# translation of da.po to Danish # translation of samba Debian debconf template to Danish # Claus Hindsgaul , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: da\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-08-13 17:05-0700\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-15 17:23+0100\n" "Last-Translator: Claus Hindsgaul \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" #. Type: string #. Description #: ../samba-common.templates:3 msgid "Character Set for Unix filesystem" msgstr "Tegnsæt til Unix-filsystemet" #. Type: string #. Description #: ../samba-common.templates:3 msgid "" "You currently have a \"character set\" configured in your smb.conf. In " "Samba 3.0, this option is replaced by a new option, \"unix charset\". Please " "specify the character set you wish to use for theis new option, which " "controls how Samba interprets filenames on the file system." msgstr "" "Du har en \"character set\"-indstilling i din smb.conf. I Samba 3.0 " "erstattes denne af en ny indstilling, \"unix charset\". Angiv det tegnsæt, " "du ønsker at bruge i denne nye indstilling, som styrer hvordan Samba tolker " "filnavne på systemet." #. Type: string #. Description #: ../samba-common.templates:3 msgid "If you leave this option blank, your smb.conf will not be changed." msgstr "Hvis du ikke skriver noget her, vil din smb.conf ikke blive ændret." #. Type: string #. Description #: ../samba-common.templates:13 msgid "Character Set for DOS clients" msgstr "Tegnsæt til DOS-klienter" #. Type: string #. Description #: ../samba-common.templates:13 msgid "" "You currently have a \"client code page\" set in your smb.conf. In Samba " "3.0, this option is replaced by the option \"dos charset\". Please specify " "the character set you wish to use for this new option. In most cases, the " "default chosen for you will be sufficient. Note that this option is not " "needed to support Windows clients, it is only for DOS clients. If you leave " "this option blank, your smb.conf will not be changed." msgstr "" "Du har en \"client code page\"-indstilling i din smb.conf. I Samba 3.0 " "erstattes denne af en ny indstilling, \"dos charset\". Angiv det tegnsæt, du " "ønsker at bruge i denne nye indstilling. I de fleste tilfælde vil det " "forvalgte være nok. Bemærk at denne indstilling ikke kræves for at " "understøtte Windows-klienter; den gælder kun DOS-klienter. Hvis du ikke " "skriver noget her, vil smb.conf ikke blive ændret." #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:24 msgid "Modify smb.conf to use WINS settings from DHCP?" msgstr "Ret smb.conf, så den benytter WINS-indstillinger fra DHCP?" #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:24 msgid "" "If your computer gets IP address information from a DHCP server on the " "network, the DHCP server may also provide information about WINS servers " "(\"NetBIOS name servers\") present on the network. This requires a change " "to your smb.conf file so that DHCP-provided WINS settings will automatically " "be read from /etc/samba/dhcp.conf." msgstr "" "Hvis din computer får IP-adresseoplysninger fra en DHCP-server på netværket, " "kan DHCP-serveren også give oplysninger om WINS-servere (\"NetBIOS " "navneservere\") på netværket. Dette kræver en ændring i din smb.conf-fil, så " "WINS-indstillingerne fra DHCP-serveren automatisk indlæses fra /etc/samba/" "dhcp.conf." #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:24 msgid "" "You must have the dhcp3-client package installed to take advantage of this " "feature." msgstr "" "Ud skal have pakken dhcp3-client installeret for at kunne udnytte denne " "funktion." #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:37 msgid "Configure smb.conf through debconf?" msgstr "Sæt smb.conf op med debconf?" #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:37 msgid "" "The rest of the configuration of Samba deals with questions that affect " "parameters in /etc/samba/smb.conf, which is the file used to configure the " "Samba programs (nmbd and smbd.) Your current smb.conf contains an 'include' " "line or an option that spans multiple lines, which could confuse debconf and " "require you to edit your smb.conf by hand to get it working again." msgstr "" "Resten af Samba-opsætningen drejer sig om spørgsmål om indstillingerne i " "filen /etc/samba/smb.conf, som benyttes til at sætte Samba-programmerne " "(nmbd og smbd) op. Din nuværende smb.conf indeholder en 'include'-linje " "eller en indstilling, der fylder flere linjer, hvilket kan forvirre debconf " "og kræve at du redigerer din smb.conf selv for at få Samba til at fungere " "igen." #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:37 msgid "" "If you don't use debconf to configure smb.conf, you will have to handle any " "configuration changes yourself, and will not be able to take advantage of " "periodic configuration enhancements. Therefore, use of debconf is " "recommended if possible." msgstr "" "Hvis du ikke bruger debconf til at sætte smb.conf op, må du selv håndtere " "ændringer i opsætningen, og vil ikke kunne drage nytte af de løbende " "forbedringer i opsætningen. Derfor anbefales brugen af debconf, hvis det er " "muligt." #. Type: string #. Description #: ../samba-common.templates:52 msgid "Workgroup/Domain Name?" msgstr "Navn på arbejdsgruppe/domæne?" #. Type: string #. Description #: ../samba-common.templates:52 msgid "" "This controls what workgroup your server will appear to be in when queried " "by clients. Note that this parameter also controls the Domain name used with " "the security=domain setting." msgstr "" "Dette styrer hvilken arbejdsgruppe din server til tilhøre, når den bliver " "spurgt af klienter. Bemærk at dette også styrer det domænenavn, der bruges " "med indstillingen \"security=domain\"." #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:60 msgid "Use password encryption?" msgstr "Kryptér adgangskoder?" #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:60 msgid "" "Recent Windows clients communicate with SMB servers using encrypted " "passwords. If you want to use clear text passwords you will need to change a " "parameter in your Windows registry. It is recommended that you use encrypted " "passwords. If you do, make sure you have a valid /etc/samba/smbpasswd file " "and that you set passwords in there for each user using the smbpasswd " "command." msgstr "" "Nyere Windows-klienter kommunikerer med SMB-servere med krypterede " "adgangskoder. Hvis du vil bruge adgangkoder i klar tekst, bliver du nødt til " "at ændre en indstilling i Windows' registreringsdatabase. Det anbefales at " "du bruger krypterede adgangskoder. Hvis du gør, så sørg for at du har en " "gyldig /etc/samba/smbpasswd-fil og at du her angiver adgangskoder for hver " "bruger med kommandoen smbpasswd." #. Type: boolean #. Description #: ../samba.templates:4 msgid "Create samba password database, /var/lib/samba/passdb.tdb?" msgstr "Opret samba-adgangskodedatabasen /var/lib/samba/passdb.tdb?" #. Type: boolean #. Description #: ../samba.templates:4 msgid "" "To be compatible with the defaults in most versions of Windows, Samba must " "be configured to use encrypted passwords. This requires user passwords to " "be stored in a file separate from /etc/passwd. This file can be created " "automatically, but the passwords must be added manually (by you or the user) " "by running smbpasswd, and you must arrange to keep it up-to-date in the " "future. If you do not create it, you will have to reconfigure samba (and " "probably your client machines) to use plaintext passwords. See /usr/share/" "doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html from the samba-doc package for more " "details." msgstr "" "For at være kompatibel med standardindstillingerne i de fleste udgaver af " "Windows, skal Samba være sat op til at benytte krypterede adgangskoder. Det " "kræver at brugernes adgangskoder gemmes i en anden fil end /etc/passwd. " "Denne fil kan oprettes automatisk, men adgangskoderne er nødt til at blive " "tilføjet manuelt (af dig eller af brugeren) ved at køre smbpasswd, og du " "skal holde den opdateret i fremtiden. Hvis du ikke opretter den, er du nødt " "til at sætte samba (og sikkert også dine klientmaskiner) op til at benytte " "adgangskoder i klar tekst. Se /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION." "html i pakken samba-doc for flere detaljer." #. Type: note #. Description #: ../samba.templates:17 msgid "Samba's log files have moved." msgstr "Sambas logfiler er flyttet." #. Type: note #. Description #: ../samba.templates:17 msgid "" "Starting with the first packages of Samba 2.2 for Debian the log files for " "both Samba daemons (nmbd and smbd) are now stored in /var/log/samba/. The " "names of the files are log.nmbd and log.smbd, for nmbd and smbd respectively." msgstr "" "Fra og med de første Samba 2.2-Debianpakker, bliver begge Samba-dæmonernes " "(nmbd og smbd) logfiler gemt i /var/log/samba/. Filernes navne er log.nmbd " "og log.smbd." #. Type: note #. Description #: ../samba.templates:17 msgid "" "The old log files that were in /var/log/ will be moved to the new location " "for you." msgstr "" "De gamle logfiler, der var i /var/log vil blive flyttet til den nye " "placering for dig." #. Type: note #. Description #: ../samba.templates:28 msgid "Running nmbd from inetd is no longer supported" msgstr "Kørsel af nmbd fra inetd understøttes ikke længere." #. Type: note #. Description #: ../samba.templates:28 msgid "" "Your system was previously configured to start nmbd and smbd from inetd. As " "of version 2.999+3.0.alpha20-4, nmbd will no longer be started from inetd. " "If you have modified your /etc/init.d/samba startup script, you may need to " "adjust it by hand now so that nmbd will start." msgstr "" "Dit system var tidligere sat op til at starte nmbd og smbd fra inetd. Fra og " "med version 2.999+3.0.alpha20-4 kan nmbd ikke længere startes med inetd. " "Hvis du har rettet din opstartsskript /etc/init.d/samba, kan du være nødt " "til at justere det manuelt nu, så nmbd bliver startet." #. Type: select #. Choices #: ../samba.templates:36 msgid "daemons, inetd" msgstr "dæmoner, inetd" #. Type: select #. Description #: ../samba.templates:38 msgid "How do you want to run Samba?" msgstr "Hvordan skal Samba køres?" #. Type: select #. Description #: ../samba.templates:38 msgid "" "The Samba daemon smbd can run as a normal daemon or from inetd. Running as a " "daemon is the recommended approach." msgstr "" "Samba-dæmonen smbd kan køre som en almindelig dæmon eller fra inetd. Det " "anbefales at køre den som dæmon." #. Type: boolean #. Description #: ../samba.templates:45 msgid "Move /etc/samba/smbpasswd to /var/lib/samba/passdb.tdb?" msgstr "Flyt /etc/samba/smbpasswd til /var/lib/samba/passdb.tdb?" #. Type: boolean #. Description #: ../samba.templates:45 msgid "" "Samba 3.0 introduces a newer, more complete SAM database interface which " "supersedes the /etc/samba/smbpasswd file. Would you like your existing " "smbpasswd file to be migrated to /var/lib/samba/passdb.tdb for you? If you " "plan to use another pdb backend (e.g., LDAP) instead, you should answer 'no' " "here." msgstr "" "Samba 3.0 har en nyere og mere komplet SAM-databasegrænseflade, som " "erstatter filen /etc/samba/smbpasswd. Vil du have din eksisterende smbpasswd-" "fil overført til /var/lib/samba/passdb.tdb?`Hvis du i stedet planlægger at " "bruge en anden pdb-håndtering (f.eks. LDAP), bør du afvise dette." #. Type: note #. Description #: ../swat.templates:3 msgid "Your smb.conf will be re-written!" msgstr "Din smb.conf vil blive omskrevet!" #. Type: note #. Description #: ../swat.templates:3 msgid "" "SWAT will rewrite your smb.conf file. It will rearrange the entries and " "delete all comments, include= and copy= options. If you have a carefully " "crafted smb.conf then back it up or don't use SWAT!" msgstr "" "SWAT vil overskrive din smb.conf-fil. Den vil flytte rundt på linjerne og " "slette alle kommentarer, og linjer med \"include=\" og \"copy=\". Hvis du " "har brugt tid på at lave din egen smb.conf, så tag en sikkerhedskopi eller " "undlad at benytte SWAT!"