[Automatic update for 2017-12-24]
[metze/wireshark/wip.git] / ui / qt / wireshark_zh_CN.ts
1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2 <!DOCTYPE TS>
3 <TS version="2.1" language="zh_CN">
4 <context>
5     <name>Abbreviation</name>
6     <message>
7         <source></source>
8         <comment>for &quot;not applicable&quot;</comment>
9         <translation></translation>
10     </message>
11 </context>
12 <context>
13     <name>AboutDialog</name>
14     <message>
15         <source>About Wireshark</source>
16         <translation>关于 Wireshark</translation>
17     </message>
18     <message>
19         <source>Wireshark</source>
20         <translation>Wireshark</translation>
21     </message>
22     <message>
23         <source>&lt;span size=\&quot;x-large\&quot; weight=\&quot;bold\&quot;&gt;Network Protocol Analyzer&lt;/span&gt;</source>
24         <translation>&lt;span size=\&quot;x-large\&quot; weight=\&quot;bold\&quot;&gt;网络协议分析器&lt;/span&gt;</translation>
25     </message>
26     <message>
27         <source>Authors</source>
28         <translation>作者</translation>
29     </message>
30     <message>
31         <source>Search Authors</source>
32         <translation>搜索作者</translation>
33     </message>
34     <message>
35         <source>Folders</source>
36         <translation>文件夹</translation>
37     </message>
38     <message>
39         <source>Filter by path</source>
40         <translation type="unfinished"></translation>
41     </message>
42     <message>
43         <source>Plugins</source>
44         <translation>插件</translation>
45     </message>
46     <message>
47         <source>Search plugins</source>
48         <translation type="unfinished"></translation>
49     </message>
50     <message>
51         <source>Filter by type:</source>
52         <translation type="unfinished"></translation>
53     </message>
54     <message>
55         <source>Keyboard Shortcuts</source>
56         <translation>快捷键</translation>
57     </message>
58     <message>
59         <source>Search Shortcuts</source>
60         <translation type="unfinished"></translation>
61     </message>
62     <message>
63         <source>Acknowledgments</source>
64         <translation type="unfinished"></translation>
65     </message>
66     <message>
67         <source>License</source>
68         <translation>许可</translation>
69     </message>
70     <message>
71         <source>Copy</source>
72         <translation type="unfinished">复制</translation>
73     </message>
74     <message>
75         <source>Copy Row(s)</source>
76         <translation type="unfinished"></translation>
77     </message>
78 </context>
79 <context>
80     <name>AddressEditorFrame</name>
81     <message>
82         <source>Frame</source>
83         <translation>帧</translation>
84     </message>
85     <message>
86         <source>Name Resolution Preferences…</source>
87         <oldsource>Name Resolution Preferences...</oldsource>
88         <translation>名称解析首选项…</translation>
89     </message>
90     <message>
91         <source>Address:</source>
92         <translation>地址:</translation>
93     </message>
94     <message>
95         <source>Name:</source>
96         <translation>名称:</translation>
97     </message>
98     <message>
99         <source>Can&apos;t assign %1 to %2</source>
100         <translation>不能分配 %1 到 %2</translation>
101     </message>
102 </context>
103 <context>
104     <name>AuthorListModel</name>
105     <message>
106         <source>Name</source>
107         <translation type="unfinished">名称</translation>
108     </message>
109     <message>
110         <source>E-Mail</source>
111         <translation type="unfinished"></translation>
112     </message>
113 </context>
114 <context>
115     <name>BluetoothAttServerAttributesDialog</name>
116     <message>
117         <source>Bluetooth ATT Server Attributes</source>
118         <translation>蓝牙ATT服务器属性</translation>
119     </message>
120     <message>
121         <source>Handle</source>
122         <translation>句柄</translation>
123     </message>
124     <message>
125         <source>UUID</source>
126         <translation>UUID</translation>
127     </message>
128     <message>
129         <source>UUID Name</source>
130         <translation>UUID 名称</translation>
131     </message>
132     <message>
133         <source>All Interfaces</source>
134         <translation>所有接口</translation>
135     </message>
136     <message>
137         <source>All Devices</source>
138         <translation>所有设备</translation>
139     </message>
140     <message>
141         <source>Remove duplicates</source>
142         <translation>去除重复</translation>
143     </message>
144     <message>
145         <source>Copy Cell</source>
146         <translation>复制单元</translation>
147     </message>
148     <message>
149         <source>Copy Rows</source>
150         <translation>复制行</translation>
151     </message>
152     <message>
153         <source>Copy All</source>
154         <translation>复制所有</translation>
155     </message>
156     <message>
157         <source>Save as image</source>
158         <translation>另存为图像</translation>
159     </message>
160     <message>
161         <source>Mark/Unmark Row</source>
162         <translation>标记/取消标记行</translation>
163     </message>
164     <message>
165         <source>CtrlM</source>
166         <translation>CtrlM</translation>
167     </message>
168     <message>
169         <source>Mark/Unmark Cell</source>
170         <translation>标记/取消标记单元格</translation>
171     </message>
172     <message>
173         <source>Save Table Image</source>
174         <translation>保存表格图像</translation>
175     </message>
176     <message>
177         <source>PNG Image (*.png)</source>
178         <translation>PNG 图像 (*.png)</translation>
179     </message>
180 </context>
181 <context>
182     <name>BluetoothDeviceDialog</name>
183     <message>
184         <source>Bluetooth Device</source>
185         <translation>蓝牙设备</translation>
186     </message>
187     <message>
188         <source>BD_ADDR</source>
189         <translation>BD_ADDR</translation>
190     </message>
191     <message>
192         <source>OUI</source>
193         <translation>OUI</translation>
194     </message>
195     <message>
196         <source>Name</source>
197         <translation>名称</translation>
198     </message>
199     <message>
200         <source>Class of Device</source>
201         <translation>设备类别</translation>
202     </message>
203     <message>
204         <source>LMP Version</source>
205         <translation>LMP 版本</translation>
206     </message>
207     <message>
208         <source>LMP Subverion</source>
209         <translation>LMP 子版本</translation>
210     </message>
211     <message>
212         <source>Manufacturer</source>
213         <translation>制造商</translation>
214     </message>
215     <message>
216         <source>HCI Version</source>
217         <translation>HCI 版本</translation>
218     </message>
219     <message>
220         <source>HCI Revision</source>
221         <translation>HCI 修订</translation>
222     </message>
223     <message>
224         <source>Scan</source>
225         <translation>扫描</translation>
226     </message>
227     <message>
228         <source>Authentication</source>
229         <translation>认证</translation>
230     </message>
231     <message>
232         <source>Encryption</source>
233         <translation>加密</translation>
234     </message>
235     <message>
236         <source>ACL MTU</source>
237         <translation>ACL MTU</translation>
238     </message>
239     <message>
240         <source>ACL Total Packets</source>
241         <translation>ACL 总分组</translation>
242     </message>
243     <message>
244         <source>SCO MTU</source>
245         <translation>SCO MTU</translation>
246     </message>
247     <message>
248         <source>SCO Total Packets</source>
249         <translation>SCO 总分组</translation>
250     </message>
251     <message>
252         <source>LE ACL MTU</source>
253         <translation>LE ACL MTU</translation>
254     </message>
255     <message>
256         <source>LE ACL Total Packets</source>
257         <translation>LE ACL 总分组</translation>
258     </message>
259     <message>
260         <source>Inquiry Mode</source>
261         <translation>调查模式</translation>
262     </message>
263     <message>
264         <source>Page Timeout</source>
265         <translation>页超时</translation>
266     </message>
267     <message>
268         <source>Simple Pairing Mode</source>
269         <translation>简单匹配模式</translation>
270     </message>
271     <message>
272         <source>Voice Setting</source>
273         <translation>语音设置</translation>
274     </message>
275     <message>
276         <source>Value</source>
277         <translation>值</translation>
278     </message>
279     <message>
280         <source>Changes</source>
281         <translation>个更改</translation>
282     </message>
283     <message>
284         <source>%1 changes</source>
285         <translation>%1 个更改</translation>
286     </message>
287     <message>
288         <source>Copy Cell</source>
289         <translation>复制单元</translation>
290     </message>
291     <message>
292         <source>Copy Rows</source>
293         <translation>复制行</translation>
294     </message>
295     <message>
296         <source>Copy All</source>
297         <translation>复制所有</translation>
298     </message>
299     <message>
300         <source>Save as image</source>
301         <translation>另存为图像</translation>
302     </message>
303     <message>
304         <source>Mark/Unmark Row</source>
305         <translation>标记/取消标记行</translation>
306     </message>
307     <message>
308         <source>CtrlM</source>
309         <translation>CtrlM</translation>
310     </message>
311     <message>
312         <source>Mark/Unmark Cell</source>
313         <translation>标记/取消标记单元格</translation>
314     </message>
315     <message>
316         <source>Unknown</source>
317         <translation>未知</translation>
318     </message>
319     <message>
320         <source>Bluetooth Device - %1%2</source>
321         <translation>蓝牙设备 - %1%2</translation>
322     </message>
323     <message>
324         <source>enabled</source>
325         <translation>已启用</translation>
326     </message>
327     <message>
328         <source>disabled</source>
329         <translation>已禁用</translation>
330     </message>
331     <message>
332         <source>%1 ms (%2 slots)</source>
333         <translation>%1 ms (%2 槽)</translation>
334     </message>
335     <message>
336         <source>Save Table Image</source>
337         <translation>保存表格图像</translation>
338     </message>
339     <message>
340         <source>PNG Image (*.png)</source>
341         <translation>PNG 图像 (*.png)</translation>
342     </message>
343 </context>
344 <context>
345     <name>BluetoothDevicesDialog</name>
346     <message>
347         <source>Bluetooth Devices</source>
348         <translation>蓝牙设备</translation>
349     </message>
350     <message>
351         <source>BD_ADDR</source>
352         <translation>BD_ADDR</translation>
353     </message>
354     <message>
355         <source>OUI</source>
356         <translation>OUI</translation>
357     </message>
358     <message>
359         <source>Name</source>
360         <translation>名称</translation>
361     </message>
362     <message>
363         <source>LMP Version</source>
364         <translation>LMP 版本</translation>
365     </message>
366     <message>
367         <source>LMP Subversion</source>
368         <translation>LMP 子版本</translation>
369     </message>
370     <message>
371         <source>Manufacturer</source>
372         <translation>制造商</translation>
373     </message>
374     <message>
375         <source>HCI Version</source>
376         <translation>HCI 版本</translation>
377     </message>
378     <message>
379         <source>HCI Revision</source>
380         <translation>HCI 修订</translation>
381     </message>
382     <message>
383         <source>Is Local Adapter</source>
384         <translation>是本地适配器</translation>
385     </message>
386     <message>
387         <source>All Interfaces</source>
388         <translation>所有接口</translation>
389     </message>
390     <message>
391         <source>Show information steps</source>
392         <translation>显示信息的步骤</translation>
393     </message>
394     <message>
395         <source>%1 items; Right click for more option; Double click for device details</source>
396         <translation>%1 项;右击查看更多选项;双击了解设备详情</translation>
397     </message>
398     <message>
399         <source>Copy Cell</source>
400         <translation>复制单元</translation>
401     </message>
402     <message>
403         <source>Copy Rows</source>
404         <translation>复制行</translation>
405     </message>
406     <message>
407         <source>Copy All</source>
408         <translation>复制所有</translation>
409     </message>
410     <message>
411         <source>Save as image</source>
412         <translation>另存为图像</translation>
413     </message>
414     <message>
415         <source>Mark/Unmark Row</source>
416         <translation>标记/取消标记行</translation>
417     </message>
418     <message>
419         <source>CtrlM</source>
420         <translation>CtrlM</translation>
421     </message>
422     <message>
423         <source>Mark/Unmark Cell</source>
424         <translation>标记/取消标记单元格</translation>
425     </message>
426     <message>
427         <source>true</source>
428         <translation>是</translation>
429     </message>
430     <message>
431         <source>Save Table Image</source>
432         <translation>保存表格图像</translation>
433     </message>
434     <message>
435         <source>PNG Image (*.png)</source>
436         <translation>PNG 图像 (*.png)</translation>
437     </message>
438 </context>
439 <context>
440     <name>BluetoothHciSummaryDialog</name>
441     <message>
442         <source>Bluetooth HCI Summary</source>
443         <translation>蓝牙 HCI 摘要</translation>
444     </message>
445     <message>
446         <source>Name</source>
447         <translation>名称</translation>
448     </message>
449     <message>
450         <source>OGF</source>
451         <translation>OGF</translation>
452     </message>
453     <message>
454         <source>OCF</source>
455         <translation>OCF</translation>
456     </message>
457     <message>
458         <source>Opcode</source>
459         <translation>操作码</translation>
460     </message>
461     <message>
462         <source>Event</source>
463         <translation>事件</translation>
464     </message>
465     <message>
466         <source>Subevent</source>
467         <translation>子事件</translation>
468     </message>
469     <message>
470         <source>Status</source>
471         <translation>状态</translation>
472     </message>
473     <message>
474         <source>Reason</source>
475         <translation>原因</translation>
476     </message>
477     <message>
478         <source>Hardware Error</source>
479         <translation>硬件错误</translation>
480     </message>
481     <message>
482         <source>Occurrence</source>
483         <translation>发生</translation>
484     </message>
485     <message>
486         <source>Link Control Commands</source>
487         <translation>链路控制命令</translation>
488     </message>
489     <message>
490         <source>0x01</source>
491         <translation>0x01</translation>
492     </message>
493     <message>
494         <source>0</source>
495         <translation>0</translation>
496     </message>
497     <message>
498         <source>Link Policy Commands</source>
499         <translation>链路策略命令</translation>
500     </message>
501     <message>
502         <source>0x02</source>
503         <translation>0x02</translation>
504     </message>
505     <message>
506         <source>Controller &amp; Baseband Commands</source>
507         <translation>控制器和基带命令</translation>
508     </message>
509     <message>
510         <source>0x03</source>
511         <translation>0x03</translation>
512     </message>
513     <message>
514         <source>Informational Parameters</source>
515         <translation>信息参数</translation>
516     </message>
517     <message>
518         <source>0x04</source>
519         <translation>0x04</translation>
520     </message>
521     <message>
522         <source>Status Parameters</source>
523         <translation>状态参数</translation>
524     </message>
525     <message>
526         <source>0x05</source>
527         <translation>0x05</translation>
528     </message>
529     <message>
530         <source>Testing Commands</source>
531         <translation>测试参数</translation>
532     </message>
533     <message>
534         <source>0x06</source>
535         <translation>0x06</translation>
536     </message>
537     <message>
538         <source>LE Controller Commands</source>
539         <translation>LE 控制器命令</translation>
540     </message>
541     <message>
542         <source>0x08</source>
543         <translation>0x08</translation>
544     </message>
545     <message>
546         <source>Bluetooth Logo Testing Commands</source>
547         <translation>蓝牙日志测试命令</translation>
548     </message>
549     <message>
550         <source>0x3E</source>
551         <translation>0x3E</translation>
552     </message>
553     <message>
554         <source>Vendor-Specific Commands</source>
555         <translation>供应商制定的命令</translation>
556     </message>
557     <message>
558         <source>0x3F</source>
559         <translation>0x3F</translation>
560     </message>
561     <message>
562         <source>Unknown OGF</source>
563         <translation>未知 OGF</translation>
564     </message>
565     <message>
566         <source>Events</source>
567         <translation>事件</translation>
568     </message>
569     <message>
570         <source>Hardware Errors</source>
571         <translation>硬件错误</translation>
572     </message>
573     <message>
574         <source>Results filter:</source>
575         <translation>结果过滤器:</translation>
576     </message>
577     <message>
578         <source>Display filter:</source>
579         <translation>显示过滤器:</translation>
580     </message>
581     <message>
582         <source>All Interfaces</source>
583         <translation>所有接口</translation>
584     </message>
585     <message>
586         <source>All Adapters</source>
587         <translation>所有适配器</translation>
588     </message>
589     <message>
590         <source>Copy Cell</source>
591         <translation>复制单元</translation>
592     </message>
593     <message>
594         <source>Copy Rows</source>
595         <translation>复制行</translation>
596     </message>
597     <message>
598         <source>Copy All</source>
599         <translation>复制全部</translation>
600     </message>
601     <message>
602         <source>Save as image</source>
603         <translation>另存为图像</translation>
604     </message>
605     <message>
606         <source>Mark/Unmark Row</source>
607         <translation>标记/取消标记行</translation>
608     </message>
609     <message>
610         <source>Ctrl+M</source>
611         <translation>Ctrl+M</translation>
612     </message>
613     <message>
614         <source>Mark/Unmark Cell</source>
615         <translation>标记/取消标记单元格</translation>
616     </message>
617     <message>
618         <source>Unknown</source>
619         <translation>未知</translation>
620     </message>
621     <message>
622         <source>Adapter %1</source>
623         <translation>适配器 %1</translation>
624     </message>
625     <message>
626         <source>Frame %1</source>
627         <translation>帧 %1</translation>
628     </message>
629     <message>
630         <source>Pending</source>
631         <translation>等待中</translation>
632     </message>
633     <message>
634         <source>Save Table Image</source>
635         <translation>保存表格图像</translation>
636     </message>
637     <message>
638         <source>PNG Image (*.png)</source>
639         <translation>PNG 图像 (*.png)</translation>
640     </message>
641 </context>
642 <context>
643     <name>ByteViewTab</name>
644     <message>
645         <source>Packet bytes</source>
646         <translation>分组字节流</translation>
647     </message>
648 </context>
649 <context>
650     <name>CaptureFile</name>
651     <message>
652         <source> [closing]</source>
653         <translation> [关闭中]</translation>
654     </message>
655     <message>
656         <source> [closed]</source>
657         <translation> [已关闭]</translation>
658     </message>
659 </context>
660 <context>
661     <name>CaptureFileDialog</name>
662     <message>
663         <source>This capture file contains comments.</source>
664         <translation>此捕获文件含有注释内容。</translation>
665     </message>
666     <message>
667         <source>The file format you chose doesn&apos;t support comments. Do you want to save the capture in a format that supports comments or discard the comments and save in the format you chose?</source>
668         <translation>您所选择的文件格式不支持注释。您希望将捕获内容保存为支持注释的格式,还是希望丢弃注释,直接保存为您所选择的格式?</translation>
669     </message>
670     <message>
671         <source>Discard comments and save</source>
672         <translation>丢弃注释并保存</translation>
673     </message>
674     <message>
675         <source>Save in another format</source>
676         <translation>保存为其他格式</translation>
677     </message>
678     <message>
679         <source>No file format in which it can be saved supports comments. Do you want to discard the comments and save in the format you chose?</source>
680         <translation>可以保存的文件格式中,没有支持注释的格式。您是否要丢弃注释并以您选择的格式保存?</translation>
681     </message>
682     <message>
683         <source>All Files (</source>
684         <translation>所有文件 (</translation>
685     </message>
686     <message>
687         <source>All Capture Files</source>
688         <translation>所有捕获文件</translation>
689     </message>
690     <message>
691         <source>Format:</source>
692         <translation>格式:</translation>
693     </message>
694     <message>
695         <source>Size:</source>
696         <translation>大小:</translation>
697     </message>
698     <message>
699         <source>Start / elapsed:</source>
700         <translation>开始/经过:</translation>
701     </message>
702     <message>
703         <source>Automatically detect file type</source>
704         <translation>自动检测文件类型</translation>
705     </message>
706     <message numerus="yes">
707         <source>%1, error after %Ln packet(s)</source>
708         <oldsource>%1, error after %2 packets</oldsource>
709         <translation>
710             <numerusform>%1,在 %Ln 个分组后出错</numerusform>
711         </translation>
712     </message>
713     <message numerus="yes">
714         <source>%1, timed out at %Ln packet(s)</source>
715         <oldsource>%1, timed out at %2 packets</oldsource>
716         <translation>
717             <numerusform>%1,在 %Ln 个分组后超时</numerusform>
718         </translation>
719     </message>
720     <message numerus="yes">
721         <source>%1, %Ln packet(s)</source>
722         <translation>
723             <numerusform>%1,%Ln 个分组</numerusform>
724         </translation>
725     </message>
726     <message>
727         <source>Prepend packets</source>
728         <translation>前置分组</translation>
729     </message>
730     <message>
731         <source>Insert packets from the selected file before the current file. Packet timestamps will be ignored.</source>
732         <translation>将选中文件中的分组插入到当前文件之前。分组时间戳将被忽略。</translation>
733     </message>
734     <message>
735         <source>Merge chronologically</source>
736         <translation>按时间戳合并</translation>
737     </message>
738     <message>
739         <source>Insert packets in chronological order.</source>
740         <translation>按照时间顺序插入分组。</translation>
741     </message>
742     <message>
743         <source>Append packets</source>
744         <translation>追加分组</translation>
745     </message>
746     <message>
747         <source>Insert packets from the selected file after the current file. Packet timestamps will be ignored.</source>
748         <translation>将选中文件中的分组插入到当前文件之后。分组时间戳将被忽略。</translation>
749     </message>
750     <message>
751         <source>Read filter:</source>
752         <translation>读取过滤器:</translation>
753     </message>
754     <message>
755         <source>Compress with g&amp;zip</source>
756         <translation>用 gzip 压缩(&amp;Z)</translation>
757     </message>
758     <message>
759         <source>Open Capture File</source>
760         <oldsource>Wireshark: Open Capture File</oldsource>
761         <translation>打开捕获文件</translation>
762     </message>
763     <message>
764         <source>Save Capture File As</source>
765         <oldsource>Wireshark: Save Capture File As</oldsource>
766         <translation>保存捕获文件为</translation>
767     </message>
768     <message>
769         <source>Save as:</source>
770         <translation>另存为:</translation>
771     </message>
772     <message>
773         <source>Export Specified Packets</source>
774         <oldsource>Wireshark: Export Specified Packets</oldsource>
775         <translation>导出特定分组</translation>
776     </message>
777     <message>
778         <source>Export as:</source>
779         <translation>导出为:</translation>
780     </message>
781     <message>
782         <source>Merge Capture File</source>
783         <oldsource>Wireshark: Merge Capture File</oldsource>
784         <translation>合并捕获文件</translation>
785     </message>
786     <message>
787         <source>directory</source>
788         <translation>目录</translation>
789     </message>
790     <message>
791         <source>unknown file format</source>
792         <translation>未知文件格式</translation>
793     </message>
794     <message>
795         <source>error opening file</source>
796         <translation>打开文件出错</translation>
797     </message>
798     <message>
799         <source>unknown</source>
800         <translation>未知</translation>
801     </message>
802 </context>
803 <context>
804     <name>CaptureFilePropertiesDialog</name>
805     <message>
806         <source>Details</source>
807         <translation>细节</translation>
808     </message>
809     <message>
810         <source>Capture file comments</source>
811         <translation>捕获文件描述</translation>
812     </message>
813     <message>
814         <source>Refresh</source>
815         <translation>刷新</translation>
816     </message>
817     <message>
818         <source>Copy To Clipboard</source>
819         <translation>复制到剪贴板</translation>
820     </message>
821     <message>
822         <source>Save Comments</source>
823         <translation>保存注释</translation>
824     </message>
825     <message>
826         <source>Capture File Properties</source>
827         <translation>捕获文件属性</translation>
828     </message>
829     <message>
830         <source>Unknown</source>
831         <translation>未知</translation>
832     </message>
833     <message>
834         <source>File</source>
835         <translation>文件</translation>
836     </message>
837     <message>
838         <source>Name</source>
839         <translation>名称</translation>
840     </message>
841     <message>
842         <source>Length</source>
843         <translation>长度</translation>
844     </message>
845     <message>
846         <source> (gzip compressed)</source>
847         <translation>(gzip 压缩)</translation>
848     </message>
849     <message>
850         <source>Format</source>
851         <translation>格式</translation>
852     </message>
853     <message>
854         <source>Encapsulation</source>
855         <translation>封装</translation>
856     </message>
857     <message>
858         <source>Snapshot length</source>
859         <translation>快照长度</translation>
860     </message>
861     <message>
862         <source>Time</source>
863         <translation>时间</translation>
864     </message>
865     <message>
866         <source>First packet</source>
867         <translation>第一个分组</translation>
868     </message>
869     <message>
870         <source>Last packet</source>
871         <translation>最后分组</translation>
872     </message>
873     <message>
874         <source>Elapsed</source>
875         <translation>经过时间</translation>
876     </message>
877     <message>
878         <source>Capture</source>
879         <translation>捕获</translation>
880     </message>
881     <message>
882         <source>Hardware</source>
883         <translation>硬件</translation>
884     </message>
885     <message>
886         <source>OS</source>
887         <translation>OS</translation>
888     </message>
889     <message>
890         <source>Application</source>
891         <translation>应用</translation>
892     </message>
893     <message>
894         <source>Interfaces</source>
895         <translation>接口</translation>
896     </message>
897     <message>
898         <source>Interface</source>
899         <translation>接口</translation>
900     </message>
901     <message>
902         <source>Dropped packets</source>
903         <translation>丢弃分组</translation>
904     </message>
905     <message>
906         <source>Capture filter</source>
907         <translation>捕获过滤器</translation>
908     </message>
909     <message>
910         <source>Link type</source>
911         <translation>链路类型</translation>
912     </message>
913     <message>
914         <source>Packet size limit</source>
915         <translation>分组大小限制</translation>
916     </message>
917     <message>
918         <source>none</source>
919         <translation>无</translation>
920     </message>
921     <message>
922         <source>%1 bytes</source>
923         <translation>%1 字节</translation>
924     </message>
925     <message>
926         <source>Statistics</source>
927         <translation>统计</translation>
928     </message>
929     <message>
930         <source>Measurement</source>
931         <translation>测量</translation>
932     </message>
933     <message>
934         <source>Captured</source>
935         <translation>已捕获</translation>
936     </message>
937     <message>
938         <source>Displayed</source>
939         <translation>已显示</translation>
940     </message>
941     <message>
942         <source>Marked</source>
943         <translation>标记</translation>
944     </message>
945     <message>
946         <source>Packets</source>
947         <translation>分组</translation>
948     </message>
949     <message>
950         <source>Time span, s</source>
951         <translation>时间跨度,s</translation>
952     </message>
953     <message>
954         <source>Average pps</source>
955         <translation>平均 pps</translation>
956     </message>
957     <message>
958         <source>Average packet size, B</source>
959         <translation>平均分组大小,B</translation>
960     </message>
961     <message>
962         <source>Bytes</source>
963         <translation>字节</translation>
964     </message>
965     <message>
966         <source>Average bytes/s</source>
967         <translation>平均 字节/秒</translation>
968     </message>
969     <message>
970         <source>Average bits/s</source>
971         <translation>平均 比特/秒</translation>
972     </message>
973     <message>
974         <source>File Comment</source>
975         <translation>文件注释</translation>
976     </message>
977     <message>
978         <source>Packet Comments</source>
979         <translation>分组注释</translation>
980     </message>
981     <message>
982         <source>&lt;p&gt;Frame %1: </source>
983         <translation>&lt;p&gt;帧 %1: </translation>
984     </message>
985     <message>
986         <source>Created by Wireshark %1
987
988 </source>
989         <translation>通过 Wireshark 创建 %1</translation>
990     </message>
991 </context>
992 <context>
993     <name>CaptureInterfacesDialog</name>
994     <message>
995         <source>Input</source>
996         <translation>输入</translation>
997     </message>
998     <message>
999         <source>Interface</source>
1000         <translation>接口</translation>
1001     </message>
1002     <message>
1003         <source>Traffic</source>
1004         <translation>流量</translation>
1005     </message>
1006     <message>
1007         <source>Capture Filter</source>
1008         <translation>捕获过滤器</translation>
1009     </message>
1010     <message>
1011         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;You probably want to enable this. Usually a network card will only capture the traffic sent to its own network address. If you want to capture all traffic that the network card can &amp;quot;see&amp;quot;, mark this option. See the FAQ for some more details of capturing packets from a switched network.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1012         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;您可能希望启用这个功能。网卡通常只会捕获那些发给它自身地址的流量。如果您希望捕获所有网卡能够“看到”的流量,请启用此选项。参见FAQ中关于从交换网络中捕获分组的详细信息。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1013     </message>
1014     <message>
1015         <source>Output</source>
1016         <translation>输出</translation>
1017     </message>
1018     <message>
1019         <source>Output format:</source>
1020         <translation>输出格式:</translation>
1021     </message>
1022     <message>
1023         <source>pcap-ng</source>
1024         <translation>pcap-ng</translation>
1025     </message>
1026     <message>
1027         <source>pcap</source>
1028         <translation>pcap</translation>
1029     </message>
1030     <message>
1031         <source>Browse…</source>
1032         <oldsource>Browse...</oldsource>
1033         <translation>浏览…</translation>
1034     </message>
1035     <message>
1036         <source>File:</source>
1037         <translation>文件:</translation>
1038     </message>
1039     <message>
1040         <source>Create a new file automatically after…</source>
1041         <oldsource>Create a new file automatically after...</oldsource>
1042         <translation>自动创建新文件,经过…</translation>
1043     </message>
1044     <message>
1045         <source>megabytes</source>
1046         <oldsource>Megabytes</oldsource>
1047         <translation>兆字节</translation>
1048     </message>
1049     <message>
1050         <source>kilobytes</source>
1051         <oldsource>Kilobytes</oldsource>
1052         <translation>千字节</translation>
1053     </message>
1054     <message>
1055         <source>seconds</source>
1056         <translation>秒</translation>
1057     </message>
1058     <message>
1059         <source>minutes</source>
1060         <translation>分钟</translation>
1061     </message>
1062     <message>
1063         <source>hours</source>
1064         <translation>小时</translation>
1065     </message>
1066     <message>
1067         <source>Stop capturing after the specified number of packets have been captured.</source>
1068         <translation>超过指定数量的分组被捕获后,停止捕获。</translation>
1069     </message>
1070     <message>
1071         <source>Stop capturing after the specified amount of data has been captured.</source>
1072         <translation>超过指定数量的分组被捕获后,停止捕获。</translation>
1073     </message>
1074     <message>
1075         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Stop capturing after the specified amount of data has been captured.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1076         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;超过指定数量的分组被捕获后,停止捕获。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1077     </message>
1078     <message>
1079         <source>packets</source>
1080         <translation>分组</translation>
1081     </message>
1082     <message>
1083         <source>Link-layer Header</source>
1084         <translation>链路层头</translation>
1085     </message>
1086     <message>
1087         <source>Promiscuous</source>
1088         <translation>混杂</translation>
1089     </message>
1090     <message>
1091         <source>Snaplen (B)</source>
1092         <translation>Snap长度 (B)</translation>
1093     </message>
1094     <message>
1095         <source>Buffer (MB)</source>
1096         <translation>缓存 (MB)</translation>
1097     </message>
1098     <message>
1099         <source>Monitor Mode</source>
1100         <translation>监控模式</translation>
1101     </message>
1102     <message>
1103         <source>Enable promiscuous mode on all interfaces</source>
1104         <oldsource>Capture in promiscuous mode on all interfaces</oldsource>
1105         <translation>在所有接口上使用混杂模式</translation>
1106     </message>
1107     <message>
1108         <source>Show and hide interfaces, add comments, and manage pipes and remote interfaces.</source>
1109         <translation>显示和隐藏接口、添加注释、管理管道和远程接口。</translation>
1110     </message>
1111     <message>
1112         <source>Manage Interfaces…</source>
1113         <oldsource>Manage Interfaces...</oldsource>
1114         <translation>管理接口…</translation>
1115     </message>
1116     <message>
1117         <source>Capture filter for selected interfaces:</source>
1118         <oldsource>Capture Filter for selected Interfaces:</oldsource>
1119         <translation>所选择接口的捕获过滤器:</translation>
1120     </message>
1121     <message>
1122         <source>Compile BPFs</source>
1123         <translation>编译BPFs</translation>
1124     </message>
1125     <message>
1126         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Enter the file name to which captured data will be written. By default, a temporary file will be used.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1127         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;输入用于保存捕获数据的文件名。默认情况下,将会使用临时文件。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1128     </message>
1129     <message>
1130         <source>Capture to a permanent file</source>
1131         <translation>捕获到永久文件</translation>
1132     </message>
1133     <message>
1134         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Instead of using a single capture file, multiple files will be created.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;The generated file names will contain an incrementing number and the start time of the capture.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1135         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;相对于使用单个捕获文件,多个文件将会被创建。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;生成的文件名会包含增加的序号和捕获开始时间。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1136     </message>
1137     <message>
1138         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;If the selected file size is exceeded, capturing switches to the next file.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;PLEASE NOTE: One option MUST be selected.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1139         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;如果超过了指定的文件尺寸,切换到下一个文件进行捕获。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;请注意:至少有一个功能必须选择。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;
1140 </translation>
1141     </message>
1142     <message>
1143         <source>If the selected file size is exceeded, capturing switches to the next file.
1144 PLEASE NOTE: One option MUST be selected.</source>
1145         <translation>如果超过了指定的文件尺寸,切换到下一个文件进行捕获。
1146 请注意:至少有一个功能必须选择。</translation>
1147     </message>
1148     <message>
1149         <source>gigabytes</source>
1150         <oldsource>Gigabytes</oldsource>
1151         <translation>千兆字节</translation>
1152     </message>
1153     <message>
1154         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;After capturing has switched to the next file and the given number of files has exceeded, the oldest file will be removed.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1155         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;当捕获切换到下一个文件并且给定的文件数已经达到,最早的文件将会被删除。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1156     </message>
1157     <message>
1158         <source>Use a ring buffer with </source>
1159         <translation>使用一个环形缓冲器,采用</translation>
1160     </message>
1161     <message>
1162         <source>files</source>
1163         <translation>文件</translation>
1164     </message>
1165     <message>
1166         <source>Options</source>
1167         <translation>选项</translation>
1168     </message>
1169     <message>
1170         <source>Display Options</source>
1171         <translation>显示选项</translation>
1172     </message>
1173     <message>
1174         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Using this option will show the captured packets immediately on the main screen. Please note: this will slow down capturing, so increased packet drops might appear.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1175         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;使用此功能将会立即在主屏幕中显示捕获的分组。请注意:这将减慢捕获速度,因此可能会增加分组丢失的情况。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1176     </message>
1177     <message>
1178         <source>Update list of packets in real-time</source>
1179         <translation>实时更新分组列表</translation>
1180     </message>
1181     <message>
1182         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;This will scroll the &amp;quot;Packet List&amp;quot; automatically to the latest captured packet, when the &amp;quot;Update list of packets in real-time&amp;quot; option is used.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1183         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;当“实时更新分组列表”选项启用时,自动滚动“分组列表”到最新捕获的分组。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1184     </message>
1185     <message>
1186         <source>Automatically scroll during live capture</source>
1187         <translation>实时捕获时自动滚屏</translation>
1188     </message>
1189     <message>
1190         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Show the capture info dialog while capturing.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1191         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;在捕获时,显示捕获信息对话框。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1192     </message>
1193     <message>
1194         <source>Show extra capture information dialog</source>
1195         <translation>显示额外的捕获信息对话框</translation>
1196     </message>
1197     <message>
1198         <source>Name Resolution</source>
1199         <translation>解析名称</translation>
1200     </message>
1201     <message>
1202         <source>Perform MAC layer name resolution while capturing.</source>
1203         <translation>在捕获期间进行 MAC 层名称解析。</translation>
1204     </message>
1205     <message>
1206         <source>Resolve MAC Addresses</source>
1207         <translation>MAC地址解析</translation>
1208     </message>
1209     <message>
1210         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Perform network layer name resolution while capturing.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1211         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;在捕获期间进行网络层名称解析。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1212     </message>
1213     <message>
1214         <source>Resolve network names</source>
1215         <translation>解析网络名称</translation>
1216     </message>
1217     <message>
1218         <source>Perform transport layer name resolution while capturing.</source>
1219         <translation>在捕获期间进行传输层名称解析。</translation>
1220     </message>
1221     <message>
1222         <source>Resolve transport names</source>
1223         <translation>解析传输层名称</translation>
1224     </message>
1225     <message>
1226         <source>Stop capture automatically after…</source>
1227         <oldsource>Stop capture automatically after...</oldsource>
1228         <translation>自动停止捕获,在经过…</translation>
1229     </message>
1230     <message>
1231         <source>Stop capturing after the specified amount of time has passed.</source>
1232         <translation>经过指定的时间后,停止捕获。</translation>
1233     </message>
1234     <message>
1235         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Stop capturing after the specified number of packets have been captured.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1236         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;超过指定数量的分组被捕获后,停止捕获。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1237     </message>
1238     <message>
1239         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Stop capturing after the specified number of files have been created.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1240         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;创建的文件超过指定数量后停止捕获。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1241     </message>
1242     <message>
1243         <source>Capture Interfaces</source>
1244         <translation>捕获接口</translation>
1245     </message>
1246     <message>
1247         <source>Start</source>
1248         <translation>开始</translation>
1249     </message>
1250     <message>
1251         <source>Leave blank to use a temporary file</source>
1252         <translation>留空使用临时文件</translation>
1253     </message>
1254     <message>
1255         <source>Specify a Capture File</source>
1256         <translation>指定捕获文件</translation>
1257     </message>
1258     <message>
1259         <source>%1: %2</source>
1260         <translation>%1: %2</translation>
1261     </message>
1262     <message>
1263         <source>Addresses</source>
1264         <translation>地址</translation>
1265     </message>
1266     <message>
1267         <source>Address</source>
1268         <translation>地址</translation>
1269     </message>
1270     <message>
1271         <source>no addresses</source>
1272         <translation>无地址</translation>
1273     </message>
1274     <message>
1275         <source>Error</source>
1276         <translation>错误</translation>
1277     </message>
1278     <message>
1279         <source>Multiple files: Requested filesize too large. The filesize cannot be greater than 2 GiB.</source>
1280         <oldsource>Multiple files: Requested filesize too large! The filesize cannot be greater than 2 GiB.</oldsource>
1281         <translation>多文件:请求文件尺寸太大。文件尺寸不能超过 2 GiB。</translation>
1282     </message>
1283     <message>
1284         <source>Multiple files: No capture file name given. You must specify a filename if you want to use multiple files.</source>
1285         <oldsource>Multiple files: No capture file name given! You must specify a filename if you want to use multiple files.</oldsource>
1286         <translation>多文件:没有给出捕获文件名。如果您想使用多个文件,必须指定一个文件名。</translation>
1287     </message>
1288     <message>
1289         <source>Multiple files: No file limit given. You must specify a file size or interval at which is switched to the next capture file
1290  if you want to use multiple files.</source>
1291         <oldsource>Multiple files: No file limit given. You must specify a file size or duration at which is switched to the next capture file
1292  if you want to use multiple files.</oldsource>
1293         <translation type="unfinished"></translation>
1294     </message>
1295 </context>
1296 <context>
1297     <name>CapturePreferencesFrame</name>
1298     <message>
1299         <source>Frame</source>
1300         <translation>帧</translation>
1301     </message>
1302     <message>
1303         <source>Default interface</source>
1304         <translation>默认接口</translation>
1305     </message>
1306     <message>
1307         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;You probably want to enable this. Usually a network card will only capture the traffic sent to its own network address. If you want to capture all traffic that the network card can &amp;quot;see&amp;quot;, mark this option. See the FAQ for some more details of capturing packets from a switched network.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1308         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;您可能希望启用此项。网卡通常只会捕获那些发给它自身地址的流量。如果您希望捕获网卡能够“看到”的所有流量,请启用此选项。查看FAQ中关于从交换网络中捕获分组的详细信息。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1309     </message>
1310     <message>
1311         <source>Capture packets in promiscuous mode</source>
1312         <translation>使用混杂模式捕获分组</translation>
1313     </message>
1314     <message>
1315         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Capture packets in the next-generation capture file format.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1316         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;使用下一代捕获文件格式来捕获分组。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1317     </message>
1318     <message>
1319         <source>Capture packets in pcap-ng format</source>
1320         <translation>使用pcap-ng格式捕获分组</translation>
1321     </message>
1322     <message>
1323         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Update the list of packets while capture is in progress. This can result in dropped packets on high-speed networks.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1324         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;在捕获进行时更新分组列表。这可能会导致在高速网络中丢弃分组。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1325     </message>
1326     <message>
1327         <source>Update list of packets in real time</source>
1328         <translation>实时更新分组列表</translation>
1329     </message>
1330     <message>
1331         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Keep the packet list scrolled to the bottom while capturing.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1332         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;在捕获进行时,保持分组列表滚动到底部。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1333     </message>
1334     <message>
1335         <source>Automatic scrolling in live capture</source>
1336         <translation>实时捕获时自动滚屏</translation>
1337     </message>
1338 </context>
1339 <context>
1340     <name>ColoringRulesDialog</name>
1341     <message>
1342         <source>Dialog</source>
1343         <translation>对话框</translation>
1344     </message>
1345     <message>
1346         <source>Name</source>
1347         <translation>名称</translation>
1348     </message>
1349     <message>
1350         <source>Filter</source>
1351         <translation>过滤器</translation>
1352     </message>
1353     <message>
1354         <source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;A hint.&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
1355         <translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;提示&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
1356     </message>
1357     <message>
1358         <source>Add a new coloring rule.</source>
1359         <translation>增加着色规则。</translation>
1360     </message>
1361     <message>
1362         <source>Delete this coloring rule.</source>
1363         <translation>删除着色规则。</translation>
1364     </message>
1365     <message>
1366         <source>Duplicate this coloring rule.</source>
1367         <translation>复制着色规则。</translation>
1368     </message>
1369     <message>
1370         <source>Set the foreground color for this rule.</source>
1371         <translation>为规则设置前景色。</translation>
1372     </message>
1373     <message>
1374         <source>Foreground</source>
1375         <translation>前景</translation>
1376     </message>
1377     <message>
1378         <source>Set the background color for this rule.</source>
1379         <translation>为规则设置背景色。</translation>
1380     </message>
1381     <message>
1382         <source>Background</source>
1383         <translation>背景</translation>
1384     </message>
1385     <message>
1386         <source>Set the display filter using this rule.</source>
1387         <translation type="unfinished"></translation>
1388     </message>
1389     <message>
1390         <source>Apply as filter</source>
1391         <translation type="unfinished"></translation>
1392     </message>
1393     <message>
1394         <source>Coloring Rules</source>
1395         <translation>着色规则</translation>
1396     </message>
1397     <message>
1398         <source>Import</source>
1399         <translation>导入</translation>
1400     </message>
1401     <message>
1402         <source>Select a file and add its filters to the end of the list.</source>
1403         <translation>选择文件并添加到列表末尾。</translation>
1404     </message>
1405     <message>
1406         <source>Export</source>
1407         <translation>导出</translation>
1408     </message>
1409     <message>
1410         <source>Save filters in a file.</source>
1411         <translation>保存过滤器到文件。</translation>
1412     </message>
1413     <message>
1414         <source>the &quot;@&quot; symbol will be ignored.</source>
1415         <translation>忽略&quot;@&quot;符号。</translation>
1416     </message>
1417     <message>
1418         <source>Double click to edit. Drag to move. Rules are processed in order until a match is found.</source>
1419         <translation>双击编辑。拖拽移动。规则按顺序进行处理,直到找到一个匹配的。</translation>
1420     </message>
1421     <message>
1422         <source>Import Coloring Rules</source>
1423         <translation>导入着色规则</translation>
1424     </message>
1425     <message>
1426         <source>Export %1 Coloring Rules</source>
1427         <translation>导出 %1 着色规则</translation>
1428     </message>
1429     <message>
1430         <source>Your coloring rules file contains unknown rules</source>
1431         <translation>您的着色规则文件包含未知规则</translation>
1432     </message>
1433     <message>
1434         <source>Wireshark doesn&apos;t recognize one or more of your coloring rules. They have been disabled.</source>
1435         <translation>Wireshark 无法识别您的一个或多个着色规则。它们已被禁用。</translation>
1436     </message>
1437     <message>
1438         <source>Unable to save coloring rules: %s</source>
1439         <translation>无法保存着色规则: %s</translation>
1440     </message>
1441 </context>
1442 <context>
1443     <name>ColumnEditorFrame</name>
1444     <message>
1445         <source>Frame</source>
1446         <translation>帧</translation>
1447     </message>
1448     <message>
1449         <source>Title:</source>
1450         <oldsource>Title</oldsource>
1451         <translation>标题:</translation>
1452     </message>
1453     <message>
1454         <source>Type:</source>
1455         <oldsource>Type</oldsource>
1456         <translation>类型:</translation>
1457     </message>
1458     <message>
1459         <source>Fields:</source>
1460         <oldsource>Fields</oldsource>
1461         <translation>字段:</translation>
1462     </message>
1463     <message>
1464         <source>Occurrence:</source>
1465         <oldsource>Occurrence</oldsource>
1466         <translation>发生:</translation>
1467     </message>
1468     <message>
1469         <source>Missing fields.</source>
1470         <translation type="unfinished"></translation>
1471     </message>
1472     <message>
1473         <source>Invalid fields.</source>
1474         <translation type="unfinished"></translation>
1475     </message>
1476     <message>
1477         <source>Invalid occurrence value.</source>
1478         <translation type="unfinished"></translation>
1479     </message>
1480 </context>
1481 <context>
1482     <name>ColumnPreferencesFrame</name>
1483     <message>
1484         <source>Frame</source>
1485         <translation>帧</translation>
1486     </message>
1487     <message>
1488         <source>Displayed</source>
1489         <translation>已显示</translation>
1490     </message>
1491     <message>
1492         <source>Title</source>
1493         <translation>标题</translation>
1494     </message>
1495     <message>
1496         <source>Type</source>
1497         <translation>类型</translation>
1498     </message>
1499     <message>
1500         <source>Fields</source>
1501         <oldsource>Field Name</oldsource>
1502         <translation>字段</translation>
1503     </message>
1504     <message>
1505         <source>Field Occurrence</source>
1506         <oldsource>Field occurrence</oldsource>
1507         <translation>字段发生</translation>
1508     </message>
1509 </context>
1510 <context>
1511     <name>CompiledFilterOutput</name>
1512     <message>
1513         <source>Compiled Filter Output</source>
1514         <translation>编译的过滤器输出</translation>
1515     </message>
1516     <message>
1517         <source>Copy</source>
1518         <translation>复制</translation>
1519     </message>
1520     <message>
1521         <source>Copy filter text to the clipboard.</source>
1522         <translation>复制过滤器文本到剪贴板。</translation>
1523     </message>
1524 </context>
1525 <context>
1526     <name>ConversationDialog</name>
1527     <message>
1528         <source>Follow Stream</source>
1529         <oldsource>Follow Stream...</oldsource>
1530         <translation>追踪流</translation>
1531     </message>
1532     <message>
1533         <source>Follow a TCP or UDP stream.</source>
1534         <translation>追踪 TCP 或 UDP 流。</translation>
1535     </message>
1536     <message>
1537         <source>Graph</source>
1538         <oldsource>Graph...</oldsource>
1539         <translation>图表</translation>
1540     </message>
1541     <message>
1542         <source>Graph a TCP conversation.</source>
1543         <translation>绘制 TCP 对话图形。</translation>
1544     </message>
1545 </context>
1546 <context>
1547     <name>ConversationHashTablesDialog</name>
1548     <message>
1549         <source>Dialog</source>
1550         <translation>对话框</translation>
1551     </message>
1552     <message>
1553         <source>Dissector Tables</source>
1554         <translation>解析器表</translation>
1555     </message>
1556 </context>
1557 <context>
1558     <name>DecodeAsDialog</name>
1559     <message>
1560         <source>Change the dissection behavior for a protocol.</source>
1561         <translation>修改协议的解析行为。</translation>
1562     </message>
1563     <message>
1564         <source>Remove this dissection behavior.</source>
1565         <translation>删除解析行为。</translation>
1566     </message>
1567     <message>
1568         <source>Copy this dissection behavior.</source>
1569         <translation>复制解析行为。</translation>
1570     </message>
1571     <message>
1572         <source>Decode As</source>
1573         <translation>解码</translation>
1574     </message>
1575 </context>
1576 <context>
1577     <name>DisplayFilterExpressionDialog</name>
1578     <message>
1579         <source>Dialog</source>
1580         <translation>对话框</translation>
1581     </message>
1582     <message>
1583         <source>Select a field to start building a display filter.</source>
1584         <translation>选择一个字段开始建立一个显示过滤器。</translation>
1585     </message>
1586     <message>
1587         <source>Field Name</source>
1588         <translation>字段名称</translation>
1589     </message>
1590     <message>
1591         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Search the list of field names.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1592         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;搜索字段名称列表。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1593     </message>
1594     <message>
1595         <source>Search:</source>
1596         <translation>搜索:</translation>
1597     </message>
1598     <message>
1599         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Relations can be used to restrict fields to specific values. Each relation does the following:&lt;/p&gt;&lt;table border=&quot;0&quot; style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px;&quot; cellspacing=&quot;2&quot; cellpadding=&quot;0&quot;&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;&lt;p align=&quot;center&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;is present&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;p&gt;Match any packet that contains this field&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;&lt;p align=&quot;center&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;==, !=, etc.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;p&gt;Compare the field to a specific value.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;&lt;p align=&quot;center&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;contains, matches&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;p&gt;Check the field against a string (contains) or a regular expression (matches)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;&lt;p align=&quot;center&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;in&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;p&gt;Compare the field to a specific set of values&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;
1600
1601 </source>
1602         <translation type="unfinished"></translation>
1603     </message>
1604     <message>
1605         <source>Relation</source>
1606         <translation>关系</translation>
1607     </message>
1608     <message>
1609         <source>Match against this value.</source>
1610         <translation>匹配对应此值。</translation>
1611     </message>
1612     <message>
1613         <source>Value</source>
1614         <translation>值</translation>
1615     </message>
1616     <message>
1617         <source>If the field you have selected has a known set of valid values they will be listed here.</source>
1618         <translation>如果您已选择的字段有一个已知的有效值的集,它将被在这里列出。</translation>
1619     </message>
1620     <message>
1621         <source>Predefined Values</source>
1622         <translation>预定义的值</translation>
1623     </message>
1624     <message>
1625         <source>If the field you have selected covers a range of bytes (e.g. you have selected a protocol) you can restrict the match to a range of bytes here.</source>
1626         <translation>如果您已选择的字段涵盖范围字节(例如您选择了一个协议),您可以在这里对匹配进行字节范围的限制。</translation>
1627     </message>
1628     <message>
1629         <source>Range (offset:length)</source>
1630         <translation>范围 (偏移:长度)</translation>
1631     </message>
1632     <message>
1633         <source>No display filter</source>
1634         <translation>无显示过滤器</translation>
1635     </message>
1636     <message>
1637         <source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;A hint.&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
1638         <translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;提示&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
1639     </message>
1640     <message>
1641         <source>Display Filter Expression</source>
1642         <translation>显示过滤器表达式</translation>
1643     </message>
1644     <message>
1645         <source>Select a field name to get started</source>
1646         <translation>选择一个字段名称以开始</translation>
1647     </message>
1648     <message>
1649         <source>Click OK to insert this filter</source>
1650         <translation>点击确定插入此过滤器</translation>
1651     </message>
1652 </context>
1653 <context>
1654     <name>DissectorTablesDialog</name>
1655     <message>
1656         <source>Dialog</source>
1657         <translation>对话框</translation>
1658     </message>
1659     <message>
1660         <source>Search:</source>
1661         <translation type="unfinished"></translation>
1662     </message>
1663     <message>
1664         <source>Table Name</source>
1665         <translation type="vanished">表名</translation>
1666     </message>
1667     <message>
1668         <source>Short Name</source>
1669         <translation type="vanished">短名称</translation>
1670     </message>
1671     <message>
1672         <source>Dissector Tables</source>
1673         <translation>解析器表</translation>
1674     </message>
1675     <message>
1676         <source>String Tables</source>
1677         <translation type="vanished">字符串表</translation>
1678     </message>
1679     <message>
1680         <source>Integer Tables</source>
1681         <translation type="vanished">整数表</translation>
1682     </message>
1683     <message>
1684         <source>Custom Tables</source>
1685         <translation type="vanished">自定义表</translation>
1686     </message>
1687     <message>
1688         <source>Heuristic Tables</source>
1689         <translation type="vanished">启发式表</translation>
1690     </message>
1691     <message>
1692         <source>Selector Name</source>
1693         <translation type="vanished">选择器名称</translation>
1694     </message>
1695     <message>
1696         <source>String</source>
1697         <translation type="vanished">字符串</translation>
1698     </message>
1699     <message>
1700         <source>Dissector</source>
1701         <translation type="vanished">解析器</translation>
1702     </message>
1703     <message>
1704         <source>Port</source>
1705         <translation type="vanished">端口</translation>
1706     </message>
1707     <message>
1708         <source>Protocol</source>
1709         <translation type="vanished">协议</translation>
1710     </message>
1711     <message>
1712         <source>Table Type</source>
1713         <translation type="vanished">表类型</translation>
1714     </message>
1715 </context>
1716 <context>
1717     <name>EnabledProtocolsDialog</name>
1718     <message>
1719         <source>Dialog</source>
1720         <translation>对话框</translation>
1721     </message>
1722     <message>
1723         <source>Protocol</source>
1724         <translation type="vanished">协议</translation>
1725     </message>
1726     <message>
1727         <source>Description</source>
1728         <translation type="vanished">描述</translation>
1729     </message>
1730     <message>
1731         <source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;Disabling a protocol prevents higher layer protocols from being displayed&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
1732         <translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;禁用一个协议将阻止显示更高层级的协议&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
1733     </message>
1734     <message>
1735         <source>Search:</source>
1736         <translation>搜索:</translation>
1737     </message>
1738     <message>
1739         <source>Enable All</source>
1740         <translation>全部启用</translation>
1741     </message>
1742     <message>
1743         <source>Disable All</source>
1744         <translation>全部禁用</translation>
1745     </message>
1746     <message>
1747         <source>Invert</source>
1748         <translation>反转</translation>
1749     </message>
1750     <message>
1751         <source>Enabled Protocols</source>
1752         <translation>已启用的协议</translation>
1753     </message>
1754 </context>
1755 <context>
1756     <name>EndpointDialog</name>
1757     <message>
1758         <source>Map</source>
1759         <translation>映射</translation>
1760     </message>
1761     <message>
1762         <source>Draw IPv4 or IPv6 endpoints on a map.</source>
1763         <translation>将IPv4或IPv6端点画在映射上。</translation>
1764     </message>
1765     <message>
1766         <source>Map file error</source>
1767         <translation>映射文件错误</translation>
1768     </message>
1769 </context>
1770 <context>
1771     <name>ExpertInfoDialog</name>
1772     <message>
1773         <source>Dialog</source>
1774         <translation>对话框</translation>
1775     </message>
1776     <message>
1777         <source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;A hint.&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
1778         <translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;提示&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
1779     </message>
1780     <message>
1781         <source>Limit to Display Filter</source>
1782         <translation>显示过滤器的限制</translation>
1783     </message>
1784     <message>
1785         <source>Group by summary</source>
1786         <translation>按摘要分组</translation>
1787     </message>
1788     <message>
1789         <source>Search expert summaries.</source>
1790         <translation>搜索专家概要。</translation>
1791     </message>
1792     <message>
1793         <source>Search:</source>
1794         <translation>搜索:</translation>
1795     </message>
1796     <message>
1797         <source>Show…</source>
1798         <oldsource>Show...</oldsource>
1799         <translation>显示…</translation>
1800     </message>
1801     <message>
1802         <source>Error</source>
1803         <translation>错误</translation>
1804     </message>
1805     <message>
1806         <source>Show error packets.</source>
1807         <translation>显示错误分组。</translation>
1808     </message>
1809     <message>
1810         <source>Warning</source>
1811         <translation>警告</translation>
1812     </message>
1813     <message>
1814         <source>Show warning packets.</source>
1815         <translation>显示警告分组。</translation>
1816     </message>
1817     <message>
1818         <source>Note</source>
1819         <translation>注意</translation>
1820     </message>
1821     <message>
1822         <source>Show note packets.</source>
1823         <translation>显示注意分组。</translation>
1824     </message>
1825     <message>
1826         <source>Chat</source>
1827         <translation>聊天</translation>
1828     </message>
1829     <message>
1830         <source>Show chat packets.</source>
1831         <translation>显示聊天分组。</translation>
1832     </message>
1833     <message>
1834         <source>Comment</source>
1835         <translation>注释</translation>
1836     </message>
1837     <message>
1838         <source>Show comment packets.</source>
1839         <translation>显示注释分组。</translation>
1840     </message>
1841     <message>
1842         <source>Expert Information</source>
1843         <translation>专家信息</translation>
1844     </message>
1845     <message>
1846         <source>Collapse All</source>
1847         <translation type="unfinished"></translation>
1848     </message>
1849     <message>
1850         <source>Expand All</source>
1851         <translation type="unfinished"></translation>
1852     </message>
1853     <message>
1854         <source>Capture file closed.</source>
1855         <translation>捕获文件已关闭。</translation>
1856     </message>
1857     <message>
1858         <source>No display filter</source>
1859         <translation>无显示过滤器</translation>
1860     </message>
1861     <message>
1862         <source>No display filter set.</source>
1863         <translation>没有设置显示过滤器。</translation>
1864     </message>
1865     <message>
1866         <source>Limit information to &quot;%1&quot;.</source>
1867         <translation>限制信息至“%1”。</translation>
1868     </message>
1869     <message>
1870         <source>Display filter: &quot;%1&quot;</source>
1871         <translation>显示过滤器:“%1”</translation>
1872     </message>
1873 </context>
1874 <context>
1875     <name>ExportDissectionDialog</name>
1876     <message>
1877         <source>Export Packet Dissections</source>
1878         <oldsource>Wireshark: Export Packet Dissections</oldsource>
1879         <translation>导出分组解析结果</translation>
1880     </message>
1881     <message>
1882         <source>Export As:</source>
1883         <oldsource>Export as:</oldsource>
1884         <translation>导出为:</translation>
1885     </message>
1886     <message>
1887         <source>Plain text (*.txt)</source>
1888         <translation>纯文本 (*.txt)</translation>
1889     </message>
1890     <message>
1891         <source>Comma Separated Values - summary (*.csv)</source>
1892         <translation>逗号分隔值 - 概要 (*.csv)</translation>
1893     </message>
1894     <message>
1895         <source>PSML - summary (*.psml, *.xml)</source>
1896         <translation>PSML - 概要 (*.psml, *.xml)</translation>
1897     </message>
1898     <message>
1899         <source>PDML - details (*.pdml, *.xml)</source>
1900         <translation>PDML - 详细 (*.pdml, *.xml)</translation>
1901     </message>
1902     <message>
1903         <source>JSON (*.json)</source>
1904         <translation>JSON (*.json)</translation>
1905     </message>
1906     <message>
1907         <source>C Arrays - bytes (*.c, *.h)</source>
1908         <translation>C  数组 - 字节流 (*.c, *.h)</translation>
1909     </message>
1910 </context>
1911 <context>
1912     <name>ExportObjectDialog</name>
1913     <message>
1914         <source>Dialog</source>
1915         <translation>对话框</translation>
1916     </message>
1917     <message>
1918         <source>Packet</source>
1919         <translation>分组</translation>
1920     </message>
1921     <message>
1922         <source>Hostname</source>
1923         <translation>主机名</translation>
1924     </message>
1925     <message>
1926         <source>Content Type</source>
1927         <translation>内容类型</translation>
1928     </message>
1929     <message>
1930         <source>Size</source>
1931         <translation>大小</translation>
1932     </message>
1933     <message>
1934         <source>Filename</source>
1935         <translation>文件名</translation>
1936     </message>
1937     <message>
1938         <source>Searching for objects</source>
1939         <translation>正在搜索对象</translation>
1940     </message>
1941     <message>
1942         <source>Export</source>
1943         <translation>导出</translation>
1944     </message>
1945     <message>
1946         <source>%1 object list</source>
1947         <translation>%1 对象列表</translation>
1948     </message>
1949     <message>
1950         <source>Save Object As</source>
1951         <translation>保存对象为</translation>
1952     </message>
1953     <message>
1954         <source>Save All Objects In</source>
1955         <translation>保存所有对象在</translation>
1956     </message>
1957     <message>
1958         <source>Object Export</source>
1959         <translation>对象导出</translation>
1960     </message>
1961     <message>
1962         <source>Some files could not be saved.</source>
1963         <translation>部分文件无法保存。</translation>
1964     </message>
1965 </context>
1966 <context>
1967     <name>ExportPDUDialog</name>
1968     <message>
1969         <source>Dialog</source>
1970         <translation>对话框</translation>
1971     </message>
1972     <message>
1973         <source>Display filter:</source>
1974         <translation>显示过滤器:</translation>
1975     </message>
1976 </context>
1977 <context>
1978     <name>ExtcapArgumentFileSelection</name>
1979     <message>
1980         <source>All Files (</source>
1981         <translation>所有文件 (</translation>
1982     </message>
1983     <message>
1984         <source>Open File</source>
1985         <translation>打开文件</translation>
1986     </message>
1987 </context>
1988 <context>
1989     <name>ExtcapOptionsDialog</name>
1990     <message>
1991         <source>Interface Options</source>
1992         <oldsource>Extcap Interface Options</oldsource>
1993         <translation>接口选项</translation>
1994     </message>
1995     <message>
1996         <source>Start</source>
1997         <translation>开始</translation>
1998     </message>
1999     <message>
2000         <source>Extcap Help cannot be found</source>
2001         <translation>无法找到 Extcap 帮助</translation>
2002     </message>
2003     <message>
2004         <source>The help for the extcap interface %1 cannot be found. Given file: %2</source>
2005         <translation>无法找到 extcap接口 %1 的帮助。文件:%2</translation>
2006     </message>
2007     <message>
2008         <source>Save parameter on capture start</source>
2009         <translation>捕获开始时保存参数</translation>
2010     </message>
2011 </context>
2012 <context>
2013     <name>FileSetDialog</name>
2014     <message>
2015         <source>Dialog</source>
2016         <translation>对话框</translation>
2017     </message>
2018     <message>
2019         <source>Directory:</source>
2020         <translation>目录:</translation>
2021     </message>
2022     <message>
2023         <source>No files in Set</source>
2024         <translation>集合中没有文件</translation>
2025     </message>
2026     <message>
2027         <source>No capture loaded</source>
2028         <translation>未加载捕获</translation>
2029     </message>
2030     <message numerus="yes">
2031         <source>%Ln File(s) in Set</source>
2032         <oldsource>%1 File%2 in Set</oldsource>
2033         <translation>
2034             <numerusform>%Ln 个文件在集合中</numerusform>
2035         </translation>
2036     </message>
2037 </context>
2038 <context>
2039     <name>FilterDialog</name>
2040     <message>
2041         <source>Dialog</source>
2042         <translation>对话框</translation>
2043     </message>
2044     <message>
2045         <source>Name</source>
2046         <translation>名称</translation>
2047     </message>
2048     <message>
2049         <source>Filter</source>
2050         <translation>过滤器</translation>
2051     </message>
2052     <message>
2053         <source>Create a new filter.</source>
2054         <translation>创建一个新的过滤器。</translation>
2055     </message>
2056     <message>
2057         <source>Remove this filter.</source>
2058         <oldsource>Remove this profile.</oldsource>
2059         <translation>移除此过滤器。</translation>
2060     </message>
2061     <message>
2062         <source>Copy this filter.</source>
2063         <oldsource>Copy this profile.</oldsource>
2064         <translation>复制此过滤器。</translation>
2065     </message>
2066     <message>
2067         <source>Capture Filters</source>
2068         <translation>捕获过滤器</translation>
2069     </message>
2070     <message>
2071         <source>Display Filters</source>
2072         <translation>显示过滤器</translation>
2073     </message>
2074     <message>
2075         <source>New filter</source>
2076         <translation>新过滤器</translation>
2077     </message>
2078     <message>
2079         <source>New capture filter</source>
2080         <extracomment>This text is automatically filled in when a new filter is created</extracomment>
2081         <translation>新建捕获过滤器</translation>
2082     </message>
2083     <message>
2084         <source>New display filter</source>
2085         <extracomment>This text is automatically filled in when a new filter is created</extracomment>
2086         <translation>新建显示过滤器</translation>
2087     </message>
2088 </context>
2089 <context>
2090     <name>FilterExpressionFrame</name>
2091     <message>
2092         <source>Frame</source>
2093         <translation>帧</translation>
2094     </message>
2095     <message>
2096         <source>Filter Buttons Preferences…</source>
2097         <translation type="unfinished"></translation>
2098     </message>
2099     <message>
2100         <source>Label:</source>
2101         <translation>标签:</translation>
2102     </message>
2103     <message>
2104         <source>Enter a description for the filter button</source>
2105         <translation>为过滤器按钮输入描述</translation>
2106     </message>
2107     <message>
2108         <source>Filter:</source>
2109         <translation>过滤器:</translation>
2110     </message>
2111     <message>
2112         <source>Enter a filter expression to be applied</source>
2113         <translation type="unfinished"></translation>
2114     </message>
2115     <message>
2116         <source>Comment:</source>
2117         <translation>注释:</translation>
2118     </message>
2119     <message>
2120         <source>Enter a comment for the filter button</source>
2121         <translation type="unfinished"></translation>
2122     </message>
2123     <message>
2124         <source>Missing label.</source>
2125         <translation type="unfinished"></translation>
2126     </message>
2127     <message>
2128         <source>Missing filter expression.</source>
2129         <translation type="unfinished"></translation>
2130     </message>
2131     <message>
2132         <source>Invalid filter expression.</source>
2133         <translation type="unfinished"></translation>
2134     </message>
2135 </context>
2136 <context>
2137     <name>FirewallRulesDialog</name>
2138     <message>
2139         <source>Create rules for</source>
2140         <translation>创建规则为</translation>
2141     </message>
2142     <message>
2143         <source>Inbound</source>
2144         <translation>入站</translation>
2145     </message>
2146     <message>
2147         <source>Deny</source>
2148         <translation>拒绝</translation>
2149     </message>
2150     <message>
2151         <source>Firewall ACL Rules</source>
2152         <translation>防火墙 ACL 规则</translation>
2153     </message>
2154     <message>
2155         <source>Copy</source>
2156         <translation>复制</translation>
2157     </message>
2158     <message>
2159         <source>IPv4 source address.</source>
2160         <translation>IPv4 源地址。</translation>
2161     </message>
2162     <message>
2163         <source>IPv4 destination address.</source>
2164         <translation>IPv4 目标地址。</translation>
2165     </message>
2166     <message>
2167         <source>Source port.</source>
2168         <translation>源端口。</translation>
2169     </message>
2170     <message>
2171         <source>Destination port.</source>
2172         <translation>目标端口。</translation>
2173     </message>
2174     <message>
2175         <source>IPv4 source address and port.</source>
2176         <translation>IPv4 源地址和端口。</translation>
2177     </message>
2178     <message>
2179         <source>IPv4 destination address and port.</source>
2180         <translation>IPv4 目标地址和端口。</translation>
2181     </message>
2182     <message>
2183         <source>MAC source address.</source>
2184         <translation>MAC 源地址。</translation>
2185     </message>
2186     <message>
2187         <source>MAC destination address.</source>
2188         <translation>MAC 目标地址。</translation>
2189     </message>
2190     <message>
2191         <source>Text file (*.txt);;All Files (</source>
2192         <translation>文本文件 (*.txt);;所有文件 (</translation>
2193     </message>
2194     <message>
2195         <source>Warning</source>
2196         <translation>警告</translation>
2197     </message>
2198     <message>
2199         <source>Unable to save %1</source>
2200         <translation>无法保存 %1</translation>
2201     </message>
2202 </context>
2203 <context>
2204     <name>FolderListModel</name>
2205     <message>
2206         <source>Name</source>
2207         <translation type="unfinished">名称</translation>
2208     </message>
2209     <message>
2210         <source>Location</source>
2211         <translation type="unfinished"></translation>
2212     </message>
2213     <message>
2214         <source>Typical Files</source>
2215         <translation type="unfinished"></translation>
2216     </message>
2217 </context>
2218 <context>
2219     <name>FollowStreamDialog</name>
2220     <message>
2221         <source>Filter Out This Stream</source>
2222         <oldsource>Hide this stream</oldsource>
2223         <translation>滤掉此流</translation>
2224     </message>
2225     <message>
2226         <source>Print</source>
2227         <translation>打印</translation>
2228     </message>
2229     <message>
2230         <source>Save as</source>
2231         <oldsource>Save as...</oldsource>
2232         <translation>另存为</translation>
2233     </message>
2234     <message numerus="yes">
2235         <source>%Ln client pkt(s), </source>
2236         <translation type="vanished">
2237             <numerusform>%Ln 客户端分组数,</numerusform>
2238         </translation>
2239     </message>
2240     <message numerus="yes">
2241         <source>%Ln server pkt(s), </source>
2242         <translation type="vanished">
2243             <numerusform>%Ln 服务器分组数,</numerusform>
2244         </translation>
2245     </message>
2246     <message>
2247         <source>ASCII</source>
2248         <translation>ASCII</translation>
2249     </message>
2250     <message>
2251         <source>C Arrays</source>
2252         <translation>C Arrays</translation>
2253     </message>
2254     <message>
2255         <source>EBCDIC</source>
2256         <translation>EBCDIC</translation>
2257     </message>
2258     <message>
2259         <source>Hex Dump</source>
2260         <translation>Hex 转储</translation>
2261     </message>
2262     <message>
2263         <source>UTF-8</source>
2264         <translation>UTF-8</translation>
2265     </message>
2266     <message>
2267         <source>UTF-16</source>
2268         <translation>UTF-16</translation>
2269     </message>
2270     <message>
2271         <source>YAML</source>
2272         <translation>YAML</translation>
2273     </message>
2274     <message>
2275         <source>Raw</source>
2276         <translation>原始数据</translation>
2277     </message>
2278     <message>
2279         <source>Back</source>
2280         <translation>返回</translation>
2281     </message>
2282     <message>
2283         <source>Packet %1. </source>
2284         <translation>分组 %1。</translation>
2285     </message>
2286     <message numerus="yes">
2287         <source>%Ln &lt;span style=&quot;color: %1; background-color:%2&quot;&gt;client&lt;/span&gt; pkt(s), </source>
2288         <translation>
2289             <numerusform>%Ln &lt;span style=&quot;color: %1; background-color:%2&quot;&gt;客户端&lt;/span&gt; 分组, </numerusform>
2290         </translation>
2291     </message>
2292     <message numerus="yes">
2293         <source>%Ln &lt;span style=&quot;color: %1; background-color:%2&quot;&gt;server&lt;/span&gt; pkt(s), </source>
2294         <translation>
2295             <numerusform>%Ln &lt;span style=&quot;color: %1; background-color:%2&quot;&gt;服务器&lt;/span&gt; 分组, </numerusform>
2296         </translation>
2297     </message>
2298     <message numerus="yes">
2299         <source>%Ln turn(s).</source>
2300         <translation>
2301             <numerusform>%Ln turn(s).</numerusform>
2302         </translation>
2303     </message>
2304     <message>
2305         <source> Click to select.</source>
2306         <translation>点击选择。</translation>
2307     </message>
2308     <message>
2309         <source>Regex Find:</source>
2310         <translation type="unfinished"></translation>
2311     </message>
2312     <message>
2313         <source>Save Stream Content As</source>
2314         <translation>保存流的内容为</translation>
2315     </message>
2316     <message>
2317         <source>No capture file.</source>
2318         <translation>无捕获文件。</translation>
2319     </message>
2320     <message>
2321         <source>Please make sure you have a capture file opened.</source>
2322         <translation>请确认您已经打开一个捕获文件。</translation>
2323     </message>
2324     <message>
2325         <source>Error following stream.</source>
2326         <translation>追踪流错误。</translation>
2327     </message>
2328     <message>
2329         <source>Capture file invalid.</source>
2330         <translation>捕获文件无效。</translation>
2331     </message>
2332     <message>
2333         <source>Please make sure you have a %1 packet selected.</source>
2334         <translation>请确保您已选中一个 %1 分组。</translation>
2335     </message>
2336     <message>
2337         <source>Entire conversation (%1)</source>
2338         <translation type="unfinished"></translation>
2339     </message>
2340     <message>
2341         <source>Follow %1 Stream (%2)</source>
2342         <translation>追踪 %1 流 (%2)</translation>
2343     </message>
2344     <message>
2345         <source>Error creating filter for this stream.</source>
2346         <translation>为这个流创建过滤器时出错。</translation>
2347     </message>
2348     <message>
2349         <source>[Stream output truncated]</source>
2350         <translation type="unfinished"></translation>
2351     </message>
2352     <message>
2353         <source>A transport or network layer header is needed.</source>
2354         <translation>需要传输层或网络层头部。</translation>
2355     </message>
2356     <message numerus="yes">
2357         <source>%Ln total stream(s).</source>
2358         <translation>
2359             <numerusform>%Ln 全部流。</numerusform>
2360         </translation>
2361     </message>
2362     <message>
2363         <source>File closed.</source>
2364         <translation>文件关闭。</translation>
2365     </message>
2366     <message>
2367         <source>Follow Stream</source>
2368         <translation>追踪数据流</translation>
2369     </message>
2370     <message>
2371         <source>Hint.</source>
2372         <translation>提示。</translation>
2373     </message>
2374     <message>
2375         <source>Show and save data as</source>
2376         <oldsource>Show data as</oldsource>
2377         <translation>显示和保存数据为</translation>
2378     </message>
2379     <message>
2380         <source>Stream</source>
2381         <translation>流</translation>
2382     </message>
2383     <message>
2384         <source>Find:</source>
2385         <translation>查找:</translation>
2386     </message>
2387     <message>
2388         <source>Find &amp;Next</source>
2389         <translation>查找下一个(&amp;N)</translation>
2390     </message>
2391 </context>
2392 <context>
2393     <name>FontColorPreferencesFrame</name>
2394     <message>
2395         <source>Frame</source>
2396         <translation>帧</translation>
2397     </message>
2398     <message>
2399         <source>Main window font:</source>
2400         <translation>主窗口字体:</translation>
2401     </message>
2402     <message>
2403         <source>Select Font</source>
2404         <translation>选择字体</translation>
2405     </message>
2406     <message>
2407         <source>Colors:</source>
2408         <translation>颜色:</translation>
2409     </message>
2410     <message>
2411         <source>Sample ignored packet text</source>
2412         <translation>忽略的分组</translation>
2413     </message>
2414     <message>
2415         <source>Sample marked packet text</source>
2416         <translation>标记的分组</translation>
2417     </message>
2418     <message>
2419         <source>Sample &quot;Follow Stream&quot; client text</source>
2420         <translation>“追踪数据流”客户端示例文本</translation>
2421     </message>
2422     <message>
2423         <source>Sample &quot;Follow Stream&quot; server text</source>
2424         <translation>“追踪数据流”服务器示例文本</translation>
2425     </message>
2426     <message>
2427         <source>Sample valid filter</source>
2428         <translation>有效过滤器示例</translation>
2429     </message>
2430     <message>
2431         <source>Sample invalid filter</source>
2432         <translation>无效过滤器示例</translation>
2433     </message>
2434     <message>
2435         <source>Sample warning filter</source>
2436         <oldsource>Sample deprecated filter</oldsource>
2437         <translation type="unfinished"></translation>
2438     </message>
2439     <message>
2440         <source>Font</source>
2441         <translation>字体</translation>
2442     </message>
2443 </context>
2444 <context>
2445     <name>FunnelStringDialog</name>
2446     <message>
2447         <source>Dialog</source>
2448         <translation>对话框</translation>
2449     </message>
2450 </context>
2451 <context>
2452     <name>FunnelTextDialog</name>
2453     <message>
2454         <source>Dialog</source>
2455         <translation>对话框</translation>
2456     </message>
2457     <message>
2458         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Enter some text or a regular expression. It will be highlighted above.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
2459         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;请输入要在上方高亮的文本或者正则表达式。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
2460     </message>
2461     <message>
2462         <source>Highlight:</source>
2463         <translation>高亮:</translation>
2464     </message>
2465 </context>
2466 <context>
2467     <name>GsmMapSummaryDialog</name>
2468     <message>
2469         <source>Dialog</source>
2470         <translation>对话框</translation>
2471     </message>
2472     <message>
2473         <source>GSM MAP Summary</source>
2474         <translation>GSM MAP 摘要</translation>
2475     </message>
2476     <message>
2477         <source>File</source>
2478         <translation>文件</translation>
2479     </message>
2480     <message>
2481         <source>Name</source>
2482         <translation>名称</translation>
2483     </message>
2484     <message>
2485         <source>Length</source>
2486         <translation>长度</translation>
2487     </message>
2488     <message>
2489         <source> (gzip compressed)</source>
2490         <translation> (gzip 压缩)</translation>
2491     </message>
2492     <message>
2493         <source>Format</source>
2494         <translation>格式</translation>
2495     </message>
2496     <message>
2497         <source>Snapshot length</source>
2498         <translation>快照长度</translation>
2499     </message>
2500     <message>
2501         <source>Data</source>
2502         <translation>数据</translation>
2503     </message>
2504     <message>
2505         <source>First packet</source>
2506         <translation>首个分组</translation>
2507     </message>
2508     <message>
2509         <source>Last packet</source>
2510         <translation>末个分组</translation>
2511     </message>
2512     <message>
2513         <source>Elapsed</source>
2514         <translation>经过时间</translation>
2515     </message>
2516     <message>
2517         <source>Packets</source>
2518         <translation>分组</translation>
2519     </message>
2520     <message>
2521         <source>Invokes</source>
2522         <translation>调用</translation>
2523     </message>
2524     <message>
2525         <source>Total number of Invokes</source>
2526         <translation>调用总数</translation>
2527     </message>
2528     <message>
2529         <source>Average number of Invokes per second</source>
2530         <translation>每秒平均调用</translation>
2531     </message>
2532     <message>
2533         <source>Total number of bytes for Invokes</source>
2534         <translation>调用总字节</translation>
2535     </message>
2536     <message>
2537         <source>Average number of bytes per Invoke</source>
2538         <translation>调用平均字节</translation>
2539     </message>
2540     <message>
2541         <source>Return Results</source>
2542         <translation>返回结果</translation>
2543     </message>
2544     <message>
2545         <source>Total number of Return Results</source>
2546         <translation>返回结果总数</translation>
2547     </message>
2548     <message>
2549         <source>Average number of Return Results per second</source>
2550         <translation>每秒平均返回结果</translation>
2551     </message>
2552     <message>
2553         <source>Total number of bytes for Return Results</source>
2554         <translation>返回结果总字节</translation>
2555     </message>
2556     <message>
2557         <source>Average number of bytes per Return Result</source>
2558         <translation>返回结果平均字节</translation>
2559     </message>
2560     <message>
2561         <source>Totals</source>
2562         <translation>总计</translation>
2563     </message>
2564     <message>
2565         <source>Total number of GSM MAP messages</source>
2566         <translation>GSM MAP 消息总数</translation>
2567     </message>
2568     <message>
2569         <source>Average number of GSM MAP messages per second</source>
2570         <translation>GSM MAP 消息每秒平均数量</translation>
2571     </message>
2572     <message>
2573         <source>Total number of bytes for GSM MAP messages</source>
2574         <translation>GSM MAP 消息总字节</translation>
2575     </message>
2576     <message>
2577         <source>Average number of bytes per GSM MAP message</source>
2578         <translation>GSM MAP 消息平均字节</translation>
2579     </message>
2580 </context>
2581 <context>
2582     <name>IOGraphDialog</name>
2583     <message>
2584         <source>Dialog</source>
2585         <translation>对话框</translation>
2586     </message>
2587     <message>
2588         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
2589
2590 &lt;h3&gt;Valuable and amazing time-saving keyboard shortcuts&lt;/h3&gt;
2591 &lt;table&gt;&lt;tbody&gt;
2592
2593 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;+&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom in&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2594 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;-&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom out&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2595 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;x&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom in X axis&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2596 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;X&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom out X axis&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2597 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;y&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom in Y axis&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2598 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;Y&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom out Y axis&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2599 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;0&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Reset graph to its initial state&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2600
2601 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move right 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2602 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move left 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2603 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;↑&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move up 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2604 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;↓&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move down 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2605 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move right 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2606 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move left 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2607 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;↑&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move up 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2608 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;↓&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move down 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2609
2610 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;g&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Go to packet under cursor&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2611
2612 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;z&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle mouse drag / zoom&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2613 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;t&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle capture / session time origin&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2614 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;Space&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle crosshairs&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2615
2616 &lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;
2617 &lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
2618         <oldsource>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
2619
2620 &lt;h3&gt;Valuable and amazing time-saving keyboard shortcuts&lt;/h3&gt;
2621 &lt;table&gt;&lt;tbody&gt;
2622
2623 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;+&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom in&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2624 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;-&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom out&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2625 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;0&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Reset graph to its initial state&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2626
2627 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move right 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2628 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move left 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2629 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;↑&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move up 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2630 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;↓&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move down 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2631 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move right 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2632 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move left 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2633 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;↑&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move up 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2634 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;↓&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move down 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2635
2636 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;g&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Go to packet under cursor&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2637
2638 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;z&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle mouse drag / zoom&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2639 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;t&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle capture / session time origin&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2640 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;Space&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle crosshairs&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2641
2642 &lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;
2643 &lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</oldsource>
2644         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
2645
2646 &lt;h3&gt;有价值的和惊人的时间节省键盘快捷方式&lt;/h3&gt;
2647 &lt;table&gt;&lt;tbody&gt;
2648
2649 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;+&lt;/th&gt;&lt;td&gt;放大&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2650 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;-&lt;/th&gt;&lt;td&gt;缩小&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2651 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;x&lt;/th&gt;&lt;td&gt;放大 X 轴&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2652 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;X&lt;/th&gt;&lt;td&gt;缩小 X 轴&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2653 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;y&lt;/th&gt;&lt;td&gt;放大 Y 轴&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2654 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;Y&lt;/th&gt;&lt;td&gt;缩小 Y 轴&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2655 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;0&lt;/th&gt;&lt;td&gt;图形重置为初始状态&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2656
2657 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;右移 10 个像素&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2658 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;左移 10 个像素&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2659 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;↑&lt;/th&gt;&lt;td&gt;上移 10 个像素&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2660 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;↓&lt;/th&gt;&lt;td&gt;下移 10 个像素&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2661 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;右移 1 个像素&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2662 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;左移 1 个像素&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2663 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;↑&lt;/th&gt;&lt;td&gt;上移 1 个像素&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2664 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;↓&lt;/th&gt;&lt;td&gt;下移 1 个像素&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2665
2666 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;g&lt;/th&gt;&lt;td&gt;转到光标下的数据包&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2667
2668 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;z&lt;/th&gt;&lt;td&gt;切换鼠标 拖动/缩放&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2669 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;t&lt;/th&gt;&lt;td&gt;切换 捕获/会话 时间起源&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2670 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;Space&lt;/th&gt;&lt;td&gt;切换十字线&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2671
2672 &lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;
2673 &lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
2674     </message>
2675     <message>
2676         <source>Remove this graph.</source>
2677         <oldsource>Remove this dissection behavior.</oldsource>
2678         <translation>删除图形。</translation>
2679     </message>
2680     <message>
2681         <source>Add a new graph.</source>
2682         <translation>增加新图形。</translation>
2683     </message>
2684     <message>
2685         <source>Duplicate this graph.</source>
2686         <translation>复制图形。</translation>
2687     </message>
2688     <message>
2689         <source>Mouse</source>
2690         <translation>鼠标</translation>
2691     </message>
2692     <message>
2693         <source>Drag using the mouse button.</source>
2694         <translation>使用鼠标按键进行拖拽。</translation>
2695     </message>
2696     <message>
2697         <source>drags</source>
2698         <translation>拖拽</translation>
2699     </message>
2700     <message>
2701         <source>Select using the mouse button.</source>
2702         <translation>使用鼠标按键进行选择。</translation>
2703     </message>
2704     <message>
2705         <source>zooms</source>
2706         <translation>缩放</translation>
2707     </message>
2708     <message>
2709         <source>Interval</source>
2710         <translation>间隔</translation>
2711     </message>
2712     <message>
2713         <source>Time of day</source>
2714         <translation>一天时钟</translation>
2715     </message>
2716     <message>
2717         <source>Log scale</source>
2718         <translation>对数刻度</translation>
2719     </message>
2720     <message>
2721         <source>Reset</source>
2722         <translation>复位</translation>
2723     </message>
2724     <message>
2725         <source>Reset Graph</source>
2726         <translation>复位图形</translation>
2727     </message>
2728     <message>
2729         <source>Reset the graph to its initial state.</source>
2730         <translation>复位图形到初始状态。</translation>
2731     </message>
2732     <message>
2733         <source>0</source>
2734         <translation>0</translation>
2735     </message>
2736     <message>
2737         <source>Zoom In</source>
2738         <translation>放大</translation>
2739     </message>
2740     <message>
2741         <source>+</source>
2742         <translation>+</translation>
2743     </message>
2744     <message>
2745         <source>Zoom Out</source>
2746         <translation>缩小</translation>
2747     </message>
2748     <message>
2749         <source>-</source>
2750         <translation>-</translation>
2751     </message>
2752     <message>
2753         <source>Move Up 10 Pixels</source>
2754         <translation>上移10像素</translation>
2755     </message>
2756     <message>
2757         <source>Up</source>
2758         <translation>上键</translation>
2759     </message>
2760     <message>
2761         <source>Move Left 10 Pixels</source>
2762         <translation>左移10像素</translation>
2763     </message>
2764     <message>
2765         <source>Left</source>
2766         <translation>左键</translation>
2767     </message>
2768     <message>
2769         <source>Move Right 10 Pixels</source>
2770         <translation>右移10像素</translation>
2771     </message>
2772     <message>
2773         <source>Right</source>
2774         <translation>右键</translation>
2775     </message>
2776     <message>
2777         <source>Move Down 10 Pixels</source>
2778         <translation>下移10像素</translation>
2779     </message>
2780     <message>
2781         <source>Down</source>
2782         <translation>下键</translation>
2783     </message>
2784     <message>
2785         <source>Move Up 1 Pixel</source>
2786         <translation>上移1像素</translation>
2787     </message>
2788     <message>
2789         <source>Shift+Up</source>
2790         <translation>Shift+上键</translation>
2791     </message>
2792     <message>
2793         <source>Move Left 1 Pixel</source>
2794         <translation>左移1像素</translation>
2795     </message>
2796     <message>
2797         <source>Shift+Left</source>
2798         <translation>Shift+右键</translation>
2799     </message>
2800     <message>
2801         <source>Move Right 1 Pixel</source>
2802         <translation>右移1像素</translation>
2803     </message>
2804     <message>
2805         <source>Shift+Right</source>
2806         <translation>Shift+右键</translation>
2807     </message>
2808     <message>
2809         <source>Move Down 1 Pixel</source>
2810         <translation>下移1像素</translation>
2811     </message>
2812     <message>
2813         <source>Move down 1 Pixel</source>
2814         <oldsource>Move down 1 pixel</oldsource>
2815         <translation>下移1像素</translation>
2816     </message>
2817     <message>
2818         <source>Shift+Down</source>
2819         <translation>Shift+下键</translation>
2820     </message>
2821     <message>
2822         <source>Go To Packet Under Cursor</source>
2823         <translation>跳转到光标所在的分组</translation>
2824     </message>
2825     <message>
2826         <source>Go to packet currently under the cursor</source>
2827         <translation>跳转到当前光标所在的分组</translation>
2828     </message>
2829     <message>
2830         <source>G</source>
2831         <translation>G</translation>
2832     </message>
2833     <message>
2834         <source>Drag / Zoom</source>
2835         <translation>拖拽/缩放</translation>
2836     </message>
2837     <message>
2838         <source>Toggle mouse drag / zoom behavior</source>
2839         <translation>切换鼠标拖拽/缩放行为</translation>
2840     </message>
2841     <message>
2842         <source>Z</source>
2843         <translation>Z</translation>
2844     </message>
2845     <message>
2846         <source>Capture / Session Time Origin</source>
2847         <translation>捕获/会话时间起源</translation>
2848     </message>
2849     <message>
2850         <source>Toggle capture / session time origin</source>
2851         <translation>触发捕获/会话时间起源</translation>
2852     </message>
2853     <message>
2854         <source>T</source>
2855         <translation>T</translation>
2856     </message>
2857     <message>
2858         <source>Crosshairs</source>
2859         <translation>十字线</translation>
2860     </message>
2861     <message>
2862         <source>Toggle crosshairs</source>
2863         <translation>切换十字线</translation>
2864     </message>
2865     <message>
2866         <source>Space</source>
2867         <translation>空格键</translation>
2868     </message>
2869     <message>
2870         <source>Zoom In X Axis</source>
2871         <translation>放大 X 轴</translation>
2872     </message>
2873     <message>
2874         <source>X</source>
2875         <translation>X</translation>
2876     </message>
2877     <message>
2878         <source>Zoom Out X Axis</source>
2879         <translation>缩小 X 轴</translation>
2880     </message>
2881     <message>
2882         <source>Shift+X</source>
2883         <translation>Shift+X</translation>
2884     </message>
2885     <message>
2886         <source>Zoom In Y Axis</source>
2887         <translation>放大 Y 轴</translation>
2888     </message>
2889     <message>
2890         <source>Y</source>
2891         <translation>Y</translation>
2892     </message>
2893     <message>
2894         <source>Zoom Out Y Axis</source>
2895         <translation>缩小 Y 轴</translation>
2896     </message>
2897     <message>
2898         <source>Shift+Y</source>
2899         <translation>Shift+Y</translation>
2900     </message>
2901     <message>
2902         <source>Save As</source>
2903         <oldsource>Save As...</oldsource>
2904         <translation>另存为</translation>
2905     </message>
2906     <message>
2907         <source>1 sec</source>
2908         <translation>1秒</translation>
2909     </message>
2910     <message>
2911         <source>10 sec</source>
2912         <translation>10秒</translation>
2913     </message>
2914     <message>
2915         <source>1 min</source>
2916         <translation>1分钟</translation>
2917     </message>
2918     <message>
2919         <source>10 min</source>
2920         <translation>10分钟</translation>
2921     </message>
2922     <message>
2923         <source>Time (s)</source>
2924         <translation>时间 (秒)</translation>
2925     </message>
2926     <message>
2927         <source>IO Graphs</source>
2928         <translation>IO 图表</translation>
2929     </message>
2930     <message>
2931         <source>Copy</source>
2932         <translation>复制</translation>
2933     </message>
2934     <message>
2935         <source>1 ms</source>
2936         <translation>1毫秒</translation>
2937     </message>
2938     <message>
2939         <source>10 ms</source>
2940         <translation>10毫秒</translation>
2941     </message>
2942     <message>
2943         <source>100 ms</source>
2944         <translation>100毫秒</translation>
2945     </message>
2946     <message>
2947         <source>Wireshark IO Graphs: %1</source>
2948         <translation>Wireshark IO 图表: %1</translation>
2949     </message>
2950     <message>
2951         <source>All packets</source>
2952         <translation>所有分组</translation>
2953     </message>
2954     <message>
2955         <source>TCP errors</source>
2956         <translation>TCP 错误</translation>
2957     </message>
2958     <message>
2959         <source>Hover over the graph for details.</source>
2960         <translation>悬停在图片上来查看详情。</translation>
2961     </message>
2962     <message>
2963         <source>No packets in interval</source>
2964         <translation>间隔期没有分组</translation>
2965     </message>
2966     <message>
2967         <source>Click to select packet</source>
2968         <translation>点击选取分组</translation>
2969     </message>
2970     <message>
2971         <source>Packet</source>
2972         <translation>分组</translation>
2973     </message>
2974     <message>
2975         <source>%1 (%2s%3).</source>
2976         <translation>%1 (%2s%3).</translation>
2977     </message>
2978     <message>
2979         <source>Release to zoom, x = %1 to %2, y = %3 to %4</source>
2980         <translation>释放缩放, x = % 到 %2, y = %3 到 %4</translation>
2981     </message>
2982     <message>
2983         <source>Unable to select range.</source>
2984         <translation>无法选择范围。</translation>
2985     </message>
2986     <message>
2987         <source>Click to select a portion of the graph.</source>
2988         <translation>点击选择图形的一部分.</translation>
2989     </message>
2990     <message>
2991         <source>Portable Document Format (*.pdf)</source>
2992         <translation>便携式文档格式 (*.pdf)</translation>
2993     </message>
2994     <message>
2995         <source>Portable Network Graphics (*.png)</source>
2996         <translation>便携式网络图形格式 (*.png)</translation>
2997     </message>
2998     <message>
2999         <source>Windows Bitmap (*.bmp)</source>
3000         <translation>Windows 位图 (*.bmp)</translation>
3001     </message>
3002     <message>
3003         <source>JPEG File Interchange Format (*.jpeg *.jpg)</source>
3004         <translation>JPEG 文件交换格式 (*.jpeg *.jpg)</translation>
3005     </message>
3006     <message>
3007         <source>Comma Separated Values (*.csv)</source>
3008         <translation>逗号分隔值 (*.csv)</translation>
3009     </message>
3010     <message>
3011         <source>Save Graph As</source>
3012         <translation>图形保存为</translation>
3013     </message>
3014 </context>
3015 <context>
3016     <name>Iax2AnalysisDialog</name>
3017     <message>
3018         <source>Dialog</source>
3019         <translation>对话框</translation>
3020     </message>
3021     <message>
3022         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-size:medium; font-weight:600;&quot;&gt;Forward&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-size:medium; font-weight:600;&quot;&gt;Reverse&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
3023         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-size:medium; font-weight:600;&quot;&gt;正向&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-size:medium; font-weight:600;&quot;&gt;反向&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
3024     </message>
3025     <message>
3026         <source>Forward</source>
3027         <translation>正向</translation>
3028     </message>
3029     <message>
3030         <source>Packet</source>
3031         <translation>分组</translation>
3032     </message>
3033     <message>
3034         <source>Delta (ms)</source>
3035         <translation>延迟 (ms)</translation>
3036     </message>
3037     <message>
3038         <source>Jitter (ms)</source>
3039         <translation>抖动 (ms)</translation>
3040     </message>
3041     <message>
3042         <source>Bandwidth</source>
3043         <translation>带宽</translation>
3044     </message>
3045     <message>
3046         <source>Status</source>
3047         <translation>状态</translation>
3048     </message>
3049     <message>
3050         <source>Length</source>
3051         <translation>长度</translation>
3052     </message>
3053     <message>
3054         <source>Reverse</source>
3055         <translation>反向</translation>
3056     </message>
3057     <message>
3058         <source>Graph</source>
3059         <translation>图表</translation>
3060     </message>
3061     <message>
3062         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Show or hide forward jitter values.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
3063         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;显示或隐藏正向抖动值。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
3064     </message>
3065     <message>
3066         <source>Forward Jitter</source>
3067         <translation>正向抖动</translation>
3068     </message>
3069     <message>
3070         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Show or hide forward difference values.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
3071         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;显示或隐藏正向差异值。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
3072     </message>
3073     <message>
3074         <source>Forward Difference</source>
3075         <translation>正向差异</translation>
3076     </message>
3077     <message>
3078         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Show or hide reverse jitter values.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
3079         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;显示或隐藏反向抖动值。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
3080     </message>
3081     <message>
3082         <source>Reverse Jitter</source>
3083         <translation>反向抖动</translation>
3084     </message>
3085     <message>
3086         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Show or hide reverse difference values.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
3087         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;显示或隐藏反向差异值。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
3088     </message>
3089     <message>
3090         <source>Reverse Difference</source>
3091         <translation>反向差异</translation>
3092     </message>
3093     <message>
3094         <source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;A hint.&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
3095         <translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;一个提示。&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
3096     </message>
3097     <message>
3098         <source>Audio</source>
3099         <translation>音频</translation>
3100     </message>
3101     <message>
3102         <source>Save the audio data for both channels.</source>
3103         <translation>保存两个频道的音频数据。</translation>
3104     </message>
3105     <message>
3106         <source>Forward Stream Audio</source>
3107         <translation>正向音频流</translation>
3108     </message>
3109     <message>
3110         <source>Save the forward stream audio data.</source>
3111         <translation>保存正向音频流数据。</translation>
3112     </message>
3113     <message>
3114         <source>Reverse Stream Audio</source>
3115         <translation>反向音频流</translation>
3116     </message>
3117     <message>
3118         <source>Save the reverse stream audio data.</source>
3119         <translation>保存反向音频流数据。</translation>
3120     </message>
3121     <message>
3122         <source>CSV</source>
3123         <translation>CSV</translation>
3124     </message>
3125     <message>
3126         <source>Save both tables as CSV.</source>
3127         <translation>两个表另存为 CSV。</translation>
3128     </message>
3129     <message>
3130         <source>Forward Stream CSV</source>
3131         <translation>正向流 CSV</translation>
3132     </message>
3133     <message>
3134         <source>Save the forward table as CSV.</source>
3135         <translation>正向表另存为 CSV。</translation>
3136     </message>
3137     <message>
3138         <source>Reverse Stream CSV</source>
3139         <translation>反向流 CSV</translation>
3140     </message>
3141     <message>
3142         <source>Save the reverse table as CSV.</source>
3143         <translation>反向表另存为 CSV。</translation>
3144     </message>
3145     <message>
3146         <source>Save Graph</source>
3147         <translation>保存图表</translation>
3148     </message>
3149     <message>
3150         <source>Save the graph image.</source>
3151         <translation>保存图表图像。</translation>
3152     </message>
3153     <message>
3154         <source>Go to Packet</source>
3155         <translation>跳转到分组</translation>
3156     </message>
3157     <message>
3158         <source>Select the corresponding packet in the packet list.</source>
3159         <translation>选择分组列表中对应的分组。</translation>
3160     </message>
3161     <message>
3162         <source>G</source>
3163         <translation>G</translation>
3164     </message>
3165     <message>
3166         <source>Next Problem Packet</source>
3167         <translation>下一个问题分组</translation>
3168     </message>
3169     <message>
3170         <source>Go to the next problem packet</source>
3171         <translation>转至下一个问题分组</translation>
3172     </message>
3173     <message>
3174         <source>N</source>
3175         <translation>N</translation>
3176     </message>
3177     <message>
3178         <source>IAX2 Stream Analysis</source>
3179         <translation>IAX2 流分析</translation>
3180     </message>
3181     <message>
3182         <source>Unable to save RTP data.</source>
3183         <translation>无法保存 RTP 数据。</translation>
3184     </message>
3185     <message>
3186         <source>Please select an IAX2 packet.</source>
3187         <translation>请选择一个 IAX2 分组。</translation>
3188     </message>
3189     <message>
3190         <source> G: Go to packet, N: Next problem packet</source>
3191         <translation>G: 转到分组,N: 转到问题分组</translation>
3192     </message>
3193     <message>
3194         <source>Portable Document Format (*.pdf)</source>
3195         <translation>便携式文档格式 (*.pdf)</translation>
3196     </message>
3197     <message>
3198         <source>Portable Network Graphics (*.png)</source>
3199         <translation>便携式网络图形格式 (*.png)</translation>
3200     </message>
3201     <message>
3202         <source>Windows Bitmap (*.bmp)</source>
3203         <translation>Windows 位图 (*.bmp)</translation>
3204     </message>
3205     <message>
3206         <source>JPEG File Interchange Format (*.jpeg *.jpg)</source>
3207         <translation>JPEG 文件交换格式 (*.jpeg *.jpg)</translation>
3208     </message>
3209     <message>
3210         <source>Save Graph As</source>
3211         <translation>图表另存为</translation>
3212     </message>
3213     <message>
3214         <source>Can&apos;t save in a file: Wrong length of captured packets.</source>
3215         <translation>无法保存到一个文件:捕获到的分组长度错误。</translation>
3216     </message>
3217     <message>
3218         <source>Can&apos;t save in a file: File I/O problem.</source>
3219         <translation>无法保存到一个文件:文件 I/O 问题。</translation>
3220     </message>
3221     <message>
3222         <source>Save forward stream audio</source>
3223         <translation>保存正向音频流</translation>
3224     </message>
3225     <message>
3226         <source>Save reverse stream audio</source>
3227         <translation>保存反向音频流</translation>
3228     </message>
3229     <message>
3230         <source>Save audio</source>
3231         <translation>保存音频</translation>
3232     </message>
3233     <message>
3234         <source>Sun Audio (*.au)</source>
3235         <translation>Sun 音频 (*.au)</translation>
3236     </message>
3237     <message>
3238         <source>;;Raw (*.raw)</source>
3239         <translation>;;原始数据 (*.raw)</translation>
3240     </message>
3241     <message>
3242         <source>Warning</source>
3243         <translation>警告</translation>
3244     </message>
3245     <message>
3246         <source>Unable to save in that format</source>
3247         <translation>无法保存到该格式</translation>
3248     </message>
3249     <message>
3250         <source>Unable to save %1</source>
3251         <translation>无法保存 %1</translation>
3252     </message>
3253     <message>
3254         <source>Saving %1</source>
3255         <translation>正在保存 %1</translation>
3256     </message>
3257     <message>
3258         <source>Save forward stream CSV</source>
3259         <translation>保存正向流 CSV</translation>
3260     </message>
3261     <message>
3262         <source>Save reverse stream CSV</source>
3263         <translation>保存反向流 CSV</translation>
3264     </message>
3265     <message>
3266         <source>Save CSV</source>
3267         <translation>保存 CSV</translation>
3268     </message>
3269     <message>
3270         <source>Comma-separated values (*.csv)</source>
3271         <translation>逗号分隔值 (*.csv)</translation>
3272     </message>
3273 </context>
3274 <context>
3275     <name>ImportTextDialog</name>
3276     <message>
3277         <source>Import From</source>
3278         <translation>导入来源</translation>
3279     </message>
3280     <message>
3281         <source>File:</source>
3282         <translation>文件:</translation>
3283     </message>
3284     <message>
3285         <source>Set name of text file to import</source>
3286         <translation>设置要导入的文本文件名称</translation>
3287     </message>
3288     <message>
3289         <source>Browse for text file to import</source>
3290         <translation>浏览要导入的文本文件</translation>
3291     </message>
3292     <message>
3293         <source>Browse…</source>
3294         <oldsource>Browse...</oldsource>
3295         <translation>浏览…</translation>
3296     </message>
3297     <message>
3298         <source>Offsets in the text file are in octal notation</source>
3299         <translation>八进制表示的文本文件偏移量</translation>
3300     </message>
3301     <message>
3302         <source>Octal</source>
3303         <translation>八进制</translation>
3304     </message>
3305     <message>
3306         <source>Offsets:</source>
3307         <translation>偏移量:</translation>
3308     </message>
3309     <message>
3310         <source>Offsets in the text file are in hexadecimal notation</source>
3311         <translation>十六进制表示的文本文件偏移量</translation>
3312     </message>
3313     <message>
3314         <source>Hexadecimal</source>
3315         <translation>十六进制</translation>
3316     </message>
3317     <message>
3318         <source>Offsets in the text file are in decimal notation</source>
3319         <translation>十进制表示的文本文件偏移量</translation>
3320     </message>
3321     <message>
3322         <source>Decimal</source>
3323         <translation>十进制</translation>
3324     </message>
3325     <message>
3326         <source>The format in which to parse timestamps in the text file (eg. %H:%M:%S.). Format specifiers are based on strptime(3)</source>
3327         <translation>解析文本文件中时间戳所用的格式 (如 %H:%M:%S)。格式指定符号根据 strptime(3) 确定</translation>
3328     </message>
3329     <message>
3330         <source>Timestamp format:</source>
3331         <translation>时间戳格式:</translation>
3332     </message>
3333     <message>
3334         <source>Whether or not the file contains information indicating the direction (inbound or outbound) of the packet.</source>
3335         <translation>文件是否包含信息来指示分组的方向(入或出方向)。</translation>
3336     </message>
3337     <message>
3338         <source>Direction indication:</source>
3339         <translation>方向指示:</translation>
3340     </message>
3341     <message>
3342         <source>Maximum frame length:</source>
3343         <translation>最大帧长:</translation>
3344     </message>
3345     <message>
3346         <source>The maximum size of the frames to write to the import capture file (max 64000)</source>
3347         <translation>写入导入捕获文件的最大帧长度 (最大 64000)</translation>
3348     </message>
3349     <message>
3350         <source>Encapsulation</source>
3351         <translation>封装</translation>
3352     </message>
3353     <message>
3354         <source>The text file has no offset</source>
3355         <translation>该文本文件没有偏移量</translation>
3356     </message>
3357     <message>
3358         <source>None</source>
3359         <translation>无</translation>
3360     </message>
3361     <message>
3362         <source>Encapsulation Type:</source>
3363         <translation>封装类型:</translation>
3364     </message>
3365     <message>
3366         <source>Encapsulation type of the frames in the import capture file</source>
3367         <translation>导入捕获文件中帧的封装类型</translation>
3368     </message>
3369     <message>
3370         <source>The UDP, TCP or SCTP source port for each frame</source>
3371         <translation>每一帧的 UDP、TCP 或 SCTP 源端口</translation>
3372     </message>
3373     <message>
3374         <source>The SCTP DATA payload protocol identifier for each frame</source>
3375         <translation>每一帧的 SCTP DATA 有效载荷协议标识符</translation>
3376     </message>
3377     <message>
3378         <source>The UDP, TCP or SCTP destination port for each frame</source>
3379         <translation>每一帧的 UDP、TCP 或 SCTP 目标端口</translation>
3380     </message>
3381     <message>
3382         <source>Prefix each frame with an Ethernet header</source>
3383         <translation>每一帧前添加以太网头部</translation>
3384     </message>
3385     <message>
3386         <source>Ethernet</source>
3387         <translation>以太网</translation>
3388     </message>
3389     <message>
3390         <source>Prefix each frame with an Ethernet, IPv4 and SCTP header</source>
3391         <translation>每一帧前添加以太网、IPv4 及 SCTP 头部</translation>
3392     </message>
3393     <message>
3394         <source>SCTP</source>
3395         <translation>SCTP</translation>
3396     </message>
3397     <message>
3398         <source>PPI:</source>
3399         <translation>PPI:</translation>
3400     </message>
3401     <message>
3402         <source>Protocol (dec):</source>
3403         <translation>协议 (十进制):</translation>
3404     </message>
3405     <message>
3406         <source>Leave frames unchanged</source>
3407         <translation>保持帧不变化</translation>
3408     </message>
3409     <message>
3410         <source>No dummy header</source>
3411         <translation>无虚头部</translation>
3412     </message>
3413     <message>
3414         <source>Tag:</source>
3415         <translation>标签:</translation>
3416     </message>
3417     <message>
3418         <source>Prefix each frame with an Ethernet, IPv4 and UDP header</source>
3419         <translation>每一帧前添加以太网、IPv4 及 UDP 头部</translation>
3420     </message>
3421     <message>
3422         <source>UDP</source>
3423         <translation>UDP</translation>
3424     </message>
3425     <message>
3426         <source>Source port:</source>
3427         <translation>源端口:</translation>
3428     </message>
3429     <message>
3430         <source>The Ethertype value of each frame</source>
3431         <translation>每一帧的以太类型值</translation>
3432     </message>
3433     <message>
3434         <source>Prefix each frame with an Ethernet, IPv4 and TCP header</source>
3435         <translation>每一帧前添加以太网、IPv4 及 TCP 头部</translation>
3436     </message>
3437     <message>
3438         <source>TCP</source>
3439         <translation>TCP</translation>
3440     </message>
3441     <message>
3442         <source>The SCTP verification tag for each frame</source>
3443         <translation>每一帧的 SCTP 验证标签</translation>
3444     </message>
3445     <message>
3446         <source>Destination port:</source>
3447         <translation>目的端口:</translation>
3448     </message>
3449     <message>
3450         <source>Ethertype (hex):</source>
3451         <translation>以太类型 (十六进制):</translation>
3452     </message>
3453     <message>
3454         <source>The IPv4 protocol ID for each frame</source>
3455         <translation>每一帧的 IPv4 协议 ID</translation>
3456     </message>
3457     <message>
3458         <source>Prefix each frame with an Ethernet, IPv4 and SCTP (DATA) header</source>
3459         <translation>每一帧前添加以太网、IPv4 及 SCTP (DATA) 头部</translation>
3460     </message>
3461     <message>
3462         <source>SCTP (Data)</source>
3463         <translation>SCTP (Data)</translation>
3464     </message>
3465     <message>
3466         <source>Prefix each frame with an Ethernet and IPv4 header</source>
3467         <translation>每一帧前添加以太网及 IPv4 头部</translation>
3468     </message>
3469     <message>
3470         <source>IPv4</source>