s3: Merge French translation for pam_winbind after review
authorChristian PERRIER <bubulle@debian.org>
Wed, 31 Mar 2010 21:02:32 +0000 (23:02 +0200)
committerLars Müller <lars@samba.org>
Wed, 31 Mar 2010 21:10:11 +0000 (23:10 +0200)
commitbb54089503907745a33a09cb27ead565d1205165
tree4494df64364371efefb05ae383aa72329616c0db
parent0e3f031e59ff304ad8816ed0a4dcec30805b5c24
s3: Merge French translation for pam_winbind after review

- some wording improvements ("user" is not "usager" but "utilisateur"
- gender neutrality changes:
  by rewording:  ("vous n'êtes pas autorisé" --> "vous n'avez pas
  l'autorisation")
- bad translation corrections: "valide"-->"valable" (a very common
  false friend)
- and several changes we consider to be improvements, mostly because
  they are common wording in computing translations in French

Signed-off-by: Lars Müller <lars@samba.org>
source3/locale/pam_winbind/fr.po