r11398: Keep s3 in sync with trunk
[samba.git] / packaging / Debian / debian-unstable / po / pt_BR.po
1 #
2 #    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
3 #    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
4 #    this format, e.g. by running:
5 #         info -n '(gettext)PO Files'
6 #         info -n '(gettext)Header Entry'
7 #
8 #    Some information specific to po-debconf are available at
9 #            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
10 #         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
11 #
12 #    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
13 #
14 msgid ""
15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: samba\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 "POT-Creation-Date: 2005-08-13 17:05-0700\n"
19 "PO-Revision-Date: 2005-05-10 14:07-0300\n"
20 "Last-Translator: André Luís Lopes <andrelop@debian.org>\n"
21 "Language-Team: Debian-BR Project <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
22 "MIME-Version: 1.0\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25
26 #. Type: string
27 #. Description
28 #: ../samba-common.templates:3
29 msgid "Character Set for Unix filesystem"
30 msgstr "Conjunto de caracteres para sistema de arquivos Unix"
31
32 #. Type: string
33 #. Description
34 #: ../samba-common.templates:3
35 msgid ""
36 "You currently have a \"character set\" configured in your smb.conf.  In "
37 "Samba 3.0, this option is replaced by a new option, \"unix charset\". Please "
38 "specify the character set you wish to use for theis new option, which "
39 "controls how Samba interprets filenames on the file system."
40 msgstr ""
41 "Atualmente existe um \"conjunto de caracteres\" (\"character set\") "
42 "configurado em seu arquivo smb.conf. No Samba 3.0, esta opção foi "
43 "substituída por uma nova opção, a opção \"unix charset\". Por favor, "
44 "especifique o conjunto de caracteres a ser usado para essa nova opção, a "
45 "qual controla como o Samba interpreta nomes de arquivos no sistema de "
46 "arquivos."
47
48 #. Type: string
49 #. Description
50 #: ../samba-common.templates:3
51 msgid "If you leave this option blank, your smb.conf will not be changed."
52 msgstr ""
53 "Caso você deixe esta opção em branco, seu arquivo smb.conf não será "
54 "modificado."
55
56 #. Type: string
57 #. Description
58 #: ../samba-common.templates:13
59 msgid "Character Set for DOS clients"
60 msgstr "Conjunto de caracteres para clientes DOS"
61
62 #. Type: string
63 #. Description
64 #: ../samba-common.templates:13
65 msgid ""
66 "You currently have a \"client code page\" set in your smb.conf.  In Samba "
67 "3.0, this option is replaced by the option \"dos charset\".  Please specify "
68 "the character set you wish to use for this new option.  In most cases, the "
69 "default chosen for you will be sufficient.  Note that this option is not "
70 "needed to support Windows clients, it is only for DOS clients.  If you leave "
71 "this option blank, your smb.conf will not be changed."
72 msgstr ""
73 "Atualmente existe um \"código de página do cliente\" (\"client code page\") "
74 "definido em seu arquivo smb.conf. No Samba 3.0, essa opção foi substituída "
75 "pela opção \"dos charset\". Por favor, especifique o conjunto de caracteres "
76 "que você deseja usar para essa nova opção. Note que essa opção não é "
77 "necessária para suportar clientes Windows, mas sim válida somente para "
78 "clientes DOS. Caso você deixe essa opção em branco, seu arquivo smb.conf não "
79 "será modificado."
80
81 #. Type: boolean
82 #. Description
83 #: ../samba-common.templates:24
84 msgid "Modify smb.conf to use WINS settings from DHCP?"
85 msgstr "Modificar smb.conf para usar configurações WINS fornecidas via DHCP ?"
86
87 #. Type: boolean
88 #. Description
89 #: ../samba-common.templates:24
90 msgid ""
91 "If your computer gets IP address information from a DHCP server on the "
92 "network, the DHCP server may also provide information about WINS servers "
93 "(\"NetBIOS name servers\") present on the network.  This requires a change "
94 "to your smb.conf file so that DHCP-provided WINS settings will automatically "
95 "be read from /etc/samba/dhcp.conf."
96 msgstr ""
97 "Caso seu computador obtenha as informações de endereçamento IP de um "
98 "servidor DHCP na rede, o servidor DHCP poderá também fornecer informações "
99 "sobre servidor WINS (\"Servidor de Nomes NetBIOS\") presentes na rede. Para "
100 "que o Samba leia as configurações WINS fornecidas pelo servidor DHCP "
101 "automaticamente do arquivo /etc/samba/dhcp.conf, é preciso modificar seu "
102 "arquivo smb.conf."
103
104 #. Type: boolean
105 #. Description
106 #: ../samba-common.templates:24
107 msgid ""
108 "You must have the dhcp3-client package installed to take advantage of this "
109 "feature."
110 msgstr ""
111 "Você deve possuir o pacote dhcp3-client instalado para poder usar esse "
112 "recurso."
113
114 #. Type: boolean
115 #. Description
116 #: ../samba-common.templates:37
117 msgid "Configure smb.conf through debconf?"
118 msgstr "Configurar o arquivo smb.conf através do debconf ?"
119
120 #. Type: boolean
121 #. Description
122 #: ../samba-common.templates:37
123 msgid ""
124 "The rest of the configuration of Samba deals with questions that affect "
125 "parameters in /etc/samba/smb.conf, which is the file used to configure the "
126 "Samba programs (nmbd and smbd.) Your current smb.conf contains an 'include' "
127 "line or an option that spans multiple lines, which could confuse debconf and "
128 "require you to edit your smb.conf by hand to get it working again."
129 msgstr ""
130 "O restante da configuração do Samba lida com questões que afetam parâmetros "
131 "no arquivo /etc/samba/smb.conf, que é o arquivo usado para configurar os "
132 "programas Samba (nmbd e smbd). Seu arquivo smb.conf atual contém uma linha "
133 "'include' ou uma opção que ocupa diversas linhas, o que pode confundir o "
134 "debconf e requerer que você edite seu arquivo smb.conf manualmente para "
135 "torná-lo funcional novamente."
136
137 #. Type: boolean
138 #. Description
139 #: ../samba-common.templates:37
140 msgid ""
141 "If you don't use debconf to configure smb.conf, you will have to handle any "
142 "configuration changes yourself, and will not be able to take advantage of "
143 "periodic configuration enhancements.  Therefore, use of debconf is "
144 "recommended if possible."
145 msgstr ""
146 "Caso você opte por não usar o debconf para configurar o arquivo smb.conf, "
147 "será necessário que você lide com quaisquer mudanças de configurações "
148 "manualmente e você não poderá aproveitar os melhoramentos periódicos de "
149 "configuração. Por esse motivo, é recomendado usar o debconf, caso seja "
150 "possível."
151
152 #. Type: string
153 #. Description
154 #: ../samba-common.templates:52
155 msgid "Workgroup/Domain Name?"
156 msgstr "Nome de Domínio/Grupo de Trabalho ?"
157
158 #. Type: string
159 #. Description
160 #: ../samba-common.templates:52
161 msgid ""
162 "This controls what workgroup your server will appear to be in when queried "
163 "by clients. Note that this parameter also controls the Domain name used with "
164 "the security=domain setting."
165 msgstr ""
166 "Este parâmetro controla em qual grupo de trabalho (workgroup) seu servidor "
167 "parecerá estar quando uma pesquisa pelo mesmo for feita por clientes. Note "
168 "que este parâmetro também controla o nome de Domínio usado com a "
169 "configuração security=domain."
170
171 #. Type: boolean
172 #. Description
173 #: ../samba-common.templates:60
174 msgid "Use password encryption?"
175 msgstr "Usar senhas criptografadas ?"
176
177 #. Type: boolean
178 #. Description
179 #: ../samba-common.templates:60
180 msgid ""
181 "Recent Windows clients communicate with SMB servers using encrypted "
182 "passwords. If you want to use clear text passwords you will need to change a "
183 "parameter in your Windows registry. It is recommended that you use encrypted "
184 "passwords. If you do, make sure you have a valid /etc/samba/smbpasswd file "
185 "and that you set passwords in there for each user using the smbpasswd "
186 "command."
187 msgstr ""
188 "Clientes Windows atuais comunicam-se com servidores SMB usando senhas "
189 "criptografadas. Caso você queira usar senhas em texto puro você precisará "
190 "modificar um parâmetro no registro de seu Windows. É recomendado que você "
191 "use senhas criptografadas. Caso as utilize, certifique-se de possuir um "
192 "arquivo /etc/samba/smbpasswd válido e que você tenha definido senhas no "
193 "mesmo para cada usuário, utilizando o comando smbpasswd."
194
195 #. Type: boolean
196 #. Description
197 #: ../samba.templates:4
198 msgid "Create samba password database, /var/lib/samba/passdb.tdb?"
199 msgstr "Gerar a base de dados para senhas /var/lib/samba/passdb.tdb ?"
200
201 #. Type: boolean
202 #. Description
203 #: ../samba.templates:4
204 msgid ""
205 "To be compatible with the defaults in most versions of Windows, Samba must "
206 "be configured to use encrypted passwords.  This requires user passwords to "
207 "be stored in a file separate from /etc/passwd. This file can be created "
208 "automatically, but the passwords must be added manually (by you or the user) "
209 "by running smbpasswd, and you must arrange to keep it up-to-date in the "
210 "future.  If you do not create it, you will have to reconfigure samba (and "
211 "probably your client machines) to use plaintext passwords. See /usr/share/"
212 "doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html from the samba-doc package for more "
213 "details."
214 msgstr ""
215 "Para compatibilidade com os padrões adotados em todas as versões atuais do "
216 "Windows, o Samba deve ser configurado para usar senhas criptografadas. Isso "
217 "requer que as senhas dos usuários sejam armazenadas em um arquivo diferente "
218 "do arquivo /etc/passwd. Esse arquivo pode ser criado automaticamente, mas as "
219 "senhas devem ser definidas manualmente (por você ou pelo usuário) executando "
220 "o utilitário smbpasswd. Você deve certificar-se de manter esse arquivo "
221 "atualizado futuramente. Caso você não crie esse arquivo, você terá que "
222 "reconfigurar o Samba (e provavelmente suas máquinas clientes) para "
223 "utilização de senhas em texto puro. Consulte a documentação do pacote samba-"
224 "doc em /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html para maiores "
225 "detalhes."
226
227 #. Type: note
228 #. Description
229 #: ../samba.templates:17
230 msgid "Samba's log files have moved."
231 msgstr "Arquivos de log do Samba foram movidos."
232
233 #. Type: note
234 #. Description
235 #: ../samba.templates:17
236 msgid ""
237 "Starting with the first packages of Samba 2.2 for Debian the log files for "
238 "both Samba daemons (nmbd and smbd) are now stored in /var/log/samba/. The "
239 "names of the files are log.nmbd and log.smbd, for nmbd and smbd respectively."
240 msgstr ""
241 "Desde os primeiros pacotes Debian do Samba 2.2, os arquivos de log para "
242 "ambos os daemons Samba (nmbd e smbd) são armazenados no diretório /var/log/"
243 "samba/. Os nomes desses arquivos são log.nmbd e log.smbd, para o nmbd e para "
244 "o smbd, respectivamente."
245
246 #. Type: note
247 #. Description
248 #: ../samba.templates:17
249 msgid ""
250 "The old log files that were in /var/log/ will be moved to the new location "
251 "for you."
252 msgstr ""
253 "Os antigos arquivos de log que estavam no diretório /var/log/ serão movidos "
254 "para o novo local para você."
255
256 #. Type: note
257 #. Description
258 #: ../samba.templates:28
259 msgid "Running nmbd from inetd is no longer supported"
260 msgstr "A execução do nmbd a partir do inetd não é mais suportada"
261
262 #. Type: note
263 #. Description
264 #: ../samba.templates:28
265 msgid ""
266 "Your system was previously configured to start nmbd and smbd from inetd.  As "
267 "of version 2.999+3.0.alpha20-4, nmbd will no longer be started from inetd.  "
268 "If you have modified your /etc/init.d/samba startup script, you may need to "
269 "adjust it by hand now so that nmbd will start."
270 msgstr ""
271 "Seu sistema foi previamente configurado para iniciar os daemons nmbd e smbd "
272 "a partir do inetd. Desde a versão 2.999+3.0.alpha20-4, o nmbd não mais será "
273 "iniciado a partir do inetd. Caso você tenha modificado seu script de "
274 "inicialização /etc/init.d/samba, você precisará ajustá-lo manualmente agora "
275 "para que o nmbd seja iniciado."
276
277 #. Type: select
278 #. Choices
279 #: ../samba.templates:36
280 msgid "daemons, inetd"
281 msgstr "daemons, inetd"
282
283 #. Type: select
284 #. Description
285 #: ../samba.templates:38
286 msgid "How do you want to run Samba?"
287 msgstr "Como você deseja que o Samba seja executado ?"
288
289 #. Type: select
290 #. Description
291 #: ../samba.templates:38
292 msgid ""
293 "The Samba daemon smbd can run as a normal daemon or from inetd. Running as a "
294 "daemon is the recommended approach."
295 msgstr ""
296 "O serviço Samba smbd pode ser executado como daemon normal ou a partir do "
297 "inetd. Executá-lo como daemon é o método recomendado."
298
299 #. Type: boolean
300 #. Description
301 #: ../samba.templates:45
302 msgid "Move /etc/samba/smbpasswd to /var/lib/samba/passdb.tdb?"
303 msgstr "Mover /etc/samba/smbpasswd para /var/lib/samba/passdb.tdb ?"
304
305 #. Type: boolean
306 #. Description
307 #: ../samba.templates:45
308 msgid ""
309 "Samba 3.0 introduces a newer, more complete SAM database interface which "
310 "supersedes the /etc/samba/smbpasswd file.  Would you like your existing "
311 "smbpasswd file to be migrated to /var/lib/samba/passdb.tdb for you?  If you "
312 "plan to use another pdb backend (e.g., LDAP) instead, you should answer 'no' "
313 "here."
314 msgstr ""
315 "O Samba 3.0 introduziu uma nova e mais completa interface de base de dados "
316 "SAM que substituiu o arquivo /etc/samba/smbpasswd. Você gostaria que o "
317 "arquivo smbpasswd existente fosse migrado para /var/lib/samba/passdb.tdb "
318 "para você ? Caso você planeje usar um outro backend (como LDAP, por "
319 "exemplo), não aceite mover o arquivo smbpasswd."
320
321 #. Type: note
322 #. Description
323 #: ../swat.templates:3
324 msgid "Your smb.conf will be re-written!"
325 msgstr "Seu arquivo smb.conf será reescrito !"
326
327 #. Type: note
328 #. Description
329 #: ../swat.templates:3
330 msgid ""
331 "SWAT will rewrite your smb.conf file. It will rearrange the entries and "
332 "delete all comments, include= and copy= options. If you have a carefully "
333 "crafted smb.conf then back it up or don't use SWAT!"
334 msgstr ""
335 "O SWAT irá reescrever seu arquivo smb.conf. Ele irá rearrumar as entradas e "
336 "apagar todos os comentários, opções include= e copy=. Caso você possua um "
337 "arquivo smb.conf cuidadosamente criado e comentado, faça uma cópia de "
338 "segurança (backup) do mesmo ou não use o SWAT !"