r11398: Keep s3 in sync with trunk
[samba.git] / packaging / Debian / debian-unstable / po / sv.po
1 # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
2 # documentation is worth reading, especially sections dedicated to
3 # this format, e.g. by running:
4 # info -n '(gettext)PO Files'
5 # info -n '(gettext)Header Entry'
6 # Some information specific to po-debconf are available at
7 # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
8 # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
9 # Developers do not need to manually edit POT or PO files.
10 # , fuzzy
11
12
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: samba 3.0.14a-6\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 "POT-Creation-Date: 2003-08-30 19:08-0500\n"
18 "PO-Revision-Date: 2005-10-04 15:48+0200\n"
19 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
20 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit"
24
25 #. Description
26 #: ../samba-common.templates:3
27 msgid "Character Set for Unix filesystem"
28 msgstr "Teckenuppsättning för UNIX-filsystem"
29
30 #. Description
31 #: ../samba-common.templates:3
32 msgid ""
33 "You currently have a \"character set\" configured in your smb.conf.  In "
34 "Samba 3.0, this option is replaced by a new option, \"unix charset\". Please "
35 "specify the character set you wish to use for theis new option, which "
36 "controls how Samba interprets filenames on the file system."
37 msgstr ""
38 "Du har för närvarande en teckenuppsättning konfigurerad i din smb.conf "
39 "I Samba 3.0 är denna funktion utbytt mot en ny funktion \"unix charset\". "
40 "Specificera den teckenuppsättning du önskar att använda för denna inställning "
41 "som kontrollerar hur Samba läser av filnamn på filsystemet."
42
43 #. Description
44 #: ../samba-common.templates:3
45 msgid "If you leave this option blank, your smb.conf will not be changed."
46 msgstr "Om du lämnar denna blank kommer din smb.conf inte att ändras."
47
48 #. Description
49 #: ../samba-common.templates:13
50 msgid "Character Set for DOS clients"
51 msgstr "Teckenuppsättning för DOS-klienter"
52
53 #. Description
54 #: ../samba-common.templates:13
55 msgid ""
56 "You currently have a \"client code page\" set in your smb.conf.  In Samba "
57 "3.0, this option is replaced by the option \"dos charset\".  Please specify "
58 "the character set you wish to use for this new option.  In most cases, the "
59 "default chosen for you will be sufficient.  Note that this option is not "
60 "needed to support Windows clients, it is only for DOS clients.  If you leave "
61 "this option blank, your smb.conf will not be changed."
62 msgstr ""
63 "Du har för närvarande en \"client code page\" satt i din smb.conf.  "
64 "I Samba 3.0 är denna inställning utbytt mot \"dos charset\".  Specificera "
65 "den teckenuppsättning du önskar använda för denna inställning.  "
66 "I de flesta fall är standard inställningen tillräcklig.  Notera att denna inställning "
67 "inte är för att stödja Windows-klienter utan bara för DOS-klienter.  Om du lämnar "
68 "denna inställning blank kommer din smb.conf inte att ändras."
69
70 #. Description
71 #: ../samba-common.templates:24
72 msgid "Modify smb.conf to use WINS settings from DHCP?"
73 msgstr "Modifiera smb.conf att använda WINS-inställningar från DHCP?"
74
75 #. Description
76 #: ../samba-common.templates:24
77 msgid ""
78 "If your computer gets IP address information from a DHCP server on the "
79 "network, the DHCP server may also provide information about WINS servers "
80 "(\"NetBIOS name servers\") present on the network.  This requires a change "
81 "to your smb.conf file so that DHCP-provided WINS settings will automatically "
82 "be read from /etc/samba/dhcp.conf."
83 msgstr ""
84 "Om din dator får en IP-address och information från en DHCP-server på nätverket "
85 "kan även DHCP-server också skicka information om WINS-servrar (\"NetBIOS namnservrar\") i ditt nätverk.  Detta kräver en ändring i din fil smb.conf så att WINS-inställningar från DHCP-servern automatiskt kan läsas från /etc/samba/dhcp.conf."
86
87 #. Description
88 #: ../samba-common.templates:24
89 msgid ""
90 "You must have the dhcp3-client package installed to take advantage of this "
91 "feature."
92 msgstr ""
93 "Du måste ha paketet dhcp3-client installerat för att använda denna funktion."
94
95 #. Description
96 #: ../samba-common.templates:37
97 msgid "Configure smb.conf through debconf?"
98 msgstr "Konfigurera smb.conf genom Debconf?"
99
100 #. Description
101 #: ../samba-common.templates:37
102 msgid ""
103 "The rest of the configuration of Samba deals with questions that affect "
104 "parameters in /etc/samba/smb.conf, which is the file used to configure the "
105 "Samba programs (nmbd and smbd.) Your current smb.conf contains an 'include' "
106 "line or an option that spans multiple lines, which could confuse debconf and "
107 "require you to edit your smb.conf by hand to get it working again."
108 msgstr ""
109 "Resten av konfigurationen av Samba gäller frågor som påverkar parametrar i "
110 "/etc/samba/smb.conf vilken är filen som används för att konfigurera Samba-programmen (nmbd och smbd). Din nuvarande smb.conf innehåller en 'include'-rad eller en "
111 "inställning som spänner över flera rader som kan förvirra Debconf och kan innebära "
112 "att du måste ändra i din smb.conf på egen hand för att få det att fungera igen."
113
114 #. Description
115 #: ../samba-common.templates:37
116 msgid ""
117 "If you don't use debconf to configure smb.conf, you will have to handle any "
118 "configuration changes yourself, and will not be able to take advantage of "
119 "periodic configuration enhancements.  Therefore, use of debconf is "
120 "recommended if possible."
121 msgstr ""
122 "Om du inte använder Debconf för att konfigurera smb.conf måste du hantera "
123 "alla konfigurationsändringar på egen hand och kan därför inte utnyttja alla "
124 "förbättringar i de periodiska konfigurationsändringarna.  Därför är det rekommenderat "
125 "att använda Debconf."
126
127 #. Description
128 #: ../samba-common.templates:52
129 msgid "Workgroup/Domain Name?"
130 msgstr "Arbetsgrupp/Domännamn?"
131
132 #. Description
133 #: ../samba-common.templates:52
134 msgid ""
135 "This controls what workgroup your server will appear to be in when queried "
136 "by clients. Note that this parameter also controls the Domain name used with "
137 "the security=domain setting."
138 msgstr ""
139 "Denna kontrollerar vilken arbetsgrupp din server ska synas i när klienterna frågar. "
140 "Notera att denna parameter också kontrollerar domännamnet som används med "
141 "parametern 'security=domain'."
142
143 #. Description
144 #: ../samba-common.templates:60
145 msgid "Use password encryption?"
146 msgstr "Använda lösenordskryptering?"
147
148 #. Description
149 #: ../samba-common.templates:60
150 msgid ""
151 "Recent Windows clients communicate with SMB servers using encrypted "
152 "passwords. If you want to use clear text passwords you will need to change a "
153 "parameter in your Windows registry. It is recommended that you use encrypted "
154 "passwords. If you do, make sure you have a valid /etc/samba/smbpasswd file "
155 "and that you set passwords in there for each user using the smbpasswd "
156 "command."
157 msgstr ""
158 "Tidigare Windows-klienter kommunicerar med SMB-servrar med krypterade lösenord. "
159 "Om du vill använda lösenord i klartext behöver du ändra en parameter i Windows registry. Det rekommenderas att du använder krypterade lösenord. Om du gör det, "
160 "kontrollera att du har en giltig fil /etc/samba/smbpasswd och att du har satt lösenorden "
161 "där för varje användare med kommandot smbpasswd."
162
163 #. Description
164 #: ../samba.templates:4
165 msgid "Create samba password database, /var/lib/samba/passdb.tdb?"
166 msgstr "Skapa Samba's lösenordsdatabas, /var/lib/samba/passdb.tdb?"
167
168 #. Description
169 #: ../samba.templates:4
170 msgid ""
171 "To be compatible with the defaults in most versions of Windows, Samba must "
172 "be configured to use encrypted passwords.  This requires user passwords to "
173 "be stored in a file separate from /etc/passwd. This file can be created "
174 "automatically, but the passwords must be added manually (by you or the user) "
175 "by running smbpasswd, and you must arrange to keep it up-to-date in the "
176 "future.  If you do not create it, you will have to reconfigure samba (and "
177 "probably your client machines) to use plaintext passwords. See /usr/share/"
178 "doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html from the samba-doc package for more "
179 "details."
180 msgstr ""
181 "För att vara kompatibel med de standarder i de flesta versioner av Windows måste "
182 "Samba konfigureras för att använda krypterade lösenord.  Detta kräver att "
183 "användarnas lösenord lagras i en fil som är separerad från /etc/passwd. Denna fil "
184 "kan skapas automatiskt men lösenorden måste läggas till manuellt (av dig eller användaren) genom att köra kommandot smbpasswd och du måste se till att den blir "
185 "uppdaterad i framtiden.  Om du inte skapar den måste du konfigurera om samba "
186 "(och antagligen även dina klientmaskiner) för att använda lösenord i klartext. Se "
187 "/usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html från paketet samba-doc för "
188 "mer information."
189
190 #. Description
191 #: ../samba.templates:17
192 msgid "Samba's log files have moved."
193 msgstr "Samba's loggfiler har flyttats."
194
195 #. Description
196 #: ../samba.templates:17
197 msgid ""
198 "Starting with the first packages of Samba 2.2 for Debian the log files for "
199 "both Samba daemons (nmbd and smbd) are now stored in /var/log/samba/. The "
200 "names of the files are log.nmbd and log.smbd, for nmbd and smbd respectively."
201 msgstr ""
202 ""
203
204 #. Description
205 #: ../samba.templates:17
206 msgid ""
207 "The old log files that were in /var/log/ will be moved to the new location "
208 "for you."
209 msgstr ""
210 "De gamla loggfilerna som fanns i /var/log har flyttats till den nya mappen åt dig."
211
212 #. Description
213 #: ../samba.templates:28
214 msgid "Running nmbd from inetd is no longer supported"
215 msgstr "Köra nmbd från inetd är inte längre supporterad"
216
217 #. Description
218 #: ../samba.templates:28
219 msgid ""
220 "Your system was previously configured to start nmbd and smbd from inetd.  As "
221 "of version 2.999+3.0.alpha20-4, nmbd will no longer be started from inetd.  "
222 "If you have modified your /etc/init.d/samba startup script, you may need to "
223 "adjust it by hand now so that nmbd will start."
224 msgstr ""
225 "Ditt system var tidigare konfigurerat att starta nmbd från inetd.  "
226 "Från och med version 2.999+3.0.alpha20-4 kommer inte nmbd att startas via inetd.  "
227 "Om du har modifierat ditt startskript /etc/init.d/samba måste du kanske justera den "
228 "för hand nu så att nmbd kan starta."
229
230 #. Choices
231 #: ../samba.templates:36
232 msgid "daemons, inetd"
233 msgstr "daemons, inetd"
234
235 #. Description
236 #: ../samba.templates:38
237 msgid "How do you want to run Samba?"
238 msgstr "Hur vill du köra Samba?"
239
240 #. Description
241 #: ../samba.templates:38
242 msgid ""
243 "The Samba daemon smbd can run as a normal daemon or from inetd. Running as a "
244 "daemon is the recommended approach."
245 msgstr ""
246 "Samba-daemonen smbd kan köras som en normal daemon eller från inetd. "
247 "Köra som en daemon är den rekommenderade metoden."
248
249 #. Description
250 #: ../samba.templates:45
251 msgid "Move /etc/samba/smbpasswd to /var/lib/samba/passdb.tdb?"
252 msgstr "Flytta /etc/samba/smbpasswd till /var/lib/samba/passdb.tdb?"
253
254 #. Description
255 #: ../samba.templates:45
256 msgid ""
257 "Samba 3.0 introduces a newer, more complete SAM database interface which "
258 "supersedes the /etc/samba/smbpasswd file.  Would you like your existing "
259 "smbpasswd file to be migrated to /var/lib/samba/passdb.tdb for you?  If you "
260 "plan to use another pdb backend (e.g., LDAP) instead, you should answer 'no' "
261 "here."
262 msgstr ""
263 "Samba 3.0 introducerar en ny, mer komplett SAM-databasinterface som ersätter "
264 "filen /etc/samba/smbpasswd.  Vill du migrera din existerande smbpasswd till /var/lib/samba/passdb.tdb?  Om du planerar att använda ett annat pdb-baksystem (till exempel LDAP) instället för detta bör du svara 'nej' här."
265
266 #. Description
267 #: ../swat.templates:3
268 msgid "Your smb.conf will be re-written!"
269 msgstr "Din smb.conf kommer att skrivas om!"
270
271 #. Description
272 #: ../swat.templates:3
273 msgid ""
274 "SWAT will rewrite your smb.conf file. It will rearrange the entries and "
275 "delete all comments, include= and copy= options. If you have a carefully "
276 "crafted smb.conf then back it up or don't use SWAT!"
277 msgstr ""
278 "SAWT kommer att skriva om din fil smb.conf. Den kommer att arrangera om raderna "
279 "och radera alla kommentarer, include= och copy= inställningarna. Om du har en "
280 "känslig och välstrukturerad smb.conf så ta en backup först eller använd inte SWAT!"
281