifradas?"
156
157 #. Description
158 #: ../samba-common.templates:60
159 msgid ""
160 "Recent Windows clients communicate with SMB servers using encrypted "
161 "passwords. If you want to use clear text passwords you will need to change a "
162 "parameter in your Windows registry. It is recommended that you use encrypted "
163 "passwords. If you do, make sure you have a valid /etc/samba/smbpasswd file "
164 "and that you set passwords in there for each user using the smbpasswd "
165 "command."
166 msgstr ""
167 "Los clientes Windows más modernos se comunican con los servidores SMB "
168 "utilizando contraseñas cifradas. Si quiere usar contraseñas en texto plano, "
169 "tendrá que cambiar un parámetro en el registro de Windows. Es muy "
170 "recomendable usar cifrado en las contraseñas. Si elige hacerlo, compruebe "
171 "que tiene un fichero /etc/samba/smbpasswd válido y que ha puesto las "
172 "contraseñas con el programa smbpasswd."
173
174 #. Description
175 #: ../samba.templates:4
176 msgid "Create samba password database, /var/lib/samba/passdb.tdb?"
177 msgstr "¿Crear el base de dados de contraseñas /var/lib/samba/passdb.tdb?"
178
179 #. Description
180 #: ../samba.templates:4
181 msgid ""
182 "To be compatible with the defaults in most versions of Windows, Samba must "
183 "be configured to use encrypted passwords.  This requires user passwords to "
184 "be stored in a file separate from /etc/passwd. This file can be created "
185 "automatically, but the passwords must be added manually (by you or the user) "
186 "by running smbpasswd, and you must arrange to keep it up-to-date in the "
187 "future.  If you do not create it, you will have to reconfigure samba (and "
188 "probably your client machines) to use plaintext passwords. See /usr/share/"
189 "doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html from the samba-doc package for more "
190 "details."
191 msgstr ""
192 "Para manterner la compatibilidad con el comportamiento por defecto de la "
193 "mayoria de los sistemas Windows, hay que configurar Samba para que use "
194 "contraseñas cifradas, lo cual requiere la creación de un fichero, distinto "
195 "del /etc/passwd, donde se guarden las contraseñas de los usuarios. El "
196 "fichero se puede crear automaticamente, aunque es necesario añadir las "
197 "contraseñas manualmente (por usted o por el usuario) mediante el programa "
198 "'smbpasswd', y debe encargarse de mantener las contraseñas al día.  Si no "
199 "crea este fichero, es imprescindible configurar Samba (y posiblemente los "
200 "sistemas Windows) para que use contraseñas no cifradas.  Véa /usr/share/doc/"
201 "samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html del paquete samba-doc para más "
202 "información."
203
204 #. Description
205 #: ../samba.templates:17
206 msgid "Samba's log files have moved."
207 msgstr "Se han cambiado de lugar los ficheros de registro de Samba."
208
209 #. Description
210 #: ../samba.templates:17
211 msgid ""
212 "Starting with the first packages of Samba 2.2 for Debian the log files for "
213 "both Samba daemons (nmbd and smbd) are now stored in /var/log/samba/. The "
214 "names of the files are log.nmbd and log.smbd, for nmbd and smbd respectively."
215 msgstr ""
216 "A partir de los primeros paquetes Debian de Samba 2.2, los ficheros de "
217 "registro de los dos demonios del Samba (nmbd y smbd) se encuentran en /var/"
218 "log/samba/.  Los nombres de estos ficheros son log.nmbd y log.smbd, para "
219 "nmbd y smbd respectivamente."
220
221 #. Description
222 #: ../samba.templates:17
223 msgid ""
224 "The old log files that were in /var/log/ will be moved to the new location "
225 "for you."
226 msgstr ""
227 "Los ficheros de registro antiguos que había en /var/log se moverán "
228 "automáticamente a su nueva ubicación."
229
230 #. Description
231 #: ../samba.templates:28
232 msgid "Running nmbd from inetd is no longer supported"
233 msgstr "Ya no se puede ejecutar nmbd desde el inetd"
234
235 #. Description
236 #: ../samba.templates:28
237 msgid ""
238 "Your system was previously configured to start nmbd and smbd from inetd.  As "
239 "of version 2.999+3.0.alpha20-4, nmbd will no longer be started from inetd.  "
240 "If you have modified your /etc/init.d/samba startup script, you may need to "
241 "adjust it by hand now so that nmbd will start."
242 msgstr ""
243 "Su sistema estaba configurado anteriormente para ejectuar nmbd y smbd desde "
244 "inetd.  A partir de la version 2.999+3.0.alpha20-4, nmbd ya no se ejecuta "
245 "desde inetd.  Si ha modificado el script de arranque /etc/init.d/samba, "
246 "puede que tenga que editarlo ahora para que nmbd se ejecute."
247
248 #. Choices
249 #: ../samba.templates:36
250 msgid "daemons, inetd"
251 msgstr "demonios, inetd"
252
253 #. Description
254 #: ../samba.templates:38
255 msgid "How do you want to run Samba?"
256 msgstr "¿Cómo quiere que se ejecute Samba?"
257
258 #. Description
259 #: ../samba.templates:38
260 msgid ""
261 "The Samba daemon smbd can run as a normal daemon or from inetd. Running as a "
262 "daemon is the recommended approach."
263 msgstr ""
264 "El servicio Samba smbd puede ejecutarse como demonio normal o desde el "
265 "inetd.  Se recomienda que se ejecute como demonio independiente."
266
267 #. Description
268 #: ../samba.templates:45
269 msgid "Move /etc/samba/smbpasswd to /var/lib/samba/passdb.tdb?"
270 msgstr ""
271 "¿Convertir el fichero /etc/samba/smbpasswd en /var/lib/samba/passdb.tdb?"
272
273 #. Description
274 #: ../samba.templates:45
275 #, fuzzy
276 msgid ""
277 "Samba 3.0 introduces a newer, more complete SAM database interface which "
278 "supersedes the /etc/samba/smbpasswd file.  Would you like your existing "
279 "smbpasswd file to be migrated to /var/lib/samba/passdb.tdb for you?  If you "
280 "plan to use another pdb backend (e.g., LDAP) instead, you should answer 'no' "
281 "here."
282 msgstr ""
283 "La versión 3.0 de Samba introduce un nuevo base de dados \"SAM\" más "
284 "completo que suplanta al fichero /etc/samba/smbpasswd.  ¿Quiere que el "
285 "fichero corriente smbpasswd sea convertido en /var/lib/samba/passdb.tdb?  Si "
286 "pretende usar otro  "
287
288 #. Description
289 #: ../swat.templates:3
290 msgid "Your smb.conf will be re-written!"
291 msgstr "¡Se sobrescribirá su configuración smb.conf!"
292
293 #. Description
294 #: ../swat.templates:3
295 msgid ""
296 "SWAT will rewrite your smb.conf file. It will rearrange the entries and "
297 "delete all comments, include= and copy= options. If you have a carefully "
298 "crafted smb.conf then back it up or don't use SWAT!"
299 msgstr ""