10fa5677d3db0ab27f3f30d9fe754e24fd3484f9
[metze/wireshark/wip.git] / ui / qt / wireshark_zh_CN.ts
1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2 <!DOCTYPE TS>
3 <TS version="2.1" language="zh_CN">
4 <context>
5     <name>Abbreviation</name>
6     <message>
7         <source></source>
8         <comment>for &quot;not applicable&quot;</comment>
9         <translation></translation>
10     </message>
11 </context>
12 <context>
13     <name>AboutDialog</name>
14     <message>
15         <source>About Wireshark</source>
16         <translation>关于 Wireshark</translation>
17     </message>
18     <message>
19         <source>Wireshark</source>
20         <translation>Wireshark</translation>
21     </message>
22     <message>
23         <source>&lt;span size=\&quot;x-large\&quot; weight=\&quot;bold\&quot;&gt;Network Protocol Analyzer&lt;/span&gt;</source>
24         <translation>&lt;span size=\&quot;x-large\&quot; weight=\&quot;bold\&quot;&gt;网络协议分析器&lt;/span&gt;</translation>
25     </message>
26     <message>
27         <source>Authors</source>
28         <translation>作者</translation>
29     </message>
30     <message>
31         <source>Search Authors</source>
32         <translation>搜索作者</translation>
33     </message>
34     <message>
35         <source>Folders</source>
36         <translation>文件夹</translation>
37     </message>
38     <message>
39         <source>Plugins</source>
40         <translation>插件</translation>
41     </message>
42     <message>
43         <source>Keyboard Shortcuts</source>
44         <translation>快捷键</translation>
45     </message>
46     <message>
47         <source>License</source>
48         <translation>许可</translation>
49     </message>
50 </context>
51 <context>
52     <name>AddressEditorFrame</name>
53     <message>
54         <source>Frame</source>
55         <translation>帧</translation>
56     </message>
57     <message>
58         <source>Name Resolution Preferences…</source>
59         <oldsource>Name Resolution Preferences...</oldsource>
60         <translation>名称解析首选项…</translation>
61     </message>
62     <message>
63         <source>Address:</source>
64         <translation>地址:</translation>
65     </message>
66     <message>
67         <source>Name:</source>
68         <translation>名称:</translation>
69     </message>
70     <message>
71         <source>Can&apos;t assign %1 to %2</source>
72         <translation>不能分配 %1 到 %2</translation>
73     </message>
74 </context>
75 <context>
76     <name>BluetoothAttServerAttributesDialog</name>
77     <message>
78         <source>Bluetooth ATT Server Attributes</source>
79         <translation>蓝牙ATT服务器属性</translation>
80     </message>
81     <message>
82         <source>Handle</source>
83         <translation>句柄</translation>
84     </message>
85     <message>
86         <source>UUID</source>
87         <translation>UUID</translation>
88     </message>
89     <message>
90         <source>UUID Name</source>
91         <translation>UUID 名称</translation>
92     </message>
93     <message>
94         <source>All Interfaces</source>
95         <translation>所有接口</translation>
96     </message>
97     <message>
98         <source>All Devices</source>
99         <translation>所有设备</translation>
100     </message>
101     <message>
102         <source>Remove duplicates</source>
103         <translation>去除重复</translation>
104     </message>
105     <message>
106         <source>Copy Cell</source>
107         <translation>复制单元</translation>
108     </message>
109     <message>
110         <source>Copy Rows</source>
111         <translation>复制行</translation>
112     </message>
113     <message>
114         <source>Copy All</source>
115         <translation>复制所有</translation>
116     </message>
117     <message>
118         <source>Save as image</source>
119         <translation>另存为图像</translation>
120     </message>
121     <message>
122         <source>Mark/Unmark Row</source>
123         <translation>标记/取消标记行</translation>
124     </message>
125     <message>
126         <source>CtrlM</source>
127         <translation>CtrlM</translation>
128     </message>
129     <message>
130         <source>Mark/Unmark Cell</source>
131         <translation>标记/取消标记单元格</translation>
132     </message>
133     <message>
134         <source>Save Table Image</source>
135         <translation>保存表格图像</translation>
136     </message>
137     <message>
138         <source>PNG Image (*.png)</source>
139         <translation>PNG 图像 (*.png)</translation>
140     </message>
141 </context>
142 <context>
143     <name>BluetoothDeviceDialog</name>
144     <message>
145         <source>Bluetooth Device</source>
146         <translation>蓝牙设备</translation>
147     </message>
148     <message>
149         <source>BD_ADDR</source>
150         <translation>BD_ADDR</translation>
151     </message>
152     <message>
153         <source>OUI</source>
154         <translation>OUI</translation>
155     </message>
156     <message>
157         <source>Name</source>
158         <translation>名称</translation>
159     </message>
160     <message>
161         <source>Class of Device</source>
162         <translation>设备类别</translation>
163     </message>
164     <message>
165         <source>LMP Version</source>
166         <translation>LMP 版本</translation>
167     </message>
168     <message>
169         <source>LMP Subverion</source>
170         <translation>LMP 子版本</translation>
171     </message>
172     <message>
173         <source>Manufacturer</source>
174         <translation>制造商</translation>
175     </message>
176     <message>
177         <source>HCI Version</source>
178         <translation>HCI 版本</translation>
179     </message>
180     <message>
181         <source>HCI Revision</source>
182         <translation>HCI 修订</translation>
183     </message>
184     <message>
185         <source>Scan</source>
186         <translation>扫描</translation>
187     </message>
188     <message>
189         <source>Authentication</source>
190         <translation>认证</translation>
191     </message>
192     <message>
193         <source>Encryption</source>
194         <translation>加密</translation>
195     </message>
196     <message>
197         <source>ACL MTU</source>
198         <translation>ACL MTU</translation>
199     </message>
200     <message>
201         <source>ACL Total Packets</source>
202         <translation>ACL 总分组</translation>
203     </message>
204     <message>
205         <source>SCO MTU</source>
206         <translation>SCO MTU</translation>
207     </message>
208     <message>
209         <source>SCO Total Packets</source>
210         <translation>SCO 总分组</translation>
211     </message>
212     <message>
213         <source>LE ACL MTU</source>
214         <translation>LE ACL MTU</translation>
215     </message>
216     <message>
217         <source>LE ACL Total Packets</source>
218         <translation>LE ACL 总分组</translation>
219     </message>
220     <message>
221         <source>Inquiry Mode</source>
222         <translation>调查模式</translation>
223     </message>
224     <message>
225         <source>Page Timeout</source>
226         <translation>页超时</translation>
227     </message>
228     <message>
229         <source>Simple Pairing Mode</source>
230         <translation>简单匹配模式</translation>
231     </message>
232     <message>
233         <source>Voice Setting</source>
234         <translation>语音设置</translation>
235     </message>
236     <message>
237         <source>Value</source>
238         <translation>值</translation>
239     </message>
240     <message>
241         <source>Changes</source>
242         <translation>个更改</translation>
243     </message>
244     <message>
245         <source>%1 changes</source>
246         <translation>%1 个更改</translation>
247     </message>
248     <message>
249         <source>Copy Cell</source>
250         <translation>复制单元</translation>
251     </message>
252     <message>
253         <source>Copy Rows</source>
254         <translation>复制行</translation>
255     </message>
256     <message>
257         <source>Copy All</source>
258         <translation>复制所有</translation>
259     </message>
260     <message>
261         <source>Save as image</source>
262         <translation>另存为图像</translation>
263     </message>
264     <message>
265         <source>Mark/Unmark Row</source>
266         <translation>标记/取消标记行</translation>
267     </message>
268     <message>
269         <source>CtrlM</source>
270         <translation>CtrlM</translation>
271     </message>
272     <message>
273         <source>Mark/Unmark Cell</source>
274         <translation>标记/取消标记单元格</translation>
275     </message>
276     <message>
277         <source>Unknown</source>
278         <translation>未知</translation>
279     </message>
280     <message>
281         <source>Bluetooth Device - %1%2</source>
282         <translation>蓝牙设备 - %1%2</translation>
283     </message>
284     <message>
285         <source>enabled</source>
286         <translation>已启用</translation>
287     </message>
288     <message>
289         <source>disabled</source>
290         <translation>已禁用</translation>
291     </message>
292     <message>
293         <source>%1 ms (%2 slots)</source>
294         <translation>%1 ms (%2 槽)</translation>
295     </message>
296     <message>
297         <source>Save Table Image</source>
298         <translation>保存表格图像</translation>
299     </message>
300     <message>
301         <source>PNG Image (*.png)</source>
302         <translation>PNG 图像 (*.png)</translation>
303     </message>
304 </context>
305 <context>
306     <name>BluetoothDevicesDialog</name>
307     <message>
308         <source>Bluetooth Devices</source>
309         <translation>蓝牙设备</translation>
310     </message>
311     <message>
312         <source>BD_ADDR</source>
313         <translation>BD_ADDR</translation>
314     </message>
315     <message>
316         <source>OUI</source>
317         <translation>OUI</translation>
318     </message>
319     <message>
320         <source>Name</source>
321         <translation>名称</translation>
322     </message>
323     <message>
324         <source>LMP Version</source>
325         <translation>LMP 版本</translation>
326     </message>
327     <message>
328         <source>LMP Subversion</source>
329         <translation>LMP 子版本</translation>
330     </message>
331     <message>
332         <source>Manufacturer</source>
333         <translation>制造商</translation>
334     </message>
335     <message>
336         <source>HCI Version</source>
337         <translation>HCI 版本</translation>
338     </message>
339     <message>
340         <source>HCI Revision</source>
341         <translation>HCI 修订</translation>
342     </message>
343     <message>
344         <source>Is Local Adapter</source>
345         <translation>是本地适配器</translation>
346     </message>
347     <message>
348         <source>All Interfaces</source>
349         <translation>所有接口</translation>
350     </message>
351     <message>
352         <source>Show information steps</source>
353         <translation>显示信息的步骤</translation>
354     </message>
355     <message>
356         <source>%1 items; Right click for more option; Double click for device details</source>
357         <translation>%1 项;右击查看更多选项;双击了解设备详情</translation>
358     </message>
359     <message>
360         <source>Copy Cell</source>
361         <translation>复制单元</translation>
362     </message>
363     <message>
364         <source>Copy Rows</source>
365         <translation>复制行</translation>
366     </message>
367     <message>
368         <source>Copy All</source>
369         <translation>复制所有</translation>
370     </message>
371     <message>
372         <source>Save as image</source>
373         <translation>另存为图像</translation>
374     </message>
375     <message>
376         <source>Mark/Unmark Row</source>
377         <translation>标记/取消标记行</translation>
378     </message>
379     <message>
380         <source>CtrlM</source>
381         <translation>CtrlM</translation>
382     </message>
383     <message>
384         <source>Mark/Unmark Cell</source>
385         <translation>标记/取消标记单元格</translation>
386     </message>
387     <message>
388         <source>true</source>
389         <translation>是</translation>
390     </message>
391     <message>
392         <source>Save Table Image</source>
393         <translation>保存表格图像</translation>
394     </message>
395     <message>
396         <source>PNG Image (*.png)</source>
397         <translation>PNG 图像 (*.png)</translation>
398     </message>
399 </context>
400 <context>
401     <name>BluetoothHciSummaryDialog</name>
402     <message>
403         <source>Bluetooth HCI Summary</source>
404         <translation>蓝牙 HCI 摘要</translation>
405     </message>
406     <message>
407         <source>Name</source>
408         <translation>名称</translation>
409     </message>
410     <message>
411         <source>OGF</source>
412         <translation>OGF</translation>
413     </message>
414     <message>
415         <source>OCF</source>
416         <translation>OCF</translation>
417     </message>
418     <message>
419         <source>Opcode</source>
420         <translation>操作码</translation>
421     </message>
422     <message>
423         <source>Event</source>
424         <translation>事件</translation>
425     </message>
426     <message>
427         <source>Subevent</source>
428         <translation>子事件</translation>
429     </message>
430     <message>
431         <source>Status</source>
432         <translation>状态</translation>
433     </message>
434     <message>
435         <source>Reason</source>
436         <translation>原因</translation>
437     </message>
438     <message>
439         <source>Hardware Error</source>
440         <translation>硬件错误</translation>
441     </message>
442     <message>
443         <source>Occurrence</source>
444         <translation>发生</translation>
445     </message>
446     <message>
447         <source>Link Control Commands</source>
448         <translation>链路控制命令</translation>
449     </message>
450     <message>
451         <source>0x01</source>
452         <translation>0x01</translation>
453     </message>
454     <message>
455         <source>0</source>
456         <translation>0</translation>
457     </message>
458     <message>
459         <source>Link Policy Commands</source>
460         <translation>链路策略命令</translation>
461     </message>
462     <message>
463         <source>0x02</source>
464         <translation>0x02</translation>
465     </message>
466     <message>
467         <source>Controller &amp; Baseband Commands</source>
468         <translation>控制器和基带命令</translation>
469     </message>
470     <message>
471         <source>0x03</source>
472         <translation>0x03</translation>
473     </message>
474     <message>
475         <source>Informational Parameters</source>
476         <translation>信息参数</translation>
477     </message>
478     <message>
479         <source>0x04</source>
480         <translation>0x04</translation>
481     </message>
482     <message>
483         <source>Status Parameters</source>
484         <translation>状态参数</translation>
485     </message>
486     <message>
487         <source>0x05</source>
488         <translation>0x05</translation>
489     </message>
490     <message>
491         <source>Testing Commands</source>
492         <translation>测试参数</translation>
493     </message>
494     <message>
495         <source>0x06</source>
496         <translation>0x06</translation>
497     </message>
498     <message>
499         <source>LE Controller Commands</source>
500         <translation>LE 控制器命令</translation>
501     </message>
502     <message>
503         <source>0x08</source>
504         <translation>0x08</translation>
505     </message>
506     <message>
507         <source>Bluetooth Logo Testing Commands</source>
508         <translation>蓝牙日志测试命令</translation>
509     </message>
510     <message>
511         <source>0x3E</source>
512         <translation>0x3E</translation>
513     </message>
514     <message>
515         <source>Vendor-Specific Commands</source>
516         <translation>供应商制定的命令</translation>
517     </message>
518     <message>
519         <source>0x3F</source>
520         <translation>0x3F</translation>
521     </message>
522     <message>
523         <source>Unknown OGF</source>
524         <translation>未知 OGF</translation>
525     </message>
526     <message>
527         <source>Events</source>
528         <translation>事件</translation>
529     </message>
530     <message>
531         <source>Hardware Errors</source>
532         <translation>硬件错误</translation>
533     </message>
534     <message>
535         <source>Results filter:</source>
536         <translation>结果过滤器:</translation>
537     </message>
538     <message>
539         <source>Display filter:</source>
540         <translation>显示过滤器:</translation>
541     </message>
542     <message>
543         <source>All Interfaces</source>
544         <translation>所有接口</translation>
545     </message>
546     <message>
547         <source>All Adapters</source>
548         <translation>所有适配器</translation>
549     </message>
550     <message>
551         <source>Copy Cell</source>
552         <translation>复制单元</translation>
553     </message>
554     <message>
555         <source>Copy Rows</source>
556         <translation>复制行</translation>
557     </message>
558     <message>
559         <source>Copy All</source>
560         <translation>复制全部</translation>
561     </message>
562     <message>
563         <source>Save as image</source>
564         <translation>另存为图像</translation>
565     </message>
566     <message>
567         <source>Mark/Unmark Row</source>
568         <translation>标记/取消标记行</translation>
569     </message>
570     <message>
571         <source>Ctrl+M</source>
572         <translation>Ctrl+M</translation>
573     </message>
574     <message>
575         <source>Mark/Unmark Cell</source>
576         <translation>标记/取消标记单元格</translation>
577     </message>
578     <message>
579         <source>Unknown</source>
580         <translation>未知</translation>
581     </message>
582     <message>
583         <source>Adapter %1</source>
584         <translation>适配器 %1</translation>
585     </message>
586     <message>
587         <source>Frame %1</source>
588         <translation>帧 %1</translation>
589     </message>
590     <message>
591         <source>Pending</source>
592         <translation>等待中</translation>
593     </message>
594     <message>
595         <source>Save Table Image</source>
596         <translation>保存表格图像</translation>
597     </message>
598     <message>
599         <source>PNG Image (*.png)</source>
600         <translation>PNG 图像 (*.png)</translation>
601     </message>
602 </context>
603 <context>
604     <name>ByteViewTab</name>
605     <message>
606         <source>Packet bytes</source>
607         <translation>分组字节流</translation>
608     </message>
609 </context>
610 <context>
611     <name>ByteViewText</name>
612     <message>
613         <source>Show bytes as hexadecimal</source>
614         <translation>以十六进制显示字节</translation>
615     </message>
616     <message>
617         <source>Byte %1</source>
618         <translation>字节 %1</translation>
619     </message>
620     <message>
621         <source>Bytes %1-%2</source>
622         <translation>字节 %1-%2</translation>
623     </message>
624 </context>
625 <context>
626     <name>CaptureFile</name>
627     <message>
628         <source> [closing]</source>
629         <translation> [关闭中]</translation>
630     </message>
631     <message>
632         <source> [closed]</source>
633         <translation> [已关闭]</translation>
634     </message>
635 </context>
636 <context>
637     <name>CaptureFileDialog</name>
638     <message>
639         <source>This capture file contains comments.</source>
640         <translation>此捕获文件含有注释内容。</translation>
641     </message>
642     <message>
643         <source>The file format you chose doesn&apos;t support comments. Do you want to save the capture in a format that supports comments or discard the comments and save in the format you chose?</source>
644         <translation>您所选择的文件格式不支持注释。您希望将捕获内容保存为支持注释的格式,还是希望丢弃注释,直接保存为您所选择的格式?</translation>
645     </message>
646     <message>
647         <source>Discard comments and save</source>
648         <translation>丢弃注释并保存</translation>
649     </message>
650     <message>
651         <source>Save in another format</source>
652         <translation>保存为其他格式</translation>
653     </message>
654     <message>
655         <source>No file format in which it can be saved supports comments. Do you want to discard the comments and save in the format you chose?</source>
656         <translation>可以保存的文件格式中,没有支持注释的格式。您是否要丢弃注释并以您选择的格式保存?</translation>
657     </message>
658     <message>
659         <source>All Files (</source>
660         <translation>所有文件 (</translation>
661     </message>
662     <message>
663         <source>All Capture Files</source>
664         <translation>所有捕获文件</translation>
665     </message>
666     <message>
667         <source>Format:</source>
668         <translation>格式:</translation>
669     </message>
670     <message>
671         <source>Size:</source>
672         <translation>大小:</translation>
673     </message>
674     <message>
675         <source>Start / elapsed:</source>
676         <translation>开始/经过:</translation>
677     </message>
678     <message>
679         <source>Automatically detect file type</source>
680         <translation>自动检测文件类型</translation>
681     </message>
682     <message numerus="yes">
683         <source>%1, error after %Ln packet(s)</source>
684         <oldsource>%1, error after %2 packets</oldsource>
685         <translation>
686             <numerusform>%1,在 %Ln 个分组后出错</numerusform>
687         </translation>
688     </message>
689     <message numerus="yes">
690         <source>%1, timed out at %Ln packet(s)</source>
691         <oldsource>%1, timed out at %2 packets</oldsource>
692         <translation>
693             <numerusform>%1,在 %Ln 个分组后超时</numerusform>
694         </translation>
695     </message>
696     <message numerus="yes">
697         <source>%1, %Ln packet(s)</source>
698         <translation>
699             <numerusform>%1,%Ln 个分组</numerusform>
700         </translation>
701     </message>
702     <message>
703         <source>Prepend packets</source>
704         <translation>前置分组</translation>
705     </message>
706     <message>
707         <source>Insert packets from the selected file before the current file. Packet timestamps will be ignored.</source>
708         <translation>将选中文件中的分组插入到当前文件之前。分组时间戳将被忽略。</translation>
709     </message>
710     <message>
711         <source>Merge chronologically</source>
712         <translation>按时间戳合并</translation>
713     </message>
714     <message>
715         <source>Insert packets in chronological order.</source>
716         <translation>按照时间顺序插入分组。</translation>
717     </message>
718     <message>
719         <source>Append packets</source>
720         <translation>追加分组</translation>
721     </message>
722     <message>
723         <source>Insert packets from the selected file after the current file. Packet timestamps will be ignored.</source>
724         <translation>将选中文件中的分组插入到当前文件之后。分组时间戳将被忽略。</translation>
725     </message>
726     <message>
727         <source>Read filter:</source>
728         <translation>读取过滤器:</translation>
729     </message>
730     <message>
731         <source>Compress with g&amp;zip</source>
732         <translation>用 gzip 压缩(&amp;Z)</translation>
733     </message>
734     <message>
735         <source>Open Capture File</source>
736         <oldsource>Wireshark: Open Capture File</oldsource>
737         <translation>打开捕获文件</translation>
738     </message>
739     <message>
740         <source>Save Capture File As</source>
741         <oldsource>Wireshark: Save Capture File As</oldsource>
742         <translation>保存捕获文件为</translation>
743     </message>
744     <message>
745         <source>Save as:</source>
746         <translation>另存为:</translation>
747     </message>
748     <message>
749         <source>Export Specified Packets</source>
750         <oldsource>Wireshark: Export Specified Packets</oldsource>
751         <translation>导出特定分组</translation>
752     </message>
753     <message>
754         <source>Export as:</source>
755         <translation>导出为:</translation>
756     </message>
757     <message>
758         <source>Merge Capture File</source>
759         <oldsource>Wireshark: Merge Capture File</oldsource>
760         <translation>合并捕获文件</translation>
761     </message>
762     <message>
763         <source>directory</source>
764         <translation>目录</translation>
765     </message>
766     <message>
767         <source>unknown file format</source>
768         <translation>未知文件格式</translation>
769     </message>
770     <message>
771         <source>error opening file</source>
772         <translation>打开文件出错</translation>
773     </message>
774     <message>
775         <source>unknown</source>
776         <translation>未知</translation>
777     </message>
778 </context>
779 <context>
780     <name>CaptureFilePropertiesDialog</name>
781     <message>
782         <source>Details</source>
783         <translation>细节</translation>
784     </message>
785     <message>
786         <source>Capture file comments</source>
787         <translation>捕获文件描述</translation>
788     </message>
789     <message>
790         <source>Refresh</source>
791         <translation>刷新</translation>
792     </message>
793     <message>
794         <source>Copy To Clipboard</source>
795         <translation>复制到剪贴板</translation>
796     </message>
797     <message>
798         <source>Save Comments</source>
799         <translation>保存注释</translation>
800     </message>
801     <message>
802         <source>Capture File Properties</source>
803         <translation>捕获文件属性</translation>
804     </message>
805     <message>
806         <source>Unknown</source>
807         <translation>未知</translation>
808     </message>
809     <message>
810         <source>File</source>
811         <translation>文件</translation>
812     </message>
813     <message>
814         <source>Name</source>
815         <translation>名称</translation>
816     </message>
817     <message>
818         <source>Length</source>
819         <translation>长度</translation>
820     </message>
821     <message>
822         <source> (gzip compressed)</source>
823         <translation>(gzip 压缩)</translation>
824     </message>
825     <message>
826         <source>Format</source>
827         <translation>格式</translation>
828     </message>
829     <message>
830         <source>Encapsulation</source>
831         <translation>封装</translation>
832     </message>
833     <message>
834         <source>Snapshot length</source>
835         <translation>快照长度</translation>
836     </message>
837     <message>
838         <source>Time</source>
839         <translation>时间</translation>
840     </message>
841     <message>
842         <source>First packet</source>
843         <translation>第一个分组</translation>
844     </message>
845     <message>
846         <source>Last packet</source>
847         <translation>最后分组</translation>
848     </message>
849     <message>
850         <source>Elapsed</source>
851         <translation>经过时间</translation>
852     </message>
853     <message>
854         <source>Capture</source>
855         <translation>捕获</translation>
856     </message>
857     <message>
858         <source>Hardware</source>
859         <translation>硬件</translation>
860     </message>
861     <message>
862         <source>OS</source>
863         <translation>OS</translation>
864     </message>
865     <message>
866         <source>Application</source>
867         <translation>应用</translation>
868     </message>
869     <message>
870         <source>Interfaces</source>
871         <translation>接口</translation>
872     </message>
873     <message>
874         <source>Interface</source>
875         <translation>接口</translation>
876     </message>
877     <message>
878         <source>Dropped packets</source>
879         <translation>丢弃分组</translation>
880     </message>
881     <message>
882         <source>Capture filter</source>
883         <translation>捕获过滤器</translation>
884     </message>
885     <message>
886         <source>Link type</source>
887         <translation>链路类型</translation>
888     </message>
889     <message>
890         <source>Packet size limit</source>
891         <translation>分组大小限制</translation>
892     </message>
893     <message>
894         <source>none</source>
895         <translation>无</translation>
896     </message>
897     <message>
898         <source>%1 bytes</source>
899         <translation>%1 字节</translation>
900     </message>
901     <message>
902         <source>Statistics</source>
903         <translation>统计</translation>
904     </message>
905     <message>
906         <source>Measurement</source>
907         <translation>测量</translation>
908     </message>
909     <message>
910         <source>Captured</source>
911         <translation>已捕获</translation>
912     </message>
913     <message>
914         <source>Displayed</source>
915         <translation>已显示</translation>
916     </message>
917     <message>
918         <source>Marked</source>
919         <translation>标记</translation>
920     </message>
921     <message>
922         <source>Packets</source>
923         <translation>分组</translation>
924     </message>
925     <message>
926         <source>Time span, s</source>
927         <translation>时间跨度,s</translation>
928     </message>
929     <message>
930         <source>Average pps</source>
931         <translation>平均 pps</translation>
932     </message>
933     <message>
934         <source>Average packet size, B</source>
935         <translation>平均分组大小,B</translation>
936     </message>
937     <message>
938         <source>Bytes</source>
939         <translation>字节</translation>
940     </message>
941     <message>
942         <source>Average bytes/s</source>
943         <translation>平均 字节/秒</translation>
944     </message>
945     <message>
946         <source>Average bits/s</source>
947         <translation>平均 比特/秒</translation>
948     </message>
949     <message>
950         <source>File Comment</source>
951         <translation>文件注释</translation>
952     </message>
953     <message>
954         <source>Packet Comments</source>
955         <translation>分组注释</translation>
956     </message>
957     <message>
958         <source>&lt;p&gt;Frame %1: </source>
959         <translation>&lt;p&gt;帧 %1: </translation>
960     </message>
961     <message>
962         <source>Created by Wireshark %1
963
964 </source>
965         <translation>通过 Wireshark 创建 %1</translation>
966     </message>
967 </context>
968 <context>
969     <name>CaptureInterfacesDialog</name>
970     <message>
971         <source>Input</source>
972         <translation>输入</translation>
973     </message>
974     <message>
975         <source>Interface</source>
976         <translation>接口</translation>
977     </message>
978     <message>
979         <source>Traffic</source>
980         <translation>流量</translation>
981     </message>
982     <message>
983         <source>Capture Filter</source>
984         <translation>捕获过滤器</translation>
985     </message>
986     <message>
987         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;You probably want to enable this. Usually a network card will only capture the traffic sent to its own network address. If you want to capture all traffic that the network card can &amp;quot;see&amp;quot;, mark this option. See the FAQ for some more details of capturing packets from a switched network.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
988         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;您可能希望启用这个功能。网卡通常只会捕获那些发给它自身地址的流量。如果您希望捕获所有网卡能够“看到”的流量,请启用此选项。参见FAQ中关于从交换网络中捕获分组的详细信息。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
989     </message>
990     <message>
991         <source>Output</source>
992         <translation>输出</translation>
993     </message>
994     <message>
995         <source>Output format:</source>
996         <translation>输出格式:</translation>
997     </message>
998     <message>
999         <source>pcap-ng</source>
1000         <translation>pcap-ng</translation>
1001     </message>
1002     <message>
1003         <source>pcap</source>
1004         <translation>pcap</translation>
1005     </message>
1006     <message>
1007         <source>Browse…</source>
1008         <oldsource>Browse...</oldsource>
1009         <translation>浏览…</translation>
1010     </message>
1011     <message>
1012         <source>File:</source>
1013         <translation>文件:</translation>
1014     </message>
1015     <message>
1016         <source>Create a new file automatically after…</source>
1017         <oldsource>Create a new file automatically after...</oldsource>
1018         <translation>自动创建新文件,经过…</translation>
1019     </message>
1020     <message>
1021         <source>megabytes</source>
1022         <oldsource>Megabytes</oldsource>
1023         <translation>兆字节</translation>
1024     </message>
1025     <message>
1026         <source>kilobytes</source>
1027         <oldsource>Kilobytes</oldsource>
1028         <translation>千字节</translation>
1029     </message>
1030     <message>
1031         <source>seconds</source>
1032         <translation>秒</translation>
1033     </message>
1034     <message>
1035         <source>minutes</source>
1036         <translation>分钟</translation>
1037     </message>
1038     <message>
1039         <source>hours</source>
1040         <translation>小时</translation>
1041     </message>
1042     <message>
1043         <source>Stop capturing after the specified number of packets have been captured.</source>
1044         <translation>超过指定数量的分组被捕获后,停止捕获。</translation>
1045     </message>
1046     <message>
1047         <source>Stop capturing after the specified amount of data has been captured.</source>
1048         <translation>超过指定数量的分组被捕获后,停止捕获。</translation>
1049     </message>
1050     <message>
1051         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Stop capturing after the specified amount of data has been captured.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1052         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;超过指定数量的分组被捕获后,停止捕获。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1053     </message>
1054     <message>
1055         <source>packets</source>
1056         <translation>分组</translation>
1057     </message>
1058     <message>
1059         <source>Link-layer Header</source>
1060         <translation>链路层头</translation>
1061     </message>
1062     <message>
1063         <source>Promiscuous</source>
1064         <translation>混杂</translation>
1065     </message>
1066     <message>
1067         <source>Snaplen (B)</source>
1068         <translation>Snap长度 (B)</translation>
1069     </message>
1070     <message>
1071         <source>Buffer (MB)</source>
1072         <translation>缓存 (MB)</translation>
1073     </message>
1074     <message>
1075         <source>Monitor Mode</source>
1076         <translation>监控模式</translation>
1077     </message>
1078     <message>
1079         <source>Enable promiscuous mode on all interfaces</source>
1080         <oldsource>Capture in promiscuous mode on all interfaces</oldsource>
1081         <translation>在所有接口上使用混杂模式</translation>
1082     </message>
1083     <message>
1084         <source>Show and hide interfaces, add comments, and manage pipes and remote interfaces.</source>
1085         <translation>显示和隐藏接口、添加注释、管理管道和远程接口。</translation>
1086     </message>
1087     <message>
1088         <source>Manage Interfaces…</source>
1089         <oldsource>Manage Interfaces...</oldsource>
1090         <translation>管理接口…</translation>
1091     </message>
1092     <message>
1093         <source>Capture filter for selected interfaces:</source>
1094         <oldsource>Capture Filter for selected Interfaces:</oldsource>
1095         <translation>所选择接口的捕获过滤器:</translation>
1096     </message>
1097     <message>
1098         <source>Compile BPFs</source>
1099         <translation>编译BPFs</translation>
1100     </message>
1101     <message>
1102         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Enter the file name to which captured data will be written. By default, a temporary file will be used.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1103         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;输入用于保存捕获数据的文件名。默认情况下,将会使用临时文件。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1104     </message>
1105     <message>
1106         <source>Capture to a permanent file</source>
1107         <translation>捕获到永久文件</translation>
1108     </message>
1109     <message>
1110         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Instead of using a single capture file, multiple files will be created.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;The generated file names will contain an incrementing number and the start time of the capture.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1111         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;相对于使用单个捕获文件,多个文件将会被创建。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;生成的文件名会包含增加的序号和捕获开始时间。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1112     </message>
1113     <message>
1114         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;If the selected file size is exceeded, capturing switches to the next file.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;PLEASE NOTE: One option MUST be selected.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1115         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;如果超过了指定的文件尺寸,切换到下一个文件进行捕获。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;请注意:至少有一个功能必须选择。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;
1116 </translation>
1117     </message>
1118     <message>
1119         <source>If the selected file size is exceeded, capturing switches to the next file.
1120 PLEASE NOTE: One option MUST be selected.</source>
1121         <translation>如果超过了指定的文件尺寸,切换到下一个文件进行捕获。
1122 请注意:至少有一个功能必须选择。</translation>
1123     </message>
1124     <message>
1125         <source>gigabytes</source>
1126         <oldsource>Gigabytes</oldsource>
1127         <translation>千兆字节</translation>
1128     </message>
1129     <message>
1130         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;After capturing has switched to the next file and the given number of files has exceeded, the oldest file will be removed.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1131         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;当捕获切换到下一个文件并且给定的文件数已经达到,最早的文件将会被删除。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1132     </message>
1133     <message>
1134         <source>Use a ring buffer with </source>
1135         <translation>使用一个环形缓冲器,采用</translation>
1136     </message>
1137     <message>
1138         <source>files</source>
1139         <translation>文件</translation>
1140     </message>
1141     <message>
1142         <source>Options</source>
1143         <translation>选项</translation>
1144     </message>
1145     <message>
1146         <source>Display Options</source>
1147         <translation>显示选项</translation>
1148     </message>
1149     <message>
1150         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Using this option will show the captured packets immediately on the main screen. Please note: this will slow down capturing, so increased packet drops might appear.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1151         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;使用此功能将会立即在主屏幕中显示捕获的分组。请注意:这将减慢捕获速度,因此可能会增加分组丢失的情况。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1152     </message>
1153     <message>
1154         <source>Update list of packets in real-time</source>
1155         <translation>实时更新分组列表</translation>
1156     </message>
1157     <message>
1158         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;This will scroll the &amp;quot;Packet List&amp;quot; automatically to the latest captured packet, when the &amp;quot;Update list of packets in real-time&amp;quot; option is used.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1159         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;当“实时更新分组列表”选项启用时,自动滚动“分组列表”到最新捕获的分组。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1160     </message>
1161     <message>
1162         <source>Automatically scroll during live capture</source>
1163         <translation>实时捕获时自动滚屏</translation>
1164     </message>
1165     <message>
1166         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Show the capture info dialog while capturing.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1167         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;在捕获时,显示捕获信息对话框。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1168     </message>
1169     <message>
1170         <source>Show extra capture information dialog</source>
1171         <translation>显示额外的捕获信息对话框</translation>
1172     </message>
1173     <message>
1174         <source>Name Resolution</source>
1175         <translation>解析名称</translation>
1176     </message>
1177     <message>
1178         <source>Perform MAC layer name resolution while capturing.</source>
1179         <translation>在捕获期间进行 MAC 层名称解析。</translation>
1180     </message>
1181     <message>
1182         <source>Resolve MAC Addresses</source>
1183         <translation>MAC地址解析</translation>
1184     </message>
1185     <message>
1186         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Perform network layer name resolution while capturing.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1187         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;在捕获期间进行网络层名称解析。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1188     </message>
1189     <message>
1190         <source>Resolve network names</source>
1191         <translation>解析网络名称</translation>
1192     </message>
1193     <message>
1194         <source>Perform transport layer name resolution while capturing.</source>
1195         <translation>在捕获期间进行传输层名称解析。</translation>
1196     </message>
1197     <message>
1198         <source>Resolve transport names</source>
1199         <translation>解析传输层名称</translation>
1200     </message>
1201     <message>
1202         <source>Stop capture automatically after…</source>
1203         <oldsource>Stop capture automatically after...</oldsource>
1204         <translation>自动停止捕获,在经过…</translation>
1205     </message>
1206     <message>
1207         <source>Stop capturing after the specified amount of time has passed.</source>
1208         <translation>经过指定的时间后,停止捕获。</translation>
1209     </message>
1210     <message>
1211         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Stop capturing after the specified number of packets have been captured.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1212         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;超过指定数量的分组被捕获后,停止捕获。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1213     </message>
1214     <message>
1215         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Stop capturing after the specified number of files have been created.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1216         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;创建的文件超过指定数量后停止捕获。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1217     </message>
1218     <message>
1219         <source>Capture Interfaces</source>
1220         <translation>捕获接口</translation>
1221     </message>
1222     <message>
1223         <source>Start</source>
1224         <translation>开始</translation>
1225     </message>
1226     <message>
1227         <source>Leave blank to use a temporary file</source>
1228         <translation>留空使用临时文件</translation>
1229     </message>
1230     <message>
1231         <source>Specify a Capture File</source>
1232         <translation>指定捕获文件</translation>
1233     </message>
1234     <message>
1235         <source>%1: %2</source>
1236         <translation>%1: %2</translation>
1237     </message>
1238     <message>
1239         <source>Addresses</source>
1240         <translation>地址</translation>
1241     </message>
1242     <message>
1243         <source>Address</source>
1244         <translation>地址</translation>
1245     </message>
1246     <message>
1247         <source>no addresses</source>
1248         <translation>无地址</translation>
1249     </message>
1250     <message>
1251         <source>Error</source>
1252         <translation>错误</translation>
1253     </message>
1254     <message>
1255         <source>Multiple files: Requested filesize too large. The filesize cannot be greater than 2 GiB.</source>
1256         <oldsource>Multiple files: Requested filesize too large! The filesize cannot be greater than 2 GiB.</oldsource>
1257         <translation>多文件:请求文件尺寸太大。文件尺寸不能超过 2 GiB。</translation>
1258     </message>
1259     <message>
1260         <source>Multiple files: No capture file name given. You must specify a filename if you want to use multiple files.</source>
1261         <oldsource>Multiple files: No capture file name given! You must specify a filename if you want to use multiple files.</oldsource>
1262         <translation>多文件:没有给出捕获文件名。如果您想使用多个文件,必须指定一个文件名。</translation>
1263     </message>
1264     <message>
1265         <source>Multiple files: No file limit given. You must specify a file size or interval at which is switched to the next capture file
1266  if you want to use multiple files.</source>
1267         <oldsource>Multiple files: No file limit given. You must specify a file size or duration at which is switched to the next capture file
1268  if you want to use multiple files.</oldsource>
1269         <translation type="unfinished"></translation>
1270     </message>
1271 </context>
1272 <context>
1273     <name>CapturePreferencesFrame</name>
1274     <message>
1275         <source>Frame</source>
1276         <translation>帧</translation>
1277     </message>
1278     <message>
1279         <source>Default interface</source>
1280         <translation>默认接口</translation>
1281     </message>
1282     <message>
1283         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;You probably want to enable this. Usually a network card will only capture the traffic sent to its own network address. If you want to capture all traffic that the network card can &amp;quot;see&amp;quot;, mark this option. See the FAQ for some more details of capturing packets from a switched network.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1284         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;您可能希望启用此项。网卡通常只会捕获那些发给它自身地址的流量。如果您希望捕获网卡能够“看到”的所有流量,请启用此选项。查看FAQ中关于从交换网络中捕获分组的详细信息。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1285     </message>
1286     <message>
1287         <source>Capture packets in promiscuous mode</source>
1288         <translation>使用混杂模式捕获分组</translation>
1289     </message>
1290     <message>
1291         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Capture packets in the next-generation capture file format.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1292         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;使用下一代捕获文件格式来捕获分组。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1293     </message>
1294     <message>
1295         <source>Capture packets in pcap-ng format</source>
1296         <translation>使用pcap-ng格式捕获分组</translation>
1297     </message>
1298     <message>
1299         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Update the list of packets while capture is in progress. This can result in dropped packets on high-speed networks.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1300         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;在捕获进行时更新分组列表。这可能会导致在高速网络中丢弃分组。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1301     </message>
1302     <message>
1303         <source>Update list of packets in real time</source>
1304         <translation>实时更新分组列表</translation>
1305     </message>
1306     <message>
1307         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Keep the packet list scrolled to the bottom while capturing.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1308         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;在捕获进行时,保持分组列表滚动到底部。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1309     </message>
1310     <message>
1311         <source>Automatic scrolling in live capture</source>
1312         <translation>实时捕获时自动滚屏</translation>
1313     </message>
1314 </context>
1315 <context>
1316     <name>ColoringRulesDialog</name>
1317     <message>
1318         <source>Dialog</source>
1319         <translation>对话框</translation>
1320     </message>
1321     <message>
1322         <source>Name</source>
1323         <translation>名称</translation>
1324     </message>
1325     <message>
1326         <source>Filter</source>
1327         <translation>过滤器</translation>
1328     </message>
1329     <message>
1330         <source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;A hint.&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
1331         <translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;提示&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
1332     </message>
1333     <message>
1334         <source>Add a new coloring rule.</source>
1335         <translation>增加着色规则。</translation>
1336     </message>
1337     <message>
1338         <source>Delete this coloring rule.</source>
1339         <translation>删除着色规则。</translation>
1340     </message>
1341     <message>
1342         <source>Duplicate this coloring rule.</source>
1343         <translation>复制着色规则。</translation>
1344     </message>
1345     <message>
1346         <source>Set the foreground color for this rule.</source>
1347         <translation>为规则设置前景色。</translation>
1348     </message>
1349     <message>
1350         <source>Foreground</source>
1351         <translation>前景</translation>
1352     </message>
1353     <message>
1354         <source>Set the background color for this rule.</source>
1355         <translation>为规则设置背景色。</translation>
1356     </message>
1357     <message>
1358         <source>Background</source>
1359         <translation>背景</translation>
1360     </message>
1361     <message>
1362         <source>Set the display filter using this rule.</source>
1363         <translation type="unfinished"></translation>
1364     </message>
1365     <message>
1366         <source>Apply as filter</source>
1367         <translation type="unfinished"></translation>
1368     </message>
1369     <message>
1370         <source>Coloring Rules</source>
1371         <translation>着色规则</translation>
1372     </message>
1373     <message>
1374         <source>Import</source>
1375         <translation>导入</translation>
1376     </message>
1377     <message>
1378         <source>Select a file and add its filters to the end of the list.</source>
1379         <translation>选择文件并添加到列表末尾。</translation>
1380     </message>
1381     <message>
1382         <source>Export</source>
1383         <translation>导出</translation>
1384     </message>
1385     <message>
1386         <source>Save filters in a file.</source>
1387         <translation>保存过滤器到文件。</translation>
1388     </message>
1389     <message>
1390         <source>the &quot;@&quot; symbol will be ignored.</source>
1391         <translation>忽略&quot;@&quot;符号。</translation>
1392     </message>
1393     <message>
1394         <source>Double click to edit. Drag to move. Rules are processed in order until a match is found.</source>
1395         <translation>双击编辑。拖拽移动。规则按顺序进行处理,直到找到一个匹配的。</translation>
1396     </message>
1397     <message>
1398         <source>Import Coloring Rules</source>
1399         <translation>导入着色规则</translation>
1400     </message>
1401     <message>
1402         <source>Export %1 Coloring Rules</source>
1403         <translation>导出 %1 着色规则</translation>
1404     </message>
1405     <message>
1406         <source>Your coloring rules file contains unknown rules</source>
1407         <translation>您的着色规则文件包含未知规则</translation>
1408     </message>
1409     <message>
1410         <source>Wireshark doesn&apos;t recognize one or more of your coloring rules. They have been disabled.</source>
1411         <translation>Wireshark 无法识别您的一个或多个着色规则。它们已被禁用。</translation>
1412     </message>
1413     <message>
1414         <source>Unable to save coloring rules: %s</source>
1415         <translation>无法保存着色规则: %s</translation>
1416     </message>
1417 </context>
1418 <context>
1419     <name>ColumnEditorFrame</name>
1420     <message>
1421         <source>Frame</source>
1422         <translation>帧</translation>
1423     </message>
1424     <message>
1425         <source>Title:</source>
1426         <oldsource>Title</oldsource>
1427         <translation>标题:</translation>
1428     </message>
1429     <message>
1430         <source>Type:</source>
1431         <oldsource>Type</oldsource>
1432         <translation>类型:</translation>
1433     </message>
1434     <message>
1435         <source>Fields:</source>
1436         <oldsource>Fields</oldsource>
1437         <translation>字段:</translation>
1438     </message>
1439     <message>
1440         <source>Occurrence:</source>
1441         <oldsource>Occurrence</oldsource>
1442         <translation>发生:</translation>
1443     </message>
1444     <message>
1445         <source>Missing fields.</source>
1446         <translation type="unfinished"></translation>
1447     </message>
1448     <message>
1449         <source>Invalid fields.</source>
1450         <translation type="unfinished"></translation>
1451     </message>
1452     <message>
1453         <source>Invalid occurrence value.</source>
1454         <translation type="unfinished"></translation>
1455     </message>
1456 </context>
1457 <context>
1458     <name>ColumnPreferencesFrame</name>
1459     <message>
1460         <source>Frame</source>
1461         <translation>帧</translation>
1462     </message>
1463     <message>
1464         <source>Displayed</source>
1465         <translation>已显示</translation>
1466     </message>
1467     <message>
1468         <source>Title</source>
1469         <translation>标题</translation>
1470     </message>
1471     <message>
1472         <source>Type</source>
1473         <translation>类型</translation>
1474     </message>
1475     <message>
1476         <source>Fields</source>
1477         <oldsource>Field Name</oldsource>
1478         <translation>字段</translation>
1479     </message>
1480     <message>
1481         <source>Field Occurrence</source>
1482         <oldsource>Field occurrence</oldsource>
1483         <translation>字段发生</translation>
1484     </message>
1485 </context>
1486 <context>
1487     <name>CompiledFilterOutput</name>
1488     <message>
1489         <source>Compiled Filter Output</source>
1490         <translation>编译的过滤器输出</translation>
1491     </message>
1492     <message>
1493         <source>Copy</source>
1494         <translation>复制</translation>
1495     </message>
1496     <message>
1497         <source>Copy filter text to the clipboard.</source>
1498         <translation>复制过滤器文本到剪贴板。</translation>
1499     </message>
1500 </context>
1501 <context>
1502     <name>ConversationDialog</name>
1503     <message>
1504         <source>Follow Stream</source>
1505         <oldsource>Follow Stream...</oldsource>
1506         <translation>追踪流</translation>
1507     </message>
1508     <message>
1509         <source>Follow a TCP or UDP stream.</source>
1510         <translation>追踪 TCP 或 UDP 流。</translation>
1511     </message>
1512     <message>
1513         <source>Graph</source>
1514         <oldsource>Graph...</oldsource>
1515         <translation>图表</translation>
1516     </message>
1517     <message>
1518         <source>Graph a TCP conversation.</source>
1519         <translation>绘制 TCP 对话图形。</translation>
1520     </message>
1521 </context>
1522 <context>
1523     <name>ConversationHashTablesDialog</name>
1524     <message>
1525         <source>Dialog</source>
1526         <translation>对话框</translation>
1527     </message>
1528     <message>
1529         <source>Dissector Tables</source>
1530         <translation>解析器表</translation>
1531     </message>
1532 </context>
1533 <context>
1534     <name>DecodeAsDialog</name>
1535     <message>
1536         <source>Change the dissection behavior for a protocol.</source>
1537         <translation>修改协议的解析行为。</translation>
1538     </message>
1539     <message>
1540         <source>Remove this dissection behavior.</source>
1541         <translation>删除解析行为。</translation>
1542     </message>
1543     <message>
1544         <source>Copy this dissection behavior.</source>
1545         <translation>复制解析行为。</translation>
1546     </message>
1547     <message>
1548         <source>Decode As</source>
1549         <translation>解码</translation>
1550     </message>
1551 </context>
1552 <context>
1553     <name>DisplayFilterExpressionDialog</name>
1554     <message>
1555         <source>Dialog</source>
1556         <translation>对话框</translation>
1557     </message>
1558     <message>
1559         <source>Select a field to start building a display filter.</source>
1560         <translation>选择一个字段开始建立一个显示过滤器。</translation>
1561     </message>
1562     <message>
1563         <source>Field Name</source>
1564         <translation>字段名称</translation>
1565     </message>
1566     <message>
1567         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Search the list of field names.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1568         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;搜索字段名称列表。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1569     </message>
1570     <message>
1571         <source>Search:</source>
1572         <translation>搜索:</translation>
1573     </message>
1574     <message>
1575         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Relations can be used to restrict fields to specific values. Each relation does the following:&lt;/p&gt;&lt;table border=&quot;0&quot; style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px;&quot; cellspacing=&quot;2&quot; cellpadding=&quot;0&quot;&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;&lt;p align=&quot;center&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;is present&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;p&gt;Match any packet that contains this field&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;&lt;p align=&quot;center&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;==, !=, etc.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;p&gt;Compare the field to a specific value.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;&lt;p align=&quot;center&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;contains, matches&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;p&gt;Check the field against a string (contains) or a regular expression (matches)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;&lt;p align=&quot;center&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;in&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;p&gt;Compare the field to a specific set of values&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;
1576
1577 </source>
1578         <translation type="unfinished"></translation>
1579     </message>
1580     <message>
1581         <source>Relation</source>
1582         <translation>关系</translation>
1583     </message>
1584     <message>
1585         <source>Match against this value.</source>
1586         <translation>匹配对应此值。</translation>
1587     </message>
1588     <message>
1589         <source>Value</source>
1590         <translation>值</translation>
1591     </message>
1592     <message>
1593         <source>If the field you have selected has a known set of valid values they will be listed here.</source>
1594         <translation>如果您已选择的字段有一个已知的有效值的集,它将被在这里列出。</translation>
1595     </message>
1596     <message>
1597         <source>Predefined Values</source>
1598         <translation>预定义的值</translation>
1599     </message>
1600     <message>
1601         <source>If the field you have selected covers a range of bytes (e.g. you have selected a protocol) you can restrict the match to a range of bytes here.</source>
1602         <translation>如果您已选择的字段涵盖范围字节(例如您选择了一个协议),您可以在这里对匹配进行字节范围的限制。</translation>
1603     </message>
1604     <message>
1605         <source>Range (offset:length)</source>
1606         <translation>范围 (偏移:长度)</translation>
1607     </message>
1608     <message>
1609         <source>No display filter</source>
1610         <translation>无显示过滤器</translation>
1611     </message>
1612     <message>
1613         <source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;A hint.&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
1614         <translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;提示&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
1615     </message>
1616     <message>
1617         <source>Display Filter Expression</source>
1618         <translation>显示过滤器表达式</translation>
1619     </message>
1620     <message>
1621         <source>Select a field name to get started</source>
1622         <translation>选择一个字段名称以开始</translation>
1623     </message>
1624     <message>
1625         <source>Click OK to insert this filter</source>
1626         <translation>点击确定插入此过滤器</translation>
1627     </message>
1628 </context>
1629 <context>
1630     <name>DissectorTablesDialog</name>
1631     <message>
1632         <source>Dialog</source>
1633         <translation>对话框</translation>
1634     </message>
1635     <message>
1636         <source>Table Name</source>
1637         <translation>表名</translation>
1638     </message>
1639     <message>
1640         <source>Short Name</source>
1641         <translation>短名称</translation>
1642     </message>
1643     <message>
1644         <source>Dissector Tables</source>
1645         <translation>解析器表</translation>
1646     </message>
1647     <message>
1648         <source>String Tables</source>
1649         <translation>字符串表</translation>
1650     </message>
1651     <message>
1652         <source>Integer Tables</source>
1653         <translation>整数表</translation>
1654     </message>
1655     <message>
1656         <source>Custom Tables</source>
1657         <translation>自定义表</translation>
1658     </message>
1659     <message>
1660         <source>Heuristic Tables</source>
1661         <translation>启发式表</translation>
1662     </message>
1663     <message>
1664         <source>Selector Name</source>
1665         <translation>选择器名称</translation>
1666     </message>
1667     <message>
1668         <source>String</source>
1669         <translation>字符串</translation>
1670     </message>
1671     <message>
1672         <source>Dissector</source>
1673         <translation>解析器</translation>
1674     </message>
1675     <message>
1676         <source>Port</source>
1677         <translation>端口</translation>
1678     </message>
1679     <message>
1680         <source>Protocol</source>
1681         <translation>协议</translation>
1682     </message>
1683     <message>
1684         <source>Table Type</source>
1685         <translation>表类型</translation>
1686     </message>
1687 </context>
1688 <context>
1689     <name>EnabledProtocolsDialog</name>
1690     <message>
1691         <source>Dialog</source>
1692         <translation>对话框</translation>
1693     </message>
1694     <message>
1695         <source>Protocol</source>
1696         <translation>协议</translation>
1697     </message>
1698     <message>
1699         <source>Description</source>
1700         <translation>描述</translation>
1701     </message>
1702     <message>
1703         <source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;Disabling a protocol prevents higher layer protocols from being displayed&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
1704         <translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;禁用一个协议将阻止显示更高层级的协议&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
1705     </message>
1706     <message>
1707         <source>Search:</source>
1708         <translation>搜索:</translation>
1709     </message>
1710     <message>
1711         <source>Enable All</source>
1712         <translation>全部启用</translation>
1713     </message>
1714     <message>
1715         <source>Disable All</source>
1716         <translation>全部禁用</translation>
1717     </message>
1718     <message>
1719         <source>Invert</source>
1720         <translation>反转</translation>
1721     </message>
1722     <message>
1723         <source>Enabled Protocols</source>
1724         <translation>已启用的协议</translation>
1725     </message>
1726 </context>
1727 <context>
1728     <name>EndpointDialog</name>
1729     <message>
1730         <source>Map</source>
1731         <translation>映射</translation>
1732     </message>
1733     <message>
1734         <source>Draw IPv4 or IPv6 endpoints on a map.</source>
1735         <translation>将IPv4或IPv6端点画在映射上。</translation>
1736     </message>
1737     <message>
1738         <source>Map file error</source>
1739         <translation>映射文件错误</translation>
1740     </message>
1741 </context>
1742 <context>
1743     <name>ExpertInfoDialog</name>
1744     <message>
1745         <source>Dialog</source>
1746         <translation>对话框</translation>
1747     </message>
1748     <message>
1749         <source>Severity</source>
1750         <translation>严重程度</translation>
1751     </message>
1752     <message>
1753         <source>Summary</source>
1754         <translation>摘要</translation>
1755     </message>
1756     <message>
1757         <source>Group</source>
1758         <translation>组</translation>
1759     </message>
1760     <message>
1761         <source>Protocol</source>
1762         <translation>协议</translation>
1763     </message>
1764     <message>
1765         <source>Count</source>
1766         <translation>计数</translation>
1767     </message>
1768     <message>
1769         <source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;A hint.&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
1770         <translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;提示&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
1771     </message>
1772     <message>
1773         <source>Limit to Display Filter</source>
1774         <translation>显示过滤器的限制</translation>
1775     </message>
1776     <message>
1777         <source>Group by summary</source>
1778         <translation>按摘要分组</translation>
1779     </message>
1780     <message>
1781         <source>Search expert summaries.</source>
1782         <translation>搜索专家概要。</translation>
1783     </message>
1784     <message>
1785         <source>Search:</source>
1786         <translation>搜索:</translation>
1787     </message>
1788     <message>
1789         <source>Show…</source>
1790         <oldsource>Show...</oldsource>
1791         <translation>显示…</translation>
1792     </message>
1793     <message>
1794         <source>Error</source>
1795         <translation>错误</translation>
1796     </message>
1797     <message>
1798         <source>Show error packets.</source>
1799         <translation>显示错误分组。</translation>
1800     </message>
1801     <message>
1802         <source>Warning</source>
1803         <translation>警告</translation>
1804     </message>
1805     <message>
1806         <source>Show warning packets.</source>
1807         <translation>显示警告分组。</translation>
1808     </message>
1809     <message>
1810         <source>Note</source>
1811         <translation>注意</translation>
1812     </message>
1813     <message>
1814         <source>Show note packets.</source>
1815         <translation>显示注意分组。</translation>
1816     </message>
1817     <message>
1818         <source>Chat</source>
1819         <translation>聊天</translation>
1820     </message>
1821     <message>
1822         <source>Show chat packets.</source>
1823         <translation>显示聊天分组。</translation>
1824     </message>
1825     <message>
1826         <source>Comment</source>
1827         <translation>注释</translation>
1828     </message>
1829     <message>
1830         <source>Show comment packets.</source>
1831         <translation>显示注释分组。</translation>
1832     </message>
1833     <message>
1834         <source>Expert Information</source>
1835         <translation>专家信息</translation>
1836     </message>
1837     <message>
1838         <source>Endpoint expert failed to set filter</source>
1839         <translation>专家端点设置过滤器失败</translation>
1840     </message>
1841     <message>
1842         <source>Capture file closed.</source>
1843         <translation>捕获文件已关闭。</translation>
1844     </message>
1845     <message>
1846         <source>No display filter</source>
1847         <translation>无显示过滤器</translation>
1848     </message>
1849     <message>
1850         <source>No display filter set.</source>
1851         <translation>没有设置显示过滤器。</translation>
1852     </message>
1853     <message>
1854         <source>Limit information to &quot;%1&quot;.</source>
1855         <translation>限制信息至“%1”。</translation>
1856     </message>
1857     <message>
1858         <source>Display filter: &quot;%1&quot;</source>
1859         <translation>显示过滤器:“%1”</translation>
1860     </message>
1861     <message>
1862         <source>Packet</source>
1863         <translation>分组</translation>
1864     </message>
1865 </context>
1866 <context>
1867     <name>ExportDissectionDialog</name>
1868     <message>
1869         <source>Export Packet Dissections</source>
1870         <oldsource>Wireshark: Export Packet Dissections</oldsource>
1871         <translation>导出分组解析结果</translation>
1872     </message>
1873     <message>
1874         <source>Export As:</source>
1875         <oldsource>Export as:</oldsource>
1876         <translation>导出为:</translation>
1877     </message>
1878     <message>
1879         <source>Plain text (*.txt)</source>
1880         <translation>纯文本 (*.txt)</translation>
1881     </message>
1882     <message>
1883         <source>Comma Separated Values - summary (*.csv)</source>
1884         <translation>逗号分隔值 - 概要 (*.csv)</translation>
1885     </message>
1886     <message>
1887         <source>PSML - summary (*.psml, *.xml)</source>
1888         <translation>PSML - 概要 (*.psml, *.xml)</translation>
1889     </message>
1890     <message>
1891         <source>PDML - details (*.pdml, *.xml)</source>
1892         <translation>PDML - 详细 (*.pdml, *.xml)</translation>
1893     </message>
1894     <message>
1895         <source>JSON (*.json)</source>
1896         <translation>JSON (*.json)</translation>
1897     </message>
1898     <message>
1899         <source>C Arrays - bytes (*.c, *.h)</source>
1900         <translation>C  数组 - 字节流 (*.c, *.h)</translation>
1901     </message>
1902 </context>
1903 <context>
1904     <name>ExportObjectDialog</name>
1905     <message>
1906         <source>Dialog</source>
1907         <translation>对话框</translation>
1908     </message>
1909     <message>
1910         <source>Packet</source>
1911         <translation>分组</translation>
1912     </message>
1913     <message>
1914         <source>Hostname</source>
1915         <translation>主机名</translation>
1916     </message>
1917     <message>
1918         <source>Content Type</source>
1919         <translation>内容类型</translation>
1920     </message>
1921     <message>
1922         <source>Size</source>
1923         <translation>大小</translation>
1924     </message>
1925     <message>
1926         <source>Filename</source>
1927         <translation>文件名</translation>
1928     </message>
1929     <message>
1930         <source>Searching for objects</source>
1931         <translation>正在搜索对象</translation>
1932     </message>
1933     <message>
1934         <source>Export</source>
1935         <translation>导出</translation>
1936     </message>
1937     <message>
1938         <source>%1 object list</source>
1939         <translation>%1 对象列表</translation>
1940     </message>
1941     <message>
1942         <source>Save Object As</source>
1943         <translation>保存对象为</translation>
1944     </message>
1945     <message>
1946         <source>Save All Objects In</source>
1947         <translation>保存所有对象在</translation>
1948     </message>
1949     <message>
1950         <source>Object Export</source>
1951         <translation>对象导出</translation>
1952     </message>
1953     <message>
1954         <source>Some files could not be saved.</source>
1955         <translation>部分文件无法保存。</translation>
1956     </message>
1957 </context>
1958 <context>
1959     <name>ExportPDUDialog</name>
1960     <message>
1961         <source>Dialog</source>
1962         <translation>对话框</translation>
1963     </message>
1964     <message>
1965         <source>Display filter:</source>
1966         <translation>显示过滤器:</translation>
1967     </message>
1968 </context>
1969 <context>
1970     <name>ExtcapArgumentFileSelection</name>
1971     <message>
1972         <source>All Files (</source>
1973         <translation>所有文件 (</translation>
1974     </message>
1975     <message>
1976         <source>Open File</source>
1977         <translation>打开文件</translation>
1978     </message>
1979 </context>
1980 <context>
1981     <name>ExtcapOptionsDialog</name>
1982     <message>
1983         <source>Interface Options</source>
1984         <oldsource>Extcap Interface Options</oldsource>
1985         <translation>接口选项</translation>
1986     </message>
1987     <message>
1988         <source>Start</source>
1989         <translation>开始</translation>
1990     </message>
1991     <message>
1992         <source>Extcap Help cannot be found</source>
1993         <translation>无法找到 Extcap 帮助</translation>
1994     </message>
1995     <message>
1996         <source>The help for the extcap interface %1 cannot be found. Given file: %2</source>
1997         <translation>无法找到 extcap接口 %1 的帮助。文件:%2</translation>
1998     </message>
1999     <message>
2000         <source>Save parameter on capture start</source>
2001         <translation>捕获开始时保存参数</translation>
2002     </message>
2003 </context>
2004 <context>
2005     <name>FileSetDialog</name>
2006     <message>
2007         <source>Dialog</source>
2008         <translation>对话框</translation>
2009     </message>
2010     <message>
2011         <source>Directory:</source>
2012         <translation>目录:</translation>
2013     </message>
2014     <message>
2015         <source>Filename</source>
2016         <translation>文件名</translation>
2017     </message>
2018     <message>
2019         <source>Created</source>
2020         <translation>创建时间</translation>
2021     </message>
2022     <message>
2023         <source>Modified</source>
2024         <translation>修改时间</translation>
2025     </message>
2026     <message>
2027         <source>Size</source>
2028         <translation>大小</translation>
2029     </message>
2030     <message>
2031         <source>No files in Set</source>
2032         <translation>集合中没有文件</translation>
2033     </message>
2034     <message>
2035         <source>No capture loaded</source>
2036         <translation>未加载捕获</translation>
2037     </message>
2038     <message>
2039         <source>Open this capture file</source>
2040         <translation>打开此捕获文件</translation>
2041     </message>
2042     <message numerus="yes">
2043         <source>%Ln File(s) in Set</source>
2044         <oldsource>%1 File%2 in Set</oldsource>
2045         <translation>
2046             <numerusform>%Ln 个文件在集合中</numerusform>
2047         </translation>
2048     </message>
2049 </context>
2050 <context>
2051     <name>FilterDialog</name>
2052     <message>
2053         <source>Dialog</source>
2054         <translation>对话框</translation>
2055     </message>
2056     <message>
2057         <source>Name</source>
2058         <translation>名称</translation>
2059     </message>
2060     <message>
2061         <source>Filter</source>
2062         <translation>过滤器</translation>
2063     </message>
2064     <message>
2065         <source>Create a new filter.</source>
2066         <translation>创建一个新的过滤器。</translation>
2067     </message>
2068     <message>
2069         <source>Remove this filter.</source>
2070         <oldsource>Remove this profile.</oldsource>
2071         <translation>移除此过滤器。</translation>
2072     </message>
2073     <message>
2074         <source>Copy this filter.</source>
2075         <oldsource>Copy this profile.</oldsource>
2076         <translation>复制此过滤器。</translation>
2077     </message>
2078     <message>
2079         <source>Capture Filters</source>
2080         <translation>捕获过滤器</translation>
2081     </message>
2082     <message>
2083         <source>Display Filters</source>
2084         <translation>显示过滤器</translation>
2085     </message>
2086     <message>
2087         <source>New filter</source>
2088         <translation>新过滤器</translation>
2089     </message>
2090     <message>
2091         <source>New capture filter</source>
2092         <extracomment>This text is automatically filled in when a new filter is created</extracomment>
2093         <translation>新建捕获过滤器</translation>
2094     </message>
2095     <message>
2096         <source>New display filter</source>
2097         <extracomment>This text is automatically filled in when a new filter is created</extracomment>
2098         <translation>新建显示过滤器</translation>
2099     </message>
2100 </context>
2101 <context>
2102     <name>FilterExpressionFrame</name>
2103     <message>
2104         <source>Frame</source>
2105         <translation>帧</translation>
2106     </message>
2107     <message>
2108         <source>Filter Buttons Preferences…</source>
2109         <translation type="unfinished"></translation>
2110     </message>
2111     <message>
2112         <source>Label:</source>
2113         <translation>标签:</translation>
2114     </message>
2115     <message>
2116         <source>Enter a description for the filter button</source>
2117         <translation>为过滤器按钮输入描述</translation>
2118     </message>
2119     <message>
2120         <source>Filter:</source>
2121         <translation>过滤器:</translation>
2122     </message>
2123     <message>
2124         <source>Enter a filter expression to be applied</source>
2125         <translation type="unfinished"></translation>
2126     </message>
2127     <message>
2128         <source>Comment:</source>
2129         <translation>注释:</translation>
2130     </message>
2131     <message>
2132         <source>Enter a comment for the filter button</source>
2133         <translation type="unfinished"></translation>
2134     </message>
2135     <message>
2136         <source>Missing label.</source>
2137         <translation type="unfinished"></translation>
2138     </message>
2139     <message>
2140         <source>Missing filter expression.</source>
2141         <translation type="unfinished"></translation>
2142     </message>
2143     <message>
2144         <source>Invalid filter expression.</source>
2145         <translation type="unfinished"></translation>
2146     </message>
2147 </context>
2148 <context>
2149     <name>FirewallRulesDialog</name>
2150     <message>
2151         <source>Create rules for</source>
2152         <translation>创建规则为</translation>
2153     </message>
2154     <message>
2155         <source>Inbound</source>
2156         <translation>入站</translation>
2157     </message>
2158     <message>
2159         <source>Deny</source>
2160         <translation>拒绝</translation>
2161     </message>
2162     <message>
2163         <source>Firewall ACL Rules</source>
2164         <translation>防火墙 ACL 规则</translation>
2165     </message>
2166     <message>
2167         <source>Copy</source>
2168         <translation>复制</translation>
2169     </message>
2170     <message>
2171         <source>IPv4 source address.</source>
2172         <translation>IPv4 源地址。</translation>
2173     </message>
2174     <message>
2175         <source>IPv4 destination address.</source>
2176         <translation>IPv4 目标地址。</translation>
2177     </message>
2178     <message>
2179         <source>Source port.</source>
2180         <translation>源端口。</translation>
2181     </message>
2182     <message>
2183         <source>Destination port.</source>
2184         <translation>目标端口。</translation>
2185     </message>
2186     <message>
2187         <source>IPv4 source address and port.</source>
2188         <translation>IPv4 源地址和端口。</translation>
2189     </message>
2190     <message>
2191         <source>IPv4 destination address and port.</source>
2192         <translation>IPv4 目标地址和端口。</translation>
2193     </message>
2194     <message>
2195         <source>MAC source address.</source>
2196         <translation>MAC 源地址。</translation>
2197     </message>
2198     <message>
2199         <source>MAC destination address.</source>
2200         <translation>MAC 目标地址。</translation>
2201     </message>
2202     <message>
2203         <source>Text file (*.txt);;All Files (</source>
2204         <translation>文本文件 (*.txt);;所有文件 (</translation>
2205     </message>
2206     <message>
2207         <source>Warning</source>
2208         <translation>警告</translation>
2209     </message>
2210     <message>
2211         <source>Unable to save %1</source>
2212         <translation>无法保存 %1</translation>
2213     </message>
2214 </context>
2215 <context>
2216     <name>FollowStreamDialog</name>
2217     <message>
2218         <source>Filter Out This Stream</source>
2219         <oldsource>Hide this stream</oldsource>
2220         <translation>滤掉此流</translation>
2221     </message>
2222     <message>
2223         <source>Print</source>
2224         <translation>打印</translation>
2225     </message>
2226     <message>
2227         <source>Save as</source>
2228         <oldsource>Save as...</oldsource>
2229         <translation>另存为</translation>
2230     </message>
2231     <message numerus="yes">
2232         <source>%Ln client pkt(s), </source>
2233         <translation type="vanished">
2234             <numerusform>%Ln 客户端分组数,</numerusform>
2235         </translation>
2236     </message>
2237     <message numerus="yes">
2238         <source>%Ln server pkt(s), </source>
2239         <translation type="vanished">
2240             <numerusform>%Ln 服务器分组数,</numerusform>
2241         </translation>
2242     </message>
2243     <message>
2244         <source>ASCII</source>
2245         <translation>ASCII</translation>
2246     </message>
2247     <message>
2248         <source>C Arrays</source>
2249         <translation>C Arrays</translation>
2250     </message>
2251     <message>
2252         <source>EBCDIC</source>
2253         <translation>EBCDIC</translation>
2254     </message>
2255     <message>
2256         <source>Hex Dump</source>
2257         <translation>Hex 转储</translation>
2258     </message>
2259     <message>
2260         <source>UTF-8</source>
2261         <translation>UTF-8</translation>
2262     </message>
2263     <message>
2264         <source>UTF-16</source>
2265         <translation>UTF-16</translation>
2266     </message>
2267     <message>
2268         <source>YAML</source>
2269         <translation>YAML</translation>
2270     </message>
2271     <message>
2272         <source>Raw</source>
2273         <translation>原始数据</translation>
2274     </message>
2275     <message>
2276         <source>Back</source>
2277         <translation>返回</translation>
2278     </message>
2279     <message>
2280         <source>Packet %1. </source>
2281         <translation>分组 %1。</translation>
2282     </message>
2283     <message numerus="yes">
2284         <source>%Ln &lt;span style=&quot;color: %1; background-color:%2&quot;&gt;client&lt;/span&gt; pkt(s), </source>
2285         <translation>
2286             <numerusform>%Ln &lt;span style=&quot;color: %1; background-color:%2&quot;&gt;客户端&lt;/span&gt; 分组, </numerusform>
2287         </translation>
2288     </message>
2289     <message numerus="yes">
2290         <source>%Ln &lt;span style=&quot;color: %1; background-color:%2&quot;&gt;server&lt;/span&gt; pkt(s), </source>
2291         <translation>
2292             <numerusform>%Ln &lt;span style=&quot;color: %1; background-color:%2&quot;&gt;服务器&lt;/span&gt; 分组, </numerusform>
2293         </translation>
2294     </message>
2295     <message numerus="yes">
2296         <source>%Ln turn(s).</source>
2297         <translation>
2298             <numerusform>%Ln turn(s).</numerusform>
2299         </translation>
2300     </message>
2301     <message>
2302         <source> Click to select.</source>
2303         <translation>点击选择。</translation>
2304     </message>
2305     <message>
2306         <source>Save Stream Content As</source>
2307         <translation>保存流的内容为</translation>
2308     </message>
2309     <message>
2310         <source>
2311 [Stream output truncated]</source>
2312         <translation>[流量输出截断]</translation>
2313     </message>
2314     <message>
2315         <source>No capture file.</source>
2316         <translation>无捕获文件。</translation>
2317     </message>
2318     <message>
2319         <source>Please make sure you have a capture file opened.</source>
2320         <translation>请确认您已经打开一个捕获文件。</translation>
2321     </message>
2322     <message>
2323         <source>Error following stream.</source>
2324         <translation>追踪流错误。</translation>
2325     </message>
2326     <message>
2327         <source>Capture file invalid.</source>
2328         <translation>捕获文件无效。</translation>
2329     </message>
2330     <message>
2331         <source>Please make sure you have a %1 packet selected.</source>
2332         <translation>请确保您已选中一个 %1 分组。</translation>
2333     </message>
2334     <message>
2335         <source>Follow %1 Stream (%2)</source>
2336         <translation>追踪 %1 流 (%2)</translation>
2337     </message>
2338     <message>
2339         <source>Error creating filter for this stream.</source>
2340         <translation>为这个流创建过滤器时出错。</translation>
2341     </message>
2342     <message>
2343         <source>A transport or network layer header is needed.</source>
2344         <translation>需要传输层或网络层头部。</translation>
2345     </message>
2346     <message numerus="yes">
2347         <source>%Ln total stream(s).</source>
2348         <translation>
2349             <numerusform>%Ln 全部流。</numerusform>
2350         </translation>
2351     </message>
2352     <message>
2353         <source>File closed.</source>
2354         <translation>文件关闭。</translation>
2355     </message>
2356     <message>
2357         <source>Follow Stream</source>
2358         <translation>追踪数据流</translation>
2359     </message>
2360     <message>
2361         <source>Hint.</source>
2362         <translation>提示。</translation>
2363     </message>
2364     <message>
2365         <source>Show and save data as</source>
2366         <oldsource>Show data as</oldsource>
2367         <translation>显示和保存数据为</translation>
2368     </message>
2369     <message>
2370         <source>Stream</source>
2371         <translation>流</translation>
2372     </message>
2373     <message>
2374         <source>Find:</source>
2375         <translation>查找:</translation>
2376     </message>
2377     <message>
2378         <source>Find &amp;Next</source>
2379         <translation>查找下一个(&amp;N)</translation>
2380     </message>
2381 </context>
2382 <context>
2383     <name>FontColorPreferencesFrame</name>
2384     <message>
2385         <source>Frame</source>
2386         <translation>帧</translation>
2387     </message>
2388     <message>
2389         <source>Main window font:</source>
2390         <translation>主窗口字体:</translation>
2391     </message>
2392     <message>
2393         <source>Select Font</source>
2394         <translation>选择字体</translation>
2395     </message>
2396     <message>
2397         <source>Colors:</source>
2398         <translation>颜色:</translation>
2399     </message>
2400     <message>
2401         <source>Sample ignored packet text</source>
2402         <translation>忽略的分组</translation>
2403     </message>
2404     <message>
2405         <source>Sample marked packet text</source>
2406         <translation>标记的分组</translation>
2407     </message>
2408     <message>
2409         <source>Sample &quot;Follow Stream&quot; client text</source>
2410         <translation>“追踪数据流”客户端示例文本</translation>
2411     </message>
2412     <message>
2413         <source>Sample &quot;Follow Stream&quot; server text</source>
2414         <translation>“追踪数据流”服务器示例文本</translation>
2415     </message>
2416     <message>
2417         <source>Sample valid filter</source>
2418         <translation>有效过滤器示例</translation>
2419     </message>
2420     <message>
2421         <source>Sample invalid filter</source>
2422         <translation>无效过滤器示例</translation>
2423     </message>
2424     <message>
2425         <source>Sample warning filter</source>
2426         <oldsource>Sample deprecated filter</oldsource>
2427         <translation type="unfinished"></translation>
2428     </message>
2429     <message>
2430         <source>Font</source>
2431         <translation>字体</translation>
2432     </message>
2433 </context>
2434 <context>
2435     <name>FunnelStringDialog</name>
2436     <message>
2437         <source>Dialog</source>
2438         <translation>对话框</translation>
2439     </message>
2440 </context>
2441 <context>
2442     <name>FunnelTextDialog</name>
2443     <message>
2444         <source>Dialog</source>
2445         <translation>对话框</translation>
2446     </message>
2447     <message>
2448         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Enter some text or a regular expression. It will be highlighted above.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
2449         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;请输入要在上方高亮的文本或者正则表达式。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
2450     </message>
2451     <message>
2452         <source>Highlight:</source>
2453         <translation>高亮:</translation>
2454     </message>
2455 </context>
2456 <context>
2457     <name>GsmMapSummaryDialog</name>
2458     <message>
2459         <source>Dialog</source>
2460         <translation>对话框</translation>
2461     </message>
2462     <message>
2463         <source>GSM MAP Summary</source>
2464         <translation>GSM MAP 摘要</translation>
2465     </message>
2466     <message>
2467         <source>File</source>
2468         <translation>文件</translation>
2469     </message>
2470     <message>
2471         <source>Name</source>
2472         <translation>名称</translation>
2473     </message>
2474     <message>
2475         <source>Length</source>
2476         <translation>长度</translation>
2477     </message>
2478     <message>
2479         <source> (gzip compressed)</source>
2480         <translation> (gzip 压缩)</translation>
2481     </message>
2482     <message>
2483         <source>Format</source>
2484         <translation>格式</translation>
2485     </message>
2486     <message>
2487         <source>Snapshot length</source>
2488         <translation>快照长度</translation>
2489     </message>
2490     <message>
2491         <source>Data</source>
2492         <translation>数据</translation>
2493     </message>
2494     <message>
2495         <source>First packet</source>
2496         <translation>首个分组</translation>
2497     </message>
2498     <message>
2499         <source>Last packet</source>
2500         <translation>末个分组</translation>
2501     </message>
2502     <message>
2503         <source>Elapsed</source>
2504         <translation>经过时间</translation>
2505     </message>
2506     <message>
2507         <source>Packets</source>
2508         <translation>分组</translation>
2509     </message>
2510     <message>
2511         <source>Invokes</source>
2512         <translation>调用</translation>
2513     </message>
2514     <message>
2515         <source>Total number of Invokes</source>
2516         <translation>调用总数</translation>
2517     </message>
2518     <message>
2519         <source>Average number of Invokes per second</source>
2520         <translation>每秒平均调用</translation>
2521     </message>
2522     <message>
2523         <source>Total number of bytes for Invokes</source>
2524         <translation>调用总字节</translation>
2525     </message>
2526     <message>
2527         <source>Average number of bytes per Invoke</source>
2528         <translation>调用平均字节</translation>
2529     </message>
2530     <message>
2531         <source>Return Results</source>
2532         <translation>返回结果</translation>
2533     </message>
2534     <message>
2535         <source>Total number of Return Results</source>
2536         <translation>返回结果总数</translation>
2537     </message>
2538     <message>
2539         <source>Average number of Return Results per second</source>
2540         <translation>每秒平均返回结果</translation>
2541     </message>
2542     <message>
2543         <source>Total number of bytes for Return Results</source>
2544         <translation>返回结果总字节</translation>
2545     </message>
2546     <message>
2547         <source>Average number of bytes per Return Result</source>
2548         <translation>返回结果平均字节</translation>
2549     </message>
2550     <message>
2551         <source>Totals</source>
2552         <translation>总计</translation>
2553     </message>
2554     <message>
2555         <source>Total number of GSM MAP messages</source>
2556         <translation>GSM MAP 消息总数</translation>
2557     </message>
2558     <message>
2559         <source>Average number of GSM MAP messages per second</source>
2560         <translation>GSM MAP 消息每秒平均数量</translation>
2561     </message>
2562     <message>
2563         <source>Total number of bytes for GSM MAP messages</source>
2564         <translation>GSM MAP 消息总字节</translation>
2565     </message>
2566     <message>
2567         <source>Average number of bytes per GSM MAP message</source>
2568         <translation>GSM MAP 消息平均字节</translation>
2569     </message>
2570 </context>
2571 <context>
2572     <name>IOGraphDialog</name>
2573     <message>
2574         <source>Dialog</source>
2575         <translation>对话框</translation>
2576     </message>
2577     <message>
2578         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
2579
2580 &lt;h3&gt;Valuable and amazing time-saving keyboard shortcuts&lt;/h3&gt;
2581 &lt;table&gt;&lt;tbody&gt;
2582
2583 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;+&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom in&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2584 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;-&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom out&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2585 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;x&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom in X axis&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2586 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;X&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom out X axis&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2587 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;y&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom in Y axis&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2588 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;Y&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom out Y axis&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2589 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;0&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Reset graph to its initial state&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2590
2591 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move right 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2592 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move left 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2593 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;↑&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move up 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2594 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;↓&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move down 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2595 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move right 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2596 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move left 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2597 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;↑&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move up 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2598 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;↓&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move down 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2599
2600 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;g&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Go to packet under cursor&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2601
2602 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;z&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle mouse drag / zoom&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2603 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;t&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle capture / session time origin&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2604 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;Space&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle crosshairs&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2605
2606 &lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;
2607 &lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
2608         <oldsource>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
2609
2610 &lt;h3&gt;Valuable and amazing time-saving keyboard shortcuts&lt;/h3&gt;
2611 &lt;table&gt;&lt;tbody&gt;
2612
2613 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;+&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom in&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2614 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;-&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom out&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2615 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;0&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Reset graph to its initial state&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2616
2617 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move right 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2618 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move left 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2619 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;↑&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move up 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2620 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;↓&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move down 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2621 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move right 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2622 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move left 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2623 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;↑&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move up 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2624 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;↓&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move down 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2625
2626 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;g&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Go to packet under cursor&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2627
2628 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;z&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle mouse drag / zoom&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2629 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;t&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle capture / session time origin&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2630 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;Space&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle crosshairs&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2631
2632 &lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;
2633 &lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</oldsource>
2634         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
2635
2636 &lt;h3&gt;有价值的和惊人的时间节省键盘快捷方式&lt;/h3&gt;
2637 &lt;table&gt;&lt;tbody&gt;
2638
2639 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;+&lt;/th&gt;&lt;td&gt;放大&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2640 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;-&lt;/th&gt;&lt;td&gt;缩小&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2641 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;x&lt;/th&gt;&lt;td&gt;放大 X 轴&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2642 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;X&lt;/th&gt;&lt;td&gt;缩小 X 轴&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2643 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;y&lt;/th&gt;&lt;td&gt;放大 Y 轴&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2644 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;Y&lt;/th&gt;&lt;td&gt;缩小 Y 轴&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2645 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;0&lt;/th&gt;&lt;td&gt;图形重置为初始状态&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2646
2647 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;右移 10 个像素&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2648 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;左移 10 个像素&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2649 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;↑&lt;/th&gt;&lt;td&gt;上移 10 个像素&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2650 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;↓&lt;/th&gt;&lt;td&gt;下移 10 个像素&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2651 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;右移 1 个像素&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2652 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;左移 1 个像素&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2653 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;↑&lt;/th&gt;&lt;td&gt;上移 1 个像素&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2654 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;↓&lt;/th&gt;&lt;td&gt;下移 1 个像素&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2655
2656 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;g&lt;/th&gt;&lt;td&gt;转到光标下的数据包&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2657
2658 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;z&lt;/th&gt;&lt;td&gt;切换鼠标 拖动/缩放&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2659 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;t&lt;/th&gt;&lt;td&gt;切换 捕获/会话 时间起源&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2660 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;Space&lt;/th&gt;&lt;td&gt;切换十字线&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2661
2662 &lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;
2663 &lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
2664     </message>
2665     <message>
2666         <source>Remove this graph.</source>
2667         <oldsource>Remove this dissection behavior.</oldsource>
2668         <translation>删除图形。</translation>
2669     </message>
2670     <message>
2671         <source>Add a new graph.</source>
2672         <translation>增加新图形。</translation>
2673     </message>
2674     <message>
2675         <source>Duplicate this graph.</source>
2676         <translation>复制图形。</translation>
2677     </message>
2678     <message>
2679         <source>Mouse</source>
2680         <translation>鼠标</translation>
2681     </message>
2682     <message>
2683         <source>Drag using the mouse button.</source>
2684         <translation>使用鼠标按键进行拖拽。</translation>
2685     </message>
2686     <message>
2687         <source>drags</source>
2688         <translation>拖拽</translation>
2689     </message>
2690     <message>
2691         <source>Select using the mouse button.</source>
2692         <translation>使用鼠标按键进行选择。</translation>
2693     </message>
2694     <message>
2695         <source>zooms</source>
2696         <translation>缩放</translation>
2697     </message>
2698     <message>
2699         <source>Interval</source>
2700         <translation>间隔</translation>
2701     </message>
2702     <message>
2703         <source>Time of day</source>
2704         <translation>一天时钟</translation>
2705     </message>
2706     <message>
2707         <source>Log scale</source>
2708         <translation>对数刻度</translation>
2709     </message>
2710     <message>
2711         <source>Reset</source>
2712         <translation>复位</translation>
2713     </message>
2714     <message>
2715         <source>Reset Graph</source>
2716         <translation>复位图形</translation>
2717     </message>
2718     <message>
2719         <source>Reset the graph to its initial state.</source>
2720         <translation>复位图形到初始状态。</translation>
2721     </message>
2722     <message>
2723         <source>0</source>
2724         <translation>0</translation>
2725     </message>
2726     <message>
2727         <source>Zoom In</source>
2728         <translation>放大</translation>
2729     </message>
2730     <message>
2731         <source>+</source>
2732         <translation>+</translation>
2733     </message>
2734     <message>
2735         <source>Zoom Out</source>
2736         <translation>缩小</translation>
2737     </message>
2738     <message>
2739         <source>-</source>
2740         <translation>-</translation>
2741     </message>
2742     <message>
2743         <source>Move Up 10 Pixels</source>
2744         <translation>上移10像素</translation>
2745     </message>
2746     <message>
2747         <source>Up</source>
2748         <translation>上键</translation>
2749     </message>
2750     <message>
2751         <source>Move Left 10 Pixels</source>
2752         <translation>左移10像素</translation>
2753     </message>
2754     <message>
2755         <source>Left</source>
2756         <translation>左键</translation>
2757     </message>
2758     <message>
2759         <source>Move Right 10 Pixels</source>
2760         <translation>右移10像素</translation>
2761     </message>
2762     <message>
2763         <source>Right</source>
2764         <translation>右键</translation>
2765     </message>
2766     <message>
2767         <source>Move Down 10 Pixels</source>
2768         <translation>下移10像素</translation>
2769     </message>
2770     <message>
2771         <source>Down</source>
2772         <translation>下键</translation>
2773     </message>
2774     <message>
2775         <source>Move Up 1 Pixel</source>
2776         <translation>上移1像素</translation>
2777     </message>
2778     <message>
2779         <source>Shift+Up</source>
2780         <translation>Shift+上键</translation>
2781     </message>
2782     <message>
2783         <source>Move Left 1 Pixel</source>
2784         <translation>左移1像素</translation>
2785     </message>
2786     <message>
2787         <source>Shift+Left</source>
2788         <translation>Shift+右键</translation>
2789     </message>
2790     <message>
2791         <source>Move Right 1 Pixel</source>
2792         <translation>右移1像素</translation>
2793     </message>
2794     <message>
2795         <source>Shift+Right</source>
2796         <translation>Shift+右键</translation>
2797     </message>
2798     <message>
2799         <source>Move Down 1 Pixel</source>
2800         <translation>下移1像素</translation>
2801     </message>
2802     <message>
2803         <source>Move down 1 Pixel</source>
2804         <oldsource>Move down 1 pixel</oldsource>
2805         <translation>下移1像素</translation>
2806     </message>
2807     <message>
2808         <source>Shift+Down</source>
2809         <translation>Shift+下键</translation>
2810     </message>
2811     <message>
2812         <source>Go To Packet Under Cursor</source>
2813         <translation>跳转到光标所在的分组</translation>
2814     </message>
2815     <message>
2816         <source>Go to packet currently under the cursor</source>
2817         <translation>跳转到当前光标所在的分组</translation>
2818     </message>
2819     <message>
2820         <source>G</source>
2821         <translation>G</translation>
2822     </message>
2823     <message>
2824         <source>Drag / Zoom</source>
2825         <translation>拖拽/缩放</translation>
2826     </message>
2827     <message>
2828         <source>Toggle mouse drag / zoom behavior</source>
2829         <translation>切换鼠标拖拽/缩放行为</translation>
2830     </message>
2831     <message>
2832         <source>Z</source>
2833         <translation>Z</translation>
2834     </message>
2835     <message>
2836         <source>Capture / Session Time Origin</source>
2837         <translation>捕获/会话时间起源</translation>
2838     </message>
2839     <message>
2840         <source>Toggle capture / session time origin</source>
2841         <translation>触发捕获/会话时间起源</translation>
2842     </message>
2843     <message>
2844         <source>T</source>
2845         <translation>T</translation>
2846     </message>
2847     <message>
2848         <source>Crosshairs</source>
2849         <translation>十字线</translation>
2850     </message>
2851     <message>
2852         <source>Toggle crosshairs</source>
2853         <translation>切换十字线</translation>
2854     </message>
2855     <message>
2856         <source>Space</source>
2857         <translation>空格键</translation>
2858     </message>
2859     <message>
2860         <source>Zoom In X Axis</source>
2861         <translation>放大 X 轴</translation>
2862     </message>
2863     <message>
2864         <source>X</source>
2865         <translation>X</translation>
2866     </message>
2867     <message>
2868         <source>Zoom Out X Axis</source>
2869         <translation>缩小 X 轴</translation>
2870     </message>
2871     <message>
2872         <source>Shift+X</source>
2873         <translation>Shift+X</translation>
2874     </message>
2875     <message>
2876         <source>Zoom In Y Axis</source>
2877         <translation>放大 Y 轴</translation>
2878     </message>
2879     <message>
2880         <source>Y</source>
2881         <translation>Y</translation>
2882     </message>
2883     <message>
2884         <source>Zoom Out Y Axis</source>
2885         <translation>缩小 Y 轴</translation>
2886     </message>
2887     <message>
2888         <source>Shift+Y</source>
2889         <translation>Shift+Y</translation>
2890     </message>
2891     <message>
2892         <source>Save As</source>
2893         <oldsource>Save As...</oldsource>
2894         <translation>另存为</translation>
2895     </message>
2896     <message>
2897         <source>1 sec</source>
2898         <translation>1秒</translation>
2899     </message>
2900     <message>
2901         <source>10 sec</source>
2902         <translation>10秒</translation>
2903     </message>
2904     <message>
2905         <source>1 min</source>
2906         <translation>1分钟</translation>
2907     </message>
2908     <message>
2909         <source>10 min</source>
2910         <translation>10分钟</translation>
2911     </message>
2912     <message>
2913         <source>Time (s)</source>
2914         <translation>时间 (秒)</translation>
2915     </message>
2916     <message>
2917         <source>IO Graphs</source>
2918         <translation>IO 图表</translation>
2919     </message>
2920     <message>
2921         <source>Copy</source>
2922         <translation>复制</translation>
2923     </message>
2924     <message>
2925         <source>1 ms</source>
2926         <translation>1毫秒</translation>
2927     </message>
2928     <message>
2929         <source>10 ms</source>
2930         <translation>10毫秒</translation>
2931     </message>
2932     <message>
2933         <source>100 ms</source>
2934         <translation>100毫秒</translation>
2935     </message>
2936     <message>
2937         <source>Wireshark IO Graphs: %1</source>
2938         <translation>Wireshark IO 图表: %1</translation>
2939     </message>
2940     <message>
2941         <source>All packets</source>
2942         <translation>所有分组</translation>
2943     </message>
2944     <message>
2945         <source>TCP errors</source>
2946         <translation>TCP 错误</translation>
2947     </message>
2948     <message>
2949         <source>Hover over the graph for details.</source>
2950         <translation>悬停在图片上来查看详情。</translation>
2951     </message>
2952     <message>
2953         <source>No packets in interval</source>
2954         <translation>间隔期没有分组</translation>
2955     </message>
2956     <message>
2957         <source>Click to select packet</source>
2958         <translation>点击选取分组</translation>
2959     </message>
2960     <message>
2961         <source>Packet</source>
2962         <translation>分组</translation>
2963     </message>
2964     <message>
2965         <source>%1 (%2s%3).</source>
2966         <translation>%1 (%2s%3).</translation>
2967     </message>
2968     <message>
2969         <source>Release to zoom, x = %1 to %2, y = %3 to %4</source>
2970         <translation>释放缩放, x = % 到 %2, y = %3 到 %4</translation>
2971     </message>
2972     <message>
2973         <source>Unable to select range.</source>
2974         <translation>无法选择范围。</translation>
2975     </message>
2976     <message>
2977         <source>Click to select a portion of the graph.</source>
2978         <translation>点击选择图形的一部分.</translation>
2979     </message>
2980     <message>
2981         <source>Portable Document Format (*.pdf)</source>
2982         <translation>便携式文档格式 (*.pdf)</translation>
2983     </message>
2984     <message>
2985         <source>Portable Network Graphics (*.png)</source>
2986         <translation>便携式网络图形格式 (*.png)</translation>
2987     </message>
2988     <message>
2989         <source>Windows Bitmap (*.bmp)</source>
2990         <translation>Windows 位图 (*.bmp)</translation>
2991     </message>
2992     <message>
2993         <source>JPEG File Interchange Format (*.jpeg *.jpg)</source>
2994         <translation>JPEG 文件交换格式 (*.jpeg *.jpg)</translation>
2995     </message>
2996     <message>
2997         <source>Comma Separated Values (*.csv)</source>
2998         <translation>逗号分隔值 (*.csv)</translation>
2999     </message>
3000     <message>
3001         <source>Save Graph As</source>
3002         <translation>图形保存为</translation>
3003     </message>
3004 </context>
3005 <context>
3006     <name>Iax2AnalysisDialog</name>
3007     <message>
3008         <source>Dialog</source>
3009         <translation>对话框</translation>
3010     </message>
3011     <message>
3012         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-size:medium; font-weight:600;&quot;&gt;Forward&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-size:medium; font-weight:600;&quot;&gt;Reverse&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
3013         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-size:medium; font-weight:600;&quot;&gt;正向&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-size:medium; font-weight:600;&quot;&gt;反向&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
3014     </message>
3015     <message>
3016         <source>Forward</source>
3017         <translation>正向</translation>
3018     </message>
3019     <message>
3020         <source>Packet</source>
3021         <translation>分组</translation>
3022     </message>
3023     <message>
3024         <source>Delta (ms)</source>
3025         <translation>延迟 (ms)</translation>
3026     </message>
3027     <message>
3028         <source>Jitter (ms)</source>
3029         <translation>抖动 (ms)</translation>
3030     </message>
3031     <message>
3032         <source>Bandwidth</source>
3033         <translation>带宽</translation>
3034     </message>
3035     <message>
3036         <source>Status</source>
3037         <translation>状态</translation>
3038     </message>
3039     <message>
3040         <source>Length</source>
3041         <translation>长度</translation>
3042     </message>
3043     <message>
3044         <source>Reverse</source>
3045         <translation>反向</translation>
3046     </message>
3047     <message>
3048         <source>Graph</source>
3049         <translation>图表</translation>
3050     </message>
3051     <message>
3052         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Show or hide forward jitter values.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
3053         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;显示或隐藏正向抖动值。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
3054     </message>
3055     <message>
3056         <source>Forward Jitter</source>
3057         <translation>正向抖动</translation>
3058     </message>
3059     <message>
3060         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Show or hide forward difference values.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
3061         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;显示或隐藏正向差异值。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
3062     </message>
3063     <message>
3064         <source>Forward Difference</source>
3065         <translation>正向差异</translation>
3066     </message>
3067     <message>
3068         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Show or hide reverse jitter values.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
3069         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;显示或隐藏反向抖动值。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
3070     </message>
3071     <message>
3072         <source>Reverse Jitter</source>
3073         <translation>反向抖动</translation>
3074     </message>
3075     <message>
3076         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Show or hide reverse difference values.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
3077         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;显示或隐藏反向差异值。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
3078     </message>
3079     <message>
3080         <source>Reverse Difference</source>
3081         <translation>反向差异</translation>
3082     </message>
3083     <message>
3084         <source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;A hint.&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
3085         <translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;一个提示。&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
3086     </message>
3087     <message>
3088         <source>Audio</source>
3089         <translation>音频</translation>
3090     </message>
3091     <message>
3092         <source>Save the audio data for both channels.</source>
3093         <translation>保存两个频道的音频数据。</translation>
3094     </message>
3095     <message>
3096         <source>Forward Stream Audio</source>
3097         <translation>正向音频流</translation>
3098     </message>
3099     <message>
3100         <source>Save the forward stream audio data.</source>
3101         <translation>保存正向音频流数据。</translation>
3102     </message>
3103     <message>
3104         <source>Reverse Stream Audio</source>
3105         <translation>反向音频流</translation>
3106     </message>
3107     <message>
3108         <source>Save the reverse stream audio data.</source>
3109         <translation>保存反向音频流数据。</translation>
3110     </message>
3111     <message>
3112         <source>CSV</source>
3113         <translation>CSV</translation>
3114     </message>
3115     <message>
3116         <source>Save both tables as CSV.</source>
3117         <translation>两个表另存为 CSV。</translation>
3118     </message>
3119     <message>
3120         <source>Forward Stream CSV</source>
3121         <translation>正向流 CSV</translation>
3122     </message>
3123     <message>
3124         <source>Save the forward table as CSV.</source>
3125         <translation>正向表另存为 CSV。</translation>
3126     </message>
3127     <message>
3128         <source>Reverse Stream CSV</source>
3129         <translation>反向流 CSV</translation>
3130     </message>
3131     <message>
3132         <source>Save the reverse table as CSV.</source>
3133         <translation>反向表另存为 CSV。</translation>
3134     </message>
3135     <message>
3136         <source>Save Graph</source>
3137         <translation>保存图表</translation>
3138     </message>
3139     <message>
3140         <source>Save the graph image.</source>
3141         <translation>保存图表图像。</translation>
3142     </message>
3143     <message>
3144         <source>Go to Packet</source>
3145         <translation>跳转到分组</translation>
3146     </message>
3147     <message>
3148         <source>Select the corresponding packet in the packet list.</source>
3149         <translation>选择分组列表中对应的分组。</translation>
3150     </message>
3151     <message>
3152         <source>G</source>
3153         <translation>G</translation>
3154     </message>
3155     <message>
3156         <source>Next Problem Packet</source>
3157         <translation>下一个问题分组</translation>
3158     </message>
3159     <message>
3160         <source>Go to the next problem packet</source>
3161         <translation>转至下一个问题分组</translation>
3162     </message>
3163     <message>
3164         <source>N</source>
3165         <translation>N</translation>
3166     </message>
3167     <message>
3168         <source>IAX2 Stream Analysis</source>
3169         <translation>IAX2 流分析</translation>
3170     </message>
3171     <message>
3172         <source>Unable to save RTP data.</source>
3173         <translation>无法保存 RTP 数据。</translation>
3174     </message>
3175     <message>
3176         <source>Please select an IAX2 packet.</source>
3177         <translation>请选择一个 IAX2 分组。</translation>
3178     </message>
3179     <message>
3180         <source> G: Go to packet, N: Next problem packet</source>
3181         <translation>G: 转到分组,N: 转到问题分组</translation>
3182     </message>
3183     <message>
3184         <source>Portable Document Format (*.pdf)</source>
3185         <translation>便携式文档格式 (*.pdf)</translation>
3186     </message>
3187     <message>
3188         <source>Portable Network Graphics (*.png)</source>
3189         <translation>便携式网络图形格式 (*.png)</translation>
3190     </message>
3191     <message>
3192         <source>Windows Bitmap (*.bmp)</source>
3193         <translation>Windows 位图 (*.bmp)</translation>
3194     </message>
3195     <message>
3196         <source>JPEG File Interchange Format (*.jpeg *.jpg)</source>
3197         <translation>JPEG 文件交换格式 (*.jpeg *.jpg)</translation>
3198     </message>
3199     <message>
3200         <source>Save Graph As</source>
3201         <translation>图表另存为</translation>
3202     </message>
3203     <message>
3204         <source>Can&apos;t save in a file: Wrong length of captured packets.</source>
3205         <translation>无法保存到一个文件:捕获到的分组长度错误。</translation>
3206     </message>
3207     <message>
3208         <source>Can&apos;t save in a file: File I/O problem.</source>
3209         <translation>无法保存到一个文件:文件 I/O 问题。</translation>
3210     </message>
3211     <message>
3212         <source>Save forward stream audio</source>
3213         <translation>保存正向音频流</translation>
3214     </message>
3215     <message>
3216         <source>Save reverse stream audio</source>
3217         <translation>保存反向音频流</translation>
3218     </message>
3219     <message>
3220         <source>Save audio</source>
3221         <translation>保存音频</translation>
3222     </message>
3223     <message>
3224         <source>Sun Audio (*.au)</source>
3225         <translation>Sun 音频 (*.au)</translation>
3226     </message>
3227     <message>
3228         <source>;;Raw (*.raw)</source>
3229         <translation>;;原始数据 (*.raw)</translation>
3230     </message>
3231     <message>
3232         <source>Warning</source>
3233         <translation>警告</translation>
3234     </message>
3235     <message>
3236         <source>Unable to save in that format</source>
3237         <translation>无法保存到该格式</translation>
3238     </message>
3239     <message>
3240         <source>Unable to save %1</source>
3241         <translation>无法保存 %1</translation>
3242     </message>
3243     <message>
3244         <source>Saving %1</source>
3245         <translation>正在保存 %1</translation>
3246     </message>
3247     <message>
3248         <source>Save forward stream CSV</source>
3249         <translation>保存正向流 CSV</translation>
3250     </message>
3251     <message>
3252         <source>Save reverse stream CSV</source>
3253         <translation>保存反向流 CSV</translation>
3254     </message>
3255     <message>
3256         <source>Save CSV</source>
3257         <translation>保存 CSV</translation>
3258     </message>
3259     <message>
3260         <source>Comma-separated values (*.csv)</source>
3261         <translation>逗号分隔值 (*.csv)</translation>
3262     </message>
3263 </context>
3264 <context>
3265     <name>ImportTextDialog</name>
3266     <message>
3267         <source>Import From</source>
3268         <translation>导入来源</translation>
3269     </message>
3270     <message>
3271         <source>File:</source>
3272         <translation>文件:</translation>
3273     </message>
3274     <message>
3275         <source>Set name of text file to import</source>
3276         <translation>设置要导入的文本文件名称</translation>
3277     </message>
3278     <message>
3279         <source>Browse for text file to import</source>
3280         <translation>浏览要导入的文本文件</translation>
3281     </message>
3282     <message>
3283         <source>Browse…</source>
3284         <oldsource>Browse...</oldsource>
3285         <translation>浏览…</translation>
3286     </message>
3287     <message>
3288         <source>Offsets in the text file are in octal notation</source>
3289         <translation>八进制表示的文本文件偏移量</translation>
3290     </message>
3291     <message>
3292         <source>Octal</source>
3293         <translation>八进制</translation>
3294     </message>
3295     <message>
3296         <source>Offsets:</source>
3297         <translation>偏移量:</translation>
3298     </message>
3299     <message>
3300         <source>Offsets in the text file are in hexadecimal notation</source>
3301         <translation>十六进制表示的文本文件偏移量</translation>
3302     </message>
3303     <message>
3304         <source>Hexadecimal</source>
3305         <translation>十六进制</translation>
3306     </message>
3307     <message>
3308         <source>Offsets in the text file are in decimal notation</source>
3309         <translation>十进制表示的文本文件偏移量</translation>
3310     </message>
3311     <message>
3312         <source>Decimal</source>
3313         <translation>十进制</translation>
3314     </message>
3315     <message>
3316         <source>The format in which to parse timestamps in the text file (eg. %H:%M:%S.). Format specifiers are based on strptime(3)</source>
3317         <translation>解析文本文件中时间戳所用的格式 (如 %H:%M:%S)。格式指定符号根据 strptime(3) 确定</translation>
3318     </message>
3319     <message>
3320         <source>Timestamp format:</source>
3321         <translation>时间戳格式:</translation>
3322     </message>
3323     <message>
3324         <source>Whether or not the file contains information indicating the direction (inbound or outbound) of the packet.</source>
3325         <translation>文件是否包含信息来指示分组的方向(入或出方向)。</translation>
3326     </message>
3327     <message>
3328         <source>Direction indication:</source>
3329         <translation>方向指示:</translation>
3330     </message>
3331     <message>
3332         <source>Maximum frame length:</source>
3333         <translation>最大帧长:</translation>
3334     </message>
3335     <message>
3336         <source>The maximum size of the frames to write to the import capture file (max 64000)</source>
3337         <translation>写入导入捕获文件的最大帧长度 (最大 64000)</translation>
3338     </message>
3339     <message>
3340         <source>Encapsulation</source>
3341         <translation>封装</translation>
3342     </message>
3343     <message>
3344         <source>The text file has no offset</source>
3345         <translation>该文本文件没有偏移量</translation>
3346     </message>
3347     <message>
3348         <source>None</source>
3349         <translation>无</translation>
3350     </message>
3351     <message>
3352         <source>Encapsulation Type:</source>
3353         <translation>封装类型:</translation>
3354     </message>
3355     <message>
3356         <source>Encapsulation type of the frames in the import capture file</source>
3357         <translation>导入捕获文件中帧的封装类型</translation>
3358     </message>
3359     <message>
3360         <source>The UDP, TCP or SCTP source port for each frame</source>
3361         <translation>每一帧的 UDP、TCP 或 SCTP 源端口</translation>
3362     </message>
3363     <message>
3364         <source>The SCTP DATA payload protocol identifier for each frame</source>
3365         <translation>每一帧的 SCTP DATA 有效载荷协议标识符</translation>
3366     </message>
3367     <message>
3368         <source>The UDP, TCP or SCTP destination port for each frame</source>
3369         <translation>每一帧的 UDP、TCP 或 SCTP 目标端口</translation>
3370     </message>
3371     <message>
3372         <source>Prefix each frame with an Ethernet header</source>
3373         <translation>每一帧前添加以太网头部</translation>
3374     </message>
3375     <message>
3376         <source>Ethernet</source>
3377         <translation>以太网</translation>
3378     </message>
3379     <message>
3380         <source>Prefix each frame with an Ethernet, IPv4 and SCTP header</source>
3381         <translation>每一帧前添加以太网、IPv4 及 SCTP 头部</translation>
3382     </message>
3383     <message>
3384         <source>SCTP</source>
3385         <translation>SCTP</translation>
3386     </message>
3387     <message>
3388         <source>PPI:</source>
3389         <translation>PPI:</translation>
3390     </message>
3391     <message>
3392         <source>Protocol (dec):</source>
3393         <translation>协议 (十进制):</translation>
3394     </message>
3395     <message>
3396         <source>Leave frames unchanged</source>
3397         <translation>保持帧不变化</translation>
3398     </message>
3399     <message>
3400         <source>No dummy header</source>
3401         <translation>无虚头部</translation>
3402     </message>
3403     <message>
3404         <source>Tag:</source>
3405         <translation>标签:</translation>
3406     </message>
3407     <message>
3408         <source>Prefix each frame with an Ethernet, IPv4 and UDP header</source>
3409         <translation>每一帧前添加以太网、IPv4 及 UDP 头部</translation>
3410     </message>
3411     <message>
3412         <source>UDP</source>
3413         <translation>UDP</translation>
3414     </message>
3415     <message>
3416         <source>Source port:</source>
3417         <translation>源端口:</translation>
3418     </message>
3419     <message>
3420         <source>The Ethertype value of each frame</source>
3421         <translation>每一帧的以太类型值</translation>
3422     </message>
3423     <message>
3424         <source>Prefix each frame with an Ethernet, IPv4 and TCP header</source>
3425         <translation>每一帧前添加以太网、IPv4 及 TCP 头部</translation>
3426     </message>
3427     <message>
3428         <source>TCP</source>
3429         <translation>TCP</translation>
3430     </message>
3431     <message>
3432         <source>The SCTP verification tag for each frame</source>
3433         <translation>每一帧的 SCTP 验证标签</translation>
3434     </message>
3435     <message>
3436         <source>Destination port:</source>
3437         <translation>目的端口:</translation>
3438     </message>
3439     <message>
3440         <source>Ethertype (hex):</source>
3441         <translation>以太类型 (十六进制):</translation>
3442     </message>
3443     <message>
3444         <source>The IPv4 protocol ID for each frame</source>
3445         <translation>每一帧的 IPv4 协议 ID</translation>
3446     </message>
3447     <message>
3448         <source>Prefix each frame with an Ethernet, IPv4 and SCTP (DATA) header</source>
3449         <translation>每一帧前添加以太网、IPv4 及 SCTP (DATA) 头部</translation>
3450     </message>
3451     <message>
3452         <source>SCTP (Data)</source>
3453         <translation>SCTP (Data)</translation>
3454     </message>
3455     <message>
3456         <source>Prefix each frame with an Ethernet and IPv4 header</source>
3457         <translation>每一帧前添加以太网及 IPv4 头部</translation>
3458     </message>
3459     <message>
3460         <source>IPv4</source>
3461         <translation>IPv4</translation>
3462     </message>
3463     <message>
3464         <source>Import From Hex Dump</source>
3465         <translation>从 Hex 转储文件导入</translation>
3466     </message>
3467     <message>
3468         <source>Import</source>
3469         <translation>导入</translation>
3470     </message>
3471     <message>
3472         <source>Import Text File</source>
3473         <translation>导入文本文件</translation>
3474     </message>
3475     <message>
3476         <source>Example: %1</source>
3477         <translation>示例: %1</translation>
3478     </message>
3479     <message>
3480         <source>&lt;i&gt;(Wrong date format)&lt;/i&gt;</source>
3481         <translation>&lt;i&gt;(日期格式错误)&lt;/i&gt;</translation>
3482     </message>
3483     <message>
3484         <source>&lt;i&gt;(No format will be applied)&lt;/i&gt;</source>
3485         <translation>&lt;i&gt;(不会应用任何格式变更)&lt;/i&gt;</translation>
3486     </message>
3487 </context>
3488 <context>
3489     <name>InterfaceFrame</name>
3490     <message>
3491         <source>Frame</source>
3492         <translation>帧</translation>
3493     </message>
3494     <message>
3495         <source>No interfaces found</source>
3496         <translation>没有找到接口</translation>
3497     </message>
3498     <message>
3499         <source>Wired</source>
3500         <translation>有线</translation>
3501     </message>
3502     <message>
3503         <source>AirPCAP</source>
3504         <translation>AirPCAP</translation>
3505     </message>
3506     <message>
3507         <source>Pipe</source>
3508         <translation>管道</translation>
3509     </message>
3510     <message>
3511         <source>STDIN</source>
3512         <translation>STDIN</translation>
3513     </message>
3514     <message>
3515         <source>Bluetooth</source>
3516         <translation>蓝牙</translation>
3517     </message>
3518     <message>
3519         <source>Wireless</source>
3520         <translation>无线</translation>
3521     </message>
3522     <message>
3523         <source>Dial-Up</source>
3524         <translation>拨号</translation>
3525     </message>
3526     <message>
3527         <source>USB</source>
3528         <translation>USB</translation>
3529     </message>
3530     <message>
3531         <source>External Capture</source>
3532         <translation>外部捕获</translation>
3533     </message>
3534     <message>
3535         <source>Virtual</source>
3536         <translation>虚拟</translation>
3537     </message>
3538     <message>
3539         <source>Remote interfaces</source>
3540         <translation>远程接口</translation>
3541     </message>
3542     <message>
3543         <source>Show hidden interfaces</source>
3544         <translation>显示隐藏接口</translation>
3545     </message>
3546 </context>
3547 <context>
3548     <name>InterfaceToolbar</name>
3549     <message>
3550         <source>Frame</source>
3551         <translation>帧</translation>
3552     </message>
3553     <message>
3554         <source>Select interface</source>
3555         <translation>选择接口</translation>
3556     </message>
3557     <message>
3558         <source>Interface</source>
3559         <translation>接口</translation>
3560     </message>
3561 </context>
3562 <context>
3563     <name>LBMLBTRMTransportDialog</name>
3564     <message>
3565         <source>LBTRM Transport Statistics</source>
3566         <translation>LBTRM 传输层统计</translation>
3567     </message>
3568     <message>
3569         <source>Sources</source>
3570         <translation>源</translation>
3571     </message>
3572     <message>
3573         <source>Address/Transport</source>
3574         <translation>地址/端口</translation>
3575     </message>
3576     <message>
3577         <source>Data frames</source>
3578         <translation>数据帧</translation>
3579     </message>
3580     <message>
3581         <source>Data bytes</source>
3582         <translation>数据字节</translation>
3583     </message>
3584     <message>
3585         <source>Data frames/bytes</source>
3586         <translation>数据帧/字节</translation>
3587     </message>
3588     <message>
3589         <source>Data rate</source>
3590         <translation>数据速率</translation>
3591     </message>
3592     <message>
3593         <source>RX data frames</source>
3594         <translation>RX 数据帧</translation>
3595     </message>
3596     <message>
3597         <source>RX data bytes</source>
3598         <translation>RX 数据字节</translation>
3599     </message>
3600     <message>
3601         <source>RX data frames/bytes</source>
3602         <translation>RX 数据帧/字节</translation>
3603     </message>
3604     <message>
3605         <source>RX data rate</source>
3606         <translation>RX 数据速率</translation>
3607     </message>
3608     <message>
3609         <source>NCF frames</source>
3610         <translation>NCF 帧</translation>
3611     </message>
3612     <message>
3613         <source>NCF count</source>
3614         <translation>NCF 计数</translation>
3615     </message>
3616     <message>
3617         <source>NCF bytes</source>
3618         <translation>NCF 字节</translation>
3619     </message>
3620     <message>
3621         <source>NCF frames/bytes</source>
3622         <translation>NCF 数据帧/字节</translation>
3623     </message>
3624     <message>
3625         <source>NCF count/bytes</source>
3626         <translation>NCF 计数/字节</translation>
3627     </message>
3628     <message>
3629         <source>NCF frames/count</source>
3630         <translation>NCF 帧/计数</translation>
3631     </message>
3632     <message>
3633         <source>NCF frames/count/bytes</source>
3634         <translation>NCF 帧/计数/字节</translation>
3635     </message>
3636     <message>
3637         <source>NCF rate</source>
3638         <translation>NCF 速率</translation>
3639     </message>
3640     <message>
3641         <source>SM frames</source>
3642         <translation>SM 帧</translation>
3643     </message>
3644     <message>
3645         <source>SM bytes</source>
3646         <translation>SM 字节</translation>
3647     </message>
3648     <message>
3649         <source>SM frames/bytes</source>
3650         <translation>SM 帧/字节</translation>
3651     </message>
3652     <message>
3653         <source>SM rate</source>
3654         <translation>SM 速率</translation>
3655     </message>
3656     <message>
3657         <source>Show</source>
3658         <translation>显示</translation>
3659     </message>
3660     <message>
3661         <source>Data</source>
3662         <translation>数据</translation>
3663     </message>
3664     <message>
3665         <source>RX Data</source>
3666         <translation>RX 数据</translation>
3667     </message>
3668     <message>
3669         <source>NCF</source>
3670         <translation>NCF</translation>
3671     </message>
3672     <message>
3673         <source>SM</source>
3674         <translation>SM</translation>
3675     </message>
3676     <message>
3677         <source>sequence numbers for transport</source>
3678         <translation>传输层序列号</translation>
3679     </message>
3680     <message>
3681         <source>XXXXX:XXX.XXX.XXX.XXX:XXXXX:XXXXXXXX:XXX.XXX.XXX.XXX:XXXXX</source>
3682         <translation>XXXXX:XXX.XXX.XXX.XXX:XXXXX:XXXXXXXX:XXX.XXX.XXX.XXX:XXXXX</translation>
3683     </message>
3684     <message>
3685         <source>SQN</source>
3686         <translation>SQN</translation>
3687     </message>
3688     <message>
3689         <source>Count</source>
3690         <translation>计数</translation>
3691     </message>
3692     <message>
3693         <source>Frame</source>
3694         <translation>帧帧</translation>
3695     </message>
3696     <message>
3697         <source>SQN/Reason</source>
3698         <translation>SQN/原因</translation>
3699     </message>
3700     <message>
3701         <source>Receivers</source>
3702         <translation>接收者</translation>
3703     </message>
3704     <message>
3705         <source>NAK frames</source>
3706         <translation>NAK 帧</translation>
3707     </message>
3708     <message>
3709         <source>NAK count</source>
3710         <translation>NAK 计数</translation>
3711     </message>
3712     <message>
3713         <source>NAK bytes</source>
3714         <translation>NAK 字节</translation>
3715     </message>
3716     <message>
3717         <source>NAK rate</source>
3718         <translation>NAK 速率</translation>
3719     </message>
3720     <message>
3721         <source>NAK sequence numbers for transport</source>
3722         <translation>NAK 传输层序列号</translation>
3723     </message>
3724     <message>
3725         <source>Display filter:</source>
3726         <translation>显示过滤器:</translation>
3727     </message>
3728     <message>
3729         <source>Regenerate statistics using this display filter</source>
3730         <translation>使用这个显示过滤器重新生成统计</translation>
3731     </message>
3732     <message>
3733         <source>Apply</source>
3734         <translation>应用</translation>
3735     </message>
3736     <message>
3737         <source>Copy as CSV</source>
3738         <translation>复制为 CSV</translation>
3739     </message>
3740     <message>
3741         <source>Copy the tree as CSV</source>
3742         <translation>复制树为 CSV</translation>
3743     </message>
3744     <message>
3745         <source>Copy as YAML</source>
3746         <translation>复制为YAML</translation>
3747     </message>
3748     <message>
3749         <source>Copy the tree as YAML</source>
3750         <translation>复制树为YAML</translation>
3751     </message>
3752     <message>
3753         <source>Show the data frames column</source>
3754         <translation>显示&quot;数据帧&quot;列</translation>
3755     </message>
3756     <message>
3757         <source>Show the data bytes column</source>
3758         <translation>显示&quot;数据字节&quot;列</translation>
3759     </message>
3760     <message>
3761         <source>Show the data frames/bytes column</source>
3762         <translation>显示&quot;数据帧/字节&quot;列</translation>
3763     </message>
3764     <message>
3765         <source>Show the RX data frames column</source>
3766         <translation>显示&quot;RX数据帧&quot;列</translation>
3767     </message>
3768     <message>
3769         <source>Show the RX data bytes column</source>
3770         <translation>显示&quot;RX数据字节&quot;列</translation>
3771     </message>
3772     <message>
3773         <source>Show the RX data frames/bytes column</source>
3774         <translation>显示&quot;RX数据帧/字节&quot;列</translation>
3775     </message>
3776     <message>
3777         <source>Show the NCF frames column</source>
3778         <translation>显示&quot;NCF帧&quot;列</translation>
3779     </message>
3780     <message>
3781         <source>Show the NCF bytes column</source>
3782         <translation>显示&quot;NCF字节&quot;列</translation>
3783     </message>
3784     <message>
3785         <source>Show the NCF count column</source>
3786         <translation>显示&quot;NCF计数&quot;列</translation>
3787     </message>
3788     <message>
3789         <source>Show the data rate column</source>
3790         <translation>显示&quot;数据速率&quot;列</translation>
3791     </message>
3792     <message>
3793         <source>Show the RX data rate column</source>
3794         <translation>显示&quot;RX数据速率&quot;列</translation>
3795     </message>
3796     <message>
3797         <source>Show the NCF frames/bytes column</source>
3798         <translation>显示&quot;NCF帧/字节&quot;列</translation>
3799     </message>
3800     <message>
3801         <source>Show the NCF count/bytes column</source>
3802         <translation>显示&quot;NCF计数/字节&quot;列</translation>
3803     </message>
3804     <message>
3805         <source>Show the NCF frames/count column</source>
3806         <translation>显示&quot;NCF帧/计数&quot;列</translation>
3807     </message>
3808     <message>
3809         <source>Show the NCF frames/count/bytes column</source>
3810         <translation>显示&quot;NCF帧/计数/字节&quot;列</translation>
3811     </message>
3812     <message>
3813         <source>Show the NCF rate column</source>
3814         <translation>显示&quot;NCF速率&quot;列</translation>
3815     </message>
3816     <message>
3817         <source>Show the SM frames column</source>
3818         <translation>显示&quot;SM帧&quot;列</translation>
3819     </message>
3820     <message>
3821         <source>Show the SM bytes column</source>
3822         <translation>显示&quot;SM字节&quot;列</translation>
3823     </message>
3824     <message>
3825         <source>Show the SM frames/bytes column</source>
3826         <translation>显示&quot;SM帧/字节&quot;列</translation>
3827     </message>
3828     <message>
3829         <source>Show the SM rate column</source>
3830         <translation>显示&quot;SM速率&quot;列</translation>
3831     </message>
3832     <message>
3833         <source>Auto-resize columns to content</source>
3834         <translation>根据内容自动调整列宽</translation>
3835     </message>
3836     <message>
3837         <source>Resize columns to content size</source>
3838         <translation>调整列宽以适应内容</translation>
3839     </message>
3840     <message>
3841         <source>LBT-RM Statistics failed to attach to tap</source>
3842         <translation>LBT-RM统计附加到 tap 失败</translation>
3843     </message>
3844 </context>
3845 <context>
3846     <name>LBMLBTRUTransportDialog</name>
3847     <message>
3848         <source>LBTRU Transport Statistics</source>
3849         <translation>LBTRU传输层统计</translation>
3850     </message>
3851     <message>
3852         <source>Sources</source>
3853         <translation>源</translation>
3854     </message>
3855     <message>
3856         <source>Address/Transport/Client</source>
3857         <translation>地址/端口/客户端</translation>
3858     </message>
3859     <message>
3860         <source>Data frames</source>
3861         <translation>数据帧</translation>
3862     </message>
3863     <message>
3864         <source>Data bytes</source>
3865         <translation>数据字节</translation>
3866     </message>
3867     <message>
3868         <source>Data frames/bytes</source>
3869         <translation>数据 帧/字节</translation>
3870     </message>
3871     <message>
3872         <source>Data rate</source>
3873         <translation>数据速率</translation>
3874     </message>
3875     <message>
3876         <source>RX data frames</source>
3877         <translation>RX 数据帧</translation>
3878     </message>
3879     <message>
3880         <source>RX data bytes</source>
3881         <translation>RX 数据字节</translation>
3882     </message>
3883     <message>
3884         <source>RX data frames/bytes</source>
3885         <translation>RX 数据帧/字节</translation>
3886     </message>
3887     <message>
3888         <source>RX data rate</source>
3889         <translation>RX 数据速率</translation>
3890     </message>
3891     <message>
3892         <source>NCF frames</source>
3893         <translation>NCF 帧</translation>
3894     </message>
3895     <message>
3896         <source>NCF count</source>
3897         <translation>NCF 计数</translation>
3898     </message>
3899     <message>
3900         <source>NCF bytes</source>
3901         <translation>NCF 字节</translation>
3902     </message>
3903     <message>
3904         <source>NCF frames/count</source>
3905         <translation>NCF 帧/计数</translation>
3906     </message>
3907     <message>
3908         <source>NCF frames/bytes</source>
3909         <translation>NCF 帧/字节</translation>
3910     </message>
3911     <message>
3912         <source>NCF count/bytes</source>
3913         <translation>NCF 计数/字节</translation>
3914     </message>
3915     <message>
3916         <source>NCF frames/count/bytes</source>
3917         <translation>NCF 帧/计数/字节</translation>
3918     </message>
3919     <message>
3920         <source>NCF rate</source>
3921         <translation>NCF 速率</translation>
3922     </message>
3923     <message>
3924         <source>SM frames</source>
3925         <translation>SM帧</translation>
3926     </message>
3927     <message>
3928         <source>SM bytes</source>
3929         <translation>SM字节</translation>
3930     </message>
3931     <message>
3932         <source>SM frames/bytes</source>
3933         <translation>SM帧/字节</translation>
3934     </message>
3935     <message>
3936         <source>SM rate</source>
3937         <translation>SM速率</translation>
3938     </message>
3939     <message>
3940         <source>RST frames</source>
3941         <translation>RST 帧</translation>
3942     </message>
3943     <message>
3944         <source>RST bytes</source>
3945         <translation>RST 字节</translation>
3946     </message>
3947     <message>
3948         <source>RST frames/bytes</source>
3949         <translation>RST 帧/字节</translation>
3950     </message>
3951     <message>
3952         <source>RST rate</source>
3953         <translation>RST 速率</translation>
3954     </message>
3955     <message>
3956         <source>Show</source>
3957         <translation>显示</translation>
3958     </message>
3959     <message>
3960         <source>Data SQN</source>
3961         <translation>数据 SQN</translation>
3962     </message>
3963     <message>
3964         <source>RX Data SQN</source>
3965         <translation>RX 数据 SQN</translation>
3966     </message>
3967     <message>
3968         <source>NCF SQN</source>
3969         <translation>NCF SQN</translation>
3970     </message>
3971     <message>
3972         <source>SM SQN</source>
3973         <translation>SM SQN</translation>
3974     </message>
3975     <message>
3976         <source>RST reason</source>
3977         <translation>RST 原因</translation>
3978     </message>
3979     <message>
3980         <source>details for transport</source>
3981         <translation>传输层详情</translation>
3982     </message>
3983     <message>
3984         <source>XXXXX:XXX.XXX.XXX.XXX:XXXXX:XXXXXXXX:XXX.XXX.XXX.XXX:XXXXX</source>
3985         <translation>XXXXX:XXX.XXX.XXX.XXX:XXXXX:XXXXXXXX:XXX.XXX.XXX.XXX:XXXXX</translation>
3986     </message>
3987     <message>
3988         <source>SQN</source>
3989         <translation>SQN</translation>
3990     </message>
3991     <message>
3992         <source>Count</source>
3993         <translation>计数</translation>
3994     </message>
3995     <message>
3996         <source>Frame</source>
3997         <translation>帧</translation>
3998     </message>
3999     <message>
4000         <source>Reason</source>
4001         <translation>原因</translation>
4002     </message>
4003     <message>
4004         <source>SQN/Reason</source>
4005         <translation>SQN/原因</translation>
4006     </message>
4007     <message>
4008         <source>Receivers</source>
4009         <translation>接收者</translation>
4010     </message>
4011     <message>
4012         <source>Address/Transport</source>
4013         <translation>地址/端口</translation>
4014     </message>
4015     <message>
4016         <source>NAK frames</source>
4017         <translation>NAK 帧</translation>
4018     </message>
4019     <message>
4020         <source>NAK count</source>
4021         <translation>NAK 计数</translation>
4022     </message>
4023     <message>
4024         <source>NAK bytes</source>
4025         <translation>NAK 字节</translation>
4026     </message>
4027     <message>
4028         <source>NAK frames/count</source>
4029         <translation>NAK 帧/计数</translation>
4030     </message>
4031     <message>
4032         <source>NAK count/bytes</source>
4033         <translation>NAK 计数/字节</translation>
4034     </message>
4035     <message>
4036         <source>NAK frames/bytes</source>
4037         <translation>NAK 帧/字节</translation>
4038     </message>
4039     <message>
4040         <source>NAK frames/count/bytes</source>
4041         <translation>NAK 帧/计数/字节</translation>
4042     </message>
4043     <message>
4044         <source>NAK rate</source>
4045         <translation>NAK 速率</translation>
4046     </message>
4047     <message>
4048         <source>ACK frames</source>
4049         <translation>ACK 帧</translation>
4050     </message>
4051     <message>
4052         <source>ACK bytes</source>
4053         <translation>ACK 字节</translation>
4054     </message>
4055     <message>
4056         <source>ACK frames/bytes</source>
4057         <translation>ACK 帧/字节</translation>
4058     </message>
4059     <message>
4060         <source>ACK rate</source>
4061         <translation>ACK 速率</translation>
4062     </message>
4063     <message>
4064         <source>CREQ frames</source>
4065         <translation>CREQ 帧</translation>
4066     </message>
4067     <message>
4068         <source>CREQ bytes</source>
4069         <translation>CREQ 字节</translation>
4070     </message>
4071     <message>
4072         <source>CREQ frames/bytes</source>
4073         <translation>CREQ 帧/字节</translation>
4074     </message>
4075     <message>
4076         <source>CREQ rate</source>
4077         <translation>CREQ 速率</translation>
4078     </message>
4079     <message>
4080         <source>NAK SQN</source>
4081         <translation>NAK SQN</translation>
4082     </message>
4083     <message>
4084         <source>ACK SQN</source>
4085         <translation>ACK SQN</translation>
4086     </message>
4087     <message>
4088         <source>CREQ request</source>
4089         <translation>CREQ 请求</translation>
4090     </message>
4091     <message>
4092         <source>Display filter:</source>
4093         <translation>显示过滤器:</translation>
4094     </message>
4095     <message>
4096         <source>Regenerate statistics using this display filter</source>
4097         <translation>使用这个显示过滤器重新生成统计</translation>
4098     </message>
4099     <message>
4100         <source>Apply</source>
4101         <translation>应用</translation>
4102     </message>
4103     <message>
4104         <source>Copy as CSV</source>
4105         <translation>复制为 CSV</translation>
4106     </message>
4107     <message>
4108         <source>Copy the tree as CSV</source>
4109         <translation>复制树为 CSV</translation>
4110     </message>
4111     <message>
4112         <source>Copy as YAML</source>
4113         <translation>复制为YAML</translation>
4114     </message>
4115     <message>
4116         <source>Copy the tree as YAML</source>
4117         <translation>复制树为YAML</translation>
4118     </message>
4119     <message>
4120         <source>Show the data frames column</source>
4121         <translation>显示&quot;数据帧&quot;列</translation>
4122     </message>
4123     <message>
4124         <source>Show the data bytes column</source>
4125         <translation>显示&quot;数据字节&quot;列</translation>
4126     </message>
4127     <message>
4128         <source>Show the data frames/bytes column</source>
4129         <translation>显示&quot;数据帧/字节&quot;列</translation>
4130     </message>
4131     <message>
4132         <source>Show the data rate column</source>
4133         <translation>显示&quot;数据速率&quot;列</translation>
4134     </message>
4135     <message>
4136         <source>Show the RX data frames column</source>
4137         <translation>显示&quot;RX数据帧&quot;列</translation>
4138     </message>
4139     <message>
4140         <source>Show the RX data bytes column</source>
4141         <translation>显示&quot;RX数据字节&quot;列</translation>
4142     </message>
4143     <message>
4144         <source>Show the RX data frames/bytes column</source>
4145         <translation>显示&quot;RX数据帧/字节&quot;列</translation>
4146     </message>
4147     <message>
4148         <source>Show the RX data rate column</source>
4149         <translation>显示&quot;RX数据速率&quot;列</translation>
4150     </message>
4151     <message>
4152         <source>Show the NCF frames column</source>
4153         <translation>显示&quot;NCF帧&quot;列</translation>
4154     </message>
4155     <message>
4156         <source>Show the NCF count column</source>
4157         <translation>显示&quot;NCF计数&quot;列</translation>
4158     </message>
4159     <message>
4160         <source>Show the NCF bytes column</source>
4161         <translation>显示&quot;NCF字节&quot;列</translation>
4162     </message>
4163     <message>
4164         <source>Show the NCF frames/bytes column</source>
4165         <translation>显示&quot;NCF帧/字节&quot;列</translation>
4166     </message>
4167     <message>
4168         <source>Show the NCF count/bytes column</source>
4169         <translation>显示&quot;NCF计数/字节&quot;列</translation>
4170     </message>
4171     <message>
4172         <source>Show the NCF frames/count column</source>
4173         <translation>显示&quot;NCF帧/计数&quot;列</translation>
4174     </message>
4175     <message>
4176         <source>Show the NCF frames/count/bytes column</source>
4177         <translation>显示&quot;NCF帧/计数/字节&quot;列</translation>
4178     </message>
4179     <message>
4180         <source>Show the SM frames column</source>
4181         <translation>显示&quot;SM帧&quot;列</translation>
4182     </message>
4183     <message>
4184         <source>Show the SM bytes column</source>
4185         <translation>显示&quot;SM字节&quot;列</translation>
4186     </message>
4187     <message>
4188         <source>Show the SM frames/bytes column</source>
4189         <translation>显示&quot;SM帧/字节&quot;列</translation>
4190     </message>
4191     <message>
4192         <source>Show the SM rate column</source>
4193         <translation>显示&quot;SM速率&quot;列</translation>
4194     </message>
4195     <message>
4196         <source>Show the RST frames column</source>
4197         <translation>显示&quot;RST帧&quot;列</translation>
4198     </message>
4199     <message>
4200         <source>Show the RST bytes column</source>
4201         <translation>显示&quot;RST字节&quot;列</translation>
4202     </message>
4203     <message>
4204         <source>Show the RST frames/bytes column</source>
4205         <translation>显示&quot;RST帧/字节&quot;列</translation>
4206     </message>
4207     <message>
4208         <source>Show the RST rate column</source>
4209         <translation>显示&quot;RST速率&quot;列</translation>
4210     </message>
4211     <message>
4212         <source>Show the NAK frames column</source>
4213         <translation>显示&quot;NAK帧&quot;列</translation>
4214     </message>
4215     <message>
4216         <source>Show the NAK count column</source>
4217         <translation>显示&quot;NAK计数&quot;列</translation>
4218     </message>
4219     <message>
4220         <source>Show the NAK bytes column</source>
4221         <translation>显示&quot;NAK字节&quot;列</translation>
4222     </message>
4223     <message>
4224         <source>Show the NAK frames/count column</source>
4225         <translation>显示&quot;NAK帧/计数&quot;列</translation>
4226     </message>
4227     <message>
4228         <source>Show the NAK count/bytes column</source>
4229         <translation>显示&quot;NAK计数/字节&quot;列</translation>
4230     </message>
4231     <message>
4232         <source>Show the NAK frames/bytes column</source>
4233         <translation>显示&quot;NAK帧/字节&quot;列</translation>
4234     </message>
4235     <message>
4236         <source>Show the NAK frames/count/bytes column</source>
4237         <translation>显示&quot;NAK帧/计数/字节&quot;列</translation>
4238     </message>
4239     <message>
4240         <source>Show the NAK rate column</source>
4241         <translation>显示&quot;NAK速率&quot;列</translation>
4242     </message>
4243     <message>
4244         <source>Show the ACK frames column</source>
4245         <translation>显示&quot;ACK帧&quot;列</translation>
4246     </message>
4247     <message>
4248         <source>Show the ACK bytes column</source>
4249         <translation>显示&quot;ACK字节&quot;列</translation>
4250     </message>
4251     <message>
4252         <source>Show the ACK frames/bytes column</source>
4253         <translation>显示&quot;ACK帧/字节&quot;列</translation>
4254     </message>
4255     <message>
4256         <source>Show the ACK rate column</source>
4257         <translation>显示&quot;ACK速率&quot;列</translation>
4258     </message>
4259     <message>
4260         <source>Show the CREQ frames column</source>
4261         <translation>显示&quot;CREQ帧&quot;列</translation>
4262     </message>
4263     <message>
4264         <source>Show the CREQ bytes column</source>
4265         <translation>显示&quot;CREQ字节&quot;列</translation>
4266     </message>
4267     <message>
4268         <source>Show the CREQ frames/bytes column</source>
4269         <translation>显示&quot;CREQ帧/字节&quot;列</translation>
4270     </message>
4271     <message>
4272         <source>Show the CREQ rate column</source>
4273         <translation>显示&quot;CREQ速率&quot;列</translation>
4274     </message>
4275     <message>
4276         <source>Auto-resize columns to content</source>
4277         <translation>根据内容自动调整列宽</translation>
4278     </message>
4279     <message>
4280         <source>Resize columns to content size</source>
4281         <translation>调整列宽以适应内容</translation>
4282     </message>
4283     <message>
4284         <source>Show the NCF rate column</source>
4285         <translation>显示&quot;NCF速率&quot;列</translation>
4286     </message>
4287     <message>
4288         <source>LBT-RU Statistics failed to attach to tap</source>
4289         <translation>LBT-RU 统计附加到 tap 失败</translation>
4290     </message>
4291 </context>
4292 <context>
4293     <name>LBMStreamDialog</name>
4294     <message>
4295         <source>Dialog</source>
4296         <translation>对话框</translation>
4297     </message>
4298     <message>
4299         <source>Stream</source>
4300         <translation>流</translation>
4301     </message>
4302     <message>
4303         <source>Endpoint A</source>
4304         <translation>端点A</translation>
4305     </message>
4306     <message>
4307         <source>Endpoint B</source>
4308         <translation>端点B</translation>
4309     </message>
4310     <message>
4311         <source>Messages</source>
4312         <translation>消息</translation>
4313     </message>
4314     <message>
4315         <source>Bytes</source>
4316         <translation>字节</translation>
4317     </message>
4318     <message>
4319         <source>First Frame</source>
4320         <translation>第一个帧</translation>
4321     </message>
4322     <message>
4323         <source>Last Frame</source>
4324         <translation>最后一帧</translation>
4325     </message>
4326     <message>
4327         <source>Display filter:</source>
4328         <translation>显示过滤器:</translation>
4329     </message>
4330     <message>
4331         <source>Regenerate statistics using this display filter</source>
4332         <translation>使用这个显示过滤器重新生成统计</translation>
4333     </message>
4334     <message>
4335         <source>Apply</source>
4336         <translation>应用</translation>
4337     </message>
4338     <message>
4339         <source>Copy as CSV</source>
4340         <translation>复制为 CSV</translation>
4341     </message>
4342     <message>
4343         <source>Copy the tree as CSV</source>
4344         <translation>复制树为 CSV</translation>
4345     </message>
4346     <message>
4347         <source>Copy as YAML</source>
4348         <translation>复制为YAML</translation>
4349     </message>
4350     <message>
4351         <source>Copy the tree as YAML</source>
4352         <translation>复制树为YAML</translation>
4353     </message>
4354     <message>
4355         <source>LBM Stream failed to attach to tap</source>
4356         <translation>LBM 流附加到 tap 失败</translation>
4357     </message>
4358 </context>
4359 <context>
4360     <name>LBMUIMFlowDialog</name>
4361     <message numerus="yes">
4362         <source>%Ln node(s)</source>
4363         <translation type="obsolete">
4364             <numerusform>%Ln node</numerusform>
4365         </translation>
4366     </message>
4367     <message numerus="yes">
4368         <source>%Ln item(s)</source>
4369         <translation type="obsolete">
4370             <numerusform>%Ln item</numerusform>
4371         </translation>
4372     </message>
4373 </context>
4374 <context>
4375     <name>LayoutPreferencesFrame</name>
4376     <message>
4377         <source>Frame</source>
4378         <translation>帧</translation>
4379     </message>
4380     <message>
4381         <source>Pane 1:</source>
4382         <translation>窗格 1:</translation>
4383     </message>
4384     <message>
4385         <source>Packet List</source>
4386         <translation>分组列表</translation>
4387     </message>
4388     <message>
4389         <source>Packet Details</source>
4390         <translation>分组详情</translation>
4391     </message>
4392     <message>
4393         <source>Packet Bytes</source>
4394         <translation>分组字节流</translation>
4395     </message>
4396     <message>
4397         <source>None</source>
4398         <translation>无</translation>
4399     </message>
4400     <message>
4401         <source>Pane 2:</source>
4402         <translation>窗格 2:</translation>
4403     </message>
4404     <message>
4405         <source>Pane 3:</source>
4406         <translation>窗格 2:</translation>
4407     </message>
4408     <message>
4409         <source>Show packet separator on Packet List</source>
4410         <translation>在分组列表显示分组分隔器</translation>
4411     </message>
4412     <message>
4413         <source>Status Bar settings:</source>
4414         <translation>状态栏设置:</translation>
4415     </message>
4416     <message>
4417         <source>Show selected packet number</source>
4418         <translation type="unfinished"></translation>
4419     </message>
4420     <message>
4421         <source>Show file load time</source>
4422         <translation>显示文件加载时间</translation>
4423     </message>
4424 </context>
4425 <context>
4426     <name>LteMacStatisticsDialog</name>
4427     <message>
4428         <source>LTE Mac Statistics</source>
4429         <translation>LTE MAC 统计</translation>
4430     </message>
4431     <message>
4432         <source>Include SR frames in filter</source>
4433         <translation>过滤器中包括 SR 帧</translation>
4434     </message>
4435     <message>
4436         <source>Include RACH frames in filter</source>
4437         <translation>过滤器中包括 RACH 帧</translation>
4438     </message>
4439 </context>
4440 <context>
4441     <name>LteRlcGraphDialog</name>
4442     <message>
4443         <source>Dialog</source>
4444         <translation>对话框</translation>
4445     </message>
4446     <message>
4447         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
4448
4449 &lt;h3&gt;Valuable and amazing time-saving keyboard shortcuts&lt;/h3&gt;
4450 &lt;table&gt;&lt;tbody&gt;
4451
4452 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;+&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom in&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
4453 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;-&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom out&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
4454 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;0&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Reset graph to its initial state&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
4455
4456 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move right 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
4457 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move left 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
4458 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;↑&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move up 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
4459 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;↓&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move down 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
4460 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move right 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
4461 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move left 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
4462 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;↑&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move up 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
4463 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;↓&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move down 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
4464
4465 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;g&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Go to packet under cursor&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
4466
4467 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;z&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle mouse drag / zoom&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
4468 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;t&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle capture / session time origin&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
4469 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;Space&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle crosshairs&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
4470
4471 &lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;
4472 &lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
4473         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
4474
4475 &lt;h3&gt;有价值且惊人的节省时间的快捷键&lt;/h3&gt;
4476 &lt;table&gt;&lt;tbody&gt;
4477
4478 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;+&lt;/th&gt;&lt;td&gt;放大&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
4479 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;-&lt;/th&gt;&lt;td&gt;缩小&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
4480 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;0&lt;/th&gt;&lt;td&gt;复位图形到初始状态&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
4481
4482 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;右移10个像素&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
4483 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;左移10个像素&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
4484 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;↑&lt;/th&gt;&lt;td&gt;上移10个像素&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
4485 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;↓&lt;/th&gt;&lt;td&gt;下移10个像素&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
4486 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;右移1个像素&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
4487 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;左移1个像素&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
4488 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;↑&lt;/th&gt;&lt;td&gt;上移1个像素&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
4489 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;↓&lt;/th&gt;&lt;td&gt;下移1个像素&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
4490
4491 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;g&lt;/th&gt;&lt;td&gt;跳转到光标所在分组&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
4492
4493 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;z&lt;/th&gt;&lt;td&gt;切换鼠标拖拽/缩放&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
4494 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;t&lt;/th&gt;&lt;td&gt;切换捕获/会话时间起源&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
4495 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;Space&lt;/th&gt;&lt;td&gt;切换十字线&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
4496
4497 &lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;
4498 &lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
4499     </message>
4500     <message>
4501         <source>Mouse</source>
4502         <translation>鼠标</translation>
4503     </message>
4504     <message>
4505         <source>Drag using the mouse button.</source>
4506         <translation>使用鼠标按键进行拖拽。</translation>
4507     </message>
4508     <message>
4509         <source>drags</source>
4510         <translation>拖拽</translation>
4511     </message>
4512     <message>
4513         <source>Select using the mouse button.</source>
4514         <translation>使用鼠标按键进行选择。</translation>
4515     </message>
4516     <message>
4517         <source>zooms</source>
4518         <translation>缩放</translation>
4519     </message>
4520     <message>
4521         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Reset the graph to its initial state.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
4522         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;复位图形到初始状态。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
4523     </message>
4524     <message>
4525         <source>Reset</source>
4526         <translation>复位</translation>
4527     </message>
4528     <message>
4529         <source>Reset Graph</source>
4530         <translation>复位图形</translation>
4531     </message>
4532     <message>
4533         <source>Reset the graph to its initial state.</source>
4534         <translation>复位图形到初始状态。</translation>
4535     </message>
4536     <message>
4537         <source>0</source>
4538         <translation>0</translation>
4539     </message>
4540     <message>
4541         <source>Zoom In</source>
4542         <translation>放大</translation>
4543     </message>
4544     <message>
4545         <source>+</source>
4546         <translation>+</translation>
4547     </message>
4548     <message>
4549         <source>Zoom Out</source>
4550         <translation>缩小</translation>
4551     </message>
4552     <message>
4553         <source>-</source>
4554         <translation>-</translation>
4555     </message>
4556     <message>
4557         <source>Move Up 10 Pixels</source>
4558         <translation>上移10像素</translation>
4559     </message>
4560     <message>
4561         <source>Up</source>
4562         <translation>上键</translation>
4563     </message>
4564     <message>
4565         <source>Move Left 10 Pixels</source>
4566         <translation>左移10像素</translation>
4567     </message>
4568     <message>
4569         <source>Left</source>
4570         <translation>左方向键</translation>
4571     </message>
4572     <message>
4573         <source>Move Right 10 Pixels</source>
4574         <translation>右移10像素</translation>
4575     </message>
4576     <message>
4577         <source>Right</source>
4578         <translation>右方向键</translation>
4579     </message>
4580     <message>
4581         <source>Move Down 10 Pixels</source>
4582         <translation>下移10像素</translation>
4583     </message>
4584     <message>
4585         <source>Down</source>
4586         <translation>下方向键</translation>
4587     </message>
4588     <message>
4589         <source>Move Up 1 Pixel</source>
4590         <translation>上移1像素</translation>
4591     </message>
4592     <message>
4593         <source>Shift+Up</source>
4594         <translation>Shift+上方向键</translation>
4595     </message>
4596     <message>
4597         <source>Move Left 1 Pixel</source>
4598         <translation>左移1像素</translation>
4599     </message>
4600     <message>
4601         <source>Shift+Left</source>
4602         <translation>Shift+左方向键</translation>
4603     </message>
4604     <message>
4605         <source>Move Right 1 Pixel</source>
4606         <translation>右移1像素</translation>
4607     </message>
4608     <message>
4609         <source>Shift+Right</source>
4610         <translation>Shift+右方向键</translation>
4611     </message>
4612     <message>
4613         <source>Move Down 1 Pixel</source>
4614         <translation>下移1像素</translation>
4615     </message>
4616     <message>
4617         <source>Move down 1 Pixel</source>
4618         <translation>下移1像素</translation>
4619     </message>
4620     <message>
4621         <source>Shift+Down</source>
4622         <translation>Shift+下方向键</translation>
4623     </message>
4624     <message>
4625         <source>Drag / Zoom</source>
4626         <translation>拖拽/缩放</translation>
4627     </message>
4628     <message>
4629         <source>Toggle mouse drag / zoom behavior</source>
4630         <translation>切换鼠标拖拽/缩放行为</translation>
4631     </message>
4632     <message>
4633         <source>Z</source>
4634         <translation>Z</translation>
4635     </message>
4636     <message>
4637         <source>Crosshairs</source>
4638         <translation>十字线</translation>
4639     </message>
4640     <message>
4641         <source>Toggle crosshairs</source>
4642         <translation>切换十字线</translation>
4643     </message>
4644     <message>
4645         <source>Space</source>
4646         <translation>空格键</translation>
4647     </message>
4648     <message>
4649         <source>Move Up 100 Pixels</source>
4650         <translation>上移100像素</translation>
4651     </message>
4652     <message>
4653         <source>PgUp</source>
4654         <translation>PgUp</translation>
4655     </message>
4656     <message>
4657         <source>PgDown</source>
4658         <translation>PgDown</translation>
4659     </message>
4660     <message>
4661         <source>Go To Packet Under Cursor</source>
4662         <translation>跳转到光标所在的分组</translation>
4663     </message>
4664     <message>
4665         <source>Go to packet currently under the cursor</source>
4666         <translation>跳转到光标当前所在的分组</translation>
4667     </message>
4668     <message>
4669         <source>G</source>
4670         <translation>G</translation>
4671     </message>
4672     <message>
4673         <source>Zoom In X Axis</source>
4674         <translation>放大 X 轴</translation>
4675     </message>
4676     <message>
4677         <source>X</source>
4678         <translation>X</translation>
4679     </message>
4680     <message>
4681         <source>Zoom Out Y Axis</source>
4682         <translation>缩小 Y 轴</translation>
4683     </message>
4684     <message>
4685         <source>Shift+Y</source>
4686         <translation>Shift+Y</translation>
4687     </message>
4688     <message>
4689         <source>Zoom In Y Axis</source>
4690         <translation>放大 Y 轴</translation>
4691     </message>
4692     <message>
4693         <source>Y</source>
4694         <translation>Y</translation>
4695     </message>
4696     <message>
4697         <source>Zoom Out X Axis</source>
4698         <translation>缩小 X 轴</translation>
4699     </message>
4700     <message>
4701         <source>Shift+X</source>
4702         <translation>Shift+X</translation>
4703     </message>
4704     <message>
4705         <source>Time</source>
4706         <translation>时间</translation>
4707     </message>
4708     <message>
4709         <source>Sequence Number</source>
4710         <translation>序列号</translation>
4711     </message>
4712     <message>
4713         <source>LTE RLC Graph (UE=%1 chan=%2%3 %4 - %5)</source>
4714         <translation>LTE RLC 图表 (UE=%1 chan=%2%3 %4 - %5)</translation>
4715     </message>
4716     <message>
4717         <source>LTE RLC Graph - no channel selected</source>
4718         <translation>LTE RLC 图表 - 没有选择信道</translation>
4719     </message>
4720     <message>
4721         <source>%1 %2 (%3s seq %4 len %5)</source>
4722         <translation>%1 %2 (%3s seq %4 len %5)</translation>
4723     </message>
4724     <message>
4725         <source>Click to select packet</source>
4726         <translation>点击选取分组</translation>
4727     </message>
4728     <message>
4729         <source>Packet</source>
4730         <translation>分组</translation>
4731     </message>
4732     <message>
4733         <source>Release to zoom, x = %1 to %2, y = %3 to %4</source>
4734         <translation>释放缩放, x = % 到 %2, y = %3 到 %4</translation>
4735     </message>
4736     <message>
4737         <source>Unable to select range.</source>
4738         <translation>无法选择范围。</translation>
4739     </message>
4740     <message>
4741         <source>Click to select a portion of the graph.</source>
4742         <translation>点击选择图形的一部分。</translation>
4743     </message>
4744 </context>
4745 <context>
4746     <name>LteRlcStatisticsDialog</name>
4747     <message>
4748         <source>LTE RLC Statistics</source>
4749         <translation>LTE RLC 统计</translation>
4750     </message>
4751     <message>
4752         <source>Include SR frames in filter</source>
4753         <translation>过滤器中包括 SR 帧</translation>
4754     </message>
4755     <message>
4756         <source>Include RACH frames in filter</source>
4757         <translation>过滤器中包括 RACH 帧</translation>
4758     </message>
4759     <message>
4760         <source>Use RLC frames only from MAC frames</source>
4761         <translation>只使用来自 MAC 帧的 RLC 帧</translation>
4762     </message>
4763     <message>
4764         <source>UL Frames</source>
4765         <translation>UL 帧</translation>
4766     </message>
4767     <message>
4768         <source>UL Bytes</source>
4769         <translation>UL 字节</translation>
4770     </message>
4771     <message>
4772         <source>UL MB/s</source>
4773         <translation>UL MB/s</translation>
4774     </message>
4775     <message>
4776         <source>UL ACKs</source>
4777         <translation>UL ACK</translation>
4778     </message>
4779     <message>
4780         <source>UL NACKs</source>
4781         <translation>UL NACK</translation>
4782     </message>
4783     <message>
4784         <source>UL Missing</source>
4785         <translation>UL 缺失</translation>
4786     </message>
4787     <message>
4788         <source>DL Frames</source>
4789         <translation>DL 帧</translation>
4790     </message>
4791     <message>
4792         <source>DL Bytes</source>
4793         <translation>DL 字节</translation>
4794     </message>
4795     <message>
4796         <source>DL MB/s</source>
4797         <translation>DL MB/s</translation>
4798     </message>
4799     <message>
4800         <source>DL ACKs</source>
4801         <translation>DL ACK</translation>
4802     </message>
4803     <message>
4804         <source>DL NACKs</source>
4805         <translation>DL NACK</translation>
4806     </message>
4807     <message>
4808         <source>DL Missing</source>
4809         <translation>DL 缺失</translation>
4810     </message>
4811 </context>
4812 <context>
4813     <name>MainStatusBar</name>
4814     <message>
4815         <source>Ready to load or capture</source>
4816         <translation>已准备好加载或捕获</translation>
4817     </message>
4818     <message>
4819         <source>Ready to load file</source>
4820         <translation>已准备好加载文件</translation>
4821     </message>
4822     <message>
4823         <source>Open the Capture File Properties dialog</source>
4824         <translation>打开捕获文件属性对话框</translation>
4825     </message>
4826     <message>
4827         <source>Manage Profiles</source>
4828         <oldsource>Manage Profiles...</oldsource>
4829         <translation>管理配置文件</translation>
4830     </message>
4831     <message>
4832         <source>New</source>
4833         <oldsource>New...</oldsource>
4834         <translation>新建</translation>
4835     </message>
4836     <message>
4837         <source>Edit</source>
4838         <oldsource>Edit...</oldsource>
4839         <translation>编辑</translation>
4840     </message>
4841     <message>
4842         <source>Delete</source>
4843         <translation>删除</translation>
4844     </message>
4845     <message>
4846         <source>Switch to</source>
4847         <translation>切换到</translation>
4848     </message>
4849     <message>
4850         <source> is the highest expert information level</source>
4851         <oldsource> is the highest expert info level</oldsource>
4852         <translation>为最高专家信息级别</translation>
4853     </message>
4854     <message>
4855         <source>ERROR</source>
4856         <translation>错误</translation>
4857     </message>
4858     <message>
4859         <source>WARNING</source>
4860         <translation>警告</translation>
4861     </message>
4862     <message>
4863         <source>NOTE</source>
4864         <translation>通知</translation>
4865     </message>
4866     <message>
4867         <source>CHAT</source>
4868         <translation>会话</translation>
4869     </message>
4870     <message>
4871         <source>No expert information</source>
4872         <oldsource>No expert info</oldsource>
4873         <translation>无专家信息</translation>
4874     </message>
4875     <message>
4876         <source>Profile: </source>
4877         <translation>配置文件: </translation>
4878     </message>
4879     <message>
4880         <source>Selected Packet: %1 %2 </source>
4881         <translation type="unfinished"></translation>
4882     </message>
4883     <message>
4884         <source>Packets: %1 %4 Displayed: %2 (%3%)</source>
4885         <oldsource>Packets: %1 %4 Displayed: %2 %4 Marked: %3</oldsource>
4886         <translation>分组: %1 %4 已显示: %2 (%3%)</translation>
4887     </message>
4888     <message>
4889         <source> %1 Marked: %2 (%3%)</source>
4890         <oldsource> %1 Dropped: %2</oldsource>
4891         <translation> %1 已标记: %2 (%3%)</translation>
4892     </message>
4893     <message>
4894         <source> %1 Dropped: %2 (%3%)</source>
4895         <translation> %1 已丢弃: %2 (%3%)</translation>
4896     </message>
4897     <message>
4898         <source> %1 Ignored: %2 (%3%)</source>
4899         <translation> %1 已忽略: %2 (%3%)</translation>
4900     </message>
4901     <message>
4902         <source> %1  Load time: %2:%3.%4</source>
4903         <translation> %1  加载时间: %2:%3.%4</translation>
4904     </message>
4905     <message>
4906         <source>No Packets</source>
4907         <translation>无分组</translation>
4908     </message>
4909     <message>
4910         <source>Packets: %1</source>
4911         <translation>分组: %1</translation>
4912     </message>
4913 </context>
4914 <context>
4915     <name>MainWelcome</name>
4916     <message>
4917         <source>Form</source>
4918         <translation>表单</translation>
4919     </message>
4920     <message>
4921         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-size:large;&quot;&gt;Welcome to Wireshark&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
4922         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-size:large;&quot;&gt;欢迎使用 Wireshark&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
4923     </message>
4924     <message>
4925         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Open a file on your file system&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
4926         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;打开在您的文件系统上的文件&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
4927     </message>
4928     <message>
4929         <source>&lt;h2&gt;Open&lt;/h2&gt;</source>
4930         <translation>&lt;h2&gt;打开&lt;/h2&gt;</translation>
4931     </message>
4932     <message>
4933         <source>Recent capture files</source>
4934         <translation>最近的捕获文件</translation>
4935     </message>
4936     <message>
4937         <source>Capture files that have been opened previously</source>
4938         <translation>不久前打开过的捕获文件</translation>
4939     </message>
4940     <message>
4941         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Capture live packets from your network.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
4942         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;从您的网络中捕获实时分组。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
4943     </message>
4944     <message>
4945         <source>&lt;h2&gt;Capture&lt;/h2&gt;</source>
4946         <translation>&lt;h2&gt;捕获&lt;/h2&gt;</translation>
4947     </message>
4948     <message>
4949         <source>…using this filter:</source>
4950         <translation>…使用这个过滤器:</translation>
4951     </message>
4952     <message>
4953         <source>Interface list</source>
4954         <translation>接口列表</translation>
4955     </message>
4956     <message>
4957         <source>List of available capture interfaces</source>
4958         <translation>可用捕获接口的列表</translation>
4959     </message>
4960     <message>
4961         <source>&lt;h2&gt;Learn&lt;/h2&gt;</source>
4962         <translation>&lt;h2&gt;学习&lt;/h2&gt;</translation>
4963     </message>
4964     <message>
4965         <source>&lt;html&gt;&lt;head&gt;
4966 &lt;style&gt;
4967 a:link {
4968   color: inherit;
4969   text-decoration: none;
4970 }
4971 a:hover {
4972   color: inherit;
4973   text-decoration: underline;
4974 }
4975 &lt;/style&gt;
4976 &lt;/head&gt;
4977 &lt;body&gt;
4978
4979 &lt;table&gt;&lt;tr&gt;
4980 &lt;th&gt;&lt;a href=&quot;https://www.wireshark.org/docs/wsug_html_chunked/&quot;&gt;User&apos;s Guide&lt;/a&gt;&lt;/th&gt;
4981
4982 &lt;td style=&quot;padding-left: 8px; padding-right: 8px;&quot;&gt;·&lt;/td&gt;
4983
4984 &lt;th&gt;&lt;a href=&quot;https://wiki.wireshark.org/&quot;&gt;Wiki&lt;/a&gt;&lt;/th&gt;
4985
4986 &lt;td style=&quot;padding-left: 8px; padding-right: 8px;&quot;&gt;·&lt;/td&gt;
4987
4988 &lt;th&gt;&lt;a href=&quot;https://ask.wireshark.org/&quot;&gt;Questions and Answers&lt;/a&gt;&lt;/th&gt;
4989
4990 &lt;td style=&quot;padding-left: 8px; padding-right: 8px;&quot;&gt;·&lt;/td&gt;
4991
4992 &lt;th&gt;&lt;a href=&quot;https://www.wireshark.org/lists/&quot;&gt;Mailing Lists&lt;/a&gt;&lt;/th&gt;
4993
4994 &lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;
4995 &lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
4996         <oldsource>&lt;html&gt;&lt;head&gt;
4997 &lt;style&gt;
4998 a:link {
4999   color: inherit;
5000   text-decoration: none;
5001 }
5002 a:hover {
5003   color: inherit;
5004   text-decoration: underline;
5005 }
5006 &lt;/style&gt;
5007 &lt;/head&gt;
5008 &lt;body&gt;
5009
5010 &lt;table&gt;&lt;tr&gt;
5011 &lt;th&gt;&lt;a href=&quot;http://www.wireshark.org/docs/wsug_html_chunked/&quot;&gt;User&apos;s Guide&lt;/a&gt;&lt;/th&gt;
5012
5013 &lt;td style=&quot;padding-left: 8px; padding-right: 8px;&quot;&gt;·&lt;/td&gt;
5014
5015 &lt;th&gt;&lt;a href=&quot;http://wiki.wireshark.org/&quot;&gt;Wiki&lt;/a&gt;&lt;/th&gt;
5016
5017 &lt;td style=&quot;padding-left: 8px; padding-right: 8px;&quot;&gt;·&lt;/td&gt;
5018
5019 &lt;th&gt;&lt;a href=&quot;http://ask.wireshark.org/&quot;&gt;Questions and Answers&lt;/a&gt;&lt;/th&gt;
5020
5021 &lt;td style=&quot;padding-left: 8px; padding-right: 8px;&quot;&gt;·&lt;/td&gt;
5022
5023 &lt;th&gt;&lt;a href=&quot;http://www.wireshark.org/lists/&quot;&gt;Mailing Lists&lt;/a&gt;&lt;/th&gt;
5024
5025 &lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;
5026 &lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</oldsource>
5027         <translation>&lt;html&gt;&lt;head&gt;
5028 &lt;style&gt;
5029 a:link {
5030 color: inherit;
5031 text-decoration: none;
5032 }
5033 a:hover {
5034 color: inherit;
5035 text-decoration: underline;
5036 }
5037 &lt;/style&gt;
5038 &lt;/head&gt;
5039 &lt;body&gt;
5040
5041 &lt;table&gt;&lt;tr&gt;
5042 &lt;th&gt;&lt;a href=&quot;https://www.wireshark.org/docs/wsug_html_chunked/&quot;&gt;用户指导&lt;/a&gt;&lt;/th&gt;
5043
5044 &lt;td style=&quot;padding-left: 8px; padding-right: 8px;&quot;&gt;·&lt;/td&gt;
5045
5046 &lt;th&gt;&lt;a href=&quot;https://wiki.wireshark.org/&quot;&gt;Wiki&lt;/a&gt;&lt;/th&gt;
5047
5048 &lt;td style=&quot;padding-left: 8px; padding-right: 8px;&quot;&gt;·&lt;/td&gt;
5049
5050 &lt;th&gt;&lt;a href=&quot;https://ask.wireshark.org/&quot;&gt;问题与解答&lt;/a&gt;&lt;/th&gt;
5051
5052 &lt;td style=&quot;padding-left: 8px; padding-right: 8px;&quot;&gt;·&lt;/td&gt;
5053
5054 &lt;th&gt;&lt;a href=&quot;https://www.wireshark.org/lists/&quot;&gt;邮件列表&lt;/a&gt;&lt;/th&gt;
5055
5056 &lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;
5057 &lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
5058     </message>
5059     <message>
5060         <source>Show in Finder</source>
5061         <translation>在 Finder 中显示</translation>
5062     </message>
5063     <message>
5064         <source>Show in Folder</source>
5065         <translation>在 Finder 中显示</translation>
5066     </message>
5067     <message>
5068         <source>All interfaces shown</source>
5069         <translation type="unfinished"></translation>
5070     </message>
5071     <message numerus="yes">
5072         <source>%n interface(s) shown, %1 hidden</source>
5073         <oldsource>%Ln interface(s) shown</oldsource>
5074         <translation type="unfinished">
5075             <numerusform></numerusform>
5076         </translation>
5077     </message>
5078     <message>
5079         <source>You are running Wireshark </source>
5080         <translation>正在运行 Wireshark</translation>
5081     </message>
5082     <message>
5083         <source>.</source>
5084         <translation>.</translation>
5085     </message>
5086     <message>
5087         <source> You receive automatic updates.</source>
5088         <translation>接受自动更新。</translation>
5089     </message>
5090     <message>
5091         <source> You have disabled automatic updates.</source>
5092         <translation>禁止自动更新。</translation>
5093     </message>
5094     <message>
5095         <source>not found</source>
5096         <translation>未找到</translation>
5097     </message>
5098     <message>
5099         <source>Copy file path</source>
5100         <translation>复制文件路径</translation>
5101     </message>
5102     <message>
5103         <source>Remove</source>
5104         <translation>移除</translation>
5105     </message>
5106 </context>
5107 <context>
5108     <name>MainWindow</name>
5109     <message>
5110         <source>Wireshark</source>
5111         <translation>Wireshark</translation>
5112     </message>
5113     <message>
5114         <source>Go to packet</source>
5115         <translation>转到分组</translation>
5116     </message>
5117     <message>
5118         <source>Cancel</source>
5119         <translation>取消</translation>
5120     </message>
5121     <message>
5122         <source>Open Recent</source>
5123         <translation>打开最近</translation>
5124     </message>
5125     <message>
5126         <source>File Set</source>
5127         <translation>文件集合</translation>
5128     </message>
5129     <message>
5130         <source>Export Packet Dissections</source>
5131         <translation>导出分组解析结果</translation>
5132     </message>
5133     <message>
5134         <source>Export Objects</source>
5135         <translation>导出对象</translation>
5136     </message>
5137     <message>
5138         <source>&amp;Zoom</source>
5139         <translation>缩放(&amp;Z)</translation>
5140     </message>
5141     <message>
5142         <source>&amp;Time Display Format</source>
5143         <translation>时间显示格式(&amp;T)</translation>
5144     </message>
5145     <message>
5146         <source>Name Resolution</source>
5147         <translation>解析名称</translation>
5148     </message>
5149     <message>
5150         <source>Copy</source>
5151         <translation>复制</translation>
5152     </message>
5153     <message>
5154         <source>Manual pages</source>
5155         <translation>说明文档</translation>
5156     </message>
5157     <message>
5158         <source>Apply as Filter</source>
5159         <translation>作为过滤器应用</translation>
5160     </message>
5161     <message>
5162         <source>Prepare a Filter</source>
5163         <translation>准备过滤器</translation>
5164     </message>
5165     <message>
5166         <source>SCTP</source>
5167         <translation>SCTP</translation>
5168     </message>
5169     <message>
5170         <source>TCP Stream Graphs</source>
5171         <translation>TCP 流图形</translation>
5172     </message>
5173     <message>
5174         <source>BACnet</source>
5175         <translation>BACnet</translation>
5176     </message>
5177     <message>
5178         <source>HTTP</source>
5179         <translation>HTTP</translation>
5180     </message>
5181     <message>
5182         <source>900000000</source>
5183         <translation>900000000</translation>
5184     </message>
5185     <message>
5186         <source>&amp;File</source>
5187         <translation>文件(&amp;F)</translation>
5188     </message>
5189     <message>
5190         <source>&amp;Capture</source>
5191         <translation>捕获(&amp;C)</translation>
5192     </message>
5193     <message>
5194         <source>&amp;Help</source>
5195         <translation>帮助(&amp;H)</translation>
5196     </message>
5197     <message>
5198         <source>&amp;Go</source>
5199         <translation>跳转(&amp;G)</translation>
5200     </message>
5201     <message>
5202         <source>&amp;View</source>
5203         <translation>视图(&amp;V)</translation>
5204     </message>
5205     <message>
5206         <source>&amp;Analyze</source>
5207         <translation>分析(&amp;A)</translation>
5208     </message>
5209     <message>
5210         <source>Follow</source>
5211         <translation>追踪流</translation>
5212     </message>
5213     <message>
5214         <source>&amp;Statistics</source>
5215         <translation>统计(&amp;S)</translation>
5216     </message>
5217     <message>
5218         <source>29West</source>
5219         <translation>29West</translation>
5220     </message>
5221     <message>
5222         <source>Topics</source>
5223         <translation>主题</translation>
5224     </message>
5225     <message>
5226         <source>Queues</source>
5227         <translation>队列</translation>
5228     </message>
5229     <message>
5230         <source>UIM</source>
5231         <translation>UIM</translation>
5232     </message>
5233     <message>
5234         <source>Telephon&amp;y</source>
5235         <translation>电话(&amp;Y)</translation>
5236     </message>
5237     <message>
5238         <source>RTSP</source>
5239         <translation>RTSP</translation>
5240     </message>
5241     <message>
5242         <source>RTP</source>
5243         <translation>RTP</translation>
5244     </message>
5245     <message>
5246         <source>&amp;Edit</source>
5247         <translation>编辑(&amp;E)</translation>
5248     </message>
5249     <message>
5250         <source>Main Toolbar</source>
5251         <translation>主工具栏</translation>
5252     </message>
5253     <message>
5254         <source>Display Filter Toolbar</source>
5255         <translation>显示过滤器工具栏</translation>
5256     </message>
5257     <message>
5258         <source>Open</source>
5259         <translation>打开</translation>
5260     </message>
5261     <message>
5262         <source>Open a capture file</source>
5263         <translation>打开已保存的捕获文件</translation>
5264     </message>
5265     <message>
5266         <source>Quit</source>
5267         <translation>退出</translation>
5268     </message>
5269     <message>
5270         <source>Quit Wireshark</source>
5271         <translation>退出 Wireshark</translation>
5272     </message>
5273     <message>
5274         <source>&amp;Start</source>
5275         <translation>开始(&amp;S)</translation>
5276     </message>
5277     <message>
5278         <source>Start capturing packets</source>
5279         <translation>开始捕获分组</translation>
5280     </message>
5281     <message>
5282         <source>S&amp;top</source>
5283         <translation>停止(&amp;T)</translation>
5284     </message>
5285     <message>
5286         <source>Stop capturing packets</source>
5287         <translation>停止捕获分组</translation>
5288     </message>
5289     <message>
5290         <source>Close</source>
5291         <translation>关闭</translation>
5292     </message>
5293     <message>
5294         <source>No files found</source>
5295         <translation>未找到文件</translation>
5296     </message>
5297     <message>
5298         <source>&amp;Contents</source>
5299         <translation>内容(&amp;C)</translation>
5300     </message>
5301     <message>
5302         <source>Wireshark Filter</source>
5303         <translation>Wireshark 过滤器</translation>
5304     </message>
5305     <message>
5306         <source>TShark</source>
5307         <translation>TShark</translation>
5308     </message>
5309     <message>
5310         <source>RawShark</source>
5311         <translation>RawShark</translation>
5312     </message>
5313     <message>
5314         <source>Dumpcap</source>
5315         <translation>Dumpcap</translation>
5316     </message>
5317     <message>
5318         <source>Mergecap</source>
5319         <translation>Mergecap</translation>
5320     </message>
5321     <message>
5322         <source>Editcap</source>
5323         <translation>Editcap</translation>
5324     </message>
5325     <message>
5326         <source>Text2cap</source>
5327         <translation>Text2cap</translation>
5328     </message>
5329     <message>
5330         <source>Website</source>
5331         <translation>网站</translation>
5332     </message>
5333     <message>
5334         <source>FAQ&apos;s</source>
5335         <translation>常见问题</translation>
5336     </message>
5337     <message>
5338         <source>Downloads</source>
5339         <translation>下载</translation>
5340     </message>
5341     <message>
5342         <source>Wiki</source>
5343         <translation>Wiki</translation>
5344     </message>
5345     <message>
5346         <source>Sample Captures</source>
5347         <translation>捕获示例</translation>
5348     </message>
5349     <message>
5350         <source>&amp;About Wireshark</source>
5351         <translation>关于 Wireshark (&amp;A)</translation>
5352     </message>
5353     <message>
5354         <source>Ask (Q&amp;&amp;A)</source>
5355         <translation>提问 (问答平台)</translation>
5356     </message>
5357     <message>
5358         <source>Next Packet</source>
5359         <translation>下一分组</translation>
5360     </message>
5361     <message>
5362         <source>Go to the next packet</source>
5363         <translation>转到下一分组</translation>
5364     </message>
5365     <message>
5366         <source>Previous Packet</source>
5367         <translation>前一分组</translation>
5368     </message>
5369     <message>
5370         <source>Go to the previous packet</source>
5371         <translation>转到前一分组</translation>
5372     </message>
5373     <message>
5374         <source>First Packet</source>
5375         <translation>首个分组</translation>
5376     </message>
5377     <message>
5378         <source>Go to the first packet</source>
5379         <translation>转到首个分组</translation>
5380     </message>
5381     <message>
5382         <source>Last Packet</source>
5383         <translation>最新分组</translation>
5384     </message>
5385     <message>
5386         <source>Go to the last packet</source>
5387         <translation>转到最新分组</translation>
5388     </message>
5389     <message>
5390         <source>E&amp;xpand Subtrees</source>
5391         <translation>展开子树(&amp;X)</translation>
5392     </message>
5393     <message>
5394         <source>Expand the current packet detail</source>
5395         <translation>展开当前分组详情</translation>
5396     </message>
5397     <message>
5398         <source>&amp;Expand All</source>
5399         <translation>展开全部(&amp;E)</translation>
5400     </message>
5401     <message>
5402         <source>Expand packet details</source>
5403         <translation>展开分组详情</translation>
5404     </message>
5405     <message>
5406         <source>Collapse &amp;All</source>
5407         <translation>收起全部(&amp;A)</translation>
5408     </message>
5409     <message>
5410         <source>Collapse all packet details</source>
5411         <translation>收起所有分组详情</translation>
5412     </message>
5413     <message>
5414         <source>Go to specified packet</source>
5415         <translation>转到特定分组</translation>
5416     </message>
5417     <message>
5418         <source>Merge one or more files</source>
5419         <translation>合并一或多个文件</translation>
5420     </message>
5421     <message>
5422         <source>Import a file</source>
5423         <translation>导入文件</translation>
5424     </message>
5425     <message>
5426         <source>&amp;Save</source>
5427         <translation>保存(&amp;S)</translation>
5428     </message>
5429     <message>
5430         <source>Save as a different file</source>
5431         <translation>另存为不同的文件</translation>
5432     </message>
5433     <message>
5434         <source>Export specified packets</source>
5435         <translation>导出指定分组</translation>
5436     </message>
5437     <message>
5438         <source>List Files</source>
5439         <translation>列出文件</translation>
5440     </message>
5441     <message>
5442         <source>Next File</source>
5443         <translation>下一文件</translation>
5444     </message>
5445     <message>
5446         <source>Previous File</source>
5447         <translation>上一文件</translation>
5448     </message>
5449     <message>
5450         <source>&amp;Reload</source>
5451         <translation>重新加载(&amp;R)</translation>
5452     </message>
5453     <message>
5454         <source>Options</source>
5455         <translation>选项</translation>
5456     </message>
5457     <message>
5458         <source>Capture options</source>
5459         <translation>捕获选项</translation>
5460     </message>
5461     <message>
5462         <source>Capture filters</source>
5463         <translation>捕获过滤器</translation>
5464     </message>
5465     <message>
5466         <source>Refresh Interfaces</source>
5467         <translation>刷新接口列表</translation>
5468     </message>
5469     <message>
5470         <source>Refresh interfaces</source>
5471         <translation>刷新接口列表</translation>
5472     </message>
5473     <message>
5474         <source>&amp;Restart</source>
5475         <translation>重新开始(&amp;R)</translation>
5476     </message>
5477     <message>
5478         <source>Restart current capture</source>
5479         <translation>重新开始当前捕获</translation>
5480     </message>
5481     <message>
5482         <source>Description</source>
5483         <translation>描述</translation>
5484     </message>
5485     <message>
5486         <source>Field Name</source>
5487         <translation>字段名称</translation>
5488     </message>
5489     <message>
5490         <source>Value</source>
5491         <translation>值</translation>
5492     </message>
5493     <message>
5494         <source>As Filter</source>
5495         <translation>作为过滤器</translation>
5496     </message>
5497     <message>
5498         <source>&amp;Selected</source>
5499         <translation>选中(&amp;S)</translation>
5500     </message>
5501     <message>
5502         <source>&amp;Not Selected</source>
5503         <translation>非选中(&amp;N)</translation>
5504     </message>
5505     <message>
5506         <source>Not Selected</source>
5507         <translation>非选中</translation>
5508     </message>
5509     <message>
5510         <source>Close this capture file</source>
5511         <translation>关闭捕获文件</translation>
5512     </message>
5513     <message>
5514         <source>Packet:</source>
5515         <translation>分组:</translation>
5516     </message>
5517     <message>
5518         <source>Interface Toolbars</source>
5519         <translation>接口工具栏</translation>
5520     </message>
5521     <message>
5522         <source>Colorize Conversation</source>
5523         <translation>对话着色</translation>
5524     </message>
5525     <message>
5526         <source>Internals</source>
5527         <translation>内部</translation>
5528     </message>
5529     <message>
5530         <source>Additional Toolbars</source>
5531         <translation>额外工具栏</translation>
5532     </message>
5533     <message>
5534         <source>Conversation Filter</source>
5535         <translation>对话过滤器</translation>
5536     </message>
5537     <message>
5538         <source>Service Response Time</source>
5539         <translation>服务响应时间</translation>
5540     </message>
5541     <message>
5542         <source>ANSI</source>
5543         <translation>ANSI</translation>
5544     </message>
5545     <message>
5546         <source>GSM</source>
5547         <translation>GSM</translation>
5548     </message>
5549     <message>
5550         <source>LTE</source>
5551         <translation>LTE</translation>
5552     </message>
5553     <message>
5554         <source>MTP3</source>
5555         <translation>MTP3</translation>
5556     </message>
5557     <message>
5558         <source>Osmux</source>
5559         <translation type="unfinished"></translation>
5560     </message>
5561     <message>
5562         <source>&amp;Tools</source>
5563         <oldsource>Tools</oldsource>
5564         <translation>工具(&amp;T)</translation>
5565     </message>
5566     <message>
5567         <source>Wireless Toolbar</source>
5568         <translation>无线工具栏</translation>
5569     </message>
5570     <message>
5571         <source>Help contents</source>
5572         <translation>帮助内容</translation>
5573     </message>
5574     <message>
5575         <source>Next Packet in Conversation</source>
5576         <translation>对话中的下一个分组</translation>
5577     </message>
5578     <message>
5579         <source>Go to the next packet in this conversation</source>
5580         <translation>转至此对话中的下一个分组</translation>
5581     </message>
5582     <message>
5583         <source>Previous Packet in Conversation</source>
5584         <translation>对话中的上一个分组</translation>
5585     </message>
5586     <message>
5587         <source>Go to the previous packet in this conversation</source>
5588         <translation>转至此对话中的上一个分组</translation>
5589     </message>
5590     <message>
5591         <source>Next Packet In History</source>
5592         <translation>历史中的下一个分组</translation>
5593     </message>
5594     <message>
5595         <source>Go to the next packet in your selection history</source>
5596         <translation>转至您的选定历史中的下一个分组</translation>
5597     </message>
5598     <message>
5599         <source>Previous Packet In History</source>
5600         <translation>历史中的上一个分组</translation>
5601     </message>
5602     <message>
5603         <source>Go to the previous packet in your selection history</source>
5604         <translation>转至您的选定历史中的上一个分组</translation>
5605     </message>
5606     <message>
5607         <source>Go to Packet…</source>
5608         <translation>转至分组…</translation>
5609     </message>
5610     <message>
5611         <source>&amp;Merge…</source>
5612         <translation>合并(&amp;M)…</translation>
5613     </message>
5614     <message>
5615         <source>&amp;Import from Hex Dump…</source>
5616         <translation>从 Hex 转储导入(&amp;I)…</translation>
5617     </message>
5618     <message>
5619         <source>Save this capture file</source>
5620         <translation>保存捕获文件</translation>
5621     </message>
5622     <message>
5623         <source>Save &amp;As…</source>
5624         <translation>另存为(&amp;A)…</translation>
5625     </message>
5626     <message>
5627         <source>Export Specified Packets…</source>
5628         <translation>导出特定分组…</translation>
5629     </message>
5630     <message>
5631         <source>Export Packet &amp;Bytes…</source>
5632         <translation>导出分组字节流(&amp;B)…</translation>
5633     </message>
5634     <message>
5635         <source>Export SSL Session Keys…</source>
5636         <translation>导出 SSL 会话密钥…</translation>
5637     </message>
5638     <message>
5639         <source>&amp;Print…</source>
5640         <translation>打印(&amp;P)…</translation>
5641     </message>
5642     <message>
5643         <source>Reload this file</source>
5644         <translation>重新加载文件</translation>
5645     </message>
5646     <message>
5647         <source>Reload as File Format/Capture</source>
5648         <translation>重新载入为文件格式/捕获</translation>
5649     </message>
5650     <message>
5651         <source>As JSON…</source>
5652         <translation>为 JSON…</translation>
5653     </message>
5654     <message>
5655         <source>Copy this item&apos;s description</source>
5656         <translation>复制此项的描述</translation>
5657     </message>
5658     <message>
5659         <source>Copy this item&apos;s field name</source>
5660         <translation>复制此项的字段名称</translation>
5661     </message>
5662     <message>
5663         <source>Copy this item&apos;s value</source>
5664         <translation>复制此项的值</translation>
5665     </message>
5666     <message>
5667         <source>Copy this item as a display filter</source>
5668         <translation>复制此项为显示过滤器</translation>
5669     </message>
5670     <message>
5671         <source>Apply as Column</source>
5672         <translation>应用为列</translation>
5673     </message>
5674     <message>
5675         <source>Create a packet list column from the selected field.</source>
5676         <translation>从选择的字段创建分组列表列。</translation>
5677     </message>
5678     <message>
5679         <source>Find a packet</source>
5680         <translation>查找一个分组</translation>
5681     </message>
5682     <message>
5683         <source>Find the next packet</source>
5684         <translation>查找下一分组</translation>
5685     </message>
5686     <message>
5687         <source>Find the previous packet</source>
5688         <translation>查找上一分组</translation>
5689     </message>
5690     <message>
5691         <source>&amp;Mark/Unmark Packet</source>
5692         <translation>标记/取消标记 分组(&amp;M)</translation>
5693     </message>
5694     <message>
5695         <source>Mark or unmark this packet</source>
5696         <translation>标记或取消标记该分组</translation>
5697     </message>
5698     <message>
5699         <source>Mark All Displayed</source>
5700         <translation>标记所有显示的分组</translation>
5701     </message>
5702     <message>
5703         <source>Mark all displayed packets</source>
5704         <translation>标记所有已经显示的分组</translation>
5705     </message>
5706     <message>
5707         <source>Unmark All Displayed</source>
5708         <translation>取消标记所有显示的分组</translation>
5709     </message>
5710     <message>
5711         <source>Unmark all displayed packets</source>
5712         <translation>取消标记所有已经显示的分组</translation>
5713     </message>
5714     <message>
5715         <source>Next Mark</source>
5716         <translation>下一标记</translation>
5717     </message>
5718     <message>
5719         <source>Go to the next marked packet</source>
5720         <translation>转到下一个已标记的分组</translation>
5721     </message>
5722     <message>
5723         <source>Previous Mark</source>
5724         <translation>前一标记</translation>
5725     </message>
5726     <message>
5727         <source>Go to the previous marked packet</source>
5728         <translation>转到前一个已标记的分组</translation>
5729     </message>
5730     <message>
5731         <source>&amp;Ignore/Unignore Packet</source>
5732         <translation>忽略/取消忽略 分组(&amp;I)</translation>
5733     </message>
5734     <message>
5735         <source>Ignore or unignore this packet</source>
5736         <translation>忽略或取消忽略该分组</translation>
5737     </message>
5738     <message>
5739         <source>Ignore All Displayed</source>
5740         <translation>忽略所有显示的分组</translation>
5741     </message>
5742     <message>
5743         <source>Ignore all displayed packets</source>
5744         <translation>忽略所有已经显示的分组</translation>
5745     </message>
5746     <message>
5747         <source>Unignore All Displayed</source>
5748         <translation>取消忽略所有显示的分组</translation>
5749     </message>
5750     <message>
5751         <source>Unignore all displayed packets</source>
5752         <translation>取消忽略所有已经显示的分组</translation>
5753     </message>
5754     <message>
5755         <source>Set/Unset Time Reference</source>
5756         <translation>设置/取消设置 时间参考</translation>
5757     </message>
5758     <message>
5759         <source>Set or unset a time reference for this packet</source>
5760         <translation>设置或取消设置该分组的时间参考</translation>
5761     </message>
5762     <message>
5763         <source>Unset All Time References</source>
5764         <translation>取消设置所有时间参考</translation>
5765     </message>
5766     <message>
5767         <source>Remove all time references</source>
5768         <translation>移除所有时间参考</translation>
5769     </message>
5770     <message>
5771         <source>Next Time Reference</source>
5772         <translation>下一时间参考</translation>
5773     </message>
5774     <message>
5775         <source>Go to the next time reference</source>
5776         <translation>转到下一个时间参考</translation>
5777     </message>
5778     <message>
5779         <source>Previous Time Reference</source>
5780         <translation>前一时间参考</translation>
5781     </message>
5782     <message>
5783         <source>Go to the previous time reference</source>
5784         <translation>转到前一时间参考</translation>
5785     </message>
5786     <message>
5787         <source>Shift or change packet timestamps</source>
5788         <translation>平移或更改分组时间戳</translation>
5789     </message>
5790     <message>
5791         <source>Add or change a packet comment</source>
5792         <translation>添加或更改分组注释</translation>
5793     </message>
5794     <message>
5795         <source>Configuration profiles</source>
5796         <translation>配置文件</translation>
5797     </message>
5798     <message>
5799         <source>Manage your configuration profiles</source>
5800         <translation>管理配置文件</translation>
5801     </message>
5802     <message>
5803         <source>Manage Wireshark&apos;s preferences</source>
5804         <translation>管理 Wireshark 的首选项设置</translation>
5805     </message>
5806     <message>
5807         <source>Capture File Properties</source>
5808         <translation>捕获文件属性</translation>
5809     </message>
5810     <message>
5811         <source>Capture file properties</source>
5812         <translation>捕获文件属性</translation>
5813     </message>
5814     <message>
5815         <source>&amp;Protocol Hierarchy</source>
5816         <translation>协议分级(&amp;P)</translation>
5817     </message>
5818     <message>
5819         <source>Show a summary of protocols present in the capture file.</source>
5820         <translation>显示捕获文件中存在协议的概要。</translation>
5821     </message>
5822     <message>
5823         <source>Capinfos</source>
5824         <translation>捕获信息</translation>
5825     </message>
5826     <message>
5827         <source>Reordercap</source>
5828         <translation>Reordercap</translation>
5829     </message>
5830     <message>
5831         <source>Time Sequence (Stevens)</source>
5832         <translation>时间序列 (Stevens)</translation>
5833     </message>
5834     <message>
5835         <source>TCP time sequence graph (Stevens)</source>
5836         <translation>TCP 时间序列图 (Stevens)</translation>
5837     </message>
5838     <message>
5839         <source>Throughput</source>
5840         <translation>吞吐量</translation>
5841     </message>
5842     <message>
5843         <source>TCP througput</source>
5844         <translation>TCP 吞吐量</translation>
5845     </message>
5846     <message>
5847         <source>Round Trip Time</source>
5848         <translation>往返时间</translation>
5849     </message>
5850     <message>
5851         <source>TCP round trip time</source>
5852         <translation>TCP 往返时间</translation>
5853     </message>
5854     <message>
5855         <source>Window Scaling</source>
5856         <translation>窗口尺寸</translation>
5857     </message>
5858     <message>
5859         <source>TCP window scaling</source>
5860         <translation>TCP 窗口尺寸</translation>
5861     </message>
5862     <message>
5863         <source>HTTP Stream</source>
5864         <translation>HTTP 流</translation>
5865     </message>
5866     <message>
5867         <source>Time Sequence (tcptrace)</source>
5868         <translation>时间序列 (tcptrace)</translation>
5869     </message>
5870     <message>
5871         <source>TCP time sequence graph (tcptrace)</source>
5872         <translation>TCP 时间序列图 (tcptrace)</translation>
5873     </message>
5874     <message>
5875         <source>Analyse this Association</source>
5876         <translation>分析关联</translation>
5877     </message>
5878     <message>
5879         <source>Show All Associations</source>
5880         <translation>显示所有助手</translation>
5881     </message>
5882     <message>
5883         <source>Flow Graph</source>
5884         <translation>流量图</translation>
5885     </message>
5886     <message>
5887         <source>Flow sequence diagram</source>
5888         <translation>流序列图</translation>
5889     </message>
5890     <message>
5891         <source>ANCP</source>
5892         <translation>ANCP</translation>
5893     </message>
5894     <message>
5895         <source>ANCP statistics</source>
5896         <translation>ANCP统计</translation>
5897     </message>
5898     <message>
5899         <source>Packets sorted by Instance ID</source>
5900         <translation>分组按实例ID排序</translation>
5901     </message>
5902     <message>
5903         <source>BACapp statistics sorted by instance ID</source>
5904         <translation>BACapp 统计按实例ID排序</translation>
5905     </message>
5906     <message>
5907         <source>Packets sorted by IP</source>
5908         <translation>分组按IP排序</translation>
5909     </message>
5910     <message>
5911         <source>BACapp statistics sorted by IP</source>
5912         <translation>BACapp 统计按实例IP排序</translation>
5913     </message>
5914     <message>
5915         <source>Packets sorted by object type</source>
5916         <translation>分组按对象类型排序</translation>
5917     </message>
5918     <message>
5919         <source>BACapp statistics sorted by object type</source>
5920         <translation>BACapp 统计按实例对象类型排序</translation>
5921     </message>
5922     <message>
5923         <source>Packets sorted by service</source>
5924         <translation>分组按服务排序</translation>
5925     </message>
5926     <message>
5927         <source>BACapp statistics sorted by service</source>
5928         <translation>BACapp 统计按实例服务排序</translation>
5929     </message>
5930     <message>
5931         <source>Collectd</source>
5932         <translation>Collectd</translation>
5933     </message>
5934     <message>
5935         <source>Collectd statistics</source>
5936         <translation>Collectd协议统计</translation>
5937     </message>
5938     <message>
5939         <source>DNS</source>
5940         <translation>DNS</translation>
5941     </message>
5942     <message>
5943         <source>DNS statistics</source>
5944         <translation>DNS统计</translation>
5945     </message>
5946     <message>
5947         <source>HART-IP</source>
5948         <translation>HART-IP</translation>
5949     </message>
5950     <message>
5951         <source>HART-IP statistics</source>
5952         <translation>HART-IP 统计</translation>
5953     </message>
5954     <message>
5955         <source>HPFEEDS</source>
5956         <translation>HPFEEDS</translation>
5957     </message>
5958     <message>
5959         <source>hpfeeds statistics</source>
5960         <translation>hpfeeds 统计</translation>
5961     </message>
5962     <message>
5963         <source>HTTP2</source>
5964         <translation>HTTP2</translation>
5965     </message>
5966     <message>
5967         <source>HTTP2 statistics</source>
5968         <translation>HTTP2 统计</translation>
5969     </message>
5970     <message>
5971         <source>Packet Counter</source>
5972         <translation>分组计数器</translation>
5973     </message>
5974     <message>
5975         <source>HTTP packet counter</source>
5976         <translation>HTTP 分组计数器</translation>
5977     </message>
5978     <message>
5979         <source>Requests</source>
5980         <translation>请求</translation>
5981     </message>
5982     <message>
5983         <source>HTTP requests</source>
5984         <translation>HTTP 请求</translation>
5985     </message>
5986     <message>
5987         <source>Load Distribution</source>
5988         <translation>负载分配</translation>
5989     </message>
5990     <message>
5991         <source>HTTP load distribution</source>
5992         <translation>HTTP 负载分配</translation>
5993     </message>
5994     <message>
5995         <source>Packet Lengths</source>
5996         <translation>分组长度</translation>
5997     </message>
5998     <message>
5999         <source>Packet length statistics</source>
6000         <translation>分组长度统计</translation>
6001     </message>
6002     <message>
6003         <source>Sametime</source>
6004         <translation>Sametime</translation>
6005     </message>
6006     <message>
6007         <source>Sametime statistics</source>
6008         <translation>Sametime协议统计</translation>
6009     </message>
6010     <message>
6011         <source>&amp;ISUP Messages</source>
6012         <translation>ISUP 消息(&amp;I)</translation>
6013     </message>
6014     <message>
6015         <source>ISUP message statistics</source>
6016         <translation>ISUP 消息统计</translation>
6017     </message>
6018     <message>
6019         <source>Osmux packet counts</source>
6020         <translation type="unfinished"></translation>
6021     </message>
6022     <message>
6023         <source>RTSP packet counts</source>
6024         <translation>RTSP分组计数</translation>
6025     </message>
6026     <message>
6027         <source>SM&amp;PP Operations</source>
6028         <translation>SMPP 操作(&amp;P)</translation>
6029     </message>
6030     <message>
6031         <source>SMPP operation statistics</source>
6032         <translation>SMPP操作统计</translation>
6033     </message>
6034     <message>
6035         <source>&amp;UCP Messages</source>
6036         <translation>UCP 消息(&amp;U)</translation>
6037     </message>
6038     <message>
6039         <source>UCP message statistics</source>
6040         <translation>UCP 消息统计</translation>
6041     </message>
6042     <message>
6043         <source>Change the way packets are dissected</source>
6044         <translation>修改分组解析方式</translation>
6045     </message>
6046     <message>
6047         <source>Reload Lua Plugins</source>
6048         <translation>重新载入 Lua 插件</translation>
6049     </message>
6050     <message>
6051         <source>Reload Lua plugins</source>
6052         <translation>重新载入 Lua 插件</translation>
6053     </message>
6054     <message>
6055         <source>Advertisements by Topic</source>
6056         <translation>根据主题的通告</translation>
6057     </message>
6058     <message>
6059         <source>Advertisements by Source</source>
6060         <translation>根据源的通告</translation>
6061     </message>
6062     <message>
6063         <source>Advertisements by Transport</source>
6064         <translation>根据传输层的通告</translation>
6065     </message>
6066     <message>
6067         <source>Queries by Topic</source>
6068         <translation>根据主题的查询</translation>
6069     </message>
6070     <message>
6071         <source>Queries by Receiver</source>
6072         <translation>根据接收者的查询</translation>
6073     </message>
6074     <message>
6075         <source>Wildcard Queries by Pattern</source>
6076         <translation>根据模式的通配查询</translation>
6077     </message>
6078     <message>
6079         <source>Wildcard Queries by Receiver</source>
6080         <translation>根据接收者的通配查询</translation>
6081     </message>
6082     <message>
6083         <source>Advertisements by Queue</source>
6084         <translation>根据队列的通告</translation>
6085     </message>
6086     <message>
6087         <source>Queries by Queue</source>
6088         <translation>根据队列的查询</translation>
6089     </message>
6090     <message>
6091         <source>Streams</source>
6092         <translation>流</translation>
6093     </message>
6094     <message>
6095         <source>LBT-RM</source>
6096         <translation>LBT-RM</translation>
6097     </message>
6098     <message>
6099         <source>LBT-RU</source>
6100         <translation>LBT-RU</translation>
6101     </message>
6102     <message>
6103         <source>Filter this Association</source>
6104         <translation>筛选该助手</translation>
6105     </message>
6106     <message>
6107         <source>Shrink the main window text</source>
6108         <translation>收缩主窗口文字</translation>
6109     </message>
6110     <message>
6111         <source>Return the main window text to its normal size</source>
6112         <translation>使主窗口文字返回正常大小</translation>
6113     </message>
6114     <message>
6115         <source>Reset Layout</source>
6116         <translation>重置布局</translation>
6117     </message>
6118     <message>
6119         <source>Reset appearance layout to default size</source>
6120         <translation>重置外观布局为默认尺寸</translation>
6121     </message>
6122     <message>
6123         <source>Conversation Hash Tables</source>
6124         <translation>对话哈希表</translation>
6125     </message>
6126     <message>
6127         <source>Show each conversation hash table</source>
6128         <translation>显示每个对话哈希表</translation>
6129     </message>
6130     <message>
6131         <source>Dissector Tables</source>
6132         <translation>解析器表</translation>
6133     </message>
6134     <message>
6135         <source>Show each dissector table and its entries</source>
6136         <translation>显示每个解析器表及其项</translation>
6137     </message>
6138     <message>
6139         <source>Supported Protocols</source>
6140         <translation>支持的协议</translation>
6141     </message>
6142     <message>
6143         <source>Show the currently supported protocols and display filter fields</source>
6144         <translation>显示当前支持的协议和显示过滤器字段</translation>
6145     </message>
6146     <message>
6147         <source>MAC Statistics</source>
6148         <translation>MAC 统计</translation>
6149     </message>
6150     <message>
6151         <source>LTE MAC statistics</source>
6152         <translation>LTE MAC 统计</translation>
6153     </message>
6154     <message>
6155         <source>RLC Statistics</source>
6156         <translation>RLC 统计</translation>
6157     </message>
6158     <message>
6159         <source>LTE RLC statistics</source>
6160         <translation>LTE RLC 统计</translation>
6161     </message>
6162     <message>
6163         <source>RLC Graph</source>
6164         <translation>RLC 图表</translation>
6165     </message>
6166     <message>
6167         <source>LTE RLC graph</source>
6168         <translation>LTE RLC 图表</translation>
6169     </message>
6170     <message>
6171         <source>MTP3 Summary</source>
6172         <translation>MTP3 汇总</translation>
6173     </message>
6174     <message>
6175         <source>MTP3 summary statistics</source>
6176         <translation>MTP3 汇总统计</translation>
6177     </message>
6178     <message>
6179         <source>Bluetooth Devices</source>
6180         <translation>蓝牙设备</translation>
6181     </message>
6182     <message>
6183         <source>Bluetooth HCI Summary</source>
6184         <translation>蓝牙 HCI 摘要</translation>
6185     </message>
6186     <message>
6187         <source>No GSM statistics registered</source>
6188         <translation>没有已注册的 GSM 统计</translation>
6189     </message>
6190     <message>
6191         <source>No LTE statistics registered</source>
6192         <translation>没有 LTE 统计已注册</translation>
6193     </message>
6194     <message>
6195         <source>No MTP3 statistics registered</source>
6196         <translation>没有已注册的 MTP3 统计</translation>
6197     </message>
6198     <message>
6199         <source>Stream Analysis</source>
6200         <translation>流分析</translation>
6201     </message>
6202     <message>
6203         <source>IAX2 Stream Analysis</source>
6204         <translation>IAX2 流分析</translation>
6205     </message>
6206     <message>
6207         <source>Show Packet Bytes…</source>
6208         <translation>显示分组字节…</translation>
6209     </message>
6210     <message>
6211         <source>UDP Multicast Streams</source>
6212         <translation>UDP 多播流</translation>
6213     </message>
6214     <message>
6215         <source>Show UTP multicast stream statistics.</source>
6216         <translation>显示 UTP 多播流统计。</translation>
6217     </message>
6218     <message>
6219         <source>WLAN Traffic</source>
6220         <translation>WLAN 流量</translation>
6221     </message>
6222     <message>
6223         <source>Show IEEE 802.11 wireless LAN statistics.</source>
6224         <translation>显示 IEEE 802.11 无线 LAN 统计。</translation>
6225     </message>
6226     <message>
6227         <source>Add a filter button</source>
6228         <translation>添加一个过滤器按钮</translation>
6229     </message>
6230     <message>
6231         <source>Add a display filter button.</source>
6232         <translation>添加一个显示过滤器按钮。</translation>
6233     </message>
6234     <message>
6235         <source>Firewall ACL Rules</source>
6236         <translation>防火墙 ACL 规则</translation>
6237     </message>
6238     <message>
6239         <source>Create firewall ACL rules</source>
6240         <translation>创建防火墙 ACL 规则</translation>
6241     </message>
6242     <message>
6243         <source>…as Escaped String</source>
6244         <translation>…为转义字符串</translation>
6245     </message>
6246     <message>
6247         <source>Copy packet bytes as a Escaped string</source>
6248         <translation>复制分组字节为转义字符串。</translation>
6249     </message>
6250     <message>
6251         <source>&amp;Full Screen</source>
6252         <translation>全屏(&amp;F)</translation>
6253     </message>
6254     <message>
6255         <source>&amp;Options…</source>
6256         <translation>选项(&amp;O)…</translation>
6257     </message>
6258     <message>
6259         <source>&amp;Wireless</source>
6260         <translation>无线(&amp;W)</translation>
6261     </message>
6262     <message>
6263         <source>Capture &amp;Filters…</source>
6264         <translation>捕获过滤器(&amp;F)…</translation>
6265     </message>
6266     <message>
6267         <source>As Plain &amp;Text…</source>
6268         <translation>为纯文本(&amp;T)…</translation>
6269     </message>
6270     <message>
6271         <source>As CSV…</source>
6272         <translation>为 CSV…</translation>
6273     </message>
6274     <message>
6275         <source>As &quot;C&quot; Arrays…</source>
6276         <translation>为 C 语言数组…</translation>
6277     </message>
6278     <message>
6279         <source>As PSML XML…</source>
6280         <translation>为 PSML XML…</translation>
6281     </message>
6282     <message>
6283         <source>As PDML XML…</source>
6284         <translation>为 PDML XML…</translation>
6285     </message>
6286     <message>
6287         <source>All Visible Items</source>
6288         <translation>所有可见项目</translation>
6289     </message>
6290     <message>
6291         <source>All Visible Selected Tree Items</source>
6292         <translation>选中树的所有可见项目</translation>
6293     </message>
6294     <message>
6295         <source>…&amp;and Selected</source>
6296         <translation>…与选中(&amp;A)</translation>
6297     </message>
6298     <message>
6299         <source>…and Selected</source>
6300         <translation>…与选中</translation>
6301     </message>
6302     <message>
6303         <source>…&amp;or Selected</source>
6304         <translation>…或选中(&amp;O)</translation>
6305     </message>
6306     <message>
6307         <source>…or Selected</source>
6308         <translation>…或选中</translation>
6309     </message>
6310     <message>
6311         <source>…a&amp;nd not Selected</source>
6312         <translation>…与非选中(&amp;N)</translation>
6313     </message>
6314     <message>
6315         <source>…and not Selected</source>
6316         <translation>…与非选中</translation>
6317     </message>
6318     <message>
6319         <source>…o&amp;r not Selected</source>
6320         <translation>…或非选中(&amp;R)</translation>
6321     </message>
6322     <message>
6323         <source>…or not Selected</source>
6324         <translation>…或非选中</translation>
6325     </message>
6326     <message>
6327         <source>Display Filters…</source>
6328         <translation>显示过滤器…</translation>
6329     </message>
6330     <message>
6331         <source>Display Filter &amp;Macros…</source>
6332         <translation>显示过滤器宏(&amp;M)…</translation>
6333     </message>
6334     <message>
6335         <source>&amp;Find Packet…</source>
6336         <translation>查找分组(&amp;F)…</translation>
6337     </message>
6338     <message>
6339         <source>Find Ne&amp;xt</source>
6340         <translation>查找下一个(&amp;N)</translation>
6341     </message>
6342     <message>
6343         <source>Find Pre&amp;vious</source>
6344         <translation>查找上一个(&amp;v)</translation>
6345     </message>
6346     <message>
6347         <source>Time Shift…</source>
6348         <translation>时间平移…</translation>
6349     </message>
6350     <message>
6351         <source>Packet Comment…</source>
6352         <translation>分组注释…</translation>
6353     </message>
6354     <message>
6355         <source>Configuration Profiles…</source>
6356         <translation>配置文件…</translation>
6357     </message>
6358     <message>
6359         <source>&amp;Preferences…</source>
6360         <translation>首选项(&amp;P)…</translation>
6361     </message>
6362     <message>
6363         <source>TCP Stream</source>
6364         <translation>TCP 流</translation>
6365     </message>
6366     <message>
6367         <source>UDP Stream</source>
6368         <translation>UDP 流</translation>
6369     </message>
6370     <message>
6371         <source>SSL Stream</source>
6372         <translation>SSL 流</translation>
6373     </message>
6374     <message>
6375         <source>Decode &amp;As…</source>
6376         <translation>解码为(&amp;A)…</translation>
6377     </message>
6378     <message>
6379         <source>Export PDUs to File…</source>
6380         <translation>导出 PDU 到文件…</translation>
6381     </message>
6382     <message>
6383         <source>&amp;I/O Graph</source>
6384         <translation>I/O 图表(&amp;I)</translation>
6385     </message>
6386     <message>
6387         <source>Create graphs based on display filter fields</source>
6388         <translation>基于显示过滤器字段创建图形</translation>
6389     </message>
6390     <message>
6391         <source>&amp;Main Toolbar</source>
6392         <translation>主工具栏(&amp;M)</translation>
6393     </message>
6394     <message>
6395         <source>Show or hide the main toolbar</source>
6396         <translation>显示或隐藏主工具栏</translation>
6397     </message>
6398     <message>
6399         <source>&amp;Filter Toolbar</source>
6400         <translation>过滤器工具栏(&amp;F)</translation>
6401     </message>
6402     <message>
6403         <source>Show or hide the display filter toolbar</source>
6404         <translation>显示或隐藏显示过滤器工具栏</translation>
6405     </message>
6406     <message>
6407         <source>Conversations</source>
6408         <translation>对话</translation>
6409     </message>
6410     <message>
6411         <source>Conversations at different protocol levels</source>
6412         <translation>对话在不同的协议层</translation>
6413     </message>
6414     <message>
6415         <source>Endpoints</source>
6416         <translation>端点</translation>
6417     </message>
6418     <message>
6419         <source>Endpoints at different protocol levels</source>
6420         <translation>端点在不同的协议层</translation>
6421     </message>
6422     <message>
6423         <source>Colorize Packet List</source>
6424         <translation>着色分组列表</translation>
6425     </message>
6426     <message>
6427         <source>Draw packets using your coloring rules</source>
6428         <translation>使用您的着色规则来绘制分组</translation>
6429     </message>
6430     <message>
6431         <source>&amp;Zoom In</source>
6432         <translation>放大(&amp;Z)</translation>
6433     </message>
6434     <message>
6435         <source>Enlarge the main window text</source>
6436         <translation>放大主窗口文本</translation>
6437     </message>
6438     <message>
6439         <source>Zoom Out</source>
6440         <translation>缩小</translation>
6441     </message>
6442     <message>
6443         <source>Normal Size</source>
6444         <translation>普通大小</translation>
6445     </message>
6446     <message>
6447         <source>Resize Columns</source>
6448         <translation>调整列宽</translation>
6449     </message>
6450     <message>
6451         <source>Resize packet list columns to fit contents</source>
6452         <translation>调整分组列表列以适应内容</translation>
6453     </message>
6454     <message>
6455         <source>Date and Time of Day (1970-01-01 01:02:03.123456)</source>
6456         <translation>日期和时间 (1970-01-01 01:02:03.123456)</translation>
6457     </message>
6458     <message>
6459         <source>Show packet times as the date and time of day.</source>
6460         <translation>使用日期和时间来显示分组时间。</translation>
6461     </message>
6462     <message>
6463         <source>Year, Day of Year, and Time of Day (1970/001 01:02:03.123456)</source>
6464         <translation>年、年积日、时间 (1970/001 01:02:03.123456)</translation>
6465     </message>
6466     <message>
6467         <source>Show packet times as the year, day of the year and time of day.</source>
6468         <translation>使用年、年积日和时间来显示分组时间。</translation>
6469     </message>
6470     <message>
6471         <source>Time of Day (01:02:03.123456)</source>
6472         <translation>时间 (01:02:03.123456)</translation>
6473     </message>
6474     <message>
6475         <source>Seconds Since 1970-01-01</source>
6476         <translation>自1970-01-01经过的秒数</translation>
6477     </message>
6478     <message>
6479         <source>Show packet times as the seconds since the UNIX / POSIX epoch (1970-01-01).</source>
6480         <translation>使用自 UNIX / POSIX 时间戳 (1970-01-01) 以来的秒数来显示分组时间。</translation>
6481     </message>
6482     <message>
6483         <source>Seconds Since Beginning of Capture</source>
6484         <translation>自捕获开始经过的秒数</translation>
6485     </message>
6486     <message>
6487         <source>Seconds Since Previous Captured Packet</source>
6488         <translation>自上一个捕获分组经过的秒数</translation>
6489     </message>
6490     <message>
6491         <source>Show packet times as the seconds since the previous captured packet.</source>
6492         <translation>使用自上一个被捕获分组的秒数来显示分组时间。</translation>
6493     </message>
6494     <message>
6495         <source>Seconds Since Previous Displayed Packet</source>
6496         <translation>自上一个显示分组经过的秒数</translation>
6497     </message>
6498     <message>
6499         <source>Show packet times as the seconds since the previous displayed packet.</source>
6500         <translation>使用自上一个被显示分组的秒数来显示分组时间。</translation>
6501     </message>
6502     <message>
6503         <source>UTC Date and Time of Day (1970-01-01 01:02:03.123456)</source>
6504         <translation>UTC 日期和时间 (1970-01-01 01:02:03.123456)</translation>
6505     </message>
6506     <message>
6507         <source>Show packet times as the UTC date and time of day.</source>
6508         <translation>使用 UTC 日期和时间来显示分组时间。</translation>
6509     </message>
6510     <message>
6511         <source>UTC Year, Day of Year, and Time of Day (1970/001 01:02:03.123456)</source>
6512         <translation>UTC 年、年积日、时间 (1970/001 01:02:03.123456)</translation>
6513     </message>
6514     <message>
6515         <source>Show packet times as the UTC year, day of the year and time of day.</source>
6516         <translation>使用 UTC 年、年积日和时间来显示分组时间。</translation>
6517     </message>
6518     <message>
6519         <source>UTC Time of Day (01:02:03.123456)</source>
6520         <translation>UTC 时间 (01:02:03.123456)</translation>
6521     </message>
6522     <message>
6523         <source>Show packet times as the UTC time of day.</source>
6524         <translation>使用 UTC 时间来显示分组时间。</translation>
6525     </message>
6526     <message>
6527         <source>Automatic (from capture file)</source>
6528         <translation>自动 (根据捕获文件)</translation>
6529     </message>
6530     <message>
6531         <source>Use the time precision indicated in the capture file.</source>
6532         <translation>使用捕获文件中指示的时间精度。</translation>
6533     </message>
6534     <message>
6535         <source>Seconds</source>
6536         <translation>秒</translation>
6537     </message>
6538     <message>
6539         <source>Tenths of a second</source>
6540         <translation>十分之一秒</translation>
6541     </message>
6542     <message>
6543         <source>Hundredths of a second</source>
6544         <translation>百分之一秒</translation>
6545     </message>
6546     <message>
6547         <source>Milliseconds</source>
6548         <translation>毫秒</translation>
6549     </message>
6550     <message>
6551         <source>Microseconds</source>
6552         <translation>微秒</translation>
6553     </message>
6554     <message>
6555         <source>Nanoseconds</source>
6556         <translation>纳秒</translation>
6557     </message>
6558     <message>
6559         <source>Display Seconds With Hours and Minutes</source>
6560         <translation>显示小时、分钟和秒</translation>
6561     </message>
6562     <message>
6563         <source>Display seconds with hours and minutes</source>
6564         <translation>显示小时、分钟、秒</translation>
6565     </message>
6566     <message>
6567         <source>Resolve &amp;Physical Addresses</source>
6568         <translation>解析物理地址(&amp;P)</translation>
6569     </message>
6570     <message>
6571         <source>Show names for known MAC addresses. Lookups use a local database.</source>
6572         <translation>显示已知 MAC 地址的名称。使用本地数据库查询。</translation>
6573     </message>
6574     <message>
6575         <source>Resolve &amp;Network Addresses</source>
6576         <translation>解析网络地址(&amp;N)</translation>
6577     </message>
6578     <message>
6579         <source>Show names for known IPv4, IPv6, and IPX addresses. Lookups can generate network traffic.</source>
6580         <translation>显示已知的IPv4、IPv6和IPX地址的名称。查找会产生网络流量。</translation>
6581     </message>
6582     <message>
6583         <source>Resolve &amp;Transport Addresses</source>
6584         <translation>解析传输层地址(&amp;T)</translation>
6585     </message>
6586     <message>
6587         <source>Show names for known TCP, UDP, and SCTP services. Lookups can generate traffic on some systems.</source>
6588         <translation>显示已知的 TCP、UDP 和 SCTP 服务的名称。在一些系统中,查找会产生流量。</translation>
6589     </message>
6590     <message>
6591         <source>Wire&amp;less Toolbar</source>
6592         <translation>无线工具栏(&amp;l)</translation>
6593     </message>
6594     <message>
6595         <source>Show or hide the wireless toolbar</source>
6596         <translation>显示或隐藏无线工具栏</translation>
6597     </message>
6598     <message>
6599         <source>&amp;Status Bar</source>
6600         <translation>状态栏(&amp;S)</translation>
6601     </message>
6602     <message>
6603         <source>Show or hide the status bar</source>
6604         <translation>显示或隐藏状态栏</translation>
6605     </message>
6606     <message>
6607         <source>Packet &amp;List</source>
6608         <translation>分组列表(&amp;L)</translation>
6609     </message>
6610     <message>
6611         <source>Show or hide the packet list</source>
6612         <translation>显示或隐藏分组列表</translation>
6613     </message>
6614     <message>
6615         <source>Packet &amp;Details</source>
6616         <translation>分组详情(&amp;D)</translation>
6617     </message>
6618     <message>
6619         <source>Show or hide the packet details</source>
6620         <translation>显示或隐藏分组详情</translation>
6621     </message>
6622     <message>
6623         <source>Packet &amp;Bytes</source>
6624         <translation>分组字节流(&amp;B)</translation>
6625     </message>
6626     <message>
6627         <source>Show or hide the packet bytes</source>
6628         <translation>显示或隐藏分组字节流</translation>
6629     </message>
6630     <message>
6631         <source>Bytes as Hex + ASCII Dump</source>
6632         <translation>字节为 Hex + ASCII 转储</translation>
6633     </message>
6634     <message>
6635         <source>Copy packet bytes as a hex and ASCII dump.</source>
6636         <translation>复制分组字节为 Hex 和 ASCII 转储。</translation>
6637     </message>
6638     <message>
6639         <source>…as Hex Dump</source>
6640         <translation>…为 Hex 转储</translation>
6641     </message>
6642     <message>
6643         <source>Copy packet bytes as a hex dump.</source>
6644         <translation>复制分组字节为 Hex 转储。</translation>
6645     </message>
6646     <message>
6647         <source>…as Printable Text</source>
6648         <translation>为纯文本</translation>
6649     </message>
6650     <message>
6651         <source>Copy only the printable text in the packet.</source>
6652         <translation>只复制分组中的可打印文本。</translation>
6653     </message>
6654     <message>
6655         <source>…as a Hex Stream</source>
6656         <translation>…为一个 Hex 流</translation>
6657     </message>
6658     <message>
6659         <source>Copy packet bytes as a stream of hex.</source>
6660         <translation>复制分组字节为 Hex 流。</translation>
6661     </message>
6662     <message>
6663         <source>…as Raw Binary</source>
6664         <translation>…为原始二进制</translation>
6665     </message>
6666     <message>
6667         <source>Copy packet bytes as application/octet-stream MIME data.</source>
6668         <translation>复制分组字节为 application/octet-stream MIME 数据。</translation>
6669     </message>
6670     <message>
6671         <source>MAP Summary</source>
6672         <translation>MAP 摘要</translation>
6673     </message>
6674     <message>
6675         <source>GSM MAP summary statistics</source>
6676         <translation>GSM MAP 摘要统计</translation>
6677     </message>
6678     <message>
6679         <source>&amp;Coloring Rules…</source>
6680         <translation>着色规则(&amp;C)…</translation>
6681     </message>
6682     <message>
6683         <source>Show Linked Packet in New Window</source>
6684         <translation>在新窗口中显示已链接的分组</translation>
6685     </message>
6686     <message>
6687         <source>&amp;Expression…</source>
6688         <translation>表达式(&amp;E)…</translation>
6689     </message>
6690     <message>
6691         <source>Expression…</source>
6692         <translation>表达式…</translation>
6693     </message>
6694     <message>
6695         <source>New Coloring Rule…</source>
6696         <oldsource>New Conversation Rule…</oldsource>
6697         <translation>新建着色规则…</translation>
6698     </message>
6699     <message>
6700         <source>Enabled Protocols…</source>
6701         <oldsource>Enable Protocols…</oldsource>
6702         <translation>启用的协议…</translation>
6703     </message>
6704     <message>
6705         <source>Wiki Protocol Page</source>
6706         <translation>Wiki 协议页面</translation>
6707     </message>
6708     <message>
6709         <source>Open the Wireshark wiki page for this protocol.</source>
6710         <translation>打开针对此协议的 Wireshark Wiki 页面。</translation>
6711     </message>
6712     <message>
6713         <source>Filter Field Reference</source>
6714         <translation>过滤器字段参考</translation>
6715     </message>
6716     <message>
6717         <source>Open the display filter reference page for this filter field.</source>
6718         <translation>打开此过滤器字段的显示过滤器参考。</translation>
6719     </message>
6720     <message>
6721         <source>Go to Linked Packet</source>
6722         <translation>转至链接的分组</translation>
6723     </message>
6724     <message>
6725         <source>Go to the packet referenced by the selected field.</source>
6726         <translation>转至选定字段引用的分组。</translation>
6727     </message>
6728     <message>
6729         <source>&amp;VoIP Calls</source>
6730         <translation>&amp;VoIP 通话</translation>
6731     </message>
6732     <message>
6733         <source>All VoIP Calls</source>
6734         <translation>全部VoIP呼叫</translation>
6735     </message>
6736     <message>
6737         <source>SIP &amp;Flows</source>
6738         <translation>SIP 流(&amp;F)</translation>
6739     </message>
6740     <message>
6741         <source>SIP Flows</source>
6742         <translation>SIP流</translation>
6743     </message>
6744     <message>
6745         <source>RTP Streams</source>
6746         <translation>RTP 流</translation>
6747     </message>
6748     <message>
6749         <source>Edit the packet list coloring rules.</source>
6750         <translation>编辑分组列表着色规则。</translation>
6751     </message>
6752     <message>
6753         <source>Bluetooth ATT Server Attributes</source>
6754         <oldsource>ATT Server Attributes</oldsource>
6755         <translation>蓝牙 ATT 服务器属性</translation>
6756     </message>
6757     <message>
6758         <source>Show Packet in New &amp;Window</source>
6759         <translation>在新窗口显示分组(&amp;W)</translation>
6760     </message>
6761     <message>
6762         <source>Show this packet in a separate window.</source>
6763         <translation>在单独窗口中显示此分组。</translation>
6764     </message>
6765     <message>
6766         <source>Show the linked packet in a separate window.</source>
6767         <translation>在独立窗口中显示链接分组。</translation>
6768     </message>
6769     <message>
6770         <source>Auto Scroll in Li&amp;ve Capture</source>
6771         <translation>实时捕获时自动滚动(&amp;V)</translation>
6772     </message>
6773     <message>
6774         <source>Automatically scroll to the last packet during a live capture.</source>
6775         <translation>在实时捕获时,自动滚动屏幕到最新的分组。</translation>
6776     </message>
6777     <message>
6778         <source>Expert Information</source>
6779         <translation>专家信息</translation>
6780     </message>
6781     <message>
6782         <source>Show expert notifications</source>
6783         <translation>显示专家通知</translation>
6784     </message>
6785     <message>
6786         <source>Add an expression to the display filter.</source>
6787         <translation>添加一个表达式到显示过滤器。</translation>
6788     </message>
6789     <message>
6790         <source>REGISTER_STAT_GROUP_UNSORTED</source>
6791         <translation>REGISTER_STAT_GROUP_UNSORTED</translation>
6792     </message>
6793     <message>
6794         <source>Start of &quot;REGISTER_STAT_GROUP_UNSORTED&quot;</source>
6795         <translation>&quot;REGISTER_STAT_GROUP_UNSORTED&quot; 的启动</translation>
6796     </message>
6797     <message>
6798         <source>No ANSI statistics registered</source>
6799         <oldsource>No tools registered</oldsource>
6800         <translation>没有 ANSI 统计已注册</translation>
6801     </message>
6802     <message>
6803         <source>Resolved Addresses</source>
6804         <translation>已解析的地址</translation>
6805     </message>
6806     <message>
6807         <source>Show each table of resolved addresses as copyable text.</source>
6808         <translation>将每个已解析地址的表格表示为可复制的文本。</translation>
6809     </message>
6810     <message>
6811         <source>Color &amp;1</source>
6812         <translation>颜色 &amp;1</translation>
6813     </message>
6814     <message>
6815         <source>Mark the current conversation with its own color.</source>
6816         <oldsource>Mark the current coversation with its own color.</oldsource>
6817         <translation>让当前的对话使用自己的颜色。</translation>
6818     </message>
6819     <message>
6820         <source>Color &amp;2</source>
6821         <translation>颜色 &amp;2</translation>
6822     </message>
6823     <message>
6824         <source>Color &amp;3</source>
6825         <translation>颜色 &amp;3</translation>
6826     </message>
6827     <message>
6828         <source>Color &amp;4</source>
6829         <translation>颜色 &amp;4</translation>
6830     </message>
6831     <message>
6832         <source>Color &amp;5</source>
6833         <translation>颜色 &amp;5</translation>
6834     </message>
6835     <message>
6836         <source>Color &amp;6</source>
6837         <translation>颜色 &amp;6</translation>
6838     </message>
6839     <message>
6840         <source>Color &amp;7</source>
6841         <translation>颜色 &amp;7</translation>
6842     </message>
6843     <message>
6844         <source>Color &amp;8</source>
6845         <translation>颜色 &amp;8</translation>
6846     </message>
6847     <message>
6848         <source>Color &amp;9</source>
6849         <translation>颜色 &amp;9</translation>
6850     </message>
6851     <message>
6852         <source>Color 1&amp;0</source>
6853         <translation>颜色 1&amp;0</translation>
6854     </message>
6855     <message>
6856         <source>Create a new coloring rule based on this field.</source>
6857         <oldsource>Create a new coloring rule based on this conversation.</oldsource>
6858         <translation>基于此栏创建一个新的着色规则。</translation>
6859     </message>
6860     <message>
6861         <source>Reset Colorization</source>
6862         <translation>重置着色</translation>
6863     </message>
6864     <message>
6865         <source>Reset colorized conversations.</source>
6866         <translation>重置着色的对话。</translation>
6867     </message>
6868     <message>
6869         <source>RTP Stream Analysis</source>
6870         <translation>RTP 流分析</translation>
6871     </message>
6872     <message>
6873         <source>Edit Resolved Name</source>
6874         <translation>编辑解析的名称</translation>
6875     </message>
6876     <message>
6877         <source>Manually edit a name resolution entry.</source>
6878         <translation>手动编辑一个名称解析项。</translation>
6879     </message>
6880     <message>
6881         <source>Enable and disable specific protocols</source>
6882         <translation>启用和禁用特定的协议</translation>
6883     </message>
6884     <message>
6885         <source>Check for Updates</source>
6886         <oldsource>Check for Updates...</oldsource>
6887         <translation>检查更新</translation>
6888     </message>
6889     <message>
6890         <source> before quitting</source>
6891         <translation>在退出前</translation>
6892     </message>
6893     <message>
6894         <source>Save packets before merging?</source>
6895         <translation>是否在合并之前保存分组?</translation>
6896     </message>
6897     <message>
6898         <source>A temporary capture file can&apos;t be merged.</source>
6899         <translation>无法合并临时捕获文件。</translation>
6900     </message>
6901     <message>
6902         <source>Save changes in &quot;%1&quot; before merging?</source>
6903         <translation>是否在合并前保存对“%1”的更改?</translation>
6904     </message>
6905     <message>
6906         <source>Changes must be saved before the files can be merged.</source>
6907         <translation>在文件合并之前,其更改必须先保存。</translation>
6908     </message>
6909     <message>
6910         <source>Invalid Display Filter</source>
6911         <translation>无效显示过滤器</translation>
6912     </message>
6913     <message>
6914         <source>Invalid Read Filter</source>
6915         <translation>无效读取过滤器</translation>
6916     </message>
6917     <message>
6918         <source>The filter expression %1 isn&apos;t a valid read filter. (%2).</source>
6919         <translation>过滤器表达式 %1 不是有效的读取过滤器 (%2)。</translation>
6920     </message>
6921     <message>
6922         <source> before importing a capture</source>
6923         <oldsource> before importing a new capture</oldsource>
6924         <translation> 导入新捕获前</translation>
6925     </message>
6926     <message>
6927         <source>Unable to export to &quot;%1&quot;.</source>
6928         <translation>无法导出“%1”。</translation>
6929     </message>
6930     <message>
6931         <source>You cannot export packets to the current capture file.</source>
6932         <translation>您不能将分组导出到当前捕获文件。</translation>
6933     </message>
6934     <message>
6935         <source>.</source>
6936         <translation>.</translation>
6937     </message>
6938     <message>
6939         <source>Do you want to save the changes you&apos;ve made%1?</source>
6940         <oldsource>Do you want to save the captured packets</oldsource>
6941         <translation>您是否要保存已做出的更改%1?</translation>
6942     </message>
6943     <message>
6944         <source>Your captured packets will be lost if you don&apos;t save them.</source>
6945         <translation>若不保存,您已经捕获的分组将会丢失。</translation>
6946     </message>
6947     <message>
6948         <source>Do you want to save the changes you&apos;ve made to the capture file &quot;%1&quot;%2?</source>
6949         <translation>是否希望保存对捕获文件“%1”%2 的更改?</translation>
6950     </message>
6951     <message>
6952         <source>Your changes will be lost if you don&apos;t save them.</source>
6953         <translation>若不保存,您的更改将会丢失。</translation>
6954     </message>
6955     <message>
6956         <source>Unable to drop files during capture.</source>
6957         <translation>无法在捕获时拖放文件。</translation>
6958     </message>
6959     <message>
6960         <source>Do you want to stop the capture and save the captured packets%1?</source>
6961         <translation>您是否要停止捕获,并保存已捕获的分组%1?</translation>
6962     </message>
6963     <message>
6964         <source>Do you want to save the captured packets%1?</source>
6965         <translation>您是否要保存已捕获的分组%1?</translation>
6966     </message>
6967     <message>
6968         <source>Save before Continue</source>
6969         <translation>继续前保存</translation>
6970     </message>
6971     <message>
6972         <source>Stop and Save</source>
6973         <translation>停止并保存</translation>
6974     </message>
6975     <message>
6976         <source>Stop and Quit &amp;without Saving</source>
6977         <oldsource>Stop and Quit without Saving</oldsource>
6978         <translation>停止并退出,不保存(&amp;W)</translation>
6979     </message>
6980     <message>
6981         <source>Quit &amp;without Saving</source>
6982         <oldsource>Quit without Saving</oldsource>
6983         <translation>直接退出,不保存(&amp;W)</translation>
6984     </message>
6985     <message>
6986         <source>Show or hide the toolbar</source>
6987         <translation>显示或隐藏该工具栏</translation>
6988     </message>
6989     <message>
6990         <source>Continue &amp;without Saving</source>
6991         <oldsource>Continue without Saving</oldsource>
6992         <translation>继续,不保存(&amp;W)</translation>
6993     </message>
6994     <message>
6995         <source>Stop and Continue &amp;without Saving</source>
6996         <oldsource>Stop and Continue without Saving</oldsource>
6997         <translation>停止并继续,不保存(&amp;W)</translation>
6998     </message>
6999     <message>
7000         <source>(File name can&apos;t be mapped to UTF-8)</source>
7001         <translation>文件名不能映射到UTF-8</translation>
7002     </message>
7003     <message>
7004         <source>The Wireshark Network Analyzer</source>
7005         <translation>Wireshark 网络分析器</translation>
7006     </message>
7007     <message>
7008         <source>Capturing from %1</source>
7009         <translation>正在捕获 %1</translation>
7010     </message>
7011     <message>
7012         <source> before opening another file</source>
7013         <translation>打开另一个文件前</translation>
7014     </message>
7015     <message>
7016         <source>%1: %2</source>
7017         <translation>%1: %2</translation>
7018     </message>
7019     <message>
7020         <source>Saving %1</source>
7021         <translation>正在保存 %1</translation>
7022     </message>
7023     <message>
7024         <source>No interface selected</source>
7025         <translation>未选中接口</translation>
7026     </message>
7027     <message>
7028         <source>Invalid capture filter</source>
7029         <translation>无效捕获过滤器</translation>
7030     </message>
7031     <message>
7032         <source>Clear Menu</source>
7033         <translation>清除菜单</translation>
7034     </message>
7035     <message>
7036         <source>Please wait while Wireshark is initializing</source>
7037         <translation>Wireshark 正在初始化,请稍候</translation>
7038     </message>
7039     <message>
7040         <source> before closing the file</source>
7041         <translation>关闭文件前</translation>
7042     </message>
7043     <message>
7044         <source>Export Selected Packet Bytes</source>
7045         <translation>导出选择分组字节流</translation>
7046     </message>
7047     <message>
7048         <source>No Keys</source>
7049         <translation>无密钥</translation>
7050     </message>
7051     <message>
7052         <source>There are no SSL Session Keys to save.</source>
7053         <translation>没有可以保存的 SSL 会话密钥。</translation>
7054     </message>
7055     <message numerus="yes">
7056         <source>Export SSL Session Keys (%Ln key(s))</source>
7057         <oldsource>Export SSL Session Keys (%1 key%2</oldsource>
7058         <translation>
7059             <numerusform>导出 SSL 会话密钥 (%Ln 个密钥)</numerusform>
7060         </translation>
7061     </message>
7062     <message>
7063         <source>Raw data (*.bin *.dat *.raw);;All Files (</source>
7064         <translation>原始数据 (*.bin *.dat *.raw);;所有文件 (</translation>
7065     </message>
7066     <message>
7067         <source>Merging files</source>
7068         <translation>合并文件</translation>
7069     </message>
7070     <message>
7071         <source>SSL Session Keys (*.keys *.txt);;All Files (</source>
7072         <translation>SSL 会话密钥 (*.keys *.txt);;所有文件 (</translation>
7073     </message>
7074     <message>
7075         <source>Couldn&apos;t copy text. Try another item.</source>
7076         <translation>无法复制文本。请尝试其他对象。</translation>
7077     </message>
7078     <message>
7079         <source>Unable to build conversation filter.</source>
7080         <translation>无法建立对话过滤器。</translation>
7081     </message>
7082     <message>
7083         <source> before reloading the file</source>
7084         <translation>重新载入文件前</translation>
7085     </message>
7086     <message>
7087         <source>No filter available. Try another </source>
7088         <translation>无过滤器可用。请尝试其他 </translation>
7089     </message>
7090     <message>
7091         <source>Error compiling filter for this conversation.</source>
7092         <translation>为此对话编译过滤器时出错。</translation>
7093     </message>
7094     <message>
7095         <source>No previous/next packet in conversation.</source>
7096         <translation>此对话中没有上一个/下一个分组。</translation>
7097     </message>
7098     <message>
7099         <source>No Interface Selected</source>
7100         <translation>未选中接口</translation>
7101     </message>
7102     <message>
7103         <source> before starting a new capture</source>
7104         <translation>在开始新捕获前</translation>
7105     </message>
7106     <message>
7107         <source> before restarting the capture</source>
7108         <translation>重新开始捕获前</translation>
7109     </message>
7110     <message>
7111         <source>Wiki Page for %1</source>
7112         <translation>%1 的 Wiki 页面</translation>
7113     </message>
7114     <message>
7115         <source>&lt;p&gt;The Wireshark Wiki is maintained by the community.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;The page you are about to load might be wonderful, incomplete, wrong, or nonexistent.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Proceed to the wiki?&lt;/p&gt;</source>
7116         <translation>&lt;p&gt;Wireshark Wiki 由社区进行维护。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;您即将加载的页面可能是良好的、不完整的、有错误的,甚至不存在的。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;继续访问该 Wiki?&lt;/p&gt;</translation>
7117     </message>
7118     <message>
7119         <source>Filter Button Preferences...</source>
7120         <translation type="unfinished"></translation>
7121     </message>
7122     <message>
7123         <source>Edit</source>
7124         <translation>编辑</translation>
7125     </message>
7126     <message>
7127         <source>Disable</source>
7128         <translation>禁用</translation>
7129     </message>
7130     <message>
7131         <source>Remove</source>
7132         <translation>移除</translation>
7133     </message>
7134     <message>
7135         <source>Loading</source>
7136         <translation>正在载入</translation>
7137     </message>
7138     <message>
7139         <source>Reloading</source>
7140         <translation>正在重新加载</translation>
7141     </message>
7142     <message>
7143         <source>Rescanning</source>
7144         <translation>正在重新扫描</translation>
7145     </message>
7146 </context>
7147 <context>
7148     <name>MainWindowPreferencesFrame</name>
7149     <message>
7150         <source>Frame</source>
7151         <translation>帧</translation>
7152     </message>
7153     <message>
7154         <source>Checking this will save the size, position, and maximized state of the main window.</source>
7155         <translation>选中此项将保持主窗口的大小、位置及最大化状态。</translation>
7156     </message>
7157     <message>
7158         <source>Remember main window size and placement</source>
7159         <translation>记住主窗口的大小及位置</translation>
7160     </message>
7161     <message>
7162         <source>Open files in</source>
7163         <translation>打开文件夹中的文件</translation>
7164     </message>
7165     <message>
7166         <source>This folder:</source>
7167         <translation>该文件夹:</translation>
7168     </message>
7169     <message>
7170         <source>Browse…</source>
7171         <oldsource>Browse...</oldsource>
7172         <translation>浏览…</translation>
7173     </message>
7174     <message>
7175         <source>The most recently used folder</source>
7176         <translation>最近使用的文件夹</translation>
7177     </message>
7178     <message>
7179         <source>Show up to</source>
7180         <translation>显示最多</translation>
7181     </message>
7182     <message>
7183         <source>filter entries</source>
7184         <translation>过滤器项目</translation>
7185     </message>
7186     <message>
7187         <source>recent files</source>
7188         <translation>个最近文件</translation>
7189     </message>
7190     <message>
7191         <source>Confirm unsaved capture files</source>
7192         <translation>确认未保存的捕获文件</translation>
7193     </message>
7194     <message>
7195         <source>If checked the packet detail items will be automatically scrolled when they are expanded.</source>
7196         <translation>若选中,分组详情项目将随着展开而自动滚动。</translation>
7197     </message>
7198     <message>
7199         <source>Automatically scroll packet details</source>
7200         <translation>自动滚动分组详情视图</translation>
7201     </message>
7202     <message>
7203         <source>Percentage distance from the top to scroll packet details.</source>
7204         <translation>从顶部到滚动分组详情的百分比距离。</translation>
7205     </message>
7206     <message>
7207         <source>Packet detail scroll percentage:</source>
7208         <translation>分组详情滚动百分比:</translation>
7209     </message>
7210     <message>
7211         <source>Main toolbar style:</source>
7212         <translation>主工具栏样式:</translation>
7213     </message>
7214     <message>
7215         <source>Icons only</source>
7216         <translation>只有图标</translation>
7217     </message>
7218     <message>
7219         <source>Text only</source>
7220         <translation>只有文本</translation>
7221     </message>
7222     <message>
7223         <source>Icons &amp; Text</source>
7224         <translation>图标和文本</translation>
7225     </message>
7226     <message>
7227         <source>Language: </source>
7228         <translation>语言: </translation>
7229     </message>
7230     <message>
7231         <source>Use system setting</source>
7232         <translation>使用系统设置</translation>
7233     </message>
7234     <message>
7235         <source>Open Files In</source>
7236         <translation>打开文件夹中的文件</translation>
7237     </message>
7238 </context>
7239 <context>
7240     <name>ManageInterfacesDialog</name>
7241     <message>
7242         <source>Manage Interfaces</source>
7243         <translation>管理接口</translation>
7244     </message>
7245     <message>
7246         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Click the checkbox to hide or show a hidden interface.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
7247         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;点击复选框来隐藏或者显示隐藏接口。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
7248     </message>
7249     <message>
7250         <source>Local Interfaces</source>
7251         <translation>本地接口</translation>
7252     </message>
7253     <message>
7254         <source>Show</source>
7255         <translation>显示</translation>
7256     </message>
7257     <message>
7258         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Add a pipe to capture from or remove an existing pipe from the list.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
7259         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
7260     </message>
7261     <message>
7262         <source>Pipes</source>
7263         <translation>管道</translation>
7264     </message>
7265     <message>
7266         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Add a new pipe using default settings.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
7267         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;使用默认设置来添加新管道&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
7268     </message>
7269     <message>
7270         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Remove the selected pipe from the list.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
7271         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;从列表中移除选中的管道。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
7272     </message>
7273     <message>
7274         <source>Remote Interfaces</source>
7275         <translation>远程接口</translation>
7276     </message>
7277     <message>
7278         <source>Host / Device URL</source>
7279         <translation>主机/设备 URL</translation>
7280     </message>
7281     <message>
7282         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Add a remote host and its interfaces&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
7283         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;添加远程主机和它的接口&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
7284     </message>
7285     <message>
7286         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Remove the selected host from the list.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
7287         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;从列表中删除选择的主机。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
7288     </message>
7289     <message>
7290         <source>Remote Settings</source>
7291         <translation>远程设置</translation>
7292     </message>
7293     <message>
7294         <source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
7295         <translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
7296     </message>
7297     <message>
7298         <source>This version of Wireshark does not save pipe settings.</source>
7299         <translation>这个版本的 Wireshark 无法保存管道设置。</translation>
7300     </message>
7301     <message>
7302         <source>This version of Wireshark does not save remote settings.</source>
7303         <translation>这个版本的 Wireshark 无法保存远端设置。</translation>
7304     </message>
7305     <message>
7306         <source>This version of Wireshark does not support remote interfaces.</source>
7307         <translation>这个版本的 Wireshark 不支持远端接口。</translation>
7308     </message>
7309     <message>
7310         <source>New Pipe</source>
7311         <translation>新建管道</translation>
7312     </message>
7313 </context>
7314 <context>
7315     <name>ModulePreferencesScrollArea</name>
7316     <message>
7317         <source>ScrollArea</source>
7318         <translation>滚动区</translation>
7319     </message>
7320 </context>
7321 <context>
7322     <name>Mtp3SummaryDialog</name>
7323     <message>
7324         <source>Dialog</source>
7325         <translation>对话框</translation>
7326     </message>
7327     <message>
7328         <source>MTP3 Summary</source>
7329         <translation>MTP3 汇总</translation>
7330     </message>
7331     <message>
7332         <source>File</source>
7333         <translation>文件</translation>
7334     </message>
7335     <message>
7336         <source>Name</source>
7337         <translation>名称</translation>
7338     </message>
7339     <message>
7340         <source>Length</source>
7341         <translation>长度</translation>
7342     </message>
7343     <message>
7344         <source> (gzip compressed)</source>
7345         <translation>(gzip 压缩)</translation>
7346     </message>
7347     <message>
7348         <source>Format</source>
7349         <translation>格式</translation>
7350     </message>
7351     <message>
7352         <source>Snapshot length</source>
7353         <translation>快照长度</translation>
7354     </message>
7355     <message>
7356         <source>Data</source>
7357         <translation>数据</translation>
7358     </message>
7359     <message>
7360         <source>First packet</source>
7361         <translation>首个数据包</translation>
7362     </message>
7363     <message>
7364         <source>Last packet</source>
7365         <translation>最后数据包</translation>
7366     </message>
7367     <message>
7368         <source>Elapsed</source>
7369         <translation>经过时间</translation>
7370     </message>
7371     <message>
7372         <source>Packets</source>
7373         <translation>分组</translation>
7374     </message>
7375     <message>
7376         <source>Service Indicator (SI) Totals</source>
7377         <translation>服务标识器 (SI) 总计</translation>
7378     </message>
7379     <message>
7380         <source>SI</source>
7381         <translation>SI</translation>
7382     </message>
7383     <message>
7384         <source>MSUs</source>
7385         <translation>MSU</translation>
7386     </message>
7387     <message>
7388         <source>MSUs/s</source>
7389         <translation>MSU/s</translation>
7390     </message>
7391     <message>
7392         <source>Bytes</source>
7393         <translation>字节</translation>
7394     </message>
7395     <message>
7396         <source>Bytes/MSU</source>
7397         <translation>字节/MSU</translation>
7398     </message>
7399     <message>
7400         <source>Bytes/s</source>
7401         <translation>字节/s</translation>
7402     </message>
7403     <message>
7404         <source>Totals</source>
7405         <translation>总计</translation>
7406     </message>
7407     <message>
7408         <source>Total MSUs</source>
7409         <translation>总计 MSU</translation>
7410     </message>
7411     <message>
7412         <source>Total Bytes</source>
7413         <translation>总计字节</translation>
7414     </message>
7415     <message>
7416         <source>Average Bytes/MSU</source>
7417         <translation>平均 字节/MSU</translation>
7418     </message>
7419     <message>
7420         <source>Average Bytes/s</source>
7421         <translation>平均 字节/s</translation>
7422     </message>
7423 </context>
7424 <context>
7425     <name>MulticastStatisticsDialog</name>
7426     <message>
7427         <source>UDP Multicast Streams</source>
7428         <translation>UDP 多播流</translation>
7429     </message>
7430     <message>
7431         <source>Source Address</source>
7432         <translation>源地址</translation>
7433     </message>
7434     <message>
7435         <source>Source Port</source>
7436         <translation>源端口</translation>
7437     </message>
7438     <message>
7439         <source>Destination Address</source>
7440         <translation>目的地址</translation>
7441     </message>
7442     <message>
7443         <source>Destination Port</source>
7444         <translation>目的端口</translation>
7445     </message>
7446     <message>
7447         <source>Packets</source>
7448         <translation>分组</translation>
7449     </message>
7450     <message>
7451         <source>Packets/s</source>
7452         <translation>包/秒</translation>
7453     </message>
7454     <message>
7455         <source>Avg BW (bps)</source>
7456         <translation>平均带宽 (bps)</translation>
7457     </message>
7458     <message>
7459         <source>Max BW (bps)</source>
7460         <translation>最大带宽 (bps)</translation>
7461     </message>
7462     <message>
7463         <source>Max Burst</source>
7464         <translation>最大突发</translation>
7465     </message>
7466     <message>
7467         <source>Burst Alarms</source>
7468         <translation>突发警报</translation>
7469     </message>
7470     <message>
7471         <source>Max Buffers (B)</source>
7472         <translation>最大缓冲区 (B)</translation>
7473     </message>
7474     <message>
7475         <source>Buffer Alarms</source>
7476         <translation>缓冲区警报</translation>
7477     </message>
7478     <message>
7479         <source>Burst measurement interval (ms):</source>
7480         <translation>突发测量间隔 (ms):</translation>
7481     </message>
7482     <message>
7483         <source>Burst alarm threshold (packets):</source>
7484         <translation>突发警报门槛 (包):</translation>
7485     </message>
7486     <message>
7487         <source>Buffer alarm threshold (B):</source>
7488         <translation>突发警报门槛 (B):</translation>
7489     </message>
7490     <message>
7491         <source>Stream empty speed (Kb/s):</source>
7492         <oldsource>Stream empty speed (Kb/s:</oldsource>
7493         <translation>流清空速度 (Kb/s:</translation>
7494     </message>
7495     <message>
7496         <source>Total empty speed (Kb/s):</source>
7497         <oldsource>Total empty speed (Kb/s:</oldsource>
7498         <translation>总清空速度 (Kb/s:</translation>
7499     </message>
7500     <message>
7501         <source>The burst interval must be between 1 and 1000. </source>
7502         <translation>突发间隔必须介于 1 与 1000 之间。</translation>
7503     </message>
7504     <message>
7505         <source>The burst alarm threshold isn&apos;t valid. </source>
7506         <translation>突发警报门槛无效。</translation>
7507     </message>
7508     <message>
7509         <source>The buffer alarm threshold isn&apos;t valid. </source>
7510         <translation>缓冲区警报门槛无效。</translation>
7511     </message>
7512     <message>
7513         <source>The stream empty speed should be between 1 and 10000000. </source>
7514         <translation>流清空速度应该介于 1 与 10000000 之间。</translation>
7515     </message>
7516     <message>
7517         <source>The total empty speed should be between 1 and 10000000. </source>
7518         <translation>总清空速度应该介于 1 与 10000000 之间。</translation>
7519     </message>
7520     <message>
7521         <source>%1 streams, avg bw: %2bps, max bw: %3bps, max burst: %4 / %5ms, max buffer: %6B</source>
7522         <translation>%1 流,平均带宽: %2bps,最大带宽: %3bps,最大突发: %4 / %5ms,最大缓冲区: %6B</translation>
7523     </message>
7524 </context>
7525 <context>
7526     <name>PacketCommentDialog</name>
7527     <message>
7528         <source>Packet Comment</source>
7529         <translation>分组注释</translation>
7530     </message>
7531 </context>
7532 <context>
7533     <name>PacketDialog</name>
7534     <message>
7535         <source>Dialog</source>
7536         <translation>对话框</translation>
7537     </message>
7538     <message>
7539         <source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
7540         <translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
7541     </message>
7542     <message>
7543         <source>Packet %1</source>
7544         <translation>分组 %1</translation>
7545     </message>
7546     <message>
7547         <source>[%1 closed] </source>
7548         <translation>[%1 已关闭] </translation>
7549     </message>
7550 </context>
7551 <context>
7552     <name>PacketFormatGroupBox</name>
7553     <message>
7554         <source>GroupBox</source>
7555         <translation>分组框</translation>
7556     </message>
7557     <message>
7558         <source>Packet Format</source>
7559         <translation>分组格式</translation>
7560     </message>
7561     <message>
7562         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Packet summary lines similar to the packet list&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
7563         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;分组概要行,与分组列表类似&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
7564     </message>
7565     <message>
7566         <source>Summary line</source>
7567         <translation>概要行</translation>
7568     </message>
7569     <message>
7570         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Packet details similar to the protocol tree&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
7571         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;分组详情,与协议树类似&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
7572     </message>
7573     <message>
7574         <source>Details:</source>
7575         <translation>详情:</translation>
7576     </message>
7577     <message>
7578         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Export only top-level packet detail items&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
7579         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;只导出最高层分组详情项目&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
7580     </message>
7581     <message>
7582         <source>All co&amp;llapsed</source>
7583         <translation>全部收起(&amp;L)</translation>
7584     </message>
7585     <message>
7586         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Expand and collapse packet details as they are currently displayed.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
7587         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;按当前显示状态展开与收起分组报文详情。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
7588     </message>
7589     <message>
7590         <source>As displa&amp;yed</source>
7591         <translation>按当前显示(&amp;Y)</translation>
7592     </message>
7593     <message>
7594         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Export all packet detail items&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
7595         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;导出所有分组详情项目&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
7596     </message>
7597     <message>
7598         <source>All e&amp;xpanded</source>
7599         <translation>全部展开(&amp;X)</translation>
7600     </message>
7601     <message>
7602         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Export a hexdump of the packet data similar to the packet bytes view&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
7603         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;导出分组数据的十六进制转储,类似于分组字节视图&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
7604     </message>
7605     <message>
7606         <source>Bytes</source>
7607         <translation>字节流</translation>
7608     </message>
7609 </context>
7610 <context>
7611     <name>PacketList</name>
7612     <message>
7613         <source>Summary as Text</source>
7614         <translation>摘要为文本</translation>
7615     </message>
7616     <message>
7617         <source>Align Left</source>
7618         <translation>左对齐</translation>
7619     </message>
7620     <message>
7621         <source>Align Center</source>
7622         <translation>居中对齐</translation>
7623     </message>
7624     <message>
7625         <source>Align Right</source>
7626         <translation>右对齐</translation>
7627     </message>
7628     <message>
7629         <source>Column Preferences</source>
7630         <translation>列首选项</translation>
7631     </message>
7632     <message>
7633         <source>Edit Column</source>
7634         <translation>编辑列</translation>
7635     </message>
7636     <message>
7637         <source>Resize To Contents</source>
7638         <translation>适应内容</translation>
7639     </message>
7640     <message>
7641         <source>Resolve Names</source>
7642         <translation>名称解析</translation>
7643     </message>
7644     <message>
7645         <source>Remove This Column</source>
7646         <translation>删除此列</translation>
7647     </message>
7648     <message>
7649         <source>Frame %1: %2
7650
7651 </source>
7652         <translation>分组 %1: %2
7653 </translation>
7654     </message>
7655     <message>
7656         <source>[ Comment text exceeds %1. Stopping. ]</source>
7657         <translation>[ 注释文本超过 %1。正在停止。 ]</translation>
7658     </message>
7659 </context>
7660 <context>
7661     <name>PacketRangeGroupBox</name>
7662     <message>
7663         <source>Form</source>
7664         <translation>表单</translation>
7665     </message>
7666     <message>
7667         <source>Packet Range</source>
7668         <translation>分组范围</translation>
7669     </message>
7670     <message>
7671         <source>-</source>
7672         <translation>-</translation>
7673     </message>
7674     <message>
7675         <source>Displayed</source>
7676         <translation>已显示</translation>
7677     </message>
7678     <message>
7679         <source>&amp;Marked packets only</source>
7680         <translation>仅已标记分组(&amp;M)</translation>
7681     </message>
7682     <message>
7683         <source>&amp;Range:</source>
7684         <translation>范围(&amp;R):</translation>
7685     </message>
7686     <message>
7687         <source>Remove &amp;ignored packets</source>
7688         <translation>移除已忽略分组(&amp;I)</translation>
7689     </message>
7690     <message>
7691         <source>First &amp;to last marked</source>
7692         <translation>第一个到标记的最后一个(&amp;T)</translation>
7693     </message>
7694     <message>
7695         <source>&amp;All packets</source>
7696         <translation>所有分组(&amp;A)</translation>
7697     </message>
7698     <message>
7699         <source>&amp;Selected packets only</source>
7700         <translation>仅选中分组(&amp;S)</translation>
7701     </message>
7702     <message>
7703         <source>Captured</source>
7704         <translation>已捕获</translation>
7705     </message>
7706 </context>
7707 <context>
7708     <name>PreferenceEditorFrame</name>
7709     <message>
7710         <source>Frame</source>
7711         <translation>帧</translation>
7712     </message>
7713     <message>
7714         <source>…</source>
7715         <translation>…</translation>
7716     </message>
7717     <message>
7718         <source>a preference</source>
7719         <translation>一个首选项</translation>
7720     </message>
7721     <message>
7722         <source>Open %1 preferences</source>
7723         <translation>打开 %1 首选项</translation>
7724     </message>
7725     <message>
7726         <source>Invalid value.</source>
7727         <translation type="unfinished"></translation>
7728     </message>
7729 </context>
7730 <context>
7731     <name>PreferencesDialog</name>
7732     <message>
7733         <source>Appearance</source>
7734         <translation>外观</translation>
7735     </message>
7736     <message>
7737         <source>Layout</source>
7738         <translation>布局</translation>
7739     </message>
7740     <message>
7741         <source>Columns</source>
7742         <translation>列</translation>
7743     </message>
7744     <message>
7745         <source>Font and Colors</source>
7746         <translation>字体与颜色</translation>
7747     </message>
7748     <message>
7749         <source>Capture</source>
7750         <translation>捕获</translation>
7751     </message>
7752     <message>
7753         <source>Expert</source>
7754         <translation type="unfinished"></translation>
7755     </message>
7756     <message>
7757         <source>Filter Buttons</source>
7758         <oldsource>Filter Expressions</oldsource>
7759         <translation type="unfinished"></translation>
7760     </message>
7761     <message>
7762         <source>Advanced</source>
7763         <translation>高级</translation>
7764     </message>
7765     <message>
7766         <source>Search:</source>
7767         <translation>搜索:</translation>
7768     </message>
7769     <message>
7770         <source>Name</source>
7771         <translation>名称</translation>
7772     </message>
7773     <message>
7774         <source>Status</source>
7775         <translation>状态</translation>
7776     </message>
7777     <message>
7778         <source>Type</source>
7779         <translation>类型</translation>
7780     </message>
7781     <message>
7782         <source>Value</source>
7783         <translation>值</translation>
7784     </message>
7785     <message>
7786         <source>Preferences</source>
7787         <translation>首选项</translation>
7788     </message>
7789 </context>
7790 <context>
7791     <name>PrintDialog</name>
7792     <message>
7793         <source>Packet Format</source>
7794         <translation>分组格式</translation>
7795     </message>
7796     <message>
7797         <source>Print each packet on a new page</source>
7798         <translation>每个分组另起一页打印</translation>
7799     </message>
7800     <message>
7801         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Use the &amp;quot;+&amp;quot; and &amp;quot;-&amp;quot; keys to zoom the preview in and out. Use the &amp;quot;0&amp;quot; key to reset the zoom level.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
7802         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;使用“+”和“-”键可放大与缩小预览。用“0”键可重置缩放级别。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
7803     </message>
7804     <message>
7805         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-size:small; font-style:italic;&quot;&gt;+ and - zoom, 0 resets&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
7806         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-size:small; font-style:italic;&quot;&gt;+ 与 - 缩放,0 重置&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
7807     </message>
7808     <message>
7809         <source>Packet Range</source>
7810         <translation>分组范围</translation>
7811     </message>
7812     <message>
7813         <source>Print</source>
7814         <translation>打印</translation>
7815     </message>
7816     <message>
7817         <source>&amp;Print</source>
7818         <translation>打印(&amp;P)</translation>
7819     </message>
7820     <message>
7821         <source>Page &amp;Setup</source>
7822         <translation>页面设置(&amp;S)</translation>
7823     </message>
7824     <message>
7825         <source>%1 %2 total packets, %3 shown</source>
7826         <translation>%1 %2 总分组数,%3 已显示</translation>
7827     </message>
7828     <message>
7829         <source>Print Error</source>
7830         <translation>打印错误</translation>
7831     </message>
7832     <message>
7833         <source>Unable to print to %1.</source>
7834         <translation>无法打印至 %1。</translation>
7835     </message>
7836 </context>
7837 <context>
7838     <name>ProfileDialog</name>
7839     <message>
7840         <source>Name</source>
7841         <translation>名称</translation>
7842     </message>
7843     <message>
7844         <source>Create a new profile using default settings.</source>
7845         <translation>用默认设置创建新的配置文件。</translation>
7846     </message>
7847     <message>
7848         <source>Remove this profile. System provided profiles cannot be removed.</source>
7849         <oldsource>Remove this profile. The Default profile and system provided profiles cannot be removed.</oldsource>
7850         <translation>移除此配置文件。默认配置和系统提供的配置不能移除。</translation>
7851     </message>
7852     <message>
7853         <source>Copy this profile.</source>
7854         <translation>复制该配置文件。</translation>
7855     </message>
7856     <message>
7857         <source>Configuration Profiles</source>
7858         <translation>配置文件</translation>
7859     </message>
7860     <message>
7861         <source>Will be reset to default values</source>
7862         <translation>将重置为默认值</translation>
7863     </message>
7864     <message>
7865         <source>Created from %1</source>
7866         <translation>创建自 %1</translation>
7867     </message>
7868     <message>
7869         <source>(system provided)</source>
7870         <translation>(系统提供)</translation>
7871     </message>
7872     <message>
7873         <source>Created from default settings</source>
7874         <translation>根据默认设置创建</translation>
7875     </message>
7876     <message>
7877         <source>Renamed from %1</source>
7878         <translation>重命名自 %1</translation>
7879     </message>
7880     <message>
7881         <source>Go to %1</source>
7882         <translation>转到 %1</translation>
7883     </message>
7884     <message>
7885         <source>This is a system provided profile.</source>
7886         <translation>这是一个系统提供的配置文件。</translation>
7887     </message>
7888     <message>
7889         <source>A profile already exists with this name.</source>
7890         <translation>已存在该名称的配置文件。</translation>
7891     </message>
7892     <message>
7893         <source>A profile already exists with this name</source>
7894         <translation>已存在该名称的配置文件。</translation>
7895     </message>
7896     <message>
7897         <source>The profile will be reset to default values.</source>
7898         <translation>此配置文件将重置为默认值。</translation>
7899     </message>
7900     <message>
7901         <source>Profile Error</source>
7902         <translation>配置文件错误</translation>
7903     </message>
7904 </context>
7905 <context>
7906     <name>ProgressFrame</name>
7907     <message>
7908         <source>Frame</source>
7909         <translation>帧</translation>
7910     </message>
7911 </context>
7912 <context>
7913     <name>ProtoTree</name>
7914     <message>
7915         <source>Packet details</source>
7916         <translation>分组详情</translation>
7917     </message>
7918     <message>
7919         <source>Colorize with Filter</source>
7920         <translation>用过滤器着色</translation>
7921     </message>
7922     <message>
7923         <source>, 1 byte</source>
7924         <translation>, 1 字节</translation>
7925     </message>
7926     <message>
7927         <source>, %1 bytes</source>
7928         <translation>, %1 字节</translation>
7929     </message>
7930 </context>
7931 <context>
7932     <name>ProtocolHierarchyDialog</name>
7933     <message>
7934         <source>Dialog</source>
7935         <translation>对话框</translation>
7936     </message>
7937     <message>
7938         <source>Protocol</source>
7939         <translation>协议</translation>
7940     </message>
7941     <message>
7942         <source>Percent Packets</source>
7943         <translation>按分组百分比</translation>
7944     </message>
7945     <message>
7946         <source>Packets</source>
7947         <translation>分组</translation>
7948     </message>
7949     <message>
7950         <source>Percent Bytes</source>
7951         <translation>按字节百分比</translation>
7952     </message>
7953     <message>
7954         <source>Bytes</source>
7955         <translation>字节</translation>
7956     </message>
7957     <message>
7958         <source>Bits/s</source>
7959         <translation>比特/秒</translation>
7960     </message>
7961     <message>
7962         <source>End Packets</source>
7963         <translation>End Packets</translation>
7964     </message>
7965     <message>
7966         <source>End Bytes</source>
7967         <translation>End Bytes</translation>
7968     </message>
7969     <message>
7970         <source>End Bits/s</source>
7971         <translation>End Bits/s</translation>
7972     </message>
7973     <message>
7974         <source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;A hint.&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
7975         <translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;提示&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
7976     </message>
7977     <message>
7978         <source>Copy as CSV</source>
7979         <translation>复制为 CSV</translation>
7980     </message>
7981     <message>
7982         <source>Copy stream list as CSV.</source>
7983         <translation>复制流列表为 CSV。</translation>
7984     </message>
7985     <message>
7986         <source>Copy as YAML</source>
7987         <translation>复制为YAML</translation>
7988     </message>
7989     <message>
7990         <source>Copy stream list as YAML.</source>
7991         <translation>复制流列表为YAML。</translation>
7992     </message>
7993     <message>
7994         <source>Protocol Hierarchy Statistics</source>
7995         <translation>协议分级统计</translation>
7996     </message>
7997     <message>
7998         <source>Copy</source>
7999         <translation>复制</translation>
8000     </message>
8001     <message>
8002         <source>as CSV</source>
8003         <translation>作为 CSV</translation>
8004     </message>
8005     <message>
8006         <source>as YAML</source>
8007         <translation>作为YAML</translation>
8008     </message>
8009     <message>
8010         <source>No display filter.</source>
8011         <translation>无显示过滤器。</translation>
8012     </message>
8013     <message>
8014         <source>Display filter: %1</source>
8015         <translation>显示过滤器: %1</translation>
8016     </message>
8017 </context>
8018 <context>
8019     <name>ProtocolPreferencesMenu</name>
8020     <message>
8021         <source>Protocol Preferences</source>
8022         <translation>协议首选项</translation>
8023     </message>
8024     <message>
8025         <source>No protocol preferences available</source>
8026         <translation>没有可用的协议首选项</translation>
8027     </message>
8028     <message>
8029         <source>Disable %1</source>
8030         <translation>禁用 %1</translation>
8031     </message>
8032     <message>
8033         <source>%1 has no preferences</source>
8034         <translation>%1 没有首选项</translation>
8035     </message>
8036     <message>
8037         <source>Open %1 preferences</source>
8038         <translation>打开 %1 首选项</translation>
8039     </message>
8040 </context>
8041 <context>
8042     <name>QObject</name>
8043     <message>
8044         <source>Default</source>
8045         <translation>默认</translation>
8046     </message>
8047     <message>
8048         <source>Changed</source>
8049         <translation>已更改</translation>
8050     </message>
8051     <message>
8052         <source>Has this preference been changed?</source>
8053         <translation>此首选项已被更改?</translation>
8054     </message>
8055     <message>
8056         <source>Default value is empty</source>
8057         <translation>默认值为空</translation>
8058     </message>
8059     <message>
8060         <source>Average Throughput (bits/s)</source>
8061         <translation>平均吞吐量 (比特/秒)</translation>
8062     </message>
8063     <message>
8064         <source>Round Trip Time (ms)</source>
8065         <translation>往返时间 (毫秒)</translation>
8066     </message>
8067     <message>
8068         <source>Segment Length (B)</source>
8069         <translation>段长度 (B)</translation>
8070     </message>
8071     <message>
8072         <source>Sequence Number (B)</source>
8073         <translation>序列号 (B)</translation>
8074     </message>
8075     <message>
8076         <source>Time (s)</source>
8077         <translation>时间 (秒)</translation>
8078     </message>
8079     <message>
8080         <source>Window Size (B)</source>
8081         <translation>窗口大小 (B)</translation>
8082     </message>
8083     <message>
8084         <source>[no capture file]</source>
8085         <translation>[无捕获文件]</translation>
8086     </message>
8087     <message>
8088         <source>New coloring rule</source>
8089         <translation>新着色规则</translation>
8090     </message>
8091     <message>
8092         <source>Conversation</source>
8093         <translation>对话</translation>
8094     </message>
8095     <message>
8096         <source>Bars show the relative timeline for each conversation.</source>
8097         <translation type="unfinished"></translation>
8098     </message>
8099     <message>
8100         <source>Endpoint</source>
8101         <translation>端点</translation>
8102     </message>
8103     <message>
8104         <source>Apply as Filter</source>
8105         <translation>作为过滤器应用</translation>
8106     </message>
8107     <message>
8108         <source>Prepare a Filter</source>
8109         <translation>准备过滤器</translation>
8110     </message>
8111     <message>
8112         <source>Find</source>
8113         <translation>查找</translation>
8114     </message>
8115     <message>
8116         <source>Colorize</source>
8117         <translation>着色</translation>
8118     </message>
8119     <message>
8120         <source>Look Up</source>
8121         <translation>查找</translation>
8122     </message>
8123     <message>
8124         <source>Copy</source>
8125         <translation>复制</translation>
8126     </message>
8127     <message>
8128         <source>UNKNOWN</source>
8129         <translation>未知</translation>
8130     </message>
8131     <message>
8132         <source>Selected</source>
8133         <translation>选中</translation>
8134     </message>
8135     <message>
8136         <source>Not Selected</source>
8137         <translation>非选中</translation>
8138     </message>
8139     <message>
8140         <source>A </source>
8141         <translation>A</translation>
8142     </message>
8143     <message>
8144         <source>B </source>
8145         <translation>B</translation>
8146     </message>
8147     <message>
8148         <source>Any </source>
8149         <translation>任何</translation>
8150     </message>
8151     <message>
8152         <source>Don&apos;t show this message again.</source>
8153         <translation>不再显示此消息。</translation>
8154     </message>
8155     <message>
8156         <source>Multiple problems found</source>
8157         <translation>发现多个问题</translation>
8158     </message>
8159     <message>
8160         <source>%1 (%L2%)</source>
8161         <translation>%1 (%L2%)</translation>
8162     </message>
8163     <message>
8164         <source>No entries.</source>
8165         <translation>没有项目。</translation>
8166     </message>
8167     <message>
8168         <source>%1 entries.</source>
8169         <translation>%1 项。</translation>
8170     </message>
8171     <message>
8172         <source>Edit</source>
8173         <translation>编辑</translation>
8174     </message>
8175     <message>
8176         <source>Browse</source>
8177         <translation>浏览</translation>
8178     </message>
8179     <message>
8180         <source>Base station</source>
8181         <translation>基础设施</translation>
8182     </message>
8183     <message>
8184         <source>&lt;Broadcast&gt;</source>
8185         <translation>&lt;广播&gt;</translation>
8186     </message>
8187     <message>
8188         <source>&lt;Hidden&gt;</source>
8189         <translation>&lt;隐藏&gt;</translation>
8190     </message>
8191     <message>
8192         <source>BSSID</source>
8193         <translation>BSSID</translation>
8194     </message>
8195     <message>
8196         <source>Beacons</source>
8197         <translation>信标</translation>
8198     </message>
8199     <message>
8200         <source>Data Pkts</source>
8201         <translation>数据分组</translation>
8202     </message>
8203     <message>
8204         <source>Protection</source>
8205         <translation>保护</translation>
8206     </message>
8207     <message>
8208         <source>Address</source>
8209         <translation>地址</translation>
8210     </message>
8211     <message>
8212         <source>Pkts Sent</source>
8213         <translation>已发分组</translation>
8214     </message>
8215     <message>
8216         <source>Pkts Received</source>
8217         <translation>已收分组</translation>
8218     </message>
8219     <message>
8220         <source>Comment</source>
8221         <translation>注释</translation>
8222     </message>
8223     <message>
8224         <source>Wrong sequence number</source>
8225         <translation>错误的序列号</translation>
8226     </message>
8227     <message>
8228         <source>Payload changed to PT=%1</source>
8229         <translation>载荷更改为 PT=%1</translation>
8230     </message>
8231     <message>
8232         <source>Incorrect timestamp</source>
8233         <translation>不正确的时间戳</translation>
8234     </message>
8235     <message>
8236         <source>Marker missing?</source>
8237         <translation>标记缺失?</translation>
8238     </message>
8239     <message>
8240         <source>C-RNTI</source>
8241         <translation>C-RNTI</translation>
8242     </message>
8243     <message>
8244         <source>SPS-RNTI</source>
8245         <translation>SPS-RNTI</translation>
8246     </message>
8247     <message>
8248         <source>RNTI</source>
8249         <translation>RNTI</translation>
8250     </message>
8251     <message>
8252         <source>Type</source>
8253         <translation>类型</translation>
8254     </message>
8255     <message>
8256         <source>UEId</source>
8257         <translation>UEId</translation>
8258     </message>
8259     <message>
8260         <source>UL Frames</source>
8261         <translation>UL 帧</translation>
8262     </message>
8263     <message>
8264         <source>UL Bytes</source>
8265         <translation>UL 字节</translation>
8266     </message>
8267     <message>
8268         <source>UL MB/s</source>
8269         <translation>UL MB/s</translation>
8270     </message>
8271     <message>
8272         <source>UL Padding %</source>
8273         <translation>UL 填充 %</translation>
8274     </message>
8275     <message>
8276         <source>UL Re TX</source>
8277         <translation>UL Re TX</translation>
8278     </message>
8279     <message>
8280         <source>DL Frames</source>
8281         <translation>DL 帧</translation>
8282     </message>
8283     <message>
8284         <source>DL Bytes</source>
8285         <translation>DL 字节</translation>
8286     </message>
8287     <message>
8288         <source>DL MB/s</source>
8289         <translation>DL MB/s</translation>
8290     </message>
8291     <message>
8292         <source>DL Padding %</source>
8293         <translation>DL 填充 %</translation>
8294     </message>
8295     <message>
8296         <source>DL CRC Failed</source>
8297         <translation>DL CRC 失败</translation>
8298     </message>
8299     <message>
8300         <source>DL ReTX</source>
8301         <translation>DL ReTX</translation>
8302     </message>
8303     <message>
8304         <source>LCID 1</source>
8305         <translation>LCID 1</translation>
8306     </message>
8307     <message>
8308         <source>LCID 2</source>
8309         <translation>LCID 2</translation>
8310     </message>
8311     <message>
8312         <source>LCID 3</source>
8313         <translation>LCID 3</translation>
8314     </message>
8315     <message>
8316         <source>LCID 4</source>
8317         <translation>LCID 4</translation>
8318     </message>
8319     <message>
8320         <source>LCID 5</source>
8321         <translation>LCID 5</translation>
8322     </message>
8323     <message>
8324         <source>LCID 6</source>
8325         <translation>LCID 6</translation>
8326     </message>
8327     <message>
8328         <source>LCID 7</source>
8329         <translation>LCID 7</translation>
8330     </message>
8331     <message>
8332         <source>LCID 8</source>
8333         <translation>LCID 8</translation>
8334     </message>
8335     <message>
8336         <source>LCID 9</source>
8337         <translation>LCID 9</translation>
8338     </message>
8339     <message>
8340         <source>LCID 10</source>
8341         <translation>LCID 10</translation>
8342     </message>
8343     <message>
8344         <source>TM</source>
8345         <translation>TM</translation>
8346     </message>
8347     <message>
8348         <source>UM</source>
8349         <translation>UM</translation>
8350     </message>
8351     <message>
8352         <source>AM</source>
8353         <translation>AM</translation>
8354     </message>
8355     <message>
8356         <source>Predef</source>
8357         <translation>预定义</translation>
8358     </message>
8359     <message>
8360         <source>Unknown (%1)</source>
8361         <translation>未知 (%1)</translation>
8362     </message>
8363     <message>
8364         <source>CCCH</source>
8365         <translation>CCCH</translation>
8366     </message>
8367     <message>
8368         <source>SRB-%1</source>
8369         <translation>SRB-%1</translation>
8370     </message>
8371     <message>
8372         <source>DRB-%1</source>
8373         <translation>DRB-%1</translation>
8374     </message>
8375     <message>
8376         <source>Unknown</source>
8377         <translation>未知</translation>
8378     </message>
8379     <message>
8380         <source>UE Id</source>
8381         <translation>UE ID</translation>
8382     </message>
8383     <message>
8384         <source>Name</source>
8385         <translation>名称</translation>
8386     </message>
8387     <message>
8388         <source>Mode</source>
8389         <translation>模式</translation>
8390     </message>
8391     <message>
8392         <source>Priority</source>
8393         <translation>优先级</translation>
8394     </message>
8395     <message>
8396         <source>default</source>
8397         <translation>默认</translation>
8398     </message>
8399     <message>
8400         <source>DLT %1</source>
8401         <translation>DLT %1</translation>
8402     </message>
8403     <message>
8404         <source>Invalid Display Filter</source>
8405         <translation>无效显示过滤器</translation>
8406     </message>
8407     <message>
8408         <source>The filter expression %1 isn&apos;t a valid display filter. (%2).</source>
8409         <translation>筛选器表达式 %1 不是有效的显示筛选器 (%2)。</translation>
8410     </message>
8411 </context>
8412 <context>
8413     <name>QObject::QObject</name>
8414     <message>
8415         <source>CCCH</source>
8416         <translation>CCCH</translation>
8417     </message>
8418 </context>
8419 <context>
8420     <name>RemoteCaptureDialog</name>
8421     <message>
8422         <source>Remote Interface</source>
8423         <translation>远程接口</translation>
8424     </message>
8425     <message>
8426         <source>Host:</source>
8427         <translation>主机:</translation>
8428     </message>
8429     <message>
8430         <source>Port:</source>
8431         <translation>端口:</translation>
8432     </message>
8433     <message>
8434         <source>Authentication</source>
8435         <translation>认证</translation>
8436     </message>
8437     <message>
8438         <source>Null authentication</source>
8439         <translation>无认证</translation>
8440     </message>
8441     <message>
8442         <source>Password authentication</source>
8443         <translation>密码认证</translation>
8444     </message>
8445     <message>
8446         <source>Username:</source>
8447         <translation>用户名:</translation>
8448     </message>
8449     <message>
8450         <source>Password:</source>
8451         <translation>密码:</translation>
8452     </message>
8453     <message>
8454         <source>Clear list</source>
8455         <translation>清除列表</translation>
8456     </message>
8457     <message>
8458         <source>Error</source>
8459         <translation>错误</translation>
8460     </message>
8461     <message>
8462         <source>No remote interfaces found.</source>
8463         <translation>远程接口没有发现。</translation>
8464     </message>
8465     <message>
8466         <source>PCAP not found</source>
8467         <translation>PCAP没有发现</translation>
8468     </message>
8469 </context>
8470 <context>
8471     <name>RemoteSettingsDialog</name>
8472     <message>
8473         <source>Remote Capture Settings</source>
8474         <translation>远程捕获设置</translation>
8475     </message>
8476     <message>
8477         <source>Capture Options</source>
8478         <translation>捕获选项</translation>
8479     </message>
8480     <message>
8481         <source>Do not capture own RPCAP traffic</source>
8482         <translation>不捕获自身的RPCAP流量</translation>
8483     </message>
8484     <message>
8485         <source>Use UDP for data transfer</source>
8486         <translation>使用 UDP 进行数据传输</translation>
8487     </message>
8488     <message>
8489         <source>Sampling Options</source>
8490         <translation>采样选项</translation>
8491     </message>
8492     <message>
8493         <source>None</source>
8494         <translation>无</translation>
8495     </message>
8496     <message>
8497         <source>1 of</source>
8498         <translation>1 of</translation>
8499     </message>
8500     <message>
8501         <source>packets</source>
8502         <translation>分组</translation>
8503     </message>
8504     <message>
8505         <source>1 every </source>
8506         <translation>1 every</translation>
8507     </message>
8508     <message>
8509         <source>milliseconds</source>
8510         <translation>毫秒</translation>
8511     </message>
8512 </context>
8513 <context>
8514     <name>ResolvedAddressesDialog</name>
8515     <message>
8516         <source>Dialog</source>
8517         <translation>对话框</translation>
8518     </message>
8519     <message>
8520         <source>Comment</source>
8521         <translation>注释</translation>
8522     </message>
8523     <message>
8524         <source>Show the comment.</source>
8525         <translation>显示注释。</translation>
8526     </message>
8527     <message>
8528         <source>IPv4 Hash Table</source>
8529         <translation>IPv4 哈希表</translation>
8530     </message>
8531     <message>
8532         <source>Show the IPv4 hash table entries.</source>
8533         <translation>显示 IPv4 哈希表项目。</translation>
8534     </message>
8535     <message>
8536         <source>IPv6 Hash Table</source>
8537         <translation>IPv6 哈希表</translation>
8538     </message>
8539     <message>
8540         <source>Show the IPv6 hash table entries.</source>
8541         <translation>显示 IPv6 哈希表项目。</translation>
8542     </message>
8543     <message>
8544         <source>Show All</source>
8545         <translation>显示全部</translation>
8546     </message>
8547     <message>
8548         <source>Show all address types.</source>
8549         <translation>显示全部地址类型。</translation>
8550     </message>
8551     <message>
8552         <source>Hide All</source>
8553         <translation>隐藏全部</translation>
8554     </message>
8555     <message>
8556         <source>Hide all address types.</source>
8557         <translation>隐藏全部地址类型。</translation>
8558     </message>
8559     <message>
8560         <source>IPv4 and IPv6 Addresses (hosts)</source>
8561         <translation>IPv4 和 IPv6 地址簿 (hosts)</translation>
8562     </message>
8563     <message>
8564         <source>Show resolved IPv4 and IPv6 host names in &quot;hosts&quot; format.</source>
8565         <translation>在 &quot;hosts&quot; 格式下显示解析后的 IPv4 和 IPv6 主机名。</translation>
8566     </message>
8567     <message>
8568         <source>Port names (services)</source>
8569         <translation>端口名 (服务)</translation>
8570     </message>
8571     <message>
8572         <source>Show resolved port names in &quot;services&quot; format.</source>
8573         <oldsource>Show resolved port names names in &quot;servies&quot; format.</oldsource>
8574         <translation>在“服务”格式下显示解析后的端口名称。</translation>
8575     </message>
8576     <message>
8577         <source>Ethernet Addresses</source>
8578         <translation>以太网地址簿</translation>
8579     </message>
8580     <message>
8581         <source>Show resolved Ethernet addresses in &quot;ethers&quot; format.</source>
8582         <translation>在 &quot;ethers&quot; 格式下显示解析后的以太网地址簿。</translation>
8583     </message>
8584     <message>
8585         <source>Ethernet Well-Known Addresses</source>
8586         <translation>以太网著名地址簿</translation>
8587     </message>
8588     <message>
8589         <source>Show well-known Ethernet addresses in &quot;ethers&quot; format.</source>
8590         <translation>在 &quot;ethers&quot; 格式下显示的著名以太网地址地址簿。</translation>
8591     </message>
8592     <message>
8593         <source>Ethernet Manufacturers</source>
8594         <translation>以太网制造商</translation>
8595     </message>
8596     <message>
8597         <source>Show Ethernet manufacturers in &quot;ethers&quot; format.</source>
8598         <translation>在 &quot;ethers&quot; 格式下显示以太网制造商。</translation>
8599     </message>
8600     <message>
8601         <source>[no file]</source>
8602         <translation>[无文件]</translation>
8603     </message>
8604     <message>
8605         <source>Resolved Addresses</source>
8606         <translation>解析后的地址</translation>
8607     </message>
8608     <message>
8609         <source>Show</source>
8610         <translation>显示</translation>
8611     </message>
8612     <message>
8613         <source># Resolved addresses found in %1</source>
8614         <translation># 在 %1 中找到的解析后的地址</translation>
8615     </message>
8616     <message>
8617         <source># Comments
8618 #
8619 # </source>
8620         <translation># 注释
8621 #
8622 # </translation>
8623     </message>
8624     <message>
8625         <source># Hosts
8626 #
8627 # </source>
8628         <translation># Hosts
8629 #
8630 # </translation>
8631     </message>
8632     <message>
8633         <source># IPv4 Hash Table
8634 #
8635 # </source>
8636         <translation># IPv4 哈希表
8637 #
8638 # </translation>
8639     </message>
8640     <message>
8641         <source>
8642
8643 </source>
8644         <translation>
8645
8646 </translation>
8647     </message>
8648     <message>
8649         <source># IPv6 Hash Table
8650 #
8651 # </source>
8652         <translation># IPv6 哈希表
8653 #
8654 # </translation>
8655     </message>
8656     <message>
8657         <source># Services
8658 #
8659 # </source>
8660         <translation># 服务
8661 #
8662 # </translation>
8663     </message>
8664     <message>
8665         <source># Ethernet addresses
8666 #
8667 # </source>
8668         <translation># 以太网地址簿
8669 #
8670 # </translation>
8671     </message>
8672     <message>
8673         <source># Ethernet manufacturers
8674 #
8675 # </source>
8676         <translation># 以太网制造商
8677 #
8678 # </translation>
8679     </message>
8680     <message>
8681         <source># Well known Ethernet addresses
8682 #
8683 # </source>
8684         <translation># 以太网著名地址簿
8685 #
8686 # </translation>
8687     </message>
8688 </context>
8689 <context>
8690     <name>ResponseTimeDelayDialog</name>
8691     <message>
8692         <source>%1 Response Time Delay Statistics</source>
8693         <translation>%1 响应时间延迟统计</translation>
8694     </message>
8695     <message>
8696         <source>Type</source>
8697         <translation>类型</translation>
8698     </message>
8699     <message>
8700         <source>Messages</source>
8701         <translation>消息</translation>
8702     </message>
8703     <message>
8704         <source>Min SRT</source>
8705         <translation>最小 SRT</translation>
8706     </message>
8707     <message>
8708         <source>Max SRT</source>
8709         <translation>最大 SRT</translation>
8710     </message>
8711     <message>
8712         <source>Avg SRT</source>
8713         <translation>平均 SRT</translation>
8714     </message>
8715     <message>
8716         <source>Min in Frame</source>
8717         <translation>帧中最小</translation>
8718     </message>
8719     <message>
8720         <source>Max in Frame</source>
8721         <translation>帧中最大</translation>
8722     </message>
8723     <message>
8724         <source>Open Requests</source>
8725         <translation>打开请求</translation>
8726     </message>
8727     <message>
8728         <source>Discarded Responses</source>
8729         <translation>已废弃响应</translation>
8730     </message>
8731     <message>
8732         <source>Repeated Requests</source>
8733         <translation>重发的请求</translation>
8734     </message>
8735     <message>
8736         <source>Repeated Responses</source>
8737         <translation>重发的响应</translation>
8738     </message>
8739 </context>
8740 <context>
8741     <name>RpcServiceResponseTimeDialog</name>
8742     <message>
8743         <source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;Select a program and version and enter a filter if desired, then press Apply.&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
8744         <translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;请选择一个程序和版本,并输入一个过滤器(如有必要),然后按“应用”。&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
8745     </message>
8746     <message>
8747         <source>Version:</source>
8748         <translation>版本:</translation>
8749     </message>
8750     <message>
8751         <source>Program:</source>
8752         <translation>程序:</translation>
8753     </message>
8754     <message>
8755         <source>DCE-RPC Service Response Times</source>
8756         <translation>DCE-RPC 服务响应时间</translation>
8757     </message>
8758     <message>
8759         <source>ONC-RPC Service Response Times</source>
8760         <translation>ONC-RPC 服务响应时间</translation>
8761     </message>
8762 </context>
8763 <context>
8764     <name>RtpAnalysisDialog</name>
8765     <message>
8766         <source>Dialog</source>
8767         <translation>对话框</translation>
8768     </message>
8769     <message>
8770         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-size:medium; font-weight:600;&quot;&gt;Forward&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-size:medium; font-weight:600;&quot;&gt;Reverse&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
8771         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-size:medium; font-weight:600;&quot;&gt;正向&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-size:medium; font-weight:600;&quot;&gt;反向&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
8772     </message>
8773     <message>
8774         <source>Forward</source>
8775         <translation>正向</translation>
8776     </message>
8777     <message>
8778         <source>Packet</source>
8779         <translation>分组</translation>
8780     </message>
8781     <message>
8782         <source>Sequence</source>
8783         <translation>序列</translation>
8784     </message>
8785     <message>
8786         <source>Delta (ms)</source>
8787         <translation>Delta (ms)</translation>
8788     </message>
8789     <message>
8790         <source>Jitter (ms)</source>
8791         <oldsource>Jitter</oldsource>
8792         <translation>抖动 (ms)</translation>
8793     </message>
8794     <message>
8795         <source>Skew</source>
8796         <translation>扭曲</translation>
8797     </message>
8798     <message>
8799         <source>Bandwidth</source>
8800         <translation>带宽</translation>
8801     </message>
8802     <message>
8803         <source>Marker</source>
8804         <translation>标记</translation>
8805     </message>
8806     <message>
8807         <source>Status</source>
8808         <translation>状态</translation>
8809     </message>
8810     <message>
8811         <source>Reverse</source>
8812         <translation>反向</translation>
8813     </message>
8814     <message>
8815         <source>Graph</source>
8816         <translation>图形</translation>
8817     </message>
8818     <message>
8819         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Show or hide forward jitter values.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
8820         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;显示或隐藏正向抖动值。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
8821     </message>
8822     <message>
8823         <source>Forward Jitter</source>
8824         <translation>正向抖动</translation>
8825     </message>
8826     <message>
8827         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Show or hide forward difference values.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
8828         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;显示或隐藏正向差异值。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
8829     </message>
8830     <message>
8831         <source>Forward Difference</source>
8832         <translation>正向差异</translation>
8833     </message>
8834     <message>
8835         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Show or hide forward delta values.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
8836         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;显示或隐藏正向 delta 值。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
8837     </message>
8838     <message>
8839         <source>Forward Delta</source>
8840         <translation>正向 Delta</translation>
8841     </message>
8842     <message>
8843         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Show or hide reverse jitter values.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
8844         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;显示或隐藏反向抖动值。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
8845     </message>
8846     <message>
8847         <source>Reverse Jitter</source>
8848         <translation>反向抖动</translation>
8849     </message>
8850     <message>
8851         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Show or hide reverse difference values.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
8852         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;显示或隐藏反向差异值。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
8853     </message>
8854     <message>
8855         <source>Reverse Difference</source>
8856         <translation>反向差异</translation>
8857     </message>
8858     <message>
8859         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Show or hide reverse delta values.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
8860         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;显示或隐藏反向 delta 值。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
8861     </message>
8862     <message>
8863         <source>Reverse Delta</source>
8864         <translation>反向 Delta</translation>
8865     </message>
8866     <message>
8867         <source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;A hint.&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
8868         <translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;提示&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
8869     </message>
8870     <message>
8871         <source>Unsynchronized Forward and Reverse Audio</source>
8872         <translation>不同步的正向与反向音频</translation>
8873     </message>
8874     <message>
8875         <source>Stream Synchronized Forward and Reverse Audio</source>
8876         <translation>流同步的正向与反向音频</translation>
8877     </message>
8878     <message>
8879         <source>Save the audio data for both channels synchronized to start of earlier stream.</source>
8880         <translation>保存两个通道的音频数据同步到早期流的开头。</translation>
8881     </message>
8882     <message>
8883         <source>Stream Synchronized Forward Stream Audio</source>
8884         <translation type="unfinished"></translation>
8885     </message>
8886     <message>
8887         <source>Save the forward stream audio data synchronized to start of earlier stream.</source>
8888         <translation type="unfinished"></translation>
8889     </message>
8890     <message>
8891         <source>Stream Synchronized Reverse Stream Audio</source>
8892         <translation type="unfinished"></translation>
8893     </message>
8894     <message>
8895         <source>Save the reverse stream audio data synchronized to start of earlier stream.</source>
8896         <translation type="unfinished"></translation>
8897     </message>
8898     <message>
8899         <source>File Synchronized Forward and Reverse Audio</source>
8900         <translation type="unfinished"></translation>
8901     </message>
8902     <message>
8903         <source>Save the audio data for both channels synchronized to start of file.</source>
8904         <translation type="unfinished"></translation>
8905     </message>
8906     <message>
8907         <source>File Synchronized Forward Stream Audio</source>
8908         <translation type="unfinished"></translation>
8909     </message>
8910     <message>
8911         <source>Save the forward stream audio data synchronized to start of file.</source>
8912         <translation type="unfinished"></translation>
8913     </message>
8914     <message>
8915         <source>File Synchronized Reverse Stream Audio</source>
8916         <translation>文件同步反向音频流</translation>
8917     </message>
8918     <message>
8919         <source>Save the reverse stream audio data synchronized to start of file.</source>
8920         <translation>保存同步到文件开头的反向音频流数据。</translation>
8921     </message>
8922     <message>
8923         <source>Save the unsynchronized audio data for both channels.</source>
8924         <oldsource>Save the audio data for both channels.</oldsource>
8925         <translation>保存两个通道的不同步音频数据。</translation>
8926     </message>
8927     <message>
8928         <source>Unsynchronized Forward Stream Audio</source>
8929         <oldsource>Forward Stream Audio</oldsource>
8930         <translation>不同步的正向音频</translation>
8931     </message>
8932     <message>
8933         <source>Save the unsynchronized forward stream audio data.</source>
8934         <oldsource>Save the forward stream audio data.</oldsource>
8935         <translation>保存不同步的正向音频流数据。</translation>
8936     </message>
8937     <message>
8938         <source>Unsynchronized Reverse Stream Audio</source>
8939         <oldsource>Reverse Stream Audio</oldsource>
8940         <translation>不同步的反向音频</translation>
8941     </message>
8942     <message>
8943         <source>Save the unsynchronized reverse stream audio data.</source>
8944         <oldsource>Save the reverse stream audio data.</oldsource>
8945         <translation>保存不同步的反向音频流数据。</translation>
8946     </message>
8947     <message>
8948         <source>CSV</source>
8949         <translation>CSV</translation>
8950     </message>
8951     <message>
8952         <source>Save both tables as CSV.</source>
8953         <translation>两个表另存为 CSV。</translation>
8954     </message>
8955     <message>
8956         <source>Forward Stream CSV</source>
8957         <translation>正向流 CSV</translation>
8958     </message>
8959     <message>
8960         <source>Save the forward table as CSV.</source>
8961         <translation>正向表另存为 CSV。</translation>
8962     </message>
8963     <message>
8964         <source>Reverse Stream CSV</source>
8965         <translation>反向流 CSV</translation>
8966     </message>
8967     <message>
8968         <source>Save the reverse table as CSV.</source>
8969         <translation>反向表另存为 CSV。</translation>
8970     </message>
8971     <message>
8972         <source>Save Graph</source>
8973         <translation>保存图表</translation>
8974     </message>
8975     <message>
8976         <source>Save the graph image.</source>
8977         <translation>保存图表图像。</translation>
8978     </message>
8979     <message>
8980         <source>Go to Packet</source>
8981         <translation>转至分组</translation>
8982     </message>
8983     <message>
8984         <source>Select the corresponding packet in the packet list.</source>
8985         <translation>选择分组列表中对应的分组。</translation>
8986     </message>
8987     <message>
8988         <source>G</source>
8989         <translation>G</translation>
8990     </message>
8991     <message>
8992         <source>Next Problem Packet</source>
8993         <translation>下一个问题分组</translation>
8994     </message>
8995     <message>
8996         <source>Go to the next problem packet</source>
8997         <translation>转至下一个问题分组</translation>
8998     </message>
8999     <message>
9000         <source>N</source>
9001         <translation>N</translation>
9002     </message>
9003     <message>
9004         <source>RTP Stream Analysis</source>
9005         <translation>RTP 流分析</translation>
9006     </message>
9007     <message>
9008         <source>Unable to save RTP data.</source>
9009         <translation>无法保存 RTP 数据。</translation>
9010     </message>
9011     <message>
9012         <source>Can&apos;t synchronize when only one channel is selected</source>
9013         <translation>只选择一个通道时无法同步</translation>
9014     </message>
9015     <message>
9016         <source>Save forward and reverse stream audio</source>
9017         <translation>保存正向和反向音频流</translation>
9018     </message>
9019     <message>
9020         <source>Raw (*.raw)</source>
9021         <translation>原始数据 (*.raw)</translation>
9022     </message>
9023     <message>
9024         <source>SSRC value not found.</source>
9025         <translation>未找到 SSRC 值。</translation>
9026     </message>
9027     <message>
9028         <source>No streams found.</source>
9029         <translation>没有找到流。</translation>
9030     </message>
9031     <message>
9032         <source>%1 streams found.</source>
9033         <translation>找到 %1 个流。</translation>
9034     </message>
9035     <message>
9036         <source> G: Go to packet, N: Next problem packet</source>
9037         <translation>G: 转到分组,N: 转到问题分组</translation>
9038     </message>
9039     <message>
9040         <source>No Audio</source>
9041         <translation>无音频</translation>
9042     </message>
9043     <message>
9044         <source>Portable Document Format (*.pdf)</source>
9045         <translation>便携式文档格式 (*.pdf)</translation>
9046     </message>
9047     <message>
9048         <source>Portable Network Graphics (*.png)</source>
9049         <translation>便携式网络图形格式 (*.png)</translation>
9050     </message>
9051     <message>
9052         <source>Windows Bitmap (*.bmp)</source>
9053         <translation>Windows 位图 (*.bmp)</translation>
9054     </message>
9055     <message>
9056         <source>JPEG File Interchange Format (*.jpeg *.jpg)</source>
9057         <translation>JPEG 文件交换格式 (*.jpeg *.jpg)</translation>
9058     </message>
9059     <message>
9060         <source>Save Graph As</source>
9061         <translation>图形保存为</translation>
9062     </message>
9063     <message>
9064         <source>Can&apos;t save in a file: Wrong length of captured packets.</source>
9065         <translation>无法保存到一个文件:捕获到的分组长度错误。</translation>
9066     </message>
9067     <message>
9068         <source>Can&apos;t save in a file: RTP data with padding.</source>
9069         <translation>无法保存在一个文件中:带有填充字节的 RTP 数据。</translation>
9070     </message>
9071     <message>
9072         <source>Can&apos;t save in a file: File I/O problem.</source>
9073         <translation>无法保存到一个文件:文件 I/O 问题。</translation>
9074     </message>
9075     <message>
9076         <source>Can&apos;t save in a file: Not all data in all packets was captured.</source>
9077         <translation>无法保存到一个文件:并非所有分组的所有数据被捕获。</translation>
9078     </message>
9079     <message>
9080         <source>Save forward stream audio</source>
9081         <translation>保存正向音频流</translation>
9082     </message>
9083     <message>
9084         <source>Save reverse stream audio</source>
9085         <translation>保存反向音频流</translation>
9086     </message>
9087     <message>
9088         <source>Sun Audio (*.au)</source>
9089         <translation>Sun 音频 (*.au)</translation>
9090     </message>
9091     <message>
9092         <source>Warning</source>
9093         <translation>警告</translation>
9094     </message>
9095     <message>
9096         <source>Unable to save in that format</source>
9097         <translation>无法保存到该格式</translation>
9098     </message>
9099     <message>
9100         <source>Unable to save %1</source>
9101         <translation>无法保存 %1</translation>
9102     </message>
9103     <message>
9104         <source>Saving %1</source>
9105         <translation>正在保存 %1</translation>
9106     </message>
9107     <message>
9108         <source>Can save audio with 8000 Hz clock rate only</source>
9109         <translation>只能用 8000 Hz 时钟频率保存音频</translation>
9110     </message>
9111     <message>
9112         <source>Save forward stream CSV</source>
9113         <translation>保存正向流 CSV</translation>
9114     </message>
9115     <message>
9116         <source>Save reverse stream CSV</source>
9117         <translation>保存反向流 CSV</translation>
9118     </message>
9119     <message>
9120         <source>Save CSV</source>
9121         <translation>保存 CSV</translation>
9122     </message>
9123     <message>
9124         <source>Comma-separated values (*.csv)</source>
9125         <translation>逗号分隔值 (*.csv)</translation>
9126     </message>
9127     <message>
9128         <source>There is no &quot;rtp.ssrc&quot; field in this version of Wireshark.</source>
9129         <translation>此版本的 Wireshark 没有 &quot;rtp.ssrc&quot; 字段。</translation>
9130     </message>
9131     <message>
9132         <source>Please select an RTPv2 packet with an SSRC value</source>
9133         <translation>请选择一个有 SSRC 值的 RTPv2 分组</translation>
9134     </message>
9135 </context>
9136 <context>
9137     <name>RtpAudioStream</name>
9138     <message>
9139         <source>RTP stream is empty or codec is unsupported.</source>
9140         <translation>RTP 流是空的,或者编码器不支持。</translation>
9141     </message>
9142     <message>
9143         <source>%1 does not support PCM at %2. Preferred format is %3</source>
9144         <translation>%1 不支持 %2 上的 PCM。首选格式为 %3</translation>
9145     </message>
9146 </context>
9147 <context>
9148     <name>RtpPlayerDialog</name>
9149     <message>
9150         <source>RTP Player</source>
9151         <translation>RTP 播放器</translation>
9152     </message>
9153     <message>
9154         <source>Source Address</source>
9155         <translation>源地址</translation>
9156     </message>
9157     <message>
9158         <source>Source Port</source>
9159         <translation>源端口</translation>
9160     </message>
9161     <message>
9162         <source>Destination Address</source>
9163         <translation>目的地址</translation>
9164     </message>
9165     <message>
9166         <source>Destination Port</source>
9167         <translation>目的端口</translation>
9168     </message>
9169     <message>
9170         <source>SSRC</source>
9171         <translation>SSRC</translation>
9172     </message>
9173     <message>
9174         <source>Setup Frame</source>
9175         <translation>设置帧</translation>
9176     </message>
9177     <message>
9178         <source>Packets</source>
9179         <translation>分组</translation>
9180     </message>
9181     <message>
9182         <source>Time Span (s)</source>
9183         <translation>时间跨度 (s)</translation>
9184     </message>
9185     <message>
9186         <source>Sample Rate (Hz)</source>
9187         <translation>采样率 (Hz)</translation>
9188     </message>
9189     <message>
9190         <source>Payloads</source>
9191         <translation>载荷</translation>
9192     </message>
9193     <message>
9194         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
9195
9196 &lt;h3&gt;Valuable and amazing time-saving keyboard shortcuts&lt;/h3&gt;
9197 &lt;table&gt;&lt;tbody&gt;
9198
9199 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;+&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom in&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
9200 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;-&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom out&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
9201 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;0&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Reset graph to its initial state&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
9202
9203 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move right 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
9204 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move left 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
9205 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move right 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
9206 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move left 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
9207
9208 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;g&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Go to packet under cursor&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
9209
9210 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;z&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle mouse drag / zoom&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
9211 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;t&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle capture / session time origin&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
9212 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;Space&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle crosshairs&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
9213
9214 &lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;
9215 &lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
9216         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
9217
9218 &lt;h3&gt;有价值且惊人的节省时间的快捷键&lt;/h3&gt;
9219 &lt;table&gt;&lt;tbody&gt;
9220
9221 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;+&lt;/th&gt;&lt;td&gt;放大&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
9222 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;-&lt;/th&gt;&lt;td&gt;缩小&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
9223 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;0&lt;/th&gt;&lt;td&gt;复位图形到初始状态&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
9224
9225 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;右移10个像素&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
9226 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;左移10个像素&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
9227 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;右移1个像素&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
9228 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;左移1个像素&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
9229
9230 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;g&lt;/th&gt;&lt;td&gt;跳转到光标所在分组&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
9231
9232 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;z&lt;/th&gt;&lt;td&gt;切换鼠标拖拽/缩放&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
9233 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;t&lt;/th&gt;&lt;td&gt;切换捕获/会话时间起源&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
9234 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;Space&lt;/th&gt;&lt;td&gt;切换十字线&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
9235
9236 &lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;
9237 &lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
9238     </message>
9239     <message>
9240         <source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;No audio&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
9241         <translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;无音频&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
9242     </message>
9243     <message>
9244         <source>Output Device:</source>
9245         <translation>输出设备:</translation>
9246     </message>
9247     <message>
9248         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;br/&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
9249         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;br/&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
9250     </message>
9251     <message>
9252         <source>Jitter Buffer:</source>
9253         <translation>抖动缓冲区:</translation>
9254     </message>
9255     <message>
9256         <source>The simulated jitter buffer in milliseconds.</source>
9257         <translation>以毫秒为单位的模拟的抖动缓冲区。</translation>
9258     </message>
9259     <message>
9260         <source>Playback Timing:</source>
9261         <translation>播放时间:</translation>
9262     </message>
9263     <message>
9264         <source>&lt;strong&gt;Jitter Buffer&lt;/strong&gt;: Use jitter buffer to simulate the RTP stream as heard by the end user.
9265 &lt;br/&gt;
9266 &lt;strong&gt;RTP Timestamp&lt;/strong&gt;: Use RTP Timestamp instead of the arriving packet time. This will not reproduce the RTP stream as the user heard it, but is useful when the RTP is being tunneled and the original packet timing is missing.
9267 &lt;br/&gt;
9268 &lt;strong&gt;Uninterrupted Mode&lt;/strong&gt;: Ignore the RTP Timestamp. Play the stream as it is completed. This is useful when the RTP timestamp is missing.</source>
9269         <oldsource>&lt;strong&gt;Jitter Buffer&lt;/strong&gt;: Use jitter buffer to simulate the RTP stream as heard by the end user.
9270 &lt;br/&gt;
9271 &lt;strong&gt;RTP Timestamp&lt;/strong&gt;: Use RTP Timestamp instead of the arriving packet time. This will not reproduce the RTP stream as the user heard it, but is useful when the RTP is being tunneled and the original packet timing is missing.
9272 &lt;br/&gt;
9273 &lt;strong&gt;Uniterrupted Mode&lt;/strong&gt;: Ignore the RTP Timestamp. Play the stream as it is completed. This is useful when the RTP timestamp is missing.</oldsource>
9274         <translation>&lt;strong&gt;Jitter Buffer&lt;/strong&gt;: 使用 jitter buffer 模拟终端用户收听 RTP 流。
9275 &lt;br/&gt;
9276 &lt;strong&gt;RTP 时间戳&lt;/strong&gt;: 使用 RTP 时间戳而不是到达的数据包的时间。当用户收听时不能重新生成 RTP 流,但是当 RTP 经过隧道并且原始的数据包时序缺失时非常有用。
9277 &lt;br/&gt;
9278 &lt;strong&gt;不间断模式&lt;/strong&gt;: 忽略 RTP 时间戳。播放流认为它是完整的。 这在 RTP 时间戳缺失时非常有用。</translation>
9279     </message>
9280     <message>
9281         <source>Jitter Buffer</source>
9282         <translation>抖动缓冲区</translation>
9283     </message>
9284     <message>
9285         <source>RTP Timestamp</source>
9286         <translation>RTP 时间戳</translation>
9287     </message>
9288     <message>
9289         <source>Uninterrupted Mode</source>
9290         <translation>不间断模式</translation>
9291     </message>
9292     <message>
9293         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;View the timestamps as time of day (checked) or seconds since beginning of capture (unchecked).&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
9294         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;以当天时间形式查看时间戳(选中状态)或者以自捕捉以来的秒数(未选中状态)&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
9295     </message>
9296     <message>
9297         <source>Time of Day</source>
9298         <translation>当天时间</translation>
9299     </message>
9300     <message>
9301         <source>Reset Graph</source>
9302         <translation>复位图形</translation>
9303     </message>
9304     <message>
9305         <source>Reset the graph to its initial state.</source>
9306         <translation>复位图形到初始状态。</translation>
9307     </message>
9308     <message>
9309         <source>0</source>
9310         <translation>0</translation>
9311     </message>
9312     <message>
9313         <source>Zoom In</source>
9314         <translation>放大</translation>
9315     </message>
9316     <message>
9317         <source>+</source>
9318         <translation>+</translation>
9319     </message>
9320     <message>
9321         <source>Zoom Out</source>
9322         <translation>缩小</translation>
9323     </message>
9324     <message>
9325         <source>-</source>
9326         <translation>-</translation>
9327     </message>
9328     <message>
9329         <source>Move Left 10 Pixels</source>
9330         <translation>左移10像素</translation>
9331     </message>
9332     <message>
9333         <source>Left</source>
9334         <translation>左键</translation>
9335     </message>
9336     <message>
9337         <source>Move Right 10 Pixels</source>
9338         <translation>右移10像素</translation>
9339     </message>
9340     <message>
9341         <source>Right</source>
9342         <translation>右方向键</translation>
9343     </message>
9344     <message>
9345         <source>Move Left 1 Pixels</source>
9346         <translation>左移10像素 {1 ?}</translation>
9347     </message>
9348     <message>
9349         <source>Shift+Left</source>
9350         <translation>Shift+左方向键</translation>
9351     </message>
9352     <message>
9353         <source>Move Right 1 Pixels</source>
9354         <translation>右移1像素</translation>
9355     </message>
9356     <message>
9357         <source>Shift+Right</source>
9358         <translation>Shift+右方向键</translation>
9359     </message>
9360     <message>
9361         <source>Go To Packet Under Cursor</source>
9362         <translation>跳转到光标所在的分组</translation>
9363     </message>
9364     <message>
9365         <source>Go to packet currently under the cursor</source>
9366         <translation>跳转到当前光标所在的分组</translation>
9367     </message>
9368     <message>
9369         <source>G</source>
9370         <translation>G</translation>
9371     </message>
9372     <message>
9373         <source>Drag / Zoom</source>
9374         <translation>拖拽/缩放</translation>
9375     </message>
9376     <message>
9377         <source>Toggle mouse drag / zoom behavior</source>
9378         <translation>切换鼠标拖拽/缩放行为</translation>
9379     </message>
9380     <message>
9381         <source>Z</source>
9382         <translation>Z</translation>
9383     </message>
9384     <message>
9385         <source>Capture / Session Time Origin</source>
9386         <translation>捕获/会话时间起源</translation>
9387     </message>
9388     <message>
9389         <source>Toggle capture / session time origin</source>
9390         <translation>切换捕获/会话时间起源</translation>
9391     </message>
9392     <message>
9393         <source>T</source>
9394         <translation>T</translation>
9395     </message>
9396     <message>
9397         <source>Crosshairs</source>
9398         <translation>十字线</translation>
9399     </message>
9400     <message>
9401         <source>Toggle crosshairs</source>
9402         <translation>切换十字线</translation>
9403     </message>
9404     <message>
9405         <source>Space</source>
9406         <translation>空格键</translation>
9407     </message>
9408     <message>
9409         <source>No devices available</source>
9410         <translation>无可用设备</translation>
9411     </message>
9412     <message>
9413         <source>Play Streams</source>
9414         <translation>播放流</translation>
9415     </message>
9416     <message>
9417         <source>Out of Sequence</source>
9418         <translation>乱序</translation>
9419     </message>
9420     <message>
9421         <source>Jitter Drops</source>
9422         <translation>抖动过滤</translation>
9423     </message>
9424     <message>
9425         <source>Wrong Timestamps</source>
9426         <translation>错误的时间戳</translation>
9427     </message>
9428     <message>
9429         <source>Inserted Silence</source>
9430         <translation>插入的静默</translation>
9431     </message>
9432     <message>
9433         <source>%1. Press &quot;G&quot; to go to packet %2</source>
9434         <translation>%1. 按 &quot;G&quot; 去到数据包 %2</translation>
9435     </message>
9436     <message>
9437         <source>Unknown</source>
9438         <translation>未知</translation>
9439     </message>
9440 </context>
9441 <context>
9442     <name>RtpStreamDialog</name>
9443     <message>
9444         <source>Dialog</source>
9445         <translation>对话框</translation>
9446     </message>
9447     <message>
9448         <source>Source Address</source>
9449         <translation>源地址</translation>
9450     </message>
9451     <message>
9452         <source>Source Port</source>
9453         <translation>源端口</translation>
9454     </message>
9455     <message>
9456         <source>Destination Address</source>
9457         <translation>目的地址</translation>
9458     </message>
9459     <message>
9460         <source>Destination Port</source>
9461         <translation>目的端口</translation>
9462     </message>
9463     <message>
9464         <source>SSRC</source>
9465         <translation>SSRC</translation>
9466     </message>
9467     <message>
9468         <source>Payload</source>
9469         <translation>载荷</translation>
9470     </message>
9471     <message>
9472         <source>Packets</source>
9473         <translation>分组</translation>
9474     </message>
9475     <message>
9476         <source>Lost</source>
9477         <translation>丢弃</translation>
9478     </message>
9479     <message>
9480         <source>Max Delta (ms)</source>
9481         <translation>最大Delta (ms)</translation>
9482     </message>
9483     <message>
9484         <source>Max Jitter</source>
9485         <translation>最大抖动</translation>
9486     </message>
9487     <message>
9488         <source>Mean Jitter</source>
9489         <translation>平均抖动</translation>
9490     </message>
9491     <message>
9492         <source>Status</source>
9493         <translation>状态</translation>
9494     </message>
9495     <message>
9496         <source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;A hint.&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
9497         <translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;提示&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
9498     </message>
9499     <message>
9500         <source>Find Reverse</source>
9501         <translation>查找反向流</translation>
9502     </message>
9503     <message>
9504         <source>Find the reverse stream matching the selected forward stream.</source>
9505         <translation>查找与所选正向流匹配的反向流。</translation>
9506     </message>
9507     <message>
9508         <source>R</source>
9509         <translation>R</translation>
9510     </message>
9511     <message>
9512         <source>Mark Packets</source>
9513         <translation>标记分组</translation>
9514     </message>
9515     <message>
9516         <source>Mark the packets of the selected stream(s).</source>
9517         <translation>标记选中流量的分组。</translation>
9518     </message>
9519     <message>
9520         <source>M</source>
9521         <translation>M</translation>
9522     </message>
9523     <message>
9524         <source>Select None</source>
9525         <translation>撤消选择</translation>
9526     </message>
9527     <message>
9528         <source>Undo stream selection.</source>
9529         <translation>撤销流量选择。</translation>
9530     </message>
9531     <message>
9532         <source>Go To Setup</source>
9533         <translation>跳转到Setup</translation>
9534     </message>
9535     <message>
9536         <source>Go to the setup packet for this stream.</source>
9537         <translation>跳转到这条流的设置分组。</translation>
9538     </message>
9539     <message>
9540         <source>G</source>
9541         <translation>G</translation>
9542     </message>
9543     <message>
9544         <source>Prepare Filter</source>
9545         <translation>准备过滤器</translation>
9546     </message>
9547     <message>
9548         <source>Prepare a filter matching the selected stream(s).</source>
9549         <translation>将匹配上的选中的流作为过滤器。</translation>
9550     </message>
9551     <message>
9552         <source>P</source>
9553         <translation>P</translation>
9554     </message>
9555     <message>
9556         <source>Export As RTPDump</source>
9557         <translation>导出为 RTPDump</translation>
9558     </message>
9559     <message>
9560         <source>Export the stream payload as rtpdump</source>
9561         <translation>导出流载荷为 rtpdump</translation>
9562     </message>
9563     <message>
9564         <source>E</source>
9565         <translation>E</translation>
9566     </message>
9567     <message>
9568         <source>Analyze</source>
9569         <translation>分析</translation>
9570     </message>
9571     <message>
9572         <source>Open the analysis window for the selected stream(s)</source>
9573         <translation>为选中的流打开分析窗口</translation>
9574     </message>
9575     <message>
9576         <source>Copy as CSV</source>
9577         <translation>复制为 CSV</translation>
9578     </message>
9579     <message>
9580         <source>Copy stream list as CSV.</source>
9581         <translation>复制流列表为 CSV。</translation>
9582     </message>
9583     <message>
9584         <source>Copy as YAML</source>
9585         <translation>复制为YAML</translation>
9586     </message>
9587     <message>
9588         <source>Copy stream list as YAML.</source>
9589         <translation>复制流列表为YAML。</translation>
9590     </message>
9591     <message>
9592         <source>RTP Streams</source>
9593         <translation>RTP 流</translation>
9594     </message>
9595     <message>
9596         <source>Export</source>
9597         <oldsource>Export...</oldsource>
9598         <translation>导出</translation>
9599     </message>
9600     <message>
9601         <source>Copy</source>
9602         <translation>复制</translation>
9603     </message>
9604     <message>
9605         <source>as CSV</source>
9606         <translation>作为 CSV</translation>
9607     </message>
9608     <message>
9609         <source>as YAML</source>
9610         <translation>作为YAML</translation>
9611     </message>
9612     <message>
9613         <source>%1 streams</source>
9614         <translation>%1 流</translation>
9615     </message>
9616     <message>
9617         <source>, %1 selected, %2 total packets</source>
9618         <translation>, %1 项已选中, 总计 %2 项分组</translation>
9619     </message>
9620     <message>
9621         <source>Save RTPDump As</source>
9622         <translation>保存RTPDump为</translation>
9623     </message>
9624 </context>
9625 <context>
9626     <name>SCTPAllAssocsDialog</name>
9627     <message>
9628         <source>Wireshark - SCTP Associations</source>
9629         <translation>Wireshark - SCTP 分析助手</translation>
9630     </message>
9631     <message>
9632         <source>ID</source>
9633         <translation>ID</translation>
9634     </message>
9635     <message>
9636         <source>Port 1</source>
9637         <translation>端口1</translation>
9638     </message>
9639     <message>
9640         <source>Port 2</source>
9641         <translation>端口2</translation>
9642     </message>
9643     <message>
9644         <source>Number of Packets</source>
9645         <translation>分组数量</translation>
9646     </message>
9647     <message>
9648         <source>Number of DATA Chunks</source>
9649         <translation>数据块的数量</translation>
9650     </message>
9651     <message>
9652         <source>Number of Bytes</source>
9653         <translation>分组数量</translation>
9654     </message>
9655     <message>
9656         <source>Filter Selected Association</source>
9657         <translation>筛选选择的助手</translation>
9658     </message>
9659     <message>
9660         <source>Analyze</source>
9661         <translation>分析</translation>
9662     </message>
9663     <message>
9664         <source>Reset Graph</source>
9665         <translation>复位图形</translation>
9666     </message>
9667     <message>
9668         <source>Reset the graph to its initial state.</source>
9669         <translation>复位图形到初始状态。</translation>
9670     </message>
9671     <message>
9672         <source>0</source>
9673         <translation>0</translation>
9674     </message>
9675     <message>
9676         <source>Zoom In</source>
9677         <translation>放大</translation>
9678     </message>
9679     <message>
9680         <source>+</source>
9681         <translation>+</translation>
9682     </message>
9683     <message>
9684         <source>Zoom Out</source>
9685         <translation>缩小</translation>
9686     </message>
9687     <message>
9688         <source>-</source>
9689         <translation>-</translation>
9690     </message>
9691     <message>
9692         <source>Move Up 10 Pixels</source>
9693         <translation>上移10像素</translation>
9694     </message>
9695     <message>
9696         <source>Up</source>
9697         <translation>上键</translation>
9698     </message>
9699     <message>
9700         <source>Move Left 10 Pixels</source>
9701         <translation>左移10像素</translation>
9702     </message>
9703     <message>
9704         <source>Left</source>
9705         <translation>左键</translation>
9706     </message>
9707     <message>
9708         <source>Move Right 10 Pixels</source>
9709         <translation>右移10像素</translation>
9710     </message>
9711     <message>
9712         <source>Right</source>
9713         <translation>右键</translation>
9714     </message>
9715     <message>
9716         <source>Move Down 10 Pixels</source>
9717         <translation>下移10像素</translation>
9718     </message>
9719     <message>
9720         <source>Down</source>
9721         <translation>下键</translation>
9722     </message>
9723     <message>
9724         <source>Move Up 1 Pixel</source>
9725         <translation>上移1像素</translation>
9726     </message>
9727     <message>
9728         <source>Shift+Up</source>
9729         <translation>Shift+上键</translation>
9730     </message>
9731     <message>
9732         <source>Move Left 1 Pixel</source>
9733         <translation>左移1像素</translation>
9734     </message>
9735     <message>
9736         <source>Shift+Left</source>
9737         <translation>Shift+右键</translation>
9738     </message>
9739     <message>
9740         <source>Move Right 1 Pixel</source>
9741         <translation>右移1像素</translation>
9742     </message>
9743     <message>
9744         <source>Shift+Right</source>
9745         <translation>Shift+右键</translation>
9746     </message>
9747     <message>
9748         <source>Move Down 1 Pixel</source>
9749         <translation>下移1像素</translation>
9750     </message>
9751     <message>
9752         <source>Shift+Down</source>
9753         <translation>Shift+下键</translation>
9754     </message>
9755     <message>
9756         <source>Next Stream</source>
9757         <translation>下一个流</translation>
9758     </message>
9759     <message>
9760         <source>Go to the next stream in the capture</source>
9761         <translation>跳转到捕获的下一条流</translation>
9762     </message>
9763     <message>
9764         <source>PgUp</source>
9765         <translation>PgUp</translation>
9766     </message>
9767     <message>
9768         <source>Previous Stream</source>
9769         <translation>前一条流</translation>
9770     </message>
9771     <message>
9772         <source>Go to the previous stream in the capture</source>
9773         <translation>跳转到捕获的前一条流</translation>
9774     </message>
9775     <message>
9776         <source>PgDown</source>
9777         <translation>PgDown</translation>
9778     </message>
9779     <message>
9780         <source>Switch Direction</source>
9781         <translation>切换方向</translation>
9782     </message>
9783     <message>
9784         <source>Switch direction (swap TCP endpoints)</source>
9785         <translation>切换方向(交换TCP端点)</translation>
9786     </message>
9787     <message>
9788         <source>D</source>
9789         <translation>D</translation>
9790     </message>
9791     <message>
9792         <source>Go To Packet Under Cursor</source>
9793         <translation>跳转到光标所在的分组</translation>
9794     </message>
9795     <message>
9796         <source>Go to packet currently under the cursor</source>
9797         <translation>跳转到当前光标所在的分组</translation>
9798     </message>
9799     <message>
9800         <source>G</source>
9801         <translation>G</translation>
9802     </message>
9803     <message>
9804         <source>Drag / Zoom</source>
9805         <translation>拖拽/缩放</translation>
9806     </message>
9807     <message>
9808         <source>Toggle mouse drag / zoom behavior</source>
9809         <translation>触发鼠标拖拽/缩放行为</translation>
9810     </message>
9811     <message>
9812         <source>Z</source>
9813         <translation>Z</translation>
9814     </message>
9815     <message>
9816         <source>Relative / Absolute Sequence Numbers</source>
9817         <translation>相对/绝对 序列号</translation>
9818     </message>
9819     <message>
9820         <source>Toggle relative / absolute sequence numbers</source>
9821         <translation>触发相对/绝对序列号</translation>
9822     </message>
9823     <message>
9824         <source>S</source>
9825         <translation>S</translation>
9826     </message>
9827     <message>
9828         <source>Capture / Session Time Origin</source>
9829         <translation>捕获/会话时间起源</translation>
9830     </message>
9831     <message>
9832         <source>Toggle capture / session time origin</source>
9833         <translation>触发捕获/会话时间起源</translation>
9834     </message>
9835     <message>
9836         <source>T</source>
9837         <translation>T</translation>
9838     </message>
9839     <message>
9840         <source>Crosshairs</source>
9841         <translation>十字线</translation>
9842     </message>
9843     <message>
9844         <source>Toggle crosshairs</source>
9845         <translation>切换十字线</translation>
9846     </message>
9847     <message>
9848         <source>Space</source>
9849         <translation>空格键</translation>
9850     </message>
9851     <message>
9852         <source>Round Trip Time</source>
9853         <translation>往返时间</translation>
9854     </message>
9855     <message>
9856         <source>Switch to the Round Trip Time graph</source>
9857         <translation>切换到往返时间图</translation>
9858     </message>
9859     <message>
9860         <source>1</source>
9861         <translation>1</translation>
9862     </message>
9863     <message>
9864         <source>Throughput</source>
9865         <translation>吞吐量</translation>
9866     </message>
9867     <message>
9868         <source>Switch to the Throughput graph</source>
9869         <translation>切换到吞吐量图</translation>
9870     </message>
9871     <message>
9872         <source>2</source>
9873         <translation>2</translation>
9874     </message>
9875     <message>
9876         <source>Time / Sequence (Stevens)</source>
9877         <translation>时间/序列 (Stevens)</translation>
9878     </message>
9879     <message>
9880         <source>Switch to the Stevens-style Time / Sequence graph</source>
9881         <translation>切换到Stevens样式的时间/序列图</translation>
9882     </message>
9883     <message>
9884         <source>3</source>
9885         <translation>3</translation>
9886     </message>
9887     <message>
9888         <source>Window Scaling</source>
9889         <translation>窗口尺寸</translation>
9890     </message>
9891     <message>
9892         <source>Switch to the Window Scaling graph</source>
9893         <translation>切换到窗口尺寸图</translation>
9894     </message>
9895     <message>
9896         <source>5</source>
9897         <translation>5</translation>
9898     </message>
9899     <message>
9900         <source>Time / Sequence (tcptrace)</source>
9901         <translation>时间/序列 (tcptrace)</translation>
9902     </message>
9903     <message>
9904         <source>Switch to the tcptrace-style Time / Sequence graph</source>
9905         <translation>切换到 tcptrace 样式的时间/序列图</translation>
9906     </message>
9907     <message>
9908         <source>4</source>
9909         <translation>4</translation>
9910     </message>
9911 </context>
9912 <context>
9913     <name>SCTPAssocAnalyseDialog</name>
9914     <message>
9915         <source>Wireshark - Analyse Association</source>
9916         <translation>Wireshark - 分析助手</translation>
9917     </message>
9918     <message>
9919         <source>TabWidget</source>
9920         <translation>选项卡</translation>
9921     </message>
9922     <message>
9923         <source>Statistics</source>
9924         <translation>统计</translation>
9925     </message>
9926     <message>
9927         <source>Chunk Statistics</source>
9928         <translation>块统计</translation>
9929     </message>
9930     <message>
9931         <source>Filter Association</source>
9932         <translation>过滤器关联</translation>
9933     </message>
9934     <message>
9935         <source>Close</source>
9936         <translation>关闭</translation>
9937     </message>
9938     <message>
9939         <source>Number of Data Chunks from EP2 to EP1: </source>
9940         <translation>从端点2到端点1的数据块数量:</translation>
9941     </message>
9942     <message>
9943         <source>Checksum Type:</source>
9944         <translation>校验类型:</translation>
9945     </message>
9946     <message>
9947         <source>Number of Data Chunks from EP1 to EP2: </source>
9948         <translation>从端点1到端点2的数据块数量:</translation>
9949     </message>
9950     <message>
9951         <source>Number of Data Bytes from EP1 to EP2:</source>
9952         <translation>从端点1到端点2的数据字节数量:</translation>
9953     </message>
9954     <message>
9955         <source>Number of Data Bytes from EP2 to EP1: </source>
9956         <translation>从端点2到端点1的数据字节数量:</translation>
9957     </message>
9958     <message>
9959         <source>TextLabel</source>
9960         <translation> 文本标签 </translation>
9961     </message>
9962     <message>
9963         <source>Endpoint 1</source>
9964         <translation>端点1</translation>
9965     </message>
9966     <message>
9967         <source>Graph TSN</source>
9968         <translation>TSN图</translation>
9969     </message>
9970     <message>
9971         <source>Graph Bytes</source>
9972         <translation>字节图</translation>
9973     </message>
9974     <message>
9975         <source>Complete list of IP Addresses as provided in the INIT Chunk</source>
9976         <translation>在INIT块中的IP地址完整列表</translation>
9977     </message>
9978     <message>
9979         <source>Requested Number of Inbound Streams:</source>
9980         <translation>输入流的请求数量:</translation>
9981     </message>
9982     <message>
9983         <source>Port:</source>
9984         <translation>端口:</translation>
9985     </message>
9986     <message>
9987         <source>Sent Verification Tag:</source>
9988         <translation>发送验证标签:</translation>
9989     </message>
9990     <message>
9991         <source>Minimum Number of Inbound Streams:</source>
9992         <translation>输入流的最小数量:</translation>
9993     </message>
9994     <message>
9995         <source>Minimum Number of Outbound Streams:</source>
9996         <translation>输出流的最小数量:</translation>
9997     </message>
9998     <message>
9999         <source>Graph Arwnd</source>
10000         <translation>Arwnd图</translation>
10001     </message>
10002     <message>
10003         <source>Endpoint 2</source>
10004         <translation>端点2</translation>
10005     </message>
10006     <message>
10007         <source>Provided Number of Outbound Streams:</source>
10008         <translation>输出流的提供数量:</translation>
10009     </message>
10010     <message>
10011         <source>Complete list of IP Addresses as provided in the INIT-ACK Chunk</source>
10012         <translation>在INIT块中的IP地址完整列表</translation>
10013     </message>
10014     <message>
10015         <source>Graph a_rwnd</source>
10016         <translation>a_rwnd图</translation>
10017     </message>
10018     <message>
10019         <source>SCTP Analyse Association: %1 Port1 %2 Port2 %3</source>
10020         <translation>SCTP分析助手:%1 端口1 %2 端口2 %3</translation>
10021     </message>
10022     <message>
10023         <source>No Association found for this packet.</source>
10024         <translation>没找到该分组的助手。</translation>
10025     </message>
10026     <message>
10027         <source>Complete list of IP-Addresses as provided in the INIT-Chunk</source>
10028         <translation>在INIT块中的IP地址完整列表</translation>
10029     </message>
10030     <message>
10031         <source>Complete list of IP-Addresses as provided in the INITACK-Chunk</source>
10032         <translation>在INITACK块中的IP地址完整列表</translation>
10033     </message>
10034     <message>
10035         <source>List of used IP-Addresses</source>
10036         <translation>使用的IP地址列表</translation>
10037     </message>
10038     <message>
10039         <source>Used Number of Inbound Streams:</source>
10040         <translation>输入流的使用数量:</translation>
10041     </message>
10042     <message>
10043         <source>Used Number of Outbound Streams:</source>
10044         <translation>输出流的使用数量:</translation>
10045     </message>
10046 </context>
10047 <context>
10048     <name>SCTPChunkStatisticsDialog</name>
10049     <message>
10050         <source>Dialog</source>
10051         <translation>对话框</translation>
10052     </message>
10053     <message>
10054         <source>Association</source>
10055         <translation>关联</translation>
10056     </message>
10057     <message>
10058         <source>Endpoint 1</source>
10059         <translation>端点1</translation>
10060     </message>
10061     <message>
10062         <source>Endpoint 2</source>
10063         <translation>端点2</translation>
10064     </message>
10065     <message>
10066         <source>Save Chunk Type Order</source>
10067         <translation>保存块类型顺序</translation>
10068     </message>
10069     <message>
10070         <source>Hide Chunk Type</source>
10071         <translation>隐藏块类型</translation>
10072     </message>
10073     <message>
10074         <source>Remove the chunk type from the table</source>
10075         <translation>从表中删除块类型</translation>
10076     </message>
10077     <message>
10078         <source>Chunk Type Preferences</source>
10079         <translation>块类型首选项</translation>
10080     </message>
10081     <message>
10082         <source>Go to the chunk type preferences dialog to show or hide other chunk types</source>
10083         <translation>跳转到块类型首选项对话框来设置显示或隐藏其他的块类型</translation>
10084     </message>
10085     <message>
10086         <source>Show All Registered Chunk Types</source>
10087         <translation>显示所有注册的块类型</translation>
10088     </message>
10089     <message>
10090         <source>Show all chunk types with defined names</source>
10091         <translation>显示所有的定义名称的块类型</translation>
10092     </message>
10093     <message>
10094         <source>SCTP Chunk Statistics: %1 Port1 %2 Port2 %3</source>
10095         <translation>SCTP 数据统计:%1 端口1 %2 端口2 %3</translation>
10096     </message>
10097 </context>
10098 <context>
10099     <name>SCTPGraphArwndDialog</name>
10100     <message>
10101         <source>SCTP Graph</source>
10102         <translation>SCTP图</translation>
10103     </message>
10104     <message>
10105         <source>Reset to full size</source>
10106         <translation>复位为完整尺寸</translation>
10107     </message>
10108     <message>
10109         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;br/&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
10110         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;br/&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
10111     </message>
10112     <message>
10113         <source>Save Graph</source>
10114         <translation>保存图形</translation>
10115     </message>
10116     <message>
10117         <source>goToPacket</source>
10118         <translation>转到分组</translation>
10119     </message>
10120     <message>
10121         <source>Go to Packet</source>
10122         <translation>跳转到分组</translation>
10123     </message>
10124     <message>
10125         <source>SCTP Data and Adv. Rec. Window over Time: %1 Port1 %2 Port2 %3</source>
10126         <translation>SCTP数据和通告接收窗口经过时间:%1 端口1 %2 端口2 %3</translation>
10127     </message>
10128     <message>
10129         <source>No Data Chunks sent</source>
10130         <translation>无数据块发送</translation>
10131     </message>
10132     <message>
10133         <source>Arwnd</source>
10134         <translation>Arwnd</translation>
10135     </message>
10136     <message>
10137         <source>time [secs]</source>
10138         <translation>时间 [秒]</translation>
10139     </message>
10140     <message>
10141         <source>Advertised Receiver Window [Bytes]</source>
10142         <translation>通告的接受窗口 [字节]</translation>
10143     </message>
10144     <message>
10145         <source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;Graph %1: a_rwnd=%2 Time=%3 secs &lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
10146         <translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;图 %1: a_rwnd=%2 时间=%3 秒 &lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
10147     </message>
10148 </context>
10149 <context>
10150     <name>SCTPGraphByteDialog</name>
10151     <message>
10152         <source>SCTP Graph</source>
10153         <translation>SCTP图形</translation>
10154     </message>
10155     <message>
10156         <source>Reset to full size</source>
10157         <translation>复位为完整尺寸</translation>
10158     </message>
10159     <message>
10160         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;br/&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
10161         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;br/&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
10162     </message>
10163     <message>
10164         <source>Save Graph</source>
10165         <translation>保存图形</translation>
10166     </message>
10167     <message>
10168         <source>goToPacket</source>
10169         <translation>跳转到分组</translation>
10170     </message>
10171     <message>
10172         <source>Go to Packet</source>
10173         <translation>跳转到分组</translation>
10174     </message>
10175     <message>
10176         <source>SCTP Data and Adv. Rec. Window over Time: %1 Port1 %2 Port2 %3</source>
10177         <translation>SCTP 数据和通告接收端口经过时间: %1 端口1 %2 端口2 %3</translation>
10178     </message>
10179     <message>
10180         <source>No Data Chunks sent</source>
10181         <translation>无数据块发送</translation>
10182     </message>
10183     <message>
10184         <source>Bytes</source>
10185         <translation>字节</translation>
10186     </message>
10187     <message>
10188         <source>time [secs]</source>
10189         <translation>时间 [秒]</translation>
10190     </message>
10191     <message>
10192         <source>Received Bytes</source>
10193         <translation>收到字节</translation>
10194     </message>
10195     <message>
10196         <source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;Graph %1: Received bytes=%2 Time=%3 secs &lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
10197         <translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;图 %1: 收到字节=%2 时间=%3 秒 &lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
10198     </message>
10199 </context>
10200 <context>
10201     <name>SCTPGraphDialog</name>
10202     <message>
10203         <source>SCTP Graph</source>
10204         <translation>SCTP 图</translation>
10205     </message>
10206     <message>
10207         <source>Only SACKs</source>
10208         <translation>只有SACK</translation>
10209     </message>
10210     <message>
10211         <source>Only TSNs</source>
10212         <translation>只有TSN</translation>
10213     </message>
10214     <message>
10215         <source>Show both</source>
10216         <translation>都显示</translation>
10217     </message>
10218     <message>
10219         <source>Reset to full size</source>
10220         <translation>复位为完整尺寸</translation>
10221     </message>
10222     <message>
10223         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;br/&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
10224         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;br/&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
10225     </message>
10226     <message>
10227         <source>Save Graph</source>
10228         <translation>保存图形</translation>
10229     </message>
10230     <message>
10231         <source>goToPacket</source>
10232         <translation>跳转到分组</translation>
10233     </message>
10234     <message>
10235         <source>Go to Packet</source>
10236         <translation>跳转到分组</translation>
10237     </message>
10238     <message>
10239         <source>SCTP TSNs and SACKs over Time: %1 Port1 %2 Port2 %3</source>
10240         <translation>SCTP TSN和SACK经过时间: %1 端口1 %2 端口2 %3</translation>
10241     </message>
10242     <message>
10243         <source>No Data Chunks sent</source>
10244         <translation>无数据</translation>
10245     </message>
10246     <message>
10247         <source>CumTSNAck</source>
10248         <translation>CumTSNAck</translation>
10249     </message>
10250     <message>
10251         <source>Gap Ack</source>
10252         <translation>Gap 确认</translation>
10253     </message>
10254     <message>
10255         <source>NR Gap Ack</source>
10256         <translation>NR Gap确认</translation>
10257     </message>
10258     <message>
10259         <source>Duplicate Ack</source>
10260         <translation>重复ACK</translation>
10261     </message>
10262     <message>
10263         <source>TSN</source>
10264         <translation>TSN</translation>
10265     </message>
10266     <message>
10267         <source>time [secs]</source>
10268         <translation>时间 [秒]</translation>
10269     </message>
10270     <message>
10271         <source>TSNs</source>
10272         <translation>TSNs</translation>
10273     </message>
10274     <message>
10275         <source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;%1: %2 Time: %3 secs &lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
10276         <translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;%1: %2 时间: %3 秒 &lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
10277     </message>
10278     <message>
10279         <source>Portable Document Format (*.pdf)</source>
10280         <translation>便携式文档格式 (*.pdf)</translation>
10281     </message>
10282     <message>
10283         <source>Portable Network Graphics (*.png)</source>
10284         <translation>便携式网络图形格式 (*.png)</translation>
10285     </message>
10286     <message>
10287         <source>Windows Bitmap (*.bmp)</source>
10288         <translation>Windows 位图 (*.bmp)</translation>
10289     </message>
10290     <message>
10291         <source>JPEG File Interchange Format (*.jpeg *.jpg)</source>
10292         <translation>JPEG文件交换格式 (*.jpeg *.jpg)</translation>
10293     </message>
10294     <message>
10295         <source>Save Graph As</source>
10296         <translation>图形保存为</translation>
10297     </message>
10298 </context>
10299 <context>
10300     <name>SearchFrame</name>
10301     <message>
10302         <source>Frame</source>
10303         <translation>帧</translation>
10304     </message>
10305     <message>
10306         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Search the Info column of the packet list (summary pane), decoded packet display labels (tree view pane) or the ASCII-converted packet data (hex view pane).&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
10307         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;搜索分组列表 (概要窗格) 的“信息”列、解码分组显示标签 (树形视图窗格) 或转换为 ASCII 字符的分组数据 (十六进制视图窗格)。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
10308     </message>
10309     <message>
10310         <source>Packet list</source>
10311         <translation>分组列表</translation>
10312     </message>
10313     <message>
10314         <source>Packet details</source>
10315         <translation>分组详情</translation>
10316     </message>
10317     <message>
10318         <source>Packet bytes</source>
10319         <translation>分组字节流</translation>
10320     </message>
10321     <message>
10322         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Search for strings containing narrow (UTF-8 and ASCII) or wide (UTF-16) characters.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
10323         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;搜索包含窄字符集 (UTF-8 与 ASCII) 或宽字符集 (UTF-16) 的字符串。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
10324     </message>
10325     <message>
10326         <source>Narrow &amp; Wide</source>
10327         <translation>宽窄</translation>
10328     </message>
10329     <message>
10330         <source>Narrow (UTF-8 / ASCII)</source>
10331         <translation>窄 (UTF-8 / ASCII)</translation>
10332     </message>
10333     <message>
10334         <source>Wide (UTF-16)</source>
10335         <translation>宽 (UTF-16)</translation>
10336     </message>
10337     <message>
10338         <source>Case sensitive</source>
10339         <translation>区分大小写</translation>
10340     </message>
10341     <message>
10342         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Search for data using display filter syntax (e.g. ip.addr==10.1.1.1), a hexadecimal string (e.g. fffffda5), a plain string (e.g. My String) or a regular expression (e.g. colou?r).&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
10343         <oldsource>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Search for data using display filter syntax (e.g. ip.addr==10.1.1.1), a hexadecimal string (e.g. fffffda5) or a plain string (e.g. My String).&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</oldsource>
10344         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;以“显示过滤器”语法 (如 ip.addr==10.1.1.1)、十六进制字符串 (如 fffffda5) 或纯字符串 (如 My String) 搜索数据。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
10345     </message>
10346     <message>
10347         <source>Display filter</source>
10348         <translation>显示过滤器</translation>
10349     </message>
10350     <message>
10351         <source>Hex value</source>
10352         <translation>十六进制值</translation>
10353     </message>
10354     <message>
10355         <source>String</source>
10356         <translation>字符串</translation>
10357     </message>
10358     <message>
10359         <source>Regular Expression</source>
10360         <translation>正则表达式</translation>
10361     </message>
10362     <message>
10363         <source>Find</source>
10364         <translation>查找</translation>
10365     </message>
10366     <message>
10367         <source>Cancel</source>
10368         <translation>取消</translation>
10369     </message>
10370     <message>
10371         <source>No valid search type selected. Please report this to the development team.</source>
10372         <translation>未选择有效的搜索类型。请将此问题报告给开发团队。</translation>
10373     </message>
10374     <message>
10375         <source>Invalid filter.</source>
10376         <translation>无效过滤器。</translation>
10377     </message>
10378     <message>
10379         <source>That filter doesn&apos;t test anything.</source>
10380         <translation>该过滤器未测试任何项目。</translation>
10381     </message>
10382     <message>
10383         <source>That&apos;s not a valid hex string.</source>
10384         <translation>不是有效的十六进制字符串。</translation>
10385     </message>
10386     <message>
10387         <source>You didn&apos;t specify any text for which to search.</source>
10388         <translation>您未指定任何要搜索的文本。</translation>
10389     </message>
10390     <message>
10391         <source>No valid character set selected. Please report this to the development team.</source>
10392         <translation>未选择有效的字符集。请将此问题报告给开发团队。</translation>
10393     </message>
10394     <message>
10395         <source>No valid search area selected. Please report this to the development team.</source>
10396         <translation>未选择有效的搜索范围。请将此问题报告给开发团队。</translation>
10397     </message>
10398     <message>
10399         <source>No packet contained those bytes.</source>
10400         <translation>无分组包含这些字节流。</translation>
10401     </message>
10402     <message>
10403         <source>No packet contained that string in its Info column.</source>
10404         <translation>无分组的“信息”列包含该字符串。</translation>
10405     </message>
10406     <message>
10407         <source>No packet contained that string in its dissected display.</source>
10408         <translation>无分组的解析视图包含该字符串。</translation>
10409     </message>
10410     <message>
10411         <source>No packet contained that string in its converted data.</source>
10412         <translation>无分组转换后的数据包含该字符串。</translation>
10413     </message>
10414     <message>
10415         <source>No packet matched that filter.</source>
10416         <translation>无分组与该过滤器匹配。</translation>
10417     </message>
10418 </context>
10419 <context>
10420     <name>SequenceDialog</name>
10421     <message>
10422         <source>Call Flow</source>
10423         <translation>呼叫流</translation>
10424     </message>
10425     <message>
10426         <source>Time</source>
10427         <translation>时间</translation>
10428     </message>
10429     <message>
10430         <source>Comment</source>
10431         <translation>注释</translation>
10432     </message>
10433     <message>
10434         <source>Save As</source>
10435         <oldsource>Save As...</oldsource>
10436         <translation>另存为</translation>
10437     </message>
10438     <message>
10439         <source>No data</source>
10440         <translation>无数据</translation>
10441     </message>
10442     <message numerus="yes">
10443         <source>%Ln node(s)</source>
10444         <translation>
10445             <numerusform>%Ln 节点</numerusform>
10446         </translation>
10447     </message>
10448     <message numerus="yes">
10449         <source>%Ln item(s)</source>
10450         <translation>
10451             <numerusform>%Ln 项目</numerusform>
10452         </translation>
10453     </message>
10454     <message>
10455         <source>Portable Document Format (*.pdf)</source>
10456         <translation>便携式文档格式 (*.pdf)</translation>
10457     </message>
10458     <message>
10459         <source>Portable Network Graphics (*.png)</source>
10460         <translation>便携式网络图形格式 (*.png)</translation>
10461     </message>
10462     <message>
10463         <source>Windows Bitmap (*.bmp)</source>
10464         <translation>Windows 位图 (*.bmp)</translation>
10465     </message>
10466     <message>
10467         <source>JPEG File Interchange Format (*.jpeg *.jpg)</source>
10468         <translation>JPEG 文件交换格式 (*.jpeg *.jpg)</translation>
10469     </message>
10470     <message>
10471         <source>ASCII (*.txt)</source>
10472         <translation>ASCII (*.txt)</translation>
10473     </message>
10474     <message>
10475         <source>Save Graph As</source>
10476         <oldsource>Wireshark: Save Graph As...</oldsource>
10477         <translation>保存图形为</translation>
10478     </message>
10479     <message>
10480         <source>Flow</source>
10481         <translation>流</translation>
10482     </message>
10483     <message>
10484         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
10485
10486 &lt;h3&gt;Valuable and amazing time-saving keyboard shortcuts&lt;/h3&gt;
10487 &lt;table&gt;&lt;tbody&gt;
10488
10489 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;+&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom in&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
10490 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;-&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom out&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
10491 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;0&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Reset graph to its initial state&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
10492
10493 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move right 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
10494 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move left 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
10495 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;↑&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move up 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
10496 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;↓&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move down 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
10497 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move right 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
10498 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move left 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
10499 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;↑&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move up 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
10500 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;↓&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move down 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
10501
10502 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;g&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Go to packet under cursor&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
10503 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;n&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Go to the next packet&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
10504 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;p&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Go to the previous packet&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
10505
10506 &lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;
10507 &lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
10508         <oldsource>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
10509
10510 &lt;h3&gt;Valuable and amazing time-saving keyboard shortcuts&lt;/h3&gt;
10511 &lt;table&gt;&lt;tbody&gt;
10512
10513 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;0&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Reset graph to its initial state&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
10514
10515 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move right 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
10516 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move left 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
10517 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;↑&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move up 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
10518 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;↓&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move down 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
10519 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move right 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
10520 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move left 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
10521 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;↑&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move up 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
10522 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;↓&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move down 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
10523
10524 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;g&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Go to packet under cursor&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
10525 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;n&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Go to the next packet&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
10526 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;p&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Go to the previous packet&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
10527
10528 &lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;
10529 &lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</oldsource>
10530         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
10531
10532 &lt;h3&gt;有价值的和惊人的时间节省键盘快捷方式&lt;/h3&gt;
10533 &lt;table&gt;&lt;tbody&gt;
10534
10535 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;0&lt;/th&gt;&lt;td&gt;图形重置为初始状态&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
10536
10537 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;右移 10 个像素&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
10538 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;左移 10 个像素&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
10539 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;↑&lt;/th&gt;&lt;td&gt;上移 10 个像素&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
10540 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;↓&lt;/th&gt;&lt;td&gt;下移 10 个像素&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
10541 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;右移 1 个像素&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
10542 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;左移 1 个像素&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
10543 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;↑&lt;/th&gt;&lt;td&gt;上移 1 个像素&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
10544 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;↓&lt;/th&gt;&lt;td&gt;下移 1 个像素&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
10545
10546 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;g&lt;/th&gt;&lt;td&gt;转到光标下的数据包&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
10547 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;n&lt;/th&gt;&lt;td&gt;转到下一个数据包&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
10548 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;p&lt;/th&gt;&lt;td&gt;转到上一个数据包&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
10549
10550 &lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;
10551 &lt;/body&gt;&lt;/html&gt;
10552 &lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;
10553 &lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
10554     </message>
10555     <message>
10556         <source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;A hint&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
10557         <translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;提示&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
10558     </message>
10559     <message>
10560         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Only show flows matching the current display filter&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
10561         <translation type="unfinished"></translation>
10562     </message>
10563     <message>
10564         <source>Limit to display filter</source>
10565         <translation type="unfinished">显示过滤器的限制</translation>
10566     </message>
10567     <message>
10568         <source>Flow type:</source>
10569         <translation>流类型:</translation>
10570     </message>
10571     <message>
10572         <source>Addresses:</source>
10573         <translation>地址:</translation>
10574     </message>
10575     <message>
10576         <source>Any</source>
10577         <translation>任何</translation>
10578     </message>
10579     <message>
10580         <source>Network</source>
10581         <translation>网络</translation>
10582     </message>
10583     <message>
10584         <source>Reset</source>
10585         <translation>复位</translation>
10586     </message>
10587     <message>
10588         <source>Reset Diagram</source>
10589         <translation>复位图表</translation>
10590     </message>
10591     <message>
10592         <source>Reset the diagram to its initial state.</source>
10593         <translation>复位图表到初始状态。</translation>
10594     </message>
10595     <message>
10596         <source>0</source>
10597         <translation>0</translation>
10598     </message>
10599     <message>
10600         <source>Zoom In</source>
10601         <translation>放大</translation>
10602     </message>
10603     <message>
10604         <source>+</source>
10605         <translation>+</translation>
10606     </message>
10607     <message>
10608         <source>Zoom Out</source>
10609         <translation>缩小</translation>
10610     </message>
10611     <message>
10612         <source>-</source>
10613         <translation>-</translation>
10614     </message>
10615     <message>
10616         <source>Move Up 10 Pixels</source>
10617         <translation>上移10像素</translation>
10618     </message>
10619     <message>
10620         <source>Up</source>
10621         <translation>上键</translation>
10622     </message>
10623     <message>
10624         <source>Move Left 10 Pixels</source>
10625         <translation>左移10像素</translation>
10626     </message>
10627     <message>
10628         <source>Left</source>
10629         <translation>左键</translation>
10630     </message>
10631     <message>
10632         <source>Move Right 10 Pixels</source>
10633         <translation>右移10像素</translation>
10634     </message>
10635     <message>
10636         <source>Right</source>
10637         <translation>右键</translation>
10638     </message>
10639     <message>
10640         <source>Move Down 10 Pixels</source>
10641         <translation>下移10像素</translation>
10642     </message>
10643     <message>
10644         <source>Down</source>
10645         <translation>下键</translation>
10646     </message>
10647     <message>
10648         <source>Move Up 1 Pixel</source>
10649         <translation>上移1像素</translation>
10650     </message>
10651     <message>
10652         <source>Shift+Up</source>
10653         <translation>Shift+上键</translation>
10654     </message>
10655     <message>
10656         <source>Move Left 1 Pixel</source>
10657         <translation>左移1像素</translation>
10658     </message>
10659     <message>
10660         <source>Shift+Left</source>
10661         <translation>Shift+右键</translation>
10662     </message>
10663     <message>
10664         <source>Move Right 1 Pixel</source>
10665         <translation>右移1像素</translation>
10666     </message>
10667     <message>
10668         <source>Shift+Right</source>
10669         <translation>Shift+右键</translation>
10670     </message>
10671     <message>
10672         <source>Move Down 1 Pixel</source>
10673         <translation>下移1像素</translation>
10674     </message>
10675     <message>
10676         <source>Shift+Down</source>
10677         <translation>Shift+下键</translation>
10678     </message>
10679     <message>
10680         <source>Go To Packet Under Cursor</source>
10681         <translation>跳转到光标所在的分组</translation>
10682     </message>
10683     <message>
10684         <source>Go to packet currently under the cursor</source>
10685         <translation>跳转到当前光标所在的分组</translation>
10686     </message>
10687     <message>
10688         <source>G</source>
10689         <translation>G</translation>
10690     </message>
10691     <message>
10692         <source>All Flows</source>
10693         <translation>所有流</translation>
10694     </message>
10695     <message>
10696         <source>Show flows for all packets</source>
10697         <translation>显示所有分组</translation>
10698     </message>
10699     <message>
10700         <source>1</source>
10701         <translation>1</translation>
10702     </message>
10703     <message>
10704         <source>TCP Flows</source>
10705         <translation>TCP流</translation>
10706     </message>
10707     <message>
10708         <source>Show only TCP flow information</source>
10709         <translation>只显示 TCP 流的信息</translation>
10710     </message>
10711     <message>
10712         <source>Go To Next Packet</source>
10713         <translation>转到下一分组</translation>
10714     </message>
10715     <message>
10716         <source>Go to the next packet</source>
10717         <translation>转到下一分组</translation>
10718     </message>
10719     <message>
10720         <source>N</source>
10721         <translation>N</translation>
10722     </message>
10723     <message>
10724         <source>Go To Previous Packet</source>
10725         <translation>转到上一分组</translation>
10726     </message>
10727     <message>
10728         <source>Go to the previous packet</source>
10729         <translation>转到上一分组</translation>
10730     </message>
10731     <message>
10732         <source>P</source>
10733         <translation>P</translation>
10734     </message>
10735 </context>
10736 <context>
10737     <name>ShowPacketBytesDialog</name>
10738     <message>
10739         <source>Show Packet Bytes</source>
10740         <translation>显示分组字节</translation>
10741     </message>
10742     <message>
10743         <source>Hint.</source>
10744         <translation>提示。</translation>
10745     </message>
10746     <message>
10747         <source>Decode as</source>
10748         <translation>解码为</translation>
10749     </message>
10750     <message>
10751         <source>Show as</source>
10752         <translation>显示为</translation>
10753     </message>
10754     <message>
10755         <source>Start</source>
10756         <translation>开始</translation>
10757     </message>
10758     <message>
10759         <source>End</source>
10760         <translation>结束</translation>
10761     </message>
10762     <message>
10763         <source>Find:</source>
10764         <translation>查找:</translation>
10765     </message>
10766     <message>
10767         <source>Find &amp;Next</source>
10768         <translation>查找下一个(&amp;N)</translation>
10769     </message>
10770     <message numerus="yes">
10771         <source>Frame %1, %2, %Ln byte(s).</source>
10772         <translation>
10773             <numerusform>帧 %1, %2, %Ln 字节。</numerusform>
10774         </translation>
10775     </message>
10776     <message>
10777         <source>None</source>
10778         <translation>无</translation>
10779     </message>
10780     <message>
10781         <source>Base64</source>
10782         <translation>Base64</translation>
10783     </message>
10784     <message>
10785         <source>Compressed</source>
10786         <translation>压缩</translation>
10787     </message>
10788     <message>
10789         <source>Quoted-Printable</source>
10790         <translation>可打印引用</translation>
10791     </message>
10792     <message>
10793         <source>ROT13</source>
10794         <translation>ROT13</translation>
10795     </message>
10796     <message>
10797         <source>ASCII</source>
10798         <translation>ASCII</translation>
10799     </message>
10800     <message>
10801         <source>ASCII &amp; Control</source>
10802         <translation>ASCII与控制符</translation>
10803     </message>
10804     <message>
10805         <source>C Array</source>
10806         <translation>C 数组</translation>
10807     </message>
10808     <message>
10809         <source>EBCDIC</source>
10810         <translation>EBCDIC</translation>
10811     </message>
10812     <message>
10813         <source>Hex Dump</source>
10814         <translation>Hex 转储</translation>
10815     </message>
10816     <message>
10817         <source>HTML</source>
10818         <translation>HTML</translation>
10819     </message>
10820     <message>
10821         <source>Image</source>
10822         <translation>图像</translation>
10823     </message>
10824     <message>
10825         <source>ISO 8859-1</source>
10826         <translation>ISO 8859-1</translation>
10827     </message>
10828     <message>
10829         <source>Raw</source>
10830         <translation>原始数据</translation>
10831     </message>
10832     <message>
10833         <source>UTF-8</source>
10834         <translation>UTF-8</translation>
10835     </message>
10836     <message>
10837         <source>YAML</source>
10838         <translation>YAML</translation>
10839     </message>
10840     <message>
10841         <source>Print</source>
10842         <translation>打印</translation>
10843     </message>
10844     <message>
10845         <source>Copy</source>
10846         <translation>复制</translation>
10847     </message>
10848     <message>
10849         <source>Save as</source>
10850         <translation>另存为</translation>
10851     </message>
10852     <message numerus="yes">
10853         <source>Displaying %Ln byte(s).</source>
10854         <translation>
10855             <numerusform>已显示 %Ln 字节。</numerusform>
10856         </translation>
10857     </message>
10858     <message>
10859         <source>Save Selected Packet Bytes As</source>
10860         <translation>选中分组的字节另存为</translation>
10861     </message>
10862 </context>
10863 <context>
10864     <name>ShowPacketBytesTextEdit</name>
10865     <message>
10866         <source>Show Selected</source>
10867         <translation>显示选中</translation>
10868     </message>
10869     <message>
10870         <source>Show All</source>
10871         <translation>显示全部</translation>
10872     </message>
10873 </context>
10874 <context>
10875     <name>SplashOverlay</name>
10876     <message>
10877         <source>Form</source>
10878         <translation>表单</translation>
10879     </message>
10880     <message>
10881         <source>Initializing dissectors</source>
10882         <translation>正在初始化解析器</translation>
10883     </message>
10884     <message>
10885         <source>Initializing tap listeners</source>
10886         <translation>正在初始化 tap 监听器</translation>
10887     </message>
10888     <message>
10889         <source>Initializing extcap</source>
10890         <translation>正在初始化 extcap</translation>
10891     </message>
10892     <message>
10893         <source>Registering dissectors</source>
10894         <translation>注册解析器</translation>
10895     </message>
10896     <message>
10897         <source>Registering plugins</source>
10898         <oldsource>Registering dissector</oldsource>
10899         <translation>正在注册插件</translation>
10900     </message>
10901     <message>
10902         <source>Handing off dissectors</source>
10903         <translation>正在卸载解析器</translation>
10904     </message>
10905     <message>
10906         <source>Handing off plugins</source>
10907         <translation>正在卸载插件</translation>
10908     </message>
10909     <message>
10910         <source>Loading Lua plugins</source>
10911         <translation>正在加载 Lua 插件</translation>
10912     </message>
10913     <message>
10914         <source>Removing Lua plugins</source>
10915         <translation>移除 Lua 插件</translation>
10916     </message>
10917     <message>
10918         <source>Loading module preferences</source>
10919         <translation>正在加载模块首选项</translation>
10920     </message>
10921     <message>
10922         <source>Finding local interfaces</source>
10923         <translation>正在查找本地接口</translation>
10924     </message>
10925     <message>
10926         <source>(Unknown action)</source>
10927         <translation>(未知操作)</translation>
10928     </message>
10929 </context>
10930 <context>
10931     <name>StatsTreeDialog</name>
10932     <message>
10933         <source>Configuration not found</source>
10934         <translation>配置未找到</translation>
10935     </message>
10936     <message>
10937         <source>Unable to find configuration for %1.</source>
10938         <translation>不能为 %1找到配置。</translation>
10939     </message>
10940 </context>
10941 <context>
10942     <name>SupportedProtocolsDialog</name>
10943     <message>
10944         <source>Dialog</source>
10945         <translation>对话框</translation>
10946     </message>
10947     <message>
10948         <source>Name</source>
10949         <translation>名称</translation>
10950     </message>
10951     <message>
10952         <source>Filter</source>
10953         <translation>过滤器</translation>
10954     </message>
10955     <message>
10956         <source>Type</source>
10957         <translation>类型</translation>
10958     </message>
10959     <message>
10960         <source>Description</source>
10961         <translation>描述</translation>
10962     </message>
10963     <message>
10964         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Search the list of field names.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
10965         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;搜索字段名称列表。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
10966     </message>
10967     <message>
10968         <source>Search:</source>
10969         <translation>搜索:</translation>
10970     </message>
10971     <message>
10972         <source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;Gathering protocol information…&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
10973         <translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;正在汇聚协议信息…&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
10974     </message>
10975     <message>
10976         <source>Supported Protocols</source>
10977         <translation>支持的协议</translation>
10978     </message>
10979     <message>
10980         <source>%1 protocols, %2 fields.</source>
10981         <translation>%1 个协议,%2 个字段。</translation>
10982     </message>
10983 </context>
10984 <context>
10985     <name>TCPStreamDialog</name>
10986     <message>
10987         <source>Dialog</source>
10988         <translation>对话框</translation>
10989     </message>
10990     <message>
10991         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
10992
10993 &lt;h3&gt;Valuable and amazing time-saving keyboard shortcuts&lt;/h3&gt;
10994 &lt;table&gt;&lt;tbody&gt;
10995
10996 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;+&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom in&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
10997 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;-&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom out&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
10998 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;x&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom in X axis&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
10999 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;X&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom out X axis&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11000 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;y&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom in Y axis&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11001 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;Y&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom out Y axis&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11002 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;0&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Reset graph to its initial state&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11003
11004 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move right 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11005 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move left 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11006 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;↑&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move up 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11007 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;↓&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move down 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11008 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move right 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11009 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move left 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11010 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;↑&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move up 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11011 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;↓&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move down 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11012
11013 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Pg Up&lt;/i&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Next stream&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11014 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Pg Dn&lt;/i&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Previous stream&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11015 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;d&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Switch direction (swap TCP endpoints)&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11016 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;g&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Go to packet under cursor&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11017
11018 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;z&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle mouse drag / zoom&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11019 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;s&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle relative / absolute sequence numbers&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11020 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;t&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle capture / session time origin&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11021 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;Space&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle crosshairs&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11022
11023 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;1&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Round Trip Time graph&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11024 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;2&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Throughput graph&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11025 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;3&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Stevens-style Time / Sequence graph&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11026 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;4&lt;/th&gt;&lt;td&gt;tcptrace-style Time / Sequence graph&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11027 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;5&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Window Scaling graph&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11028
11029 &lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;
11030 &lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
11031         <oldsource>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
11032
11033 &lt;h3&gt;Valuable and amazing time-saving keyboard shortcuts&lt;/h3&gt;
11034 &lt;table&gt;&lt;tbody&gt;
11035
11036 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;+&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom in&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11037 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;-&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom out&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11038 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;0&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Reset graph to its initial state&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11039
11040 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move right 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11041 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move left 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11042 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;↑&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move up 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11043 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;↓&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move down 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11044 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move right 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11045 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move left 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11046 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;↑&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move up 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11047 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;↓&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move down 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11048
11049 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Pg Up&lt;/i&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Next stream&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11050 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Pg Dn&lt;/i&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Previous stream&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11051 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;d&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Switch direction (swap TCP endpoints)&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11052 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;g&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Go to packet under cursor&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11053
11054 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;z&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle mouse drag / zoom&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11055 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;s&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle relative / absolute sequence numbers&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11056 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;t&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle capture / session time origin&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11057 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;Space&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle crosshairs&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11058
11059 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;1&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Round Trip Time graph&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11060 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;2&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Throughput graph&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11061 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;3&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Stevens-style Time / Sequence graph&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11062 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;4&lt;/th&gt;&lt;td&gt;tcptrace-style Time / Sequence graph&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11063 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;5&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Window Scaling graph&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11064
11065 &lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;
11066 &lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</oldsource>
11067         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
11068
11069 &lt;h3&gt;有价值的和惊人的节省时间的快捷键&lt;/h3&gt;
11070 &lt;table&gt;&lt;tbody&gt;
11071
11072 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;+&lt;/th&gt;&lt;td&gt;放大&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11073 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;-&lt;/th&gt;&lt;td&gt;缩小&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11074 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;0&lt;/th&gt;&lt;td&gt;图形恢复到初始状态&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11075
11076 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;右移 10 个像素&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11077 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;左移 10 个像素&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11078 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;↑&lt;/th&gt;&lt;td&gt;上移 10 个像素&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11079 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;↓&lt;/th&gt;&lt;td&gt;下移 10 个像素&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11080 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;右移 1 个像素&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11081 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;右移 1 个像素&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11082 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;↑&lt;/th&gt;&lt;td&gt;上移 1 个像素&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11083 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;↓&lt;/th&gt;&lt;td&gt;下移 1 个像素&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11084
11085 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Pg Up&lt;/i&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;下一条流&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11086 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Pg Dn&lt;/i&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;前一条流&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11087 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;d&lt;/th&gt;&lt;td&gt;切换方向(交换TCP端点)&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11088 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;g&lt;/th&gt;&lt;td&gt;跳转到光标所在包&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11089
11090 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;z&lt;/th&gt;&lt;td&gt;切换鼠标 拖拽/缩放&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11091 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;s&lt;/th&gt;&lt;td&gt;切换 相对/绝对 顺序号&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11092 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;t&lt;/th&gt;&lt;td&gt;切换 捕获/会话 时间起源&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11093 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;Space&lt;/th&gt;&lt;td&gt;切换十字线&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11094
11095 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;1&lt;/th&gt;&lt;td&gt;往返时间图&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11096 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;2&lt;/th&gt;&lt;td&gt;吞吐量图&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11097 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;3&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Stevens-风格 时间/序列图&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11098 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;4&lt;/th&gt;&lt;td&gt;tcptrace-风格 时间/序列图&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11099 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;5&lt;/th&gt;&lt;td&gt;窗口缩放图&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11100
11101 &lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;
11102 &lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
11103     </message>
11104     <message>
11105         <source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;Mouse over for shortcuts&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
11106         <translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;鼠标悬停显示快捷键&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
11107     </message>
11108     <message>
11109         <source>Type</source>
11110         <translation>类型</translation>
11111     </message>
11112     <message>
11113         <source>MA Window (s)</source>
11114         <translation type="unfinished"></translation>
11115     </message>
11116     <message>
11117         <source>Allow SACK segments as well as data packets to be selected by clicking on the graph</source>
11118         <translation>允许通过点击图表来选择 SACK 段及数据包</translation>
11119     </message>
11120     <message>
11121         <source>Select SACKs</source>
11122         <oldsource>select SACKs</oldsource>
11123         <translation type="unfinished"></translation>
11124     </message>
11125     <message>
11126         <source>Stream</source>
11127         <translation>流</translation>
11128     </message>
11129     <message>
11130         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Switch the direction of the connection (view the opposite flow).&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
11131         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;切换连接的方向(查看反向流)。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
11132     </message>
11133     <message>
11134         <source>Switch Direction</source>
11135         <translation>切换方向</translation>
11136     </message>
11137     <message>
11138         <source>Mouse</source>
11139         <translation>鼠标</translation>
11140     </message>
11141     <message>
11142         <source>Drag using the mouse button.</source>
11143         <translation>使用鼠标按键进行拖拽。</translation>
11144     </message>
11145     <message>
11146         <source>drags</source>
11147         <translation>拖拽</translation>
11148     </message>
11149     <message>
11150         <source>Select using the mouse button.</source>
11151         <translation>使用鼠标按键进行选择。</translation>
11152     </message>
11153     <message>
11154         <source>zooms</source>
11155         <translation>缩放</translation>
11156     </message>
11157     <message>
11158         <source>Display Round Trip Time vs Sequence Number</source>
11159         <translation type="unfinished"></translation>
11160     </message>
11161     <message>
11162         <source>RTT By Sequence Number</source>
11163         <translation type="unfinished"></translation>
11164     </message>
11165     <message>
11166         <source>Display graph of Segment Length vs Time</source>
11167         <translation>显示段长度与时间的图表</translation>
11168     </message>
11169     <message>
11170         <source>Segment Length</source>
11171         <translation>段长度</translation>
11172     </message>
11173     <message>
11174         <source>Display graph of Mean Transmitted Bytes vs Time</source>
11175         <translation>显示平均传输字节与时间的图表</translation>
11176     </message>
11177     <message>
11178         <source>Display graph of Mean ACKed Bytes vs Time</source>
11179         <translation>显示平均确认字节与时间的图表</translation>
11180     </message>
11181     <message>
11182         <source>Goodput</source>
11183         <translation>实际吞吐量</translation>
11184     </message>
11185     <message>
11186         <source>Display graph of Receive Window Size vs Time</source>
11187         <translation>显示接收窗口大小与时间的图表</translation>
11188     </message>
11189     <message>
11190         <source>Rcv Win</source>
11191         <translation>接收窗口</translation>
11192     </message>
11193     <message>
11194         <source>Display graph of Outstanding Bytes vs Time</source>
11195         <translation>显示未完成字节与时间的图表</translation>
11196     </message>
11197     <message>
11198         <source>Bytes Out</source>
11199         <translation>发出字节</translation>
11200     </message>
11201     <message>
11202         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Reset the graph to its initial state.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
11203         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;复位图形到初始状态。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
11204     </message>
11205     <message>
11206         <source>Reset</source>
11207         <translation>复位</translation>
11208     </message>
11209     <message>
11210         <source>Reset Graph</source>
11211         <translation>复位图形</translation>
11212     </message>
11213     <message>
11214         <source>Reset the graph to its initial state.</source>
11215         <translation>复位图形到初始状态。</translation>
11216     </message>
11217     <message>
11218         <source>0</source>
11219         <translation>0</translation>
11220     </message>
11221     <message>
11222         <source>Zoom In</source>
11223         <translation>放大</translation>
11224     </message>
11225     <message>
11226         <source>+</source>
11227         <translation>+</translation>
11228     </message>
11229     <message>
11230         <source>Zoom Out</source>
11231         <translation>缩小</translation>
11232     </message>
11233     <message>
11234         <source>-</source>
11235         <translation>-</translation>
11236     </message>
11237     <message>
11238         <source>Move Up 10 Pixels</source>
11239         <translation>上移10像素</translation>
11240     </message>
11241     <message>
11242         <source>Up</source>
11243         <translation>上键</translation>
11244     </message>
11245     <message>
11246         <source>Move Left 10 Pixels</source>
11247         <translation>左移10像素</translation>
11248     </message>
11249     <message>
11250         <source>Left</source>
11251         <translation>左键</translation>
11252     </message>
11253     <message>
11254         <source>Move Right 10 Pixels</source>
11255         <translation>右移10像素</translation>
11256     </message>
11257     <message>
11258         <source>Right</source>
11259         <translation>右键</translation>
11260     </message>
11261     <message>
11262         <source>Move Down 10 Pixels</source>
11263         <translation>下移10像素</translation>
11264     </message>
11265     <message>
11266         <source>Down</source>
11267         <translation>下键</translation>
11268     </message>
11269     <message>
11270         <source>Move Up 1 Pixel</source>
11271         <translation>上移1像素</translation>
11272     </message>
11273     <message>
11274         <source>Shift+Up</source>
11275         <translation>Shift+上键</translation>
11276     </message>
11277     <message>
11278         <source>Move Left 1 Pixel</source>
11279         <translation>左移1像素</translation>
11280     </message>
11281     <message>
11282         <source>Shift+Left</source>
11283         <translation>Shift+右键</translation>
11284     </message>
11285     <message>
11286         <source>Move Right 1 Pixel</source>
11287         <translation>右移1像素</translation>
11288     </message>
11289     <message>
11290         <source>Shift+Right</source>
11291         <translation>Shift+右键</translation>
11292     </message>
11293     <message>
11294         <source>Move Down 1 Pixel</source>
11295         <translation>下移1像素</translation>
11296     </message>
11297     <message>
11298         <source>Shift+Down</source>
11299         <translation>Shift+下键</translation>
11300     </message>
11301     <message>
11302         <source>Next Stream</source>
11303         <translation>下一条流</translation>
11304     </message>
11305     <message>
11306         <source>Go to the next stream in the capture</source>
11307         <translation>跳转到捕获的下一条流</translation>
11308     </message>
11309     <message>
11310         <source>PgUp</source>
11311         <translation>PgUp</translation>
11312     </message>
11313     <message>
11314         <source>Previous Stream</source>
11315         <translation>前一条流</translation>
11316     </message>
11317     <message>
11318         <source>Go to the previous stream in the capture</source>
11319         <translation>跳转到捕获的前一条流</translation>
11320     </message>
11321     <message>
11322         <source>PgDown</source>
11323         <translation>PgDown</translation>
11324     </message>
11325     <message>
11326         <source>Switch direction (swap TCP endpoints)</source>
11327         <translation>切换方向(交换TCP端点)</translation>
11328     </message>
11329     <message>
11330         <source>D</source>
11331         <translation>D</translation>
11332     </message>
11333     <message>
11334         <source>Go To Packet Under Cursor</source>
11335         <translation>跳转到光标所在的分组</translation>
11336     </message>
11337     <message>
11338         <source>Go to packet currently under the cursor</source>
11339         <translation>跳转到当前光标所在的分组</translation>
11340     </message>
11341     <message>
11342         <source>G</source>
11343         <translation>G</translation>
11344     </message>
11345     <message>
11346         <source>Drag / Zoom</source>
11347         <translation>拖拽/缩放</translation>
11348     </message>
11349     <message>
11350         <source>Toggle mouse drag / zoom behavior</source>
11351         <translation>触发鼠标拖拽/缩放行为</translation>
11352     </message>
11353     <message>
11354         <source>Z</source>
11355         <translation>Z</translation>
11356     </message>
11357     <message>
11358         <source>Relative / Absolute Sequence Numbers</source>
11359         <translation>相对/绝对 序列号</translation>
11360     </message>
11361     <message>
11362         <source>Toggle relative / absolute sequence numbers</source>
11363         <translation>触发相对/绝对序列号</translation>
11364     </message>
11365     <message>
11366         <source>S</source>
11367         <translation>S</translation>
11368     </message>
11369     <message>
11370         <source>Capture / Session Time Origin</source>
11371         <translation>捕获/会话时间起源</translation>
11372     </message>
11373     <message>
11374         <source>Toggle capture / session time origin</source>
11375         <translation>触发捕获/会话时间起源</translation>
11376     </message>
11377     <message>
11378         <source>T</source>
11379         <translation>T</translation>
11380     </message>
11381     <message>
11382         <source>Crosshairs</source>
11383         <translation>十字线</translation>
11384     </message>
11385     <message>
11386         <source>Toggle crosshairs</source>
11387         <translation>切换十字线</translation>
11388     </message>
11389     <message>
11390         <source>Space</source>
11391         <translation>空格键</translation>
11392     </message>
11393     <message>
11394         <source>Round Trip Time</source>
11395         <translation>往返时间</translation>
11396     </message>
11397     <message>
11398         <source>Switch to the Round Trip Time graph</source>
11399         <translation>切换到往返时间图</translation>
11400     </message>
11401     <message>
11402         <source>1</source>
11403         <translation>1</translation>
11404     </message>
11405     <message>
11406         <source>Throughput</source>
11407         <translation>吞吐量</translation>
11408     </message>
11409     <message>
11410         <source>Switch to the Throughput graph</source>
11411         <translation>切换到吞吐量图</translation>
11412     </message>
11413     <message>
11414         <source>2</source>
11415         <translation>2</translation>
11416     </message>
11417     <message>
11418         <source>Time / Sequence (Stevens)</source>
11419         <translation>时间/序列 (Stevens)</translation>
11420     </message>
11421     <message>
11422         <source>Switch to the Stevens-style Time / Sequence graph</source>
11423         <translation>切换到Stevens样式的时间/序列图</translation>
11424     </message>
11425     <message>
11426         <source>3</source>
11427         <translation>3</translation>
11428     </message>
11429     <message>
11430         <source>Window Scaling</source>
11431         <translation>窗口尺寸</translation>
11432     </message>
11433     <message>
11434         <source>Switch to the Window Scaling graph</source>
11435         <translation>切换到窗口尺寸图</translation>
11436     </message>
11437     <message>
11438         <source>5</source>
11439         <translation>5</translation>
11440     </message>
11441     <message>
11442         <source>Time / Sequence (tcptrace)</source>
11443         <translation>时间/序列 (tcptrace)</translation>
11444     </message>
11445     <message>
11446         <source>Switch to the tcptrace-style Time / Sequence graph</source>
11447         <translation>切换到tcptrace样式的时间/序列图</translation>
11448     </message>
11449     <message>
11450         <source>4</source>
11451         <translation>4</translation>
11452     </message>
11453     <message>
11454         <source>Zoom In X Axis</source>
11455         <translation>放大 X 轴</translation>
11456     </message>
11457     <message>
11458         <source>X</source>
11459         <translation>X</translation>
11460     </message>
11461     <message>
11462         <source>Zoom Out X Axis</source>
11463         <translation>缩小 X 轴</translation>
11464     </message>
11465     <message>
11466         <source>Shift+X</source>
11467         <translation>Shift+X</translation>
11468     </message>
11469     <message>
11470         <source>Zoom In Y Axis</source>
11471         <translation>放大 Y 轴</translation>
11472     </message>
11473     <message>
11474         <source>Y</source>
11475         <translation>Y</translation>
11476     </message>
11477     <message>
11478         <source>Zoom Out Y Axis</source>
11479         <translation>缩小 Y 轴</translation>
11480     </message>
11481     <message>
11482         <source>Shift+Y</source>
11483         <translation>Shift+Y</translation>
11484     </message>
11485     <message>
11486         <source>Save As</source>
11487         <oldsource>Save As...</oldsource>
11488         <translation>另存为</translation>
11489     </message>
11490     <message>
11491         <source>No Capture Data</source>
11492         <translation>无捕获数据</translation>
11493     </message>
11494     <message>
11495         <source>%1 %2 pkts, %3 %4 %5 pkts, %6 </source>
11496         <translation>%1 %2 分组, %3 %4 %5 分组, %6</translation>
11497     </message>
11498     <message>
11499         <source>Sequence Numbers (Stevens)</source>
11500         <translation>序列号 (Stevens)</translation>
11501     </message>
11502     <message>
11503         <source>Sequence Numbers (tcptrace)</source>
11504         <translation>序列号 (tcptrace)</translation>
11505     </message>
11506     <message>
11507         <source> (MA)</source>
11508         <translation type="unfinished"></translation>
11509     </message>
11510     <message>
11511         <source> (%1 Segment MA)</source>
11512         <translation>(%1 Segment MA)</translation>
11513     </message>
11514     <message>
11515         <source> [not enough data]</source>
11516         <translation> [没有足够数据]</translation>
11517     </message>
11518     <message>
11519         <source> for %1:%2 %3 %4:%5</source>
11520         <translation>对于 %1:%2 %3 %4:%5</translation>
11521     </message>
11522     <message>
11523         <source>%1 %2 (%3s len %4 seq %5 ack %6 win %7)</source>
11524         <translation>%1 %2 (%3s len %4 seq %5 ack %6 win %7)</translation>
11525     </message>
11526     <message>
11527         <source>Click to select packet</source>
11528         <translation>点击选取分组</translation>
11529     </message>
11530     <message>
11531         <source>Packet</source>
11532         <translation>分组</translation>
11533     </message>
11534     <message>
11535         <source>Release to zoom, x = %1 to %2, y = %3 to %4</source>
11536         <translation>释放缩放, x = % 到 %2, y = %3 到 %4</translation>
11537     </message>
11538     <message>
11539         <source>Unable to select range.</source>
11540         <translation>无法选择范围。</translation>
11541     </message>
11542     <message>
11543         <source>Click to select a portion of the graph.</source>
11544         <translation>点击选择图形的一部分。</translation>
11545     </message>
11546     <message>
11547         <source>Portable Document Format (*.pdf)</source>
11548         <translation>便携式文档格式 (*.pdf)</translation>
11549     </message>
11550     <message>
11551         <source>Portable Network Graphics (*.png)</source>
11552         <translation>便携式网络图形格式 (*.png)</translation>
11553     </message>
11554     <message>
11555         <source>Windows Bitmap (*.bmp)</source>
11556         <translation>Windows 位图 (*.bmp)</translation>
11557     </message>
11558     <message>
11559         <source>JPEG File Interchange Format (*.jpeg *.jpg)</source>
11560         <translation>JPEG 文件交换格式 (*.jpeg *.jpg)</translation>
11561     </message>
11562     <message>
11563         <source>Save Graph As</source>
11564         <translation>保存图形为</translation>
11565     </message>
11566 </context>
11567 <context>
11568     <name>TapParameterDialog</name>
11569     <message>
11570         <source>Dialog</source>
11571         <translation>对话框</translation>
11572     </message>
11573     <message>
11574         <source>Item</source>
11575         <translation>项目</translation>
11576     </message>
11577     <message>
11578         <source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;A hint.&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
11579         <translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;一个提示。&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
11580     </message>
11581     <message>
11582         <source>Display filter:</source>
11583         <translation>显示过滤器:</translation>
11584     </message>
11585     <message>
11586         <source>Regenerate statistics using this display filter</source>
11587         <translation>使用此显示过滤器重新生成统计</translation>
11588     </message>
11589     <message>
11590         <source>Apply</source>
11591         <translation>应用</translation>
11592     </message>
11593     <message>
11594         <source>Copy</source>
11595         <translation>复制</translation>
11596     </message>
11597     <message>
11598         <source>Copy a text representation of the tree to the clipboard</source>
11599         <translation>复制表示树的文本到剪贴板</translation>
11600     </message>
11601     <message>
11602         <source>Save as…</source>
11603         <oldsource>Save as...</oldsource>
11604         <translation>另存为…</translation>
11605     </message>
11606     <message>
11607         <source>Save the displayed data in various formats</source>
11608         <translation>使用不同的格式保存显示的数据</translation>
11609     </message>
11610     <message>
11611         <source>Save as</source>
11612         <translation>另存为</translation>
11613     </message>
11614     <message>
11615         <source>Save Statistics As</source>
11616         <translation>另存为统计</translation>
11617     </message>
11618     <message>
11619         <source>Plain text file (*.txt);;Comma separated values (*.csv);;XML document (*.xml);;YAML document (*.yaml)</source>
11620         <translation>纯文本文件 (*.txt);;逗号分隔值 (*.csv);;XML 文档 (*.xml);;YAML 文档 (*.yaml)</translation>
11621     </message>
11622     <message>
11623         <source>Plain text file (*.txt)</source>
11624         <translation>纯文本文件 (*.txt)</translation>
11625     </message>
11626     <message>
11627         <source>Error saving file %1</source>
11628         <translation>保存文件 %1 时出错</translation>
11629     </message>
11630 </context>
11631 <context>
11632     <name>TimeShiftDialog</name>
11633     <message>
11634         <source>Shift all packets by</source>
11635         <translation>平移所有分组</translation>
11636     </message>
11637     <message>
11638         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-size:small; font-style:italic;&quot;&gt;[-][[hh:]mm:]ss[.ddd] &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
11639         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-size:small; font-style:italic;&quot;&gt;[-][[hh:]mm:]ss[.ddd] &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
11640     </message>
11641     <message>
11642         <source>Set the time for packet</source>
11643         <translation>设置分组时间</translation>
11644     </message>
11645     <message>
11646         <source>to</source>
11647         <translation>为</translation>
11648     </message>
11649     <message>
11650         <source>…then set packet</source>
11651         <oldsource>...then set packet</oldsource>
11652         <translation>…然后设置分组</translation>
11653     </message>
11654     <message>
11655         <source>and extrapolate the time for all other packets</source>
11656         <translation>并推算所有其他分组的时间</translation>
11657     </message>
11658     <message>
11659         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p align=&quot;right&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:small; font-style:italic;&quot;&gt;[YYYY-MM-DD] hh:mm:ss[.ddd] &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
11660         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p align=&quot;right&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:small; font-style:italic;&quot;&gt;[YYYY-MM-DD] hh:mm:ss[.ddd] &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
11661     </message>
11662     <message>
11663         <source>Undo all shifts</source>
11664         <translation>撤销所有平移</translation>
11665     </message>
11666     <message>
11667         <source>Time Shift</source>
11668         <translation>时间平移</translation>
11669     </message>
11670     <message>
11671         <source>Frame numbers must be between 1 and %1.</source>
11672         <translation>帧序号必须介于 1 与 %1。</translation>
11673     </message>
11674     <message>
11675         <source>Invalid frame number.</source>
11676         <translation>帧序号无效。</translation>
11677     </message>
11678     <message>
11679         <source>Time shifting is not available capturing packets.</source>
11680         <translation>时间平移在捕获分组过程中不可用。</translation>
11681     </message>
11682 </context>
11683 <context>
11684     <name>TrafficTableDialog</name>
11685     <message>
11686         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Show resolved addresses and port names rather than plain values. The corresponding name resolution preference must be enabled.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
11687         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;显示解析后地址和端口号代替纯文本。对应的名称解析首选项必须先开启。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
11688     </message>
11689     <message>
11690         <source>Name resolution</source>
11691         <translation>解析名称</translation>
11692     </message>
11693     <message>
11694         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Only show conversations matching the current display filter&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
11695         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;只显示匹配当前显示过滤器的对话&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
11696     </message>
11697     <message>
11698         <source>Limit to display filter</source>
11699         <translation>显示过滤器的限制</translation>
11700     </message>
11701     <message>
11702         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Show absolute times in the start time column.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
11703         <translation type="unfinished"></translation>
11704     </message>
11705     <message>
11706         <source>Absolute start time</source>
11707         <translation>绝对开始时间</translation>
11708     </message>
11709     <message>
11710         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Add and remove conversation types.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
11711         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;添加、删除对话类型。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
11712     </message>
11713     <message>
11714         <source>%1 Types</source>
11715         <translation>%1 类型</translation>
11716     </message>
11717     <message>
11718         <source>Copy</source>
11719         <translation>复制</translation>
11720     </message>
11721     <message>
11722         <source>as CSV</source>
11723         <translation>作为 CSV</translation>
11724     </message>
11725     <message>
11726         <source>Copy all values of this page to the clipboard in CSV (Comma Separated Values) format.</source>
11727         <translation>复制此页的所有值到剪贴板,使用 CSV(逗号分隔值)格式。</translation>
11728     </message>
11729     <message>
11730         <source>as YAML</source>
11731         <translation>作为YAML</translation>
11732     </message>
11733     <message>
11734         <source>Copy all values of this page to the clipboard in the YAML data serialization format.</source>
11735         <translation>复制此页的所有值到剪贴板,使用 YAML 数据串行格式。</translation>
11736     </message>
11737     <message>
11738         <source>Unknown</source>
11739         <translation>未知</translation>
11740     </message>
11741 </context>
11742 <context>
11743     <name>UatDialog</name>
11744     <message>
11745         <source>Create a new entry.</source>
11746         <translation>创建一个新项。</translation>
11747     </message>
11748     <message>
11749         <source>Remove this entry.</source>
11750         <oldsource>Remove this profile.</oldsource>
11751         <translation>移除此项。</translation>
11752     </message>
11753     <message>
11754         <source>Copy this entry.</source>
11755         <oldsource>Copy this profile.</oldsource>
11756         <translation>复制此项。</translation>
11757     </message>
11758     <message>
11759         <source>Clear all entries.</source>
11760         <translation type="unfinished"></translation>
11761     </message>
11762     <message>
11763         <source>Unknown User Accessible Table</source>
11764         <translation>未知用户可访问表</translation>
11765     </message>
11766     <message>
11767         <source>Open </source>
11768         <translation>打开</translation>
11769     </message>
11770 </context>
11771 <context>
11772     <name>UatFrame</name>
11773     <message>
11774         <source>Frame</source>
11775         <translation type="unfinished"></translation>
11776     </message>
11777     <message>
11778         <source>Create a new entry.</source>
11779         <translation type="unfinished">创建一个新项。</translation>
11780     </message>
11781     <message>
11782         <source>Remove this entry.</source>
11783         <translation type="unfinished">移除此项。</translation>
11784     </message>
11785     <message>
11786         <source>Copy this entry.</source>
11787         <translation type="unfinished">复制此项。</translation>
11788     </message>
11789     <message>
11790         <source>Clear all entries.</source>
11791         <translation type="unfinished"></translation>
11792     </message>
11793     <message>
11794         <source>Unknown User Accessible Table</source>
11795         <translation type="unfinished">未知用户可访问表</translation>
11796     </message>
11797     <message>
11798         <source>Open </source>
11799         <translation>打开</translation>
11800     </message>
11801 </context>
11802 <context>
11803     <name>VoipCallsDialog</name>
11804     <message>
11805         <source>&lt;small&gt;&lt;/small&gt;</source>
11806         <translation>&lt;small&gt;&lt;/small&gt;</translation>
11807     </message>
11808     <message>
11809         <source>Time of Day</source>
11810         <translation>当天时间</translation>
11811     </message>
11812     <message>
11813         <source>Select &amp;All</source>
11814         <translation>全选(&amp;A)</translation>
11815     </message>
11816     <message>
11817         <source>Select all calls</source>
11818         <translation>选择所有呼叫</translation>
11819     </message>
11820     <message>
11821         <source>Copy as CSV</source>
11822         <translation>复制为 CSV</translation>
11823     </message>
11824     <message>
11825         <source>Copy stream list as CSV.</source>
11826         <translation>复制流列表为 CSV。</translation>
11827     </message>
11828     <message>
11829         <source>Copy as YAML</source>
11830         <translation>复制为 YAML</translation>
11831     </message>
11832     <message>
11833         <source>Copy stream list as YAML.</source>
11834         <translation>复制流列表为 YAML。</translation>
11835     </message>
11836     <message>
11837         <source>SIP Flows</source>
11838         <translation>SIP流</translation>
11839     </message>
11840     <message>
11841         <source>VoIP Calls</source>
11842         <translation>VoIP 呼叫</translation>
11843     </message>
11844     <message>
11845         <source>Prepare Filter</source>
11846         <translation>准备过滤器</translation>
11847     </message>
11848     <message>
11849         <source>Flow Sequence</source>
11850         <translation>流序列</translation>
11851     </message>
11852     <message>
11853         <source>Copy</source>
11854         <translation>复制</translation>
11855     </message>
11856     <message>
11857         <source>as CSV</source>
11858         <translation>作为 CSV</translation>
11859     </message>
11860     <message>
11861         <source>as YAML</source>
11862         <translation>作为YAML</translation>
11863     </message>
11864     <message>
11865         <source>No Audio</source>
11866         <translation>无音频</translation>
11867     </message>
11868 </context>
11869 <context>
11870     <name>WirelessFrame</name>
11871     <message>
11872         <source>Frame</source>
11873         <translation>帧</translation>
11874     </message>
11875     <message>
11876         <source>Interface</source>
11877         <translation>接口</translation>
11878     </message>
11879     <message>
11880         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Set the 802.11 channel.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
11881         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;设置 802.11 信道。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
11882     </message>
11883     <message>
11884         <source>Channel</source>
11885         <translation>信道</translation>
11886     </message>
11887     <message>
11888         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;When capturing, show all frames, ones that have a valid frame check sequence (FCS), or ones with an invalid FCS.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
11889         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;在捕捉时,显示所有具有有效的帧校验序列(FCS)的帧,或者也显示具有无效的 FCS 的帧。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
11890     </message>
11891     <message>
11892         <source>FCS Filter</source>
11893         <translation>FCS 过滤器</translation>
11894     </message>
11895     <message>
11896         <source>All Frames</source>
11897         <translation>所有帧</translation>
11898     </message>
11899     <message>
11900         <source>Valid Frames</source>
11901         <translation>有效帧</translation>
11902     </message>
11903     <message>
11904         <source>Invalid Frames</source>
11905         <translation>无效帧</translation>
11906     </message>
11907     <message>
11908         <source>Wireless controls are not supported in this version of Wireshark.</source>
11909         <translation>此版本的 Wireshark 不支持无线控件。</translation>
11910     </message>
11911     <message>
11912         <source>External Helper</source>
11913         <translation>外部助手</translation>
11914     </message>
11915     <message>
11916         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Show the IEEE 802.11 preferences, including decryption keys.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
11917         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;显示 IEEE 802.11 首选项。包括解密密钥。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
11918     </message>
11919     <message>
11920         <source>802.11 Preferences</source>
11921         <translation>802.11 首选项</translation>
11922     </message>
11923     <message>
11924         <source>AirPcap Control Panel</source>
11925         <translation>AirPcap 控制面板</translation>
11926     </message>
11927     <message>
11928         <source>Open the AirPcap Control Panel</source>
11929         <translation>打开 AirPcap 控制面板</translation>
11930     </message>
11931     <message>
11932         <source>Unable to set channel or offset.</source>
11933         <translation>无法设置信道或偏移。</translation>
11934     </message>
11935     <message>
11936         <source>Unable to set FCS validation behavior.</source>
11937         <translation>无法设置 FCS 验证行为。</translation>
11938     </message>
11939 </context>
11940 <context>
11941     <name>WiresharkApplication</name>
11942     <message>
11943         <source>Dell Backup and Recovery Found</source>
11944         <translation>发现 Dell Backup and Recovery</translation>
11945     </message>
11946     <message>
11947         <source>You appear to be running Dell Backup and Recovery 1.8.</source>
11948         <translation>您似乎正在运行 Dell Backup and Recovery 1.8。</translation>
11949     </message>
11950     <message>
11951         <source>DBAR can make many applications crash &lt;a href=&quot;https://bugs.wireshark.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=12036&quot;&gt;including Wireshark&lt;/a&gt;.</source>
11952         <translation>DBAR 可能使许多应用程序崩溃,&lt;a href=&quot;https://bugs.wireshark.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=12036&quot;&gt;包括 Wireshark&lt;/a&gt;。</translation>
11953     </message>
11954     <message>
11955         <source>Offending DLL: %1</source>
11956         <translation>违规 DLL:%1</translation>
11957     </message>
11958 </context>
11959 <context>
11960     <name>WiresharkDialog</name>
11961     <message>
11962         <source>Failed to attach to tap &quot;%1&quot;</source>
11963         <translation>附加到 Tap “%1” 失败</translation>
11964     </message>
11965 </context>
11966 <context>
11967     <name>WlanStatisticsDialog</name>
11968     <message>
11969         <source>Wireless LAN Statistics</source>
11970         <translation>无线 LAN 统计</translation>
11971     </message>
11972     <message>
11973         <source>Channel</source>
11974         <translation>信道</translation>
11975     </message>
11976     <message>
11977         <source>SSID</source>
11978         <translation>SSID</translation>
11979     </message>
11980     <message>
11981         <source>Percent Packets</source>
11982         <translation>按分组百分比</translation>
11983     </message>
11984     <message>
11985         <source>Percent Retry</source>
11986         <translation>重试百分比</translation>
11987     </message>
11988     <message>
11989         <source>Probe Reqs</source>
11990         <translation>Probe 请求</translation>
11991     </message>
11992     <message>
11993         <source>Probe Resp</source>
11994         <translation>Probe 响应</translation>
11995     </message>
11996     <message>
11997         <source>Auths</source>
11998         <translation>验证</translation>
11999     </message>
12000     <message>
12001         <source>Retry</source>
12002         <translation>重试</translation>
12003     </message>
12004     <message>
12005         <source>Deauths</source>
12006         <translation>反验证</translation>
12007     </message>
12008     <message>
12009         <source>Other</source>
12010         <translation>其他</translation>
12011     </message>
12012 </context>
12013 </TS>