6be14c19b43b05ade367a4835381e417c8de5eea
[samba.git] / packaging / Debian / debian-unstable / po / fr.po
1 #
2 #    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
3 #    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
4 #    this format, e.g. by running:
5 #         info -n '(gettext)PO Files'
6 #         info -n '(gettext)Header Entry'
7 #
8 #    Some information specific to po-debconf are available at
9 #            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
10 #         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
11 #
12 #    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
13 #
14 msgid ""
15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: Samba for Debian 3.0.0beta2-1\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 "POT-Creation-Date: 2003-08-30 19:08-0500\n"
19 "PO-Revision-Date: 2003-07-02 21:52-0500\n"
20 "Last-Translator: Steve Langasek <vorlon@debian.org>\n"
21 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
22 "MIME-Version: 1.0\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25
26 #. Description
27 #: ../samba-common.templates:3
28 msgid "Character Set for Unix filesystem"
29 msgstr "Jeu de caractères pour les systèmes de fichiers Unix"
30
31 #. Description
32 #: ../samba-common.templates:3
33 msgid ""
34 "You currently have a \"character set\" configured in your smb.conf.  In "
35 "Samba 3.0, this option is replaced by a new option, \"unix charset\". Please "
36 "specify the character set you wish to use for theis new option, which "
37 "controls how Samba interprets filenames on the file system."
38 msgstr ""
39 "Une instruction « character set » (jeu de caractères) est utilisée dans "
40 "votre fichier smb.conf. Avec Samba 3.0, cette option est remplacée par une "
41 "nouvelle option, « unix charset » (jeu de caractères Unix).  Veuillez "
42 "indiquer le jeu de caractères que vous voulez utiliser avec cette option, "
43 "qui permet d'interpréter les noms de fichiers sur le système."
44
45 #. Description
46 #: ../samba-common.templates:3
47 msgid "If you leave this option blank, your smb.conf will not be changed."
48 msgstr ""
49 "Le fichier smb.conf ne sera pas modifié si vous laissez cette option sans "
50 "réponse."
51
52 #. Description
53 #: ../samba-common.templates:13
54 msgid "Character Set for DOS clients"
55 msgstr "Jeu de caractères pour les clients DOS"
56
57 #. Description
58 #: ../samba-common.templates:13
59 msgid ""
60 "You currently have a \"client code page\" set in your smb.conf.  In Samba "
61 "3.0, this option is replaced by the option \"dos charset\".  Please specify "
62 "the character set you wish to use for this new option.  In most cases, the "
63 "default chosen for you will be sufficient.  Note that this option is not "
64 "needed to support Windows clients, it is only for DOS clients.  If you leave "
65 "this option blank, your smb.conf will not be changed."
66 msgstr ""
67 "Votre fichier smb.conf contient une option « client code page » (page de "
68 "codes du client). Avec Samba 3.0, cette option a été remplacée par l'option "
69 "« dos charset » (jeu de caractères DOS). Veuillez indiquer le jeu de "
70 "caractères que vous voulez utiliser avec la nouvelle option. En général le "
71 "jeu de caractères choisi par défaut est suffisant. Veuillez noter que cette "
72 "option ne sert pas pour les clients Windows mais seulement pour les clients "
73 "DOS. Le fichier smb.conf ne sera pas modifié si vous laissez cette option "
74 "sans réponse. "
75
76 #. Description
77 #: ../samba-common.templates:24
78 msgid "Modify smb.conf to use WINS settings from DHCP?"
79 msgstr "Modifier smb.conf pour utiliser les paramètres WINS fournis par DHCP ?"
80
81 #. Description
82 #: ../samba-common.templates:24
83 msgid ""
84 "If your computer gets IP address information from a DHCP server on the "
85 "network, the DHCP server may also provide information about WINS servers "
86 "(\"NetBIOS name servers\") present on the network.  This requires a change "
87 "to your smb.conf file so that DHCP-provided WINS settings will automatically "
88 "be read from /etc/samba/dhcp.conf."
89 msgstr ""
90 "Si votre ordinateur obtient ses paramètres IP à partir d'un serveur DHCP du "
91 "réseau, ce serveur peut aussi fournir des informations sur les serveurs WINS "
92 "(serveurs de noms NetBIOS) présents sur le réseau. Une modification du "
93 "fichier smb.conf est nécessaire afin que les réglages WINS fournis par le "
94 "serveur DHCP soient lus dans /etc/samba/dhcp.conf."
95
96 #. Description
97 #: ../samba-common.templates:24
98 msgid ""
99 "You must have the dhcp3-client package installed to take advantage of this "
100 "feature."
101 msgstr "Pour cela, le paquet dhcp3-client doit être installé."
102
103 #. Description
104 #: ../samba-common.templates:37
105 msgid "Configure smb.conf through debconf?"
106 msgstr "Voulez-vous configurer smb.conf avec debconf ?"
107
108 #. Description
109 #: ../samba-common.templates:37
110 msgid ""
111 "The rest of the configuration of Samba deals with questions that affect "
112 "parameters in /etc/samba/smb.conf, which is the file used to configure the "
113 "Samba programs (nmbd and smbd.) Your current smb.conf contains an 'include' "
114 "line or an option that spans multiple lines, which could confuse debconf and "
115 "require you to edit your smb.conf by hand to get it working again."
116 msgstr ""
117 "La suite de la configuration de Samba pose des questions sur des paramètres "
118 "de /etc/samba/smb.conf, le fichier utilisé pour configurer les programmes de "
119 "Samba (nmbd et smbd). Votre fichier actuel contient une ligne « include » ou "
120 "une option qui s'étale sur plusieurs lignes : cela peut perturber debconf et "
121 "il vaut mieux gérer manuellement le contenu de ce fichier."
122
123 #. Description
124 #: ../samba-common.templates:37
125 msgid ""
126 "If you don't use debconf to configure smb.conf, you will have to handle any "
127 "configuration changes yourself, and will not be able to take advantage of "
128 "periodic configuration enhancements.  Therefore, use of debconf is "
129 "recommended if possible."
130 msgstr ""
131 "Si vous n'utilisez pas debconf pour configurer smb.conf, vous devrez vous-"
132 "même gérer les modifications de configuration et vous ne pourrez pas "
133 "bénéficier des améliorations faites dans la configuration. Si possible, il "
134 "est conseillé d'utiliser debconf."
135
136 #. Description
137 #: ../samba-common.templates:52
138 msgid "Workgroup/Domain Name?"
139 msgstr "Groupe de travail et nom de domaine ?"
140
141 #. Description
142 #: ../samba-common.templates:52
143 msgid ""
144 "This controls what workgroup your server will appear to be in when queried "
145 "by clients. Note that this parameter also controls the Domain name used with "
146 "the security=domain setting."
147 msgstr ""
148 "Ce paramètre indique le groupe de travail où les clients trouveront le "
149 "serveur. Il indique aussi le nom de domaine utilisé par le paramètre "
150 "« security=domain »."
151
152 #. Description
153 #: ../samba-common.templates:60
154 msgid "Use password encryption?"
155 msgstr "Voulez-vous chiffrer les mots de passe ?"
156
157 #. Description
158 #: ../samba-common.templates:60
159 msgid ""
160 "Recent Windows clients communicate with SMB servers using encrypted "
161 "passwords. If you want to use clear text passwords you will need to change a "
162 "parameter in your Windows registry. It is recommended that you use encrypted "
163 "passwords. If you do, make sure you have a valid /etc/samba/smbpasswd file "
164 "and that you set passwords in there for each user using the smbpasswd "
165 "command."
166 msgstr ""
167 "Des clients Windows récents communiquent avec les serveurs SMB en utilisant "
168 "des mots de passe chiffrés. Si vous voulez utiliser des mots de passe sans "
169 "chiffrement, vous devez modifier un paramètre dans le registre de Windows. "
170 "Il est recommandé d'utiliser des mots de passe chiffrés. Si vous le faites, "
171 "n'oubliez pas de créer un fichier /etc/samba/smbpasswd et d'y mettre les "
172 "mots de passe de tous les utilisateurs qui se servent de la commande "
173 "smbpasswd."
174
175 #. Description
176 #: ../samba.templates:4
177 msgid "Create samba password database, /var/lib/samba/passdb.tdb?"
178 msgstr "Faut-il créer une base de données /var/lib/samba/passdb.tdb ?"
179
180 #. Description
181 #: ../samba.templates:4
182 msgid ""
183 "To be compatible with the defaults in most versions of Windows, Samba must "
184 "be configured to use encrypted passwords.  This requires user passwords to "
185 "be stored in a file separate from /etc/passwd. This file can be created "
186 "automatically, but the passwords must be added manually (by you or the user) "
187 "by running smbpasswd, and you must arrange to keep it up-to-date in the "
188 "future.  If you do not create it, you will have to reconfigure samba (and "
189 "probably your client machines) to use plaintext passwords. See /usr/share/"
190 "doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html from the samba-doc package for more "
191 "details."
192 msgstr ""
193 "Pour préserver la compatibilité avec le comportement par défaut de la "
194 "plupart des systèmes Windows, Samba doit utiliser les mots de passe "
195 "chiffrés. Cela exige la création d'un fichier, distinct du fichier /etc/"
196 "passwd, pour mettre les mots de passe des utilisateurs. Ce fichier peut être "
197 "créé automatiquement, mais quelqu'un (vous ou l'utilisateur) devra ajouter "
198 "les mots de passe manuellement en utilisant la commande smbpasswd ; et vous "
199 "devrez maintenir à jour ce fichier. Si vous ne voulez pas créer le fichier "
200 "maintenant, Samba (et peut-être les ordinateurs Windows) devra utiliser des "
201 "mots de passe non chiffrés. Voyez /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/"
202 "ENCRYPTION.html dans le paquet samba-doc pour plus de détails."
203
204 #. Description
205 #: ../samba.templates:17
206 msgid "Samba's log files have moved."
207 msgstr "Les fichiers-journaux de Samba ont changé de place."
208
209 #. Description
210 #: ../samba.templates:17
211 msgid ""
212 "Starting with the first packages of Samba 2.2 for Debian the log files for "
213 "both Samba daemons (nmbd and smbd) are now stored in /var/log/samba/. The "
214 "names of the files are log.nmbd and log.smbd, for nmbd and smbd respectively."
215 msgstr ""
216 "À partir des premiers paquets de Samba 2.2 pour Debian, les fichiers-"
217 "journaux des démons nmbd et smbd se trouvent dans /var/log/samba/. Les noms "
218 "de ces fichiers sont log.nmbd et log.smbd pour, respectivement, nmbd et smbd."
219
220 #. Description
221 #: ../samba.templates:17
222 msgid ""
223 "The old log files that were in /var/log/ will be moved to the new location "
224 "for you."
225 msgstr ""
226 "Les anciens fichiers-journaux dans /var/log/ seront mis au bon endroit."
227
228 #. Description
229 #: ../samba.templates:28
230 msgid "Running nmbd from inetd is no longer supported"
231 msgstr "L'utilisation de nmbd à partir d'inetd n'est plus supportée"
232
233 #. Description
234 #: ../samba.templates:28
235 msgid ""
236 "Your system was previously configured to start nmbd and smbd from inetd.  As "
237 "of version 2.999+3.0.alpha20-4, nmbd will no longer be started from inetd.  "
238 "If you have modified your /etc/init.d/samba startup script, you may need to "
239 "adjust it by hand now so that nmbd will start."
240 msgstr ""
241 "Votre système lançait nmbd et smbd à partir d'inetd. Depuis la version 2.999"
242 "+3.0.alpha20-4, on ne peut plus exécuter nmbd à partir d'inetd. Si vous avez "
243 "modifié le script de lancement /etc/init.d/samba, vous avez peut-être besoin "
244 "de le corriger manuellement pour permettre le lancement de nmbd. "
245
246 #. Choices
247 #: ../samba.templates:36
248 msgid "daemons, inetd"
249 msgstr "démons, inetd"
250
251 #. Description
252 #: ../samba.templates:38
253 msgid "How do you want to run Samba?"
254 msgstr "Comment voulez-vous lancer Samba ?"
255
256 #. Description
257 #: ../samba.templates:38
258 msgid ""
259 "The Samba daemon smbd can run as a normal daemon or from inetd. Running as a "
260 "daemon is the recommended approach."
261 msgstr ""
262 "Le service de Samba smbd peut s'exécuter en tant que démon classique ou bien "
263 "être lancé par inetd. L'approche recommandée est qu'il s'exécute en tant que "
264 "démon."
265
266 #. Description
267 #: ../samba.templates:45
268 msgid "Move /etc/samba/smbpasswd to /var/lib/samba/passdb.tdb?"
269 msgstr "Faut-il convertir /etc/samba/smbpasswd en /var/lib/samba/passdb.tdb ?"
270
271 #. Description
272 #: ../samba.templates:45
273 msgid ""
274 "Samba 3.0 introduces a newer, more complete SAM database interface which "
275 "supersedes the /etc/samba/smbpasswd file.  Would you like your existing "
276 "smbpasswd file to be migrated to /var/lib/samba/passdb.tdb for you?  If you "
277 "plan to use another pdb backend (e.g., LDAP) instead, you should answer 'no' "
278 "here."
279 msgstr ""
280 "Avec Samba 3.0, une nouvelle interface pour les bases de données SAM, plus "
281 "complète, vient remplacer le fichier /etc/samba/smbpasswd. Voulez-vous que "
282 "votre fichier existant soit remplacé par /var/lib/samba/passdb.tdb ? Si vous "
283 "envisagez d'utiliser une autre interface d'authentification (p.ex. LDAP), "
284 "refusez la proposition maintenant."
285
286 #. Description
287 #: ../swat.templates:3
288 msgid "Your smb.conf will be re-written!"
289 msgstr "Ré-écriture de votre fichier smb.conf !"
290
291 #. Description
292 #: ../swat.templates:3
293 msgid ""
294 "SWAT will rewrite your smb.conf file. It will rearrange the entries and "
295 "delete all comments, include= and copy= options. If you have a carefully "
296 "crafted smb.conf then back it up or don't use SWAT!"
297 msgstr ""
298 "SWAT va modifier votre fichier smb.conf. Les entrées seront réorganisées et "
299 "les commentaires détruits ainsi que les entrées « include = » et « copy = ». "
300 "Si votre smb.conf était soigneusement construit, sauvegardez-le ou "
301 "n'utilisez pas SWAT !"