r11398: Keep s3 in sync with trunk
[samba.git] / packaging / Debian / debian-unstable / po / fr.po
1 #
2 #    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
3 #    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
4 #    this format, e.g. by running:
5 #         info -n '(gettext)PO Files'
6 #         info -n '(gettext)Header Entry'
7 #
8 #    Some information specific to po-debconf are available at
9 #            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
10 #         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
11 #
12 #    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
13 #
14 msgid ""
15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: Samba for Debian 3.0.0beta2-1\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 "POT-Creation-Date: 2005-08-13 17:05-0700\n"
19 "PO-Revision-Date: 2003-07-02 21:52-0500\n"
20 "Last-Translator: Steve Langasek <vorlon@debian.org>\n"
21 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
22 "MIME-Version: 1.0\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25
26 #. Type: string
27 #. Description
28 #: ../samba-common.templates:3
29 msgid "Character Set for Unix filesystem"
30 msgstr "Jeu de caractères pour les systèmes de fichiers Unix"
31
32 #. Type: string
33 #. Description
34 #: ../samba-common.templates:3
35 msgid ""
36 "You currently have a \"character set\" configured in your smb.conf.  In "
37 "Samba 3.0, this option is replaced by a new option, \"unix charset\". Please "
38 "specify the character set you wish to use for theis new option, which "
39 "controls how Samba interprets filenames on the file system."
40 msgstr ""
41 "Une instruction « character set » (jeu de caractères) est utilisée dans "
42 "votre fichier smb.conf. Avec Samba 3.0, cette option est remplacée par une "
43 "nouvelle option, « unix charset » (jeu de caractères Unix).  Veuillez "
44 "indiquer le jeu de caractères que vous voulez utiliser avec cette option, "
45 "qui permet d'interpréter les noms de fichiers sur le système."
46
47 #. Type: string
48 #. Description
49 #: ../samba-common.templates:3
50 msgid "If you leave this option blank, your smb.conf will not be changed."
51 msgstr ""
52 "Le fichier smb.conf ne sera pas modifié si vous laissez cette option sans "
53 "réponse."
54
55 #. Type: string
56 #. Description
57 #: ../samba-common.templates:13
58 msgid "Character Set for DOS clients"
59 msgstr "Jeu de caractères pour les clients DOS"
60
61 #. Type: string
62 #. Description
63 #: ../samba-common.templates:13
64 msgid ""
65 "You currently have a \"client code page\" set in your smb.conf.  In Samba "
66 "3.0, this option is replaced by the option \"dos charset\".  Please specify "
67 "the character set you wish to use for this new option.  In most cases, the "
68 "default chosen for you will be sufficient.  Note that this option is not "
69 "needed to support Windows clients, it is only for DOS clients.  If you leave "
70 "this option blank, your smb.conf will not be changed."
71 msgstr ""
72 "Votre fichier smb.conf contient une option « client code page » (page de "
73 "codes du client). Avec Samba 3.0, cette option a été remplacée par l'option "
74 "« dos charset » (jeu de caractères DOS). Veuillez indiquer le jeu de "
75 "caractères que vous voulez utiliser avec la nouvelle option. En général le "
76 "jeu de caractères choisi par défaut est suffisant. Veuillez noter que cette "
77 "option ne sert pas pour les clients Windows mais seulement pour les clients "
78 "DOS. Le fichier smb.conf ne sera pas modifié si vous laissez cette option "
79 "sans réponse. "
80
81 #. Type: boolean
82 #. Description
83 #: ../samba-common.templates:24
84 msgid "Modify smb.conf to use WINS settings from DHCP?"
85 msgstr "Modifier smb.conf pour utiliser les paramètres WINS fournis par DHCP ?"
86
87 #. Type: boolean
88 #. Description
89 #: ../samba-common.templates:24
90 msgid ""
91 "If your computer gets IP address information from a DHCP server on the "
92 "network, the DHCP server may also provide information about WINS servers "
93 "(\"NetBIOS name servers\") present on the network.  This requires a change "
94 "to your smb.conf file so that DHCP-provided WINS settings will automatically "
95 "be read from /etc/samba/dhcp.conf."
96 msgstr ""
97 "Si votre ordinateur obtient ses paramètres IP à partir d'un serveur DHCP du "
98 "réseau, ce serveur peut aussi fournir des informations sur les serveurs WINS "
99 "(serveurs de noms NetBIOS) présents sur le réseau. Une modification du "
100 "fichier smb.conf est nécessaire afin que les réglages WINS fournis par le "
101 "serveur DHCP soient lus dans /etc/samba/dhcp.conf."
102
103 #. Type: boolean
104 #. Description
105 #: ../samba-common.templates:24
106 msgid ""
107 "You must have the dhcp3-client package installed to take advantage of this "
108 "feature."
109 msgstr "Pour cela, le paquet dhcp3-client doit être installé."
110
111 #. Type: boolean
112 #. Description
113 #: ../samba-common.templates:37
114 msgid "Configure smb.conf through debconf?"
115 msgstr "Voulez-vous configurer smb.conf avec debconf ?"
116
117 #. Type: boolean
118 #. Description
119 #: ../samba-common.templates:37
120 msgid ""
121 "The rest of the configuration of Samba deals with questions that affect "
122 "parameters in /etc/samba/smb.conf, which is the file used to configure the "
123 "Samba programs (nmbd and smbd.) Your current smb.conf contains an 'include' "
124 "line or an option that spans multiple lines, which could confuse debconf and "
125 "require you to edit your smb.conf by hand to get it working again."
126 msgstr ""
127 "La suite de la configuration de Samba pose des questions sur des paramètres "
128 "de /etc/samba/smb.conf, le fichier utilisé pour configurer les programmes de "
129 "Samba (nmbd et smbd). Votre fichier actuel contient une ligne « include » ou "
130 "une option qui s'étale sur plusieurs lignes : cela peut perturber debconf et "
131 "il vaut mieux gérer manuellement le contenu de ce fichier."
132
133 #. Type: boolean
134 #. Description
135 #: ../samba-common.templates:37
136 msgid ""
137 "If you don't use debconf to configure smb.conf, you will have to handle any "
138 "configuration changes yourself, and will not be able to take advantage of "
139 "periodic configuration enhancements.  Therefore, use of debconf is "
140 "recommended if possible."
141 msgstr ""
142 "Si vous n'utilisez pas debconf pour configurer smb.conf, vous devrez vous-"
143 "même gérer les modifications de configuration et vous ne pourrez pas "
144 "bénéficier des améliorations faites dans la configuration. Si possible, il "
145 "est conseillé d'utiliser debconf."
146
147 #. Type: string
148 #. Description
149 #: ../samba-common.templates:52
150 msgid "Workgroup/Domain Name?"
151 msgstr "Groupe de travail et nom de domaine ?"
152
153 #. Type: string
154 #. Description
155 #: ../samba-common.templates:52
156 msgid ""
157 "This controls what workgroup your server will appear to be in when queried "
158 "by clients. Note that this parameter also controls the Domain name used with "
159 "the security=domain setting."
160 msgstr ""
161 "Ce paramètre indique le groupe de travail où les clients trouveront le "
162 "serveur. Il indique aussi le nom de domaine utilisé par le paramètre "
163 "« security=domain »."
164
165 #. Type: boolean
166 #. Description
167 #: ../samba-common.templates:60
168 msgid "Use password encryption?"
169 msgstr "Voulez-vous chiffrer les mots de passe ?"
170
171 #. Type: boolean
172 #. Description
173 #: ../samba-common.templates:60
174 msgid ""
175 "Recent Windows clients communicate with SMB servers using encrypted "
176 "passwords. If you want to use clear text passwords you will need to change a "
177 "parameter in your Windows registry. It is recommended that you use encrypted "
178 "passwords. If you do, make sure you have a valid /etc/samba/smbpasswd file "
179 "and that you set passwords in there for each user using the smbpasswd "
180 "command."
181 msgstr ""
182 "Des clients Windows récents communiquent avec les serveurs SMB en utilisant "
183 "des mots de passe chiffrés. Si vous voulez utiliser des mots de passe sans "
184 "chiffrement, vous devez modifier un paramètre dans le registre de Windows. "
185 "Il est recommandé d'utiliser des mots de passe chiffrés. Si vous le faites, "
186 "n'oubliez pas de créer un fichier /etc/samba/smbpasswd et d'y mettre les "
187 "mots de passe de tous les utilisateurs qui se servent de la commande "
188 "smbpasswd."
189
190 #. Type: boolean
191 #. Description
192 #: ../samba.templates:4
193 msgid "Create samba password database, /var/lib/samba/passdb.tdb?"
194 msgstr "Faut-il créer une base de données /var/lib/samba/passdb.tdb ?"
195
196 #. Type: boolean
197 #. Description
198 #: ../samba.templates:4
199 msgid ""
200 "To be compatible with the defaults in most versions of Windows, Samba must "
201 "be configured to use encrypted passwords.  This requires user passwords to "
202 "be stored in a file separate from /etc/passwd. This file can be created "
203 "automatically, but the passwords must be added manually (by you or the user) "
204 "by running smbpasswd, and you must arrange to keep it up-to-date in the "
205 "future.  If you do not create it, you will have to reconfigure samba (and "
206 "probably your client machines) to use plaintext passwords. See /usr/share/"
207 "doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html from the samba-doc package for more "
208 "details."
209 msgstr ""
210 "Pour préserver la compatibilité avec le comportement par défaut de la "
211 "plupart des systèmes Windows, Samba doit utiliser les mots de passe "
212 "chiffrés. Cela exige la création d'un fichier, distinct du fichier /etc/"
213 "passwd, pour mettre les mots de passe des utilisateurs. Ce fichier peut être "
214 "créé automatiquement, mais quelqu'un (vous ou l'utilisateur) devra ajouter "
215 "les mots de passe manuellement en utilisant la commande smbpasswd ; et vous "
216 "devrez maintenir à jour ce fichier. Si vous ne voulez pas créer le fichier "
217 "maintenant, Samba (et peut-être les ordinateurs Windows) devra utiliser des "
218 "mots de passe non chiffrés. Voyez /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/"
219 "ENCRYPTION.html dans le paquet samba-doc pour plus de détails."
220
221 #. Type: note
222 #. Description
223 #: ../samba.templates:17
224 msgid "Samba's log files have moved."
225 msgstr "Les fichiers-journaux de Samba ont changé de place."
226
227 #. Type: note
228 #. Description
229 #: ../samba.templates:17
230 msgid ""
231 "Starting with the first packages of Samba 2.2 for Debian the log files for "
232 "both Samba daemons (nmbd and smbd) are now stored in /var/log/samba/. The "
233 "names of the files are log.nmbd and log.smbd, for nmbd and smbd respectively."
234 msgstr ""
235 "À partir des premiers paquets de Samba 2.2 pour Debian, les fichiers-"
236 "journaux des démons nmbd et smbd se trouvent dans /var/log/samba/. Les noms "
237 "de ces fichiers sont log.nmbd et log.smbd pour, respectivement, nmbd et smbd."
238
239 #. Type: note
240 #. Description
241 #: ../samba.templates:17
242 msgid ""
243 "The old log files that were in /var/log/ will be moved to the new location "
244 "for you."
245 msgstr ""
246 "Les anciens fichiers-journaux dans /var/log/ seront mis au bon endroit."
247
248 #. Type: note
249 #. Description
250 #: ../samba.templates:28
251 msgid "Running nmbd from inetd is no longer supported"
252 msgstr "L'utilisation de nmbd à partir d'inetd n'est plus supportée"
253
254 #. Type: note
255 #. Description
256 #: ../samba.templates:28
257 msgid ""
258 "Your system was previously configured to start nmbd and smbd from inetd.  As "
259 "of version 2.999+3.0.alpha20-4, nmbd will no longer be started from inetd.  "
260 "If you have modified your /etc/init.d/samba startup script, you may need to "
261 "adjust it by hand now so that nmbd will start."
262 msgstr ""
263 "Votre système lançait nmbd et smbd à partir d'inetd. Depuis la version 2.999"
264 "+3.0.alpha20-4, on ne peut plus exécuter nmbd à partir d'inetd. Si vous avez "
265 "modifié le script de lancement /etc/init.d/samba, vous avez peut-être besoin "
266 "de le corriger manuellement pour permettre le lancement de nmbd. "
267
268 #. Type: select
269 #. Choices
270 #: ../samba.templates:36
271 msgid "daemons, inetd"
272 msgstr "démons, inetd"
273
274 #. Type: select
275 #. Description
276 #: ../samba.templates:38
277 msgid "How do you want to run Samba?"
278 msgstr "Comment voulez-vous lancer Samba ?"
279
280 #. Type: select
281 #. Description
282 #: ../samba.templates:38
283 msgid ""
284 "The Samba daemon smbd can run as a normal daemon or from inetd. Running as a "
285 "daemon is the recommended approach."
286 msgstr ""
287 "Le service de Samba smbd peut s'exécuter en tant que démon classique ou bien "
288 "être lancé par inetd. L'approche recommandée est qu'il s'exécute en tant que "
289 "démon."
290
291 #. Type: boolean
292 #. Description
293 #: ../samba.templates:45
294 msgid "Move /etc/samba/smbpasswd to /var/lib/samba/passdb.tdb?"
295 msgstr "Faut-il convertir /etc/samba/smbpasswd en /var/lib/samba/passdb.tdb ?"
296
297 #. Type: boolean
298 #. Description
299 #: ../samba.templates:45
300 msgid ""
301 "Samba 3.0 introduces a newer, more complete SAM database interface which "
302 "supersedes the /etc/samba/smbpasswd file.  Would you like your existing "
303 "smbpasswd file to be migrated to /var/lib/samba/passdb.tdb for you?  If you "
304 "plan to use another pdb backend (e.g., LDAP) instead, you should answer 'no' "
305 "here."
306 msgstr ""
307 "Avec Samba 3.0, une nouvelle interface pour les bases de données SAM, plus "
308 "complète, vient remplacer le fichier /etc/samba/smbpasswd. Voulez-vous que "
309 "votre fichier existant soit remplacé par /var/lib/samba/passdb.tdb ? Si vous "
310 "envisagez d'utiliser une autre interface d'authentification (p.ex. LDAP), "
311 "refusez la proposition maintenant."
312
313 #. Type: note
314 #. Description
315 #: ../swat.templates:3
316 msgid "Your smb.conf will be re-written!"
317 msgstr "Ré-écriture de votre fichier smb.conf !"
318
319 #. Type: note
320 #. Description
321 #: ../swat.templates:3
322 msgid ""
323 "SWAT will rewrite your smb.conf file. It will rearrange the entries and "
324 "delete all comments, include= and copy= options. If you have a carefully "
325 "crafted smb.conf then back it up or don't use SWAT!"
326 msgstr ""
327 "SWAT va modifier votre fichier smb.conf. Les entrées seront réorganisées et "
328 "les commentaires détruits ainsi que les entrées « include = » et « copy = ». "
329 "Si votre smb.conf était soigneusement construit, sauvegardez-le ou "
330 "n'utilisez pas SWAT !"