e24bd2e7b40c4e2e628c758c69c1149e71534805
[abartlet/samba-debian.git] / debian / po / gl.po
1 #
2 #    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
3 #    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
4 #    this format, e.g. by running:
5 #         info -n '(gettext)PO Files'
6 #         info -n '(gettext)Header Entry'
7 #
8 #    Some information specific to po-debconf are available at
9 #            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
10 #         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
11 #
12 #    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
13 #
14 msgid ""
15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: samba\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: samba4@packages.debian.org\n"
18 "POT-Creation-Date: 2012-11-06 21:27+0100\n"
19 "PO-Revision-Date: 2008-06-17 20:09+0100\n"
20 "Last-Translator: Jacobo Tarrio <jtarrio@debian.org>\n"
21 "Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
22 "Language: gl\n"
23 "MIME-Version: 1.0\n"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26
27 #. Type: boolean
28 #. Description
29 #: ../samba4.templates:1001
30 msgid "Upgrade from Samba 3?"
31 msgstr "¿Actualizar de Samba 3?"
32
33 #. Type: boolean
34 #. Description
35 #: ../samba4.templates:1001
36 msgid ""
37 "It is possible to migrate the existing configuration files from Samba 3 to "
38 "Samba 4. This is likely to fail for complex setups, but should provide a "
39 "good starting point for most existing installations."
40 msgstr ""
41 "É posible migrar os ficheiros de configuración existentes de Samba 3 a Samba "
42 "4. Aínda que é bastante probable que falle en configuracións complexas, pode "
43 "fornecer un bo punto de partida para a maioría das instalacións existentes."
44
45 #. Type: select
46 #. Description
47 #: ../samba4.templates:2001
48 msgid "Server role"
49 msgstr ""
50
51 #. Type: select
52 #. Description
53 #: ../samba4.templates:2001
54 msgid ""
55 "Domain controllers manage NT4-style or Active Directory domains and provide "
56 "services such as identity management and domain logons. Each domain needs to "
57 "have a at least one domain controller."
58 msgstr ""
59
60 #. Type: select
61 #. Description
62 #: ../samba4.templates:2001
63 msgid ""
64 "Member servers can be part of a NT4-style or Active Directory domain but do "
65 "not provide any domain services. Workstations and file or print servers are "
66 "usually regular domain members."
67 msgstr ""
68
69 #. Type: select
70 #. Description
71 #: ../samba4.templates:2001
72 msgid ""
73 "A standalone server can not be used in a domain and only supports file "
74 "sharing and Windows for Workgroups-style logins."
75 msgstr ""
76
77 #. Type: select
78 #. Description
79 #: ../samba4.templates:2001
80 msgid ""
81 "If no server role is specified, the Samba server will not be provisioned, so "
82 "this can be done manually by the user."
83 msgstr ""
84
85 #. Type: string
86 #. Description
87 #: ../samba4.templates:3001
88 #, fuzzy
89 #| msgid "Realm:"
90 msgid "Realm name:"
91 msgstr "Reino:"
92
93 #. Type: string
94 #. Description
95 #: ../samba4.templates:3001
96 msgid ""
97 "Please specify the Kerberos realm for the domain that this domain controller "
98 "controls."
99 msgstr ""
100
101 #. Type: string
102 #. Description
103 #: ../samba4.templates:3001
104 msgid "Usually this is the a capitalized version of your DNS hostname."
105 msgstr ""
106
107 #. Type: password
108 #. Description
109 #: ../samba4.templates:4001
110 msgid "New password for the Samba \"administrator\" user:"
111 msgstr ""
112
113 #. Type: password
114 #. Description
115 #: ../samba4.templates:4001
116 msgid "If this field is left blank, a random password will be generated."
117 msgstr ""
118
119 #. Type: password
120 #. Description
121 #: ../samba4.templates:4001
122 msgid "A password can be set later by running, as root:"
123 msgstr ""
124
125 #. Type: password
126 #. Description
127 #: ../samba4.templates:4001
128 msgid " $ samba-tool user setpassword administrator"
129 msgstr ""
130
131 #. Type: password
132 #. Description
133 #: ../samba4.templates:5001
134 msgid "Repeat password for the Samba \"administrator\" user:"
135 msgstr ""
136
137 #. Type: error
138 #. Description
139 #: ../samba4.templates:6001
140 msgid "Password input error"
141 msgstr ""
142
143 #. Type: error
144 #. Description
145 #: ../samba4.templates:6001
146 msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
147 msgstr ""
148
149 #~ msgid "Set up Samba 4 as a PDC?"
150 #~ msgstr "¿Configurar Samba 4 coma PDC?"
151
152 #~ msgid ""
153 #~ "If you do not choose this option, Samba will be left unconfigured, and "
154 #~ "you will have to configure it yourself."
155 #~ msgstr ""
156 #~ "Se non escolle esta opción, Samba ha quedar sen configurar, e ha ter que "
157 #~ "configuralo manualmente."
158
159 #~ msgid ""
160 #~ "Even when using this option, you will need to set up DNS such that it "
161 #~ "serves the data from the zone file in that directory before you can use "
162 #~ "the Active Directory domain."
163 #~ msgstr ""
164 #~ "Incluso ao empregar esta opción ha ter que configurar DNS de xeito que "
165 #~ "sirva os datos desde o ficheiro de zona dese directorio antes de poder "
166 #~ "empregar o dominio Active Directory."
167
168 #~ msgid ""
169 #~ "Please specify the Kerberos realm this server will be in. In many cases,  "
170 #~ "this will be the same as the DNS domain name."
171 #~ msgstr ""
172 #~ "Indique o reino Kerberos ao que ha pertencer este servidor. En moitos "
173 #~ "casos ha ser o mesmo que o nome de dominio DNS."
174
175 #~ msgid "Domain Name:"
176 #~ msgstr "Nome de dominio:"
177
178 #~ msgid ""
179 #~ "Please specify the domain you want this server to appear to be in when "
180 #~ "queried by clients."
181 #~ msgstr ""
182 #~ "Indique o dominio no que quere que apareza este servidor cando lle "
183 #~ "pregunten os clientes."
184
185 #~ msgid "Modify smb.conf to use WINS settings from DHCP?"
186 #~ msgstr "¿Modificar smb.conf para empregar a configuración WINS de DHCP?"
187
188 #~ msgid ""
189 #~ "If your computer gets IP address information from a DHCP server on the "
190 #~ "network, the DHCP server may also provide information about WINS servers "
191 #~ "(\"NetBIOS name servers\") present on the network.  This requires a "
192 #~ "change to your smb.conf file so that DHCP-provided WINS settings will "
193 #~ "automatically be read from /etc/samba/dhcp.conf."
194 #~ msgstr ""
195 #~ "Se o seu ordenador obtén o enderezo IP dun servidor DHCP da rede, o "
196 #~ "servidor DHCP tamén pode fornecer información sobre os servidores WINS "
197 #~ "(servidores de nomes NetBIOS) que estean presentes na rede. Para facelo "
198 #~ "hai que modificar o ficheiro smb.conf para que a configuración WINS "
199 #~ "fornecida por DHCP se lea automaticamente de /etc/samba/dhcp.conf."
200
201 #~ msgid ""
202 #~ "The dhcp3-client package must be installed to take advantage of this "
203 #~ "feature."
204 #~ msgstr ""
205 #~ "O paquete dhcp3-client debe estar instalado para aproveitar esta "
206 #~ "característica."
207
208 #~ msgid "Configure smb.conf automatically?"
209 #~ msgstr "¿Configurar o ficheiro smb.conf automaticamente?"
210
211 #~ msgid ""
212 #~ "The rest of the configuration of Samba deals with questions that affect "
213 #~ "parameters in /etc/samba/smb.conf, which is the file used to configure "
214 #~ "the Samba programs (nmbd and smbd). Your current smb.conf contains an "
215 #~ "'include' line or an option that spans multiple lines, which could "
216 #~ "confuse the automated configuration process and require you to edit your "
217 #~ "smb.conf by hand to get it working again."
218 #~ msgstr ""
219 #~ "O resto da configuración de Samba trata con cuestións que afectan aos "
220 #~ "parámetros de /etc/samba/smb.conf, que é o ficheiro que se emprega para "
221 #~ "configurar os programas de Samba (nmbd e smbd). O seu ficheiro smb.conf "
222 #~ "actual contén unha liña \"include\" ou unha opción que cubre varias "
223 #~ "liñas, o que pode confundir ao proceso de configuración automático e "
224 #~ "facer que teña que editar o ficheiro smb.conf a man para poñelo a "
225 #~ "funcionar outra vez."
226
227 #~ msgid "Use password encryption?"
228 #~ msgstr "¿Empregar cifrado de contrasinais?"
229
230 #~ msgid ""
231 #~ "All recent Windows clients communicate with SMB servers using encrypted "
232 #~ "passwords. If you want to use clear text passwords you will need to "
233 #~ "change a parameter in your Windows registry."
234 #~ msgstr ""
235 #~ "Todos os clientes Windows recentes comunícanse cos servidores SMB "
236 #~ "empregando contrasinais cifrados. Se quere empregar contrasinais de texto "
237 #~ "claro ha ter que cambiar un parámetro no rexistro de Windows."
238
239 #~ msgid ""
240 #~ "Enabling this option is highly recommended. If you do, make sure you have "
241 #~ "a valid /etc/samba/smbpasswd file and that you set passwords in there for "
242 #~ "each user using the smbpasswd command."
243 #~ msgstr ""
244 #~ "Recoméndase activar esta opción. Se o fai, asegúrese de ter un ficheiro /"
245 #~ "etc/samba/smbpasswd válido e de establecer nel os contrasinais de cada "
246 #~ "usuario coa orde smbpasswd."
247
248 #~ msgid "Create samba password database, /var/lib/samba/passdb.tdb?"
249 #~ msgstr ""
250 #~ "¿Crear a base de datos de contrasinais de samba, /var/lib/samba/passdb."
251 #~ "tdb?"
252
253 #~ msgid ""
254 #~ "To be compatible with the defaults in most versions of Windows, Samba "
255 #~ "must be configured to use encrypted passwords.  This requires user "
256 #~ "passwords to be stored in a file separate from /etc/passwd.  This file "
257 #~ "can be created automatically, but the passwords must be added manually by "
258 #~ "running smbpasswd and be kept up-to-date in the future."
259 #~ msgstr ""
260 #~ "Para que sexa compatible coa configuración por defecto da maioría das "
261 #~ "versións de Windows, Samba ten que se configurar para empregar "
262 #~ "contrasinais cifrados. Para facelo, hai que armacenar os contrasinais dos "
263 #~ "usuarios nun ficheiro separado de /etc/passwd. Este ficheiro pódese crear "
264 #~ "automaticamente, pero os contrasinais hai que engadilos á man empregando "
265 #~ "smbpasswd e hai que mantelo actualizado no futuro."
266
267 #~ msgid ""
268 #~ "If you do not create it, you will have to reconfigure Samba (and probably "
269 #~ "your client machines) to use plaintext passwords."
270 #~ msgstr ""
271 #~ "Se non o crea ha ter que reconfigurar samba (e probablemente tamén as "
272 #~ "máquinas cliente) para que empreguen contrasinais en texto normal."
273
274 #~ msgid ""
275 #~ "See /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html from the samba-doc "
276 #~ "package for more details."
277 #~ msgstr ""
278 #~ "Consulte o ficheiro /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html do "
279 #~ "paquete samba-doc para ter máis detalles."
280
281 #~ msgid "daemons"
282 #~ msgstr "servizos"
283
284 #~ msgid "inetd"
285 #~ msgstr "inetd"
286
287 #~ msgid "How do you want to run Samba?"
288 #~ msgstr "¿Como quere executar Samba?"
289
290 #~ msgid ""
291 #~ "The Samba daemon smbd can run as a normal daemon or from inetd. Running "
292 #~ "as a daemon is the recommended approach."
293 #~ msgstr ""
294 #~ "O servizo de Samba smbd pode funcionar coma un servizo normal ou desde "
295 #~ "inetd. Recoméndase executalo coma un servizo."
296
297 #~ msgid "Chaining passdb backends is not supported"
298 #~ msgstr "Non está soportado o encadeamento de motores de passdb"
299
300 #~ msgid ""
301 #~ "Beginning with version 3.0.23, samba no longer supports chaining multiple "
302 #~ "backends in the \"passdb backend\" parameter.  It appears that your smb."
303 #~ "conf file contains a passdb backend parameter consisting of a list of "
304 #~ "backends.  The new version of samba will not work until you correct this."
305 #~ msgstr ""
306 #~ "A partires da versión 3.0.23, samba xa non soporta o encadeamento de "
307 #~ "varios motores no parámetro \"passdb backend\". Semella que o seu "
308 #~ "ficheiro smb.conf contén un parámetro de motor de passdb que consiste "
309 #~ "nunha lista de motores. A nova versión de samba non ha funcionar ata que "
310 #~ "o corrixa."
311
312 #~ msgid "Move /etc/samba/smbpasswd to /var/lib/samba/passdb.tdb?"
313 #~ msgstr "¿Trasladar /etc/samba/smbpasswd a /var/lib/samba/passdb.tdb?"
314
315 #~ msgid ""
316 #~ "Samba 3.0 introduced a more complete SAM database interface which "
317 #~ "supersedes the /etc/samba/smbpasswd file."
318 #~ msgstr ""
319 #~ "Samba 3.0 introduciu unha interface de base de datos SAM máis completa "
320 #~ "que substitúe ao ficheiro /etc/samba/smbpasswd."
321
322 #~ msgid ""
323 #~ "Please confirm whether you would like the existing smbpasswd file to be "
324 #~ "automatically migrated to /var/lib/samba/passdb.tdb.  Do not choose this "
325 #~ "option if you plan to use another pdb backend (e.g., LDAP) instead."
326 #~ msgstr ""
327 #~ "Confirme se quere que se migre automaticamente o ficheiro smbpasswd "
328 #~ "existente a /var/lib/samba/passdb.tdb. Non escolla esta opción se "
329 #~ "pretende empregar outro motor pdb (por exemplo, LDAP)."
330
331 #~ msgid "daemons, inetd"
332 #~ msgstr "servizos, inetd"