2 # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
3 # documentation is worth reading, especially sections dedicated to
4 # this format, e.g. by running:
5 # info -n '(gettext)PO Files'
6 # info -n '(gettext)Header Entry'
8 # Some information specific to po-debconf are available at
9 # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
10 # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
12 # Developers do not need to manually edit POT or PO files.
16 "Project-Id-Version: Samba for Debian 2.999+3.0.alpha23-1\n"
17 "POT-Creation-Date: 2003-04-30 13:11-0500\n"
18 "PO-Revision-Date: 2003-04-19 08:28-0100\n"
19 "Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n"
20 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26 #: ../samba-common.templates:3
27 msgid "Character Set for Unix filesystem"
28 msgstr "Jeu de caractères pour les systèmes de fichiers Unix"
31 #: ../samba-common.templates:3
33 "You currently have a \"character set\" configured in your smb.conf. In "
34 "Samba 3.0, this option is replaced by two new options, \"unix charset\" and "
35 "\"display charset\". Please specify the character set you wish to use for "
36 "these new options, which control how Samba interprets filenames on the file "
37 "system and how smbclient will interpret these names when you connect to a "
40 "Une instruction « character set » (jeu de caractères) est utilisée dans "
41 "votre fichier smb.conf. Avec Samba 3.0, cette option est remplacée par deux "
42 "nouvelles options, « unix charset » (jeu de caractères Unix) et « display "
43 "charset » (jeu de caractères à l'affichage). Veuillez indiquer le jeu de "
44 "caractères que vous voulez utiliser avec chacune de ces deux options. La "
45 "première permet d'interpréter les noms de fichiers sur le système et la "
46 "seconde permet à smbclient d'interpréter ces noms lors d'une connexion à un "
47 "serveur de fichiers."
50 #: ../samba-common.templates:3
51 msgid "If you leave this option blank, your smb.conf will not be changed."
53 "Le fichier smb.conf ne sera pas modifié si vous laissez cette option sans "
57 #: ../samba-common.templates:15
58 msgid "Character Set for DOS clients"
59 msgstr "Jeu de caractères pour les clients DOS"
62 #: ../samba-common.templates:15
64 "You currently have a \"client code page\" set in your smb.conf. In Samba "
65 "3.0, this option is replaced by the option \"dos charset\". Please specify "
66 "the character set you wish to use for this new option. In most cases, the "
67 "default chosen for you will be sufficient. Note that this option is not "
68 "needed to support Windows clients, it is only for DOS clients. If you leave "
69 "this option blank, your smb.conf will not be changed."
71 "Votre fichier smb.conf contient une option « client code page » (page de "
72 "codes du client). Avec Samba 3.0, cette option a été remplacée par l'option "
73 "« dos charset » (jeu de caractères DOS). Veuillez indiquer le jeu de "
74 "caractères que vous voulez utiliser avec la nouvelle option. En général le "
75 "jeu de caractères choisi par défaut est suffisant. Veuillez noter que cette "
76 "option ne sert pas pour les clients Windows mais seulement pour les clients "
77 "DOS. Le fichier smb.conf ne sera pas modifié si vous laissez cette option "
81 #: ../samba-common.templates:26
82 msgid "Modify smb.conf to use WINS settings from DHCP?"
83 msgstr "Modifier smb.conf pour utiliser les paramètres WINS fournis par DHCP ?"
86 #: ../samba-common.templates:26
88 "If your computer gets IP address information from a DHCP server on the "
89 "network, the DHCP server may also provide information about WINS servers "
90 "(\"NetBIOS name servers\") present on the network. This requires a change "
91 "to your smb.conf file so that DHCP-provided WINS settings will automatically "
92 "be read from /etc/samba/dhcp.conf."
94 "Si votre ordinateur obtient ses paramètres IP à partir d'un serveur DHCP du "
95 "réseau, ce serveur peut aussi fournir des informations sur les serveurs WINS "
96 "(serveurs de noms NetBIOS) présents sur le réseau. Une modification du "
97 "fichier smb.conf est nécessaire afin que les réglages WINS fournis par le "
98 "serveur DHCP soient lus dans /etc/samba/dhcp.conf."
101 #: ../samba-common.templates:26
103 "You must have the dhcp3-client package installed to take advantage of this "
105 msgstr "Pour cela, le paquet dhcp3-client doit être installé."
108 #: ../samba-common.templates:39
109 msgid "Configure smb.conf through debconf?"
110 msgstr "Voulez-vous configurer smb.conf avec debconf ?"
113 #: ../samba-common.templates:39
115 "The rest of the configuration of Samba deals with questions that affect "
116 "parameters in /etc/samba/smb.conf, which is the file used to configure the "
117 "Samba programs (nmbd and smbd.) Your current smb.conf contains an 'include' "
118 "line or an option that spans multiple lines, which could confuse debconf and "
119 "require you to edit your smb.conf by hand to get it working again."
121 "La suite de la configuration de Samba pose des questions sur des paramètres "
122 "de /etc/samba/smb.conf, le fichier utilisé pour configurer les programmes de "
123 "Samba (nmbd et smbd). Votre fichier actuel contient une ligne « include » ou "
124 "une option qui s'étale sur plusieurs lignes : cela peut perturber debconf et "
125 "il vaut mieux gérer manuellement le contenu de ce fichier."
128 #: ../samba-common.templates:39
130 "If you don't use debconf to configure smb.conf, you will have to handle any "
131 "configuration changes yourself, and will not be able to take advantage of "
132 "periodic configuration enhancements. Therefore, use of debconf is "
133 "recommended if possible."
135 "Si vous n'utilisez pas debconf pour configurer smb.conf, vous devrez vous-"
136 "même gérer les modifications de configuration et vous ne pourrez pas "
137 "bénéficier des améliorations faites dans la configuration. Si possible, il "
138 "est conseillé d'utiliser debconf."
141 #: ../samba-common.templates:54
142 msgid "Workgroup/Domain Name?"
143 msgstr "Groupe de travail et nom de domaine ?"
146 #: ../samba-common.templates:54
148 "This controls what workgroup your server will appear to be in when queried "
149 "by clients. Note that this parameter also controls the Domain name used with "
150 "the security=domain setting."
152 "Ce paramètre indique le groupe de travail où les clients trouveront le "
153 "serveur. Il indique aussi le nom de domaine utilisé par le paramètre "
154 "« security=domain »."
157 #: ../samba-common.templates:62
158 msgid "Use password encryption?"
159 msgstr "Voulez-vous chiffrer les mots de passe ?"
162 #: ../samba-common.templates:62
164 "Recent Windows clients communicate with SMB servers using encrypted "
165 "passwords. If you want to use clear text passwords you will need to change a "
166 "parameter in your Windows registry. It is recommended that you use encrypted "
167 "passwords. If you do, make sure you have a valid /etc/samba/smbpasswd file "
168 "and that you set passwords in there for each user using the smbpasswd "
171 "Des clients Windows récents communiquent avec les serveurs SMB en utilisant "
172 "des mots de passe chiffrés. Si vous voulez utiliser des mots de passe sans "
173 "chiffrement, vous devez modifier un paramètre dans le registre de Windows. "
174 "Il est recommandé d'utiliser des mots de passe chiffrés. Si vous le faites, "
175 "n'oubliez pas de créer un fichier /etc/samba/smbpasswd et d'y mettre les "
176 "mots de passe de tous les utilisateurs qui se servent de la commande "
180 #: ../samba.templates:4
181 msgid "Create samba password database, /var/lib/samba/passdb.tdb?"
182 msgstr "Faut-il créer une base de données /var/lib/samba/passdb.tdb ?"
185 #: ../samba.templates:4
187 "To be compatible with the defaults in most versions of Windows, Samba must "
188 "be configured to use encrypted passwords. This requires user passwords to "
189 "be stored in a file separate from /etc/passwd. This file can be created "
190 "automatically, but the passwords must be added manually (by you or the user) "
191 "by running smbpasswd, and you must arrange to keep it up-to-date in the "
192 "future. If you do not create it, you will have to reconfigure samba (and "
193 "probably your client machines) to use plaintext passwords. See /usr/share/"
194 "doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html from the samba-doc package for more "
197 "Pour préserver la compatibilité avec le comportement par défaut de la "
198 "plupart des systèmes Windows, Samba doit utiliser les mots de passe "
199 "chiffrés. Cela exige la création d'un fichier, distinct du fichier /etc/"
200 "passwd, pour mettre les mots de passe des utilisateurs. Ce fichier peut être "
201 "créé automatiquement, mais quelqu'un (vous ou l'utilisateur) devra ajouter "
202 "les mots de passe manuellement en utilisant la commande smbpasswd ; et vous "
203 "devrez maintenir à jour ce fichier. Si vous ne voulez pas créer le fichier "
204 "maintenant, Samba (et peut-être les ordinateurs Windows) devra utiliser des "
205 "mots de passe non chiffrés. Voyez /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/"
206 "ENCRYPTION.html dans le paquet samba-doc pour plus de détails."
209 #: ../samba.templates:17
210 msgid "Samba's log files have moved."
211 msgstr "Les fichiers-journaux de Samba ont changé de place."
214 #: ../samba.templates:17
216 "Starting with the first packages of Samba 2.2 for Debian the log files for "
217 "both Samba daemons (nmbd and smbd) are now stored in /var/log/samba/. The "
218 "names of the files are log.nmbd and log.smbd, for nmbd and smbd respectively."
220 "À partir des premiers paquets de Samba 2.2 pour Debian, les fichiers-"
221 "journaux des démons nmbd et smbd se trouvent dans /var/log/samba/. Les noms "
222 "de ces fichiers sont log.nmbd et log.smbd pour, respectivement, nmbd et smbd."
225 #: ../samba.templates:17
227 "The old log files that were in /var/log/ will be moved to the new location "
230 "Les anciens fichiers-journaux dans /var/log/ seront mis au bon endroit."
233 #: ../samba.templates:28
234 msgid "Running nmbd from inetd is no longer supported"
235 msgstr "L'utilisation de nmbd à partir d'inetd n'est plus supportée"
238 #: ../samba.templates:28
240 "Your system was previously configured to start nmbd and smbd from inetd. As "
241 "of version 2.999+3.0.alpha20-4, nmbd will no longer be started from inetd. "
242 "If you have modified your /etc/init.d/samba startup script, you may need to "
243 "adjust it by hand now so that nmbd will start."
245 "Votre système lançait nmbd et smbd à partir d'inetd. Depuis la version 2.999"
246 "+3.0.alpha20-4, on ne peut plus exécuter nmbd à partir d'inetd. Si vous avez "
247 "modifié le script de lancement /etc/init.d/samba, vous avez peut-être besoin "
248 "de le corriger manuellement pour permettre le lancement de nmbd. "
251 #: ../samba.templates:36
252 msgid "daemons, inetd"
253 msgstr "démons, inetd"
256 #: ../samba.templates:38
257 msgid "How do you want to run Samba?"
258 msgstr "Comment voulez-vous lancer Samba ?"
261 #: ../samba.templates:38
263 "The Samba daemon smbd can run as a normal daemon or from inetd. Running as a "
264 "daemon is the recommended approach."
266 "Le service de Samba smbd peut s'exécuter en tant que démon classique ou bien "
267 "être lancé par inetd. L'approche recommandée est qu'il s'exécute en tant que "
271 #: ../samba.templates:45
272 msgid "Move /etc/samba/smbpasswd to /var/lib/samba/passdb.tdb?"
273 msgstr "Faut-il convertir /etc/samba/smbpasswd en /var/lib/samba/passdb.tdb ?"
276 #: ../samba.templates:45
278 "Samba 3.0 introduces a newer, more complete SAM database interface which "
279 "supersedes the /etc/samba/smbpasswd file. Would you like your existing "
280 "smbpasswd file to be migrated to /var/lib/samba/passdb.tdb for you? If you "
281 "plan to use another pdb backend (e.g., LDAP) instead, you should answer 'no' "
284 "Avec Samba 3.0, une nouvelle interface pour les bases de données SAM, plus "
285 "complète, vient remplacer le fichier /etc/samba/smbpasswd. Voulez-vous que "
286 "votre fichier existant soit remplacé par /var/lib/samba/passdb.tdb ? Si vous "
287 "envisagez d'utiliser une autre interface d'authentification (p.ex. LDAP), "
288 "refusez la proposition maintenant."
291 #: ../swat.templates:3
292 msgid "Your smb.conf will be re-written!"
293 msgstr "Ré-écriture de votre fichier smb.conf !"
296 #: ../swat.templates:3
298 "SWAT will rewrite your smb.conf file. It will rearrange the entries and "
299 "delete all comments, include= and copy= options. If you have a carefully "
300 "crafted smb.conf then back it up or don't use SWAT!"
302 "SWAT va modifier votre fichier smb.conf. Les entrées seront réorganisées et "
303 "les commentaires détruits ainsi que les entrées « include = » et « copy = ». "
304 "Si votre smb.conf était soigneusement construit, sauvegardez-le ou "
305 "n'utilisez pas SWAT !"