[Automatic update for 2016-04-17]
[metze/wireshark/wip.git] / ui / qt / wireshark_pl.ts
1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2 <!DOCTYPE TS>
3 <TS version="2.1" language="pl">
4 <context>
5     <name>Abbreviation</name>
6     <message>
7         <location filename="capture_file_properties_dialog.cpp" line="340"/>
8         <source></source>
9         <comment>for &quot;not applicable&quot;</comment>
10         <translation></translation>
11     </message>
12 </context>
13 <context>
14     <name>AboutDialog</name>
15     <message>
16         <location filename="about_dialog.ui" line="14"/>
17         <source>About Wireshark</source>
18         <translation>O programie Wireshark</translation>
19     </message>
20     <message>
21         <location filename="about_dialog.ui" line="36"/>
22         <source>Wireshark</source>
23         <translation>Wireshark</translation>
24     </message>
25     <message>
26         <location filename="about_dialog.ui" line="72"/>
27         <source>&lt;span size=\&quot;x-large\&quot; weight=\&quot;bold\&quot;&gt;Network Protocol Analyzer&lt;/span&gt;</source>
28         <translation>&lt;span size=\&quot;x-large\&quot; weight=\&quot;bold\&quot;&gt;Analizator Protokołów&lt;/span&gt;</translation>
29     </message>
30     <message>
31         <location filename="about_dialog.ui" line="153"/>
32         <source>Authors</source>
33         <translation>Autorzy</translation>
34     </message>
35     <message>
36         <location filename="about_dialog.ui" line="167"/>
37         <source>Folders</source>
38         <translation>Foldery</translation>
39     </message>
40     <message>
41         <location filename="about_dialog.ui" line="193"/>
42         <source>Plugins</source>
43         <translation>Wtyczki</translation>
44     </message>
45     <message>
46         <location filename="about_dialog.ui" line="210"/>
47         <source>Keyboard Shortcuts</source>
48         <translation>Skróty klawiaturowe</translation>
49     </message>
50     <message>
51         <location filename="about_dialog.ui" line="227"/>
52         <source>License</source>
53         <translation>Licencja</translation>
54     </message>
55 </context>
56 <context>
57     <name>AddressEditorFrame</name>
58     <message>
59         <location filename="address_editor_frame.ui" line="14"/>
60         <source>Frame</source>
61         <translation>Ramka</translation>
62     </message>
63     <message>
64         <location filename="address_editor_frame.ui" line="32"/>
65         <source>Name Resolution Preferences…</source>
66         <oldsource>Name Resolution Preferences...</oldsource>
67         <translation>Ustawienia Rozwiązywania Nazw…</translation>
68     </message>
69     <message>
70         <location filename="address_editor_frame.ui" line="52"/>
71         <source>Address:</source>
72         <translation>Adres:</translation>
73     </message>
74     <message>
75         <location filename="address_editor_frame.ui" line="75"/>
76         <source>Name:</source>
77         <translation>Nazwa:</translation>
78     </message>
79     <message>
80         <location filename="address_editor_frame.cpp" line="146"/>
81         <source>Can&apos;t assign %1 to %2</source>
82         <translation>Nie można przypisać %1 do %2</translation>
83     </message>
84 </context>
85 <context>
86     <name>BluetoothAttServerAttributesDialog</name>
87     <message>
88         <location filename="bluetooth_att_server_attributes_dialog.ui" line="20"/>
89         <source>Bluetooth ATT Server Attributes</source>
90         <translation>Bluetooth ATT Atrybuty Serwera</translation>
91     </message>
92     <message>
93         <location filename="bluetooth_att_server_attributes_dialog.ui" line="54"/>
94         <source>Handle</source>
95         <translation>Handle</translation>
96     </message>
97     <message>
98         <location filename="bluetooth_att_server_attributes_dialog.ui" line="59"/>
99         <source>UUID</source>
100         <translation>UUID</translation>
101     </message>
102     <message>
103         <location filename="bluetooth_att_server_attributes_dialog.ui" line="64"/>
104         <source>UUID Name</source>
105         <translation>Nazwa UUID</translation>
106     </message>
107     <message>
108         <location filename="bluetooth_att_server_attributes_dialog.ui" line="96"/>
109         <source>All Interfaces</source>
110         <translation>Wszystkie interfejsy</translation>
111     </message>
112     <message>
113         <location filename="bluetooth_att_server_attributes_dialog.ui" line="150"/>
114         <source>All Devices</source>
115         <translation>Wszystkie urządzenia</translation>
116     </message>
117     <message>
118         <location filename="bluetooth_att_server_attributes_dialog.ui" line="158"/>
119         <source>Remove duplicates</source>
120         <translation>Usuwaj duplikaty</translation>
121     </message>
122     <message>
123         <location filename="bluetooth_att_server_attributes_dialog.ui" line="180"/>
124         <source>Copy Cell</source>
125         <translation>Kopiuj komórkę</translation>
126     </message>
127     <message>
128         <location filename="bluetooth_att_server_attributes_dialog.ui" line="185"/>
129         <source>Copy Rows</source>
130         <translation>Kopiuj wiersze</translation>
131     </message>
132     <message>
133         <location filename="bluetooth_att_server_attributes_dialog.ui" line="190"/>
134         <source>Copy All</source>
135         <translation>Kopiuj wszystko</translation>
136     </message>
137     <message>
138         <location filename="bluetooth_att_server_attributes_dialog.ui" line="195"/>
139         <source>Save as image</source>
140         <translation>Zapisz jako obraz</translation>
141     </message>
142     <message>
143         <location filename="bluetooth_att_server_attributes_dialog.cpp" line="306"/>
144         <source>Save Table Image</source>
145         <translation>Zapisz jako obraz</translation>
146     </message>
147     <message>
148         <location filename="bluetooth_att_server_attributes_dialog.cpp" line="308"/>
149         <source>PNG Image (*.png)</source>
150         <translation>Obraz PNG (*.png)</translation>
151     </message>
152 </context>
153 <context>
154     <name>BluetoothDevicesDialog</name>
155     <message>
156         <location filename="bluetooth_devices_dialog.ui" line="20"/>
157         <source>Bluetooth Devices</source>
158         <translation>Urządzenia Bluetooth</translation>
159     </message>
160     <message>
161         <location filename="bluetooth_devices_dialog.ui" line="54"/>
162         <source>BD_ADDR</source>
163         <translation>BD_ADDR</translation>
164     </message>
165     <message>
166         <location filename="bluetooth_devices_dialog.ui" line="59"/>
167         <source>OUI</source>
168         <translation>OUI</translation>
169     </message>
170     <message>
171         <location filename="bluetooth_devices_dialog.ui" line="64"/>
172         <source>Name</source>
173         <translation>Nazwa</translation>
174     </message>
175     <message>
176         <location filename="bluetooth_devices_dialog.ui" line="69"/>
177         <source>LMP Version</source>
178         <translation>Wersja LMP</translation>
179     </message>
180     <message>
181         <location filename="bluetooth_devices_dialog.ui" line="74"/>
182         <source>LMP Subversion</source>
183         <translation>Podwersja LMP</translation>
184     </message>
185     <message>
186         <location filename="bluetooth_devices_dialog.ui" line="79"/>
187         <source>Manufacturer</source>
188         <translation>Producent</translation>
189     </message>
190     <message>
191         <location filename="bluetooth_devices_dialog.ui" line="84"/>
192         <source>HCI Version</source>
193         <translation>Wersja HCI</translation>
194     </message>
195     <message>
196         <location filename="bluetooth_devices_dialog.ui" line="89"/>
197         <source>HCI Revision</source>
198         <translation>Rewizja HCI</translation>
199     </message>
200     <message>
201         <location filename="bluetooth_devices_dialog.ui" line="94"/>
202         <source>Is Local Adapter</source>
203         <translation>Czy lokalny adapter</translation>
204     </message>
205     <message>
206         <location filename="bluetooth_devices_dialog.ui" line="126"/>
207         <source>All Interfaces</source>
208         <translation>Wszystkie interfejsy</translation>
209     </message>
210     <message>
211         <location filename="bluetooth_devices_dialog.ui" line="134"/>
212         <source>Show information steps</source>
213         <translation>Pokaż poszczególne kroki informacyjne</translation>
214     </message>
215     <message>
216         <location filename="bluetooth_devices_dialog.ui" line="156"/>
217         <source>Copy Cell</source>
218         <translation>Kopiuj komórkę</translation>
219     </message>
220     <message>
221         <location filename="bluetooth_devices_dialog.ui" line="161"/>
222         <source>Copy Rows</source>
223         <translation>Kopiuj wiersze</translation>
224     </message>
225     <message>
226         <location filename="bluetooth_devices_dialog.ui" line="166"/>
227         <source>Copy All</source>
228         <translation>Kopiuj wszystko</translation>
229     </message>
230     <message>
231         <location filename="bluetooth_devices_dialog.ui" line="171"/>
232         <source>Save as image</source>
233         <translation>Zapisz jako obrazek</translation>
234     </message>
235     <message>
236         <location filename="bluetooth_devices_dialog.cpp" line="267"/>
237         <location filename="bluetooth_devices_dialog.cpp" line="286"/>
238         <source>true</source>
239         <translation>tak</translation>
240     </message>
241     <message>
242         <location filename="bluetooth_devices_dialog.cpp" line="371"/>
243         <source>Save Table Image</source>
244         <translation>Zapisz obraz tabeli</translation>
245     </message>
246     <message>
247         <location filename="bluetooth_devices_dialog.cpp" line="373"/>
248         <source>PNG Image (*.png)</source>
249         <translation>Obraz PNG (*.png)</translation>
250     </message>
251 </context>
252 <context>
253     <name>BluetoothHciSummaryDialog</name>
254     <message>
255         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.ui" line="20"/>
256         <source>Bluetooth HCI Summary</source>
257         <translation>Bluetooth Podsumowanie HCI</translation>
258     </message>
259     <message>
260         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.ui" line="87"/>
261         <source>Name</source>
262         <translation>Nazwa</translation>
263     </message>
264     <message>
265         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.ui" line="92"/>
266         <source>OGF</source>
267         <translation>OGF</translation>
268     </message>
269     <message>
270         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.ui" line="97"/>
271         <source>OCF</source>
272         <translation>OCF</translation>
273     </message>
274     <message>
275         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.ui" line="102"/>
276         <source>Opcode</source>
277         <translation>Opcode</translation>
278     </message>
279     <message>
280         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.ui" line="107"/>
281         <source>Event</source>
282         <translation>Event</translation>
283     </message>
284     <message>
285         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.ui" line="112"/>
286         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.ui" line="451"/>
287         <source>Status</source>
288         <translation>Status</translation>
289     </message>
290     <message>
291         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.ui" line="117"/>
292         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.ui" line="480"/>
293         <source>Reason</source>
294         <translation>Reason</translation>
295     </message>
296     <message>
297         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.ui" line="122"/>
298         <source>Hardware Error</source>
299         <translation>Hardware Error</translation>
300     </message>
301     <message>
302         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.ui" line="127"/>
303         <source>Occurrence</source>
304         <translation>Wystąpienia</translation>
305     </message>
306     <message>
307         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.ui" line="132"/>
308         <source>Link Control Commands</source>
309         <translation>Komendy Kontroli Łącza</translation>
310     </message>
311     <message>
312         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.ui" line="135"/>
313         <source>0x01</source>
314         <translation>0x01</translation>
315     </message>
316     <message>
317         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.ui" line="156"/>
318         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.ui" line="185"/>
319         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.ui" line="214"/>
320         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.ui" line="243"/>
321         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.ui" line="272"/>
322         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.ui" line="301"/>
323         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.ui" line="330"/>
324         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.ui" line="359"/>
325         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.ui" line="388"/>
326         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.ui" line="446"/>
327         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.ui" line="475"/>
328         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.ui" line="533"/>
329         <source>0</source>
330         <translation>0</translation>
331     </message>
332     <message>
333         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.ui" line="161"/>
334         <source>Link Policy Commands</source>
335         <translation>Komendy Polityki Łącza</translation>
336     </message>
337     <message>
338         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.ui" line="164"/>
339         <source>0x02</source>
340         <translation>0x02</translation>
341     </message>
342     <message>
343         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.ui" line="190"/>
344         <source>Controller &amp; Baseband Commands</source>
345         <translation>Komendy Kontrolera i Pasma</translation>
346     </message>
347     <message>
348         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.ui" line="193"/>
349         <source>0x03</source>
350         <translation>0x03</translation>
351     </message>
352     <message>
353         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.ui" line="219"/>
354         <source>Informational Parameters</source>
355         <translation>Parametry Informacyjne</translation>
356     </message>
357     <message>
358         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.ui" line="222"/>
359         <source>0x04</source>
360         <translation>0x04</translation>
361     </message>
362     <message>
363         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.ui" line="248"/>
364         <source>Status Parameters</source>
365         <translation>Parametry Statusu</translation>
366     </message>
367     <message>
368         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.ui" line="251"/>
369         <source>0x05</source>
370         <translation>0x05</translation>
371     </message>
372     <message>
373         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.ui" line="277"/>
374         <source>Testing Commands</source>
375         <translation>Komendy Testujące</translation>
376     </message>
377     <message>
378         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.ui" line="280"/>
379         <source>0x06</source>
380         <translation>0x06</translation>
381     </message>
382     <message>
383         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.ui" line="306"/>
384         <source>LE Controller Commands</source>
385         <translation>Komendy Kontrolera LE</translation>
386     </message>
387     <message>
388         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.ui" line="309"/>
389         <source>0x08</source>
390         <translation>0x08</translation>
391     </message>
392     <message>
393         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.ui" line="335"/>
394         <source>Bluetooth Logo Testing Commands</source>
395         <translation>Komendy Bluetooth Logo Testing</translation>
396     </message>
397     <message>
398         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.ui" line="338"/>
399         <source>0x3E</source>
400         <translation>0x3E</translation>
401     </message>
402     <message>
403         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.ui" line="364"/>
404         <source>Vendor-Specific Commands</source>
405         <translation>Komendy producenta</translation>
406     </message>
407     <message>
408         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.ui" line="367"/>
409         <source>0x3F</source>
410         <translation>0x3F</translation>
411     </message>
412     <message>
413         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.ui" line="393"/>
414         <source>Unknown OGF</source>
415         <translation>Nieznany OGF</translation>
416     </message>
417     <message>
418         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.ui" line="422"/>
419         <source>Events</source>
420         <translation>Events</translation>
421     </message>
422     <message>
423         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.ui" line="509"/>
424         <source>Hardware Errors</source>
425         <translation>Hardware Errors</translation>
426     </message>
427     <message>
428         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.ui" line="565"/>
429         <source>All Interfaces</source>
430         <translation>Wszystkie interfejsy</translation>
431     </message>
432     <message>
433         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.ui" line="580"/>
434         <source>All Adapters</source>
435         <translation>Wszystkie adaptery</translation>
436     </message>
437     <message>
438         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.ui" line="607"/>
439         <source>Copy Cell</source>
440         <translation>Kopiuj komórkę</translation>
441     </message>
442     <message>
443         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.ui" line="612"/>
444         <source>Copy Rows</source>
445         <translation>Kopiuj wiersze</translation>
446     </message>
447     <message>
448         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.ui" line="617"/>
449         <source>Copy All</source>
450         <translation>Kopiuj wszystko</translation>
451     </message>
452     <message>
453         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.ui" line="622"/>
454         <source>Save as image</source>
455         <translation>Zapisz jako obraz</translation>
456     </message>
457     <message>
458         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.cpp" line="305"/>
459         <source>Unknown</source>
460         <translation>Nieznany</translation>
461     </message>
462     <message>
463         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.cpp" line="323"/>
464         <source>Adapter %1</source>
465         <translation>Adapter %1</translation>
466     </message>
467     <message>
468         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.cpp" line="411"/>
469         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.cpp" line="461"/>
470         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.cpp" line="498"/>
471         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.cpp" line="532"/>
472         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.cpp" line="569"/>
473         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.cpp" line="603"/>
474         <source>Frame %1</source>
475         <translation>Ramka %1</translation>
476     </message>
477     <message>
478         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.cpp" line="521"/>
479         <source>Pending</source>
480         <translation>Pending</translation>
481     </message>
482     <message>
483         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.cpp" line="715"/>
484         <source>Save Table Image</source>
485         <translation>Zapisz obraz tabeli</translation>
486     </message>
487     <message>
488         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.cpp" line="717"/>
489         <source>PNG Image (*.png)</source>
490         <translation>Obraz PNG (*.png)</translation>
491     </message>
492 </context>
493 <context>
494     <name>ByteViewTab</name>
495     <message>
496         <location filename="byte_view_tab.cpp" line="38"/>
497         <source>Packet bytes</source>
498         <translation>Bajty pakietu</translation>
499     </message>
500 </context>
501 <context>
502     <name>ByteViewText</name>
503     <message>
504         <location filename="byte_view_text.cpp" line="68"/>
505         <source>Show bytes as hexadecimal</source>
506         <translation>Pokaż szesnastkowo</translation>
507     </message>
508     <message>
509         <location filename="byte_view_text.cpp" line="74"/>
510         <source>Show bytes as bits</source>
511         <translation>Pokaż bitowo</translation>
512     </message>
513     <message>
514         <location filename="byte_view_text.cpp" line="257"/>
515         <source>Byte %1</source>
516         <translation>Bajt %1</translation>
517     </message>
518     <message>
519         <location filename="byte_view_text.cpp" line="260"/>
520         <source>Bytes %1-%2</source>
521         <translation>Bajty %1-%2</translation>
522     </message>
523 </context>
524 <context>
525     <name>CaptureFile</name>
526     <message>
527         <location filename="capture_file.cpp" line="171"/>
528         <source> [closing]</source>
529         <translation>[zamykanie]</translation>
530     </message>
531     <message>
532         <location filename="capture_file.cpp" line="176"/>
533         <source> [closed]</source>
534         <translation>[zamknięty]</translation>
535     </message>
536 </context>
537 <context>
538     <name>CaptureFileDialog</name>
539     <message>
540         <location filename="capture_file_dialog.cpp" line="172"/>
541         <source>This capture file contains comments.</source>
542         <translation>Plik zawiera komentarze.</translation>
543     </message>
544     <message>
545         <location filename="capture_file_dialog.cpp" line="182"/>
546         <source>The file format you chose doesn&apos;t support comments. Do you want to save the capture in a format that supports comments or discard the comments and save in the format you chose?</source>
547         <translation>Ten format nie obsługuje komentarzy. Czy chcesz zapisać plik w formacie, który je obsługuje czy porzucić komentarze?</translation>
548     </message>
549     <message>
550         <location filename="capture_file_dialog.cpp" line="186"/>
551         <location filename="capture_file_dialog.cpp" line="195"/>
552         <source>Discard comments and save</source>
553         <translation>Porzuć komentarze i zapisz</translation>
554     </message>
555     <message>
556         <location filename="capture_file_dialog.cpp" line="187"/>
557         <source>Save in another format</source>
558         <translation>Zapisz w innym formacie</translation>
559     </message>
560     <message>
561         <location filename="capture_file_dialog.cpp" line="192"/>
562         <source>No file format in which it can be saved supports comments. Do you want to discard the comments and save in the format you chose?</source>
563         <translation>Nie ma formatu w którym możliwy jest zapis z komentarzami. Czy chcesz porzucić komentarze i zapisać plik?</translation>
564     </message>
565     <message>
566         <location filename="capture_file_dialog.cpp" line="411"/>
567         <source>All Files (</source>
568         <translation>Wszystkie pliki (</translation>
569     </message>
570     <message>
571         <location filename="capture_file_dialog.cpp" line="417"/>
572         <source>All Capture Files</source>
573         <translation>Wszystkie pliki przechwytywania</translation>
574     </message>
575     <message>
576         <location filename="capture_file_dialog.cpp" line="453"/>
577         <source>Format:</source>
578         <translation>Format:</translation>
579     </message>
580     <message>
581         <location filename="capture_file_dialog.cpp" line="458"/>
582         <source>Size:</source>
583         <translation>Rozmiar:</translation>
584     </message>
585     <message>
586         <location filename="capture_file_dialog.cpp" line="463"/>
587         <source>Packets:</source>
588         <translation>Pakiety:</translation>
589     </message>
590     <message>
591         <location filename="capture_file_dialog.cpp" line="468"/>
592         <source>First Packet:</source>
593         <translation>Pierwszy pakiet:</translation>
594     </message>
595     <message>
596         <location filename="capture_file_dialog.cpp" line="473"/>
597         <source>Elapsed Time:</source>
598         <translation>Upłynęło:</translation>
599     </message>
600     <message>
601         <location filename="capture_file_dialog.cpp" line="485"/>
602         <source>Prepend packets</source>
603         <translation>Dodaj pakiety na początku</translation>
604     </message>
605     <message>
606         <location filename="capture_file_dialog.cpp" line="486"/>
607         <source>Insert packets from the selected file before the current file. Packet timestamps will be ignored.</source>
608         <translation>Wstaw pakiety z wybranego pliku na początek. Czasy pakietów będą zignorowane.</translation>
609     </message>
610     <message>
611         <location filename="capture_file_dialog.cpp" line="489"/>
612         <source>Merge chronologically</source>
613         <translation>Scalaj chronologicznie</translation>
614     </message>
615     <message>
616         <location filename="capture_file_dialog.cpp" line="490"/>
617         <source>Insert packets in chronological order.</source>
618         <translation>Wstaw pakiety w kolejności chronologicznej</translation>
619     </message>
620     <message>
621         <location filename="capture_file_dialog.cpp" line="494"/>
622         <source>Append packets</source>
623         <translation>Dodaj pakiety</translation>
624     </message>
625     <message>
626         <location filename="capture_file_dialog.cpp" line="495"/>
627         <source>Insert packets from the selected file after the current file. Packet timestamps will be ignored.</source>
628         <translation>Wstaw pakiety z wybranego pliku na koniec. Czasy pakietów będą zignorowane.</translation>
629     </message>
630     <message>
631         <location filename="capture_file_dialog.cpp" line="510"/>
632         <source>Read filter:</source>
633         <translation>Filtr wczytywania:</translation>
634     </message>
635     <message>
636         <location filename="capture_file_dialog.cpp" line="519"/>
637         <source>Automatic</source>
638         <translation>Automatycznie</translation>
639     </message>
640     <message>
641         <location filename="capture_file_dialog.cpp" line="528"/>
642         <source>&amp;MAC name resolution</source>
643         <translation>Rozwiązywanie nazw adresu MAC</translation>
644     </message>
645     <message>
646         <location filename="capture_file_dialog.cpp" line="532"/>
647         <source>&amp;Transport name resolution</source>
648         <translation>Rozwiązywanie nazw transportu</translation>
649     </message>
650     <message>
651         <location filename="capture_file_dialog.cpp" line="536"/>
652         <source>&amp;Network name resolution</source>
653         <translation>Rozwiązywanie nazw sieciowych</translation>
654     </message>
655     <message>
656         <location filename="capture_file_dialog.cpp" line="540"/>
657         <source>&amp;External name resolver</source>
658         <translation>Zewnętrzne rozwijanie nazw</translation>
659     </message>
660     <message>
661         <location filename="capture_file_dialog.cpp" line="546"/>
662         <source>Compress with g&amp;zip</source>
663         <translation>Kompresuj używając gzip</translation>
664     </message>
665     <message>
666         <location filename="capture_file_dialog.cpp" line="577"/>
667         <source>Open Capture File</source>
668         <oldsource>Wireshark: Open Capture File</oldsource>
669         <translation>Otwórz plik przechwytywania</translation>
670     </message>
671     <message>
672         <location filename="capture_file_dialog.cpp" line="613"/>
673         <source>Save Capture File As</source>
674         <oldsource>Wireshark: Save Capture File As</oldsource>
675         <translation>Zapisz plik przechwytywania jako</translation>
676     </message>
677     <message>
678         <location filename="capture_file_dialog.cpp" line="619"/>
679         <source>Save as:</source>
680         <translation>Zapisz jako:</translation>
681     </message>
682     <message>
683         <location filename="capture_file_dialog.cpp" line="641"/>
684         <source>Export Specified Packets</source>
685         <oldsource>Wireshark: Export Specified Packets</oldsource>
686         <translation>Eksportuj wybrane pakiety</translation>
687     </message>
688     <message>
689         <location filename="capture_file_dialog.cpp" line="645"/>
690         <source>Export as:</source>
691         <translation>Eksportuj jako:</translation>
692     </message>
693     <message>
694         <location filename="capture_file_dialog.cpp" line="674"/>
695         <source>Merge Capture File</source>
696         <oldsource>Wireshark: Merge Capture File</oldsource>
697         <translation>Scal pliki przechwytywania</translation>
698     </message>
699     <message>
700         <location filename="capture_file_dialog.cpp" line="776"/>
701         <location filename="capture_file_dialog.cpp" line="777"/>
702         <location filename="capture_file_dialog.cpp" line="778"/>
703         <location filename="capture_file_dialog.cpp" line="779"/>
704         <location filename="capture_file_dialog.cpp" line="780"/>
705         <source>-</source>
706         <translation>-</translation>
707     </message>
708     <message>
709         <location filename="capture_file_dialog.cpp" line="787"/>
710         <source>directory</source>
711         <translation>katalog</translation>
712     </message>
713     <message>
714         <location filename="capture_file_dialog.cpp" line="794"/>
715         <source>unknown file format</source>
716         <translation>nieznany format pliku</translation>
717     </message>
718     <message>
719         <location filename="capture_file_dialog.cpp" line="796"/>
720         <source>error opening file</source>
721         <translation>błąd podczas otwierania pliku</translation>
722     </message>
723     <message>
724         <location filename="capture_file_dialog.cpp" line="810"/>
725         <source>%1 bytes</source>
726         <translation>%1 bajtów</translation>
727     </message>
728     <message>
729         <location filename="capture_file_dialog.cpp" line="839"/>
730         <source>error after reading %1 packets</source>
731         <translation>błąd po wczytaniu %1 pakietów</translation>
732     </message>
733     <message>
734         <location filename="capture_file_dialog.cpp" line="845"/>
735         <source>more than %1 (preview timeout)</source>
736         <translation>więcej niż %1 (poczas podglądu)</translation>
737     </message>
738     <message>
739         <location filename="capture_file_dialog.cpp" line="864"/>
740         <source>?</source>
741         <translation>?</translation>
742     </message>
743     <message>
744         <location filename="capture_file_dialog.cpp" line="870"/>
745         <source>unknown</source>
746         <translation>nieznany</translation>
747     </message>
748 </context>
749 <context>
750     <name>CaptureFilePropertiesDialog</name>
751     <message>
752         <location filename="capture_file_properties_dialog.ui" line="26"/>
753         <source>Details</source>
754         <translation>Szczegóły</translation>
755     </message>
756     <message>
757         <location filename="capture_file_properties_dialog.ui" line="40"/>
758         <source>Capture file comments</source>
759         <translation>Komentarze pliku przechwytywania</translation>
760     </message>
761     <message>
762         <location filename="capture_file_properties_dialog.cpp" line="54"/>
763         <source>Refresh</source>
764         <translation>Odśwież</translation>
765     </message>
766     <message>
767         <location filename="capture_file_properties_dialog.cpp" line="59"/>
768         <source>Copy To Clipboard</source>
769         <translation>Skopiuj do schowka</translation>
770     </message>
771     <message>
772         <location filename="capture_file_properties_dialog.cpp" line="64"/>
773         <source>Save Comments</source>
774         <translation>Zapisz komentarze</translation>
775     </message>
776     <message>
777         <location filename="capture_file_properties_dialog.cpp" line="67"/>
778         <source>Capture File Properties</source>
779         <translation>Szczegóły pliku przechwytywania</translation>
780     </message>
781     <message>
782         <location filename="capture_file_properties_dialog.cpp" line="150"/>
783         <source>Unknown</source>
784         <translation>Nieznane</translation>
785     </message>
786     <message>
787         <location filename="capture_file_properties_dialog.cpp" line="153"/>
788         <source>File</source>
789         <translation>Plik</translation>
790     </message>
791     <message>
792         <location filename="capture_file_properties_dialog.cpp" line="157"/>
793         <source>Name</source>
794         <translation>Nazwa</translation>
795     </message>
796     <message>
797         <location filename="capture_file_properties_dialog.cpp" line="162"/>
798         <source>Length</source>
799         <translation>Rozmiar</translation>
800     </message>
801     <message>
802         <location filename="capture_file_properties_dialog.cpp" line="168"/>
803         <source> (gzip compressed)</source>
804         <translation> (skompresowany gzip)</translation>
805     </message>
806     <message>
807         <location filename="capture_file_properties_dialog.cpp" line="171"/>
808         <source>Format</source>
809         <translation>Format</translation>
810     </message>
811     <message>
812         <location filename="capture_file_properties_dialog.cpp" line="185"/>
813         <source>Encapsulation</source>
814         <translation>Enkapsulacja</translation>
815     </message>
816     <message>
817         <location filename="capture_file_properties_dialog.cpp" line="191"/>
818         <source>Snapshot length</source>
819         <translation>Długość wycinka</translation>
820     </message>
821     <message>
822         <location filename="capture_file_properties_dialog.cpp" line="202"/>
823         <source>Time</source>
824         <translation>Czas</translation>
825     </message>
826     <message>
827         <location filename="capture_file_properties_dialog.cpp" line="207"/>
828         <source>First packet</source>
829         <translation>Pierwszy pakiet</translation>
830     </message>
831     <message>
832         <location filename="capture_file_properties_dialog.cpp" line="213"/>
833         <source>Last packet</source>
834         <translation>Ostatni pakiet</translation>
835     </message>
836     <message>
837         <location filename="capture_file_properties_dialog.cpp" line="233"/>
838         <source>Elapsed</source>
839         <translation>Minęło</translation>
840     </message>
841     <message>
842         <location filename="capture_file_properties_dialog.cpp" line="242"/>
843         <source>Capture</source>
844         <translation>Przechwytuj</translation>
845     </message>
846     <message>
847         <location filename="capture_file_properties_dialog.cpp" line="251"/>
848         <source>Hardware</source>
849         <translation>Sprzęt</translation>
850     </message>
851     <message>
852         <location filename="capture_file_properties_dialog.cpp" line="260"/>
853         <source>OS</source>
854         <translation>OS</translation>
855     </message>
856     <message>
857         <location filename="capture_file_properties_dialog.cpp" line="269"/>
858         <source>Application</source>
859         <translation>Aplikacja</translation>
860     </message>
861     <message>
862         <location filename="capture_file_properties_dialog.cpp" line="277"/>
863         <source>Interfaces</source>
864         <translation>Interfejsy</translation>
865     </message>
866     <message>
867         <location filename="capture_file_properties_dialog.cpp" line="281"/>
868         <source>Interface</source>
869         <translation>Interfejs</translation>
870     </message>
871     <message>
872         <location filename="capture_file_properties_dialog.cpp" line="282"/>
873         <source>Dropped packets</source>
874         <translation>Porzucone pakiety</translation>
875     </message>
876     <message>
877         <location filename="capture_file_properties_dialog.cpp" line="283"/>
878         <source>Capture filter</source>
879         <translation>Filtr przechwytywania</translation>
880     </message>
881     <message>
882         <location filename="capture_file_properties_dialog.cpp" line="284"/>
883         <source>Link type</source>
884         <translation>Typ łącza</translation>
885     </message>
886     <message>
887         <location filename="capture_file_properties_dialog.cpp" line="285"/>
888         <source>Packet size limit</source>
889         <translation>Limit rozmiaru pakietu</translation>
890     </message>
891     <message>
892         <location filename="capture_file_properties_dialog.cpp" line="315"/>
893         <source>none</source>
894         <translation>brak</translation>
895     </message>
896     <message>
897         <location filename="capture_file_properties_dialog.cpp" line="318"/>
898         <source>%1 bytes</source>
899         <translation>%1 bajtów</translation>
900     </message>
901     <message>
902         <location filename="capture_file_properties_dialog.cpp" line="334"/>
903         <source>Statistics</source>
904         <translation>Statystyki</translation>
905     </message>
906     <message>
907         <location filename="capture_file_properties_dialog.cpp" line="338"/>
908         <source>Measurement</source>
909         <translation>Pomiary</translation>
910     </message>
911     <message>
912         <location filename="capture_file_properties_dialog.cpp" line="339"/>
913         <source>Captured</source>
914         <translation>Przechwycone</translation>
915     </message>
916     <message>
917         <location filename="capture_file_properties_dialog.cpp" line="340"/>
918         <source>Displayed</source>
919         <translation>Wyświetlane</translation>
920     </message>
921     <message>
922         <location filename="capture_file_properties_dialog.cpp" line="341"/>
923         <source>Marked</source>
924         <translation>Zaznaczone</translation>
925     </message>
926     <message>
927         <location filename="capture_file_properties_dialog.cpp" line="345"/>
928         <source>N/A</source>
929         <translation>N/A</translation>
930     </message>
931     <message>
932         <location filename="capture_file_properties_dialog.cpp" line="362"/>
933         <source>Packets</source>
934         <translation>Pakiety</translation>
935     </message>
936     <message>
937         <location filename="capture_file_properties_dialog.cpp" line="380"/>
938         <source>Time span, s</source>
939         <translation>Okres czasu, s</translation>
940     </message>
941     <message>
942         <location filename="capture_file_properties_dialog.cpp" line="398"/>
943         <source>Average pps</source>
944         <translation>Średni pps</translation>
945     </message>
946     <message>
947         <location filename="capture_file_properties_dialog.cpp" line="416"/>
948         <source>Average packet size, B</source>
949         <translation>Średni rozmiar pakietu, B</translation>
950     </message>
951     <message>
952         <location filename="capture_file_properties_dialog.cpp" line="435"/>
953         <source>Bytes</source>
954         <translation>Bajty</translation>
955     </message>
956     <message>
957         <location filename="capture_file_properties_dialog.cpp" line="456"/>
958         <source>Average bytes/s</source>
959         <translation>Średnio bajtów/s</translation>
960     </message>
961     <message>
962         <location filename="capture_file_properties_dialog.cpp" line="477"/>
963         <source>Average bits/s</source>
964         <translation>Średnio bitów/s</translation>
965     </message>
966     <message>
967         <location filename="capture_file_properties_dialog.cpp" line="509"/>
968         <source>File Comment</source>
969         <translation>Komentarz pliku</translation>
970     </message>
971     <message>
972         <location filename="capture_file_properties_dialog.cpp" line="518"/>
973         <source>Packet Comments</source>
974         <translation>Komentarze pakietu</translation>
975     </message>
976     <message>
977         <location filename="capture_file_properties_dialog.cpp" line="525"/>
978         <source>&lt;p&gt;Frame %1: </source>
979         <translation>&lt;p&gt;Ramka %1: </translation>
980     </message>
981     <message>
982         <location filename="capture_file_properties_dialog.cpp" line="583"/>
983         <source>Created by Wireshark %1
984
985 </source>
986         <translation>Stworzony dzięki Wiresharkowi %1</translation>
987     </message>
988 </context>
989 <context>
990     <name>CaptureFilterCombo</name>
991     <message>
992         <location filename="capture_filter_combo.cpp" line="47"/>
993         <source>Capture filter selector</source>
994         <translation>Wybór filtru przechwytywania</translation>
995     </message>
996 </context>
997 <context>
998     <name>CaptureFilterEdit</name>
999     <message>
1000         <location filename="capture_filter_edit.cpp" line="123"/>
1001         <source>Capture filter entry</source>
1002         <translation>Wpis filtru przechwytywania</translation>
1003     </message>
1004     <message>
1005         <location filename="capture_filter_edit.cpp" line="303"/>
1006         <source>Enter a capture filter %1</source>
1007         <translation>Wpisz filtr przechwytywania %1</translation>
1008     </message>
1009     <message>
1010         <location filename="capture_filter_edit.cpp" line="136"/>
1011         <source>Manage saved bookmarks.</source>
1012         <translation>Zarządzaj zapisanymi zakładkami.</translation>
1013     </message>
1014     <message>
1015         <location filename="capture_filter_edit.cpp" line="173"/>
1016         <source>Apply this filter string to the display.</source>
1017         <translation>Zastosuj ten filtr.</translation>
1018     </message>
1019     <message>
1020         <location filename="capture_filter_edit.cpp" line="298"/>
1021         <source>Multiple filters selected. Override them here or leave this blank to preserve them.</source>
1022         <extracomment>This is a very long concept that needs to fit into a short space.</extracomment>
1023         <translation>Wybrano wiele filtrów. Nadpisz je lub pozostaw puste by ich nie zmieniać.</translation>
1024     </message>
1025     <message>
1026         <location filename="capture_filter_edit.cpp" line="299"/>
1027         <source>&lt;p&gt;The interfaces you have selected have different capture filters. Typing a filter here will override them. Doing nothing will preserve them.&lt;/p&gt;</source>
1028         <translation>&lt;p&gt;Wybrano interfejsy, które wymagają różnich filtrów przechwytywania. Wpisanie tutaj filtru spowoduje zastąpienie ich. W przeciwnym przypadku zostaną użyte.&lt;/p&gt;</translation>
1029     </message>
1030     <message>
1031         <location filename="capture_filter_edit.cpp" line="403"/>
1032         <source>Save this filter</source>
1033         <translation>Zapisz filtr</translation>
1034     </message>
1035     <message>
1036         <location filename="capture_filter_edit.cpp" line="405"/>
1037         <source>Remove this filter</source>
1038         <translation>Usuń filtr</translation>
1039     </message>
1040     <message>
1041         <location filename="capture_filter_edit.cpp" line="407"/>
1042         <source>Manage Capture Filters</source>
1043         <translation>Zarządzaj filtrami przechwytywania</translation>
1044     </message>
1045     <message>
1046         <location filename="capture_filter_edit.cpp" line="540"/>
1047         <source>Unable to save capture filter settings.</source>
1048         <translation>Nie można zapisać ustawień filtru przechwytywania.</translation>
1049     </message>
1050     <message>
1051         <location filename="capture_filter_edit.cpp" line="541"/>
1052         <source>Could not save to your capture filter file
1053 &quot;%1&quot;: %2.</source>
1054         <translation>Nie można zapisać do pliku filtrów przechwytywania
1055 &quot;%1&quot;:%2.</translation>
1056     </message>
1057 </context>
1058 <context>
1059     <name>CaptureInterfacesDialog</name>
1060     <message>
1061         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="21"/>
1062         <source>Input</source>
1063         <translation>Wejście</translation>
1064     </message>
1065     <message>
1066         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="43"/>
1067         <source>Interface</source>
1068         <translation>Interfejs</translation>
1069     </message>
1070     <message>
1071         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="48"/>
1072         <source>Traffic</source>
1073         <translation>Ruch</translation>
1074     </message>
1075     <message>
1076         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="78"/>
1077         <source>Capture Filter</source>
1078         <translation>Filtr przechwytywania</translation>
1079     </message>
1080     <message>
1081         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="88"/>
1082         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;You probably want to enable this. Usually a network card will only capture the traffic sent to its own network address. If you want to capture all traffic that the network card can &amp;quot;see&amp;quot;, mark this option. See the FAQ for some more details of capturing packets from a switched network.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1083         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Prawdopodobnie chcesz to włączyć. Zwykle karta sieciowa może przechwytywać tylko ruch wysyłany na jej adres sieciowy. Jeśli chcesz przechwytywać cały ruch sieciowy zaznacz tą opcję. Zobacz FAQ by uzyskać więcej informacji na temat przechwytywania pakietów w sieci przełączalnej.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1084     </message>
1085     <message>
1086         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="168"/>
1087         <source>Output</source>
1088         <translation>Wyjście</translation>
1089     </message>
1090     <message>
1091         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="217"/>
1092         <source>Output format:</source>
1093         <translation>Format wyjściowy:</translation>
1094     </message>
1095     <message>
1096         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="224"/>
1097         <source>pcap-ng</source>
1098         <translation>pcap-ng</translation>
1099     </message>
1100     <message>
1101         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="231"/>
1102         <source>pcap</source>
1103         <translation>pcap</translation>
1104     </message>
1105     <message>
1106         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="195"/>
1107         <source>Browse…</source>
1108         <oldsource>Browse...</oldsource>
1109         <translation>Przeglądaj…</translation>
1110     </message>
1111     <message>
1112         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="202"/>
1113         <source>File:</source>
1114         <translation>Plik:</translation>
1115     </message>
1116     <message>
1117         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="256"/>
1118         <source>Create a new file automatically after…</source>
1119         <oldsource>Create a new file automatically after...</oldsource>
1120         <translation>Stwórz nowy plik automatycznie po…</translation>
1121     </message>
1122     <message>
1123         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="300"/>
1124         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="693"/>
1125         <source>megabytes</source>
1126         <oldsource>Megabytes</oldsource>
1127         <translation>megabajty</translation>
1128     </message>
1129     <message>
1130         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="295"/>
1131         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="688"/>
1132         <source>kilobytes</source>
1133         <oldsource>Kilobytes</oldsource>
1134         <translation>kilobajty</translation>
1135     </message>
1136     <message>
1137         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="318"/>
1138         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="656"/>
1139         <source>seconds</source>
1140         <translation>sekundach</translation>
1141     </message>
1142     <message>
1143         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="323"/>
1144         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="661"/>
1145         <source>minutes</source>
1146         <translation>minutach</translation>
1147     </message>
1148     <message>
1149         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="328"/>
1150         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="666"/>
1151         <source>hours</source>
1152         <translation>godzin</translation>
1153     </message>
1154     <message>
1155         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="593"/>
1156         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="741"/>
1157         <source>Stop capturing after the specified number of packets have been captured.</source>
1158         <translation>Zatrzymaj przechwytywanie po przekroczeniu ustalonej liczby pakietów do przechwycenia.</translation>
1159     </message>
1160     <message>
1161         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="609"/>
1162         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="684"/>
1163         <source>Stop capturing after the specified amount of data has been captured.</source>
1164         <translation>Zatrzymaj przechwytywanie po przekroczeniu ustalonego rozmiaru danych.</translation>
1165     </message>
1166     <message>
1167         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="625"/>
1168         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Stop capturing after the specified amount of data has been captured.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1169         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Zatrzymaj przechwytywanie po przekroczeniu ustalonego rozmiaru danych.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1170     </message>
1171     <message>
1172         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="635"/>
1173         <source>packets</source>
1174         <translation>pakietach</translation>
1175     </message>
1176     <message>
1177         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="53"/>
1178         <source>Link-layer Header</source>
1179         <translation>Nagłówek warstwy łącza</translation>
1180     </message>
1181     <message>
1182         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="58"/>
1183         <source>Promiscuous</source>
1184         <translation>Tryb mieszany</translation>
1185     </message>
1186     <message>
1187         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="63"/>
1188         <source>Snaplen (B)</source>
1189         <translation>Rozmiar przechwyconej ramki (B)</translation>
1190     </message>
1191     <message>
1192         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="68"/>
1193         <source>Buffer (MB)</source>
1194         <translation>Bufor (MiB)</translation>
1195     </message>
1196     <message>
1197         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="73"/>
1198         <source>Monitor Mode</source>
1199         <translation>Tryb monitora</translation>
1200     </message>
1201     <message>
1202         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="91"/>
1203         <source>Enable promiscuous mode on all interfaces</source>
1204         <oldsource>Capture in promiscuous mode on all interfaces</oldsource>
1205         <translation>Włącz tryb mieszany dla wszystkich interfejsów</translation>
1206     </message>
1207     <message>
1208         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="114"/>
1209         <source>Show and hide interfaces, add comments, and manage pipes and remote interfaces.</source>
1210         <translation>Pokaż lub ukryj interfejsy, dodaj komentarze i zarządzaj rurami oraz dalnymi interfejsami.</translation>
1211     </message>
1212     <message>
1213         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="117"/>
1214         <source>Manage Interfaces…</source>
1215         <oldsource>Manage Interfaces...</oldsource>
1216         <translation>Zarządzaj interfejsami…</translation>
1217     </message>
1218     <message>
1219         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="128"/>
1220         <source>Capture filter for selected interfaces:</source>
1221         <oldsource>Capture Filter for selected Interfaces:</oldsource>
1222         <translation>Filtr przechwytywania dla wybranych interfejsów:</translation>
1223     </message>
1224     <message>
1225         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="158"/>
1226         <source>Compile BPFs</source>
1227         <translation>Kompiluj BPF</translation>
1228     </message>
1229     <message>
1230         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="177"/>
1231         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Enter the file name to which captured data will be written. By default, a temporary file will be used.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1232         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Wprowadź nazwę pliku do którego przechycone dane będą zapisane. Domyślnie będzie użyty plik tymczasowy.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1233     </message>
1234     <message>
1235         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="183"/>
1236         <source>Capture to a permanent file</source>
1237         <translation>Przechwytuj do pliku</translation>
1238     </message>
1239     <message>
1240         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="253"/>
1241         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Instead of using a single capture file, multiple files will be created.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;The generated file names will contain an incrementing number and the start time of the capture.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1242         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Zamiast używać pojedyńczego pliku przechwytywania, wiele plików będzie tworzonych.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Użyte nazwy plików będą zawierać zwiększający się liczbę i czas rozpoczęcia przechwytywania.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1243     </message>
1244     <message>
1245         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="268"/>
1246         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;If the selected file size is exceeded, capturing switches to the next file.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;PLEASE NOTE: One option MUST be selected.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1247         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Jeśli wybrany rozmiar pliku zostanie przekroczony to przechwytywanie będzie kontynuowane do nowego pliku.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;UWAGA: Przynajmniej jedna opcja MUSI zostać zaznaczona.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1248     </message>
1249     <message>
1250         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="290"/>
1251         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="313"/>
1252         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="336"/>
1253         <source>If the selected file size is exceeded, capturing switches to the next file.
1254 PLEASE NOTE: One option MUST be selected.</source>
1255         <translation>Jeśli wybrany rozmiar pliku zostanie przekroczony to  przechwytywanie będzie kontynuuowane do nowego pliku.
1256 UWAGA: Przynajmniej jedna opcja MUSI zostać zaznaczona.</translation>
1257     </message>
1258     <message>
1259         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="305"/>
1260         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="698"/>
1261         <source>gigabytes</source>
1262         <oldsource>Gigabytes</oldsource>
1263         <translation>gigabajty</translation>
1264     </message>
1265     <message>
1266         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="391"/>
1267         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;After capturing has switched to the next file and the given number of files has exceeded, the oldest file will be removed.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1268         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Kiedy przechwytywanie jest przekierowywane do nowego pliku i liczba plików zostanie przekroczona to skasuj najstarszy plik zostanie skasowany.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1269     </message>
1270     <message>
1271         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="394"/>
1272         <source>Use a ring buffer with </source>
1273         <translation>Użyj bufora cyklicznego z </translation>
1274     </message>
1275     <message>
1276         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="417"/>
1277         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="757"/>
1278         <source>files</source>
1279         <translation>plików</translation>
1280     </message>
1281     <message>
1282         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="455"/>
1283         <source>Options</source>
1284         <translation>Opcje</translation>
1285     </message>
1286     <message>
1287         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="463"/>
1288         <source>Display Options</source>
1289         <translation>Opcje wyświetlania</translation>
1290     </message>
1291     <message>
1292         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="472"/>
1293         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Using this option will show the captured packets immediately on the main screen. Please note: this will slow down capturing, so increased packet drops might appear.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1294         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Wybierając tą opcję przechwytywane pakiety będą bezpośrednio wyświetlane na ekranie. Uwaga: to może spowalniać przechwytywanie co może skutkować zwiększoną możliwością wystąpienia porzucenia pakietów.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1295     </message>
1296     <message>
1297         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="475"/>
1298         <source>Update list of packets in real-time</source>
1299         <translation>Aktualizuj listę pakietów czasie rzeczywistym</translation>
1300     </message>
1301     <message>
1302         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="482"/>
1303         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;This will scroll the &amp;quot;Packet List&amp;quot; automatically to the latest captured packet, when the &amp;quot;Update list of packets in real-time&amp;quot; option is used.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1304         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Ta opcja będzie powodowała automatyczne przewijanie &amp;quot;Listy Pakietów&amp;quot;, gdy opcja &amp;quot;Aktualizowania Listy Pakietów w czasie rzeczywistym&amp;quot; jest używana.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1305     </message>
1306     <message>
1307         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="485"/>
1308         <source>Automatically scroll during live capture</source>
1309         <translation>Automatyczne przewijanie podczas przechwytywania</translation>
1310     </message>
1311     <message>
1312         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="492"/>
1313         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Show the capture info dialog while capturing.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1314         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Pokazuj okno z informacjami przechwytywania podcas przechwytywania.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1315     </message>
1316     <message>
1317         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="495"/>
1318         <source>Show extra capture information dialog</source>
1319         <translation>Pokazuj dodatkowy okno z informacjami przechwytywania</translation>
1320     </message>
1321     <message>
1322         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="518"/>
1323         <source>Name Resolution</source>
1324         <translation>Rozwiązywanie nazw</translation>
1325     </message>
1326     <message>
1327         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="527"/>
1328         <source>Perform MAC layer name resolution while capturing.</source>
1329         <translation>Rozwiązuj nazwy MAC podczas przechwytywania.</translation>
1330     </message>
1331     <message>
1332         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="530"/>
1333         <source>Resolve MAC Addresses</source>
1334         <translation>Rozwiązuj adresy MAC</translation>
1335     </message>
1336     <message>
1337         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="537"/>
1338         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Perform network layer name resolution while capturing.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1339         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Rozwiązuj nazwy sieciowe podczas przechwytywanie.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1340     </message>
1341     <message>
1342         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="540"/>
1343         <source>Resolve network names</source>
1344         <translation>Rozwiązuj nazwy sieciowe</translation>
1345     </message>
1346     <message>
1347         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="547"/>
1348         <source>Perform transport layer name resolution while capturing.</source>
1349         <translation>Rozwiązuj nazwy transportu podczas przechwytywania.</translation>
1350     </message>
1351     <message>
1352         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="550"/>
1353         <source>Resolve transport names</source>
1354         <translation>Rozwiązuj nazwy transportu</translation>
1355     </message>
1356     <message>
1357         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="578"/>
1358         <source>Stop capture automatically after…</source>
1359         <oldsource>Stop capture automatically after...</oldsource>
1360         <translation>Zatrzymaj przechwytywanie automatycznie po…</translation>
1361     </message>
1362     <message>
1363         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="642"/>
1364         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="652"/>
1365         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="706"/>
1366         <source>Stop capturing after the specified amount of time has passed.</source>
1367         <translation>Zatrzymaj przechwytywanie po upływie ustalonego czasu.</translation>
1368     </message>
1369     <message>
1370         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="674"/>
1371         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Stop capturing after the specified number of packets have been captured.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1372         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Zatrzymaj przechwytywanie po przekroczeniu ustalonej liczby pakietów do przechwycenia.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1373     </message>
1374     <message>
1375         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="764"/>
1376         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Stop capturing after the specified number of files have been created.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1377         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Zatrzymaj przechwytywanie po stworzeniu określonej liczby plików.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1378     </message>
1379     <message>
1380         <location filename="capture_interfaces_dialog.cpp" line="121"/>
1381         <source>Capture Interfaces</source>
1382         <translation>Interfejsy przechwytywania</translation>
1383     </message>
1384     <message>
1385         <location filename="capture_interfaces_dialog.cpp" line="127"/>
1386         <source>Start</source>
1387         <translation>Start</translation>
1388     </message>
1389     <message>
1390         <location filename="capture_interfaces_dialog.cpp" line="155"/>
1391         <source>Leave blank to use a temporary file</source>
1392         <translation>Pozostaw puste by użyć pliku tymczasowego.</translation>
1393     </message>
1394     <message>
1395         <location filename="capture_interfaces_dialog.cpp" line="241"/>
1396         <location filename="capture_interfaces_dialog.cpp" line="522"/>
1397         <location filename="capture_interfaces_dialog.cpp" line="528"/>
1398         <source>enabled</source>
1399         <translation>włączony</translation>
1400     </message>
1401     <message>
1402         <location filename="capture_interfaces_dialog.cpp" line="241"/>
1403         <location filename="capture_interfaces_dialog.cpp" line="522"/>
1404         <location filename="capture_interfaces_dialog.cpp" line="528"/>
1405         <source>disabled</source>
1406         <translation>wyłączony</translation>
1407     </message>
1408     <message>
1409         <location filename="capture_interfaces_dialog.cpp" line="260"/>
1410         <source>Specify a Capture File</source>
1411         <translation>Wybierz plik przechwytywania</translation>
1412     </message>
1413     <message>
1414         <location filename="capture_interfaces_dialog.cpp" line="460"/>
1415         <source>%1: %2</source>
1416         <translation>%1: %2</translation>
1417     </message>
1418     <message>
1419         <location filename="capture_interfaces_dialog.cpp" line="460"/>
1420         <source>Addresses</source>
1421         <translation>Adresy</translation>
1422     </message>
1423     <message>
1424         <location filename="capture_interfaces_dialog.cpp" line="460"/>
1425         <source>Address</source>
1426         <translation>Adres</translation>
1427     </message>
1428     <message>
1429         <location filename="capture_interfaces_dialog.cpp" line="470"/>
1430         <source>no addresses</source>
1431         <translation>brak adresu</translation>
1432     </message>
1433     <message>
1434         <location filename="capture_interfaces_dialog.cpp" line="521"/>
1435         <source>default</source>
1436         <translation>domyślny</translation>
1437     </message>
1438     <message>
1439         <location filename="capture_interfaces_dialog.cpp" line="511"/>
1440         <location filename="capture_interfaces_dialog.cpp" line="512"/>
1441         <location filename="capture_interfaces_dialog.cpp" line="514"/>
1442         <location filename="capture_interfaces_dialog.cpp" line="517"/>
1443         <location filename="capture_interfaces_dialog.cpp" line="528"/>
1444         <source>n/a</source>
1445         <translation>n/a</translation>
1446     </message>
1447     <message>
1448         <location filename="capture_interfaces_dialog.cpp" line="685"/>
1449         <location filename="capture_interfaces_dialog.cpp" line="693"/>
1450         <location filename="capture_interfaces_dialog.cpp" line="704"/>
1451         <location filename="capture_interfaces_dialog.cpp" line="708"/>
1452         <location filename="capture_interfaces_dialog.cpp" line="721"/>
1453         <location filename="capture_interfaces_dialog.cpp" line="729"/>
1454         <source>Error</source>
1455         <translation>Błąd</translation>
1456     </message>
1457     <message>
1458         <location filename="capture_interfaces_dialog.cpp" line="686"/>
1459         <location filename="capture_interfaces_dialog.cpp" line="694"/>
1460         <location filename="capture_interfaces_dialog.cpp" line="722"/>
1461         <location filename="capture_interfaces_dialog.cpp" line="730"/>
1462         <source>Multiple files: Requested filesize too large! The filesize cannot be greater than 2 GiB.</source>
1463         <translation>Wiele plików: Żądane wielkość pliku jest zbyt duża! Wielkość pliku nie może być większa niż 2 GiB.</translation>
1464     </message>
1465     <message>
1466         <location filename="capture_interfaces_dialog.cpp" line="705"/>
1467         <source>Multiple files: No capture file name given! You must specify a filename if you want to use multiple files.</source>
1468         <translation>Wiele plików: Nie wprowadzono nazwy pliku! Musisz wprowadzić nazwę pliku jeśli zamierzasz używać wielu plików.</translation>
1469     </message>
1470     <message>
1471         <location filename="capture_interfaces_dialog.cpp" line="709"/>
1472         <source>Multiple files: No file limit given! You must specify a file size or duration at which is switched to the next capture file
1473  if you want to use multiple files.</source>
1474         <translation>Wiele plików: Nie ustalono limitu! Musisz ustalić limit wielkości pliku lub czas przechwytywania 
1475 po którym zostanie użyty nowy plik przechwytywania jeśli zamierzasz używać wielu plików.</translation>
1476     </message>
1477 </context>
1478 <context>
1479     <name>CapturePreferencesFrame</name>
1480     <message>
1481         <location filename="capture_preferences_frame.ui" line="20"/>
1482         <source>Frame</source>
1483         <translation>Ramka</translation>
1484     </message>
1485     <message>
1486         <location filename="capture_preferences_frame.ui" line="29"/>
1487         <source>Default interface</source>
1488         <translation>Domyślny interfejs</translation>
1489     </message>
1490     <message>
1491         <location filename="capture_preferences_frame.ui" line="63"/>
1492         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;You probably want to enable this. Usually a network card will only capture the traffic sent to its own network address. If you want to capture all traffic that the network card can &amp;quot;see&amp;quot;, mark this option. See the FAQ for some more details of capturing packets from a switched network.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1493         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Prawdopodobnie chcesz włączyć to. Zwykle karta sieciowa może przechwytywać tylko ruch wysyłany na jej adres sieciowy. Jeśli chcesz przechwytywać cały ruch sieciowy zaznacz tą opcję. Zobacz FAQ by uzyskać więcej informacji na temat przechwytywania pakietów w sieci przełączalnej.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1494     </message>
1495     <message>
1496         <location filename="capture_preferences_frame.ui" line="66"/>
1497         <source>Capture packets in promiscuous mode</source>
1498         <translation>Zrzucaj pakiety w trybie mieszanym</translation>
1499     </message>
1500     <message>
1501         <location filename="capture_preferences_frame.ui" line="73"/>
1502         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Capture packets in the next-generation capture file format.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1503         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Zapisuj pakiety w formacie pcap-ng&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1504     </message>
1505     <message>
1506         <location filename="capture_preferences_frame.ui" line="76"/>
1507         <source>Capture packets in pcap-ng format</source>
1508         <translation>Zapisuj pakiety w formacie pcap-ng</translation>
1509     </message>
1510     <message>
1511         <location filename="capture_preferences_frame.ui" line="83"/>
1512         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Update the list of packets while capture is in progress. This can result in dropped packets on high-speed networks.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1513         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Aktualizuj listę pakietów czasie przechwytywania. To może skutkować gubieniem pakietów na sieciach wysokich prędkości.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1514     </message>
1515     <message>
1516         <location filename="capture_preferences_frame.ui" line="86"/>
1517         <source>Update list of packets in real time</source>
1518         <translation>Aktualizuj listę pakietów w czasie rzeczywistym</translation>
1519     </message>
1520     <message>
1521         <location filename="capture_preferences_frame.ui" line="93"/>
1522         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Keep the packet list scrolled to the bottom while capturing.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1523         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Przewijaj na sam dół listy pakietów w czasie przechwytywania.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1524     </message>
1525     <message>
1526         <location filename="capture_preferences_frame.ui" line="96"/>
1527         <source>Automatic scrolling in live capture</source>
1528         <translation>Automatyczne przewijanie podczas przechwytywania</translation>
1529     </message>
1530 </context>
1531 <context>
1532     <name>ColoringRulesDialog</name>
1533     <message>
1534         <location filename="coloring_rules_dialog.ui" line="14"/>
1535         <source>Dialog</source>
1536         <translation>Okno</translation>
1537     </message>
1538     <message>
1539         <location filename="coloring_rules_dialog.ui" line="39"/>
1540         <source>Name</source>
1541         <translation>Nazwa</translation>
1542     </message>
1543     <message>
1544         <location filename="coloring_rules_dialog.ui" line="44"/>
1545         <source>Filter</source>
1546         <translation>Filtr</translation>
1547     </message>
1548     <message>
1549         <location filename="coloring_rules_dialog.ui" line="52"/>
1550         <source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;A hint.&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
1551         <translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;Podpowiedź.&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
1552     </message>
1553     <message>
1554         <location filename="coloring_rules_dialog.ui" line="64"/>
1555         <source>Add a new coloring rule.</source>
1556         <translation>Utwórz nową regułę.</translation>
1557     </message>
1558     <message>
1559         <location filename="coloring_rules_dialog.ui" line="78"/>
1560         <source>Delete this coloring rule.</source>
1561         <translation>Usuń tę regułę.</translation>
1562     </message>
1563     <message>
1564         <location filename="coloring_rules_dialog.ui" line="92"/>
1565         <source>Duplicate this coloring rule.</source>
1566         <translation>Duplikuj tę regułę.</translation>
1567     </message>
1568     <message>
1569         <location filename="coloring_rules_dialog.ui" line="116"/>
1570         <source>Set the foreground color for this rule.</source>
1571         <translation>Ustaw kolor dla pierwszego planu.</translation>
1572     </message>
1573     <message>
1574         <location filename="coloring_rules_dialog.ui" line="122"/>
1575         <source>Foreground</source>
1576         <translation>Pierwszy plan</translation>
1577     </message>
1578     <message>
1579         <location filename="coloring_rules_dialog.ui" line="135"/>
1580         <source>Set the background color for this rule.</source>
1581         <translation>Ustaw kolor tła.</translation>
1582     </message>
1583     <message>
1584         <location filename="coloring_rules_dialog.ui" line="141"/>
1585         <source>Background</source>
1586         <translation>Tło</translation>
1587     </message>
1588     <message>
1589         <location filename="coloring_rules_dialog.cpp" line="81"/>
1590         <source>Coloring Rules</source>
1591         <translation>Reguły kolorowania</translation>
1592     </message>
1593     <message>
1594         <location filename="coloring_rules_dialog.cpp" line="106"/>
1595         <source>Import</source>
1596         <translation>Importuj</translation>
1597     </message>
1598     <message>
1599         <location filename="coloring_rules_dialog.cpp" line="107"/>
1600         <source>Select a file and add its filters to the end of the list.</source>
1601         <translation>Wybierz plik i dopisz filtry do jego końca.</translation>
1602     </message>
1603     <message>
1604         <location filename="coloring_rules_dialog.cpp" line="108"/>
1605         <source>Export</source>
1606         <translation>Eksportuj</translation>
1607     </message>
1608     <message>
1609         <location filename="coloring_rules_dialog.cpp" line="109"/>
1610         <source>Save filters in a file.</source>
1611         <translation>Zapisz filtry w pliku.</translation>
1612     </message>
1613     <message>
1614         <location filename="coloring_rules_dialog.cpp" line="174"/>
1615         <source>the &quot;@&quot; symbol will be ignored.</source>
1616         <translation>Symbol &quot;@&quot; będzie zignorowany.</translation>
1617     </message>
1618     <message>
1619         <location filename="coloring_rules_dialog.cpp" line="200"/>
1620         <source>Double click to edit. Drag to move. Rules are processed in order until a match is found.</source>
1621         <translation>Kliknij podwójnie by edytować. Przeciągnij by przenieść. Reguły są przetwarzane zgodnie z kolejnością aż do znalezienia pasującej reguły.</translation>
1622     </message>
1623     <message>
1624         <location filename="coloring_rules_dialog.cpp" line="323"/>
1625         <source>Import Coloring Rules</source>
1626         <translation>Importuj reguły kolorowania</translation>
1627     </message>
1628     <message>
1629         <location filename="coloring_rules_dialog.cpp" line="339"/>
1630         <source>Export %1 Coloring Rules</source>
1631         <translation>Wyeksportuj %1 reguły kolorowania</translation>
1632     </message>
1633     <message>
1634         <location filename="coloring_rules_dialog.cpp" line="360"/>
1635         <source>Your coloring rules file contains unknown rules</source>
1636         <translation>Twój plik z regułami kolorowania zawiera błędną regułę</translation>
1637     </message>
1638     <message>
1639         <location filename="coloring_rules_dialog.cpp" line="361"/>
1640         <source>Wireshark doesn&apos;t recognize one or more of your coloring rules. Saving will discard them.</source>
1641         <translation>Wireshark nie rozpoznał jednej lub wększej ilości twoich reguł kolorowania.Zapis spowoduje usunięcie ich.</translation>
1642     </message>
1643     <message>
1644         <location filename="coloring_rules_dialog.cpp" line="374"/>
1645         <source>Unable to save coloring rules: %s</source>
1646         <translation>Nie można zapisać reguł kolorowania: %s</translation>
1647     </message>
1648 </context>
1649 <context>
1650     <name>ColumnEditorFrame</name>
1651     <message>
1652         <location filename="column_editor_frame.ui" line="14"/>
1653         <source>Frame</source>
1654         <translation>Ramka</translation>
1655     </message>
1656     <message>
1657         <location filename="column_editor_frame.ui" line="32"/>
1658         <source>Title:</source>
1659         <oldsource>Title</oldsource>
1660         <translation>Tytuł:</translation>
1661     </message>
1662     <message>
1663         <location filename="column_editor_frame.ui" line="55"/>
1664         <source>Type:</source>
1665         <oldsource>Type</oldsource>
1666         <translation>Typ:</translation>
1667     </message>
1668     <message>
1669         <location filename="column_editor_frame.ui" line="78"/>
1670         <source>Fields:</source>
1671         <oldsource>Fields</oldsource>
1672         <translation>Pola:</translation>
1673     </message>
1674     <message>
1675         <location filename="column_editor_frame.ui" line="101"/>
1676         <source>Occurrence:</source>
1677         <oldsource>Occurrence</oldsource>
1678         <translation>Wystąpienia:</translation>
1679     </message>
1680 </context>
1681 <context>
1682     <name>ColumnPreferencesFrame</name>
1683     <message>
1684         <location filename="column_preferences_frame.ui" line="20"/>
1685         <source>Frame</source>
1686         <translation>Ramka</translation>
1687     </message>
1688     <message>
1689         <location filename="column_preferences_frame.ui" line="30"/>
1690         <source>Displayed</source>
1691         <translation>Wyświetlane</translation>
1692     </message>
1693     <message>
1694         <location filename="column_preferences_frame.ui" line="35"/>
1695         <source>Title</source>
1696         <translation>Tytuł</translation>
1697     </message>
1698     <message>
1699         <location filename="column_preferences_frame.ui" line="40"/>
1700         <source>Type</source>
1701         <translation>Typ</translation>
1702     </message>
1703     <message>
1704         <location filename="column_preferences_frame.ui" line="45"/>
1705         <source>Fields</source>
1706         <oldsource>Field Name</oldsource>
1707         <translation>Pola</translation>
1708     </message>
1709     <message>
1710         <location filename="column_preferences_frame.ui" line="50"/>
1711         <source>Field Occurrence</source>
1712         <oldsource>Field occurrence</oldsource>
1713         <translation>Wystąpienie pola</translation>
1714     </message>
1715 </context>
1716 <context>
1717     <name>CompiledFilterOutput</name>
1718     <message>
1719         <location filename="compiled_filter_output.ui" line="14"/>
1720         <source>Compiled Filter Output</source>
1721         <translation>Skompilowany filtr wyjścia</translation>
1722     </message>
1723     <message>
1724         <location filename="compiled_filter_output.cpp" line="48"/>
1725         <source>Copy</source>
1726         <translation>Kopiuj</translation>
1727     </message>
1728     <message>
1729         <location filename="compiled_filter_output.cpp" line="49"/>
1730         <source>Copy filter text to the clipboard.</source>
1731         <translation>Skopiuj filtr do schowka.</translation>
1732     </message>
1733 </context>
1734 <context>
1735     <name>ConversationDialog</name>
1736     <message>
1737         <location filename="conversation_dialog.cpp" line="64"/>
1738         <source>Follow Stream</source>
1739         <oldsource>Follow Stream...</oldsource>
1740         <translation>Podążaj za strumieniem</translation>
1741     </message>
1742     <message>
1743         <location filename="conversation_dialog.cpp" line="65"/>
1744         <source>Follow a TCP or UDP stream.</source>
1745         <translation>Podążaj za strumieniem TCP lub UDP.</translation>
1746     </message>
1747     <message>
1748         <location filename="conversation_dialog.cpp" line="68"/>
1749         <source>Graph</source>
1750         <oldsource>Graph...</oldsource>
1751         <translation>Wykres</translation>
1752     </message>
1753     <message>
1754         <location filename="conversation_dialog.cpp" line="69"/>
1755         <source>Graph a TCP conversation.</source>
1756         <translation>Wykres konwersacji TCP.</translation>
1757     </message>
1758 </context>
1759 <context>
1760     <name>ConversationHashTablesDialog</name>
1761     <message>
1762         <location filename="conversation_hash_tables_dialog.ui" line="14"/>
1763         <source>Dialog</source>
1764         <translation>Okno</translation>
1765     </message>
1766     <message>
1767         <location filename="conversation_hash_tables_dialog.cpp" line="42"/>
1768         <source>Dissector Tables</source>
1769         <translation>Tabele Dekoderów</translation>
1770     </message>
1771 </context>
1772 <context>
1773     <name>DecodeAsDialog</name>
1774     <message>
1775         <location filename="decode_as_dialog.ui" line="21"/>
1776         <source>Field</source>
1777         <translation>Pole</translation>
1778     </message>
1779     <message>
1780         <location filename="decode_as_dialog.ui" line="24"/>
1781         <source>Match using this field</source>
1782         <translation>Porówuje używając tego pola</translation>
1783     </message>
1784     <message>
1785         <location filename="decode_as_dialog.ui" line="29"/>
1786         <source>Value</source>
1787         <translation>Wartość</translation>
1788     </message>
1789     <message>
1790         <location filename="decode_as_dialog.ui" line="32"/>
1791         <source>Current &quot;Decode As&quot; behavior</source>
1792         <translation>Obecne ustawienia dekodowania</translation>
1793     </message>
1794     <message>
1795         <location filename="decode_as_dialog.ui" line="37"/>
1796         <source>Type</source>
1797         <translation>Typ</translation>
1798     </message>
1799     <message>
1800         <location filename="decode_as_dialog.ui" line="42"/>
1801         <source>Default</source>
1802         <translation>Domyślne</translation>
1803     </message>
1804     <message>
1805         <location filename="decode_as_dialog.ui" line="45"/>
1806         <source>Default &quot;Decode As&quot; behavior</source>
1807         <translation>Obecne ustawiania dekodowania</translation>
1808     </message>
1809     <message>
1810         <location filename="decode_as_dialog.ui" line="50"/>
1811         <source>Current</source>
1812         <translation>Obecnie</translation>
1813     </message>
1814     <message>
1815         <location filename="decode_as_dialog.ui" line="53"/>
1816         <source>Change behavior when the protocol field matches this value</source>
1817         <translation>Zmienia dekodowanie gdy pole protokołu będzie mieć zadaną wartość</translation>
1818     </message>
1819     <message>
1820         <location filename="decode_as_dialog.ui" line="63"/>
1821         <source>Change the dissection behavior for a protocol.</source>
1822         <translation>Nowa reguła.</translation>
1823     </message>
1824     <message>
1825         <location filename="decode_as_dialog.ui" line="77"/>
1826         <source>Remove this dissection behavior.</source>
1827         <translation>Usuń regułę.</translation>
1828     </message>
1829     <message>
1830         <location filename="decode_as_dialog.ui" line="88"/>
1831         <source>Copy this dissection behavior.</source>
1832         <translation>Kopiuj regułę.</translation>
1833     </message>
1834     <message>
1835         <location filename="decode_as_dialog.cpp" line="84"/>
1836         <source>Decode As</source>
1837         <translation>Dekoduj jako</translation>
1838     </message>
1839     <message>
1840         <location filename="decode_as_dialog.cpp" line="383"/>
1841         <source>String</source>
1842         <translation>String</translation>
1843     </message>
1844     <message>
1845         <location filename="decode_as_dialog.cpp" line="385"/>
1846         <source>Integer, base </source>
1847         <translation>Integer, o podstawie </translation>
1848     </message>
1849     <message>
1850         <location filename="decode_as_dialog.cpp" line="397"/>
1851         <source>unknown</source>
1852         <translation>nieznany</translation>
1853     </message>
1854 </context>
1855 <context>
1856     <name>DisplayFilterCombo</name>
1857     <message>
1858         <location filename="display_filter_combo.cpp" line="50"/>
1859         <source>Display filter selector</source>
1860         <translation>Wybór filtru</translation>
1861     </message>
1862     <message>
1863         <location filename="display_filter_combo.cpp" line="81"/>
1864         <source>Select from previously used filters.</source>
1865         <translation>Wybierz z uprzednio używanych filtrów.</translation>
1866     </message>
1867 </context>
1868 <context>
1869     <name>DisplayFilterEdit</name>
1870     <message>
1871         <location filename="display_filter_edit.cpp" line="108"/>
1872         <source>Display filter entry</source>
1873         <translation>Wpis filtru wyświetlania</translation>
1874     </message>
1875     <message>
1876         <location filename="display_filter_edit.cpp" line="214"/>
1877         <source>Enter a display filter %1</source>
1878         <translation>Wpisz filtr wyświetlania %1</translation>
1879     </message>
1880     <message>
1881         <location filename="display_filter_edit.cpp" line="209"/>
1882         <source>Apply a display filter %1 &lt;%2/&gt;</source>
1883         <translation>Zastosuj filtr wyświetlania %1 &lt;%2/&gt;</translation>
1884     </message>
1885     <message>
1886         <location filename="display_filter_edit.cpp" line="218"/>
1887         <source>Apply a read filter %1</source>
1888         <translation>Zastosuj filtr wczytywania %1</translation>
1889     </message>
1890     <message>
1891         <location filename="display_filter_edit.cpp" line="128"/>
1892         <source>Manage saved bookmarks.</source>
1893         <translation>Zarządzaj zapisanymi zakładkami.</translation>
1894     </message>
1895     <message>
1896         <location filename="display_filter_edit.cpp" line="162"/>
1897         <source>Apply this filter string to the display.</source>
1898         <translation>Zastosuj filtr.</translation>
1899     </message>
1900     <message>
1901         <location filename="display_filter_edit.cpp" line="387"/>
1902         <source>Save this filter</source>
1903         <translation>Zapisz filtr</translation>
1904     </message>
1905     <message>
1906         <location filename="display_filter_edit.cpp" line="391"/>
1907         <source>Manage Display Filters</source>
1908         <translation>Zarządzaj filtrami wyświetlania</translation>
1909     </message>
1910     <message>
1911         <location filename="display_filter_edit.cpp" line="393"/>
1912         <source>Manage Filter Expressions</source>
1913         <translation>Zarządzaj wyrażeniami filtrów</translation>
1914     </message>
1915     <message>
1916         <location filename="display_filter_edit.cpp" line="572"/>
1917         <source>Unable to save display filter settings.</source>
1918         <translation>Nie można zapisać ustawień filtru wyświetlania.</translation>
1919     </message>
1920     <message>
1921         <location filename="display_filter_edit.cpp" line="573"/>
1922         <source>Could not save to your display filter file
1923 &quot;%1&quot;: %2.</source>
1924         <translation>Nie można zapisać do pliku filtrów wyświetlania
1925 &quot;%1&quot;:%2.</translation>
1926     </message>
1927     <message>
1928         <location filename="display_filter_edit.cpp" line="389"/>
1929         <source>Remove this filter</source>
1930         <translation>Usuń filtr</translation>
1931     </message>
1932     <message>
1933         <location filename="display_filter_edit.cpp" line="331"/>
1934         <source>Invalid filter: </source>
1935         <oldsource>Invalid filter</oldsource>
1936         <translation>Błądny filtr: </translation>
1937     </message>
1938 </context>
1939 <context>
1940     <name>DisplayFilterExpressionDialog</name>
1941     <message>
1942         <location filename="display_filter_expression_dialog.ui" line="14"/>
1943         <source>Dialog</source>
1944         <translation>Okno</translation>
1945     </message>
1946     <message>
1947         <location filename="display_filter_expression_dialog.ui" line="24"/>
1948         <source>Select a field to start building a display filter.</source>
1949         <translation>Wybierz pole by zacząć tworzenie filtru wyświetlania.</translation>
1950     </message>
1951     <message>
1952         <location filename="display_filter_expression_dialog.ui" line="27"/>
1953         <source>Field Name</source>
1954         <translation>Nazwa pola</translation>
1955     </message>
1956     <message>
1957         <location filename="display_filter_expression_dialog.ui" line="51"/>
1958         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Search the list of field names.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1959         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Przeszukiwanie listy nazw pól.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1960     </message>
1961     <message>
1962         <location filename="display_filter_expression_dialog.ui" line="54"/>
1963         <source>Search:</source>
1964         <translation>Szukaj:</translation>
1965     </message>
1966     <message>
1967         <location filename="display_filter_expression_dialog.ui" line="72"/>
1968         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Relations can be used to restrict fields to specific values. Each relation does the following:&lt;/p&gt;
1969 &lt;table&gt;&lt;tbody&gt;
1970 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;is present&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Match any packet that contains this field&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
1971 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;==, !=, etc.&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Compare the field to a specific value.&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
1972 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;contains, matches&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Check the field against a string (contains) or a regular expression (matches)&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
1973 &lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;
1974 &lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1975         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Relacji można użyć by ograniczyć wyszukiwanie pól do wybranych ich wartości. Każda relacja posiada następujące właściwości:&lt;/p&gt;
1976 &lt;table&gt;&lt;tbody&gt;
1977 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;ramka posiadająca to pole&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Sprawdza każdy pakiet czy zawiera to pole&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
1978 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;==, !=, itd.&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Porównuje wartość pola do zadanej wartości&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
1979 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;contains, matches&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Sprawdza czy pole zawiera dany tekst (contains) lub spełnia dane wyrażenie regularne (matches)&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
1980 &lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;
1981 &lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1982     </message>
1983     <message>
1984         <location filename="display_filter_expression_dialog.ui" line="81"/>
1985         <source>Relation</source>
1986         <translation>Relacja</translation>
1987     </message>
1988     <message>
1989         <location filename="display_filter_expression_dialog.ui" line="108"/>
1990         <source>Match against this value.</source>
1991         <translation>Porównuje z tą wartością.</translation>
1992     </message>
1993     <message>
1994         <location filename="display_filter_expression_dialog.ui" line="111"/>
1995         <source>Value</source>
1996         <translation>Wartość</translation>
1997     </message>
1998     <message>
1999         <location filename="display_filter_expression_dialog.ui" line="125"/>
2000         <source>If the field you have selected has a known set of valid values they will be listed here.</source>
2001         <translation>Jeśli pole, które wybrano ma znane wartości to będą tu wyświetlane.</translation>
2002     </message>
2003     <message>
2004         <location filename="display_filter_expression_dialog.ui" line="128"/>
2005         <source>Predefined Values</source>
2006         <translation>Predefiniowane wartości</translation>
2007     </message>
2008     <message>
2009         <location filename="display_filter_expression_dialog.ui" line="155"/>
2010         <source>If the field you have selected covers a range of bytes (e.g. you have selected a protocol) you can restrict the match to a range of bytes here.</source>
2011         <translation>Jeśli pole, które wybrano obejmuje zakres bajtów (np. wybrano protokół) to tutaj można ograniczyć porównywanie do pewnego zakresu bajtów.</translation>
2012     </message>
2013     <message>
2014         <location filename="display_filter_expression_dialog.ui" line="158"/>
2015         <source>Range (offset:length)</source>
2016         <translation>Zakres (pozycja:długość)</translation>
2017     </message>
2018     <message>
2019         <location filename="display_filter_expression_dialog.ui" line="177"/>
2020         <source>No display filter</source>
2021         <translation>Brak filtru wyświetlania</translation>
2022     </message>
2023     <message>
2024         <location filename="display_filter_expression_dialog.ui" line="184"/>
2025         <source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;A hint.&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
2026         <translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;Podpowiedź.&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
2027     </message>
2028     <message>
2029         <location filename="display_filter_expression_dialog.cpp" line="72"/>
2030         <source>Display Filter Expression</source>
2031         <translation>Wyrażenie filtru wyświetlania</translation>
2032     </message>
2033     <message>
2034         <location filename="display_filter_expression_dialog.cpp" line="189"/>
2035         <source>Select a field name to get started</source>
2036         <translation>Wybierz nazwę pola by rozpocząć</translation>
2037     </message>
2038     <message>
2039         <location filename="display_filter_expression_dialog.cpp" line="193"/>
2040         <source>Click OK to insert this filter</source>
2041         <translation>Kliknij OK by dodać filtr</translation>
2042     </message>
2043 </context>
2044 <context>
2045     <name>DissectorTablesDialog</name>
2046     <message>
2047         <location filename="dissector_tables_dialog.ui" line="14"/>
2048         <source>Dialog</source>
2049         <translation>Okno</translation>
2050     </message>
2051     <message>
2052         <location filename="dissector_tables_dialog.ui" line="21"/>
2053         <location filename="dissector_tables_dialog.cpp" line="258"/>
2054         <source>Table Name</source>
2055         <translation>Nazwa Tabeli</translation>
2056     </message>
2057     <message>
2058         <location filename="dissector_tables_dialog.ui" line="26"/>
2059         <location filename="dissector_tables_dialog.cpp" line="270"/>
2060         <source>Short Name</source>
2061         <translation>Krótka Nazwa</translation>
2062     </message>
2063     <message>
2064         <location filename="dissector_tables_dialog.cpp" line="87"/>
2065         <source>Dissector Tables</source>
2066         <translation>Tabele Dekoderów</translation>
2067     </message>
2068     <message>
2069         <location filename="dissector_tables_dialog.cpp" line="92"/>
2070         <source>String Tables</source>
2071         <translation>Tabele Stringów</translation>
2072     </message>
2073     <message>
2074         <location filename="dissector_tables_dialog.cpp" line="97"/>
2075         <source>Integer Tables</source>
2076         <translation>Tabele Liczbowe</translation>
2077     </message>
2078     <message>
2079         <location filename="dissector_tables_dialog.cpp" line="102"/>
2080         <source>Custom Tables</source>
2081         <translation>Tabele Niestandardowe</translation>
2082     </message>
2083     <message>
2084         <location filename="dissector_tables_dialog.cpp" line="113"/>
2085         <source>Heuristic Tables</source>
2086         <translation>Tabela Heurystyczna</translation>
2087     </message>
2088     <message>
2089         <location filename="dissector_tables_dialog.cpp" line="258"/>
2090         <source>Selector Name</source>
2091         <translation>Selektor</translation>
2092     </message>
2093     <message>
2094         <location filename="dissector_tables_dialog.cpp" line="261"/>
2095         <location filename="dissector_tables_dialog.cpp" line="267"/>
2096         <source>String</source>
2097         <translation>String</translation>
2098     </message>
2099     <message>
2100         <location filename="dissector_tables_dialog.cpp" line="261"/>
2101         <location filename="dissector_tables_dialog.cpp" line="264"/>
2102         <location filename="dissector_tables_dialog.cpp" line="267"/>
2103         <source>Dissector</source>
2104         <translation>Dekoder</translation>
2105     </message>
2106     <message>
2107         <location filename="dissector_tables_dialog.cpp" line="264"/>
2108         <source>Port</source>
2109         <translation>Port</translation>
2110     </message>
2111     <message>
2112         <location filename="dissector_tables_dialog.cpp" line="270"/>
2113         <source>Protocol</source>
2114         <translation>Protokół</translation>
2115     </message>
2116     <message>
2117         <location filename="dissector_tables_dialog.cpp" line="273"/>
2118         <source>Table Type</source>
2119         <translation>Typ Tabeli</translation>
2120     </message>
2121 </context>
2122 <context>
2123     <name>EnabledProtocolsDialog</name>
2124     <message>
2125         <location filename="enabled_protocols_dialog.ui" line="14"/>
2126         <source>Dialog</source>
2127         <translation>Okno</translation>
2128     </message>
2129     <message>
2130         <location filename="enabled_protocols_dialog.ui" line="21"/>
2131         <source>Protocol</source>
2132         <translation>Protokół</translation>
2133     </message>
2134     <message>
2135         <location filename="enabled_protocols_dialog.ui" line="26"/>
2136         <source>Description</source>
2137         <translation>Opis</translation>
2138     </message>
2139     <message>
2140         <location filename="enabled_protocols_dialog.ui" line="42"/>
2141         <source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;Disabling a protocol prevents higher layer protocols from being displayed&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
2142         <translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;Wyłączenie protokołu zapobiega dekodowaniu wyższych warstw protokołów&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
2143     </message>
2144     <message>
2145         <location filename="enabled_protocols_dialog.ui" line="54"/>
2146         <source>Search:</source>
2147         <translation>Szukaj:</translation>
2148     </message>
2149     <message>
2150         <location filename="enabled_protocols_dialog.ui" line="77"/>
2151         <source>Enable All</source>
2152         <translation>Włącz wszystkie</translation>
2153     </message>
2154     <message>
2155         <location filename="enabled_protocols_dialog.ui" line="84"/>
2156         <source>Disable All</source>
2157         <translation>Wyłącz wszystkie</translation>
2158     </message>
2159     <message>
2160         <location filename="enabled_protocols_dialog.ui" line="91"/>
2161         <source>Invert</source>
2162         <translation>Przełącz</translation>
2163     </message>
2164     <message>
2165         <location filename="enabled_protocols_dialog.cpp" line="131"/>
2166         <source>Enabled Protocols</source>
2167         <translation>Używane protokoły</translation>
2168     </message>
2169 </context>
2170 <context>
2171     <name>EndpointDialog</name>
2172     <message>
2173         <location filename="endpoint_dialog.cpp" line="52"/>
2174         <source>Map</source>
2175         <translation>Mapuj</translation>
2176     </message>
2177     <message>
2178         <location filename="endpoint_dialog.cpp" line="53"/>
2179         <source>Draw IPv4 or IPv6 endpoints on a map.</source>
2180         <translation>Dodaj punkty krańcowe IPv4 lub IPv6.</translation>
2181     </message>
2182     <message>
2183         <location filename="endpoint_dialog.cpp" line="191"/>
2184         <source>Map file error</source>
2185         <translation>Błąd mapowania pliku</translation>
2186     </message>
2187 </context>
2188 <context>
2189     <name>ExpertInfoDialog</name>
2190     <message>
2191         <location filename="expert_info_dialog.ui" line="14"/>
2192         <source>Dialog</source>
2193         <translation>Okno</translation>
2194     </message>
2195     <message>
2196         <location filename="expert_info_dialog.ui" line="27"/>
2197         <source>Severity</source>
2198         <translation>Istotność</translation>
2199     </message>
2200     <message>
2201         <location filename="expert_info_dialog.ui" line="32"/>
2202         <source>Group</source>
2203         <translation>Grupa</translation>
2204     </message>
2205     <message>
2206         <location filename="expert_info_dialog.ui" line="37"/>
2207         <source>Protocol</source>
2208         <translation>Protokół</translation>
2209     </message>
2210     <message>
2211         <location filename="expert_info_dialog.ui" line="42"/>
2212         <source>Count</source>
2213         <translation>Wystąpienia</translation>
2214     </message>
2215     <message>
2216         <location filename="expert_info_dialog.ui" line="50"/>
2217         <source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;A hint.&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
2218         <translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;Podpowiedź.&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
2219     </message>
2220     <message>
2221         <location filename="expert_info_dialog.ui" line="59"/>
2222         <source>Limit to Display Filter</source>
2223         <translation>Ogranicz do filtru wyświetlania</translation>
2224     </message>
2225     <message>
2226         <location filename="expert_info_dialog.ui" line="79"/>
2227         <location filename="expert_info_dialog.ui" line="89"/>
2228         <source>Search expert summaries.</source>
2229         <translation>Przeszukuj podsumowanie eksperckie.</translation>
2230     </message>
2231     <message>
2232         <location filename="expert_info_dialog.ui" line="82"/>
2233         <source>Search:</source>
2234         <translation>Szukaj:</translation>
2235     </message>
2236     <message>
2237         <location filename="expert_info_dialog.ui" line="109"/>
2238         <source>Show…</source>
2239         <oldsource>Show...</oldsource>
2240         <translation>Pokaż…</translation>
2241     </message>
2242     <message>
2243         <location filename="expert_info_dialog.ui" line="131"/>
2244         <source>Error</source>
2245         <translation>Błędy</translation>
2246     </message>
2247     <message>
2248         <location filename="expert_info_dialog.ui" line="134"/>
2249         <source>Show error packets.</source>
2250         <translation>Pokaż pakiety z błędami.</translation>
2251     </message>
2252     <message>
2253         <location filename="expert_info_dialog.ui" line="142"/>
2254         <source>Warning</source>
2255         <translation>Ostrzeżenia</translation>
2256     </message>
2257     <message>
2258         <location filename="expert_info_dialog.ui" line="145"/>
2259         <source>Show warning packets.</source>
2260         <translation>Pokaż pakiety z ostrzeżeniami.</translation>
2261     </message>
2262     <message>
2263         <location filename="expert_info_dialog.ui" line="153"/>
2264         <source>Note</source>
2265         <translation>Notki</translation>
2266     </message>
2267     <message>
2268         <location filename="expert_info_dialog.ui" line="156"/>
2269         <source>Show note packets.</source>
2270         <translation>Pokaż pakiety z notkami.</translation>
2271     </message>
2272     <message>
2273         <location filename="expert_info_dialog.ui" line="164"/>
2274         <source>Chat</source>
2275         <translation>Czaty</translation>
2276     </message>
2277     <message>
2278         <location filename="expert_info_dialog.ui" line="167"/>
2279         <source>Show chat packets.</source>
2280         <translation>Pokaż pakiety z czatami.</translation>
2281     </message>
2282     <message>
2283         <location filename="expert_info_dialog.ui" line="175"/>
2284         <source>Comment</source>
2285         <translation>Komentarze</translation>
2286     </message>
2287     <message>
2288         <location filename="expert_info_dialog.ui" line="178"/>
2289         <source>Show comment packets.</source>
2290         <translation>Pokaż pakiety z komentarzami.</translation>
2291     </message>
2292     <message>
2293         <location filename="expert_info_dialog.cpp" line="142"/>
2294         <source>Expert Information</source>
2295         <translation>Informacja ekspercka</translation>
2296     </message>
2297     <message>
2298         <location filename="expert_info_dialog.cpp" line="257"/>
2299         <source>Endpoint expert failed to set filter</source>
2300         <translation>Krańcowemu punktowi eksperckiemu nie udało się ustawić filtru.</translation>
2301     </message>
2302     <message>
2303         <location filename="expert_info_dialog.cpp" line="458"/>
2304         <location filename="expert_info_dialog.cpp" line="459"/>
2305         <source>Capture file closed.</source>
2306         <translation>Plik przechwytywania został zamknięty.</translation>
2307     </message>
2308     <message>
2309         <location filename="expert_info_dialog.cpp" line="461"/>
2310         <source>No display filter</source>
2311         <translation>Brak filtru wyświetlania.</translation>
2312     </message>
2313     <message>
2314         <location filename="expert_info_dialog.cpp" line="462"/>
2315         <source>No display filter set.</source>
2316         <translation>Brak zbioru filtrów wyświetlania.</translation>
2317     </message>
2318     <message>
2319         <location filename="expert_info_dialog.cpp" line="464"/>
2320         <source>Limit information to &quot;%1&quot;.</source>
2321         <translation>Ogranicz informacje do &quot;%1&quot;.</translation>
2322     </message>
2323     <message>
2324         <location filename="expert_info_dialog.cpp" line="465"/>
2325         <source>Display filter: &quot;%1&quot;</source>
2326         <translation>Filtr wyświetlania: &quot;%1&quot;</translation>
2327     </message>
2328 </context>
2329 <context>
2330     <name>ExportDissectionDialog</name>
2331     <message>
2332         <location filename="export_dissection_dialog.cpp" line="89"/>
2333         <source>Export Packet Dissections</source>
2334         <oldsource>Wireshark: Export Packet Dissections</oldsource>
2335         <translation>Eksportuj prezentację pakietów</translation>
2336     </message>
2337     <message>
2338         <location filename="export_dissection_dialog.cpp" line="91"/>
2339         <source>Export As:</source>
2340         <oldsource>Export as:</oldsource>
2341         <translation>Eksportuj jako:</translation>
2342     </message>
2343     <message>
2344         <location filename="export_dissection_dialog.cpp" line="95"/>
2345         <source>Plain text (*.txt)</source>
2346         <translation>Tekst (*.txt)</translation>
2347     </message>
2348     <message>
2349         <location filename="export_dissection_dialog.cpp" line="96"/>
2350         <source>Comma Separated Values - summary (*.csv)</source>
2351         <translation>Wartości rozdzielane przecinkami - podsumowanie (*.csv)</translation>
2352     </message>
2353     <message>
2354         <location filename="export_dissection_dialog.cpp" line="97"/>
2355         <source>PSML - summary (*.psml, *.xml)</source>
2356         <translation>PSML - podsumowanie (*.psml, *.xml)</translation>
2357     </message>
2358     <message>
2359         <location filename="export_dissection_dialog.cpp" line="98"/>
2360         <source>PDML - details (*.pdml, *.xml)</source>
2361         <translation>PDML - szczegóły (*.pdml, *.xml)</translation>
2362     </message>
2363     <message>
2364         <location filename="export_dissection_dialog.cpp" line="99"/>
2365         <source>C Arrays - bytes (*.c, *.h)</source>
2366         <translation>Tablica w języku C - bajty (*.c, *.h)</translation>
2367     </message>
2368 </context>
2369 <context>
2370     <name>ExportObjectDialog</name>
2371     <message>
2372         <location filename="export_object_dialog.ui" line="14"/>
2373         <source>Dialog</source>
2374         <translation>Okno</translation>
2375     </message>
2376     <message>
2377         <location filename="export_object_dialog.ui" line="36"/>
2378         <source>Packet</source>
2379         <translation>Pakiet</translation>
2380     </message>
2381     <message>
2382         <location filename="export_object_dialog.ui" line="41"/>
2383         <source>Hostname</source>
2384         <translation>Nazwa hosta</translation>
2385     </message>
2386     <message>
2387         <location filename="export_object_dialog.ui" line="46"/>
2388         <source>Content Type</source>
2389         <translation>Typ zawartości</translation>
2390     </message>
2391     <message>
2392         <location filename="export_object_dialog.ui" line="51"/>
2393         <source>Size</source>
2394         <translation>Rozmiar</translation>
2395     </message>
2396     <message>
2397         <location filename="export_object_dialog.ui" line="56"/>
2398         <source>Filename</source>
2399         <translation>Nazwa pliku</translation>
2400     </message>
2401     <message>
2402         <location filename="export_object_dialog.ui" line="85"/>
2403         <source>Searching for objects</source>
2404         <translation>Szukanie obiektów</translation>
2405     </message>
2406     <message>
2407         <location filename="export_object_dialog.cpp" line="113"/>
2408         <source>Export</source>
2409         <translation>Eksportuj</translation>
2410     </message>
2411     <message>
2412         <location filename="export_object_dialog.cpp" line="113"/>
2413         <source>%1 object list</source>
2414         <translation>%1 lista obiektów</translation>
2415     </message>
2416     <message>
2417         <location filename="export_object_dialog.cpp" line="247"/>
2418         <source>Save Object As</source>
2419         <translation>Zapisz obiekt jako</translation>
2420     </message>
2421     <message>
2422         <location filename="export_object_dialog.cpp" line="274"/>
2423         <source>Save All Objects In</source>
2424         <translation>Zapisz wszystkie obiekty</translation>
2425     </message>
2426     <message>
2427         <location filename="export_object_dialog.cpp" line="316"/>
2428         <source>Object Export</source>
2429         <translation>Eksportuj obiekt</translation>
2430     </message>
2431     <message>
2432         <location filename="export_object_dialog.cpp" line="317"/>
2433         <source>Some files could not be saved.</source>
2434         <translation>Pewne pliki nie zostały zapisane.</translation>
2435     </message>
2436 </context>
2437 <context>
2438     <name>ExportPDUDialog</name>
2439     <message>
2440         <location filename="export_pdu_dialog.ui" line="14"/>
2441         <source>Dialog</source>
2442         <translation>Okno</translation>
2443     </message>
2444     <message>
2445         <location filename="export_pdu_dialog.ui" line="45"/>
2446         <source>Display filter:</source>
2447         <translation>Filtr:</translation>
2448     </message>
2449 </context>
2450 <context>
2451     <name>ExtcapArgumentFileSelection</name>
2452     <message>
2453         <location filename="extcap_argument_file.cpp" line="112"/>
2454         <source>All Files (</source>
2455         <translation>Wszystkie pliki (</translation>
2456     </message>
2457     <message>
2458         <location filename="extcap_argument_file.cpp" line="121"/>
2459         <source>Open File</source>
2460         <translation>Otwórz plik</translation>
2461     </message>
2462 </context>
2463 <context>
2464     <name>ExtcapOptionsDialog</name>
2465     <message>
2466         <location filename="extcap_options_dialog.cpp" line="74"/>
2467         <location filename="extcap_options_dialog.cpp" line="108"/>
2468         <source>Extcap Interface Options</source>
2469         <translation>Opcje interfejsów Extcap</translation>
2470     </message>
2471     <message>
2472         <location filename="extcap_options_dialog.cpp" line="78"/>
2473         <source>Start</source>
2474         <translation>Start</translation>
2475     </message>
2476     <message>
2477         <location filename="extcap_options_dialog.ui" line="33"/>
2478         <source>Save parameter on capture start</source>
2479         <translation>Zapisz parametry przy starcie przechwytywania</translation>
2480     </message>
2481 </context>
2482 <context>
2483     <name>FileSetDialog</name>
2484     <message>
2485         <location filename="file_set_dialog.ui" line="14"/>
2486         <source>Dialog</source>
2487         <translation>Okno</translation>
2488     </message>
2489     <message>
2490         <location filename="file_set_dialog.ui" line="30"/>
2491         <source>Directory:</source>
2492         <translation>Katalog:</translation>
2493     </message>
2494     <message>
2495         <location filename="file_set_dialog.ui" line="93"/>
2496         <source>Filename</source>
2497         <translation>Nazwa pliku</translation>
2498     </message>
2499     <message>
2500         <location filename="file_set_dialog.ui" line="98"/>
2501         <source>Created</source>
2502         <translation>Utworzono</translation>
2503     </message>
2504     <message>
2505         <location filename="file_set_dialog.ui" line="103"/>
2506         <source>Modified</source>
2507         <translation>Zmodyfikowano</translation>
2508     </message>
2509     <message>
2510         <location filename="file_set_dialog.ui" line="108"/>
2511         <source>Size</source>
2512         <translation>Rozmiar</translation>
2513     </message>
2514     <message>
2515         <location filename="file_set_dialog.cpp" line="97"/>
2516         <source>No files in Set</source>
2517         <translation>Brak plików w zbiorze</translation>
2518     </message>
2519     <message>
2520         <location filename="file_set_dialog.cpp" line="98"/>
2521         <source>No capture loaded</source>
2522         <translation>Nie załadowano pliku przechwytywania</translation>
2523     </message>
2524     <message>
2525         <location filename="file_set_dialog.cpp" line="116"/>
2526         <source>Open this capture file</source>
2527         <translation>Otwórz plik przechwytywania</translation>
2528     </message>
2529     <message numerus="yes">
2530         <location filename="file_set_dialog.cpp" line="127"/>
2531         <source>%Ln File(s) in Set</source>
2532         <oldsource>%1 File%2 in Set</oldsource>
2533         <translation>
2534             <numerusform>%Ln Plik w Zbiorze</numerusform>
2535             <numerusform>%Ln Plików w Zbiorze</numerusform>
2536             <numerusform>%Ln Plików w Zbiorze</numerusform>
2537         </translation>
2538     </message>
2539 </context>
2540 <context>
2541     <name>FilterDialog</name>
2542     <message>
2543         <location filename="filter_dialog.ui" line="14"/>
2544         <source>Dialog</source>
2545         <translation>Okno</translation>
2546     </message>
2547     <message>
2548         <location filename="filter_dialog.ui" line="33"/>
2549         <source>Name</source>
2550         <translation>Nazwa</translation>
2551     </message>
2552     <message>
2553         <location filename="filter_dialog.ui" line="38"/>
2554         <source>Filter</source>
2555         <translation>Filtr</translation>
2556     </message>
2557     <message>
2558         <location filename="filter_dialog.ui" line="48"/>
2559         <source>Create a new filter.</source>
2560         <translation>Stwórz nowy filtr.</translation>
2561     </message>
2562     <message>
2563         <location filename="filter_dialog.ui" line="62"/>
2564         <source>Remove this filter.</source>
2565         <oldsource>Remove this profile.</oldsource>
2566         <translation>Usuń filtr.</translation>
2567     </message>
2568     <message>
2569         <location filename="filter_dialog.ui" line="73"/>
2570         <source>Copy this filter.</source>
2571         <oldsource>Copy this profile.</oldsource>
2572         <translation>Kopuj filtr.</translation>
2573     </message>
2574     <message>
2575         <location filename="filter_dialog.cpp" line="72"/>
2576         <source>Capture Filters</source>
2577         <translation>Filtry przechwytywania</translation>
2578     </message>
2579     <message>
2580         <location filename="filter_dialog.cpp" line="84"/>
2581         <source>Display Filters</source>
2582         <translation>Filtry wyświetlania</translation>
2583     </message>
2584     <message>
2585         <location filename="filter_dialog.cpp" line="114"/>
2586         <source>New filter</source>
2587         <translation>Nowy filtr</translation>
2588     </message>
2589     <message>
2590         <location filename="filter_dialog.cpp" line="164"/>
2591         <source>New capture filter</source>
2592         <extracomment>This text is automatically filled in when a new filter is created</extracomment>
2593         <translation>Nowy filtr przechwytywania</translation>
2594     </message>
2595     <message>
2596         <location filename="filter_dialog.cpp" line="168"/>
2597         <source>New display filter</source>
2598         <extracomment>This text is automatically filled in when a new filter is created</extracomment>
2599         <translation>Nowy filtr wyświetlania</translation>
2600     </message>
2601     <message>
2602         <location filename="filter_dialog.cpp" line="213"/>
2603         <source>Unable to create profile directory.</source>
2604         <translation>Nie można utworzyć katalogu profilu.</translation>
2605     </message>
2606     <message>
2607         <location filename="filter_dialog.cpp" line="214"/>
2608         <source>Unable to create directory
2609 &quot;%1&quot;
2610 for filter files: %2.</source>
2611         <translation>Nie można utworzyć katalogu
2612 &quot;%1&quot;
2613 dla plików filtrów: %2.</translation>
2614     </message>
2615     <message>
2616         <location filename="filter_dialog.cpp" line="228"/>
2617         <source>Unable to save capture filter settings.</source>
2618         <translation>Nie można zapisać ustawień filtru przechwytywania.</translation>
2619     </message>
2620     <message>
2621         <location filename="filter_dialog.cpp" line="229"/>
2622         <source>Could not save to your capture filter file
2623 &quot;%1&quot;: %2.</source>
2624         <translation>Nie można zapisać do pliku filtrów przechwytywania
2625 &quot;%1&quot;:%2.</translation>
2626     </message>
2627     <message>
2628         <location filename="filter_dialog.cpp" line="232"/>
2629         <source>Unable to save display filter settings.</source>
2630         <translation>Nie można zapisać ustawień filtru wyświetlania.</translation>
2631     </message>
2632     <message>
2633         <location filename="filter_dialog.cpp" line="233"/>
2634         <source>Could not save to your display filter file
2635 &quot;%1&quot;: %2.</source>
2636         <translation>Nie można zapisać do pliku filtrów wyświetlania
2637 &quot;%1&quot;:%2.</translation>
2638     </message>
2639 </context>
2640 <context>
2641     <name>FilterExpressionFrame</name>
2642     <message>
2643         <location filename="filter_expression_frame.ui" line="14"/>
2644         <source>Frame</source>
2645         <translation>Ramka</translation>
2646     </message>
2647     <message>
2648         <location filename="filter_expression_frame.ui" line="32"/>
2649         <source>Filter Expression Preferences…</source>
2650         <translation>Ustawienia wyrażeń filtrów</translation>
2651     </message>
2652     <message>
2653         <location filename="filter_expression_frame.ui" line="52"/>
2654         <source>Label:</source>
2655         <translation>Opis:</translation>
2656     </message>
2657     <message>
2658         <location filename="filter_expression_frame.ui" line="88"/>
2659         <source>Filter:</source>
2660         <translation>Filtr:</translation>
2661     </message>
2662     <message>
2663         <location filename="filter_expression_frame.cpp" line="58"/>
2664         <source>Apply this filter</source>
2665         <translation>Zastosuj ten filtr</translation>
2666     </message>
2667 </context>
2668 <context>
2669     <name>FilterExpressionsPreferencesFrame</name>
2670     <message>
2671         <location filename="filter_expressions_preferences_frame.ui" line="14"/>
2672         <source>Frame</source>
2673         <translation>Ramka</translation>
2674     </message>
2675     <message>
2676         <location filename="filter_expressions_preferences_frame.ui" line="24"/>
2677         <source>Enabled</source>
2678         <translation>Aktywny</translation>
2679     </message>
2680     <message>
2681         <location filename="filter_expressions_preferences_frame.ui" line="29"/>
2682         <source>Button Label</source>
2683         <oldsource>Label</oldsource>
2684         <translation>Przycisk</translation>
2685     </message>
2686     <message>
2687         <location filename="filter_expressions_preferences_frame.ui" line="34"/>
2688         <source>Filter Expression</source>
2689         <translation>Wyrażenie filtru</translation>
2690     </message>
2691     <message>
2692         <location filename="filter_expressions_preferences_frame.ui" line="60"/>
2693         <source>Copy this filter.</source>
2694         <translation>Kopiuj filtr.</translation>
2695     </message>
2696 </context>
2697 <context>
2698     <name>FindLineEdit</name>
2699     <message>
2700         <location filename="find_line_edit.cpp" line="39"/>
2701         <source>Textual Find</source>
2702         <translation>Wyszukiwanie tekstu</translation>
2703     </message>
2704     <message>
2705         <location filename="find_line_edit.cpp" line="44"/>
2706         <source>Regular Expression Find</source>
2707         <translation>Wyszukiwanie wyrażeniem regularnym</translation>
2708     </message>
2709 </context>
2710 <context>
2711     <name>FollowStreamDialog</name>
2712     <message>
2713         <location filename="follow_stream_dialog.cpp" line="123"/>
2714         <source>Filter Out This Stream</source>
2715         <oldsource>Hide this stream</oldsource>
2716         <translation>Odfiltruj ten strumień</translation>
2717     </message>
2718     <message>
2719         <location filename="follow_stream_dialog.cpp" line="126"/>
2720         <source>Print</source>
2721         <translation>Drukuj</translation>
2722     </message>
2723     <message>
2724         <location filename="follow_stream_dialog.cpp" line="129"/>
2725         <source>Save as</source>
2726         <oldsource>Save as...</oldsource>
2727         <translation>Zapisz jako</translation>
2728     </message>
2729     <message numerus="yes">
2730         <source>%Ln client pkt(s), </source>
2731         <translation type="vanished">
2732             <numerusform>%Ln pakiet klienta,</numerusform>
2733             <numerusform>%Ln pakietów klienta,</numerusform>
2734             <numerusform>%Ln pakiety klienta,</numerusform>
2735         </translation>
2736     </message>
2737     <message numerus="yes">
2738         <source>%Ln server pkt(s), </source>
2739         <translation type="vanished">
2740             <numerusform>%Ln pakiet serwera</numerusform>
2741             <numerusform>%Ln pakietów serwera</numerusform>
2742             <numerusform>%Ln pakiety serwera,</numerusform>
2743         </translation>
2744     </message>
2745     <message>
2746         <location filename="follow_stream_dialog.cpp" line="114"/>
2747         <source>ASCII</source>
2748         <translation>ASCII</translation>
2749     </message>
2750     <message>
2751         <location filename="follow_stream_dialog.cpp" line="115"/>
2752         <source>C Arrays</source>
2753         <translation>Tablica w języku C</translation>
2754     </message>
2755     <message>
2756         <location filename="follow_stream_dialog.cpp" line="116"/>
2757         <source>EBCDIC</source>
2758         <translation>EBCDIC</translation>
2759     </message>
2760     <message>
2761         <location filename="follow_stream_dialog.cpp" line="117"/>
2762         <source>Hex Dump</source>
2763         <translation>Szesnastkowo</translation>
2764     </message>
2765     <message>
2766         <location filename="follow_stream_dialog.cpp" line="118"/>
2767         <source>UTF-8</source>
2768         <translation>UTF-8</translation>
2769     </message>
2770     <message>
2771         <location filename="follow_stream_dialog.cpp" line="119"/>
2772         <source>YAML</source>
2773         <translation>YAML</translation>
2774     </message>
2775     <message>
2776         <location filename="follow_stream_dialog.cpp" line="120"/>
2777         <source>Raw</source>
2778         <translation>Dane surowe</translation>
2779     </message>
2780     <message>
2781         <location filename="follow_stream_dialog.cpp" line="173"/>
2782         <source>Packet %1. </source>
2783         <translation>Pakiet %1. </translation>
2784     </message>
2785     <message numerus="yes">
2786         <location filename="follow_stream_dialog.cpp" line="176"/>
2787         <source>%Ln &lt;span style=&quot;color: %1; background-color:%2&quot;&gt;client&lt;/span&gt; pkt(s), </source>
2788         <translation>
2789             <numerusform>%Ln pakiet &lt;span style=&quot;color: %1; background-color:%2&quot;&gt;klienta&lt;/span&gt;, </numerusform>
2790             <numerusform>%Ln pakietów &lt;span style=&quot;color: %1; background-color:%2&quot;&gt;klienta&lt;/span&gt;, </numerusform>
2791             <numerusform>%Ln pakiety &lt;span style=&quot;color: %1; background-color:%2&quot;&gt;klienta&lt;/span&gt;, </numerusform>
2792         </translation>
2793     </message>
2794     <message numerus="yes">
2795         <location filename="follow_stream_dialog.cpp" line="179"/>
2796         <source>%Ln &lt;span style=&quot;color: %1; background-color:%2&quot;&gt;server&lt;/span&gt; pkt(s), </source>
2797         <translation>
2798             <numerusform>%Ln pakiet &lt;span style=&quot;color: %1; background-color:%2&quot;&gt;serwera&lt;/span&gt;,</numerusform>
2799             <numerusform>%Ln pakietów &lt;span style=&quot;color: %1; background-color:%2&quot;&gt;serwera&lt;/span&gt;,</numerusform>
2800             <numerusform>%Ln pakiety &lt;span style=&quot;color: %1; background-color:%2&quot;&gt;serwera&lt;/span&gt;,</numerusform>
2801         </translation>
2802     </message>
2803     <message numerus="yes">
2804         <location filename="follow_stream_dialog.cpp" line="182"/>
2805         <source>%Ln turn(s).</source>
2806         <translation>
2807             <numerusform>%Ln prób.</numerusform>
2808             <numerusform>%Ln prób.</numerusform>
2809             <numerusform>%Ln prób.</numerusform>
2810         </translation>
2811     </message>
2812     <message>
2813         <location filename="follow_stream_dialog.cpp" line="185"/>
2814         <source> Click to select.</source>
2815         <translation>Kliknij by wybrać.</translation>
2816     </message>
2817     <message>
2818         <location filename="follow_stream_dialog.cpp" line="267"/>
2819         <source>Save Stream Content As</source>
2820         <translation>Zapisz zawartość strumiania jako</translation>
2821     </message>
2822     <message>
2823         <location filename="follow_stream_dialog.cpp" line="540"/>
2824         <source>
2825 [Stream output truncated]</source>
2826         <translation>Obcięto dane strumiania</translation>
2827     </message>
2828     <message>
2829         <location filename="follow_stream_dialog.cpp" line="807"/>
2830         <source>No capture file.</source>
2831         <translation>Brak pliku przechwytywania.</translation>
2832     </message>
2833     <message>
2834         <location filename="follow_stream_dialog.cpp" line="807"/>
2835         <source>Please make sure you have a capture file opened.</source>
2836         <translation>Proszę sprawdzić czy masz otwarty plik przechwytywania.</translation>
2837     </message>
2838     <message>
2839         <location filename="follow_stream_dialog.cpp" line="813"/>
2840         <location filename="follow_stream_dialog.cpp" line="819"/>
2841         <source>Error following stream.</source>
2842         <translation>Błąd śledzenia strumienia.</translation>
2843     </message>
2844     <message>
2845         <location filename="follow_stream_dialog.cpp" line="813"/>
2846         <source>Capture file invalid.</source>
2847         <translation>Nieprawidłowy plik przechwytywania.</translation>
2848     </message>
2849     <message>
2850         <location filename="follow_stream_dialog.cpp" line="819"/>
2851         <source>Please make sure you have a %1 packet selected.</source>
2852         <translation>Proszę sprawdzić czy zaznaczono pakiet %1.</translation>
2853     </message>
2854     <message>
2855         <location filename="follow_stream_dialog.cpp" line="935"/>
2856         <source>Follow %1 Stream (%2)</source>
2857         <translation>Śledź strumień %1 (%2)</translation>
2858     </message>
2859     <message>
2860         <location filename="follow_stream_dialog.cpp" line="841"/>
2861         <source>Error creating filter for this stream.</source>
2862         <translation>Błąd tworzenia filtru dla tego strumienia.</translation>
2863     </message>
2864     <message>
2865         <location filename="follow_stream_dialog.cpp" line="842"/>
2866         <source>A transport or network layer header is needed.</source>
2867         <translation>Potrzebna jest warta trasportowa lub sieciowa nagłówka.</translation>
2868     </message>
2869     <message numerus="yes">
2870         <location filename="follow_stream_dialog.cpp" line="872"/>
2871         <location filename="follow_stream_dialog.cpp" line="884"/>
2872         <source>%Ln total stream(s).</source>
2873         <translation>
2874             <numerusform>%Ln wszystkich strumieni.</numerusform>
2875             <numerusform>%Ln wszystkich strumieni.</numerusform>
2876             <numerusform>%Ln wszystkich strumieni.</numerusform>
2877         </translation>
2878     </message>
2879     <message>
2880         <location filename="follow_stream_dialog.cpp" line="955"/>
2881         <source>File closed.</source>
2882         <translation>Plik zamknięty.</translation>
2883     </message>
2884     <message>
2885         <location filename="follow_stream_dialog.ui" line="20"/>
2886         <source>Follow Stream</source>
2887         <translation>Podążaj za strumieniem</translation>
2888     </message>
2889     <message>
2890         <location filename="follow_stream_dialog.ui" line="36"/>
2891         <source>Hint.</source>
2892         <translation>Podpowiedź.</translation>
2893     </message>
2894     <message>
2895         <location filename="follow_stream_dialog.ui" line="68"/>
2896         <source>Show data as</source>
2897         <translation>Pokazuj dane jako</translation>
2898     </message>
2899     <message>
2900         <location filename="follow_stream_dialog.ui" line="95"/>
2901         <source>Stream</source>
2902         <translation>Strumień</translation>
2903     </message>
2904     <message>
2905         <location filename="follow_stream_dialog.ui" line="109"/>
2906         <source>Find:</source>
2907         <translation>Znajdź:</translation>
2908     </message>
2909     <message>
2910         <location filename="follow_stream_dialog.ui" line="119"/>
2911         <source>Find &amp;Next</source>
2912         <translation>Znajdź &amp;następny</translation>
2913     </message>
2914 </context>
2915 <context>
2916     <name>FontColorPreferencesFrame</name>
2917     <message>
2918         <location filename="font_color_preferences_frame.ui" line="20"/>
2919         <source>Frame</source>
2920         <translation>Ramka</translation>
2921     </message>
2922     <message>
2923         <location filename="font_color_preferences_frame.ui" line="31"/>
2924         <source>Main window font:</source>
2925         <translation>Główna czcionka:</translation>
2926     </message>
2927     <message>
2928         <location filename="font_color_preferences_frame.ui" line="38"/>
2929         <source>Select Font</source>
2930         <translation>Wybierz czcionkę</translation>
2931     </message>
2932     <message>
2933         <location filename="font_color_preferences_frame.ui" line="70"/>
2934         <source>Colors:</source>
2935         <translation>Kolory:</translation>
2936     </message>
2937     <message>
2938         <location filename="font_color_preferences_frame.ui" line="89"/>
2939         <source>Sample ignored packet text</source>
2940         <translation>Przykładowy ignorowany pakiet</translation>
2941     </message>
2942     <message>
2943         <location filename="font_color_preferences_frame.ui" line="109"/>
2944         <source>Sample marked packet text</source>
2945         <translation>Przykładowy zaznaczony pakiet</translation>
2946     </message>
2947     <message>
2948         <location filename="font_color_preferences_frame.ui" line="129"/>
2949         <source>Sample &quot;Follow Stream&quot; client text</source>
2950         <translation>Przykładowy &quot;Podążaj za strumieniem&quot; pakiet klienta</translation>
2951     </message>
2952     <message>
2953         <location filename="font_color_preferences_frame.ui" line="149"/>
2954         <source>Sample &quot;Follow Stream&quot; server text</source>
2955         <translation>Przykładowy &quot;Podążaj za strumieniem&quot; pakiet serwera</translation>
2956     </message>
2957     <message>
2958         <location filename="font_color_preferences_frame.ui" line="199"/>
2959         <source>Sample valid filter</source>
2960         <translation>Przykładowy prawidłowy filtr</translation>
2961     </message>
2962     <message>
2963         <location filename="font_color_preferences_frame.ui" line="209"/>
2964         <source>Sample invalid filter</source>
2965         <translation>Przykładowy nieprawidłowy filtr</translation>
2966     </message>
2967     <message>
2968         <location filename="font_color_preferences_frame.ui" line="219"/>
2969         <source>Sample deprecated filter</source>
2970         <translation>Przykładowy nie w pełni prawidłowy filtr</translation>
2971     </message>
2972     <message>
2973         <location filename="font_color_preferences_frame.cpp" line="195"/>
2974         <source>Font</source>
2975         <translation>Czcionka</translation>
2976     </message>
2977 </context>
2978 <context>
2979     <name>FunnelStringDialog</name>
2980     <message>
2981         <location filename="funnel_string_dialog.ui" line="14"/>
2982         <source>Dialog</source>
2983         <translation>Okno</translation>
2984     </message>
2985 </context>
2986 <context>
2987     <name>FunnelTextDialog</name>
2988     <message>
2989         <location filename="funnel_text_dialog.ui" line="14"/>
2990         <source>Dialog</source>
2991         <translation>Okno</translation>
2992     </message>
2993     <message>
2994         <location filename="funnel_text_dialog.ui" line="25"/>
2995         <location filename="funnel_text_dialog.ui" line="35"/>
2996         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Enter some text or a regular expression. It will be highlighted above.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
2997         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Wpisz dowolny tekst lub wyrażenie regularne, a będzie podświetlone powyżej.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
2998     </message>
2999     <message>
3000         <location filename="funnel_text_dialog.ui" line="28"/>
3001         <source>Highlight:</source>
3002         <translation>Podświetlenie:</translation>
3003     </message>
3004 </context>
3005 <context>
3006     <name>GsmMapSummaryDialog</name>
3007     <message>
3008         <location filename="gsm_map_summary_dialog.ui" line="14"/>
3009         <source>Dialog</source>
3010         <translation>Okno</translation>
3011     </message>
3012     <message>
3013         <location filename="gsm_map_summary_dialog.cpp" line="65"/>
3014         <source>GSM MAP Summary</source>
3015         <translation>Podsumowanie GSM MAP</translation>
3016     </message>
3017     <message>
3018         <location filename="gsm_map_summary_dialog.cpp" line="107"/>
3019         <source>File</source>
3020         <translation>Plik</translation>
3021     </message>
3022     <message>
3023         <location filename="gsm_map_summary_dialog.cpp" line="111"/>
3024         <source>Name</source>
3025         <translation>Nazwa</translation>
3026     </message>
3027     <message>
3028         <location filename="gsm_map_summary_dialog.cpp" line="116"/>
3029         <source>Length</source>
3030         <translation>Długość</translation>
3031     </message>
3032     <message>
3033         <location filename="gsm_map_summary_dialog.cpp" line="122"/>
3034         <source> (gzip compressed)</source>
3035         <translation> (skompresowany gzip)</translation>
3036     </message>
3037     <message>
3038         <location filename="gsm_map_summary_dialog.cpp" line="125"/>
3039         <source>Format</source>
3040         <translation>Format</translation>
3041     </message>
3042     <message>
3043         <location filename="gsm_map_summary_dialog.cpp" line="131"/>
3044         <source>Snapshot length</source>
3045         <translation>Długość wycinka</translation>
3046     </message>
3047     <message>
3048         <location filename="gsm_map_summary_dialog.cpp" line="139"/>
3049         <source>Data</source>
3050         <translation>Dane</translation>
3051     </message>
3052     <message>
3053         <location filename="gsm_map_summary_dialog.cpp" line="147"/>
3054         <source>First packet</source>
3055         <translation>Pierwszy pakiet</translation>
3056     </message>
3057     <message>
3058         <location filename="gsm_map_summary_dialog.cpp" line="153"/>
3059         <source>Last packet</source>
3060         <translation>Ostatni pakiet</translation>
3061     </message>
3062     <message>
3063         <location filename="gsm_map_summary_dialog.cpp" line="173"/>
3064         <source>Elapsed</source>
3065         <translation>Minęło</translation>
3066     </message>
3067     <message>
3068         <location filename="gsm_map_summary_dialog.cpp" line="181"/>
3069         <source>Packets</source>
3070         <translation>Pakiety</translation>
3071     </message>
3072     <message>
3073         <location filename="gsm_map_summary_dialog.cpp" line="188"/>
3074         <source>N/A</source>
3075         <translation>N/A</translation>
3076     </message>
3077     <message>
3078         <location filename="gsm_map_summary_dialog.cpp" line="239"/>
3079         <source>Invokes</source>
3080         <translation>Wywołania</translation>
3081     </message>
3082     <message>
3083         <location filename="gsm_map_summary_dialog.cpp" line="243"/>
3084         <source>Total number of Invokes</source>
3085         <translation>Liczba wszystkich wywołań</translation>
3086     </message>
3087     <message>
3088         <location filename="gsm_map_summary_dialog.cpp" line="248"/>
3089         <source>Average number of Invokes per second</source>
3090         <translation>Średnia liczba wywołań na sekundę</translation>
3091     </message>
3092     <message>
3093         <location filename="gsm_map_summary_dialog.cpp" line="253"/>
3094         <source>Total number of bytes for Invokes</source>
3095         <translation>Całkowita liczba bajtów dla wywołań</translation>
3096     </message>
3097     <message>
3098         <location filename="gsm_map_summary_dialog.cpp" line="258"/>
3099         <source>Average number of bytes per Invoke</source>
3100         <translation> Średnia liczba bajtów dla wywołania</translation>
3101     </message>
3102     <message>
3103         <location filename="gsm_map_summary_dialog.cpp" line="265"/>
3104         <source>Return Results</source>
3105         <translation>Zwrócone wyniki</translation>
3106     </message>
3107     <message>
3108         <location filename="gsm_map_summary_dialog.cpp" line="269"/>
3109         <source>Total number of Return Results</source>
3110         <translation>Całkowita liczba zwróconych wyników</translation>
3111     </message>
3112     <message>
3113         <location filename="gsm_map_summary_dialog.cpp" line="274"/>
3114         <source>Average number of Return Results per second</source>
3115         <translation>Średnia liczba zwróconych wyników na sekundę</translation>
3116     </message>
3117     <message>
3118         <location filename="gsm_map_summary_dialog.cpp" line="279"/>
3119         <source>Total number of bytes for Return Results</source>
3120         <translation>Całkowita liczba bajtów zwróconych wyników</translation>
3121     </message>
3122     <message>
3123         <location filename="gsm_map_summary_dialog.cpp" line="284"/>
3124         <source>Average number of bytes per Return Result</source>
3125         <translation>Średnia liczba bajtów na zwrócony wynik</translation>
3126     </message>
3127     <message>
3128         <location filename="gsm_map_summary_dialog.cpp" line="291"/>
3129         <source>Totals</source>
3130         <translation>Całkowicie</translation>
3131     </message>
3132     <message>
3133         <location filename="gsm_map_summary_dialog.cpp" line="295"/>
3134         <source>Total number of GSM MAP messages</source>
3135         <translation>Całkowita liczba wiadomości GSM MAP</translation>
3136     </message>
3137     <message>
3138         <location filename="gsm_map_summary_dialog.cpp" line="300"/>
3139         <source>Average number of GSM MAP messages per second</source>
3140         <translation>Średnia liczba wiadomości GSM MAP na sekundę</translation>
3141     </message>
3142     <message>
3143         <location filename="gsm_map_summary_dialog.cpp" line="305"/>
3144         <source>Total number of bytes for GSM MAP messages</source>
3145         <translation>Całkowita liczba bajtów w wiadomościach GSM MAP</translation>
3146     </message>
3147     <message>
3148         <location filename="gsm_map_summary_dialog.cpp" line="310"/>
3149         <source>Average number of bytes per GSM MAP message</source>
3150         <translation>Średnia liczba bajtów w wiadomości GSM MAP</translation>
3151     </message>
3152 </context>
3153 <context>
3154     <name>IOGraph</name>
3155     <message>
3156         <location filename="io_graph_dialog.cpp" line="1851"/>
3157         <source>Unknown</source>
3158         <translation>Nieznany</translation>
3159     </message>
3160 </context>
3161 <context>
3162     <name>IOGraphDialog</name>
3163     <message>
3164         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="14"/>
3165         <source>Dialog</source>
3166         <translation>Okno</translation>
3167     </message>
3168     <message>
3169         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="30"/>
3170         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
3171
3172 &lt;h3&gt;Valuable and amazing time-saving keyboard shortcuts&lt;/h3&gt;
3173 &lt;table&gt;&lt;tbody&gt;
3174
3175 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;+&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom in&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
3176 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;-&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom out&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
3177 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;x&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom in X axis&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
3178 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;X&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom out X axis&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
3179 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;y&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom in Y axis&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
3180 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;Y&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom out Y axis&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
3181 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;0&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Reset graph to its initial state&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
3182
3183 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move right 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
3184 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move left 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
3185 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;↑&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move up 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
3186 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;↓&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move down 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
3187 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move right 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
3188 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move left 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
3189 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;↑&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move up 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
3190 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;↓&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move down 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
3191
3192 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;g&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Go to packet under cursor&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
3193
3194 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;z&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle mouse drag / zoom&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
3195 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;t&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle capture / session time origin&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
3196 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;Space&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle crosshairs&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
3197
3198 &lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;
3199 &lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
3200         <oldsource>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
3201
3202 &lt;h3&gt;Valuable and amazing time-saving keyboard shortcuts&lt;/h3&gt;
3203 &lt;table&gt;&lt;tbody&gt;
3204
3205 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;+&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom in&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
3206 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;-&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom out&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
3207 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;0&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Reset graph to its initial state&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
3208
3209 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move right 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
3210 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move left 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
3211 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;↑&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move up 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
3212 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;↓&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move down 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
3213 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move right 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
3214 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move left 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
3215 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;↑&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move up 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
3216 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;↓&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move down 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
3217
3218 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;g&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Go to packet under cursor&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
3219
3220 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;z&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle mouse drag / zoom&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
3221 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;t&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle capture / session time origin&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
3222 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;Space&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle crosshairs&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
3223
3224 &lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;
3225 &lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</oldsource>
3226         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
3227
3228 &lt;h3&gt;Przydatne skróty klawiaturowe&lt;/h3&gt;
3229 &lt;table&gt;&lt;tbody&gt;
3230
3231 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;+&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Powiększ&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
3232 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;-&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Pomniejsz&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
3233 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;0&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Resetuj wykres do stanu początkowego&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
3234 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Przesuń w prawo o 10 pikseli&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
3235 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Przesuń w lewo o 10 pikseli&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
3236 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;↑&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Przesuń w górę o 10 pikseli&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
3237 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;↓&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move down 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
3238 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Przesuń w prawo o 1 piksel&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
3239 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Przesuń w lewo o 1 piksel&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
3240 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;↑&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Przesuń w górę o 1 piksel&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
3241 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;↓&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Przesuń w dół o 1 piksel&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
3242 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;g&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Idź do pakietu pod kursorem&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
3243 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;z&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Przełącz mysz pomiędzy funkcją przeciągnięcia a powiększenia/pomniejszenia&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
3244 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;t&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Przełącz między czasem przechwytywania a sesji&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
3245 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;Space&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Przełącz wskaźniki wykresu&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
3246
3247 &lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;
3248 &lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
3249     </message>
3250     <message>
3251         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="76"/>
3252         <source>Name</source>
3253         <translation>Nazwa</translation>
3254     </message>
3255     <message>
3256         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="81"/>
3257         <source>Display filter</source>
3258         <translation>Filtr</translation>
3259     </message>
3260     <message>
3261         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="86"/>
3262         <source>Color</source>
3263         <translation>Kolor</translation>
3264     </message>
3265     <message>
3266         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="91"/>
3267         <source>Style</source>
3268         <translation>Styl</translation>
3269     </message>
3270     <message>
3271         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="96"/>
3272         <source>Y Axis</source>
3273         <translation>Oś Y</translation>
3274     </message>
3275     <message>
3276         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="101"/>
3277         <source>Y Field</source>
3278         <translation>Pole osi Y</translation>
3279     </message>
3280     <message>
3281         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="106"/>
3282         <source>Smoothing</source>
3283         <translation>Wygładzanie</translation>
3284     </message>
3285     <message>
3286         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="130"/>
3287         <source>Remove this graph.</source>
3288         <oldsource>Remove this dissection behavior.</oldsource>
3289         <translation>Usuń ten wykres.</translation>
3290     </message>
3291     <message>
3292         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="116"/>
3293         <source>Add a new graph.</source>
3294         <translation>Utwórz nowy wykres.</translation>
3295     </message>
3296     <message>
3297         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="141"/>
3298         <source>Duplicate this graph.</source>
3299         <translation>Duplikuj ten wykres.</translation>
3300     </message>
3301     <message>
3302         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="168"/>
3303         <source>Mouse</source>
3304         <translation>Mysz</translation>
3305     </message>
3306     <message>
3307         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="175"/>
3308         <source>Drag using the mouse button.</source>
3309         <translation>Przeciągnij przy użyciu myszy.</translation>
3310     </message>
3311     <message>
3312         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="178"/>
3313         <source>drags</source>
3314         <translation>przesuwanie</translation>
3315     </message>
3316     <message>
3317         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="188"/>
3318         <source>Select using the mouse button.</source>
3319         <translation>Wybieranie przy pomocy myszy.</translation>
3320     </message>
3321     <message>
3322         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="191"/>
3323         <source>zooms</source>
3324         <translation>powiększanie</translation>
3325     </message>
3326     <message>
3327         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="214"/>
3328         <source>Interval</source>
3329         <translation>Interwał</translation>
3330     </message>
3331     <message>
3332         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="237"/>
3333         <source>Time of day</source>
3334         <translation>Czas dnia</translation>
3335     </message>
3336     <message>
3337         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="257"/>
3338         <source>Log scale</source>
3339         <translation>Skala logarytmiczna</translation>
3340     </message>
3341     <message>
3342         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="277"/>
3343         <source>Reset</source>
3344         <translation>Reset</translation>
3345     </message>
3346     <message>
3347         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="296"/>
3348         <source>Reset Graph</source>
3349         <translation>Resetuj wykres</translation>
3350     </message>
3351     <message>
3352         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="299"/>
3353         <source>Reset the graph to its initial state.</source>
3354         <translation>Resetuj wykres do stanu początkowego.</translation>
3355     </message>
3356     <message>
3357         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="302"/>
3358         <source>0</source>
3359         <translation>0</translation>
3360     </message>
3361     <message>
3362         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="307"/>
3363         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="310"/>
3364         <source>Zoom In</source>
3365         <translation>Powiększ</translation>
3366     </message>
3367     <message>
3368         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="313"/>
3369         <source>+</source>
3370         <translation>+</translation>
3371     </message>
3372     <message>
3373         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="318"/>
3374         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="321"/>
3375         <source>Zoom Out</source>
3376         <translation>Pomniejsz</translation>
3377     </message>
3378     <message>
3379         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="324"/>
3380         <source>-</source>
3381         <translation>-</translation>
3382     </message>
3383     <message>
3384         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="329"/>
3385         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="332"/>
3386         <source>Move Up 10 Pixels</source>
3387         <translation>Przesuń w górę o 10 pikseli</translation>
3388     </message>
3389     <message>
3390         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="335"/>
3391         <source>Up</source>
3392         <translation>W górę</translation>
3393     </message>
3394     <message>
3395         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="340"/>
3396         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="343"/>
3397         <source>Move Left 10 Pixels</source>
3398         <translation>Przesuń w lewo o 10 pikseli</translation>
3399     </message>
3400     <message>
3401         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="346"/>
3402         <source>Left</source>
3403         <translation>W lewo</translation>
3404     </message>
3405     <message>
3406         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="351"/>
3407         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="354"/>
3408         <source>Move Right 10 Pixels</source>
3409         <translation>Przesuń w prawo o 10 pikseli</translation>
3410     </message>
3411     <message>
3412         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="357"/>
3413         <source>Right</source>
3414         <translation>W prawo</translation>
3415     </message>
3416     <message>
3417         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="362"/>
3418         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="365"/>
3419         <source>Move Down 10 Pixels</source>
3420         <translation>Przesuń w dół o 10 pikseli</translation>
3421     </message>
3422     <message>
3423         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="368"/>
3424         <source>Down</source>
3425         <translation>W dół</translation>
3426     </message>
3427     <message>
3428         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="373"/>
3429         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="376"/>
3430         <source>Move Up 1 Pixel</source>
3431         <translation>Przesuń w górę o 1 piksel</translation>
3432     </message>
3433     <message>
3434         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="379"/>
3435         <source>Shift+Up</source>
3436         <translation>Shift+w górę</translation>
3437     </message>
3438     <message>
3439         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="384"/>
3440         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="387"/>
3441         <source>Move Left 1 Pixel</source>
3442         <translation>Przesuń w lewo o 1 piksel</translation>
3443     </message>
3444     <message>
3445         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="390"/>
3446         <source>Shift+Left</source>
3447         <translation>Shift+w lewo</translation>
3448     </message>
3449     <message>
3450         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="395"/>
3451         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="398"/>
3452         <source>Move Right 1 Pixel</source>
3453         <translation>Przesuń w prawo o 1 piksel</translation>
3454     </message>
3455     <message>
3456         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="401"/>
3457         <source>Shift+Right</source>
3458         <translation>Shift+w prawo</translation>
3459     </message>
3460     <message>
3461         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="406"/>
3462         <source>Move Down 1 Pixel</source>
3463         <translation>Przesuń w dół o 1 piksel</translation>
3464     </message>
3465     <message>
3466         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="409"/>
3467         <source>Move down 1 Pixel</source>
3468         <oldsource>Move down 1 pixel</oldsource>
3469         <translation>Przesuń w dół o 1 piksel</translation>
3470     </message>
3471     <message>
3472         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="412"/>
3473         <source>Shift+Down</source>
3474         <translation>Shift+w dół</translation>
3475     </message>
3476     <message>
3477         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="417"/>
3478         <source>Go To Packet Under Cursor</source>
3479         <translation>Idź do pakietu pod kursorem</translation>
3480     </message>
3481     <message>
3482         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="420"/>
3483         <source>Go to packet currently under the cursor</source>
3484         <translation>Idź do pakietu pod kursorem</translation>
3485     </message>
3486     <message>
3487         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="423"/>
3488         <source>G</source>
3489         <translation>G</translation>
3490     </message>
3491     <message>
3492         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="428"/>
3493         <source>Drag / Zoom</source>
3494         <translation>Przeciągnij / Powiększ/pomniejsz</translation>
3495     </message>
3496     <message>
3497         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="431"/>
3498         <source>Toggle mouse drag / zoom behavior</source>
3499         <translation>Przełącz mysz pomiędzy funkcją przeciągnięcia a powiększenia/pomniejszenia</translation>
3500     </message>
3501     <message>
3502         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="434"/>
3503         <source>Z</source>
3504         <translation>Z</translation>
3505     </message>
3506     <message>
3507         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="439"/>
3508         <source>Capture / Session Time Origin</source>
3509         <translation>Czas sesji / przechwytywania</translation>
3510     </message>
3511     <message>
3512         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="442"/>
3513         <source>Toggle capture / session time origin</source>
3514         <translation>Przełącz między czasem przechwytywania a sesji</translation>
3515     </message>
3516     <message>
3517         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="445"/>
3518         <source>T</source>
3519         <translation>T</translation>
3520     </message>
3521     <message>
3522         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="450"/>
3523         <source>Crosshairs</source>
3524         <translation>Wskaźniki</translation>
3525     </message>
3526     <message>
3527         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="453"/>
3528         <source>Toggle crosshairs</source>
3529         <translation>Przełącz wskaźnik wykresu</translation>
3530     </message>
3531     <message>
3532         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="456"/>
3533         <source>Space</source>
3534         <translation>Spacja</translation>
3535     </message>
3536     <message>
3537         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="461"/>
3538         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="464"/>
3539         <source>Zoom In X Axis</source>
3540         <translation>Zwiększ zakres osi X</translation>
3541     </message>
3542     <message>
3543         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="467"/>
3544         <source>X</source>
3545         <translation>X</translation>
3546     </message>
3547     <message>
3548         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="472"/>
3549         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="475"/>
3550         <source>Zoom Out X Axis</source>
3551         <translation>Zmniejsz zakres osi X</translation>
3552     </message>
3553     <message>
3554         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="478"/>
3555         <source>Shift+X</source>
3556         <translation>Shift+X</translation>
3557     </message>
3558     <message>
3559         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="483"/>
3560         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="486"/>
3561         <source>Zoom In Y Axis</source>
3562         <translation>Zwiększ zakres osi Y</translation>
3563     </message>
3564     <message>
3565         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="489"/>
3566         <source>Y</source>
3567         <translation>Y</translation>
3568     </message>
3569     <message>
3570         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="494"/>
3571         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="497"/>
3572         <source>Zoom Out Y Axis</source>
3573         <translation>Zmniejsz zakres osi Y</translation>
3574     </message>
3575     <message>
3576         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="500"/>
3577         <source>Shift+Y</source>
3578         <translation>Shift+Y</translation>
3579     </message>
3580     <message>
3581         <location filename="io_graph_dialog.cpp" line="200"/>
3582         <source>Save As</source>
3583         <oldsource>Save As...</oldsource>
3584         <translation>Zapisz jako</translation>
3585     </message>
3586     <message>
3587         <location filename="io_graph_dialog.cpp" line="213"/>
3588         <source>1 sec</source>
3589         <translation>1 s</translation>
3590     </message>
3591     <message>
3592         <location filename="io_graph_dialog.cpp" line="214"/>
3593         <source>10 sec</source>
3594         <translation>10 s</translation>
3595     </message>
3596     <message>
3597         <location filename="io_graph_dialog.cpp" line="215"/>
3598         <source>1 min</source>
3599         <translation>1 min</translation>
3600     </message>
3601     <message>
3602         <location filename="io_graph_dialog.cpp" line="216"/>
3603         <source>10 min</source>
3604         <translation>10 min</translation>
3605     </message>
3606     <message>
3607         <location filename="io_graph_dialog.cpp" line="246"/>
3608         <source>Time (s)</source>
3609         <translation>Czas (s)</translation>
3610     </message>
3611     <message>
3612         <location filename="io_graph_dialog.cpp" line="195"/>
3613         <source>IO Graphs</source>
3614         <translation>Wykres</translation>
3615     </message>
3616     <message>
3617         <location filename="io_graph_dialog.cpp" line="202"/>
3618         <source>Copy</source>
3619         <translation>Kopiuj</translation>
3620     </message>
3621     <message>
3622         <location filename="io_graph_dialog.cpp" line="210"/>
3623         <source>1 ms</source>
3624         <translation>1 ms</translation>
3625     </message>
3626     <message>
3627         <location filename="io_graph_dialog.cpp" line="211"/>
3628         <source>10 ms</source>
3629         <translation>10 ms</translation>
3630     </message>
3631     <message>
3632         <location filename="io_graph_dialog.cpp" line="212"/>
3633         <source>100 ms</source>
3634         <translation>100 ms</translation>
3635     </message>
3636     <message>
3637         <location filename="io_graph_dialog.cpp" line="254"/>
3638         <source>Wireshark IO Graphs: %1</source>
3639         <translation>Wireshark Wykres: %1</translation>
3640     </message>
3641     <message>
3642         <location filename="io_graph_dialog.cpp" line="389"/>
3643         <source>All packets</source>
3644         <translation>Wszystkie pakiety</translation>
3645     </message>
3646     <message>
3647         <location filename="io_graph_dialog.cpp" line="393"/>
3648         <source>TCP errors</source>
3649         <translation>Błędy TCP</translation>
3650     </message>
3651     <message>
3652         <location filename="io_graph_dialog.cpp" line="890"/>
3653         <source>Hover over the graph for details.</source>
3654         <translation>Przesuń kursor nad wykresem by zobaczyć szczegóły.</translation>
3655     </message>
3656     <message>
3657         <location filename="io_graph_dialog.cpp" line="892"/>
3658         <source>No packets in interval</source>
3659         <translation>Brak pakietów w zadanym czasie</translation>
3660     </message>
3661     <message>
3662         <location filename="io_graph_dialog.cpp" line="897"/>
3663         <source>Click to select packet</source>
3664         <translation>Kliknij by wybrać pakiet</translation>
3665     </message>
3666     <message>
3667         <location filename="io_graph_dialog.cpp" line="897"/>
3668         <source>Packet</source>
3669         <translation>Pakiet</translation>
3670     </message>
3671     <message>
3672         <location filename="io_graph_dialog.cpp" line="901"/>
3673         <source>%1 (%2s%3).</source>
3674         <translation>%1 (%2s%3).</translation>
3675     </message>
3676     <message>
3677         <location filename="io_graph_dialog.cpp" line="912"/>
3678         <source>Release to zoom, x = %1 to %2, y = %3 to %4</source>
3679         <translation>Powiększenie, x = %1 do %2, y = %3 do %4</translation>
3680     </message>
3681     <message>
3682         <location filename="io_graph_dialog.cpp" line="918"/>
3683         <source>Unable to select range.</source>
3684         <translation>Niemożna wybrać danego zakresu.</translation>
3685     </message>
3686     <message>
3687         <location filename="io_graph_dialog.cpp" line="921"/>
3688         <source>Click to select a portion of the graph.</source>
3689         <translation>Kliknij by wybrać obszar wykresu.</translation>
3690     </message>
3691     <message>
3692         <location filename="io_graph_dialog.cpp" line="1543"/>
3693         <source>Portable Document Format (*.pdf)</source>
3694         <translation>Dokument PDF (*.pdf)</translation>
3695     </message>
3696     <message>
3697         <location filename="io_graph_dialog.cpp" line="1544"/>
3698         <source>Portable Network Graphics (*.png)</source>
3699         <translation>Obraz PNG (*.png)</translation>
3700     </message>
3701     <message>
3702         <location filename="io_graph_dialog.cpp" line="1545"/>
3703         <source>Windows Bitmap (*.bmp)</source>
3704         <translation>Bitmapa Windows (*.bmp)</translation>
3705     </message>
3706     <message>
3707         <location filename="io_graph_dialog.cpp" line="1547"/>
3708         <source>JPEG File Interchange Format (*.jpeg *.jpg)</source>
3709         <translation>Obraz JPEG (*.jpeg *.jpg)</translation>
3710     </message>
3711     <message>
3712         <location filename="io_graph_dialog.cpp" line="1548"/>
3713         <source>Comma Separated Values (*.csv)</source>
3714         <translation>Wartości rozdzielane przecinkami (*.csv)</translation>
3715     </message>
3716     <message>
3717         <location filename="io_graph_dialog.cpp" line="1560"/>
3718         <source>Save Graph As</source>
3719         <translation>Zapisz wykres jako</translation>
3720     </message>
3721 </context>
3722 <context>
3723     <name>Iax2AnalysisDialog</name>
3724     <message>
3725         <location filename="iax2_analysis_dialog.ui" line="14"/>
3726         <source>Dialog</source>
3727         <translation>Okno</translation>
3728     </message>
3729     <message>
3730         <location filename="iax2_analysis_dialog.ui" line="24"/>
3731         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-size:medium; font-weight:600;&quot;&gt;Forward&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-size:medium; font-weight:600;&quot;&gt;Reverse&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
3732         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-size:medium; font-weight:600;&quot;&gt;Przewodni&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-size:medium; font-weight:600;&quot;&gt;Powrotny&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
3733     </message>
3734     <message>
3735         <location filename="iax2_analysis_dialog.ui" line="65"/>
3736         <source>Forward</source>
3737         <translation>Przewodni</translation>
3738     </message>
3739     <message>
3740         <location filename="iax2_analysis_dialog.ui" line="69"/>
3741         <source>Packet</source>
3742         <translation>Pakiet</translation>
3743     </message>
3744     <message>
3745         <location filename="iax2_analysis_dialog.ui" line="74"/>
3746         <source>Delta (ms)</source>
3747         <translation>Delta (ms)</translation>
3748     </message>
3749     <message>
3750         <location filename="iax2_analysis_dialog.ui" line="79"/>
3751         <source>Jitter (ms)</source>
3752         <translation>Jitter (ms)</translation>
3753     </message>
3754     <message>
3755         <location filename="iax2_analysis_dialog.ui" line="84"/>
3756         <source>Bandwidth</source>
3757         <translation>Pasmo</translation>
3758     </message>
3759     <message>
3760         <location filename="iax2_analysis_dialog.ui" line="89"/>
3761         <source>Status</source>
3762         <translation>Status</translation>
3763     </message>
3764     <message>
3765         <location filename="iax2_analysis_dialog.ui" line="94"/>
3766         <source>Length</source>
3767         <translation>Długość</translation>
3768     </message>
3769     <message>
3770         <location filename="iax2_analysis_dialog.ui" line="106"/>
3771         <source>Reverse</source>
3772         <translation>Powrotny</translation>
3773     </message>
3774     <message>
3775         <location filename="iax2_analysis_dialog.ui" line="116"/>
3776         <source>Graph</source>
3777         <translation>Wykres</translation>
3778     </message>
3779     <message>
3780         <location filename="iax2_analysis_dialog.ui" line="127"/>
3781         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Show or hide forward jitter values.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
3782         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Pokaż lub ukryj wartości jitter strumienia przewodniego.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
3783     </message>
3784     <message>
3785         <location filename="iax2_analysis_dialog.ui" line="130"/>
3786         <source>Forward Jitter</source>
3787         <translation>Jitter przewodniego</translation>
3788     </message>
3789     <message>
3790         <location filename="iax2_analysis_dialog.ui" line="150"/>
3791         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Show or hide forward difference values.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
3792         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Pokaż lub ukryj wartości różnic strumienia przewodniego.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
3793     </message>
3794     <message>
3795         <location filename="iax2_analysis_dialog.ui" line="153"/>
3796         <source>Forward Difference</source>
3797         <translation>Różnica przewodniego</translation>
3798     </message>
3799     <message>
3800         <location filename="iax2_analysis_dialog.ui" line="177"/>
3801         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Show or hide reverse jitter values.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
3802         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Pokaż lub ukryj wartości jitter strumienia powrotnego.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
3803     </message>
3804     <message>
3805         <location filename="iax2_analysis_dialog.ui" line="180"/>
3806         <source>Reverse Jitter</source>
3807         <translation>Jitter powrotnego</translation>
3808     </message>
3809     <message>
3810         <location filename="iax2_analysis_dialog.ui" line="200"/>
3811         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Show or hide reverse difference values.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
3812         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Pokaż lub ukryj wartości różnic strumienia powrotnego.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
3813     </message>
3814     <message>
3815         <location filename="iax2_analysis_dialog.ui" line="203"/>
3816         <source>Reverse Difference</source>
3817         <translation>Różnica powrotnego</translation>
3818     </message>
3819     <message>
3820         <location filename="iax2_analysis_dialog.ui" line="233"/>
3821         <source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;A hint.&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
3822         <translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;Podpowiedź.&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
3823     </message>
3824     <message>
3825         <location filename="iax2_analysis_dialog.ui" line="265"/>
3826         <source>Audio</source>
3827         <translation>Audio</translation>
3828     </message>
3829     <message>
3830         <location filename="iax2_analysis_dialog.ui" line="268"/>
3831         <source>Save the audio data for both channels.</source>
3832         <translation>Zapisz dane audio obu kanałów.</translation>
3833     </message>
3834     <message>
3835         <location filename="iax2_analysis_dialog.ui" line="273"/>
3836         <source>Forward Stream Audio</source>
3837         <translation>Przewodni strumień audio</translation>
3838     </message>
3839     <message>
3840         <location filename="iax2_analysis_dialog.ui" line="276"/>
3841         <source>Save the forward stream audio data.</source>
3842         <translation>Zapisz dane przewodniego strumienia audio.</translation>
3843     </message>
3844     <message>
3845         <location filename="iax2_analysis_dialog.ui" line="281"/>
3846         <source>Reverse Stream Audio</source>
3847         <translation>Powrotny strumień audio</translation>
3848     </message>
3849     <message>
3850         <location filename="iax2_analysis_dialog.ui" line="284"/>
3851         <source>Save the reverse stream audio data.</source>
3852         <translation>Zapisz dane powrotnego strumienia audio.</translation>
3853     </message>
3854     <message>
3855         <location filename="iax2_analysis_dialog.ui" line="289"/>
3856         <source>CSV</source>
3857         <translation>CSV</translation>
3858     </message>
3859     <message>
3860         <location filename="iax2_analysis_dialog.ui" line="292"/>
3861         <source>Save both tables as CSV.</source>
3862         <translation>Zapisz obie tabele jako CSV.</translation>
3863     </message>
3864     <message>
3865         <location filename="iax2_analysis_dialog.ui" line="297"/>
3866         <source>Forward Stream CSV</source>
3867         <translation>Strumień przewodni CSV</translation>
3868     </message>
3869     <message>
3870         <location filename="iax2_analysis_dialog.ui" line="300"/>
3871         <source>Save the forward table as CSV.</source>
3872         <translation>Zapisz tabelę strumienia przewodniego jako CSV.</translation>
3873     </message>
3874     <message>
3875         <location filename="iax2_analysis_dialog.ui" line="305"/>
3876         <source>Reverse Stream CSV</source>
3877         <translation>Strumień powrotny CSV</translation>
3878     </message>
3879     <message>
3880         <location filename="iax2_analysis_dialog.ui" line="308"/>
3881         <source>Save the reverse table as CSV.</source>
3882         <translation>Zapisz tabelę strumienia powrotnego jako CSV.</translation>
3883     </message>
3884     <message>
3885         <location filename="iax2_analysis_dialog.ui" line="313"/>
3886         <source>Save Graph</source>
3887         <translation>Zapisz wykres</translation>
3888     </message>
3889     <message>
3890         <location filename="iax2_analysis_dialog.ui" line="316"/>
3891         <source>Save the graph image.</source>
3892         <translation>Zapisz obraz wykresu.</translation>
3893     </message>
3894     <message>
3895         <location filename="iax2_analysis_dialog.ui" line="321"/>
3896         <source>Go to Packet</source>
3897         <translation>Idź do pakietu</translation>
3898     </message>
3899     <message>
3900         <location filename="iax2_analysis_dialog.ui" line="324"/>
3901         <source>Select the corresponding packet in the packet list.</source>
3902         <translation>Wybierz odpowiedni pakiet z listy pakietów.</translation>
3903     </message>
3904     <message>
3905         <location filename="iax2_analysis_dialog.ui" line="327"/>
3906         <source>G</source>
3907         <translation>G</translation>
3908     </message>
3909     <message>
3910         <location filename="iax2_analysis_dialog.ui" line="332"/>
3911         <source>Next Problem Packet</source>
3912         <translation>Następny problematyczny pakiet</translation>
3913     </message>
3914     <message>
3915         <location filename="iax2_analysis_dialog.ui" line="335"/>
3916         <source>Go to the next problem packet</source>
3917         <translation>Idź do następnego pakietu z problemem</translation>
3918     </message>
3919     <message>
3920         <location filename="iax2_analysis_dialog.ui" line="338"/>
3921         <source>N</source>
3922         <translation>N</translation>
3923     </message>
3924     <message>
3925         <location filename="iax2_analysis_dialog.cpp" line="216"/>
3926         <source>IAX2 Stream Analysis</source>
3927         <translation>Analiza strumienia IAX2</translation>
3928     </message>
3929     <message>
3930         <location filename="iax2_analysis_dialog.cpp" line="281"/>
3931         <source>Unable to save RTP data.</source>
3932         <translation>Nie można zapisać danych RTP.</translation>
3933     </message>
3934     <message>
3935         <location filename="iax2_analysis_dialog.cpp" line="333"/>
3936         <source>Please select an IAX2 packet</source>
3937         <translation>Proszę wybrać pakiet IAX2</translation>
3938     </message>
3939     <message>
3940         <location filename="iax2_analysis_dialog.cpp" line="439"/>
3941         <source> G: Go to packet, N: Next problem packet</source>
3942         <translation>G: Idź do pakietu, N: Następny problematyczny pakiet</translation>
3943     </message>
3944     <message>
3945         <location filename="iax2_analysis_dialog.cpp" line="560"/>
3946         <source>Portable Document Format (*.pdf)</source>
3947         <translation>Dokument PDF (*.pdf)</translation>
3948     </message>
3949     <message>
3950         <location filename="iax2_analysis_dialog.cpp" line="561"/>
3951         <source>Portable Network Graphics (*.png)</source>
3952         <translation>Obraz PNG (*.png)</translation>
3953     </message>
3954     <message>
3955         <location filename="iax2_analysis_dialog.cpp" line="562"/>
3956         <source>Windows Bitmap (*.bmp)</source>
3957         <translation>Bitmapa Windows (*.bmp)</translation>
3958     </message>
3959     <message>
3960         <location filename="iax2_analysis_dialog.cpp" line="564"/>
3961         <source>JPEG File Interchange Format (*.jpeg *.jpg)</source>
3962         <translation>Obraz JPEG (*.jpeg *.jpg)</translation>
3963     </message>
3964     <message>
3965         <location filename="iax2_analysis_dialog.cpp" line="575"/>
3966         <source>Save Graph As</source>
3967         <translation>Zapisz wykres jako</translation>
3968     </message>
3969     <message>
3970         <location filename="iax2_analysis_dialog.cpp" line="734"/>
3971         <source>Can&apos;t save in a file: Wrong length of captured packets.</source>
3972         <translation>Nie można zapisać pliku: Niepoprawna długość przechwyconych pakietów.</translation>
3973     </message>
3974     <message>
3975         <location filename="iax2_analysis_dialog.cpp" line="745"/>
3976         <source>Can&apos;t save in a file: File I/O problem.</source>
3977         <translation>Nie można zapisać pliku: Problem wejścia/wyjścia.</translation>
3978     </message>
3979     <message>
3980         <location filename="iax2_analysis_dialog.cpp" line="867"/>
3981         <source>Save forward stream audio</source>
3982         <translation>Zapisz przewodni strumień audio</translation>
3983     </message>
3984     <message>
3985         <location filename="iax2_analysis_dialog.cpp" line="870"/>
3986         <source>Save reverse stream audio</source>
3987         <translation>Zapisz powrotny strumień audio</translation>
3988     </message>
3989     <message>
3990         <location filename="iax2_analysis_dialog.cpp" line="874"/>
3991         <source>Save audio</source>
3992         <translation>Zapisz audio</translation>
3993     </message>
3994     <message>
3995         <location filename="iax2_analysis_dialog.cpp" line="878"/>
3996         <source>Sun Audio (*.au)</source>
3997         <translation>Sun Audio (*.au)</translation>
3998     </message>
3999     <message>
4000         <location filename="iax2_analysis_dialog.cpp" line="880"/>
4001         <source>;;Raw (*.raw)</source>
4002         <translation>;;Surowe dane (*.raw)</translation>
4003     </message>
4004     <message>
4005         <location filename="iax2_analysis_dialog.cpp" line="897"/>
4006         <location filename="iax2_analysis_dialog.cpp" line="912"/>
4007         <source>Warning</source>
4008         <translation>Ostrzeżenie</translation>
4009     </message>
4010     <message>
4011         <location filename="iax2_analysis_dialog.cpp" line="897"/>
4012         <source>Unable to save in that format</source>
4013         <translation>Nie można zapisać w tym formacie</translation>
4014     </message>
4015     <message>
4016         <location filename="iax2_analysis_dialog.cpp" line="912"/>
4017         <source>Unable to save %1</source>
4018         <translation>Nie można zapisać %1</translation>
4019     </message>
4020     <message>
4021         <location filename="iax2_analysis_dialog.cpp" line="916"/>
4022         <source>Saving %1</source>
4023         <translation>Zapisywanie %1</translation>
4024     </message>
4025     <message>
4026         <location filename="iax2_analysis_dialog.cpp" line="1138"/>
4027         <source>Save forward stream CSV</source>
4028         <translation>Zapisz przewodni strumień jako CSV</translation>
4029     </message>
4030     <message>
4031         <location filename="iax2_analysis_dialog.cpp" line="1141"/>
4032         <source>Save reverse stream CSV</source>
4033         <translation>Zapisz powrotny strumień jako CSV</translation>
4034     </message>
4035     <message>
4036         <location filename="iax2_analysis_dialog.cpp" line="1145"/>
4037         <source>Save CSV</source>
4038         <translation>Zapisz jako CSV</translation>
4039     </message>
4040     <message>
4041         <location filename="iax2_analysis_dialog.cpp" line="1151"/>
4042         <source>Comma-separated values (*.csv)</source>
4043         <translation>Wartości rozdzielane przecinkami (*.csv)</translation>
4044     </message>
4045 </context>
4046 <context>
4047     <name>ImportTextDialog</name>
4048     <message>
4049         <location filename="import_text_dialog.ui" line="38"/>
4050         <source>Import From</source>
4051         <translation>Importuj z</translation>
4052     </message>
4053     <message>
4054         <location filename="import_text_dialog.ui" line="49"/>
4055         <source>File:</source>
4056         <translation>Plik:</translation>
4057     </message>
4058     <message>
4059         <location filename="import_text_dialog.ui" line="62"/>
4060         <source>Set name of text file to import</source>
4061         <translation>Podaj nazwę tekstowego pliku do zaimportowania</translation>
4062     </message>
4063     <message>
4064         <location filename="import_text_dialog.ui" line="69"/>
4065         <source>Browse for text file to import</source>
4066         <translation>Przeglądaj pliki tekstowe do zaimportowania</translation>
4067     </message>
4068     <message>
4069         <location filename="import_text_dialog.ui" line="72"/>
4070         <source>Browse…</source>
4071         <oldsource>Browse...</oldsource>
4072         <translation>Przeglądaj…</translation>
4073     </message>
4074     <message>
4075         <location filename="import_text_dialog.ui" line="83"/>
4076         <source>Offsets in the text file are in octal notation</source>
4077         <translation>Przesunięcia w pliku tekstowym w notacji ósemkowej</translation>
4078     </message>
4079     <message>
4080         <location filename="import_text_dialog.ui" line="86"/>
4081         <source>Octal</source>
4082         <translation>Ósemkowo</translation>
4083     </message>
4084     <message>
4085         <location filename="import_text_dialog.ui" line="93"/>
4086         <source>Offsets:</source>
4087         <translation>Przesunięcia:</translation>
4088     </message>
4089     <message>
4090         <location filename="import_text_dialog.ui" line="100"/>
4091         <source>Offsets in the text file are in hexadecimal notation</source>
4092         <translation>Przesunięcia w pliku tekstowym w notacji szesnastkowej</translation>
4093     </message>
4094     <message>
4095         <location filename="import_text_dialog.ui" line="103"/>
4096         <source>Hexadecimal</source>
4097         <translation>Szesnastkowo</translation>
4098     </message>
4099     <message>
4100         <location filename="import_text_dialog.ui" line="113"/>
4101         <source>Offsets in the text file are in decimal notation</source>
4102         <translation>Przesunięcia w pliku tekstowym w notacji dziesiętnej</translation>
4103     </message>
4104     <message>
4105         <location filename="import_text_dialog.ui" line="116"/>
4106         <source>Decimal</source>
4107         <translation>Dziesiętnie</translation>
4108     </message>
4109     <message>
4110         <location filename="import_text_dialog.ui" line="140"/>
4111         <location filename="import_text_dialog.ui" line="150"/>
4112         <source>The format in which to parse timestamps in the text file (eg. %H:%M:%S.). Format specifiers are based on strptime(3)</source>
4113         <translation>Format w którym będą rozpoznawane czasy pakietów zawarte w pliku (np. %H:%M:%S.). Formaty bazują na funkcji strptime(3)</translation>
4114     </message>
4115     <message>
4116         <location filename="import_text_dialog.ui" line="143"/>
4117         <source>Timestamp format:</source>
4118         <translation>Format czasu:</translation>
4119     </message>
4120     <message>
4121         <location filename="import_text_dialog.ui" line="179"/>
4122         <location filename="import_text_dialog.ui" line="189"/>
4123         <source>Whether or not the file contains information indicating the direction (inbound or outbound) of the packet.</source>
4124         <translation>Czy plik zawiera informacje wskazujące kierunek przepływu pakietu (przychodzący lub wychodzący).</translation>
4125     </message>
4126     <message>
4127         <location filename="import_text_dialog.ui" line="182"/>
4128         <source>Direction indication:</source>
4129         <translation>Wskaźnik kierunku:</translation>
4130     </message>
4131     <message>
4132         <location filename="import_text_dialog.ui" line="201"/>
4133         <source>Maximum frame length:</source>
4134         <translation>Maksymalny rozmiar ramki:</translation>
4135     </message>
4136     <message>
4137         <location filename="import_text_dialog.ui" line="208"/>
4138         <source>The maximum size of the frames to write to the import capture file (max 64000)</source>
4139         <translation>Maksymalny rozmiar ramki do zapisu w importowanym pliku (max 64000)</translation>
4140     </message>
4141     <message>
4142         <location filename="import_text_dialog.ui" line="227"/>
4143         <source>Encapsulation</source>
4144         <translation>Enkapsulacja</translation>
4145     </message>
4146     <message>
4147         <location filename="import_text_dialog.ui" line="241"/>
4148         <source>Encapsulation Type:</source>
4149         <translation>Typ enkapsulacji:</translation>
4150     </message>
4151     <message>
4152         <location filename="import_text_dialog.ui" line="248"/>
4153         <source>Encapsulation type of the frames in the import capture file</source>
4154         <translation>Typ enkapsulacji ramek w importowanym pliku</translation>
4155     </message>
4156     <message>
4157         <location filename="import_text_dialog.ui" line="272"/>
4158         <source>The UDP, TCP or SCTP source port for each frame</source>
4159         <translation>Port źródłowy UDP, TCP lub SCTP dla każdej ramce</translation>
4160     </message>
4161     <message>
4162         <location filename="import_text_dialog.ui" line="279"/>
4163         <source>The SCTP DATA payload protocol identifier for each frame</source>
4164         <translation>Identyfiktor protokołu SCTP (dane) dla każdej ramce</translation>
4165     </message>
4166     <message>
4167         <location filename="import_text_dialog.ui" line="286"/>
4168         <source>The UDP, TCP or SCTP destination port for each frame</source>
4169         <translation>Port docelowy UDP, TCP lub SCTP dla każdej ramce</translation>
4170     </message>
4171     <message>
4172         <location filename="import_text_dialog.ui" line="293"/>
4173         <source>Prefix each frame with an Ethernet header</source>
4174         <translation>Poprzedź każdą ramkę nagłówkiem Ethernet</translation>
4175     </message>
4176     <message>
4177         <location filename="import_text_dialog.ui" line="296"/>
4178         <source>Ethernet</source>
4179         <translation>Ethernet</translation>
4180     </message>
4181     <message>
4182         <location filename="import_text_dialog.ui" line="303"/>
4183         <source>Prefix each frame with an Ethernet, IPv4 and SCTP header</source>
4184         <translation>Poprzedź każdą ramkę nagłówkami Ethernet, IPv4 i SCTP</translation>
4185     </message>
4186     <message>
4187         <location filename="import_text_dialog.ui" line="306"/>
4188         <source>SCTP</source>
4189         <translation>SCTP</translation>
4190     </message>
4191     <message>
4192         <location filename="import_text_dialog.ui" line="313"/>
4193         <source>PPI:</source>
4194         <translation>PPI:</translation>
4195     </message>
4196     <message>
4197         <location filename="import_text_dialog.ui" line="320"/>
4198         <source>Protocol (dec):</source>
4199         <translation>Protokół (dec):</translation>
4200     </message>
4201     <message>
4202         <location filename="import_text_dialog.ui" line="327"/>
4203         <source>Leave frames unchanged</source>
4204         <translation>Pozostaw ramki niezmienione</translation>
4205     </message>
4206     <message>
4207         <location filename="import_text_dialog.ui" line="330"/>
4208         <source>No dummy header</source>
4209         <translation>Brak pustego nagłówka</translation>
4210     </message>
4211     <message>
4212         <location filename="import_text_dialog.ui" line="353"/>
4213         <source>Tag:</source>
4214         <translation>Tag:</translation>
4215     </message>
4216     <message>
4217         <location filename="import_text_dialog.ui" line="360"/>
4218         <source>Prefix each frame with an Ethernet, IPv4 and UDP header</source>
4219         <translation>Poprzedź każdą ramkę nagłówkami Ethernet, IPv4 i UDP</translation>
4220     </message>
4221     <message>
4222         <location filename="import_text_dialog.ui" line="363"/>
4223         <source>UDP</source>
4224         <translation>UDP</translation>
4225     </message>
4226     <message>
4227         <location filename="import_text_dialog.ui" line="370"/>
4228         <source>Source port:</source>
4229         <translation>Port źródłowy:</translation>
4230     </message>
4231     <message>
4232         <location filename="import_text_dialog.ui" line="377"/>
4233         <source>The Ethertype value of each frame</source>
4234         <translation>Ethertype w każdej ramkce</translation>
4235     </message>
4236     <message>
4237         <location filename="import_text_dialog.ui" line="387"/>
4238         <source>Prefix each frame with an Ethernet, IPv4 and TCP header</source>
4239         <translation>Poprzedź każdą ramkę nagłówkami Ethernet, IPv4 i TCP</translation>
4240     </message>
4241     <message>
4242         <location filename="import_text_dialog.ui" line="390"/>
4243         <source>TCP</source>
4244         <translation>TCP</translation>
4245     </message>
4246     <message>
4247         <location filename="import_text_dialog.ui" line="397"/>
4248         <source>The SCTP verification tag for each frame</source>
4249         <translation>Tag weryfikacyjny SCTP w każdej ramce</translation>
4250     </message>
4251     <message>
4252         <location filename="import_text_dialog.ui" line="404"/>
4253         <source>Destination port:</source>
4254         <translation>Port docelowy:</translation>
4255     </message>
4256     <message>
4257         <location filename="import_text_dialog.ui" line="411"/>
4258         <source>Ethertype (hex):</source>
4259         <translation>Ethertype (hex):</translation>
4260     </message>
4261     <message>
4262         <location filename="import_text_dialog.ui" line="418"/>
4263         <source>The IPv4 protocol ID for each frame</source>
4264         <translation>IPv4 w każdej ramkce</translation>
4265     </message>
4266     <message>
4267         <location filename="import_text_dialog.ui" line="425"/>
4268         <source>Prefix each frame with an Ethernet, IPv4 and SCTP (DATA) header</source>
4269         <translation>Poprzedź każdą ramkę nagłówkami Ethernet, IPv4 i SCTP (dane)</translation>
4270     </message>
4271     <message>
4272         <location filename="import_text_dialog.ui" line="428"/>
4273         <source>SCTP (Data)</source>
4274         <translation>SCTP (dane)</translation>
4275     </message>
4276     <message>
4277         <location filename="import_text_dialog.ui" line="435"/>
4278         <source>Prefix each frame with an Ethernet and IPv4 header</source>
4279         <translation>Poprzedź każdą ramkę nagłówkami Ethernet i IPv4</translation>
4280     </message>
4281     <message>
4282         <location filename="import_text_dialog.ui" line="438"/>
4283         <source>IPv4</source>
4284         <translation>IPv4</translation>
4285     </message>
4286     <message>
4287         <location filename="import_text_dialog.cpp" line="68"/>
4288         <source>Import From Hex Dump</source>
4289         <translation>Zaimportuj HexDump</translation>
4290     </message>
4291     <message>
4292         <location filename="import_text_dialog.cpp" line="72"/>
4293         <source>Import</source>
4294         <translation>Importuj</translation>
4295     </message>
4296     <message>
4297         <location filename="import_text_dialog.cpp" line="291"/>
4298         <source>Import Text File</source>
4299         <translation>Importuj plik tekstowy</translation>
4300     </message>
4301     <message>
4302         <location filename="import_text_dialog.cpp" line="360"/>
4303         <source>Example: %1</source>
4304         <translation>Przykład: %1</translation>
4305     </message>
4306     <message>
4307         <location filename="import_text_dialog.cpp" line="364"/>
4308         <source>&lt;i&gt;(Wrong date format)&lt;/i&gt;</source>
4309         <translation>&lt;i&gt;(Niepoprawny format daty)&lt;/i&gt;</translation>
4310     </message>
4311     <message>
4312         <location filename="import_text_dialog.cpp" line="368"/>
4313         <source>&lt;i&gt;(No format will be applied)&lt;/i&gt;</source>
4314         <translation>&lt;i&gt;(Żaden format nie będzie zastosowany)&lt;/i&gt;</translation>
4315     </message>
4316 </context>
4317 <context>
4318     <name>InterfaceTree</name>
4319     <message>
4320         <location filename="interface_tree.cpp" line="86"/>
4321         <source>Welcome screen list</source>
4322         <translation>Ekran startowy</translation>
4323     </message>
4324     <message>
4325         <location filename="interface_tree.cpp" line="92"/>
4326         <source>Waiting for startup%1</source>
4327         <translation>Wczytywanie%1</translation>
4328     </message>
4329     <message>
4330         <location filename="interface_tree.cpp" line="260"/>
4331         <source>Interface information not available</source>
4332         <translation>Interfejsy niedostępne</translation>
4333     </message>
4334     <message>
4335         <location filename="interface_tree.cpp" line="436"/>
4336         <source>Addresses</source>
4337         <translation>Adresy</translation>
4338     </message>
4339     <message>
4340         <location filename="interface_tree.cpp" line="436"/>
4341         <source>Address</source>
4342         <translation>Adres</translation>
4343     </message>
4344     <message>
4345         <location filename="interface_tree.cpp" line="439"/>
4346         <source>No addresses</source>
4347         <translation>Brak adresu</translation>
4348     </message>
4349     <message>
4350         <location filename="interface_tree.cpp" line="444"/>
4351         <source>No capture filter</source>
4352         <translation>Brak filtru przechwytywania</translation>
4353     </message>
4354     <message>
4355         <location filename="interface_tree.cpp" line="447"/>
4356         <source>Capture filter</source>
4357         <translation>Filtr przechwytywania</translation>
4358     </message>
4359 </context>
4360 <context>
4361     <name>InterfaceTreeDelegate</name>
4362     <message>
4363         <location filename="capture_interfaces_dialog.cpp" line="1023"/>
4364         <location filename="capture_interfaces_dialog.cpp" line="1055"/>
4365         <location filename="capture_interfaces_dialog.cpp" line="1104"/>
4366         <location filename="capture_interfaces_dialog.cpp" line="1124"/>
4367         <source>enabled</source>
4368         <translation>włączony</translation>
4369     </message>
4370     <message>
4371         <location filename="capture_interfaces_dialog.cpp" line="1024"/>
4372         <location filename="capture_interfaces_dialog.cpp" line="1056"/>
4373         <source>disabled</source>
4374         <translation>wyłączony</translation>
4375     </message>
4376 </context>
4377 <context>
4378     <name>LBMLBTRMTransportDialog</name>
4379     <message>
4380         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="14"/>
4381         <source>LBTRM Transport Statistics</source>
4382         <translation>Statystyki tranportu LBTRM</translation>
4383     </message>
4384     <message>
4385         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="33"/>
4386         <source>Sources</source>
4387         <translation>Źródła</translation>
4388     </message>
4389     <message>
4390         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="62"/>
4391         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="314"/>
4392         <source>Address/Transport</source>
4393         <translation>Adres/Transport</translation>
4394     </message>
4395     <message>
4396         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="67"/>
4397         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="466"/>
4398         <source>Data frames</source>
4399         <translation>Ramki danych</translation>
4400     </message>
4401     <message>
4402         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="72"/>
4403         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="477"/>
4404         <source>Data bytes</source>
4405         <translation>Bajty danych</translation>
4406     </message>
4407     <message>
4408         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="77"/>
4409         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="488"/>
4410         <source>Data frames/bytes</source>
4411         <translation>Ramki/bajty danych</translation>
4412     </message>
4413     <message>
4414         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="82"/>
4415         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="565"/>
4416         <source>Data rate</source>
4417         <translation>Transfer danych</translation>
4418     </message>
4419     <message>
4420         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="87"/>
4421         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="499"/>
4422         <source>RX data frames</source>
4423         <translation>Ramki danych RX</translation>
4424     </message>
4425     <message>
4426         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="92"/>
4427         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="510"/>
4428         <source>RX data bytes</source>
4429         <translation>Bajty danych RX</translation>
4430     </message>
4431     <message>
4432         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="97"/>
4433         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="521"/>
4434         <source>RX data frames/bytes</source>
4435         <translation>Ramki/bajty danych RX</translation>
4436     </message>
4437     <message>
4438         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="102"/>
4439         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="576"/>
4440         <source>RX data rate</source>
4441         <translation>Transfer danych RX</translation>
4442     </message>
4443     <message>
4444         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="107"/>
4445         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="532"/>
4446         <source>NCF frames</source>
4447         <translation>Ramki NCF</translation>
4448     </message>
4449     <message>
4450         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="112"/>
4451         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="554"/>
4452         <source>NCF count</source>
4453         <translation>Wystąpień NCF</translation>
4454     </message>
4455     <message>
4456         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="117"/>
4457         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="543"/>
4458         <source>NCF bytes</source>
4459         <translation>Bajty NCF</translation>
4460     </message>
4461     <message>
4462         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="122"/>
4463         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="587"/>
4464         <source>NCF frames/bytes</source>
4465         <translation>Ramki/bajty NCF</translation>
4466     </message>
4467     <message>
4468         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="127"/>
4469         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="598"/>
4470         <source>NCF count/bytes</source>
4471         <translation>Wystąpienia/bajty NCF</translation>
4472     </message>
4473     <message>
4474         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="132"/>
4475         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="609"/>
4476         <source>NCF frames/count</source>
4477         <translation>Ramki/wystąpienia NCF</translation>
4478     </message>
4479     <message>
4480         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="137"/>
4481         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="620"/>
4482         <source>NCF frames/count/bytes</source>
4483         <translation>Ramki/wystąpienia/bajty NCF</translation>
4484     </message>
4485     <message>
4486         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="142"/>
4487         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="631"/>
4488         <source>NCF rate</source>
4489         <translation>Transfer NCF</translation>
4490     </message>
4491     <message>
4492         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="147"/>
4493         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="642"/>
4494         <source>SM frames</source>
4495         <translation>Ramki SM</translation>
4496     </message>
4497     <message>
4498         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="152"/>
4499         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="653"/>
4500         <source>SM bytes</source>
4501         <translation>Bajty SM</translation>
4502     </message>
4503     <message>
4504         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="157"/>
4505         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="664"/>
4506         <source>SM frames/bytes</source>
4507         <translation>Ramki/bajty SM</translation>
4508     </message>
4509     <message>
4510         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="162"/>
4511         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="675"/>
4512         <source>SM rate</source>
4513         <translation>Transfer SM</translation>
4514     </message>
4515     <message>
4516         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="173"/>
4517         <source>Show</source>
4518         <translation>Pokaż numery sekwencyjne dla transportu</translation>
4519     </message>
4520     <message>
4521         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="181"/>
4522         <source>Data</source>
4523         <translation>Dane</translation>
4524     </message>
4525     <message>
4526         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="186"/>
4527         <source>RX Data</source>
4528         <translation>Dane RX</translation>
4529     </message>
4530     <message>
4531         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="191"/>
4532         <source>NCF</source>
4533         <translation>NCF</translation>
4534     </message>
4535     <message>
4536         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="196"/>
4537         <source>SM</source>
4538         <translation>SM</translation>
4539     </message>
4540     <message>
4541         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="204"/>
4542         <source>sequence numbers for transport</source>
4543         <translation>numery sekwencyjne dla transportu</translation>
4544     </message>
4545     <message>
4546         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="211"/>
4547         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="352"/>
4548         <source>XXXXX:XXX.XXX.XXX.XXX:XXXXX:XXXXXXXX:XXX.XXX.XXX.XXX:XXXXX</source>
4549         <translation>XXXXX:XXX.XXX.XXX.XXX:XXXXX:XXXXXXXX:XXX.XXX.XXX.XXX:XXXXX</translation>
4550     </message>
4551     <message>
4552         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="250"/>
4553         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="378"/>
4554         <source>SQN</source>
4555         <translation>SQN</translation>
4556     </message>
4557     <message>
4558         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="255"/>
4559         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="278"/>
4560         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="383"/>
4561         <source>Count</source>
4562         <translation>Wystąpień</translation>
4563     </message>
4564     <message>
4565         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="260"/>
4566         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="283"/>
4567         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="388"/>
4568         <source>Frame</source>
4569         <translation>Ramka</translation>
4570     </message>
4571     <message>
4572         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="273"/>
4573         <source>SQN/Reason</source>
4574         <translation>SQN/Powód</translation>
4575     </message>
4576     <message>
4577         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="300"/>
4578         <source>Receivers</source>
4579         <translation>Odbiorcy</translation>
4580     </message>
4581     <message>
4582         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="319"/>
4583         <source>NAK frames</source>
4584         <translation>Ramki NAK</translation>
4585     </message>
4586     <message>
4587         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="324"/>
4588         <source>NAK count</source>
4589         <translation>Wystąpienia NAK</translation>
4590     </message>
4591     <message>
4592         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="329"/>
4593         <source>NAK bytes</source>
4594         <translation>Bajty NAK</translation>
4595     </message>
4596     <message>
4597         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="334"/>
4598         <source>NAK rate</source>
4599         <translation>Transfer NAK</translation>
4600     </message>
4601     <message>
4602         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="345"/>
4603         <source>NAK sequence numbers for transport</source>
4604         <translation>Numery sekwencyjne NAK dla transportu</translation>
4605     </message>
4606     <message>
4607         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="409"/>
4608         <source>Display filter:</source>
4609         <translation>Filtr:</translation>
4610     </message>
4611     <message>
4612         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="419"/>
4613         <source>Regenerate statistics using this display filter</source>
4614         <translation>Wygeneruj statystyki używając filtru</translation>
4615     </message>
4616     <message>
4617         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="422"/>
4618         <source>Apply</source>
4619         <translation>Zastosuj</translation>
4620     </message>
4621     <message>
4622         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="441"/>
4623         <source>Copy as CSV</source>
4624         <translation>Kopiuj jako CSV</translation>
4625     </message>
4626     <message>
4627         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="444"/>
4628         <source>Copy the tree as CSV</source>
4629         <translation>Kopiuj drzewo jako CSV</translation>
4630     </message>
4631     <message>
4632         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="447"/>
4633         <source>Ctrl+C</source>
4634         <translation>Ctrl+C</translation>
4635     </message>
4636     <message>
4637         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="452"/>
4638         <source>Copy as YAML</source>
4639         <translation>Kopiuj jako YAML</translation>
4640     </message>
4641     <message>
4642         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="455"/>
4643         <source>Copy the tree as YAML</source>
4644         <translation>Kopiuj drzewo jako YAML</translation>
4645     </message>
4646     <message>
4647         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="458"/>
4648         <source>Ctrl+Y</source>
4649         <translation>Ctrl+Y</translation>
4650     </message>
4651     <message>
4652         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="469"/>
4653         <source>Show the data frames column</source>
4654         <translation>Pokaż kolumnę Ramki</translation>
4655     </message>
4656     <message>
4657         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="480"/>
4658         <source>Show the data bytes column</source>
4659         <translation>Pokaż kolumnę Bajty danych</translation>
4660     </message>
4661     <message>
4662         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="491"/>
4663         <source>Show the data frames/bytes column</source>
4664         <translation>Pokaż kolumnę Ramki/Bajty danych</translation>
4665     </message>
4666     <message>
4667         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="502"/>
4668         <source>Show the RX data frames column</source>
4669         <translation>Pokaż kolumnę Ramki RX</translation>
4670     </message>
4671     <message>
4672         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="513"/>
4673         <source>Show the RX data bytes column</source>
4674         <translation>Pokaż kolumnę Bajty danych RX</translation>
4675     </message>
4676     <message>
4677         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="524"/>
4678         <source>Show the RX data frames/bytes column</source>
4679         <translation>Pokaż kolumnę  Ramki/bajty danych RX</translation>
4680     </message>
4681     <message>
4682         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="535"/>
4683         <source>Show the NCF frames column</source>
4684         <translation>Pokaż kolumnę Ramki NCF</translation>
4685     </message>
4686     <message>
4687         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="546"/>
4688         <source>Show the NCF bytes column</source>
4689         <translation>Pokaż kolumnę  Bajty NCF</translation>
4690     </message>
4691     <message>
4692         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="557"/>
4693         <source>Show the NCF count column</source>
4694         <translation>Pokaż kolumnę Wystąpienia NCF</translation>
4695     </message>
4696     <message>
4697         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="568"/>
4698         <source>Show the data rate column</source>
4699         <translation>Pokaż kolumnę Transfer danych</translation>
4700     </message>
4701     <message>
4702         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="579"/>
4703         <source>Show the RX data rate column</source>
4704         <translation>Pokaż kolumnę Transfer danych RX</translation>
4705     </message>
4706     <message>
4707         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="590"/>
4708         <source>Show the NCF frames/bytes column</source>
4709         <translation>Pokaż kolumnę Ramki/Bajty NCF</translation>
4710     </message>
4711     <message>
4712         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="601"/>
4713         <source>Show the NCF count/bytes column</source>
4714         <translation>Pokaż kolumnę Wystąpienia/bajty NCF</translation>
4715     </message>
4716     <message>
4717         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="612"/>
4718         <source>Show the NCF frames/count column</source>
4719         <translation>Pokaż kolumnę Ramki/wystąpiania NCF</translation>
4720     </message>
4721     <message>
4722         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="623"/>
4723         <source>Show the NCF frames/count/bytes column</source>
4724         <translation>Pokaż kolumnę Ramki/wystąpienia/bajty NCF</translation>
4725     </message>
4726     <message>
4727         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="634"/>
4728         <source>Show the NCF rate column</source>
4729         <translation>Pokaż kolumnę Transfer NCF</translation>
4730     </message>
4731     <message>
4732         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="645"/>
4733         <source>Show the SM frames column</source>
4734         <translation>Pokaż kolumnę Ramki SM</translation>
4735     </message>
4736     <message>
4737         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="656"/>
4738         <source>Show the SM bytes column</source>
4739         <translation>Pokaż kolumnę Bajty SM</translation>
4740     </message>
4741     <message>
4742         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="667"/>
4743         <source>Show the SM frames/bytes column</source>
4744         <translation>Pokaż kolumnę Ramki/bajty SM</translation>
4745     </message>
4746     <message>
4747         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="678"/>
4748         <source>Show the SM rate column</source>
4749         <translation>Pokaż kolumnę Transfer SM</translation>
4750     </message>
4751     <message>
4752         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="683"/>
4753         <source>Auto-resize columns to content</source>
4754         <translation>Automatycznie dopasuj szerokość kolumn do zawartości</translation>
4755     </message>
4756     <message>
4757         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="686"/>
4758         <source>Resize columns to content size</source>
4759         <translation>Dopasuj szerokość kolumn do zawartości</translation>
4760     </message>
4761     <message>
4762         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.cpp" line="1315"/>
4763         <source>LBT-RM Statistics failed to attach to tap</source>
4764         <translation>Nie mogą podłączyć statystyk LBT-RM do kanału komunikacyjnego</translation>
4765     </message>
4766 </context>
4767 <context>
4768     <name>LBMLBTRUTransportDialog</name>
4769     <message>
4770         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="14"/>
4771         <source>LBTRU Transport Statistics</source>
4772         <translation>Statystyki tranportu LBTRU</translation>
4773     </message>
4774     <message>
4775         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="33"/>
4776         <source>Sources</source>
4777         <translation>Źródła</translation>
4778     </message>
4779     <message>
4780         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="62"/>
4781         <source>Address/Transport/Client</source>
4782         <translation>Adres/Transport/Klient</translation>
4783     </message>
4784     <message>
4785         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="67"/>
4786         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="670"/>
4787         <source>Data frames</source>
4788         <translation>Ramki danych</translation>
4789     </message>
4790     <message>
4791         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="72"/>
4792         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="681"/>
4793         <source>Data bytes</source>
4794         <translation>Bajty danych</translation>
4795     </message>
4796     <message>
4797         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="77"/>
4798         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="692"/>
4799         <source>Data frames/bytes</source>
4800         <translation>Ramki/bajty danych</translation>
4801     </message>
4802     <message>
4803         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="82"/>
4804         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="703"/>
4805         <source>Data rate</source>
4806         <translation>Transfer danych</translation>
4807     </message>
4808     <message>
4809         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="87"/>
4810         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="714"/>
4811         <source>RX data frames</source>
4812         <translation>Ramki danych RX</translation>
4813     </message>
4814     <message>
4815         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="92"/>
4816         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="725"/>
4817         <source>RX data bytes</source>
4818         <translation>Bajty danych RX</translation>
4819     </message>
4820     <message>
4821         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="97"/>
4822         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="736"/>
4823         <source>RX data frames/bytes</source>
4824         <translation>Ramki/bajty danych RX</translation>
4825     </message>
4826     <message>
4827         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="102"/>
4828         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="747"/>
4829         <source>RX data rate</source>
4830         <translation>Transfer danych RX</translation>
4831     </message>
4832     <message>
4833         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="107"/>
4834         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="758"/>
4835         <source>NCF frames</source>
4836         <translation>Ramki NCF</translation>
4837     </message>
4838     <message>
4839         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="112"/>
4840         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="769"/>
4841         <source>NCF count</source>
4842         <translation>Wystąpień NCF</translation>
4843     </message>
4844     <message>
4845         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="117"/>
4846         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="780"/>
4847         <source>NCF bytes</source>
4848         <translation>Bajty NCF</translation>
4849     </message>
4850     <message>
4851         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="122"/>
4852         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="813"/>
4853         <source>NCF frames/count</source>
4854         <translation>Ramki/wystąpienia NCF</translation>
4855     </message>
4856     <message>
4857         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="127"/>
4858         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="791"/>
4859         <source>NCF frames/bytes</source>
4860         <translation>Ramki/bajty NCF</translation>
4861     </message>
4862     <message>
4863         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="132"/>
4864         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="802"/>
4865         <source>NCF count/bytes</source>
4866         <translation>Wystąpienia/bajty NCF</translation>
4867     </message>
4868     <message>
4869         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="137"/>
4870         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="824"/>
4871         <source>NCF frames/count/bytes</source>
4872         <translation>Ramki/wystąpienia/bajty NCF</translation>
4873     </message>
4874     <message>
4875         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="142"/>
4876         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="1115"/>
4877         <source>NCF rate</source>
4878         <translation>Transfer NCF</translation>
4879     </message>
4880     <message>
4881         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="147"/>
4882         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="835"/>
4883         <source>SM frames</source>
4884         <translation>Ramki SM</translation>
4885     </message>
4886     <message>
4887         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="152"/>
4888         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="846"/>
4889         <source>SM bytes</source>
4890         <translation>Bajty SM</translation>
4891     </message>
4892     <message>
4893         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="157"/>
4894         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="857"/>
4895         <source>SM frames/bytes</source>
4896         <translation>Ramki/bajty SM</translation>
4897     </message>
4898     <message>
4899         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="162"/>
4900         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="868"/>
4901         <source>SM rate</source>
4902         <translation>Transfer SM</translation>
4903     </message>
4904     <message>
4905         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="167"/>
4906         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="879"/>
4907         <source>RST frames</source>
4908         <translation>Ramki RST</translation>
4909     </message>
4910     <message>
4911         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="172"/>
4912         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="890"/>
4913         <source>RST bytes</source>
4914         <translation>Bajty RST</translation>
4915     </message>
4916     <message>
4917         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="177"/>
4918         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="901"/>
4919         <source>RST frames/bytes</source>
4920         <translation>Ramki/bajty RST</translation>
4921     </message>
4922     <message>
4923         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="182"/>
4924         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="912"/>
4925         <source>RST rate</source>
4926         <translation>Transfer RST</translation>
4927     </message>
4928     <message>
4929         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="193"/>
4930         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="471"/>
4931         <source>Show</source>
4932         <translation>Pokaż szczegóły dla transportu</translation>
4933     </message>
4934     <message>
4935         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="213"/>
4936         <source>Data SQN</source>
4937         <translation>Dane SQN</translation>
4938     </message>
4939     <message>
4940         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="218"/>
4941         <source>RX Data SQN</source>
4942         <translation>Dane RX SQN</translation>
4943     </message>
4944     <message>
4945         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="223"/>
4946         <source>NCF SQN</source>
4947         <translation>NCF SQN</translation>
4948     </message>
4949     <message>
4950         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="228"/>
4951         <source>SM SQN</source>
4952         <translation>SM SQN</translation>
4953     </message>
4954     <message>
4955         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="233"/>
4956         <source>RST reason</source>
4957         <translation>Powód RST</translation>
4958     </message>
4959     <message>
4960         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="241"/>
4961         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="503"/>
4962         <source>details for transport</source>
4963         <translation>szczegóły dla transportu</translation>
4964     </message>
4965     <message>
4966         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="248"/>
4967         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="510"/>
4968         <source>XXXXX:XXX.XXX.XXX.XXX:XXXXX:XXXXXXXX:XXX.XXX.XXX.XXX:XXXXX</source>
4969         <translation>XXXXX:XXX.XXX.XXX.XXX:XXXXX:XXXXXXXX:XXX.XXX.XXX.XXX:XXXXX</translation>
4970     </message>
4971     <message>
4972         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="287"/>
4973         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="549"/>
4974         <source>SQN</source>
4975         <translation>SQN</translation>
4976     </message>
4977     <message>
4978         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="292"/>
4979         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="315"/>
4980         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="338"/>
4981         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="554"/>
4982         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="583"/>
4983         <source>Count</source>
4984         <translation>Wystąpień</translation>
4985     </message>
4986     <message>
4987         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="297"/>
4988         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="320"/>
4989         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="343"/>
4990         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="559"/>
4991         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="588"/>
4992         <source>Frame</source>
4993         <translation>Ramka</translation>
4994     </message>
4995     <message>
4996         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="310"/>
4997         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="578"/>
4998         <source>Reason</source>
4999         <translation>Powód</translation>
5000     </message>
5001     <message>
5002         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="333"/>
5003         <source>SQN/Reason</source>
5004         <translation>SQN/Powód</translation>
5005     </message>
5006     <message>
5007         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="366"/>
5008         <source>Receivers</source>
5009         <translation>Odbiorcy</translation>
5010     </message>
5011     <message>
5012         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="380"/>
5013         <source>Address/Transport</source>
5014         <translation>Adres/Transport</translation>
5015     </message>
5016     <message>
5017         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="385"/>
5018         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="923"/>
5019         <source>NAK frames</source>
5020         <translation>Ramki NAK</translation>
5021     </message>
5022     <message>
5023         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="390"/>
5024         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="934"/>
5025         <source>NAK count</source>
5026         <translation>Wystąpienia NAK</translation>
5027     </message>
5028     <message>
5029         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="395"/>
5030         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="945"/>
5031         <source>NAK bytes</source>
5032         <translation>Bajty NAK</translation>
5033     </message>
5034     <message>
5035         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="400"/>
5036         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="956"/>
5037         <source>NAK frames/count</source>
5038         <translation>Ramki/wystąpienia NAK</translation>
5039     </message>
5040     <message>
5041         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="405"/>
5042         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="967"/>
5043         <source>NAK count/bytes</source>
5044         <translation>Wystąpienia/bajty NAK</translation>
5045     </message>
5046     <message>
5047         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="410"/>
5048         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="978"/>
5049         <source>NAK frames/bytes</source>
5050         <translation>Ramki/bajty NAK</translation>
5051     </message>
5052     <message>
5053         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="415"/>
5054         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="989"/>
5055         <source>NAK frames/count/bytes</source>
5056         <translation>Ramki/Wystąpienia/Bajty NAK</translation>
5057     </message>
5058     <message>
5059         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="420"/>
5060         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="1000"/>
5061         <source>NAK rate</source>
5062         <translation>Transfer NAK</translation>
5063     </message>
5064     <message>
5065         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="425"/>
5066         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="1011"/>
5067         <source>ACK frames</source>
5068         <translation>Ramki ACK</translation>
5069     </message>
5070     <message>
5071         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="430"/>
5072         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="1022"/>
5073         <source>ACK bytes</source>
5074         <translation>Bajty ACK</translation>
5075     </message>
5076     <message>
5077         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="435"/>
5078         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="1033"/>
5079         <source>ACK frames/bytes</source>
5080         <translation>Ramki/bajty ACK</translation>
5081     </message>
5082     <message>
5083         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="440"/>
5084         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="1044"/>
5085         <source>ACK rate</source>
5086         <translation>Transfer ACK</translation>
5087     </message>
5088     <message>
5089         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="445"/>
5090         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="1055"/>
5091         <source>CREQ frames</source>
5092         <translation>Ramki CREQ</translation>
5093     </message>
5094     <message>
5095         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="450"/>
5096         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="1066"/>
5097         <source>CREQ bytes</source>
5098         <translation>Bajty CREQ</translation>
5099     </message>
5100     <message>
5101         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="455"/>
5102         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="1077"/>
5103         <source>CREQ frames/bytes</source>
5104         <translation>Ramki/bajty CREQ</translation>
5105     </message>
5106     <message>
5107         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="460"/>
5108         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="1088"/>
5109         <source>CREQ rate</source>
5110         <translation>Transfer CREQ</translation>
5111     </message>
5112     <message>
5113         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="485"/>
5114         <source>NAK SQN</source>
5115         <translation>NAK SQN</translation>
5116     </message>
5117     <message>
5118         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="490"/>
5119         <source>ACK SQN</source>
5120         <translation>ACK SQN</translation>
5121     </message>
5122     <message>
5123         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="495"/>
5124         <source>CREQ request</source>
5125         <translation>Żądanie CREQ</translation>
5126     </message>
5127     <message>
5128         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="613"/>
5129         <source>Display filter:</source>
5130         <translation>Filtr:</translation>
5131     </message>
5132     <message>
5133         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="623"/>
5134         <source>Regenerate statistics using this display filter</source>
5135         <translation>Wygeneruj statystyki używając filtru</translation>
5136     </message>
5137     <message>
5138         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="626"/>
5139         <source>Apply</source>
5140         <translation>Zastosuj</translation>
5141     </message>
5142     <message>
5143         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="645"/>
5144         <source>Copy as CSV</source>
5145         <translation>Kopiuj jako CSV</translation>
5146     </message>
5147     <message>
5148         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="648"/>
5149         <source>Copy the tree as CSV</source>
5150         <translation>Kopiuj drzewo jako CSV</translation>
5151     </message>
5152     <message>
5153         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="651"/>
5154         <source>Ctrl+C</source>
5155         <translation>Ctrl+C</translation>
5156     </message>
5157     <message>
5158         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="656"/>
5159         <source>Copy as YAML</source>
5160         <translation>Kopiuj jako YAML</translation>
5161     </message>
5162     <message>
5163         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="659"/>
5164         <source>Copy the tree as YAML</source>
5165         <translation>Kopiuj drzewo jako YAML</translation>
5166     </message>
5167     <message>
5168         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="662"/>
5169         <source>Ctrl+Y</source>
5170         <translation>Ctrl+Y</translation>
5171     </message>
5172     <message>
5173         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="673"/>
5174         <source>Show the data frames column</source>
5175         <translation>Pokaż kolumnę Ramki</translation>
5176     </message>
5177     <message>
5178         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="684"/>
5179         <source>Show the data bytes column</source>
5180         <translation>Pokaż kolumnę Bajty danych</translation>
5181     </message>
5182     <message>
5183         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="695"/>
5184         <source>Show the data frames/bytes column</source>
5185         <translation>Pokaż kolumnę Ramki/Bajty danych</translation>
5186     </message>
5187     <message>
5188         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="706"/>
5189         <source>Show the data rate column</source>
5190         <translation>Pokaż kolumnę Transfer danych</translation>
5191     </message>
5192     <message>
5193         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="717"/>
5194         <source>Show the RX data frames column</source>
5195         <translation>Pokaż kolumnę Ramki RX</translation>
5196     </message>
5197     <message>
5198         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="728"/>
5199         <source>Show the RX data bytes column</source>
5200         <translation>Pokaż kolumnę Bajty danych RX</translation>
5201     </message>
5202     <message>
5203         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="739"/>
5204         <source>Show the RX data frames/bytes column</source>
5205         <translation>Pokaż kolumnę  Ramki/bajty danych RX</translation>
5206     </message>
5207     <message>
5208         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="750"/>
5209         <source>Show the RX data rate column</source>
5210         <translation>Pokaż kolumnę Transfer danych RX</translation>
5211     </message>
5212     <message>
5213         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="761"/>
5214         <source>Show the NCF frames column</source>
5215         <translation>Pokaż kolumnę Ramki NCF</translation>
5216     </message>
5217     <message>
5218         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="772"/>
5219         <source>Show the NCF count column</source>
5220         <translation>Pokaż kolumnę Wystąpienia NCF</translation>
5221     </message>
5222     <message>
5223         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="783"/>
5224         <source>Show the NCF bytes column</source>
5225         <translation>Pokaż kolumnę  Bajty NCF</translation>
5226     </message>
5227     <message>
5228         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="794"/>
5229         <source>Show the NCF frames/bytes column</source>
5230         <translation>Pokaż kolumnę Ramki/Bajty NCF</translation>
5231     </message>
5232     <message>
5233         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="805"/>
5234         <source>Show the NCF count/bytes column</source>
5235         <translation>Pokaż kolumnę Wystąpienia/bajty NCF</translation>
5236     </message>
5237     <message>
5238         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="816"/>
5239         <source>Show the NCF frames/count column</source>
5240         <translation>Pokaż kolumnę Ramki/wystąpiania NCF</translation>
5241     </message>
5242     <message>
5243         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="827"/>
5244         <source>Show the NCF frames/count/bytes column</source>
5245         <translation>Pokaż kolumnę Ramki/Wystąpienia/Bajty NCF</translation>
5246     </message>
5247     <message>
5248         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="838"/>
5249         <source>Show the SM frames column</source>
5250         <translation>Pokaż kolumnę Ramki SM</translation>
5251     </message>
5252     <message>
5253         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="849"/>
5254         <source>Show the SM bytes column</source>
5255         <translation>Pokaż kolumnę Bajty SM</translation>
5256     </message>
5257     <message>
5258         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="860"/>
5259         <source>Show the SM frames/bytes column</source>
5260         <translation>Pokaż kolumnę Ramki/bajty SM</translation>
5261     </message>
5262     <message>
5263         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="871"/>
5264         <source>Show the SM rate column</source>
5265         <translation>Pokaż kolumnę Transfer SM</translation>
5266     </message>
5267     <message>
5268         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="882"/>
5269         <source>Show the RST frames column</source>
5270         <translation>Pokaż kolumnę Ramki RST</translation>
5271     </message>
5272     <message>
5273         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="893"/>
5274         <source>Show the RST bytes column</source>
5275         <translation>Pokaż kolumnę  Bajty RST</translation>
5276     </message>
5277     <message>
5278         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="904"/>
5279         <source>Show the RST frames/bytes column</source>
5280         <translation>Pokaż kolumnę Ramki/Bajty RST</translation>
5281     </message>
5282     <message>
5283         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="915"/>
5284         <source>Show the RST rate column</source>
5285         <translation>Pokaż kolumnę Transfer RST</translation>
5286     </message>
5287     <message>
5288         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="926"/>
5289         <source>Show the NAK frames column</source>
5290         <translation>Pokaż kolumnę Ramki NAK</translation>
5291     </message>
5292     <message>
5293         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="937"/>
5294         <source>Show the NAK count column</source>
5295         <translation>Pokaż kolumnę Wystąpienia NAK</translation>
5296     </message>
5297     <message>
5298         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="948"/>
5299         <source>Show the NAK bytes column</source>
5300         <translation>Pokaż kolumnę  Bajty NAK</translation>
5301     </message>
5302     <message>
5303         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="959"/>
5304         <source>Show the NAK frames/count column</source>
5305         <translation>Pokaż kolumnę Ramki/wystąpiania NAK</translation>
5306     </message>
5307     <message>
5308         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="970"/>
5309         <source>Show the NAK count/bytes column</source>
5310         <translation>Pokaż kolumnę Wystąpienia/bajty NAK</translation>
5311     </message>
5312     <message>
5313         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="981"/>
5314         <source>Show the NAK frames/bytes column</source>
5315         <translation>Pokaż kolumnę Ramki/Bajty NAK</translation>
5316     </message>
5317     <message>
5318         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="992"/>
5319         <source>Show the NAK frames/count/bytes column</source>
5320         <translation>Pokaż kolumnę Ramki/wystąpienia/bajty NAK</translation>
5321     </message>
5322     <message>
5323         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="1003"/>
5324         <source>Show the NAK rate column</source>
5325         <translation>Pokaż kolumnę Transfer NAK</translation>
5326     </message>
5327     <message>
5328         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="1014"/>
5329         <source>Show the ACK frames column</source>
5330         <translation>Pokaż kolumnę Ramki ACK</translation>
5331     </message>
5332     <message>
5333         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="1025"/>
5334         <source>Show the ACK bytes column</source>
5335         <translation>Pokaż kolumnę Bajty ACK</translation>
5336     </message>
5337     <message>
5338         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="1036"/>
5339         <source>Show the ACK frames/bytes column</source>
5340         <translation>Pokaż kolumnę Ramki/bajty ACK</translation>
5341     </message>
5342     <message>
5343         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="1047"/>
5344         <source>Show the ACK rate column</source>
5345         <translation>Pokaż kolumnę Transfer ACK</translation>
5346     </message>
5347     <message>
5348         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="1058"/>
5349         <source>Show the CREQ frames column</source>
5350         <translation>Pokaż kolumnę Ramki CREQ</translation>
5351     </message>
5352     <message>
5353         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="1069"/>
5354         <source>Show the CREQ bytes column</source>
5355         <translation>Pokaż kolumnę Bajty CREQ</translation>
5356     </message>
5357     <message>
5358         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="1080"/>
5359         <source>Show the CREQ frames/bytes column</source>
5360         <translation>Pokaż kolumnę Ramki/bajty CREQ</translation>
5361     </message>
5362     <message>
5363         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="1091"/>
5364         <source>Show the CREQ rate column</source>
5365         <translation>Pokaż kolumnę Transfer CREQ</translation>
5366     </message>
5367     <message>
5368         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="1096"/>
5369         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="1104"/>
5370         <source>Auto-resize columns to content</source>
5371         <translation>Automatycznie dopasuj szerokość kolumn do zawartości</translation>
5372     </message>
5373     <message>
5374         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="1099"/>
5375         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="1107"/>
5376         <source>Resize columns to content size</source>
5377         <translation>Dopasuj szerokość kolumn do zawartości</translation>
5378     </message>
5379     <message>
5380         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="1118"/>
5381         <source>Show the NCF rate column</source>
5382         <translation>Pokaż kolumnę Transfer NCF</translation>
5383     </message>
5384     <message>
5385         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.cpp" line="1735"/>
5386         <source>LBT-RU Statistics failed to attach to tap</source>
5387         <translation>Nie mogą podłączyć statystyk LBT-RU do kanału komunikacyjnego</translation>
5388     </message>
5389 </context>
5390 <context>
5391     <name>LBMStreamDialog</name>
5392     <message>
5393         <location filename="lbm_stream_dialog.ui" line="14"/>
5394         <source>Dialog</source>
5395         <translation>Okno</translation>
5396     </message>
5397     <message>
5398         <location filename="lbm_stream_dialog.ui" line="21"/>
5399         <source>Stream</source>
5400         <translation>Strumień</translation>
5401     </message>
5402     <message>
5403         <location filename="lbm_stream_dialog.ui" line="26"/>
5404         <source>Endpoint A</source>
5405         <translation>Punkt krańcowy A</translation>
5406     </message>
5407     <message>
5408         <location filename="lbm_stream_dialog.ui" line="31"/>
5409         <source>Endpoint B</source>
5410         <translation>Punkt krańcowy B</translation>
5411     </message>
5412     <message>
5413         <location filename="lbm_stream_dialog.ui" line="36"/>
5414         <source>Messages</source>
5415         <translation>Komunikaty</translation>
5416     </message>
5417     <message>
5418         <location filename="lbm_stream_dialog.ui" line="44"/>
5419         <source>Bytes</source>
5420         <translation>Bajtów</translation>
5421     </message>
5422     <message>
5423         <location filename="lbm_stream_dialog.ui" line="49"/>
5424         <source>First Frame</source>
5425         <translation>Pierwszy pakiet</translation>
5426     </message>
5427     <message>
5428         <location filename="lbm_stream_dialog.ui" line="54"/>
5429         <source>Last Frame</source>
5430         <translation>Pierwszy pakiet</translation>
5431     </message>
5432     <message>
5433         <location filename="lbm_stream_dialog.ui" line="64"/>
5434         <source>Display filter:</source>
5435         <translation>Filtr:</translation>
5436     </message>
5437     <message>
5438         <location filename="lbm_stream_dialog.ui" line="74"/>
5439         <source>Regenerate statistics using this display filter</source>
5440         <translation>Wygeneruj statystyki używając filtru</translation>
5441     </message>
5442     <message>
5443         <location filename="lbm_stream_dialog.ui" line="77"/>
5444         <source>Apply</source>
5445         <translation>Zastosuj</translation>
5446     </message>
5447     <message>
5448         <location filename="lbm_stream_dialog.ui" line="96"/>
5449         <source>Copy as CSV</source>
5450         <translation>Kopiuj jako CSV</translation>
5451     </message>
5452     <message>
5453         <location filename="lbm_stream_dialog.ui" line="99"/>
5454         <source>Copy the tree as CSV</source>
5455         <translation>Kopiuj drzewo jako CSV</translation>
5456     </message>
5457     <message>
5458         <location filename="lbm_stream_dialog.ui" line="102"/>
5459         <source>Ctrl+C</source>
5460         <translation>Ctrl+C</translation>
5461     </message>
5462     <message>
5463         <location filename="lbm_stream_dialog.ui" line="107"/>
5464         <source>Copy as YAML</source>
5465         <translation>Kopiuj jako YAML</translation>
5466     </message>
5467     <message>
5468         <location filename="lbm_stream_dialog.ui" line="110"/>
5469         <source>Copy the tree as YAML</source>
5470         <translation>Kopiuj drzewo jako YAML</translation>
5471     </message>
5472     <message>
5473         <location filename="lbm_stream_dialog.ui" line="113"/>
5474         <source>Ctrl+Y</source>
5475         <translation>Ctrl+Y</translation>
5476     </message>
5477     <message>
5478         <location filename="lbm_stream_dialog.cpp" line="392"/>
5479         <source>LBM Stream failed to attach to tap</source>
5480         <translation>Strumień LBM nie może się podłączyć do kanału komunikacyjnego</translation>
5481     </message>
5482 </context>
5483 <context>
5484     <name>LBMUIMFlowDialog</name>
5485     <message>
5486         <location filename="lbm_uimflow_dialog.ui" line="14"/>
5487         <source>LBM UIM Flows</source>
5488         <translation>Przepływy LBM UIM</translation>
5489     </message>
5490     <message>
5491         <location filename="lbm_uimflow_dialog.ui" line="51"/>
5492         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
5493
5494 &lt;h3&gt;Valuable and amazing time-saving keyboard shortcuts&lt;/h3&gt;
5495 &lt;table&gt;&lt;tbody&gt;
5496
5497 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;0&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Reset graph to its initial state&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
5498
5499 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move right 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
5500 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move left 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
5501 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;↑&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move up 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
5502 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;↓&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move down 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
5503 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move right 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
5504 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move left 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
5505 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;↑&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move up 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
5506 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;↓&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move down 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
5507
5508 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;g&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Go to packet under cursor&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
5509
5510 &lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;
5511 &lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
5512         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
5513
5514 &lt;h3&gt;Przydatne skróty klawiaturowe&lt;/h3&gt;
5515 &lt;table&gt;&lt;tbody&gt;
5516
5517 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;0&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Resetuj wykres do stanu początkowego&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
5518
5519 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Przesuń w prawo o 10 pikseli&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
5520 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Przesuń w lewo o 10 pikseli&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
5521 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;↑&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Przesuń w górę o 10 pikseli&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
5522 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;↓&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move down 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
5523 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Przesuń w prawo o 1 piksel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
5524 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Przesuń w lewo o 1 piksel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
5525 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;↑&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Przesuń w górę o 1 piksel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
5526 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;↓&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Przesuń w dół o 1 piksel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
5527
5528 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;g&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Idź do pakietu pod kursorem&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
5529
5530 &lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;
5531 &lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
5532     </message>
5533     <message>
5534         <location filename="lbm_uimflow_dialog.ui" line="73"/>
5535         <source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;A hint&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
5536         <translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;Podpowiedź&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
5537     </message>
5538     <message>
5539         <location filename="lbm_uimflow_dialog.ui" line="85"/>
5540         <source>Show:</source>
5541         <translation>Pokaż: </translation>
5542     </message>
5543     <message>
5544         <location filename="lbm_uimflow_dialog.ui" line="93"/>
5545         <source>All packets</source>
5546         <translation>Wszystkie pakiety</translation>
5547     </message>
5548     <message>
5549         <location filename="lbm_uimflow_dialog.ui" line="98"/>
5550         <source>Displayed packets</source>
5551         <translation>Wyświetlane pakiety</translation>
5552     </message>
5553     <message>
5554         <location filename="lbm_uimflow_dialog.ui" line="136"/>
5555         <source>Reset</source>
5556         <translation>Resetuj</translation>
5557     </message>
5558     <message>
5559         <location filename="lbm_uimflow_dialog.ui" line="155"/>
5560         <source>Reset Diagram</source>
5561         <translation>Resetuj diagram</translation>
5562     </message>
5563     <message>
5564         <location filename="lbm_uimflow_dialog.ui" line="158"/>
5565         <source>Reset the diagram to its initial state.</source>
5566         <translation>Resetuj diagram do stanu początkowego.</translation>
5567     </message>
5568     <message>
5569         <location filename="lbm_uimflow_dialog.ui" line="161"/>
5570         <source>0</source>
5571         <translation>0</translation>
5572     </message>
5573     <message>
5574         <location filename="lbm_uimflow_dialog.ui" line="166"/>
5575         <source>Move Up 10 Pixels</source>
5576         <translation>Przesuń w górę o 10 pikseli</translation>
5577     </message>
5578     <message>
5579         <location filename="lbm_uimflow_dialog.ui" line="169"/>
5580         <source>Move up 10 pixels</source>
5581         <translation>Przesuń w górę o 10 pikseli</translation>
5582     </message>
5583     <message>
5584         <location filename="lbm_uimflow_dialog.ui" line="172"/>
5585         <source>Up</source>
5586         <translation>W górę</translation>
5587     </message>
5588     <message>
5589         <location filename="lbm_uimflow_dialog.ui" line="177"/>
5590         <source>Move Left 10 Pixels</source>
5591         <translation>Przesuń w lewo o 10 pikseli</translation>
5592     </message>
5593     <message>
5594         <location filename="lbm_uimflow_dialog.ui" line="180"/>
5595         <source>Move left 10 pixels</source>
5596         <translation>Przesuń w lewo o 10 pikseli</translation>
5597     </message>
5598     <message>
5599         <location filename="lbm_uimflow_dialog.ui" line="183"/>
5600         <source>Left</source>
5601         <translation>W lewo</translation>
5602     </message>
5603     <message>
5604         <location filename="lbm_uimflow_dialog.ui" line="188"/>
5605         <source>Move Right 10 Pixels</source>
5606         <translation>Przesuń w prawo o 10 pikseli</translation>
5607     </message>
5608     <message>
5609         <location filename="lbm_uimflow_dialog.ui" line="191"/>
5610         <source>Move right 10 pixels</source>
5611         <translation>Przesuń w prawo o 10 pikseli</translation>
5612     </message>
5613     <message>
5614         <location filename="lbm_uimflow_dialog.ui" line="194"/>
5615         <source>Right</source>
5616         <translation>W prawo</translation>
5617     </message>
5618     <message>
5619         <location filename="lbm_uimflow_dialog.ui" line="199"/>
5620         <source>Move Down 10 Pixels</source>
5621         <translation>Przesuń w dół o 10 pikseli</translation>
5622     </message>
5623     <message>
5624         <location filename="lbm_uimflow_dialog.ui" line="202"/>
5625         <source>Move down 10 pixels</source>
5626         <translation>Przesuń w dół o 10 pikseli</translation>
5627     </message>
5628     <message>
5629         <location filename="lbm_uimflow_dialog.ui" line="205"/>
5630         <source>Down</source>
5631         <translation>W dół</translation>
5632     </message>
5633     <message>
5634         <location filename="lbm_uimflow_dialog.ui" line="210"/>
5635         <source>Move Up 1 Pixel</source>
5636         <translation>Przesuń w górę o 1 piksel</translation>
5637     </message>
5638     <message>
5639         <location filename="lbm_uimflow_dialog.ui" line="213"/>
5640         <source>Move up 1 pixel</source>
5641         <translation>Przesuń w górę o 1 piksel</translation>
5642     </message>
5643     <message>
5644         <location filename="lbm_uimflow_dialog.ui" line="216"/>
5645         <source>Shift+Up</source>
5646         <translation>Shift+w górę</translation>
5647     </message>
5648     <message>
5649         <location filename="lbm_uimflow_dialog.ui" line="221"/>
5650         <source>Move Left 1 Pixel</source>
5651         <translation>Przesuń w lewo o 1 piksel</translation>
5652     </message>
5653     <message>
5654         <location filename="lbm_uimflow_dialog.ui" line="224"/>
5655         <source>Move left 1 pixel</source>
5656         <translation>Przesuń w lewo o 1 piksel</translation>
5657     </message>
5658     <message>
5659         <location filename="lbm_uimflow_dialog.ui" line="227"/>
5660         <source>Shift+Left</source>
5661         <translation>Shift+w lewo</translation>
5662     </message>
5663     <message>
5664         <location filename="lbm_uimflow_dialog.ui" line="232"/>
5665         <source>Move Right 1 Pixel</source>
5666         <translation>Przesuń w prawo o 1 piksel</translation>
5667     </message>
5668     <message>
5669         <location filename="lbm_uimflow_dialog.ui" line="235"/>
5670         <source>Move right 1 pixel</source>
5671         <translation>Przesuń w prawo o 1 piksel</translation>
5672     </message>
5673     <message>
5674         <location filename="lbm_uimflow_dialog.ui" line="238"/>
5675         <source>Shift+Right</source>
5676         <translation>Shift+w prawo</translation>
5677     </message>
5678     <message>
5679         <location filename="lbm_uimflow_dialog.ui" line="243"/>
5680         <source>Move Down 1 Pixel</source>
5681         <translation>Przesuń w dół o 1 piksel</translation>
5682     </message>
5683     <message>
5684         <location filename="lbm_uimflow_dialog.ui" line="246"/>
5685         <source>Move down 1 pixel</source>
5686         <translation>Przesuń w dół o 1 piksel</translation>
5687     </message>
5688     <message>
5689         <location filename="lbm_uimflow_dialog.ui" line="249"/>
5690         <source>Shift+Down</source>
5691         <translation>Shift+w dół</translation>
5692     </message>
5693     <message>
5694         <location filename="lbm_uimflow_dialog.ui" line="254"/>
5695         <source>Go To Packet Under Cursor</source>
5696         <translation>Idź do pakietu pod kursorem</translation>
5697     </message>
5698     <message>
5699         <location filename="lbm_uimflow_dialog.ui" line="257"/>
5700         <source>Go to packet currently under the cursor</source>
5701         <translation>Idź do pakietu pod kursorem</translation>
5702     </message>
5703     <message>
5704         <location filename="lbm_uimflow_dialog.ui" line="260"/>
5705         <source>G</source>
5706         <translation>G</translation>
5707     </message>
5708     <message>
5709         <location filename="lbm_uimflow_dialog.ui" line="265"/>
5710         <source>All Flows</source>
5711         <translation>Wszystkie przepływy</translation>
5712     </message>
5713     <message>
5714         <location filename="lbm_uimflow_dialog.ui" line="268"/>
5715         <source>Show flows for all packets</source>
5716         <translation>Pokazuj przepływy dla wszystkich pakietów</translation>
5717     </message>
5718     <message>
5719         <location filename="lbm_uimflow_dialog.ui" line="271"/>
5720         <location filename="lbm_uimflow_dialog.ui" line="282"/>
5721         <source>1</source>
5722         <translation>1</translation>
5723     </message>
5724     <message>
5725         <location filename="lbm_uimflow_dialog.ui" line="276"/>
5726         <source>TCP Flows</source>
5727         <translation>Przepływy TCP</translation>
5728     </message>
5729     <message>
5730         <location filename="lbm_uimflow_dialog.ui" line="279"/>
5731         <source>Show only TCP flow information</source>
5732         <translation>Pokazuj tylko przepływy dla TCP</translation>
5733     </message>
5734     <message>
5735         <location filename="lbm_uimflow_dialog.cpp" line="266"/>
5736         <source>Save As</source>
5737         <oldsource>Save As...</oldsource>
5738         <translation>Zapisz jako</translation>
5739     </message>
5740     <message numerus="yes">
5741         <location filename="lbm_uimflow_dialog.cpp" line="428"/>
5742         <source>%Ln node(s)</source>
5743         <translation>
5744             <numerusform>%Ln węzłów</numerusform>
5745             <numerusform>%Ln węzłów</numerusform>
5746             <numerusform>%Ln węzłów</numerusform>
5747         </translation>
5748     </message>
5749     <message numerus="yes">
5750         <location filename="lbm_uimflow_dialog.cpp" line="429"/>
5751         <source>%Ln item(s)</source>
5752         <translation>
5753             <numerusform>%Ln obiekt(ów)</numerusform>
5754             <numerusform>%Ln obiektów</numerusform>
5755             <numerusform>%Ln obiektów</numerusform>
5756         </translation>
5757     </message>
5758     <message>
5759         <location filename="lbm_uimflow_dialog.cpp" line="449"/>
5760         <source>Portable Document Format (*.pdf)</source>
5761         <translation>Dokument PDF (*.pdf)</translation>
5762     </message>
5763     <message>
5764         <location filename="lbm_uimflow_dialog.cpp" line="450"/>
5765         <source>Portable Network Graphics (*.png)</source>
5766         <translation>Obraz PNG (*.png)</translation>
5767     </message>
5768     <message>
5769         <location filename="lbm_uimflow_dialog.cpp" line="451"/>
5770         <source>Windows Bitmap (*.bmp)</source>
5771         <translation>Bitmapa Windows (*.bmp)</translation>
5772     </message>
5773     <message>
5774         <location filename="lbm_uimflow_dialog.cpp" line="453"/>
5775         <source>JPEG File Interchange Format (*.jpeg *.jpg)</source>
5776         <translation>Obraz JPEG (*.jpeg *.jpg)</translation>
5777     </message>
5778     <message>
5779         <location filename="lbm_uimflow_dialog.cpp" line="454"/>
5780         <source>ASCII (*.txt)</source>
5781         <translation>ASCII (*.txt)</translation>
5782     </message>
5783     <message>
5784         <location filename="lbm_uimflow_dialog.cpp" line="466"/>
5785         <source>Save Graph As</source>
5786         <translation>Zapisz wykres jako</translation>
5787     </message>
5788 </context>
5789 <context>
5790     <name>LayoutPreferencesFrame</name>
5791     <message>
5792         <location filename="layout_preferences_frame.ui" line="14"/>
5793         <source>Frame</source>
5794         <translation>Ramka</translation>
5795     </message>
5796     <message>
5797         <location filename="layout_preferences_frame.ui" line="181"/>
5798         <source>Pane 1:</source>
5799         <translation>Komponent 1:</translation>
5800     </message>
5801     <message>
5802         <location filename="layout_preferences_frame.ui" line="188"/>
5803         <location filename="layout_preferences_frame.ui" line="239"/>
5804         <location filename="layout_preferences_frame.ui" line="290"/>
5805         <source>Packet List</source>
5806         <translation>Lista pakietów</translation>
5807     </message>
5808     <message>
5809         <location filename="layout_preferences_frame.ui" line="198"/>
5810         <location filename="layout_preferences_frame.ui" line="249"/>
5811         <location filename="layout_preferences_frame.ui" line="300"/>
5812         <source>Packet Details</source>
5813         <translation>Szczegóły pakietu</translation>
5814     </message>
5815     <message>
5816         <location filename="layout_preferences_frame.ui" line="208"/>
5817         <location filename="layout_preferences_frame.ui" line="259"/>
5818         <location filename="layout_preferences_frame.ui" line="310"/>
5819         <source>Packet Bytes</source>
5820         <translation>Bajty pakietu</translation>
5821     </message>
5822     <message>
5823         <location filename="layout_preferences_frame.ui" line="218"/>
5824         <location filename="layout_preferences_frame.ui" line="269"/>
5825         <location filename="layout_preferences_frame.ui" line="320"/>
5826         <source>None</source>
5827         <translation>Brak</translation>
5828     </message>
5829     <message>
5830         <location filename="layout_preferences_frame.ui" line="232"/>
5831         <source>Pane 2:</source>
5832         <translation>Komponent 2:</translation>
5833     </message>
5834     <message>
5835         <location filename="layout_preferences_frame.ui" line="283"/>
5836         <source>Pane 3:</source>
5837         <translation>Komponent 3:</translation>
5838     </message>
5839     <message>
5840         <location filename="layout_preferences_frame.ui" line="350"/>
5841         <source>Show packet separator on Packet List</source>
5842         <translation>Pokazuj separator na Liście Pakietów</translation>
5843     </message>
5844 </context>
5845 <context>
5846     <name>LteMacStatisticsDialog</name>
5847     <message>
5848         <location filename="lte_mac_statistics_dialog.cpp" line="471"/>
5849         <source>LTE Mac Statistics</source>
5850         <translation>Statystyki LTE Mac</translation>
5851     </message>
5852     <message>
5853         <location filename="lte_mac_statistics_dialog.cpp" line="506"/>
5854         <source>Include SR frames in filter</source>
5855         <translation>Zawieraj ramki SR w filtrze</translation>
5856     </message>
5857     <message>
5858         <location filename="lte_mac_statistics_dialog.cpp" line="508"/>
5859         <source>Include RACH frames in filter</source>
5860         <translation>Zawieraj ramki RACH w filtrze</translation>
5861     </message>
5862 </context>
5863 <context>
5864     <name>LteRlcGraphDialog</name>
5865     <message>
5866         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="14"/>
5867         <source>Dialog</source>
5868         <translation>Okno</translation>
5869     </message>
5870     <message>
5871         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="23"/>
5872         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
5873
5874 &lt;h3&gt;Valuable and amazing time-saving keyboard shortcuts&lt;/h3&gt;
5875 &lt;table&gt;&lt;tbody&gt;
5876
5877 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;+&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom in&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
5878 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;-&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom out&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
5879 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;0&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Reset graph to its initial state&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
5880
5881 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move right 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
5882 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move left 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
5883 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;↑&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move up 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
5884 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;↓&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move down 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
5885 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move right 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
5886 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move left 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
5887 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;↑&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move up 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
5888 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;↓&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move down 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
5889
5890 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;g&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Go to packet under cursor&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
5891
5892 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;z&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle mouse drag / zoom&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
5893 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;t&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle capture / session time origin&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
5894 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;Space&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle crosshairs&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
5895
5896 &lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;
5897 &lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
5898         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
5899
5900 &lt;h3&gt;Przydatne skróty klawiaturowe&lt;/h3&gt;
5901 &lt;table&gt;&lt;tbody&gt;
5902
5903 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;+&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Powiększ&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
5904 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;-&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Pomniejsz&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
5905 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;0&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Resetuj wykres do stanu początkowego&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
5906
5907 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Przesuń w prawo o 10 pikseli&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
5908 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Przesuń w lewo o 10 pikseli&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
5909 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;↑&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Przesuń w górę o 10 pikseli&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
5910 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;↓&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move down 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
5911 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Przesuń w prawo o 1 piksel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
5912 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Przesuń w lewo o 1 piksel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
5913 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;↑&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Przesuń w górę o 1 piksel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
5914 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;↓&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Przesuń w dół o 1 piksel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
5915
5916 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;g&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Idź do pakietu pod kursorem&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
5917
5918 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;z&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Przełącz mysz pomiędzy funkcją przeciągnięcia a powiększenia/pomniejszenia&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
5919 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;t&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Przełącz między czasem przechwytywania a sesji&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
5920 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;Space&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Przełącz wskaźniki wykresu&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
5921
5922 &lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;
5923 &lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
5924     </message>
5925     <message>
5926         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="63"/>
5927         <source>Mouse</source>
5928         <translation>Mysz</translation>
5929     </message>
5930     <message>
5931         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="70"/>
5932         <source>Drag using the mouse button.</source>
5933         <translation>Przeciągnij przy użyciu myszy.</translation>
5934     </message>
5935     <message>
5936         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="73"/>
5937         <source>drags</source>
5938         <translation>przesuwanie</translation>
5939     </message>
5940     <message>
5941         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="83"/>
5942         <source>Select using the mouse button.</source>
5943         <translation>Wybieranie przy pomocy myszy.</translation>
5944     </message>
5945     <message>
5946         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="86"/>
5947         <source>zooms</source>
5948         <translation>zmiana rozmiaru</translation>
5949     </message>
5950     <message>
5951         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="109"/>
5952         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Reset the graph to its initial state.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
5953         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Resetuj wykres do ustawień początkowych&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
5954     </message>
5955     <message>
5956         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="112"/>
5957         <source>Reset</source>
5958         <translation>Reset</translation>
5959     </message>
5960     <message>
5961         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="131"/>
5962         <source>Reset Graph</source>
5963         <translation>Resetuj wykres</translation>
5964     </message>
5965     <message>
5966         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="134"/>
5967         <source>Reset the graph to its initial state.</source>
5968         <translation>Resetuj wykres do stanu początkowego.</translation>
5969     </message>
5970     <message>
5971         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="137"/>
5972         <source>0</source>
5973         <translation>0</translation>
5974     </message>
5975     <message>
5976         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="142"/>
5977         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="145"/>
5978         <source>Zoom In</source>
5979         <translation>Powiększ</translation>
5980     </message>
5981     <message>
5982         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="148"/>
5983         <source>+</source>
5984         <translation>+</translation>
5985     </message>
5986     <message>
5987         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="153"/>
5988         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="156"/>
5989         <source>Zoom Out</source>
5990         <translation>Pomniejsz</translation>
5991     </message>
5992     <message>
5993         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="159"/>
5994         <source>-</source>
5995         <translation>-</translation>
5996     </message>
5997     <message>
5998         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="164"/>
5999         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="167"/>
6000         <source>Move Up 10 Pixels</source>
6001         <translation>Przesuń w górę o 10 pikseli</translation>
6002     </message>
6003     <message>
6004         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="170"/>
6005         <source>Up</source>
6006         <translation>W górę</translation>
6007     </message>
6008     <message>
6009         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="175"/>
6010         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="178"/>
6011         <source>Move Left 10 Pixels</source>
6012         <translation>Przesuń w lewo o 10 pikseli</translation>
6013     </message>
6014     <message>
6015         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="181"/>
6016         <source>Left</source>
6017         <translation>W lewo</translation>
6018     </message>
6019     <message>
6020         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="186"/>
6021         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="189"/>
6022         <source>Move Right 10 Pixels</source>
6023         <translation>Przesuń w prawo o 10 pikseli</translation>
6024     </message>
6025     <message>
6026         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="192"/>
6027         <source>Right</source>
6028         <translation>W prawo</translation>
6029     </message>
6030     <message>
6031         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="197"/>
6032         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="200"/>
6033         <source>Move Down 10 Pixels</source>
6034         <translation>Przesuń w dół o 10 pikseli</translation>
6035     </message>
6036     <message>
6037         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="203"/>
6038         <source>Down</source>
6039         <translation>W dół</translation>
6040     </message>
6041     <message>
6042         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="208"/>
6043         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="211"/>
6044         <source>Move Up 1 Pixel</source>
6045         <translation>Przesuń w górę o 1 piksel</translation>
6046     </message>
6047     <message>
6048         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="214"/>
6049         <source>Shift+Up</source>
6050         <translation>Shift+w górę</translation>
6051     </message>
6052     <message>
6053         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="219"/>
6054         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="222"/>
6055         <source>Move Left 1 Pixel</source>
6056         <translation>Przesuń w lewo o 1 piksel</translation>
6057     </message>
6058     <message>
6059         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="225"/>
6060         <source>Shift+Left</source>
6061         <translation>Shift+w lewo</translation>
6062     </message>
6063     <message>
6064         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="230"/>
6065         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="233"/>
6066         <source>Move Right 1 Pixel</source>
6067         <translation>Przesuń w prawo o 1 piksel</translation>
6068     </message>
6069     <message>
6070         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="236"/>
6071         <source>Shift+Right</source>
6072         <translation>Shift+w prawo</translation>
6073     </message>
6074     <message>
6075         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="241"/>
6076         <source>Move Down 1 Pixel</source>
6077         <translation>Przesuń w dół o 1 piksel</translation>
6078     </message>
6079     <message>
6080         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="244"/>
6081         <source>Move down 1 Pixel</source>
6082         <translation>Przesuń w dół o 1 piksel</translation>
6083     </message>
6084     <message>
6085         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="247"/>
6086         <source>Shift+Down</source>
6087         <translation>Shift+w dół</translation>
6088     </message>
6089     <message>
6090         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="252"/>
6091         <source>Drag / Zoom</source>
6092         <translation>Przeciągnij / Powiększ/pomniejsz</translation>
6093     </message>
6094     <message>
6095         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="255"/>
6096         <source>Toggle mouse drag / zoom behavior</source>
6097         <translation>Przełącz mysz pomiędzy funkcją przeciągnięcia a powiększenia/pomniejszenia</translation>
6098     </message>
6099     <message>
6100         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="258"/>
6101         <source>Z</source>
6102         <translation>Z</translation>
6103     </message>
6104     <message>
6105         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="263"/>
6106         <source>Crosshairs</source>
6107         <translation>Wskaźniki</translation>
6108     </message>
6109     <message>
6110         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="266"/>
6111         <source>Toggle crosshairs</source>
6112         <translation>Przełącz wskaźnik wykresu</translation>
6113     </message>
6114     <message>
6115         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="269"/>
6116         <source>Space</source>
6117         <translation>Spacja</translation>
6118     </message>
6119     <message>
6120         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="274"/>
6121         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="277"/>
6122         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="285"/>
6123         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="288"/>
6124         <source>Move Up 100 Pixels</source>
6125         <translation>Przesuń w górę o 100 pikseli</translation>
6126     </message>
6127     <message>
6128         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="280"/>
6129         <source>PgUp</source>
6130         <translation>PgUp</translation>
6131     </message>
6132     <message>
6133         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="291"/>
6134         <source>PgDown</source>
6135         <translation>PgDown</translation>
6136     </message>
6137     <message>
6138         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="296"/>
6139         <source>Go To Packet Under Cursor</source>
6140         <translation>Idź do pakietu pod kursorem</translation>
6141     </message>
6142     <message>
6143         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="299"/>
6144         <source>Go to packet currently under the cursor</source>
6145         <translation>Idź do pakietu pod kursorem</translation>
6146     </message>
6147     <message>
6148         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="302"/>
6149         <source>G</source>
6150         <translation>G</translation>
6151     </message>
6152     <message>
6153         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="307"/>
6154         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="310"/>
6155         <source>Zoom In X Axis</source>
6156         <translation>Zwiększ zakres osi X</translation>
6157     </message>
6158     <message>
6159         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="313"/>
6160         <source>X</source>
6161         <translation>X</translation>
6162     </message>
6163     <message>
6164         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="318"/>
6165         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="321"/>
6166         <source>Zoom Out Y Axis</source>
6167         <translation>Zmniejsz zakres osi Y</translation>
6168     </message>
6169     <message>
6170         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="324"/>
6171         <source>Shift+Y</source>
6172         <translation>Shift+Y</translation>
6173     </message>
6174     <message>
6175         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="329"/>
6176         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="332"/>
6177         <source>Zoom In Y Axis</source>
6178         <translation>Zwiększ zakres osi Y</translation>
6179     </message>
6180     <message>
6181         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="335"/>
6182         <source>Y</source>
6183         <translation>Y</translation>
6184     </message>
6185     <message>
6186         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="340"/>
6187         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="343"/>
6188         <source>Zoom Out X Axis</source>
6189         <translation>Zmniejsz zakres osi X</translation>
6190     </message>
6191     <message>
6192         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="346"/>
6193         <source>Shift+X</source>
6194         <translation>Shift+X</translation>
6195     </message>
6196     <message>
6197         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.cpp" line="70"/>
6198         <source>Time</source>
6199         <translation>Czas</translation>
6200     </message>
6201     <message>
6202         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.cpp" line="71"/>
6203         <source>Sequence Number</source>
6204         <translation>Numer sekwencyjny</translation>
6205     </message>
6206     <message>
6207         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.cpp" line="143"/>
6208         <source>LTE RLC Graph (UE=%1 chan=%2%3 %4 - %5)</source>
6209         <translation>Wykres LTE RLC (UE=%1 kanał=%2%3 %4 - %5)</translation>
6210     </message>
6211     <message>
6212         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.cpp" line="152"/>
6213         <source>LTE RLC Graph - no channel selected</source>
6214         <translation>Wykres LTE RLC - brak wybranego kanału</translation>
6215     </message>
6216     <message>
6217         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.cpp" line="595"/>
6218         <source>%1 %2 (%3s seq %4 len %5)</source>
6219         <translation>%1 %2 (%3s numer sekwencyjny %4 długość %5)</translation>
6220     </message>
6221     <message>
6222         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.cpp" line="596"/>
6223         <source>Click to select packet</source>
6224         <translation>Kliknij by wybrać pakiet</translation>
6225     </message>
6226     <message>
6227         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.cpp" line="596"/>
6228         <source>Packet</source>
6229         <translation>Pakiet</translation>
6230     </message>
6231     <message>
6232         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.cpp" line="612"/>
6233         <source>Release to zoom, x = %1 to %2, y = %3 to %4</source>
6234         <translation>Powiększenie, x = %1 do %2, y = %3 do %4</translation>
6235     </message>
6236     <message>
6237         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.cpp" line="618"/>
6238         <source>Unable to select range.</source>
6239         <translation>Niemożna wybrać danego zakresu.</translation>
6240     </message>
6241     <message>
6242         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.cpp" line="621"/>
6243         <source>Click to select a portion of the graph.</source>
6244         <translation>Kliknij by wybrać obszar wykresu.</translation>
6245     </message>
6246 </context>
6247 <context>
6248     <name>LteRlcStatisticsDialog</name>
6249     <message>
6250         <location filename="lte_rlc_statistics_dialog.cpp" line="645"/>
6251         <source>LTE RLC Statistics</source>
6252         <translation>Statystyki LTE RLC</translation>
6253     </message>
6254     <message>
6255         <location filename="lte_rlc_statistics_dialog.cpp" line="669"/>
6256         <source>Include SR frames in filter</source>
6257         <translation>Zawieraj ramki SR w filtrze</translation>
6258     </message>
6259     <message>
6260         <location filename="lte_rlc_statistics_dialog.cpp" line="671"/>
6261         <source>Include RACH frames in filter</source>
6262         <translation>Zawieraj ramki RACH w filtrze</translation>
6263     </message>
6264     <message>
6265         <location filename="lte_rlc_statistics_dialog.cpp" line="674"/>
6266         <source>Use RLC frames only from MAC frames</source>
6267         <translation>Używaj ramek RLC tylko z ramek MAC</translation>
6268     </message>
6269     <message>
6270         <location filename="lte_rlc_statistics_dialog.cpp" line="684"/>
6271         <source>UL Frames</source>
6272         <translation>UL Ramki</translation>
6273     </message>
6274     <message>
6275         <location filename="lte_rlc_statistics_dialog.cpp" line="684"/>
6276         <source>UL Bytes</source>
6277         <translation>UL Bajty</translation>
6278     </message>
6279     <message>
6280         <location filename="lte_rlc_statistics_dialog.cpp" line="684"/>
6281         <source>UL MB/s</source>
6282         <translation>UL MiB/s</translation>
6283     </message>
6284     <message>
6285         <location filename="lte_rlc_statistics_dialog.cpp" line="685"/>
6286         <source>UL ACKs</source>
6287         <translation>UL ACK&apos;i</translation>
6288     </message>
6289     <message>
6290         <location filename="lte_rlc_statistics_dialog.cpp" line="685"/>
6291         <source>UL NACKs</source>
6292         <translation>UL NACK&apos;i</translation>
6293     </message>
6294     <message>
6295         <location filename="lte_rlc_statistics_dialog.cpp" line="685"/>
6296         <source>UL Missing</source>
6297         <translation>Brakujące UL</translation>
6298     </message>
6299     <message>
6300         <location filename="lte_rlc_statistics_dialog.cpp" line="686"/>
6301         <source>DL Frames</source>
6302         <translation>DL Ramki</translation>
6303     </message>
6304     <message>
6305         <location filename="lte_rlc_statistics_dialog.cpp" line="686"/>
6306         <source>DL Bytes</source>
6307         <translation>DL Bajty</translation>
6308     </message>
6309     <message>
6310         <location filename="lte_rlc_statistics_dialog.cpp" line="686"/>
6311         <source>DL MB/s</source>
6312         <translation>DL MiB/s</translation>
6313     </message>
6314     <message>
6315         <location filename="lte_rlc_statistics_dialog.cpp" line="687"/>
6316         <source>DL ACKs</source>
6317         <translation>DL ACK&apos;i</translation>
6318     </message>
6319     <message>
6320         <location filename="lte_rlc_statistics_dialog.cpp" line="687"/>
6321         <source>DL NACKs</source>
6322         <translation>DL NACK&apos;i</translation>
6323     </message>
6324     <message>
6325         <location filename="lte_rlc_statistics_dialog.cpp" line="687"/>
6326         <source>DL Missing</source>
6327         <translation>Brakujące DL</translation>
6328     </message>
6329 </context>
6330 <context>
6331     <name>MainStatusBar</name>
6332     <message>
6333         <location filename="main_status_bar.cpp" line="105"/>
6334         <source>Ready to load or capture</source>
6335         <translation>Gotowy na wczytanie pliku lub przechwytywanie</translation>
6336     </message>
6337     <message>
6338         <location filename="main_status_bar.cpp" line="107"/>
6339         <source>Ready to load file</source>
6340         <translation>Gotowy na wczytanie pliku</translation>
6341     </message>
6342     <message>
6343         <location filename="main_status_bar.cpp" line="145"/>
6344         <source>Open the Capture File Properties dialog</source>
6345         <translation>Otwórz okno Ustawień Pliku Przechwytywania</translation>
6346     </message>
6347     <message>
6348         <location filename="main_status_bar.cpp" line="177"/>
6349         <source>Manage Profiles</source>
6350         <oldsource>Manage Profiles...</oldsource>
6351         <translation>Zarządzaj profilami</translation>
6352     </message>
6353     <message>
6354         <location filename="main_status_bar.cpp" line="181"/>
6355         <source>New</source>
6356         <oldsource>New...</oldsource>
6357         <translation>Nowy</translation>
6358     </message>
6359     <message>
6360         <location filename="main_status_bar.cpp" line="184"/>
6361         <source>Edit</source>
6362         <oldsource>Edit...</oldsource>
6363         <translation>Edytuj</translation>
6364     </message>
6365     <message>
6366         <location filename="main_status_bar.cpp" line="187"/>
6367         <source>Delete</source>
6368         <translation>Usuń</translation>
6369     </message>
6370     <message>
6371         <location filename="main_status_bar.cpp" line="191"/>
6372         <source>Switch to</source>
6373         <translation>Przełącz do</translation>
6374     </message>
6375     <message>
6376         <location filename="main_status_bar.cpp" line="225"/>
6377         <source> is the highest expert information level</source>
6378         <oldsource> is the highest expert info level</oldsource>
6379         <translation>jest najwyższym poziomem informacji eksperckiej</translation>
6380     </message>
6381     <message>
6382         <location filename="main_status_bar.cpp" line="230"/>
6383         <source>ERROR</source>
6384         <translation>BŁĄD</translation>
6385     </message>
6386     <message>
6387         <location filename="main_status_bar.cpp" line="234"/>
6388         <source>WARNING</source>
6389         <translation>OSTRZEŻENIE</translation>
6390     </message>
6391     <message>
6392         <location filename="main_status_bar.cpp" line="238"/>
6393         <source>NOTE</source>
6394         <translation>NOTKA</translation>
6395     </message>
6396     <message>
6397         <location filename="main_status_bar.cpp" line="242"/>
6398         <source>CHAT</source>
6399         <translation>CZAT</translation>
6400     </message>
6401     <message>
6402         <location filename="main_status_bar.cpp" line="249"/>
6403         <source>No expert information</source>
6404         <oldsource>No expert info</oldsource>
6405         <translation>Brak informacji eksperckiej</translation>
6406     </message>
6407     <message>
6408         <location filename="main_status_bar.cpp" line="354"/>
6409         <source>Profile: </source>
6410         <translation>Profil: </translation>
6411     </message>
6412     <message>
6413         <location filename="main_status_bar.cpp" line="412"/>
6414         <source>Packets: %1 %4 Displayed: %2 (%3%)</source>
6415         <oldsource>Packets: %1 %4 Displayed: %2 %4 Marked: %3</oldsource>
6416         <translation>Pakietów: %1 %4 Wyświetlanych: %2 (%3%)</translation>
6417     </message>
6418     <message>
6419         <location filename="main_status_bar.cpp" line="418"/>
6420         <source> %1 Marked: %2 (%3%)</source>
6421         <oldsource> %1 Dropped: %2</oldsource>
6422         <translation> %1 Oznaczonych: %2 (%3%)</translation>
6423     </message>
6424     <message>
6425         <location filename="main_status_bar.cpp" line="424"/>
6426         <source> %1 Dropped: %2 (%3%)</source>
6427         <translation> %1 Porzuconych: %2 (%3%)</translation>
6428     </message>
6429     <message>
6430         <location filename="main_status_bar.cpp" line="430"/>
6431         <source> %1 Ignored: %2 (%3%)</source>
6432         <translation> %1 Ignorowanych: %2 (%3%)</translation>
6433     </message>
6434     <message>
6435         <location filename="main_status_bar.cpp" line="438"/>
6436         <source> %1  Load time: %2:%3.%4</source>
6437         <translation> %1  Czas ładowania: %2:%3.%4</translation>
6438     </message>
6439     <message>
6440         <location filename="main_status_bar.cpp" line="446"/>
6441         <location filename="main_status_bar.cpp" line="468"/>
6442         <source>No Packets</source>
6443         <translation>Brak pakietów</translation>
6444     </message>
6445     <message>
6446         <location filename="main_status_bar.cpp" line="464"/>
6447         <source>Packets: %1</source>
6448         <translation>Pakiety: %1</translation>
6449     </message>
6450 </context>
6451 <context>
6452     <name>MainWelcome</name>
6453     <message>
6454         <location filename="main_welcome.ui" line="14"/>
6455         <source>Form</source>
6456         <translation>Formularz</translation>
6457     </message>
6458     <message>
6459         <location filename="main_welcome.ui" line="57"/>
6460         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-size:large;&quot;&gt;Welcome to Wireshark&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
6461         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-size:large;&quot;&gt;Witaj w Wiresharku&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
6462     </message>
6463     <message>
6464         <location filename="main_welcome.ui" line="117"/>
6465         <source>&lt;h2&gt;Open&lt;/h2&gt;</source>
6466         <translation>&lt;h2&gt;Otwórz&lt;/h2&gt;</translation>
6467     </message>
6468     <message>
6469         <location filename="main_welcome.ui" line="140"/>
6470         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Capture live packets from your network.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
6471         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Przechwytuj pakiety.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
6472     </message>
6473     <message>
6474         <location filename="main_welcome.ui" line="143"/>
6475         <source>&lt;h2&gt;Capture&lt;/h2&gt;</source>
6476         <translation>&lt;h2&gt;Przechwytywanie&lt;/h2&gt;</translation>
6477     </message>
6478     <message>
6479         <location filename="main_welcome.ui" line="162"/>
6480         <source>…using this filter:</source>
6481         <translation>...używając tego filtru:</translation>
6482     </message>
6483     <message>
6484         <location filename="main_welcome.ui" line="214"/>
6485         <source>&lt;h2&gt;Learn&lt;/h2&gt;</source>
6486         <translation>&lt;h2&gt;Nauka&lt;/h2&gt;</translation>
6487     </message>
6488     <message>
6489         <location filename="main_welcome.ui" line="221"/>
6490         <source>&lt;html&gt;&lt;head&gt;
6491 &lt;style&gt;
6492 a:link {
6493   color: inherit;
6494   text-decoration: none;
6495 }
6496 a:hover {
6497   color: inherit;
6498   text-decoration: underline;
6499 }
6500 &lt;/style&gt;
6501 &lt;/head&gt;
6502 &lt;body&gt;
6503
6504 &lt;table&gt;&lt;tr&gt;
6505 &lt;th&gt;&lt;a href=&quot;https://www.wireshark.org/docs/wsug_html_chunked/&quot;&gt;User&apos;s Guide&lt;/a&gt;&lt;/th&gt;
6506
6507 &lt;td style=&quot;padding-left: 8px; padding-right: 8px;&quot;&gt;·&lt;/td&gt;
6508
6509 &lt;th&gt;&lt;a href=&quot;https://wiki.wireshark.org/&quot;&gt;Wiki&lt;/a&gt;&lt;/th&gt;
6510
6511 &lt;td style=&quot;padding-left: 8px; padding-right: 8px;&quot;&gt;·&lt;/td&gt;
6512
6513 &lt;th&gt;&lt;a href=&quot;https://ask.wireshark.org/&quot;&gt;Questions and Answers&lt;/a&gt;&lt;/th&gt;
6514
6515 &lt;td style=&quot;padding-left: 8px; padding-right: 8px;&quot;&gt;·&lt;/td&gt;
6516
6517 &lt;th&gt;&lt;a href=&quot;https://www.wireshark.org/lists/&quot;&gt;Mailing Lists&lt;/a&gt;&lt;/th&gt;
6518
6519 &lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;
6520 &lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
6521         <oldsource>&lt;html&gt;&lt;head&gt;
6522 &lt;style&gt;
6523 a:link {
6524   color: inherit;
6525   text-decoration: none;
6526 }
6527 a:hover {
6528   color: inherit;
6529   text-decoration: underline;
6530 }
6531 &lt;/style&gt;
6532 &lt;/head&gt;
6533 &lt;body&gt;
6534
6535 &lt;table&gt;&lt;tr&gt;
6536 &lt;th&gt;&lt;a href=&quot;http://www.wireshark.org/docs/wsug_html_chunked/&quot;&gt;User&apos;s Guide&lt;/a&gt;&lt;/th&gt;
6537
6538 &lt;td style=&quot;padding-left: 8px; padding-right: 8px;&quot;&gt;·&lt;/td&gt;
6539
6540 &lt;th&gt;&lt;a href=&quot;http://wiki.wireshark.org/&quot;&gt;Wiki&lt;/a&gt;&lt;/th&gt;
6541
6542 &lt;td style=&quot;padding-left: 8px; padding-right: 8px;&quot;&gt;·&lt;/td&gt;
6543
6544 &lt;th&gt;&lt;a href=&quot;http://ask.wireshark.org/&quot;&gt;Questions and Answers&lt;/a&gt;&lt;/th&gt;
6545
6546 &lt;td style=&quot;padding-left: 8px; padding-right: 8px;&quot;&gt;·&lt;/td&gt;
6547
6548 &lt;th&gt;&lt;a href=&quot;http://www.wireshark.org/lists/&quot;&gt;Mailing Lists&lt;/a&gt;&lt;/th&gt;
6549
6550 &lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;
6551 &lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</oldsource>
6552         <translation>&lt;html&gt;&lt;head&gt;
6553 &lt;style&gt;
6554 a:link {
6555 color: inherit;
6556 text-decoration: none;
6557 }
6558 a:hover {
6559 color: inherit;
6560 text-decoration: underline;
6561 }
6562 &lt;/style&gt;
6563 &lt;/head&gt;
6564 &lt;body&gt;
6565
6566 &lt;table&gt;&lt;tr&gt;
6567 &lt;th&gt;&lt;a href=&quot;https://www.wireshark.org/docs/wsug_html_chunked/&quot;&gt;Podręcznik użytkownika&lt;/a&gt;&lt;/th&gt;
6568
6569 &lt;td style=&quot;padding-left: 8px; padding-right: 8px;&quot;&gt;·&lt;/td&gt;
6570
6571 &lt;th&gt;&lt;a href=&quot;https://wiki.wireshark.org/&quot;&gt;Wiki&lt;/a&gt;&lt;/th&gt;
6572
6573 &lt;td style=&quot;padding-left: 8px; padding-right: 8px;&quot;&gt;·&lt;/td&gt;
6574
6575 &lt;th&gt;&lt;a href=&quot;https://ask.wireshark.org/&quot;&gt;Pytania i odpowiedzi&lt;/a&gt;&lt;/th&gt;
6576
6577 &lt;td style=&quot;padding-left: 8px; padding-right: 8px;&quot;&gt;·&lt;/td&gt;
6578
6579 &lt;th&gt;&lt;a href=&quot;https://www.wireshark.org/lists/&quot;&gt;Listy mailingowe&lt;/a&gt;&lt;/th&gt;
6580
6581 &lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;
6582 &lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
6583     </message>
6584     <message>
6585         <location filename="main_welcome.cpp" line="224"/>
6586         <source>You are running Wireshark </source>
6587         <translation>Wireshark uruchomiony  </translation>
6588     </message>
6589     <message>
6590         <location filename="main_welcome.cpp" line="226"/>
6591         <source>.</source>
6592         <translation>.</translation>
6593     </message>
6594     <message>
6595         <location filename="main_welcome.cpp" line="229"/>
6596         <source> You receive automatic updates.</source>
6597         <translation> Automatyczne aktualizacje są włączone.</translation>
6598     </message>
6599     <message>
6600         <location filename="main_welcome.cpp" line="231"/>
6601         <source> You have disabled automatic updates.</source>
6602         <translation>Automatyczne aktualizacje są wyłączone.</translation>
6603     </message>
6604     <message>
6605         <location filename="main_welcome.cpp" line="372"/>
6606         <source>not found</source>
6607         <translation>nie znaleziono</translation>
6608     </message>
6609     <message>
6610         <location filename="main_welcome.cpp" line="451"/>
6611         <source>Copy file path</source>
6612         <translation>Kopiuj ścieżkę</translation>
6613     </message>
6614 </context>
6615 <context>
6616     <name>MainWindow</name>
6617     <message>
6618         <location filename="main_window.ui" line="17"/>
6619         <location filename="main_window.ui" line="850"/>
6620         <source>Wireshark</source>
6621         <translation>Wireshark</translation>
6622     </message>
6623     <message>
6624         <location filename="main_window.ui" line="84"/>
6625         <source>Go to packet</source>
6626         <translation>Idź do pakietu</translation>
6627     </message>
6628     <message>
6629         <location filename="main_window.ui" line="100"/>
6630         <source>Cancel</source>
6631         <translation>Anuluj</translation>
6632     </message>
6633     <message>
6634         <location filename="main_window.ui" line="153"/>
6635         <source>Open Recent</source>
6636         <translation>Ostatnio otwarte</translation>
6637     </message>
6638     <message>
6639         <location filename="main_window.ui" line="159"/>
6640         <source>File Set</source>
6641         <translation>Zbiór plików</translation>
6642     </message>
6643     <message>
6644         <location filename="main_window.ui" line="167"/>
6645         <source>Export Packet Dissections</source>
6646         <translation>Eksportuj prezentację pakietów</translation>
6647     </message>
6648     <message>
6649         <location filename="main_window.ui" line="178"/>
6650         <source>Export Objects</source>
6651         <translation>Eksportuj obiekty</translation>
6652     </message>
6653     <message>
6654         <location filename="main_window.ui" line="274"/>
6655         <source>&amp;Zoom</source>
6656         <translation>Powiększenie/pomniejszenie</translation>
6657     </message>
6658     <message>
6659         <location filename="main_window.ui" line="282"/>
6660         <source>&amp;Time Display Format</source>
6661         <translation>Format czasu</translation>
6662     </message>
6663     <message>
6664         <location filename="main_window.ui" line="307"/>
6665         <source>Name Resolution</source>
6666         <translation>Rozwiązywanie nazw</translation>
6667     </message>
6668     <message>
6669         <location filename="main_window.ui" line="603"/>
6670         <source>Copy</source>
6671         <translation>Kopiuj</translation>
6672     </message>
6673     <message>
6674         <location filename="main_window.ui" line="225"/>
6675         <source>Manual pages</source>
6676         <translation>Pliki pomocy</translation>
6677     </message>
6678     <message>
6679         <location filename="main_window.ui" line="377"/>
6680         <source>Apply as Filter</source>
6681         <translation>Zastosuj filtr</translation>
6682     </message>
6683     <message>
6684         <location filename="main_window.ui" line="388"/>
6685         <source>Prepare a Filter</source>
6686         <translation>Przygotuj filtr</translation>
6687     </message>
6688     <message>
6689         <location filename="main_window.ui" line="399"/>
6690         <location filename="main_window.ui" line="555"/>
6691         <source>SCTP</source>
6692         <translation>SCTP</translation>
6693     </message>
6694     <message>
6695         <location filename="main_window.ui" line="444"/>
6696         <source>TCP Stream Graphs</source>
6697         <translation>Graf strumienia TCP</translation>
6698     </message>
6699     <message>
6700         <location filename="main_window.ui" line="454"/>
6701         <source>BACnet</source>
6702         <translation>BACnet</translation>
6703     </message>
6704     <message>
6705         <location filename="main_window.ui" line="463"/>
6706         <source>HTTP</source>
6707         <translation>HTTP</translation>
6708     </message>
6709     <message>
6710         <location filename="main_window.ui" line="77"/>
6711         <source>900000000</source>
6712         <translation>900000000</translation>
6713     </message>
6714     <message>
6715         <location filename="main_window.ui" line="149"/>
6716         <source>&amp;File</source>
6717         <translation>&amp;Plik</translation>
6718     </message>
6719     <message>
6720         <location filename="main_window.ui" line="209"/>
6721         <source>&amp;Capture</source>
6722         <translation>Prze&amp;chwytuj</translation>
6723     </message>
6724     <message>
6725         <location filename="main_window.ui" line="221"/>
6726         <source>&amp;Help</source>
6727         <translation>P&amp;omoc</translation>
6728     </message>
6729     <message>
6730         <location filename="main_window.ui" line="254"/>
6731         <source>&amp;Go</source>
6732         <translation>Idź</translation>
6733     </message>
6734     <message>
6735         <location filename="main_window.ui" line="270"/>
6736         <source>&amp;View</source>
6737         <translation>Widok</translation>
6738     </message>
6739     <message>
6740         <location filename="main_window.ui" line="373"/>
6741         <source>&amp;Analyze</source>
6742         <translation>Analizuj</translation>
6743     </message>
6744     <message>
6745         <location filename="main_window.ui" line="406"/>
6746         <source>Follow</source>
6747         <translation>Podążaj</translation>
6748     </message>
6749     <message>
6750         <location filename="main_window.ui" line="440"/>
6751         <source>&amp;Statistics</source>
6752         <translation>&amp;Statystyki</translation>
6753     </message>
6754     <message>
6755         <location filename="main_window.ui" line="471"/>
6756         <location filename="main_window.ui" line="1932"/>
6757         <source>29West</source>
6758         <translation>29West</translation>
6759     </message>
6760     <message>
6761         <location filename="main_window.ui" line="475"/>
6762         <source>Topics</source>
6763         <translation>Tematy</translation>
6764     </message>
6765     <message>
6766         <location filename="main_window.ui" line="487"/>
6767         <source>Queues</source>
6768         <translation>Kolejki</translation>
6769     </message>
6770     <message>
6771         <location filename="main_window.ui" line="496"/>
6772         <source>UIM</source>
6773         <translation>UIM</translation>
6774     </message>
6775     <message>
6776         <location filename="main_window.ui" line="538"/>
6777         <source>Telephon&amp;y</source>
6778         <translation>Telefonia</translation>
6779     </message>
6780     <message>
6781         <location filename="main_window.ui" line="542"/>
6782         <source>RTSP</source>
6783         <translation>RTSP</translation>
6784     </message>
6785     <message>
6786         <location filename="main_window.ui" line="548"/>
6787         <source>RTP</source>
6788         <translation>RTP</translation>
6789     </message>
6790     <message>
6791         <location filename="main_window.ui" line="599"/>
6792         <source>&amp;Edit</source>
6793         <translation>&amp;Edytuj</translation>
6794     </message>
6795     <message>
6796         <location filename="main_window.ui" line="676"/>
6797         <source>Main Toolbar</source>
6798         <translation>Główny pasek narzędziowy</translation>
6799     </message>
6800     <message>
6801         <location filename="main_window.ui" line="724"/>
6802         <source>Display Filter Toolbar</source>
6803         <translation>Pasek filtrowania</translation>
6804     </message>
6805     <message>
6806         <location filename="main_window.ui" line="761"/>
6807         <source>Open</source>
6808         <translation>Otwórz</translation>
6809     </message>
6810     <message>
6811         <location filename="main_window.ui" line="764"/>
6812         <source>Open a capture file</source>
6813         <translation>Otwórz plik</translation>
6814     </message>
6815     <message>
6816         <location filename="main_window.ui" line="767"/>
6817         <source>Ctrl+O</source>
6818         <translation>Ctrl+O</translation>
6819     </message>
6820     <message>
6821         <location filename="main_window.ui" line="775"/>
6822         <source>Quit</source>
6823         <translation>Zamknij</translation>
6824     </message>
6825     <message>
6826         <location filename="main_window.ui" line="778"/>
6827         <source>Quit Wireshark</source>
6828         <translation>Zamknij Wiresharka</translation>
6829     </message>
6830     <message>
6831         <location filename="main_window.ui" line="781"/>
6832         <source>Ctrl+Q</source>
6833         <translation>Ctrl+Q</translation>
6834     </message>
6835     <message>
6836         <location filename="main_window.ui" line="792"/>
6837         <source>&amp;Start</source>
6838         <translation>&amp;Start</translation>
6839     </message>
6840     <message>
6841         <location filename="main_window.ui" line="795"/>
6842         <source>Start capturing packets</source>
6843         <translation>Uruchom przechwytywanie pakietów</translation>
6844     </message>
6845     <message>
6846         <location filename="main_window.ui" line="798"/>
6847         <location filename="main_window.ui" line="809"/>
6848         <source>Ctrl+E</source>
6849         <translation>Ctrl+E</translation>
6850     </message>
6851     <message>
6852         <location filename="main_window.ui" line="803"/>
6853         <source>S&amp;top</source>
6854         <translation>S&amp;top</translation>
6855     </message>
6856     <message>
6857         <location filename="main_window.ui" line="806"/>
6858         <source>Stop capturing packets</source>
6859         <translation>Zatrzymaj przechwytywanie pakietów</translation>
6860     </message>
6861     <message>
6862         <location filename="main_window.ui" line="814"/>
6863         <source>Close</source>
6864         <translation>Zamknij</translation>
6865     </message>
6866     <message>
6867         <location filename="main_window.ui" line="820"/>
6868         <source>Ctrl+W</source>
6869         <translation>Ctrl+W</translation>
6870     </message>
6871     <message>
6872         <location filename="main_window.ui" line="831"/>
6873         <source>No files found</source>
6874         <translation>Nie znaleziono pliku</translation>
6875     </message>
6876     <message>
6877         <location filename="main_window.ui" line="836"/>
6878         <source>&amp;Contents</source>
6879         <translation>Podrę&amp;cznik</translation>
6880     </message>
6881     <message>
6882         <location filename="main_window.ui" line="842"/>
6883         <source>F1</source>
6884         <translation>F1</translation>
6885     </message>
6886     <message>
6887         <location filename="main_window.ui" line="855"/>
6888         <source>Wireshark Filter</source>
6889         <translation>Filtr</translation>
6890     </message>
6891     <message>
6892         <location filename="main_window.ui" line="860"/>
6893         <source>TShark</source>
6894         <translation>TShark</translation>
6895     </message>
6896     <message>
6897         <location filename="main_window.ui" line="865"/>
6898         <source>RawShark</source>
6899         <translation>RawShark</translation>
6900     </message>
6901     <message>
6902         <location filename="main_window.ui" line="870"/>
6903         <source>Dumpcap</source>
6904         <translation>Dumpcap</translation>
6905     </message>
6906     <message>
6907         <location filename="main_window.ui" line="875"/>
6908         <source>Mergecap</source>
6909         <translation>Mergecap</translation>
6910     </message>
6911     <message>
6912         <location filename="main_window.ui" line="880"/>
6913         <source>Editcap</source>
6914         <translation>Editcap</translation>
6915     </message>
6916     <message>
6917         <location filename="main_window.ui" line="885"/>
6918         <source>Text2cap</source>
6919         <translation>Text2cap</translation>
6920     </message>
6921     <message>
6922         <location filename="main_window.ui" line="894"/>
6923         <source>Website</source>
6924         <translation>Strona www</translation>
6925     </message>
6926     <message>
6927         <location filename="main_window.ui" line="899"/>
6928         <source>FAQ&apos;s</source>
6929         <translation>FAQ</translation>
6930     </message>
6931     <message>
6932         <location filename="main_window.ui" line="904"/>
6933         <source>Downloads</source>
6934         <translation>Ściągnij</translation>
6935     </message>
6936     <message>
6937         <location filename="main_window.ui" line="913"/>
6938         <source>Wiki</source>
6939         <translation>Wiki</translation>
6940     </message>
6941     <message>
6942         <location filename="main_window.ui" line="921"/>
6943         <source>Sample Captures</source>
6944         <translation>Przykładowe pliki przechwytywania</translation>
6945     </message>
6946     <message>
6947         <location filename="main_window.ui" line="926"/>
6948         <source>&amp;About Wireshark</source>
6949         <translation>O progr&amp;amie Wireshark</translation>
6950     </message>
6951     <message>
6952         <location filename="main_window.ui" line="938"/>
6953         <source>Ask (Q&amp;&amp;A)</source>
6954         <translation>Zapytaj (Q&amp;&amp;A)</translation>
6955     </message>
6956     <message>
6957         <location filename="main_window.ui" line="946"/>
6958         <source>Next Packet</source>
6959         <translation>Następny pakiet</translation>
6960     </message>
6961     <message>
6962         <location filename="main_window.ui" line="949"/>
6963         <source>Go to the next packet</source>
6964         <translation>Idź do następnego pakietu</translation>
6965     </message>
6966     <message>
6967         <location filename="main_window.ui" line="952"/>
6968         <source>Ctrl+Down</source>
6969         <translation>Ctrl+w dół</translation>
6970     </message>
6971     <message>
6972         <location filename="main_window.ui" line="957"/>
6973         <source>Previous Packet</source>
6974         <translation>Poprzedni pakiet</translation>
6975     </message>
6976     <message>
6977         <location filename="main_window.ui" line="960"/>
6978         <source>Go to the previous packet</source>
6979         <translation>Idź do poprzedniego pakietu</translation>
6980     </message>
6981     <message>
6982         <location filename="main_window.ui" line="963"/>
6983         <source>Ctrl+Up</source>
6984         <translation>Ctrl+w górę</translation>
6985     </message>
6986     <message>
6987         <location filename="main_window.ui" line="990"/>
6988         <source>First Packet</source>
6989         <translation>Pierwszy pakiet</translation>
6990     </message>
6991     <message>
6992         <location filename="main_window.ui" line="993"/>
6993         <source>Go to the first packet</source>
6994         <translation>Idź do pierwszego pakietu</translation>
6995     </message>
6996     <message>
6997         <location filename="main_window.ui" line="996"/>
6998         <source>Ctrl+Home</source>
6999         <translation>Ctrl+Home</translation>
7000     </message>
7001     <message>
7002         <location filename="main_window.ui" line="1001"/>
7003         <source>Last Packet</source>
7004         <translation>Ostatni pakiet</translation>
7005     </message>
7006     <message>
7007         <location filename="main_window.ui" line="1004"/>
7008         <source>Go to the last packet</source>
7009         <translation>Idź do ostatniego pakietu</translation>
7010     </message>
7011     <message>
7012         <location filename="main_window.ui" line="1007"/>
7013         <source>Ctrl+End</source>
7014         <translation>Ctrl+End</translation>
7015     </message>
7016     <message>
7017         <location filename="main_window.ui" line="1015"/>
7018         <source>E&amp;xpand Subtrees</source>
7019         <translation>Rozwiń poddrzewa</translation>
7020     </message>
7021     <message>
7022         <location filename="main_window.ui" line="1018"/>
7023         <source>Expand the current packet detail</source>
7024         <translation>Rozwiń szczegóły pakietu</translation>
7025     </message>
7026     <message>
7027         <location filename="main_window.ui" line="1021"/>
7028         <source>Shift+Right</source>
7029         <translation>Shift+w prawo</translation>
7030     </message>
7031     <message>
7032         <location filename="main_window.ui" line="1026"/>
7033         <source>&amp;Expand All</source>
7034         <translation>Rozwiń wszystko</translation>
7035     </message>
7036     <message>
7037         <location filename="main_window.ui" line="1029"/>
7038         <source>Expand packet details</source>
7039         <translation>Rozwiń szczegóły pakietu</translation>
7040     </message>
7041     <message>
7042         <location filename="main_window.ui" line="1032"/>
7043         <source>Ctrl+Right</source>
7044         <translation>Ctrl+w prawo</translation>
7045     </message>
7046     <message>
7047         <location filename="main_window.ui" line="1037"/>
7048         <source>Collapse &amp;All</source>
7049         <translation>Zwiń wszystko</translation>
7050     </message>
7051     <message>
7052         <location filename="main_window.ui" line="1040"/>
7053         <source>Collapse all packet details</source>
7054         <translation>Zwiń wszystkie szczegóły pakietu</translation>
7055     </message>
7056     <message>
7057         <location filename="main_window.ui" line="1043"/>
7058         <source>Ctrl+Left</source>
7059         <translation>Ctrl+w lewo</translation>
7060     </message>
7061     <message>
7062         <location filename="main_window.ui" line="1054"/>
7063         <source>Go to specified packet</source>
7064         <translation>Idź do wybranego pakietu</translation>
7065     </message>
7066     <message>
7067         <location filename="main_window.ui" line="1057"/>
7068         <source>Ctrl+G</source>
7069         <translation>Ctrl+G</translation>
7070     </message>
7071     <message>
7072         <location filename="main_window.ui" line="1065"/>
7073         <source>Merge one or more files</source>
7074         <translation>Scal jeden lub więcej plików</translation>
7075     </message>
7076     <message>
7077         <location filename="main_window.ui" line="1073"/>
7078         <source>Import a file</source>
7079         <translation>Importuj plik</translation>
7080     </message>
7081     <message>
7082         <location filename="main_window.ui" line="1078"/>
7083         <source>&amp;Save</source>
7084         <translation>Zapisz</translation>
7085     </message>
7086     <message>
7087         <location filename="main_window.ui" line="1084"/>
7088         <source>Ctrl+S</source>
7089         <translation>Ctrl+S</translation>
7090     </message>
7091     <message>
7092         <location filename="main_window.ui" line="1095"/>
7093         <source>Save as a different file</source>
7094         <translation>Zapisz jako inny plik</translation>
7095     </message>
7096     <message>
7097         <location filename="main_window.ui" line="1098"/>
7098         <source>Ctrl+Shift+S</source>
7099         <translation>Ctrl+Shift+S</translation>
7100     </message>
7101     <message>
7102         <location filename="main_window.ui" line="1106"/>
7103         <source>Export specified packets</source>
7104         <translation>Eksportuj wybrane pakiety</translation>
7105     </message>
7106     <message>
7107         <location filename="main_window.ui" line="1114"/>
7108         <source>Ctrl+H</source>
7109         <translation>Ctrl+H</translation>
7110     </message>
7111     <message>
7112         <location filename="main_window.ui" line="1127"/>
7113         <source>Ctrl+P</source>
7114         <translation>Ctrl+P</translation>
7115     </message>
7116     <message>
7117         <location filename="main_window.ui" line="1132"/>
7118         <source>List Files</source>
7119         <translation>Wyświetl pliki</translation>
7120     </message>
7121     <message>
7122         <location filename="main_window.ui" line="1137"/>
7123         <source>Next File</source>
7124         <translation>Następny plik</translation>
7125     </message>
7126     <message>
7127         <location filename="main_window.ui" line="1142"/>
7128         <source>Previous File</source>
7129         <translation>Poprzedni plik</translation>
7130     </message>
7131     <message>
7132         <location filename="main_window.ui" line="1147"/>
7133         <source>&amp;Reload</source>
7134         <translation>Przeładuj</translation>
7135     </message>
7136     <message>
7137         <location filename="main_window.ui" line="1153"/>
7138         <location filename="main_window.ui" line="1211"/>
7139         <source>Ctrl+R</source>
7140         <translation>Ctrl+R</translation>
7141     </message>
7142     <message>
7143         <location filename="main_window.ui" line="1172"/>
7144         <source>Options</source>
7145         <translation>Opcje</translation>
7146     </message>
7147     <message>
7148         <location filename="main_window.ui" line="1175"/>
7149         <source>Capture options</source>
7150         <translation>Opcje przechwytywania</translation>
7151     </message>
7152     <message>
7153         <location filename="main_window.ui" line="1178"/>
7154         <source>Ctrl+K</source>
7155         <translation>Ctrl+K</translation>
7156     </message>
7157     <message>
7158         <location filename="main_window.ui" line="1189"/>
7159         <source>Capture filters</source>
7160         <translation>Filtry przechwytywania...</translation>
7161     </message>
7162     <message>
7163         <location filename="main_window.ui" line="1194"/>
7164         <source>Refresh Interfaces</source>
7165         <translation>Odśwież interfejsy</translation>
7166     </message>
7167     <message>
7168         <location filename="main_window.ui" line="1197"/>
7169         <source>Refresh interfaces</source>
7170         <translation>Odśwież interfejsy</translation>
7171     </message>
7172     <message>
7173         <location filename="main_window.ui" line="1205"/>
7174         <source>&amp;Restart</source>
7175         <translation>&amp;Restart</translation>
7176     </message>
7177     <message>
7178         <location filename="main_window.ui" line="1208"/>
7179         <source>Restart current capture</source>
7180         <translation>Restartuj aktualne przechwytywanie</translation>
7181     </message>
7182     <message>
7183         <location filename="main_window.ui" line="1256"/>
7184         <source>Description</source>
7185         <translation>Opis</translation>
7186     </message>
7187     <message>
7188         <location filename="main_window.ui" line="1262"/>
7189         <location filename="main_window.ui" line="1526"/>
7190         <source>Ctrl+Shift+D</source>
7191         <translation>Ctrl+Shift+D</translation>
7192     </message>
7193     <message>
7194         <location filename="main_window.ui" line="1277"/>
7195         <source>Field Name</source>
7196         <translation>Nazwa pola</translation>
7197     </message>
7198     <message>
7199         <location filename="main_window.ui" line="1164"/>
7200         <location filename="main_window.ui" line="1283"/>
7201         <source>Ctrl+Shift+F</source>
7202         <translation>Ctrl+Shift+F</translation>
7203     </message>
7204     <message>
7205         <location filename="main_window.ui" line="1288"/>
7206         <source>Value</source>
7207         <translation>Wartość</translation>
7208     </message>
7209     <message>
7210         <location filename="main_window.ui" line="1294"/>
7211         <source>Ctrl+Shift+V</source>
7212         <translation>Ctrl+Shift+V</translation>
7213     </message>
7214     <message>
7215         <location filename="main_window.ui" line="1299"/>
7216         <source>As Filter</source>
7217         <translation>Jako filtr</translation>
7218     </message>
7219     <message>
7220         <location filename="main_window.ui" line="1305"/>
7221         <source>Ctrl+Shift+C</source>
7222         <translation>Ctrl+Shift+C</translation>
7223     </message>
7224     <message>
7225         <location filename="main_window.ui" line="1310"/>
7226         <location filename="main_window.ui" line="1355"/>
7227         <source>&amp;Selected</source>
7228         <translation>&amp;Wybrane</translation>
7229     </message>
7230     <message>
7231         <location filename="main_window.ui" line="1315"/>
7232         <location filename="main_window.ui" line="1360"/>
7233         <source>&amp;Not Selected</source>
7234         <translation>&amp;Nie wybrane</translation>
7235     </message>
7236     <message>
7237         <location filename="main_window.ui" line="1318"/>
7238         <location filename="main_window.ui" line="1363"/>
7239         <source>Not Selected</source>
7240         <translation>Nie wybrane</translation>
7241     </message>
7242     <message>
7243         <location filename="main_window.ui" line="817"/>
7244         <source>Close this capture file</source>
7245         <translation>Zamknij ten plik</translation>
7246     </message>
7247     <message>
7248         <location filename="main_window.ui" line="70"/>
7249         <source>Packet:</source>
7250         <translation>Pakiet:</translation>
7251     </message>
7252     <message>
7253         <location filename="main_window.ui" line="317"/>
7254         <source>Colorize Conversation</source>
7255         <translation>Koloruj konwersacje</translation>
7256     </message>
7257     <message>
7258         <location filename="main_window.ui" line="335"/>
7259         <source>Internals</source>
7260         <translation>Właściwości własne</translation>
7261     </message>
7262     <message>
7263         <location filename="main_window.ui" line="415"/>
7264         <source>Conversation Filter</source>
7265         <translation>Filtr Konwersacji</translation>
7266     </message>
7267     <message>
7268         <location filename="main_window.ui" line="509"/>
7269         <source>Service Response Time</source>
7270         <translation>Czas odpowiedzi serwisu</translation>
7271     </message>
7272     <message>
7273         <location filename="main_window.ui" line="562"/>
7274         <source>ANSI</source>
7275         <translation>ANSI</translation>
7276     </message>
7277     <message>
7278         <location filename="main_window.ui" line="568"/>
7279         <source>GSM</source>
7280         <translation>GSM</translation>
7281     </message>
7282     <message>
7283         <location filename="main_window.ui" line="574"/>
7284         <source>LTE</source>
7285         <translation>LTE</translation>
7286     </message>
7287     <message>
7288         <location filename="main_window.ui" line="580"/>
7289         <source>MTP3</source>
7290         <translation>MTP3</translation>
7291     </message>
7292     <message>
7293         <location filename="main_window.ui" line="652"/>
7294         <source>&amp;Tools</source>
7295         <oldsource>Tools</oldsource>
7296         <translation>Narzędzia</translation>
7297     </message>
7298     <message>
7299         <location filename="main_window.ui" line="747"/>
7300         <source>Wireless Toolbar</source>
7301         <translation>Pasek sniffera WiFi</translation>
7302     </message>
7303     <message>
7304         <location filename="main_window.ui" line="839"/>
7305         <source>Help contents</source>
7306         <translation>Pomoc</translation>
7307     </message>
7308     <message>
7309         <location filename="main_window.ui" line="968"/>
7310         <source>Next Packet in Conversation</source>
7311         <translation>Następny pakiet w konwersacji</translation>
7312     </message>
7313     <message>
7314         <location filename="main_window.ui" line="971"/>
7315         <source>Go to the next packet in this conversation</source>
7316         <translation>Idź do następnego pakietu w konwersacji</translation>
7317     </message>
7318     <message>
7319         <location filename="main_window.ui" line="974"/>
7320         <source>Ctrl+.</source>
7321         <translation>Ctrl+.</translation>
7322     </message>
7323     <message>
7324         <location filename="main_window.ui" line="979"/>
7325         <source>Previous Packet in Conversation</source>
7326         <translation>Poprzedni pakiet w konwersacji</translation>
7327     </message>
7328     <message>
7329         <location filename="main_window.ui" line="982"/>
7330         <source>Go to the previous packet in this conversation</source>
7331         <translation>Idź do poprzedniego pakietu w konwersacji</translation>
7332     </message>
7333     <message>
7334         <location filename="main_window.ui" line="985"/>
7335         <source>Ctrl+,</source>
7336         <translation>Ctrl+,</translation>
7337     </message>
7338     <message>
7339         <location filename="main_window.ui" line="1051"/>
7340         <source>Go to Packet…</source>
7341         <translation>Idź do pakietu…</translation>
7342     </message>
7343     <message>
7344         <location filename="main_window.ui" line="1062"/>
7345         <source>&amp;Merge…</source>
7346         <translation>Scal…</translation>
7347     </message>
7348     <message>
7349         <location filename="main_window.ui" line="1070"/>
7350         <source>&amp;Import from Hex Dump…</source>
7351         <translation>Za&amp;importuj HexDump…</translation>
7352     </message>
7353     <message>
7354         <location filename="main_window.ui" line="1081"/>
7355         <source>Save this capture file</source>
7356         <translation>Zapisz</translation>
7357     </message>
7358     <message>
7359         <location filename="main_window.ui" line="1092"/>
7360         <source>Save &amp;As…</source>
7361         <translation>Z&amp;apisz jako…</translation>
7362     </message>
7363     <message>
7364         <location filename="main_window.ui" line="1103"/>
7365         <source>Export Specified Packets…</source>
7366         <translation>Eksportuj wybrane pakiety…</translation>
7367     </message>
7368     <message>
7369         <location filename="main_window.ui" line="1111"/>
7370         <source>Export Packet &amp;Bytes…</source>
7371         <translation>Eksportuj &amp;bajty pakietu…</translation>
7372     </message>
7373     <message>
7374         <location filename="main_window.ui" line="1119"/>
7375         <source>Export SSL Session Keys…</source>
7376         <translation>Eksportuj klucze sesji SSH…</translation>
7377     </message>
7378     <message>
7379         <location filename="main_window.ui" line="1124"/>
7380         <source>&amp;Print…</source>
7381         <translation>Drukuj…</translation>
7382     </message>
7383     <message>
7384         <location filename="main_window.ui" line="1150"/>
7385         <source>Reload this file</source>
7386         <translation>Wczytaj ponownie plik</translation>
7387     </message>
7388     <message>
7389         <location filename="main_window.ui" line="1161"/>
7390         <source>Reload as File Format/Capture</source>
7391         <translation>Przeładuj jako format pliku/plik przechwytywania</translation>
7392     </message>
7393     <message>
7394         <location filename="main_window.ui" line="1200"/>
7395         <source>F5</source>
7396         <translation>F5</translation>
7397     </message>
7398     <message>
7399         <location filename="main_window.ui" line="1259"/>
7400         <source>Copy this item&apos;s description</source>
7401         <translation>Kopiuj opis tej pozycji</translation>
7402     </message>
7403     <message>
7404         <location filename="main_window.ui" line="1280"/>
7405         <source>Copy this item&apos;s field name</source>
7406         <translation>Kopiuj nazwę pola tej pozycji</translation>
7407     </message>
7408     <message>
7409         <location filename="main_window.ui" line="1291"/>
7410         <source>Copy this item&apos;s value</source>
7411         <translation>Kopiuj wartość tej pozycji</translation>
7412     </message>
7413     <message>
7414         <location filename="main_window.ui" line="1302"/>
7415         <source>Copy this item as a display filter</source>
7416         <translation>Kopiuj tą pozycję jako filtr wyświetlania</translation>
7417     </message>
7418     <message>
7419         <location filename="main_window.ui" line="1410"/>
7420         <source>Apply as Column</source>
7421         <translation>Utwórz kolumnę z pola</translation>
7422     </message>
7423     <message>
7424         <location filename="main_window.ui" line="1413"/>
7425         <source>Create a packet list column from the selected field.</source>
7426         <translation>Stwórz kolumnę na liście pakietów z wybranego pola.</translation>
7427     </message>
7428     <message>
7429         <location filename="main_window.ui" line="1424"/>
7430         <source>Find a packet</source>
7431         <translation>Znajdź pakiet</translation>
7432     </message>
7433     <message>
7434         <location filename="main_window.ui" line="1427"/>
7435         <source>Ctrl+F</source>
7436         <translation>Ctrl+F</translation>
7437     </message>
7438     <message>
7439         <location filename="main_window.ui" line="1435"/>
7440         <source>Find the next packet</source>
7441         <translation>Znajdź następny pakiet</translation>
7442     </message>
7443     <message>
7444         <location filename="main_window.ui" line="1438"/>
7445         <source>Ctrl+N</source>
7446         <translation>Ctrl+N</translation>
7447     </message>
7448     <message>
7449         <location filename="main_window.ui" line="1446"/>
7450         <source>Find the previous packet</source>
7451         <translation>Znajdź poprzedni pakiet</translation>
7452     </message>
7453     <message>
7454         <location filename="main_window.ui" line="1449"/>
7455         <source>Ctrl+B</source>
7456         <translation>Ctrl+B</translation>
7457     </message>
7458     <message>
7459         <location filename="main_window.ui" line="1454"/>
7460         <source>&amp;Mark/Unmark Packet</source>
7461         <translation>Zaznacz/odznacz pakiet</translation>
7462     </message>
7463     <message>
7464         <location filename="main_window.ui" line="1457"/>
7465         <source>Mark or unmark this packet</source>
7466         <translation>Zaznacz lub odznacz ten pakiet</translation>
7467     </message>
7468     <message>
7469         <location filename="main_window.ui" line="1460"/>
7470         <source>Ctrl+M</source>
7471         <translation>Ctrl+M</translation>
7472     </message>
7473     <message>
7474         <location filename="main_window.ui" line="1465"/>
7475         <source>Mark All Displayed</source>
7476         <translation>Zaznacz wszystkie wyświetlane</translation>
7477     </message>
7478     <message>
7479         <location filename="main_window.ui" line="1468"/>
7480         <source>Mark all displayed packets</source>
7481         <translation>Zaznacz wszystkie wyświetlane pakiety</translation>
7482     </message>
7483     <message>
7484         <location filename="main_window.ui" line="1471"/>
7485         <source>Ctrl+Shift+M</source>
7486         <translation>Ctrl+Shift+M</translation>
7487     </message>
7488     <message>
7489         <location filename="main_window.ui" line="1476"/>
7490         <source>Unmark All Displayed</source>
7491         <translation>Odzaznacz wszystkie wyświetlane</translation>
7492     </message>
7493     <message>
7494         <location filename="main_window.ui" line="1479"/>
7495         <source>Unmark all displayed packets</source>
7496         <translation>Odzaznacz wszystkie wyświetlane pakiety</translation>
7497     </message>
7498     <message>
7499         <location filename="main_window.ui" line="1482"/>
7500         <source>Ctrl+Alt+M</source>
7501         <oldsource>Meta+Alt+M</oldsource>
7502         <translation>Ctrl+Alt+M</translation>
7503     </message>
7504     <message>
7505         <location filename="main_window.ui" line="1487"/>
7506         <source>Next Mark</source>
7507         <translation>Następne zaznaczenie</translation>
7508     </message>
7509     <message>
7510         <location filename="main_window.ui" line="1490"/>
7511         <source>Go to the next marked packet</source>
7512         <translation>Idź do następnego zaznaczonego pakietu</translation>
7513     </message>
7514     <message>
7515         <location filename="main_window.ui" line="1493"/>
7516         <source>Ctrl+Shift+N</source>
7517         <oldsource>Meta+Shift+N</oldsource>
7518         <translation>Ctrl+Shift+N</translation>
7519     </message>
7520     <message>
7521         <location filename="main_window.ui" line="1498"/>
7522         <source>Previous Mark</source>
7523         <translation>Poprzednie zaznaczenie</translation>
7524     </message>
7525     <message>
7526         <location filename="main_window.ui" line="1501"/>
7527         <source>Go to the previous marked packet</source>
7528         <translation>Idź do poprzedniego zaznaczonego pakietu</translation>
7529     </message>
7530     <message>
7531         <location filename="main_window.ui" line="1504"/>
7532         <source>Ctrl+Shift+B</source>
7533         <oldsource>Meta+Shift+B</oldsource>
7534         <translation>Ctrl+Shift+B</translation>
7535     </message>
7536     <message>
7537         <location filename="main_window.ui" line="1509"/>
7538         <source>&amp;Ignore/Unignore Packet</source>
7539         <translation>Ignoruj/odignoruj pakiet</translation>
7540     </message>
7541     <message>
7542         <location filename="main_window.ui" line="1512"/>
7543         <source>Ignore or unignore this packet</source>
7544         <translation>Ignoruj/odignoruj pakiet</translation>
7545     </message>
7546     <message>
7547         <location filename="main_window.ui" line="1515"/>
7548         <source>Ctrl+D</source>
7549         <translation>Ctrl+D</translation>
7550     </message>
7551     <message>
7552         <location filename="main_window.ui" line="1520"/>
7553         <source>Ignore All Displayed</source>
7554         <translation>Ignoruj wszystkie wyświetlane</translation>
7555     </message>
7556     <message>
7557         <location filename="main_window.ui" line="1523"/>
7558         <source>Ignore all displayed packets</source>
7559         <translation>Ignoruj wszystkie wyświetlane pakiety</translation>
7560     </message>
7561     <message>
7562         <location filename="main_window.ui" line="1531"/>
7563         <source>Unignore All Displayed</source>
7564         <translation>Odignoruj wszystkie wyświetlane</translation>
7565     </message>
7566     <message>
7567         <location filename="main_window.ui" line="1534"/>
7568         <source>Unignore all displayed packets</source>
7569         <translation>Odignoruj wszystkie wyświetlane pakiety</translation>
7570     </message>
7571     <message>
7572         <location filename="main_window.ui" line="1537"/>
7573         <source>Ctrl+Alt+D</source>
7574         <translation>Ctrl+Alt+D</translation>
7575     </message>
7576     <message>
7577         <location filename="main_window.ui" line="1542"/>
7578         <source>Set/Unset Time Reference</source>
7579         <translation>Ustaw/wyłącz referencje czasu</translation>
7580     </message>
7581     <message>
7582         <location filename="main_window.ui" line="1545"/>
7583         <source>Set or unset a time reference for this packet</source>
7584         <translation>Ustaw/wyłącz referencje czasu dla pakietu</translation>
7585     </message>
7586     <message>
7587         <location filename="main_window.ui" line="1548"/>
7588         <source>Ctrl+T</source>
7589         <translation>Ctrl+T</translation>
7590     </message>
7591     <message>
7592         <location filename="main_window.ui" line="1553"/>
7593         <source>Unset All Time References</source>
7594         <translation>Wyłącz wszystkie referencje czasu</translation>
7595     </message>
7596     <message>
7597         <location filename="main_window.ui" line="1556"/>
7598         <source>Remove all time references</source>
7599         <translation>Usuń wszystkie referencje czasu</translation>
7600     </message>
7601     <message>
7602         <location filename="main_window.ui" line="1559"/>
7603         <source>Ctrl+Alt+T</source>
7604         <translation>Ctrl+Alt+T</translation>
7605     </message>
7606     <message>
7607         <location filename="main_window.ui" line="1564"/>
7608         <source>Next Time Reference</source>
7609         <translation>Następna referencja czasu</translation>
7610     </message>
7611     <message>
7612         <location filename="main_window.ui" line="1567"/>
7613         <source>Go to the next time reference</source>
7614         <translation>Idź do następnej referencji czasu</translation>
7615     </message>
7616     <message>
7617         <location filename="main_window.ui" line="1570"/>
7618         <source>Ctrl+Alt+N</source>
7619         <translation>Ctrl+Alt+N</translation>
7620     </message>
7621     <message>
7622         <location filename="main_window.ui" line="1575"/>
7623         <source>Previous Time Reference</source>
7624         <translation>Poprzednia referencja czasu</translation>
7625     </message>
7626     <message>
7627         <location filename="main_window.ui" line="1578"/>
7628         <source>Go to the previous time reference</source>
7629         <translation>Idź do poprzedniej referencji czasu</translation>
7630     </message>
7631     <message>
7632         <location filename="main_window.ui" line="1581"/>
7633         <source>Ctrl+Alt+B</source>
7634         <translation>Ctrl+Alt+B</translation>
7635     </message>
7636     <message>
7637         <location filename="main_window.ui" line="1589"/>
7638         <source>Shift or change packet timestamps</source>
7639         <translation>Przesuń lub zmień czas pakietu</translation>
7640     </message>
7641     <message>
7642         <location filename="main_window.ui" line="1592"/>
7643         <source>Ctrl+Shift+T</source>
7644         <translation>Ctrl+Shift+T</translation>
7645     </message>
7646     <message>
7647         <location filename="main_window.ui" line="1600"/>
7648         <source>Add or change a packet comment</source>
7649         <translation>Dodaj lub zmień komentarz pakietu</translation>
7650     </message>
7651     <message>
7652         <location filename="main_window.ui" line="1611"/>
7653         <source>Configuration profiles</source>
7654         <translation>Konfiguracja profili</translation>
7655     </message>
7656     <message>
7657         <location filename="main_window.ui" line="1614"/>
7658         <source>Manage your configuration profiles</source>
7659         <translation>Zarządzaj swoimi konfiguracjami profili</translation>
7660     </message>
7661     <message>
7662         <location filename="main_window.ui" line="1617"/>
7663         <source>Ctrl+Shift+A</source>
7664         <translation>Ctrl+Shift+A</translation>
7665     </message>
7666     <message>
7667         <location filename="main_window.ui" line="1628"/>
7668         <source>Manage Wireshark&apos;s preferences</source>
7669         <translation>Zarządzaj preferencjami Wiresharka</translation>
7670     </message>
7671     <message>
7672         <location filename="main_window.ui" line="1631"/>
7673         <source>Ctrl+Shift+P</source>
7674         <translation>Ctrl+Shift+P</translation>
7675     </message>
7676     <message>
7677         <location filename="main_window.ui" line="1642"/>
7678         <source>Capture File Properties</source>
7679         <translation>Szczegóły pliku przechwytywania</translation>
7680     </message>
7681     <message>
7682         <location filename="main_window.ui" line="1645"/>
7683         <source>Capture file properties</source>
7684         <translation>Szczegóły pliku przechwytywania</translation>
7685     </message>
7686     <message>
7687         <location filename="main_window.ui" line="1653"/>
7688         <source>&amp;Protocol Hierarchy</source>
7689         <translation>Hierarchia &amp;protokołów</translation>
7690     </message>
7691     <message>
7692         <location filename="main_window.ui" line="1656"/>
7693         <source>Show a summary of protocols present in the capture file.</source>
7694         <translation>Pokaż podsumowanie protokołów obecnych w pliku przechwytywania.</translation>
7695     </message>
7696     <message>
7697         <location filename="main_window.ui" line="1661"/>
7698         <source>Capinfos</source>
7699         <translation>Capinfos</translation>
7700     </message>
7701     <message>
7702         <location filename="main_window.ui" line="1666"/>
7703         <source>Reordercap</source>
7704         <translation>Reordercap</translation>
7705     </message>
7706     <message>
7707         <location filename="main_window.ui" line="1671"/>
7708         <source>Time Sequence (Stevens)</source>
7709         <translation>Sekwencje czasu (Stevens)</translation>
7710     </message>
7711     <message>
7712         <location filename="main_window.ui" line="1674"/>
7713         <source>TCP time sequence graph (Stevens)</source>
7714         <translation>Wykres sekwencji czasu Stevensa</translation>
7715     </message>
7716     <message>
7717         <location filename="main_window.ui" line="1679"/>
7718         <source>Throughput</source>
7719         <translation>Przepustowość</translation>
7720     </message>
7721     <message>
7722         <location filename="main_window.ui" line="1682"/>
7723         <source>TCP througput</source>
7724         <translation>Przepustowość TCP</translation>
7725     </message>
7726     <message>
7727         <location filename="main_window.ui" line="1687"/>
7728         <source>Round Trip Time</source>
7729         <translation>Czas podróży</translation>
7730     </message>
7731     <message>
7732         <location filename="main_window.ui" line="1690"/>
7733         <source>TCP round trip time</source>
7734         <translation>Czas podróży TCP</translation>
7735     </message>
7736     <message>
7737         <location filename="main_window.ui" line="1695"/>
7738         <source>Window Scaling</source>
7739         <translation>Okno skalowania</translation>
7740     </message>
7741     <message>
7742         <location filename="main_window.ui" line="1698"/>
7743         <source>TCP window scaling</source>
7744         <translation>Okno skalowania TCP</translation>
7745     </message>
7746     <message>
7747         <location filename="main_window.ui" line="1730"/>
7748         <source>HTTP Stream</source>
7749         <translation>Strumień HTTP</translation>
7750     </message>
7751     <message>
7752         <location filename="main_window.ui" line="1735"/>
7753         <source>Time Sequence (tcptrace)</source>
7754         <translation>Sekwencja czasu (tcptrace)</translation>
7755     </message>
7756     <message>
7757         <location filename="main_window.ui" line="1738"/>
7758         <source>TCP time sequence graph (tcptrace)</source>
7759         <translation>Wykres sekwencji czasu (tcptrace)</translation>
7760     </message>
7761     <message>
7762         <location filename="main_window.ui" line="1743"/>
7763         <source>Analyse this Association</source>
7764         <translation>Analizuj asocjacje</translation>
7765     </message>
7766     <message>
7767         <location filename="main_window.ui" line="1748"/>
7768         <source>Show All Associations</source>
7769         <translation>Pokaż wszystkie asocjacje</translation>
7770     </message>
7771     <message>
7772         <location filename="main_window.ui" line="1753"/>
7773         <source>Flow Graph</source>
7774         <translation>Graf przepływu</translation>
7775     </message>
7776     <message>
7777         <location filename="main_window.ui" line="1756"/>
7778         <source>Flow sequence diagram</source>
7779         <translation>Diagram sekwencji przepływu</translation>
7780     </message>
7781     <message>
7782         <location filename="main_window.ui" line="1761"/>
7783         <source>ANCP</source>
7784         <translation>ANCP</translation>
7785     </message>
7786     <message>
7787         <location filename="main_window.ui" line="1764"/>
7788         <source>ANCP statistics</source>
7789         <translation>Statystyki ANCP</translation>
7790     </message>
7791     <message>
7792         <location filename="main_window.ui" line="1769"/>
7793         <source>Packets sorted by Instance ID</source>
7794         <translation>Sortuj pakiety po ID instancji</translation>
7795     </message>
7796     <message>
7797         <location filename="main_window.ui" line="1772"/>
7798         <source>BACapp statistics sorted by instance ID</source>
7799         <translation>Sortuj statystyki BACapp po ID instancji</translation>
7800     </message>
7801     <message>
7802         <location filename="main_window.ui" line="1777"/>
7803         <source>Packets sorted by IP</source>
7804         <translation>Sortuj pakiety po IP</translation>
7805     </message>
7806     <message>
7807         <location filename="main_window.ui" line="1780"/>
7808         <source>BACapp statistics sorted by IP</source>
7809         <translation>Sortuj statystyki BACapp po IP</translation>
7810     </message>
7811     <message>
7812         <location filename="main_window.ui" line="1785"/>
7813         <source>Packets sorted by object type</source>
7814         <translation>Sortuj pakiety po typie obiektu</translation>
7815     </message>
7816     <message>
7817         <location filename="main_window.ui" line="1788"/>
7818         <source>BACapp statistics sorted by object type</source>
7819         <translation>Statystyki BACapp posortowane po typie obiektu</translation>
7820     </message>
7821     <message>
7822         <location filename="main_window.ui" line="1793"/>
7823         <source>Packets sorted by service</source>
7824         <translation>Pakiety posortowane po serwisie</translation>
7825     </message>
7826     <message>
7827         <location filename="main_window.ui" line="1796"/>
7828         <source>BACapp statistics sorted by service</source>
7829         <translation>Statystyki BACapp posortowane po serwisie</translation>
7830     </message>
7831     <message>
7832         <location filename="main_window.ui" line="1801"/>
7833         <source>Collectd</source>
7834         <translation>Collectd</translation>
7835     </message>
7836     <message>
7837         <location filename="main_window.ui" line="1804"/>
7838         <source>Collectd statistics</source>
7839         <translation>Statystyki Collectd</translation>
7840     </message>
7841     <message>
7842         <location filename="main_window.ui" line="1809"/>
7843         <source>DNS</source>
7844         <translation>DNS</translation>
7845     </message>
7846     <message>
7847         <location filename="main_window.ui" line="1812"/>
7848         <source>DNS statistics</source>
7849         <translation>Statystyki DNS</translation>
7850     </message>
7851     <message>
7852         <location filename="main_window.ui" line="1817"/>
7853         <source>HART-IP</source>
7854         <translation>HART-IP</translation>
7855     </message>
7856     <message>
7857         <location filename="main_window.ui" line="1820"/>
7858         <source>HART-IP statistics</source>
7859         <translation>Statystyki HART-IP</translation>
7860     </message>
7861     <message>
7862         <location filename="main_window.ui" line="1825"/>
7863         <source>HPFEEDS</source>
7864         <translation>HPFEEDS</translation>
7865     </message>
7866     <message>
7867         <location filename="main_window.ui" line="1828"/>
7868         <source>hpfeeds statistics</source>
7869         <translation>Statystyki HPFEEDS</translation>
7870     </message>
7871     <message>
7872         <location filename="main_window.ui" line="1833"/>
7873         <source>HTTP2</source>
7874         <translation>HTTP2</translation>
7875     </message>
7876     <message>
7877         <location filename="main_window.ui" line="1836"/>
7878         <source>HTTP2 statistics</source>
7879         <translation>Statystyki HTTP2</translation>
7880     </message>
7881     <message>
7882         <location filename="main_window.ui" line="1841"/>
7883         <location filename="main_window.ui" line="1889"/>
7884         <source>Packet Counter</source>
7885         <translation>Licznik pakietów</translation>
7886     </message>
7887     <message>
7888         <location filename="main_window.ui" line="1844"/>
7889         <source>HTTP packet counter</source>
7890         <translation>Licznik pakietów HTTP</translation>
7891     </message>
7892     <message>
7893         <location filename="main_window.ui" line="1849"/>
7894         <source>Requests</source>
7895         <translation>Żądania</translation>
7896     </message>
7897     <message>
7898         <location filename="main_window.ui" line="1852"/>
7899         <source>HTTP requests</source>
7900         <translation>Żądania HTTP</translation>
7901     </message>
7902     <message>
7903         <location filename="main_window.ui" line="1857"/>
7904         <source>Load Distribution</source>
7905         <translation>Rozkład obciążenia</translation>
7906     </message>
7907     <message>
7908         <location filename="main_window.ui" line="1860"/>
7909         <source>HTTP load distribution</source>
7910         <translation>Rozkład obciążenia HTPP</translation>
7911     </message>
7912     <message>
7913         <location filename="main_window.ui" line="1865"/>
7914         <source>Packet Lengths</source>
7915         <translation>Długości pakietu</translation>
7916     </message>
7917     <message>
7918         <location filename="main_window.ui" line="1868"/>
7919         <source>Packet length statistics</source>
7920         <translation>Statystyki długości pakietów</translation>
7921     </message>
7922     <message>
7923         <location filename="main_window.ui" line="1873"/>
7924         <source>Sametime</source>
7925         <translation>Sametime</translation>
7926     </message>
7927     <message>
7928         <location filename="main_window.ui" line="1876"/>
7929         <source>Sametime statistics</source>
7930         <translation>Statystyki Sametime</translation>
7931     </message>
7932     <message>
7933         <location filename="main_window.ui" line="1881"/>
7934         <source>&amp;ISUP Messages</source>
7935         <translation>Komunikaty &amp;ISUP</translation>
7936     </message>
7937     <message>
7938         <location filename="main_window.ui" line="1884"/>
7939         <source>ISUP message statistics</source>
7940         <translation>Statystyki wiadomości ISUP</translation>
7941     </message>
7942     <message>
7943         <location filename="main_window.ui" line="1892"/>
7944         <source>RTSP packet counts</source>
7945         <translation>Liczba pakietów RTSP</translation>
7946     </message>
7947     <message>
7948         <location filename="main_window.ui" line="1897"/>
7949         <source>SM&amp;PP Operations</source>
7950         <translation>Operacje SM&amp;PP</translation>
7951     </message>
7952     <message>
7953         <location filename="main_window.ui" line="1900"/>
7954         <source>SMPP operation statistics</source>
7955         <translation>Statystyki operacji SMPP</translation>
7956     </message>
7957     <message>
7958         <location filename="main_window.ui" line="1905"/>
7959         <source>&amp;UCP Messages</source>
7960         <translation>Komunikaty &amp;UCP</translation>
7961     </message>
7962     <message>
7963         <location filename="main_window.ui" line="1908"/>
7964         <source>UCP message statistics</source>
7965         <translation>Statystyki wiadomości UCP</translation>
7966     </message>
7967     <message>
7968         <location filename="main_window.ui" line="1916"/>
7969         <source>Change the way packets are dissected</source>
7970         <translation>Zmień sposób w jaki pakiety są dekodowane</translation>
7971     </message>
7972     <message>
7973         <location filename="main_window.ui" line="1921"/>
7974         <source>Reload Lua Plugins</source>
7975         <translation>Przeładuj wtyczki Lua</translation>
7976     </message>
7977     <message>
7978         <location filename="main_window.ui" line="1924"/>
7979         <source>Reload Lua plugins</source>
7980         <translation>Przeładuj wtyczki Lua</translation>
7981     </message>
7982     <message>
7983         <location filename="main_window.ui" line="1927"/>
7984         <source>Ctrl+Shift+L</source>
7985         <translation>Ctrl+Shift+L</translation>
7986     </message>
7987     <message>
7988         <location filename="main_window.ui" line="1937"/>
7989         <source>Advertisements by Topic</source>
7990         <translation>Ogłoszenia według tematu</translation>
7991     </message>
7992     <message>
7993         <location filename="main_window.ui" line="1942"/>
7994         <location filename="main_window.ui" line="1977"/>
7995         <source>Advertisements by Source</source>
7996         <translation>Ogłoszenia według źródła</translation>
7997     </message>
7998     <message>
7999         <location filename="main_window.ui" line="1947"/>
8000         <source>Advertisements by Transport</source>
8001         <translation>Ogłoszenia według transportu</translation>
8002     </message>
8003     <message>
8004         <location filename="main_window.ui" line="1952"/>
8005         <source>Queries by Topic</source>
8006         <translation>Zapytania według tematu</translation>
8007     </message>
8008     <message>
8009         <location filename="main_window.ui" line="1957"/>
8010         <location filename="main_window.ui" line="1987"/>
8011         <source>Queries by Receiver</source>
8012         <translation>Zapytania według Odbiorcy</translation>
8013     </message>
8014     <message>
8015         <location filename="main_window.ui" line="1962"/>
8016         <source>Wildcard Queries by Pattern</source>
8017         <translation>Wieloznaczne zapytania według wzorca</translation>
8018     </message>
8019     <message>
8020         <location filename="main_window.ui" line="1967"/>
8021         <source>Wildcard Queries by Receiver</source>
8022         <translation>Wieloznaczne zapytania według odbiorcy</translation>
8023     </message>
8024     <message>
8025         <location filename="main_window.ui" line="1972"/>
8026         <source>Advertisements by Queue</source>
8027         <translation>Ogłoszenia według kolejki</translation>
8028     </message>
8029     <message>
8030         <location filename="main_window.ui" line="1982"/>
8031         <source>Queries by Queue</source>
8032         <translation>Zapytania według kolejki</translation>
8033     </message>
8034     <message>
8035         <location filename="main_window.ui" line="1992"/>
8036         <source>Streams</source>
8037         <translation>Strumienie</translation>
8038     </message>
8039     <message>
8040         <location filename="main_window.ui" line="1997"/>
8041         <source>Stream Flow Graph</source>
8042         <translation>Graf przepływu strumieni</translation>
8043     </message>
8044     <message>
8045         <location filename="main_window.ui" line="2002"/>
8046         <source>LBT-RM</source>
8047         <translation>LBT-RM</translation>
8048     </message>
8049     <message>
8050         <location filename="main_window.ui" line="2007"/>
8051         <source>LBT-RU</source>
8052         <translation>LBT-RU</translation>
8053     </message>
8054     <message>
8055         <location filename="main_window.ui" line="2012"/>
8056         <location filename="main_window.ui" line="2015"/>
8057         <source>Filter this Association</source>
8058         <translation>Wyfiltruj tą asocjacje</translation>
8059     </message>
8060     <message>
8061         <location filename="main_window.ui" line="2107"/>
8062         <source>Shrink the main window text</source>
8063         <translation>Pomniejsz</translation>
8064     </message>
8065     <message>
8066         <location filename="main_window.ui" line="2118"/>
8067         <source>Return the main window text to its normal size</source>
8068         <translation>Przywróć domyślny rozmiar </translation>
8069     </message>
8070     <message>
8071         <location filename="main_window.ui" line="2441"/>
8072         <source>Conversation Hash Tables</source>
8073         <translation>Tablice mieszające konwersacji</translation>
8074     </message>
8075     <message>
8076         <location filename="main_window.ui" line="2444"/>
8077         <source>Show each conversation hash table</source>
8078         <translation>Pokaż tablice mieszające konwersacji</translation>
8079     </message>
8080     <message>
8081         <location filename="main_window.ui" line="2449"/>
8082         <source>Dissector Tables</source>
8083         <translation>Tabele Dekoderów</translation>
8084     </message>
8085     <message>
8086         <location filename="main_window.ui" line="2452"/>
8087         <source>Show each dissector table and its entries</source>
8088         <translation>Pokaż tabelę dekoderów i jego wpisy</translation>
8089     </message>
8090     <message>
8091         <location filename="main_window.ui" line="2457"/>
8092         <source>Supported Protocols</source>
8093         <translation>Obsługiwane Protokoły</translation>
8094     </message>
8095     <message>
8096         <location filename="main_window.ui" line="2460"/>
8097         <source>Show the currently supported protocols and display filter fields</source>
8098         <translation>Pokaż obsługiwane protokoły i filtry wyświetlania pól</translation>
8099     </message>
8100     <message>
8101         <location filename="main_window.ui" line="2513"/>
8102         <source>MAC Statistics</source>
8103         <translation>Statystyki MAC</translation>
8104     </message>
8105     <message>
8106         <location filename="main_window.ui" line="2516"/>
8107         <source>LTE MAC statistics</source>
8108         <translation>Statystyki LTE MAC</translation>
8109     </message>
8110     <message>
8111         <location filename="main_window.ui" line="2521"/>
8112         <source>RLC Statistics</source>
8113         <translation>Statystyki RLC</translation>
8114     </message>
8115     <message>
8116         <location filename="main_window.ui" line="2524"/>
8117         <source>LTE RLC statistics</source>
8118         <translation>Statystyki LTE RLC</translation>
8119     </message>
8120     <message>
8121         <location filename="main_window.ui" line="2529"/>
8122         <source>RLC Graph</source>
8123         <translation>Wykres RLC</translation>
8124     </message>
8125     <message>
8126         <location filename="main_window.ui" line="2532"/>
8127         <source>LTE RLC graph</source>
8128         <translation>Wykres LTE RLC</translation>
8129     </message>
8130     <message>
8131         <location filename="main_window.ui" line="2537"/>
8132         <source>MTP3 Summary</source>
8133         <translation>Podsumowanie MTP3</translation>
8134     </message>
8135     <message>
8136         <location filename="main_window.ui" line="2540"/>
8137         <source>MTP3 summary statistics</source>
8138         <translation>Statystyki podsumowania MTP3</translation>
8139     </message>
8140     <message>
8141         <location filename="main_window.ui" line="2579"/>
8142         <source>Bluetooth Devices</source>
8143         <translation>Bluetooth Urządzenia</translation>
8144     </message>
8145     <message>
8146         <location filename="main_window.ui" line="2584"/>
8147         <source>Bluetooth HCI Summary</source>
8148         <translation>Bluetooth Podsumowanie HCI</translation>
8149     </message>
8150     <message>
8151         <location filename="main_window.ui" line="2674"/>
8152         <source>No GSM statistics registered</source>
8153         <translation>Brak zarejestrowanych statystyk GSM</translation>
8154     </message>
8155     <message>
8156         <location filename="main_window.ui" line="2682"/>
8157         <source>No LTE statistics registered</source>
8158         <translation>Brak zarejestrowanych statystyk LTE</translation>
8159     </message>
8160     <message>
8161         <location filename="main_window.ui" line="2690"/>
8162         <source>No MTP3 statistics registered</source>
8163         <translation>Brak zarejestrowanych statystyk MTP3</translation>
8164     </message>
8165     <message>
8166         <location filename="main_window.ui" line="2709"/>
8167         <source>Ctrl+1</source>
8168         <translation>Ctrl+1</translation>
8169     </message>
8170     <message>
8171         <location filename="main_window.ui" line="2720"/>
8172         <source>Ctrl+2</source>
8173         <translation>Ctrl+2</translation>
8174     </message>
8175     <message>
8176         <location filename="main_window.ui" line="2731"/>
8177         <source>Ctrl+3</source>
8178         <translation>Ctrl+3</translation>
8179     </message>
8180     <message>
8181         <location filename="main_window.ui" line="2742"/>
8182         <source>Ctrl+4</source>
8183         <translation>Ctrl+4</translation>
8184     </message>
8185     <message>
8186         <location filename="main_window.ui" line="2753"/>
8187         <source>Ctrl+5</source>
8188         <translation>Ctrl+5</translation>
8189     </message>
8190     <message>
8191         <location filename="main_window.ui" line="2764"/>
8192         <source>Ctrl+6</source>
8193         <translation>Ctrl+6</translation>
8194     </message>
8195     <message>
8196         <location filename="main_window.ui" line="2775"/>
8197         <source>Ctrl+7</source>
8198         <translation>Ctrl+7</translation>
8199     </message>
8200     <message>
8201         <location filename="main_window.ui" line="2786"/>
8202         <source>Ctrl+8</source>
8203         <translation>Ctrl+8</translation>
8204     </message>
8205     <message>
8206         <location filename="main_window.ui" line="2797"/>
8207         <source>Ctrl+9</source>
8208         <translation>Ctrl+9</translation>
8209     </message>
8210     <message>
8211         <location filename="main_window.ui" line="2829"/>
8212         <source>Stream Analysis</source>
8213         <translation>Analiza strumienia</translation>
8214     </message>
8215     <message>
8216         <location filename="main_window.ui" line="2837"/>
8217         <location filename="main_window.ui" line="2840"/>
8218         <source>IAX2 Stream Analysis</source>
8219         <translation>Analiza strumienia IAX2</translation>
8220     </message>
8221     <message>
8222         <location filename="main_window.ui" line="2864"/>
8223         <source>Show Packet Bytes…</source>
8224         <translation>Prezentuj Bajty Pakietu…</translation>
8225     </message>
8226     <message>
8227         <location filename="main_window.ui" line="2893"/>
8228         <source>UDP Multicast Streams</source>
8229         <translation>Strumienie rozsyłania grupowego UDP</translation>
8230     </message>
8231     <message>
8232         <location filename="main_window.ui" line="2896"/>
8233         <source>Show UTP multicast stream statistics.</source>
8234         <translation>Pokaż statystyki rozsyłania grupowego UTP</translation>
8235     </message>
8236     <message>
8237         <location filename="main_window.ui" line="2901"/>
8238         <source>WLAN Traffic</source>
8239         <translation>Ruch WLAN</translation>
8240     </message>
8241     <message>
8242         <location filename="main_window.ui" line="2904"/>
8243         <source>Show IEEE 802.11 wireless LAN statistics.</source>
8244         <translation>Pokaż statystyki bezprzewodowych sieci IEEE 802.11</translation>
8245     </message>
8246     <message>
8247         <location filename="main_window.ui" line="2913"/>
8248         <source>Add a filter button</source>
8249         <translation>Dodaj przycisk filtrowania</translation>
8250     </message>
8251     <message>
8252         <location filename="main_window.ui" line="2919"/>
8253         <source>Add a display filter button.</source>
8254         <translation>Dodaj przycisk filtru wyświetlania.</translation>
8255     </message>
8256     <message>
8257         <location filename="main_window.ui" line="1169"/>
8258         <source>&amp;Options…</source>
8259         <translation>&amp;Opcje…</translation>
8260     </message>
8261     <message>
8262         <location filename="main_window.ui" line="642"/>
8263         <source>&amp;Wireless</source>
8264         <translation>Bezprze&amp;wodowe</translation>
8265     </message>
8266     <message>
8267         <location filename="main_window.ui" line="1186"/>
8268         <source>Capture &amp;Filters…</source>
8269         <translation>&amp;Filtry przechwytywania…</translation>
8270     </message>
8271     <message>
8272         <location filename="main_window.ui" line="1216"/>
8273         <source>As Plain &amp;Text…</source>
8274         <translation>Jako tekst…</translation>
8275     </message>
8276     <message>
8277         <location filename="main_window.ui" line="1221"/>
8278         <source>As CSV…</source>
8279         <translation>Jako CSV…</translation>
8280     </message>
8281     <message>
8282         <location filename="main_window.ui" line="1226"/>
8283         <source>As &quot;C&quot; Arrays…</source>
8284         <translation>Jako tablica w języku C…</translation>
8285     </message>
8286     <message>
8287         <location filename="main_window.ui" line="1231"/>
8288         <source>As PSML XML…</source>
8289         <translation>Jako PSML XML…</translation>
8290     </message>
8291     <message>
8292         <location filename="main_window.ui" line="1236"/>
8293         <source>As PDML XML…</source>
8294         <translation>Jako PDML XML…</translation>
8295     </message>
8296     <message>
8297         <location filename="main_window.ui" line="1241"/>
8298         <source>&amp;HTTP…</source>
8299         <translation>&amp;HTTP…</translation>
8300     </message>
8301     <message>
8302         <location filename="main_window.ui" line="1246"/>
8303         <source>&amp;DICOM…</source>
8304         <translation>&amp;DICOM…</translation>
8305     </message>
8306     <message>
8307         <location filename="main_window.ui" line="1251"/>
8308         <source>&amp;SMB…</source>
8309         <translation>&amp;SMB…</translation>
8310     </message>
8311     <message>
8312         <location filename="main_window.ui" line="1267"/>
8313         <source>All Visible Items</source>
8314         <translation>Wszystkie widoczne pozycje</translation>
8315     </message>
8316     <message>
8317         <location filename="main_window.ui" line="1272"/>
8318         <source>All Visible Selected Tree Items</source>
8319         <translation>Wszystkie widoczne pozycje wybranego poddrzewa</translation>
8320     </message>
8321     <message>
8322         <location filename="main_window.ui" line="1323"/>
8323         <location filename="main_window.ui" line="1368"/>
8324         <source>…&amp;and Selected</source>
8325         <translation>…i wybrane</translation>
8326     </message>
8327     <message>
8328         <location filename="main_window.ui" line="1326"/>
8329         <location filename="main_window.ui" line="1371"/>
8330         <source>…and Selected</source>
8331         <translation>…i wybrane</translation>
8332     </message>
8333     <message>
8334         <location filename="main_window.ui" line="1331"/>
8335         <location filename="main_window.ui" line="1376"/>
8336         <source>…&amp;or Selected</source>
8337         <translation>…lub wybrane</translation>
8338     </message>
8339     <message>
8340         <location filename="main_window.ui" line="1334"/>
8341         <location filename="main_window.ui" line="1379"/>
8342         <source>…or Selected</source>
8343         <translation>…lub wybrane</translation>
8344     </message>
8345     <message>
8346         <location filename="main_window.ui" line="1339"/>
8347         <location filename="main_window.ui" line="1384"/>
8348         <source>…a&amp;nd not Selected</source>
8349         <translation>…i nie wybrane</translation>
8350     </message>
8351     <message>
8352         <location filename="main_window.ui" line="1342"/>
8353         <location filename="main_window.ui" line="1387"/>
8354         <source>…and not Selected</source>
8355         <translation>…i nie wybrane</translation>
8356     </message>
8357     <message>
8358         <location filename="main_window.ui" line="1347"/>
8359         <location filename="main_window.ui" line="1392"/>
8360         <source>…o&amp;r not Selected</source>
8361         <translation>…lub nie wybrane</translation>
8362     </message>
8363     <message>
8364         <location filename="main_window.ui" line="1350"/>
8365         <location filename="main_window.ui" line="1395"/>
8366         <source>…or not Selected</source>
8367         <translation>…lub nie wybrane</translation>
8368     </message>
8369     <message>
8370         <location filename="main_window.ui" line="1400"/>
8371         <source>Display Filters…</source>
8372         <translation>Filtry wyświetlania…</translation>
8373     </message>
8374     <message>
8375         <location filename="main_window.ui" line="1405"/>
8376         <source>Display Filter &amp;Macros…</source>
8377         <translation>Makra filtrów wyświetlania…</translation>
8378     </message>
8379     <message>
8380         <location filename="main_window.ui" line="1421"/>
8381         <source>&amp;Find Packet…</source>
8382         <translation>Znajdź pakiet…</translation>
8383     </message>
8384     <message>
8385         <location filename="main_window.ui" line="1432"/>
8386         <source>Find Ne&amp;xt</source>
8387         <translation>Znajdź następny…</translation>
8388     </message>
8389     <message>
8390         <location filename="main_window.ui" line="1443"/>
8391         <source>Find Pre&amp;vious</source>
8392         <translation>Znajdź poprzedni…</translation>
8393     </message>
8394     <message>
8395         <location filename="main_window.ui" line="1586"/>
8396         <source>Time Shift…</source>
8397         <translation>Przesuń czas…</translation>
8398     </message>
8399     <message>
8400         <location filename="main_window.ui" line="1597"/>
8401         <source>Packet Comment…</source>
8402         <translation>Komentarz pakietu…</translation>
8403     </message>
8404     <message>
8405         <location filename="main_window.ui" line="1608"/>
8406         <source>Configuration Profiles…</source>
8407         <translation>Konfiguracja profili…</translation>
8408     </message>
8409     <message>
8410         <location filename="main_window.ui" line="1625"/>
8411         <source>&amp;Preferences…</source>
8412         <translation>&amp;Preferencje…</translation>
8413     </message>
8414     <message>
8415         <location filename="main_window.ui" line="1706"/>
8416         <source>TCP Stream</source>
8417         <translation>Strumień TCP</translation>
8418     </message>
8419     <message>
8420         <location filename="main_window.ui" line="1714"/>
8421         <source>UDP Stream</source>
8422         <translation>Strumień UDP</translation>
8423     </message>
8424     <message>
8425         <location filename="main_window.ui" line="1722"/>
8426         <source>SSL Stream</source>
8427         <translation>Strumień SSL</translation>
8428     </message>
8429     <message>
8430         <location filename="main_window.ui" line="1913"/>
8431         <source>Decode &amp;As…</source>
8432         <translation>Dekoduj jako…</translation>
8433     </message>
8434     <message>
8435         <location filename="main_window.ui" line="2020"/>
8436         <source>Export PDUs to File…</source>
8437         <translation>Eksportuj PDU do pliku…</translation>
8438     </message>
8439     <message>
8440         <location filename="main_window.ui" line="2025"/>
8441         <source>&amp;I/O Graph</source>
8442         <translation>Wykres</translation>
8443     </message>
8444     <message>
8445         <location filename="main_window.ui" line="2028"/>
8446         <source>Create graphs based on display filter fields</source>
8447         <translation>Stwórz wykres bazując na aktualnym filtrze</translation>
8448     </message>
8449     <message>
8450         <location filename="main_window.ui" line="2039"/>
8451         <source>&amp;Main Toolbar</source>
8452         <translation>Główny pasek</translation>
8453     </message>
8454     <message>
8455         <location filename="main_window.ui" line="2042"/>
8456         <source>Show or hide the main toolbar</source>
8457         <translation>Pokaż lub ukryj główny pasek narzędziowy</translation>
8458     </message>
8459     <message>
8460         <location filename="main_window.ui" line="2053"/>
8461         <source>&amp;Filter Toolbar</source>
8462         <translation>Pasek filtrowania</translation>
8463     </message>
8464     <message>
8465         <location filename="main_window.ui" line="2056"/>
8466         <source>Show or hide the display filter toolbar</source>
8467         <translation>Pokaż lub ukryj pasek filtrowania</translation>
8468     </message>
8469     <message>
8470         <location filename="main_window.ui" line="2061"/>
8471         <source>&amp;TFTP</source>
8472         <translation>&amp;TFTP</translation>
8473     </message>
8474     <message>
8475         <location filename="main_window.ui" line="2066"/>
8476         <source>Conversations</source>
8477         <translation>Konwersacje</translation>
8478     </message>
8479     <message>
8480         <location filename="main_window.ui" line="2069"/>
8481         <source>Conversations at different protocol levels</source>
8482         <translation>Konwersacje na różnych poziomach protokołów</translation>
8483     </message>
8484     <message>
8485         <location filename="main_window.ui" line="2074"/>
8486         <source>Endpoints</source>
8487         <translation>Punkty krańcowe</translation>
8488     </message>
8489     <message>
8490         <location filename="main_window.ui" line="2077"/>
8491         <source>Endpoints at different protocol levels</source>
8492         <translation>Punkty krańcowe są na różnych warstwach</translation>
8493     </message>
8494     <message>
8495         <location filename="main_window.ui" line="2085"/>
8496         <source>Colorize Packet List</source>
8497         <translation>Koloruj listę pakietów</translation>
8498     </message>
8499     <message>
8500         <location filename="main_window.ui" line="2088"/>
8501         <source>Draw packets using your coloring rules</source>
8502         <translation>Wypisuj pakiety używając reguł kolorowania</translation>
8503     </message>
8504     <message>
8505         <location filename="main_window.ui" line="2093"/>
8506         <source>&amp;Zoom In</source>
8507         <translation>Powiększ</translation>
8508     </message>
8509     <message>
8510         <location filename="main_window.ui" line="2096"/>
8511         <source>Enlarge the main window text</source>
8512         <translation>Powiększ</translation>
8513     </message>
8514     <message>
8515         <location filename="main_window.ui" line="2099"/>
8516         <source>Ctrl++</source>
8517         <translation>Ctrl++</translation>
8518     </message>
8519     <message>
8520         <location filename="main_window.ui" line="2104"/>
8521         <source>Zoom Out</source>
8522         <translation>Pomniejsz</translation>
8523     </message>
8524     <message>
8525         <location filename="main_window.ui" line="2110"/>
8526         <source>Ctrl+-</source>
8527         <translation>Ctrl+-</translation>
8528     </message>
8529     <message>
8530         <location filename="main_window.ui" line="2115"/>
8531         <source>Normal Size</source>
8532         <translation>Normalny rozmiar</translation>
8533     </message>
8534     <message>
8535         <location filename="main_window.ui" line="2121"/>
8536         <source>Ctrl+0</source>
8537         <translation>Ctrl+0</translation>
8538     </message>
8539     <message>
8540         <location filename="main_window.ui" line="2126"/>
8541         <source>Resize Columns</source>
8542         <translation>Zmień rozmiar kolumn</translation>
8543     </message>
8544     <message>
8545         <location filename="main_window.ui" line="2129"/>
8546         <source>Resize packet list columns to fit contents</source>
8547         <translation>Dostosuj rozmiar kolumn do zawartości</translation>
8548     </message>
8549     <message>
8550         <location filename="main_window.ui" line="2132"/>
8551         <source>Ctrl+Shift+R</source>
8552         <translation>Ctrl+Shift+R</translation>
8553     </message>
8554     <message>
8555         <location filename="main_window.ui" line="2140"/>
8556         <source>Date and Time of Day (1970-01-01 01:02:03.123456)</source>
8557         <translation>Data i czas  (1970-01-01 01:02:03.123456)</translation>
8558     </message>
8559     <message>
8560         <location filename="main_window.ui" line="2143"/>
8561         <location filename="main_window.ui" line="2168"/>
8562         <location filename="main_window.ui" line="2196"/>
8563         <source>Show packet times as the date and time of day.</source>
8564         <translation>Jako czas pakietów pokazuj datę i czas.</translation>
8565     </message>
8566     <message>
8567         <location filename="main_window.ui" line="2146"/>
8568         <source>Ctrl+Alt+1</source>
8569         <oldsource>Meta+Alt+1</oldsource>
8570         <translation>Ctrl+Alt+1</translation>
8571     </message>
8572     <message>
8573         <location filename="main_window.ui" line="2154"/>
8574         <source>Year, Day of Year, and Time of Day (1970/001 01:02:03.123456)</source>
8575         <translation>Rok, dzień roku, i czas (1970/001 01:02:03.123456)</translation>
8576     </message>
8577     <message>
8578         <location filename="main_window.ui" line="2157"/>
8579         <source>Show packet times as the year, day of the year and time of day.</source>
8580         <translation>Jako czas pakietów pokazuj rok dzień roku i czas.</translation>
8581     </message>
8582     <message>
8583         <location filename="main_window.ui" line="2165"/>
8584         <source>Time of Day (01:02:03.123456)</source>
8585         <translation>Czas dnia (01:02:03.123456)</translation>
8586     </message>
8587     <message>
8588         <location filename="main_window.ui" line="2171"/>
8589         <source>Ctrl+Alt+2</source>
8590         <oldsource>Meta+Alt+2</oldsource>
8591         <translation>Ctrl+Alt+2</translation>
8592     </message>
8593     <message>
8594         <location filename="main_window.ui" line="2179"/>
8595         <source>Seconds Since 1970-01-01</source>
8596         <translation>Sekundy od  1970-01-01</translation>
8597     </message>
8598     <message>
8599         <location filename="main_window.ui" line="2182"/>
8600         <source>Show packet times as the seconds since the UNIX / POSIX epoch (1970-01-01).</source>
8601         <translation>Jako czas pakietów pokazuj sekundy od ery UNIX/POSIX (1970-01-01).</translation>
8602     </message>
8603     <message>
8604         <location filename="main_window.ui" line="2185"/>
8605         <source>Ctrl+Alt+3</source>
8606         <oldsource>Meta+Alt+3</oldsource>
8607         <translation>Ctrl+Alt+3</translation>
8608     </message>
8609     <message>
8610         <location filename="main_window.ui" line="2193"/>
8611         <source>Seconds Since Beginning of Capture</source>
8612         <translation>Sekundy od początku przechwytywania</translation>
8613     </message>
8614     <message>
8615         <location filename="main_window.ui" line="2199"/>
8616         <source>Ctrl+Alt+4</source>
8617         <oldsource>Meta+Alt+4</oldsource>
8618         <translation>Ctrl+Alt+4</translation>
8619     </message>
8620     <message>
8621         <location filename="main_window.ui" line="2207"/>
8622         <source>Seconds Since Previous Captured Packet</source>
8623         <translation>Sekundy od poprzedniego przechwyconego pakietu</translation>
8624     </message>
8625     <message>
8626         <location filename="main_window.ui" line="2210"/>
8627         <source>Show packet times as the seconds since the previous captured packet.</source>
8628         <translation>Jako czas pakietów pokazuj sekundy od poprzedniego przechwyconego pakietu.</translation>
8629     </message>
8630     <message>
8631         <location filename="main_window.ui" line="2213"/>
8632         <source>Ctrl+Alt+5</source>
8633         <oldsource>Meta+Alt+5</oldsource>
8634         <translation>Ctrl+Alt+5</translation>
8635     </message>
8636     <message>
8637         <location filename="main_window.ui" line="2221"/>
8638         <source>Seconds Since Previous Displayed Packet</source>
8639         <translation>Sekundy od poprzedniego wyświetlanego pakiety</translation>
8640     </message>
8641     <message>
8642         <location filename="main_window.ui" line="2224"/>
8643         <source>Show packet times as the seconds since the previous displayed packet.</source>
8644         <translation>Jako czas pakietów pokazuj sekundy od poprzedniego wyświetlonego pakietu.</translation>
8645     </message>
8646     <message>
8647         <location filename="main_window.ui" line="2227"/>
8648         <source>Ctrl+Alt+6</source>
8649         <oldsource>Meta+Alt+6</oldsource>
8650         <translation>Ctrl+Alt+6</translation>
8651     </message>
8652     <message>
8653         <location filename="main_window.ui" line="2235"/>
8654         <source>UTC Date and Time of Day (1970-01-01 01:02:03.123456)</source>
8655         <translation>UTC (1970-01-01 01:02:03.123456) </translation>
8656     </message>
8657     <message>
8658         <location filename="main_window.ui" line="2238"/>
8659         <source>Show packet times as the UTC date and time of day.</source>
8660         <translation>Wyświetl czas w formacie UTC</translation>
8661     </message>
8662     <message>
8663         <location filename="main_window.ui" line="2241"/>
8664         <source>Ctrl+Alt+7</source>
8665         <oldsource>Meta+Alt+7</oldsource>
8666         <translation>Ctrl+Alt+7</translation>
8667     </message>
8668     <message>
8669         <location filename="main_window.ui" line="2249"/>
8670         <source>UTC Year, Day of Year, and Time of Day (1970/001 01:02:03.123456)</source>
8671         <translation>UTC rok, dzień roku, i czas (1970/001 01:02:03.123456)</translation>
8672     </message>
8673     <message>
8674         <location filename="main_window.ui" line="2252"/>
8675         <source>Show packet times as the UTC year, day of the year and time of day.</source>
8676         <translation>Wyświetlaj czas w formacie UTC rok dzień roku i czas</translation>
8677     </message>
8678     <message>
8679         <location filename="main_window.ui" line="2260"/>
8680         <source>UTC Time of Day (01:02:03.123456)</source>
8681         <translation>Format UTC (01:02:03.123456)</translation>
8682     </message>
8683     <message>
8684         <location filename="main_window.ui" line="2263"/>
8685         <source>Show packet times as the UTC time of day.</source>
8686         <translation>Wyświetlaj czas w formacie UTC</translation>
8687     </message>
8688     <message>
8689         <location filename="main_window.ui" line="2266"/>
8690         <source>Ctrl+Alt+8</source>
8691         <oldsource>Meta+Alt+8</oldsource>
8692         <translation>Ctrl+Alt+8</translation>
8693     </message>
8694     <message>
8695         <location filename="main_window.ui" line="2274"/>
8696         <source>Automatic (from capture file)</source>
8697         <translation>Automatyczna (z pliku)</translation>
8698     </message>
8699     <message>
8700         <location filename="main_window.ui" line="2277"/>
8701         <source>Use the time precision indicated in the capture file.</source>
8702         <translation>Używaj precyzji czas z pliku</translation>
8703     </message>
8704     <message>
8705         <location filename="main_window.ui" line="2285"/>
8706         <source>Seconds</source>
8707         <translation>Sekundy</translation>
8708     </message>
8709     <message>
8710         <location filename="main_window.ui" line="2293"/>
8711         <source>Tenths of a second</source>
8712         <translation>Dziesiętne sekundy</translation>
8713     </message>
8714     <message>
8715         <location filename="main_window.ui" line="2301"/>
8716         <source>Hundredths of a second</source>
8717         <translation>Setne sekundy</translation>
8718     </message>
8719     <message>
8720         <location filename="main_window.ui" line="2309"/>
8721         <source>Milliseconds</source>
8722         <translation>Milisekundy</translation>
8723     </message>
8724     <message>
8725         <location filename="main_window.ui" line="2317"/>
8726         <source>Microseconds</source>
8727         <translation>Mikrosekundy</translation>
8728     </message>
8729     <message>
8730         <location filename="main_window.ui" line="2325"/>
8731         <source>Nanoseconds</source>
8732         <translation>Nanosekundy</translation>
8733     </message>
8734     <message>
8735         <location filename="main_window.ui" line="2333"/>
8736         <source>Display Seconds With Hours and Minutes</source>
8737         <translation>Wyświetlaj sekundy z godzinami i minutami</translation>
8738     </message>
8739     <message>
8740         <location filename="main_window.ui" line="2336"/>
8741         <source>Display seconds with hours and minutes</source>
8742         <translation>Wyświetlaj sekundy z godzinami i minutami</translation>
8743     </message>
8744     <message>
8745         <location filename="main_window.ui" line="2344"/>
8746         <source>Resolve &amp;Physical Addresses</source>
8747         <translation>Rozwiązuj nazwy adresów fizycznych</translation>
8748     </message>
8749     <message>
8750         <location filename="main_window.ui" line="2347"/>
8751         <source>Show names for known MAC addresses. Lookups use a local database.</source>
8752         <translation>Pokazuj nazwy znanych adresów MAC używając lokalnej bazy nazw.</translation>
8753     </message>
8754     <message>
8755         <location filename="main_window.ui" line="2355"/>
8756         <source>Resolve &amp;Network Addresses</source>
8757         <translation>Rozwiązuj nazwy adresów sieciowych</translation>
8758     </message>
8759     <message>
8760         <location filename="main_window.ui" line="2358"/>
8761         <source>Show names for known IPv4, IPv6, and IPX addresses. Lookups can generate network traffic.</source>
8762         <translation>Pokazuj nazwy dla znanych serwisów IPv4, IPv6 i IPX. Może to powodować wygenerowanie ruchu sieciowego na niektórych systemach.</translation>
8763     </message>
8764     <message>
8765         <location filename="main_window.ui" line="2366"/>
8766         <source>Resolve &amp;Transport Addresses</source>
8767         <translation>Rozwiązuj nazwy adresów transportowych</translation>
8768     </message>
8769     <message>
8770         <location filename="main_window.ui" line="2369"/>
8771         <source>Show names for known TCP, UDP, and SCTP services. Lookups can generate traffic on some systems.</source>
8772         <translation>Pokazuj nazwy dla znanych serwisów TCP, UDP i SCTP. Może to powodować wygenerowanie ruchu sieciowego na niektórych systemach.</translation>
8773     </message>
8774     <message>
8775         <location filename="main_window.ui" line="2377"/>
8776         <source>Wire&amp;less Toolbar</source>
8777         <translation>Pasek sniffera WiFi</translation>
8778     </message>
8779     <message>
8780         <location filename="main_window.ui" line="2380"/>
8781         <source>Show or hide the wireless toolbar</source>
8782         <translation>Pokaż/ukryj pasek sniffera WiFi</translation>
8783     </message>
8784     <message>
8785         <location filename="main_window.ui" line="2391"/>
8786         <source>&amp;Status Bar</source>
8787         <translation>Pasek stanu</translation>
8788     </message>
8789     <message>
8790         <location filename="main_window.ui" line="2394"/>
8791         <source>Show or hide the status bar</source>
8792         <translation>Pokaż/ukryj pasek stanu</translation>
8793     </message>
8794     <message>
8795         <location filename="main_window.ui" line="2405"/>
8796         <source>Packet &amp;List</source>
8797         <translation>Lista pakietów</translation>
8798     </message>
8799     <message>
8800         <location filename="main_window.ui" line="2408"/>
8801         <source>Show or hide the packet list</source>
8802         <translation>Pokaż/ukryj listę pakietów</translation>
8803     </message>
8804     <message>
8805         <location filename="main_window.ui" line="2419"/>
8806         <source>Packet &amp;Details</source>
8807         <translation>Szczegóły pakietu</translation>
8808     </message>
8809     <message>
8810         <location filename="main_window.ui" line="2422"/>
8811         <source>Show or hide the packet details</source>
8812         <translation>Pokaż/ukryj szczegóły pakietu</translation>
8813     </message>
8814     <message>
8815         <location filename="main_window.ui" line="2433"/>
8816         <source>Packet &amp;Bytes</source>
8817         <translation>Bajty pakietu</translation>
8818     </message>
8819     <message>
8820         <location filename="main_window.ui" line="2436"/>
8821         <source>Show or hide the packet bytes</source>
8822         <translation>Pokaż/ukryj bajty pakietu</translation>
8823     </message>
8824     <message>
8825         <location filename="main_window.ui" line="2465"/>
8826         <source>Bytes as Hex + ASCII Dump</source>
8827         <translation>Bajty jako Hex + ASCII Dump</translation>
8828     </message>
8829     <message>
8830         <location filename="main_window.ui" line="2468"/>
8831         <source>Copy packet bytes as a hex and ASCII dump.</source>
8832         <translation>Kopiuj bajty pakietu jako Hex i ASCII Dump.</translation>
8833     </message>
8834     <message>
8835         <location filename="main_window.ui" line="2473"/>
8836         <source>…as Hex Dump</source>
8837         <translation>…jako Hex Dump</translation>
8838     </message>
8839     <message>
8840         <location filename="main_window.ui" line="2476"/>
8841         <source>Copy packet bytes as a hex dump.</source>
8842         <translation>Kopiuj bajty pakietu jako Hex Dump.</translation>
8843     </message>
8844     <message>
8845         <location filename="main_window.ui" line="2481"/>
8846         <source>…as Printable Text</source>
8847         <translation>…drukowalny tekst</translation>
8848     </message>
8849     <message>
8850         <location filename="main_window.ui" line="2484"/>
8851         <source>Copy only the printable text in the packet.</source>
8852         <translation>Kopiuj tylko drukowalny tekst z pakietu.</translation>
8853     </message>
8854     <message>
8855         <location filename="main_window.ui" line="2489"/>
8856         <source>…as a Hex Stream</source>
8857         <translation>…jako strumień Hex</translation>
8858     </message>
8859     <message>
8860         <location filename="main_window.ui" line="2492"/>
8861         <source>Copy packet bytes as a stream of hex.</source>
8862         <translation>Kopiuj bajty pakietu jako strumień Hex.</translation>
8863     </message>
8864     <message>
8865         <location filename="main_window.ui" line="2497"/>
8866         <source>…as Raw Binary</source>
8867         <translation>…jako strumień binarny</translation>
8868     </message>
8869     <message>
8870         <location filename="main_window.ui" line="2500"/>
8871         <source>Copy packet bytes as application/octet-stream MIME data.</source>
8872         <translation>Kopiuj bajty pakietu jako typ MIME application/octet-stream.</translation>
8873     </message>
8874     <message>
8875         <location filename="main_window.ui" line="2505"/>
8876         <source>MAP Summary</source>
8877         <translation>Podsumowanie MAP</translation>
8878     </message>
8879     <message>
8880         <location filename="main_window.ui" line="2508"/>
8881         <source>GSM MAP summary statistics</source>
8882         <translation>Statystyki podsumowania GSM MAP</translation>
8883     </message>
8884     <message>
8885         <location filename="main_window.ui" line="2566"/>
8886         <source>&amp;Coloring Rules…</source>
8887         <translation>Reguły kolorowania…</translation>
8888     </message>
8889     <message>
8890         <location filename="main_window.ui" line="2597"/>
8891         <source>Show Linked Packet in New Window</source>
8892         <translation>Pokazuj podlinkowane pakiety w nowym oknie</translation>
8893     </message>
8894     <message>
8895         <location filename="main_window.ui" line="2624"/>
8896         <source>&amp;Expression…</source>
8897         <translation>Wyraż&amp;enie…</translation>
8898     </message>
8899     <message>
8900         <location filename="main_window.ui" line="2627"/>
8901         <location filename="main_window.ui" line="2916"/>
8902         <source>Expression…</source>
8903         <translation>Wyrażenie…</translation>
8904     </message>
8905     <message>
8906         <location filename="main_window.ui" line="2810"/>
8907         <source>New Coloring Rule…</source>
8908         <oldsource>New Conversation Rule…</oldsource>
8909         <translation>Nowa reguła kolorowania...</translation>
8910     </message>
8911     <message>
8912         <location filename="main_window.ui" line="2853"/>
8913         <source>Enabled Protocols…</source>
8914         <oldsource>Enable Protocols…</oldsource>
8915         <translation>Używane protokoły…</translation>
8916     </message>
8917     <message>
8918         <location filename="main_window.ui" line="2869"/>
8919         <source>Wiki Protocol Page</source>
8920         <translation>Strona Wiki Protokołów</translation>
8921     </message>
8922     <message>
8923         <location filename="main_window.ui" line="2872"/>
8924         <source>Open the Wireshark wiki page for this protocol.</source>
8925         <translation>Otwórz stronę Wiki Wiresharka dla tego protokołu.</translation>
8926     </message>
8927     <message>
8928         <location filename="main_window.ui" line="2877"/>
8929         <source>Filter Field Reference</source>
8930         <translation>Odwołania filtru pola</translation>
8931     </message>
8932     <message>
8933         <location filename="main_window.ui" line="2880"/>
8934         <source>Open the display filter reference page for this filter field.</source>
8935         <translation>Otwórz stronę filtru wyświetlania dla tego pola.</translation>
8936     </message>
8937     <message>
8938         <location filename="main_window.ui" line="2885"/>
8939         <source>Go to Linked Packet</source>
8940         <translation>Idź do podlinkowanego pakietu</translation>
8941     </message>
8942     <message>
8943         <location filename="main_window.ui" line="2888"/>
8944         <source>Go to the packet referenced by the selected field.</source>
8945         <translation>Idź do pakietu do którego odwołuje się zaznaczone pole.</translation>
8946     </message>
8947     <message>
8948         <location filename="main_window.ui" line="2545"/>
8949         <source>&amp;VoIP Calls</source>
8950         <translation>Połączenia VoIP</translation>
8951     </message>
8952     <message>
8953         <location filename="main_window.ui" line="2548"/>
8954         <source>All VoIP Calls</source>
8955         <translation>Wszystkie połączenia VoIP</translation>
8956     </message>
8957     <message>
8958         <location filename="main_window.ui" line="2553"/>
8959         <source>SIP &amp;Flows</source>
8960         <translation>Przepływy SIP</translation>
8961     </message>
8962     <message>
8963         <location filename="main_window.ui" line="2556"/>
8964         <source>SIP Flows</source>
8965         <translation>Przepływy SIP</translation>
8966     </message>
8967     <message>
8968         <location filename="main_window.ui" line="2561"/>
8969         <source>RTP Streams</source>
8970         <translation>Strumienie RTP</translation>
8971     </message>
8972     <message>
8973         <location filename="main_window.ui" line="2569"/>
8974         <source>Edit the packet list coloring rules.</source>
8975         <translation>Edytuj reguły kolorowania listy pakietów.</translation>
8976     </message>
8977     <message>
8978         <location filename="main_window.ui" line="2574"/>
8979         <source>Bluetooth ATT Server Attributes</source>
8980         <oldsource>ATT Server Attributes</oldsource>
8981         <translation>Bluetooth ATT Atrybuty Serwera</translation>
8982     </message>
8983     <message>
8984         <location filename="main_window.ui" line="2589"/>
8985         <source>Show Packet in New &amp;Window</source>
8986         <translation>Otwórz pakiet w nowym oknie</translation>
8987     </message>
8988     <message>
8989         <location filename="main_window.ui" line="2592"/>
8990         <source>Show this packet in a separate window.</source>
8991         <translation>Otwórz pakiet w nowym oknie.</translation>
8992     </message>
8993     <message>
8994         <location filename="main_window.ui" line="2600"/>
8995         <source>Show the linked packet in a separate window.</source>
8996         <translation>Otórz podlinkowany pakiet w nowym oknie.</translation>
8997     </message>
8998     <message>
8999         <location filename="main_window.ui" line="2608"/>
9000         <source>Auto Scroll in Li&amp;ve Capture</source>
9001         <translation>Automatyczne przewijanie podczas przechwytywania</translation>
9002     </message>
9003     <message>
9004         <location filename="main_window.ui" line="2611"/>
9005         <source>Automatically scroll to the last packet during a live capture.</source>
9006         <translation>Automatyczne przewijanie podczas przechwytywania</translation>
9007     </message>
9008     <message>
9009         <location filename="main_window.ui" line="2616"/>
9010         <source>Expert Information</source>
9011         <translation>Informacja ekspercka</translation>
9012     </message>
9013     <message>
9014         <location filename="main_window.ui" line="2619"/>
9015         <source>Show expert notifications</source>
9016         <translation>Pokazuj notyfikacje eksperckie</translation>
9017     </message>
9018     <message>
9019         <location filename="main_window.ui" line="2630"/>
9020         <source>Add an expression to the display filter.</source>
9021         <translation>Dodaj wyrażenie do filtru wyświetlania.</translation>
9022     </message>
9023     <message>
9024         <location filename="main_window.ui" line="2635"/>
9025         <source>REGISTER_STAT_GROUP_UNSORTED</source>
9026         <translation>REGISTER_STAT_GROUP_UNSORTED</translation>
9027     </message>
9028     <message>
9029         <location filename="main_window.ui" line="2638"/>
9030         <source>Start of &quot;REGISTER_STAT_GROUP_UNSORTED&quot;</source>
9031         <translation>Start &quot;REGISTER_STAT_GROUP_UNSORTED&quot;</translation>
9032     </message>
9033     <message>
9034         <location filename="main_window.ui" line="2652"/>
9035         <source>No tools registered</source>
9036         <translation>Brak zarejestrowanych narzędzi</translation>
9037     </message>
9038     <message>
9039         <location filename="main_window.ui" line="2655"/>
9040         <source>No tools have been registered.</source>
9041         <translation>Brak zarejestrowanych narzędzi</translation>
9042     </message>
9043     <message>
9044         <location filename="main_window.ui" line="2666"/>
9045         <source>No ANSI statistics registered</source>
9046         <translation>Brak zarejestrowanych statystyk ANSI</translation>
9047     </message>
9048     <message>
9049         <location filename="main_window.ui" line="2695"/>
9050         <source>Resolved Addresses</source>
9051         <translation>Rozwiązane adresy</translation>
9052     </message>
9053     <message>
9054         <location filename="main_window.ui" line="2698"/>
9055         <source>Show each table of resolved addresses as copyable text.</source>
9056         <translation>Pokaż elementy tablicy rozwiązanych adresów jako tekst do skopiowania.</translation>
9057     </message>
9058     <message>
9059         <location filename="main_window.ui" line="2703"/>
9060         <source>Color &amp;1</source>
9061         <translation>Kolor &amp;1</translation>
9062     </message>
9063     <message>
9064         <location filename="main_window.ui" line="2706"/>
9065         <location filename="main_window.ui" line="2717"/>
9066         <location filename="main_window.ui" line="2728"/>
9067         <location filename="main_window.ui" line="2739"/>
9068         <location filename="main_window.ui" line="2750"/>
9069         <location filename="main_window.ui" line="2761"/>
9070         <location filename="main_window.ui" line="2772"/>
9071         <location filename="main_window.ui" line="2783"/>
9072         <location filename="main_window.ui" line="2794"/>
9073         <location filename="main_window.ui" line="2805"/>
9074         <source>Mark the current conversation with its own color.</source>
9075         <oldsource>Mark the current coversation with its own color.</oldsource>
9076         <translation>Oznacz zaznaczoną konwersację kolorem.</translation>
9077     </message>
9078     <message>
9079         <location filename="main_window.ui" line="2714"/>
9080         <source>Color &amp;2</source>
9081         <translation>Kolor &amp;2</translation>
9082     </message>
9083     <message>
9084         <location filename="main_window.ui" line="2725"/>
9085         <source>Color &amp;3</source>
9086         <translation>Kolor &amp;3</translation>
9087     </message>
9088     <message>
9089         <location filename="main_window.ui" line="2736"/>
9090         <source>Color &amp;4</source>
9091         <translation>Kolor &amp;4</translation>
9092     </message>
9093     <message>
9094         <location filename="main_window.ui" line="2747"/>
9095         <source>Color &amp;5</source>
9096         <translation>Kolor &amp;5</translation>
9097     </message>
9098     <message>
9099         <location filename="main_window.ui" line="2758"/>
9100         <source>Color &amp;6</source>
9101         <translation>Kolor &amp;6</translation>
9102     </message>
9103     <message>
9104         <location filename="main_window.ui" line="2769"/>
9105         <source>Color &amp;7</source>
9106         <translation>Kolor &amp;7</translation>
9107     </message>
9108     <message>
9109         <location filename="main_window.ui" line="2780"/>
9110         <source>Color &amp;8</source>
9111         <translation>Kolor &amp;8</translation>
9112     </message>
9113     <message>
9114         <location filename="main_window.ui" line="2791"/>
9115         <source>Color &amp;9</source>
9116         <translation>Kolor &amp;9</translation>
9117     </message>
9118     <message>
9119         <location filename="main_window.ui" line="2802"/>
9120         <source>Color 1&amp;0</source>
9121         <translation>Kolor &amp;10</translation>
9122     </message>
9123     <message>
9124         <location filename="main_window.ui" line="2813"/>
9125         <source>Create a new coloring rule based on this field.</source>
9126         <oldsource>Create a new coloring rule based on this conversation.</oldsource>
9127         <translation>Utwórz nową regułę kolorowania bazując na tym polu.</translation>
9128     </message>
9129     <message>
9130         <location filename="main_window.ui" line="2818"/>
9131         <source>Reset Colorization</source>
9132         <translation>Resetuj kolorowanie</translation>
9133     </message>
9134     <message>
9135         <location filename="main_window.ui" line="2821"/>
9136         <source>Reset colorized conversations.</source>
9137         <translation>Resetuj kolorowanie konwersacji.</translation>
9138     </message>
9139     <message>
9140         <location filename="main_window.ui" line="2824"/>
9141         <source>Ctrl+Space</source>
9142         <translation>Ctrl+Spacja</translation>
9143     </message>
9144     <message>
9145         <location filename="main_window.ui" line="2832"/>
9146         <source>RTP Stream Analysis</source>
9147         <translation>Analiza strumienia RTP</translation>
9148     </message>
9149     <message>
9150         <location filename="main_window.ui" line="2845"/>
9151         <source>Edit Resolved Name</source>
9152         <translation>Edytuj Rozwiązane Nazwy</translation>
9153     </message>
9154     <message>
9155         <location filename="main_window.ui" line="2848"/>
9156         <source>Manually edit a name resolution entry.</source>
9157         <translation>Edytuj ręcznie wpis rozwiązywania nazw.</translation>
9158     </message>
9159     <message>
9160         <location filename="main_window.ui" line="2856"/>
9161         <source>Enable and disable specific protocols</source>
9162         <translation>Włącz lub wyłącz wybrane protokoły</translation>
9163     </message>
9164     <message>
9165         <location filename="main_window.ui" line="2859"/>
9166         <source>Ctrl+Shift+E</source>
9167         <translation>Ctrl+Shift+E</translation>
9168     </message>
9169     <message>
9170         <location filename="main_window.cpp" line="410"/>
9171         <source>Check for Updates</source>
9172         <oldsource>Check for Updates...</oldsource>
9173         <translation>Sprawdź aktualizacje</translation>
9174     </message>
9175     <message>
9176         <location filename="main_window.cpp" line="789"/>
9177         <source> before quitting</source>
9178         <translation>przed wyjściem</translation>
9179     </message>
9180     <message>
9181         <location filename="main_window.cpp" line="965"/>
9182         <source>Save packets before merging?</source>
9183         <translation>Zapisać pakiety przed scaleniem?</translation>
9184     </message>
9185     <message>
9186         <location filename="main_window.cpp" line="966"/>
9187         <source>A temporary capture file can&apos;t be merged.</source>
9188         <translation>Tymczasowy plik przechwytywania nie może zostać scalony.</translation>
9189     </message>
9190     <message>
9191         <location filename="main_window.cpp" line="972"/>
9192         <source>Save changes in &quot;%1&quot; before merging?</source>
9193         <translation>Zapisać zmiany w &quot;%1&quot;  przed scaleniem?</translation>
9194     </message>
9195     <message>
9196         <location filename="main_window.cpp" line="974"/>
9197         <source>Changes must be saved before the files can be merged.</source>
9198         <translation>Zmiany muszą być zapisane przed próbą scalenia plików.</translation>
9199     </message>
9200     <message>
9201         <location filename="main_window_slots.cpp" line="199"/>
9202         <source>Invalid Display Filter</source>
9203         <translation>Niepoprawny filtr</translation>
9204     </message>
9205     <message>
9206         <location filename="main_window.cpp" line="1011"/>
9207         <source>Invalid Read Filter</source>
9208         <translation>Niepoprawny filtr wczytywania</translation>
9209     </message>
9210     <message>
9211         <location filename="main_window.cpp" line="1012"/>
9212         <source>The filter expression %1 isn&apos;t a valid read filter. (%2).</source>
9213         <translation>Postać filtru wczytywania %1 nie jest poprawna. (%2).</translation>
9214     </message>
9215     <message>
9216         <location filename="main_window.cpp" line="1102"/>
9217         <source> before importing a capture</source>
9218         <oldsource> before importing a new capture</oldsource>
9219         <translation>przed zaimportowaniem nowego pliku przechwytywania</translation>
9220     </message>
9221     <message>
9222         <location filename="main_window.cpp" line="1375"/>
9223         <source>Unable to export to &quot;%1&quot;.</source>
9224         <translation>Nie można wyeksportować do &quot;%1&quot;.</translation>
9225     </message>
9226     <message>
9227         <location filename="main_window.cpp" line="1376"/>
9228         <source>You cannot export packets to the current capture file.</source>
9229         <translation>Nie można wyeksportować pakietów do aktualnego pliku.</translation>
9230     </message>
9231     <message>
9232         <location filename="main_window.cpp" line="1463"/>
9233         <location filename="main_window.cpp" line="1488"/>
9234         <source>.</source>
9235         <translation>.</translation>
9236     </message>
9237     <message>
9238         <location filename="main_window.cpp" line="1535"/>
9239         <source>Do you want to save the changes you&apos;ve made%1?</source>
9240         <oldsource>Do you want to save the captured packets</oldsource>
9241         <translation>Czy chcesz zapisać zrobione zmiany %1?</translation>
9242     </message>
9243     <message>
9244         <location filename="main_window.cpp" line="1531"/>
9245         <location filename="main_window.cpp" line="1539"/>
9246         <source>Your captured packets will be lost if you don&apos;t save them.</source>
9247         <translation>Twoje przechwycone pakiety zostaną utracone jeśli nie zapiszesz ich.</translation>
9248     </message>
9249     <message>
9250         <location filename="main_window.cpp" line="1544"/>
9251         <source>Do you want to save the changes you&apos;ve made to the capture file &quot;%1&quot;%2?</source>
9252         <translation>Czy chcesz zapisać zmiany, które zrobiłeś do pliku przechytywania  &quot;%1&quot;%2?</translation>
9253     </message>
9254     <message>
9255         <location filename="main_window.cpp" line="1536"/>
9256         <location filename="main_window.cpp" line="1545"/>
9257         <source>Your changes will be lost if you don&apos;t save them.</source>
9258         <translation>Twoje zmiany zostaną utracone jeśli nie zapiszesz ich.</translation>
9259     </message>
9260     <message>
9261         <location filename="main_window.cpp" line="1530"/>
9262         <source>Do you want to stop the capture and save the captured packets%1?</source>
9263         <translation>Czy chcesz zatrzymać przechwytywanie i zapisać przechwycone pakiety%1?</translation>
9264     </message>
9265     <message>
9266         <location filename="main_window.cpp" line="1538"/>
9267         <source>Do you want to save the captured packets%1?</source>
9268         <translation>Czy chcesz zapisać przechwycone pakiety%1?</translation>
9269     </message>
9270     <message>
9271         <location filename="main_window.cpp" line="1562"/>
9272         <source>Save before Continue</source>
9273         <translation>Zapisz przed kontynuowaniem</translation>
9274     </message>
9275     <message>
9276         <location filename="main_window.cpp" line="1564"/>
9277         <source>Stop and Save</source>
9278         <translation>Zatrzymaj i zapisz</translation>
9279     </message>
9280     <message>
9281         <location filename="main_window.cpp" line="1576"/>
9282         <source>Stop and Quit &amp;without Saving</source>
9283         <oldsource>Stop and Quit without Saving</oldsource>
9284         <translation>Zatrzymaj i wyjdź bez zapisy&amp;wania</translation>
9285     </message>
9286     <message>
9287         <location filename="main_window.cpp" line="1588"/>
9288         <source>Quit &amp;without Saving</source>
9289         <oldsource>Quit without Saving</oldsource>
9290         <translation>Wyjdź bez zapisy&amp;wania</translation>
9291     </message>
9292     <message>
9293         <location filename="main_window.cpp" line="1579"/>
9294         <location filename="main_window.cpp" line="1592"/>
9295         <source>Continue &amp;without Saving</source>
9296         <oldsource>Continue without Saving</oldsource>
9297         <translation>Kontynuuj bez zapisy&amp;wania</translation>
9298     </message>
9299     <message>
9300         <location filename="main_window.cpp" line="1582"/>
9301         <source>Stop and Continue &amp;without Saving</source>
9302         <oldsource>Stop and Continue without Saving</oldsource>
9303         <translation>Zatrzymaj i kontynuuj bez zapisy&amp;wania</translation>
9304     </message>
9305     <message>
9306         <location filename="main_window.cpp" line="1913"/>
9307         <source>(File name can&apos;t be mapped to UTF-8)</source>
9308         <translation>(Nazwa pliku nie może być przekonwertowana do formatu UTF-8)</translation>
9309     </message>
9310     <message>
9311         <location filename="main_window.cpp" line="1934"/>
9312         <source>The Wireshark Network Analyzer</source>
9313         <translation>Analizator Wireshark</translation>
9314     </message>
9315     <message>
9316         <location filename="main_window.cpp" line="1959"/>
9317         <source>Capturing from %1</source>
9318         <translation>Przechwytywanie z %1</translation>
9319     </message>
9320     <message>
9321         <location filename="main_window_slots.cpp" line="188"/>
9322         <source> before opening another file</source>
9323         <translation>przed otwarciem nowego pliku</translation>
9324     </message>
9325     <message>
9326         <location filename="main_window_slots.cpp" line="677"/>
9327         <source>%1: %2</source>
9328         <translation>%1: %2</translation>
9329     </message>
9330     <message>
9331         <location filename="main_window_slots.cpp" line="769"/>
9332         <source>Saving %1</source>
9333         <translation>Zapisywanie %1</translation>
9334     </message>
9335     <message>
9336         <location filename="main_window_slots.cpp" line="808"/>
9337         <source>No interface selected</source>
9338         <translation>Nie wybrano interfejsu</translation>
9339     </message>
9340     <message>
9341         <location filename="main_window_slots.cpp" line="818"/>
9342         <source>Invalid capture filter</source>
9343         <translation>Niepoprawny filtr przechwytywania</translation>
9344     </message>
9345     <message>
9346         <location filename="main_window_slots.cpp" line="1032"/>
9347         <source>Clear Menu</source>
9348         <translation>Wyczyść Menu</translation>
9349     </message>
9350     <message>
9351         <location filename="main_window_slots.cpp" line="1495"/>
9352         <source>Please wait while Wireshark is initializing</source>
9353         <translation>Proszę czekać, trwa uruchamianie Wiresharka</translation>
9354     </message>
9355     <message>
9356         <location filename="main_window_slots.cpp" line="1576"/>
9357         <source> before closing the file</source>
9358         <translation>przed zapisaniem pliku</translation>
9359     </message>
9360     <message>
9361         <location filename="main_window_slots.cpp" line="1659"/>
9362         <source>Export Selected Packet Bytes</source>
9363         <translation>Eksportuj zaznaczony bajty pakietu</translation>
9364     </message>
9365     <message>
9366         <location filename="main_window_slots.cpp" line="1725"/>
9367         <source>No Keys</source>
9368         <translation>Brak kluczy</translation>
9369     </message>
9370     <message>
9371         <location filename="main_window_slots.cpp" line="1726"/>
9372         <source>There are no SSL Session Keys to save.</source>
9373         <translation>Nie ma żadnych kluczy sesji SSL do zapisu.</translation>
9374     </message>
9375     <message numerus="yes">
9376         <location filename="main_window_slots.cpp" line="1732"/>
9377         <source>Export SSL Session Keys (%Ln key(s))</source>
9378         <oldsource>Export SSL Session Keys (%1 key%2</oldsource>
9379         <translation>
9380             <numerusform>Eksportuj klucze sesji SSH (%Ln klucz)</numerusform>
9381             <numerusform>Eksportuj klucze sesji SSH (%Ln kluczy)</numerusform>
9382             <numerusform>Eksportuj klucze sesji SSH (%Ln kluczy)</numerusform>
9383         </translation>
9384     </message>
9385     <message>
9386         <location filename="main_window_slots.cpp" line="1661"/>
9387         <source>Raw data (*.bin *.dat *.raw);;All Files (</source>
9388         <translation>Surowe dane (*.bin *.dat *.raw);;Dowolny plik (</translation>
9389     </message>
9390     <message>
9391         <location filename="main_window_slots.cpp" line="1736"/>
9392         <source>SSL Session Keys (*.keys *.txt);;All Files (</source>
9393         <translation>Klucze sesji SSL (*.keys *.txt);; Dowolny plik (</translation>
9394     </message>
9395     <message>
9396         <location filename="main_window_slots.cpp" line="1874"/>
9397         <source>Couldn&apos;t copy text. Try another item.</source>
9398         <translation>Nie można skopiować tekstu. Spróbuj inną pozycję.</translation>
9399     </message>
9400     <message>
9401         <location filename="main_window_slots.cpp" line="2283"/>
9402         <location filename="main_window_slots.cpp" line="3371"/>
9403         <source>Unable to build conversation filter.</source>
9404         <translation>Nie można stworzyć filtru konwersacji.</translation>
9405     </message>
9406     <message>
9407         <location filename="main_window_slots.cpp" line="2428"/>
9408         <location filename="main_window_slots.cpp" line="2441"/>
9409         <source> before reloading the file</source>
9410         <translation>przed przeładowaniem pliku</translation>
9411     </message>
9412     <message>
9413         <location filename="main_window_slots.cpp" line="2475"/>
9414         <source>No filter available. Try another </source>
9415         <translation>Brak dostępnych filtrów. Spróbuj ponownie</translation>
9416     </message>
9417     <message>
9418         <location filename="main_window_slots.cpp" line="3378"/>
9419         <source>Error compiling filter for this conversation.</source>
9420         <translation>Błąd kompilacji filtru dla tej konwersacji.</translation>
9421     </message>
9422     <message>
9423         <location filename="main_window_slots.cpp" line="3387"/>
9424         <source>No previous/next packet in conversation.</source>
9425         <translation>Brak poprzedniego i następnego pakietu w konwersacji.</translation>
9426     </message>
9427     <message>
9428         <location filename="main_window_slots.cpp" line="3464"/>
9429         <source>No Interface Selected</source>
9430         <translation>Nie wybrano interfejsu</translation>
9431     </message>
9432     <message>
9433         <location filename="main_window_slots.cpp" line="3471"/>
9434         <source> before starting a new capture</source>
9435         <translation>przed wystartowaniem nowego przechwytywania</translation>
9436     </message>
9437     <message>
9438         <location filename="main_window_slots.cpp" line="3489"/>
9439         <source> before restarting the capture</source>
9440         <translation>przed restartem przechwytywania</translation>
9441     </message>
9442     <message>
9443         <location filename="main_window_slots.cpp" line="3692"/>
9444         <source>Wiki Page for %1</source>
9445         <translation>Strona Wiki dla %1</translation>
9446     </message>
9447     <message>
9448         <location filename="main_window_slots.cpp" line="3693"/>
9449         <source>&lt;p&gt;The Wireshark Wiki is maintained by the community.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;The page you are about to load might be wonderful, incomplete, wrong, or nonexistent.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Proceed to the wiki?&lt;/p&gt;</source>
9450         <translation>&lt;p&gt;Strona Wiki Wiresharka jest zarządzania przez społeczność.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Strona którą chcesz wczytać może być wspaniała, niekompletna, błędna lub nie istnieć.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Kontynuować wczytywanie strony Wiki?&lt;/p&gt;</translation>
9451     </message>
9452     <message>
9453         <location filename="main_window.h" line="262"/>
9454         <source>Loading</source>
9455         <translation>Wczytywanie</translation>
9456     </message>
9457     <message>
9458         <location filename="main_window.h" line="264"/>
9459         <source>Reloading</source>
9460         <translation>Przeładowanie</translation>
9461     </message>
9462     <message>
9463         <location filename="main_window.h" line="265"/>
9464         <source>Rescanning</source>
9465         <translation>Przeskanowanie</translation>
9466     </message>
9467 </context>
9468 <context>
9469     <name>MainWindowPreferencesFrame</name>
9470     <message>
9471         <location filename="main_window_preferences_frame.ui" line="26"/>
9472         <source>Frame</source>
9473         <translation>Ramka</translation>
9474     </message>
9475     <message>
9476         <location filename="main_window_preferences_frame.ui" line="41"/>
9477         <source>Checking this will save the size, position, and maximized state of the main window.</source>
9478         <translation>Zaznacz aby zapisywać rozmiar, pozycję i stan okna głównego.</translation>
9479     </message>
9480     <message>
9481         <location filename="main_window_preferences_frame.ui" line="44"/>
9482         <source>Remember main window size and placement</source>
9483         <translation>Pamiętaj rozmiar i położenie głównego okna programu</translation>
9484     </message>
9485     <message>
9486         <location filename="main_window_preferences_frame.ui" line="51"/>
9487         <source>Open files in</source>
9488         <translation>Otwieraj pliki w</translation>
9489     </message>
9490     <message>
9491         <location filename="main_window_preferences_frame.ui" line="60"/>
9492         <source>This folder:</source>
9493         <translation>Ten folder:</translation>
9494     </message>
9495     <message>
9496         <location filename="main_window_preferences_frame.ui" line="73"/>
9497         <source>Browse…</source>
9498         <oldsource>Browse...</oldsource>
9499         <translation>Przeglądaj…</translation>
9500     </message>
9501     <message>
9502         <location filename="main_window_preferences_frame.ui" line="80"/>
9503         <source>The most recently used folder</source>
9504         <translation>Ostanio użyty folder</translation>
9505     </message>
9506     <message>
9507         <location filename="main_window_preferences_frame.ui" line="92"/>
9508         <source>Show up to</source>
9509         <translation>Pokazuj aż do</translation>
9510     </message>
9511     <message>
9512         <location filename="main_window_preferences_frame.ui" line="104"/>
9513         <source>filter entries</source>
9514         <translation>wpisów filtra</translation>
9515     </message>
9516     <message>
9517         <location filename="main_window_preferences_frame.ui" line="131"/>
9518         <source>recent files</source>
9519         <translation>ostatnich plików</translation>
9520     </message>
9521     <message>
9522         <location filename="main_window_preferences_frame.ui" line="153"/>
9523         <source>Confirm unsaved capture files</source>
9524         <translation>Potwierdź zamykanie niezapisanych plików przechwytywania</translation>
9525     </message>
9526     <message>
9527         <location filename="main_window_preferences_frame.ui" line="160"/>
9528         <source>If checked the packet detail items will be automatically scrolled when they are expanded.</source>
9529         <translation>Jeśli zaznaczono to szczegółypakietu będą automatycznie przewijane gdy są rozwijane.</translation>
9530     </message>
9531     <message>
9532         <location filename="main_window_preferences_frame.ui" line="163"/>
9533         <source>Automatically scroll packet details</source>
9534         <translation>Automatyczne przewijanie szczegółów pakietu</translation>
9535     </message>
9536     <message>
9537         <location filename="main_window_preferences_frame.ui" line="172"/>
9538         <location filename="main_window_preferences_frame.ui" line="182"/>
9539         <source>Percentage distance from the top to scroll packet details.</source>
9540         <translation>Procentowa odległość przesuwania od góry do szczegółów pakietu.</translation>
9541     </message>
9542     <message>
9543         <location filename="main_window_preferences_frame.ui" line="175"/>
9544         <source>Packet detail scroll percentage:</source>
9545         <translation>Procent przewijania szczegółów pakietu:</translation>
9546     </message>
9547     <message>
9548         <location filename="main_window_preferences_frame.ui" line="206"/>
9549         <source>Main toolbar style:</source>
9550         <translation>Główny pasek stylów:</translation>
9551     </message>
9552     <message>
9553         <location filename="main_window_preferences_frame.ui" line="214"/>
9554         <source>Icons only</source>
9555         <translation>Tylko ikony</translation>
9556     </message>
9557     <message>
9558         <location filename="main_window_preferences_frame.ui" line="219"/>
9559         <source>Text only</source>
9560         <translation>Tylko tekst</translation>
9561     </message>
9562     <message>
9563         <location filename="main_window_preferences_frame.ui" line="224"/>
9564         <source>Icons &amp; Text</source>
9565         <translation>Ikony i tekst</translation>
9566     </message>
9567     <message>
9568         <location filename="main_window_preferences_frame.ui" line="249"/>
9569         <source>Language: </source>
9570         <translation>Language / Język:</translation>
9571     </message>
9572     <message>
9573         <location filename="main_window_preferences_frame.ui" line="266"/>
9574         <source>Use system setting</source>
9575         <translation>Używaj ustawień systemowych</translation>
9576     </message>
9577     <message>
9578         <location filename="main_window_preferences_frame.cpp" line="186"/>
9579         <source>Open Files In</source>
9580         <translation>Otwieraj pliki w</translation>
9581     </message>
9582 </context>
9583 <context>
9584     <name>ManageInterfacesDialog</name>
9585     <message>
9586         <location filename="manage_interfaces_dialog.ui" line="17"/>
9587         <source>Manage Interfaces</source>
9588         <translation>Zarządzaj interfejsami</translation>
9589     </message>
9590     <message>
9591         <location filename="manage_interfaces_dialog.ui" line="30"/>
9592         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Click the checkbox to hide or show a hidden interface.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
9593         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Zaznacz pole wyboru aby ukryć lub pokazać ukryty interfejs.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
9594     </message>
9595     <message>
9596         <location filename="manage_interfaces_dialog.ui" line="33"/>
9597         <source>Local Interfaces</source>
9598         <translation>Lokalny interfejs</translation>
9599     </message>
9600     <message>
9601         <location filename="manage_interfaces_dialog.ui" line="55"/>
9602         <location filename="manage_interfaces_dialog.ui" line="180"/>
9603         <source>Show</source>
9604         <translation>Pokaż</translation>
9605     </message>
9606     <message>
9607         <location filename="manage_interfaces_dialog.ui" line="60"/>
9608         <source>Friendly Name</source>
9609         <translation>Przyjazna nazwa</translation>
9610     </message>
9611     <message>
9612         <location filename="manage_interfaces_dialog.ui" line="65"/>
9613         <source>Interface Name</source>
9614         <translation>Nazwa interfejsu</translation>
9615     </message>
9616     <message>
9617         <location filename="manage_interfaces_dialog.ui" line="70"/>
9618         <source>Comment</source>
9619         <translation>Komentarz</translation>
9620     </message>
9621     <message>
9622         <location filename="manage_interfaces_dialog.ui" line="79"/>
9623         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Add a pipe to capture from or remove an existing pipe from the list.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
9624         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Dodaj lub usuń rurę z listy.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
9625     </message>
9626     <message>
9627         <location filename="manage_interfaces_dialog.ui" line="82"/>
9628         <source>Pipes</source>
9629         <translation>Rury</translation>
9630     </message>
9631     <message>
9632         <location filename="manage_interfaces_dialog.ui" line="116"/>
9633         <source>Named Pipe Path</source>
9634         <translation>Ścieżka Nazwanej Rury</translation>
9635     </message>
9636     <message>
9637         <location filename="manage_interfaces_dialog.ui" line="126"/>
9638         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Add a new pipe using default settings.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
9639         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Dodaj nową rurę używając domyślnych ustawień.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
9640     </message>
9641     <message>
9642         <location filename="manage_interfaces_dialog.ui" line="140"/>
9643         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Remove the selected pipe from the list.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
9644         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Usuń wybraną rurę z listy.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
9645     </message>
9646     <message>
9647         <location filename="manage_interfaces_dialog.ui" line="170"/>
9648         <source>Remote Interfaces</source>
9649         <translation>Zdalne interfejsy</translation>
9650     </message>
9651     <message>
9652         <location filename="manage_interfaces_dialog.ui" line="185"/>
9653         <source>Host / Device URL</source>
9654         <translation>Host / URL urządzenia</translation>
9655     </message>
9656     <message>
9657         <location filename="manage_interfaces_dialog.ui" line="195"/>
9658         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Add a remote host and its interfaces&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
9659         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Dodaj zdalnego hosta i jego interfejsy.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
9660     </message>
9661     <message>
9662         <location filename="manage_interfaces_dialog.ui" line="209"/>
9663         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Remove the selected host from the list.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
9664         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Usuń wybranego hosta z listy&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
9665     </message>
9666     <message>
9667         <location filename="manage_interfaces_dialog.ui" line="236"/>
9668         <source>Remote Settings</source>
9669         <translation>Zdalne ustawienia</translation>
9670     </message>
9671     <message>
9672         <location filename="manage_interfaces_dialog.ui" line="249"/>
9673         <source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
9674         <translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
9675     </message>
9676     <message>
9677         <location filename="manage_interfaces_dialog.cpp" line="172"/>
9678         <source>This version of Wireshark does not save pipe settings.</source>
9679         <translation>Ta wersja Wiresharka nie obsługuje ustawień rur.</translation>
9680     </message>
9681     <message>
9682         <location filename="manage_interfaces_dialog.cpp" line="176"/>
9683         <source>This version of Wireshark does not save remote settings.</source>
9684         <translation>Ta wersja Wiresharka nie obsługuje zdalnych ustawień.</translation>
9685     </message>
9686     <message>
9687         <location filename="manage_interfaces_dialog.cpp" line="178"/>
9688         <source>This version of Wireshark does not support remote interfaces.</source>
9689         <translation>Ta wersja Wiresharka nie obsługuje zdalnych interfejsów.</translation>
9690     </message>
9691     <message>
9692         <location filename="manage_interfaces_dialog.cpp" line="425"/>
9693         <source>Error</source>
9694         <translation>Błąd</translation>
9695     </message>
9696     <message>
9697         <location filename="manage_interfaces_dialog.cpp" line="426"/>
9698         <source>Default interface cannot be hidden.</source>
9699         <translation>Domyślny interfejs nie może bć ukryty.</translation>
9700     </message>
9701 </context>
9702 <context>
9703     <name>ModulePreferencesScrollArea</name>
9704     <message>
9705         <location filename="module_preferences_scroll_area.ui" line="14"/>
9706         <source>ScrollArea</source>
9707         <translation>ObszarPrzeglądania</translation>
9708     </message>
9709 </context>
9710 <context>
9711     <name>Mtp3SummaryDialog</name>
9712     <message>
9713         <location filename="mtp3_summary_dialog.ui" line="14"/>
9714         <source>Dialog</source>
9715         <translation>Okno</translation>
9716     </message>
9717     <message>
9718         <location filename="mtp3_summary_dialog.cpp" line="69"/>
9719         <source>MTP3 Summary</source>
9720         <translation>Podsumowanie MTP3</translation>
9721     </message>
9722     <message>
9723         <location filename="mtp3_summary_dialog.cpp" line="112"/>
9724         <source>File</source>
9725         <translation>Plik</translation>
9726     </message>
9727     <message>
9728         <location filename="mtp3_summary_dialog.cpp" line="116"/>
9729         <source>Name</source>
9730         <translation>Nazwa</translation>
9731     </message>
9732     <message>
9733         <location filename="mtp3_summary_dialog.cpp" line="121"/>
9734         <source>Length</source>
9735         <translation>Długość</translation>
9736     </message>
9737     <message>
9738         <location filename="mtp3_summary_dialog.cpp" line="127"/>
9739         <source> (gzip compressed)</source>
9740         <translation>(skompresowany gzip)</translation>
9741     </message>
9742     <message>
9743         <location filename="mtp3_summary_dialog.cpp" line="130"/>
9744         <source>Format</source>
9745         <translation>Format</translation>
9746     </message>
9747     <message>
9748         <location filename="mtp3_summary_dialog.cpp" line="136"/>
9749         <source>Snapshot length</source>
9750         <translation>Długość wycinka</translation>
9751     </message>
9752     <message>
9753         <location filename="mtp3_summary_dialog.cpp" line="144"/>
9754         <source>Data</source>
9755         <translation>Dane</translation>
9756     </message>
9757     <message>
9758         <location filename="mtp3_summary_dialog.cpp" line="152"/>
9759         <source>First packet</source>
9760         <translation>Pierwszy pakiet</translation>
9761     </message>
9762     <message>
9763         <location filename="mtp3_summary_dialog.cpp" line="158"/>
9764         <source>Last packet</source>
9765         <translation>Ostatni pakiet</translation>
9766     </message>
9767     <message>
9768         <location filename="mtp3_summary_dialog.cpp" line="178"/>
9769         <source>Elapsed</source>
9770         <translation>Minęło</translation>
9771     </message>
9772     <message>
9773         <location filename="mtp3_summary_dialog.cpp" line="186"/>
9774         <source>Packets</source>
9775         <translation>Pakiety</translation>
9776     </message>
9777     <message>
9778         <location filename="mtp3_summary_dialog.cpp" line="193"/>
9779         <source>N/A</source>
9780         <translation>N/A</translation>
9781     </message>
9782     <message>
9783         <location filename="mtp3_summary_dialog.cpp" line="199"/>
9784         <source>Service Indicator (SI) Totals</source>
9785         <translation>Wszystkich Wskaźników Serwisu (SI)</translation>
9786     </message>
9787     <message>
9788         <location filename="mtp3_summary_dialog.cpp" line="203"/>
9789         <source>SI</source>
9790         <translation>SI</translation>
9791     </message>
9792     <message>
9793         <location filename="mtp3_summary_dialog.cpp" line="204"/>
9794         <source>MSUs</source>
9795         <translation>MSUs</translation>
9796     </message>
9797     <message>
9798         <location filename="mtp3_summary_dialog.cpp" line="205"/>
9799         <location filename="mtp3_summary_dialog.cpp" line="269"/>
9800         <source>MSUs/s</source>
9801         <translation>MSUs/s</translation>
9802     </message>
9803     <message>
9804         <location filename="mtp3_summary_dialog.cpp" line="206"/>
9805         <source>Bytes</source>
9806         <translation>Bajty</translation>
9807     </message>
9808     <message>
9809         <location filename="mtp3_summary_dialog.cpp" line="207"/>
9810         <source>Bytes/MSU</source>
9811         <translation>Bajty/MSU</translation>
9812     </message>
9813     <message>
9814         <location filename="mtp3_summary_dialog.cpp" line="208"/>
9815         <source>Bytes/s</source>
9816         <translation>Bajty/s</translation>
9817     </message>
9818     <message>
9819         <location filename="mtp3_summary_dialog.cpp" line="260"/>
9820         <source>Totals</source>
9821         <translation>Całkowicie</translation>
9822     </message>
9823     <message>
9824         <location filename="mtp3_summary_dialog.cpp" line="264"/>
9825         <source>Total MSUs</source>
9826         <translation>Całkowicie MSU</translation>
9827     </message>
9828     <message>
9829         <location filename="mtp3_summary_dialog.cpp" line="274"/>
9830         <source>Total Bytes</source>
9831         <translation>Wszystkich bajtów</translation>
9832     </message>
9833     <message>
9834         <location filename="mtp3_summary_dialog.cpp" line="279"/>
9835         <source>Average Bytes/MSU</source>
9836         <translation>Średnio bajtów/MSU</translation>
9837     </message>
9838     <message>
9839         <location filename="mtp3_summary_dialog.cpp" line="284"/>
9840         <source>Average Bytes/s</source>
9841         <translation>Średnio bajtów/s</translation>
9842     </message>
9843 </context>
9844 <context>
9845     <name>MulticastStatisticsDialog</name>
9846     <message>
9847         <location filename="multicast_statistics_dialog.cpp" line="171"/>
9848         <source>UDP Multicast Streams</source>
9849         <translation>Strumienie rozsyłania grupowego UDP</translation>
9850     </message>
9851     <message>
9852         <location filename="multicast_statistics_dialog.cpp" line="180"/>
9853         <source>Source Address</source>
9854         <translation>Adres źródłowy</translation>
9855     </message>
9856     <message>
9857         <location filename="multicast_statistics_dialog.cpp" line="180"/>
9858         <source>Source Port</source>
9859         <translation>Port źródłowy</translation>
9860     </message>
9861     <message>
9862         <location filename="multicast_statistics_dialog.cpp" line="181"/>
9863         <source>Destination Address</source>
9864         <translation>Adres docelowy</translation>
9865     </message>
9866     <message>
9867         <location filename="multicast_statistics_dialog.cpp" line="181"/>
9868         <source>Destination Port</source>
9869         <translation>Port docelowy</translation>
9870     </message>
9871     <message>
9872         <location filename="multicast_statistics_dialog.cpp" line="182"/>
9873         <source>Packets</source>
9874         <translation>Pakiety</translation>
9875     </message>
9876     <message>
9877         <location filename="multicast_statistics_dialog.cpp" line="182"/>
9878         <source>Packets/s</source>
9879         <translation>Pakietów/s</translation>
9880     </message>
9881     <message>
9882         <location filename="multicast_statistics_dialog.cpp" line="183"/>
9883         <source>Avg BW (bps)</source>
9884         <translation>Średni BW (bps)</translation>
9885     </message>
9886     <message>
9887         <location filename="multicast_statistics_dialog.cpp" line="183"/>
9888         <source>Max BW (bps)</source>
9889         <translation>Max BW (bps)</translation>
9890     </message>
9891     <message>
9892         <location filename="multicast_statistics_dialog.cpp" line="184"/>
9893         <source>Max Burst</source>
9894         <translation>Max Impuls</translation>
9895     </message>
9896     <message>
9897         <location filename="multicast_statistics_dialog.cpp" line="184"/>
9898         <source>Burst Alarms</source>
9899         <translation>Alarmy Impulsu</translation>
9900     </message>
9901     <message>
9902         <location filename="multicast_statistics_dialog.cpp" line="185"/>
9903         <source>Max Buffers (B)</source>
9904         <translation>Max Bufor (B)</translation>
9905     </message>
9906     <message>
9907         <location filename="multicast_statistics_dialog.cpp" line="185"/>
9908         <source>Buffer Alarms</source>
9909         <translation>Alarmy Bufora</translation>
9910     </message>
9911     <message>
9912         <location filename="multicast_statistics_dialog.cpp" line="211"/>
9913         <source>Burst measurement interval (ms):</source>
9914         <translation>Interwał pomiaru impulsu (ms):</translation>
9915     </message>
9916     <message>
9917         <location filename="multicast_statistics_dialog.cpp" line="213"/>
9918         <source>Burst alarm threshold (packets):</source>
9919         <translation>Próg alarmu impulsu (pakiety):</translation>
9920     </message>
9921     <message>
9922         <location filename="multicast_statistics_dialog.cpp" line="215"/>
9923         <source>Buffer alarm threshold (B):</source>
9924         <translation>Próg alarmu bufora (B):</translation>
9925     </message>
9926     <message>
9927         <location filename="multicast_statistics_dialog.cpp" line="218"/>
9928         <source>Stream empty speed (Kb/s):</source>
9929         <oldsource>Stream empty speed (Kb/s:</oldsource>
9930         <translation>Prędkość pustki strumienia (Kb/s):</translation>
9931     </message>
9932     <message>
9933         <location filename="multicast_statistics_dialog.cpp" line="220"/>
9934         <source>Total empty speed (Kb/s):</source>
9935         <oldsource>Total empty speed (Kb/s:</oldsource>
9936         <translation>Całkowita prędkość pustki (Kb/s):</translation>
9937     </message>
9938     <message>
9939         <location filename="multicast_statistics_dialog.cpp" line="326"/>
9940         <source>The burst interval must be between 1 and 1000. </source>
9941         <translation>Interwał impulsu musi być pomiędzy 1 a 1000.</translation>
9942     </message>
9943     <message>
9944         <location filename="multicast_statistics_dialog.cpp" line="335"/>
9945         <source>The burst alarm threshold isn&apos;t valid. </source>
9946         <translation>Próg alarmu impulsu nie jest poprawny.</translation>
9947     </message>
9948     <message>
9949         <location filename="multicast_statistics_dialog.cpp" line="344"/>
9950         <source>The buffer alarm threshold isn&apos;t valid. </source>
9951         <translation>Próg alarmu bufora nie jest poprawny.</translation>
9952     </message>
9953     <message>
9954         <location filename="multicast_statistics_dialog.cpp" line="353"/>
9955         <source>The stream empty speed should be between 1 and 10000000. </source>
9956         <translation>Prędkość pustki strumienia powinna być pomiędzy 1 a 10000000.</translation>
9957     </message>
9958     <message>
9959         <location filename="multicast_statistics_dialog.cpp" line="362"/>
9960         <source>The total empty speed should be between 1 and 10000000. </source>
9961         <translation>Całkowita prędkość pustki powinna być pomiędzy 1 a 10000000.</translation>
9962     </message>
9963     <message>
9964         <location filename="multicast_statistics_dialog.cpp" line="376"/>
9965         <source>%1 streams, avg bw: %2bps, max bw: %3bps, max burst: %4 / %5ms, max buffer: %6B</source>
9966         <translation>%1 strumieni, średni transfer: %2bps, max transfer: %3bps, max impuls: %4 / %5ms, max bufor: %6B</translation>
9967     </message>
9968 </context>
9969 <context>
9970     <name>PacketCommentDialog</name>
9971     <message>
9972         <location filename="packet_comment_dialog.cpp" line="33"/>
9973         <source>Packet Comment</source>
9974         <translation>Komentarz pakietu</translation>
9975     </message>
9976 </context>
9977 <context>
9978     <name>PacketDialog</name>
9979     <message>
9980         <location filename="packet_dialog.ui" line="14"/>
9981         <source>Dialog</source>
9982         <translation>Okno</translation>
9983     </message>
9984     <message>
9985         <location filename="packet_dialog.ui" line="33"/>
9986         <source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
9987         <translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
9988     </message>
9989     <message>
9990         <location filename="packet_dialog.cpp" line="53"/>
9991         <source>Packet %1</source>
9992         <translation>Pakiet %1</translation>
9993     </message>
9994     <message>
9995         <location filename="packet_dialog.cpp" line="119"/>
9996         <source>[%1 closed] </source>
9997         <translation>[%1 zamknięty]</translation>
9998     </message>
9999 </context>
10000 <context>
10001     <name>PacketFormatGroupBox</name>
10002     <message>
10003         <location filename="packet_format_group_box.ui" line="14"/>
10004         <source>GroupBox</source>
10005         <translation>Element grupujący</translation>
10006     </message>
10007     <message>
10008         <location filename="packet_format_group_box.ui" line="17"/>
10009         <source>Packet Format</source>
10010         <translation>Format pakietu</translation>
10011     </message>
10012     <message>
10013         <location filename="packet_format_group_box.ui" line="23"/>
10014         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Packet summary lines similar to the packet list&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
10015         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Podsumowanie pakietów podobne do listy pakietów&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
10016     </message>
10017     <message>
10018         <location filename="packet_format_group_box.ui" line="26"/>
10019         <source>Summary line</source>
10020         <translation>Linia podsumowania</translation>
10021     </message>
10022     <message>
10023         <location filename="packet_format_group_box.ui" line="36"/>
10024         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Packet details similar to the protocol tree&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
10025         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Szczegóły pakietu podobne do drzewa protokołów&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
10026     </message>
10027     <message>
10028         <location filename="packet_format_group_box.ui" line="39"/>
10029         <source>Details:</source>
10030         <translation>Szczegóły:</translation>
10031     </message>
10032     <message>
10033         <location filename="packet_format_group_box.ui" line="55"/>
10034         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Export only top-level packet detail items&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
10035         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Eksportuj tylko szczegóły pakietu najwyższego poziomu&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
10036     </message>
10037     <message>
10038         <location filename="packet_format_group_box.ui" line="58"/>
10039         <source>All co&amp;llapsed</source>
10040         <translation>Wszystko zwinięte</translation>
10041     </message>
10042     <message>
10043         <location filename="packet_format_group_box.ui" line="71"/>
10044         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Expand and collapse packet details as they are currently displayed.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
10045         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Rozwiń lub zmiń szczegóły pakietu które są aktualnie wyświetlane.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
10046     </message>
10047     <message>
10048         <location filename="packet_format_group_box.ui" line="74"/>
10049         <source>As displa&amp;yed</source>
10050         <translation>Jako wyświetlane</translation>
10051     </message>
10052     <message>
10053         <location filename="packet_format_group_box.ui" line="90"/>
10054         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Export all packet detail items&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
10055         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Eksportuj wszystkie szczegóły pakietu&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
10056     </message>
10057     <message>
10058         <location filename="packet_format_group_box.ui" line="93"/>
10059         <source>All e&amp;xpanded</source>
10060         <translation>Wszystko rozwinięte</translation>
10061     </message>
10062     <message>
10063         <location filename="packet_format_group_box.ui" line="100"/>
10064         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Export a hexdump of the packet data similar to the packet bytes view&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
10065         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Eksportuj dane pakietu w postaci szesnastkowej&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
10066     </message>
10067     <message>
10068         <location filename="packet_format_group_box.ui" line="103"/>
10069         <source>Bytes</source>
10070         <translation>Bajty</translation>
10071     </message>
10072 </context>
10073 <context>
10074     <name>PacketList</name>
10075     <message>
10076         <location filename="packet_list.cpp" line="338"/>
10077         <source>Summary as Text</source>
10078         <translation>Podsumowanie jako tekst</translation>
10079     </message>
10080     <message>
10081         <location filename="packet_list.cpp" line="654"/>
10082         <source>Align Left</source>
10083         <translation>Wyrównaj do lewej</translation>
10084     </message>
10085     <message>
10086         <location filename="packet_list.cpp" line="655"/>
10087         <source>Align Center</source>
10088         <translation>Wyrównaj do środka</translation>
10089     </message>
10090     <message>
10091         <location filename="packet_list.cpp" line="656"/>
10092         <source>Align Right</source>
10093         <translation>Wyrównaj do prawej</translation>
10094     </message>
10095     <message>
10096         <location filename="packet_list.cpp" line="658"/>
10097         <source>Column Preferences</source>
10098         <translation>Ustawienia kolumny</translation>
10099     </message>
10100     <message>
10101         <location filename="packet_list.cpp" line="659"/>
10102         <source>Edit Column</source>
10103         <translation>Edytuj kolumnę</translation>
10104     </message>
10105     <message>
10106         <location filename="packet_list.cpp" line="660"/>
10107         <source>Resize To Contents</source>
10108         <translation>Dopasuj szerokość do zawartości</translation>
10109     </message>
10110     <message>
10111         <location filename="packet_list.cpp" line="661"/>
10112         <source>Resolve Names</source>
10113         <translation>Rozwiązuj nazwy</translation>
10114     </message>
10115     <message>
10116         <location filename="packet_list.cpp" line="666"/>
10117         <source>Remove This Column</source>
10118         <translation>Usuń tę kolumnę</translation>
10119     </message>
10120     <message>
10121         <location filename="packet_list.cpp" line="1022"/>
10122         <source>Frame %1: %2
10123
10124 </source>
10125         <translation>Ramka %1: %2
10126 </translation>
10127     </message>
10128     <message>
10129         <location filename="packet_list.cpp" line="1026"/>
10130         <source>[ Comment text exceeds %1. Stopping. ]</source>
10131         <translation>[ Długość komentarza przekracza %1. Wstrzymano. ]</translation>
10132     </message>
10133 </context>
10134 <context>
10135     <name>PacketListModel</name>
10136     <message>
10137         <location filename="packet_list_model.cpp" line="296"/>
10138         <source>Dissecting</source>
10139         <translation>Analizowanie</translation>
10140     </message>
10141     <message>
10142         <location filename="packet_list_model.cpp" line="318"/>
10143         <source>Sorting &quot;%1&quot;</source>
10144         <translation>Sortowanie &quot;%1&quot;</translation>
10145     </message>
10146 </context>
10147 <context>
10148     <name>PacketRangeGroupBox</name>
10149     <message>
10150         <location filename="packet_range_group_box.ui" line="14"/>
10151         <source>Form</source>
10152         <translation>Formularz</translation>
10153     </message>
10154     <message>
10155         <location filename="packet_range_group_box.ui" line="17"/>
10156         <source>Packet Range</source>
10157         <translation>Zakres pakietów</translation>
10158     </message>
10159     <message>
10160         <location filename="packet_range_group_box.ui" line="23"/>
10161         <location filename="packet_range_group_box.ui" line="46"/>
10162         <location filename="packet_range_group_box.ui" line="76"/>
10163         <location filename="packet_range_group_box.ui" line="93"/>
10164         <location filename="packet_range_group_box.ui" line="113"/>
10165         <location filename="packet_range_group_box.ui" line="133"/>
10166         <location filename="packet_range_group_box.ui" line="143"/>
10167         <location filename="packet_range_group_box.ui" line="153"/>
10168         <location filename="packet_range_group_box.ui" line="186"/>
10169         <location filename="packet_range_group_box.ui" line="219"/>
10170         <location filename="packet_range_group_box.ui" line="229"/>
10171         <location filename="packet_range_group_box.ui" line="239"/>
10172         <source>-</source>
10173         <translation>-</translation>
10174     </message>
10175     <message>
10176         <location filename="packet_range_group_box.ui" line="33"/>
10177         <source>Displayed</source>
10178         <translation>Wyświetlane</translation>
10179     </message>
10180     <message>
10181         <location filename="packet_range_group_box.ui" line="56"/>
10182         <source>&amp;Marked packets only</source>
10183         <translation>Tylko zaznaczone pakiety</translation>
10184     </message>
10185     <message>
10186         <location filename="packet_range_group_box.ui" line="66"/>
10187         <source>&amp;Range:</source>
10188         <translation>Zakres:</translation>
10189     </message>
10190     <message>
10191         <location filename="packet_range_group_box.ui" line="86"/>
10192         <source>Remove &amp;ignored packets</source>
10193         <translation>Usuń ignorowane pakiety</translation>
10194     </message>
10195     <message>
10196         <location filename="packet_range_group_box.ui" line="103"/>
10197         <source>First &amp;to last marked</source>
10198         <translation>Od pierwszego do ostatniego zaznaczonego</translation>
10199     </message>
10200     <message>
10201         <location filename="packet_range_group_box.ui" line="123"/>
10202         <source>&amp;All packets</source>
10203         <translation>Wszystkie pakiety</translation>
10204     </message>
10205     <message>
10206         <location filename="packet_range_group_box.ui" line="163"/>
10207         <source>&amp;Selected packets only</source>
10208         <translation>Tylko wybrane pakiety</translation>
10209     </message>
10210     <message>
10211         <location filename="packet_range_group_box.ui" line="173"/>
10212         <source>Captured</source>
10213         <translation>Przechwyconych</translation>
10214     </message>
10215 </context>
10216 <context>
10217     <name>PathChooserDelegate</name>
10218     <message>
10219         <location filename="manage_interfaces_dialog.cpp" line="814"/>
10220         <source>Browse</source>
10221         <translation>Przeglądaj</translation>
10222     </message>
10223     <message>
10224         <location filename="manage_interfaces_dialog.cpp" line="867"/>
10225         <source>Open Pipe</source>
10226         <translation>Otwórz rurę</translation>
10227     </message>
10228 </context>
10229 <context>
10230     <name>PreferenceEditorFrame</name>
10231     <message>
10232         <location filename="preference_editor_frame.ui" line="14"/>
10233         <source>Frame</source>
10234         <translation>Ramka</translation>
10235     </message>
10236     <message>
10237         <location filename="preference_editor_frame.ui" line="32"/>
10238         <source>…</source>
10239         <translation>…</translation>
10240     </message>
10241     <message>
10242         <location filename="preference_editor_frame.ui" line="52"/>
10243         <source>a preference</source>
10244         <translation>ustawienie</translation>
10245     </message>
10246     <message>
10247         <location filename="preference_editor_frame.cpp" line="82"/>
10248         <source>Open %1 preferences</source>
10249         <translation>Otwiera ustawienia %1</translation>
10250     </message>
10251 </context>
10252 <context>
10253     <name>PreferencesDialog</name>
10254     <message>
10255         <location filename="preferences_dialog.ui" line="39"/>
10256         <source>Appearance</source>
10257         <translation>Prezentacja</translation>
10258     </message>
10259     <message>
10260         <location filename="preferences_dialog.ui" line="43"/>
10261         <source>Layout</source>
10262         <translation>Wygląd</translation>
10263     </message>
10264     <message>
10265         <location filename="preferences_dialog.ui" line="48"/>
10266         <source>Columns</source>
10267         <translation>Kolumny</translation>
10268     </message>
10269     <message>
10270         <location filename="preferences_dialog.ui" line="53"/>
10271         <source>Font and Colors</source>
10272         <translation>Czcionki i kolory</translation>
10273     </message>
10274     <message>
10275         <location filename="preferences_dialog.ui" line="59"/>
10276         <source>Capture</source>
10277         <translation>Przechwytywanie</translation>
10278     </message>
10279     <message>
10280         <location filename="preferences_dialog.ui" line="64"/>
10281         <source>Filter Expressions</source>
10282         <oldsource>Filter Bookmarks</oldsource>
10283         <translation>Wyrażenia filtru</translation>
10284     </message>
10285     <message>
10286         <location filename="preferences_dialog.ui" line="69"/>
10287         <source>Advanced</source>
10288         <translation>Zaawansowane</translation>
10289     </message>
10290     <message>
10291         <location filename="preferences_dialog.ui" line="96"/>
10292         <source>Search:</source>
10293         <translation>Szukaj:</translation>
10294     </message>
10295     <message>
10296         <location filename="preferences_dialog.ui" line="128"/>
10297         <source>Name</source>
10298         <translation>Nazwa</translation>
10299     </message>
10300     <message>
10301         <location filename="preferences_dialog.ui" line="133"/>
10302         <source>Status</source>
10303         <translation>Status</translation>
10304     </message>
10305     <message>
10306         <location filename="preferences_dialog.ui" line="138"/>
10307         <source>Type</source>
10308         <translation>Typ</translation>
10309     </message>
10310     <message>
10311         <location filename="preferences_dialog.ui" line="143"/>
10312         <source>Value</source>
10313         <translation>Wartość</translation>
10314     </message>
10315     <message>
10316         <location filename="preferences_dialog.cpp" line="271"/>
10317         <source>Preferences</source>
10318         <translation>Preferencje</translation>
10319     </message>
10320     <message>
10321         <location filename="preferences_dialog.cpp" line="494"/>
10322         <source>Unknown</source>
10323         <translation>Nieznane</translation>
10324     </message>
10325     <message>
10326         <location filename="preferences_dialog.cpp" line="496"/>
10327         <source>Default</source>
10328         <translation>Domyślne</translation>
10329     </message>
10330     <message>
10331         <location filename="preferences_dialog.cpp" line="498"/>
10332         <source>Changed</source>
10333         <translation>Zmienione</translation>
10334     </message>
10335 </context>
10336 <context>
10337     <name>PrintDialog</name>
10338     <message>
10339         <location filename="print_dialog.ui" line="21"/>
10340         <source>Packet Format</source>
10341         <translation>Format pakietu</translation>
10342     </message>
10343     <message>
10344         <location filename="print_dialog.ui" line="34"/>
10345         <source>Print each packet on a new page</source>
10346         <translation>Drukuj każdy pakiet na osobnej stronie</translation>
10347     </message>
10348     <message>
10349         <location filename="print_dialog.ui" line="57"/>
10350         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Use the &amp;quot;+&amp;quot; and &amp;quot;-&amp;quot; keys to zoom the preview in and out. Use the &amp;quot;0&amp;quot; key to reset the zoom level.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
10351         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Użyj klawiszy &amp;quot;+&amp;quot; i &amp;quot;-&amp;quot; by zmieniać rozmiar podglądu. Użyj klawisza &amp;quot;0&amp;quot; by wrócić domyślny rozmiar.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
10352     </message>
10353     <message>
10354         <location filename="print_dialog.ui" line="60"/>
10355         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-size:small; font-style:italic;&quot;&gt;+ and - zoom, 0 resets&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
10356         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-size:small; font-style:italic;&quot;&gt;+ powiększ - pomniejsze, 0 domyślny rozmiar&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
10357     </message>
10358     <message>
10359         <location filename="print_dialog.ui" line="71"/>
10360         <source>Packet Range</source>
10361         <translation>Zakres pakietów</translation>
10362     </message>
10363     <message>
10364         <location filename="print_dialog.cpp" line="84"/>
10365         <source>Print</source>
10366         <translation>Drukuj</translation>
10367     </message>
10368     <message>
10369         <location filename="print_dialog.cpp" line="78"/>
10370         <source>&amp;Print</source>
10371         <translation>Drukuj</translation>
10372     </message>
10373     <message>
10374         <location filename="print_dialog.cpp" line="120"/>
10375         <source>Page &amp;Setup</source>
10376         <translation>Ustawienia &amp;strony</translation>
10377     </message>
10378     <message>
10379         <location filename="print_dialog.cpp" line="157"/>
10380         <source>%1 %2 total packets, %3 shown</source>
10381         <translation>%1 %2 wszystkich pakietów, %3 wyświetlanych</translation>
10382     </message>
10383     <message>
10384         <location filename="print_dialog.cpp" line="259"/>
10385         <source>Print Error</source>
10386         <translation>Błąd drukowania</translation>
10387     </message>
10388     <message>
10389         <location filename="print_dialog.cpp" line="260"/>
10390         <source>Unable to print to %1.</source>
10391         <translation>Nie można drukować do %1.</translation>
10392     </message>
10393 </context>
10394 <context>
10395     <name>ProfileDialog</name>
10396     <message>
10397         <location filename="profile_dialog.ui" line="36"/>
10398         <source>Name</source>
10399         <translation>Nazwa</translation>
10400     </message>
10401     <message>
10402         <location filename="profile_dialog.ui" line="46"/>
10403         <source>Create a new profile using default settings.</source>
10404         <translation>Utwórz nowy profil używając ustawień domyślnych.</translation>
10405     </message>
10406     <message>
10407         <location filename="profile_dialog.ui" line="60"/>
10408         <source>Remove this profile. The Default profile and system provided profiles cannot be removed.</source>
10409         <translation>Usuń profil. Profile domyślne oraz dostarczone z tym oprogramowaniem nie mogą być usunięte.</translation>
10410     </message>
10411     <message>
10412         <location filename="profile_dialog.ui" line="71"/>
10413         <source>Copy this profile.</source>
10414         <translation>Kopiuj ten profil.</translation>
10415     </message>
10416     <message>
10417         <location filename="profile_dialog.cpp" line="58"/>
10418         <source>Configuration Profiles</source>
10419         <translation>Konfiguracja profili</translation>
10420     </message>
10421     <message>
10422         <location filename="profile_dialog.cpp" line="170"/>
10423         <source>Created from %1</source>
10424         <translation>Utworzono z %1</translation>
10425     </message>
10426     <message>
10427         <location filename="profile_dialog.cpp" line="175"/>
10428         <source>Created from default settings</source>
10429         <translation>Utworzono z domyślnych ustawień</translation>
10430     </message>
10431     <message>
10432         <location filename="profile_dialog.cpp" line="178"/>
10433         <source>Renamed from %1</source>
10434         <translation>Przemianowano z %1</translation>
10435     </message>
10436     <message>
10437         <location filename="profile_dialog.cpp" line="184"/>
10438         <source>Go to %1</source>
10439         <translation>Przejdź do %1</translation>
10440     </message>
10441     <message>
10442         <location filename="profile_dialog.cpp" line="199"/>
10443         <source>This is a system provided profile.</source>
10444         <translation>To jest profil dostarczony z tym oprogramowaniem.</translation>
10445     </message>
10446     <message>
10447         <location filename="profile_dialog.cpp" line="203"/>
10448         <source>A profile already exists with this name.</source>
10449         <translation>Profil o tej nazwie już istnieje.</translation>
10450     </message>
10451     <message>
10452         <location filename="profile_dialog.cpp" line="208"/>
10453         <source>A profile already exists with this name</source>
10454         <translation>Profil o tej nazwie już istnieje</translation>
10455     </message>
10456     <message>
10457         <location filename="profile_dialog.cpp" line="307"/>
10458         <source>Profile Error</source>
10459         <translation>Błąd w profilu</translation>
10460     </message>
10461 </context>
10462 <context>
10463     <name>ProgressFrame</name>
10464     <message>
10465         <location filename="progress_frame.ui" line="14"/>
10466         <source>Frame</source>
10467         <translation>Ramka</translation>
10468     </message>
10469 </context>
10470 <context>
10471     <name>ProtoTree</name>
10472     <message>
10473         <location filename="proto_tree.cpp" line="157"/>
10474         <source>Packet details</source>
10475         <translation>Szczegóły pakietu</translation>
10476     </message>
10477     <message>
10478         <location filename="proto_tree.cpp" line="204"/>
10479         <source>Colorize with Filter</source>
10480         <translation>Koloruj z filtrem</translation>
10481     </message>
10482     <message>
10483         <location filename="proto_tree.cpp" line="431"/>
10484         <source>, 1 byte</source>
10485         <translation>, 1 bajt</translation>
10486     </message>
10487     <message>
10488         <location filename="proto_tree.cpp" line="433"/>
10489         <source>, %1 bytes</source>
10490         <translation>, %1 bajtów</translation>
10491     </message>
10492 </context>
10493 <context>
10494     <name>ProtocolHierarchyDialog</name>
10495     <message>
10496         <location filename="protocol_hierarchy_dialog.ui" line="14"/>
10497         <source>Dialog</source>
10498         <translation>Okno</translation>
10499     </message>
10500     <message>
10501         <location filename="protocol_hierarchy_dialog.ui" line="27"/>
10502         <source>Protocol</source>
10503         <translation>Protokół</translation>
10504     </message>
10505     <message>
10506         <location filename="protocol_hierarchy_dialog.ui" line="32"/>
10507         <source>Percent Packets</source>
10508         <translation>Pakiety [%]</translation>
10509     </message>
10510     <message>
10511         <location filename="protocol_hierarchy_dialog.ui" line="37"/>
10512         <source>Packets</source>
10513         <translation>Pakiety</translation>
10514     </message>
10515     <message>
10516         <location filename="protocol_hierarchy_dialog.ui" line="42"/>
10517         <source>Percent Bytes</source>
10518         <translation>Bajty [%]</translation>
10519     </message>
10520     <message>
10521         <location filename="protocol_hierarchy_dialog.ui" line="47"/>
10522         <source>Bytes</source>
10523         <translation>Bajtów</translation>
10524     </message>
10525     <message>
10526         <location filename="protocol_hierarchy_dialog.ui" line="52"/>
10527         <source>Bits/s</source>
10528         <translation>Bity/s</translation>
10529     </message>
10530     <message>
10531         <location filename="protocol_hierarchy_dialog.ui" line="57"/>
10532         <source>End Packets</source>
10533         <translation>Krańcowych pakietów</translation>
10534     </message>
10535     <message>
10536         <location filename="protocol_hierarchy_dialog.ui" line="62"/>
10537         <source>End Bytes</source>
10538         <translation>Krańcowych bajtów</translation>
10539     </message>
10540     <message>
10541         <location filename="protocol_hierarchy_dialog.ui" line="67"/>
10542         <source>End Bits/s</source>
10543         <translation>Krańcowych bitów/s</translation>
10544     </message>
10545     <message>
10546         <location filename="protocol_hierarchy_dialog.ui" line="75"/>
10547         <source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;A hint.&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
10548         <translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;Podpowiedź.&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
10549     </message>
10550     <message>
10551         <location filename="protocol_hierarchy_dialog.ui" line="95"/>
10552         <source>Copy as CSV</source>
10553         <translation>Kopiuj jako CSV</translation>
10554     </message>
10555     <message>
10556         <location filename="protocol_hierarchy_dialog.ui" line="98"/>
10557         <source>Copy stream list as CSV.</source>
10558         <translation>Kopiuj listę strumieni jako CSV.</translation>
10559     </message>
10560     <message>
10561         <location filename="protocol_hierarchy_dialog.ui" line="103"/>
10562         <source>Copy as YAML</source>
10563         <translation>Kopiuj jako YAML</translation>
10564     </message>
10565     <message>
10566         <location filename="protocol_hierarchy_dialog.ui" line="106"/>
10567         <source>Copy stream list as YAML.</source>
10568         <translation>Kopiuj listę strumieni jako YAML.</translation>
10569     </message>
10570     <message>
10571         <location filename="protocol_hierarchy_dialog.cpp" line="179"/>
10572         <source>Protocol Hierarchy Statistics</source>
10573         <translation>Statystyki Hierarchi Protokołów</translation>
10574     </message>
10575     <message>
10576         <location filename="protocol_hierarchy_dialog.cpp" line="230"/>
10577         <source>Copy</source>
10578         <translation>Kopiuj</translation>
10579     </message>
10580     <message>
10581         <location filename="protocol_hierarchy_dialog.cpp" line="234"/>
10582         <source>as CSV</source>
10583         <translation>jako CSV</translation>
10584     </message>
10585     <message>
10586         <location filename="protocol_hierarchy_dialog.cpp" line="237"/>
10587         <source>as YAML</source>
10588         <translation>jako YAML</translation>
10589     </message>
10590     <message>
10591         <location filename="protocol_hierarchy_dialog.cpp" line="299"/>
10592         <source>No display filter.</source>
10593         <translation>Brak filtru.</translation>
10594     </message>
10595     <message>
10596         <location filename="protocol_hierarchy_dialog.cpp" line="301"/>
10597         <source>Display filter: %1</source>
10598         <translation>Filtr: %1</translation>
10599     </message>
10600 </context>
10601 <context>
10602     <name>ProtocolPreferencesMenu</name>
10603     <message>
10604         <location filename="protocol_preferences_menu.cpp" line="177"/>
10605         <source>Protocol Preferences</source>
10606         <translation>Ustawienia protokołów</translation>
10607     </message>
10608     <message>
10609         <location filename="protocol_preferences_menu.cpp" line="198"/>
10610         <source>No protocol preferences available</source>
10611         <translation>Brak dostępnych ustawień protokołu</translation>
10612     </message>
10613     <message>
10614         <location filename="protocol_preferences_menu.cpp" line="203"/>
10615         <source>Disable %1</source>
10616         <translation>Wyłączony %1</translation>
10617     </message>
10618     <message>
10619         <location filename="protocol_preferences_menu.cpp" line="208"/>
10620         <source>%1 has no preferences</source>
10621         <translation>%1 nie ma ustawień</translation>
10622     </message>
10623     <message>
10624         <location filename="protocol_preferences_menu.cpp" line="217"/>
10625         <source>Open %1 preferences</source>
10626         <translation>Otwiera ustawienia %1</translation>
10627     </message>
10628 </context>
10629 <context>
10630     <name>QObject</name>
10631     <message>
10632         <location filename="preferences_dialog.cpp" line="101"/>
10633         <source>Has this preference been changed?</source>
10634         <translation>Czy to ustawienie zostało zmienione?</translation>
10635     </message>
10636     <message>
10637         <location filename="preferences_dialog.cpp" line="105"/>
10638         <source>Default value is empty</source>
10639         <translation>Domyślna wartość jest pusta</translation>
10640     </message>
10641     <message>
10642         <location filename="tcp_stream_dialog.cpp" line="76"/>
10643         <source>Average Througput (bits/s)</source>
10644         <oldsource>Avgerage Througput (bits/s)</oldsource>
10645         <translation>Średnia przepustowość (bit/s)</translation>
10646     </message>
10647     <message>
10648         <location filename="tcp_stream_dialog.cpp" line="77"/>
10649         <source>Round Trip Time (ms)</source>
10650         <translation>Czas podróży (ms)</translation>
10651     </message>
10652     <message>
10653         <location filename="tcp_stream_dialog.cpp" line="78"/>
10654         <source>Segment Length (B)</source>
10655         <translation>Długość Segmentu (B)</translation>
10656     </message>
10657     <message>
10658         <location filename="tcp_stream_dialog.cpp" line="79"/>
10659         <source>Sequence Number (B)</source>
10660         <translation>Numer Sekwencyjny (B)</translation>
10661     </message>
10662     <message>
10663         <location filename="tcp_stream_dialog.cpp" line="80"/>
10664         <source>Time (s)</source>
10665         <translation>Czas (s)</translation>
10666     </message>
10667     <message>
10668         <location filename="tcp_stream_dialog.cpp" line="81"/>
10669         <source>Window Size (B)</source>
10670         <translation>Rozmiar okna (B)</translation>
10671     </message>
10672     <message>
10673         <location filename="io_graph_dialog.cpp" line="1945"/>
10674         <source>Packets</source>
10675         <translation>Pakietów</translation>
10676     </message>
10677     <message>
10678         <location filename="io_graph_dialog.cpp" line="1946"/>
10679         <source>Bytes</source>
10680         <translation>Bajtów</translation>
10681     </message>
10682     <message>
10683         <location filename="io_graph_dialog.cpp" line="1947"/>
10684         <source>Bits</source>
10685         <translation>Bitów</translation>
10686     </message>
10687     <message>
10688         <location filename="io_graph_dialog.cpp" line="1948"/>
10689         <source>SUM(Y Field)</source>
10690         <translation>SUMA(pole Y)</translation>
10691     </message>
10692     <message>
10693         <location filename="io_graph_dialog.cpp" line="1949"/>
10694         <source>COUNT FRAMES(Y Field)</source>
10695         <translation>LICZ RAMKI(pole Y)</translation>
10696     </message>
10697     <message>
10698         <location filename="io_graph_dialog.cpp" line="1950"/>
10699         <source>COUNT FIELDS(Y Field)</source>
10700         <translation>LICZ POLA(pole Y)</translation>
10701     </message>
10702     <message>
10703         <location filename="io_graph_dialog.cpp" line="1951"/>
10704         <source>MAX(Y Field)</source>
10705         <translation>MAX(pole Y)</translation>
10706     </message>
10707     <message>
10708         <location filename="io_graph_dialog.cpp" line="1952"/>
10709         <source>MIN(Y Field)</source>
10710         <translation>MIN(pole Y)</translation>
10711     </message>
10712     <message>
10713         <location filename="io_graph_dialog.cpp" line="1953"/>
10714         <source>AVG(Y Field)</source>
10715         <translation>ŚREDNIA(pole Y)</translation>
10716     </message>
10717     <message>
10718         <location filename="io_graph_dialog.cpp" line="1954"/>
10719         <source>LOAD(Y Field)</source>
10720         <translation>LOAD(pole Y)</translation>
10721     </message>
10722     <message>
10723         <location filename="io_graph_dialog.cpp" line="1963"/>
10724         <source>Line</source>
10725         <translation>Linia</translation>
10726     </message>
10727     <message>
10728         <location filename="io_graph_dialog.cpp" line="1964"/>
10729         <source>Impulse</source>
10730         <translation>Impuls</translation>
10731     </message>
10732     <message>
10733         <location filename="io_graph_dialog.cpp" line="1965"/>
10734         <source>Bar</source>
10735         <translation>Pasek</translation>
10736     </message>
10737     <message>
10738         <location filename="io_graph_dialog.cpp" line="1966"/>
10739         <source>Stacked Bar</source>
10740         <translation>Ułożony pasek</translation>
10741     </message>
10742     <message>
10743         <location filename="io_graph_dialog.cpp" line="1967"/>
10744         <source>Dot</source>
10745         <translation>Kropka</translation>
10746     </message>
10747     <message>
10748         <location filename="io_graph_dialog.cpp" line="1968"/>
10749         <source>Square</source>
10750         <translation>Kwadrat</translation>
10751     </message>
10752     <message>
10753         <location filename="io_graph_dialog.cpp" line="1969"/>
10754         <source>Diamond</source>
10755         <translation>Diament</translation>
10756     </message>
10757     <message>
10758         <location filename="io_graph_dialog.cpp" line="1980"/>
10759         <source>None</source>
10760         <translation>Brak</translation>
10761     </message>
10762     <message>
10763         <location filename="io_graph_dialog.cpp" line="1982"/>
10764         <source>%1 interval SMA</source>
10765         <translation>%1 interwał SMA</translation>
10766     </message>
10767     <message>
10768         <location filename="capture_file.cpp" line="50"/>
10769         <source>[no capture file]</source>
10770         <translation>[nie załadowano pliku przechytywania]</translation>
10771     </message>
10772     <message>
10773         <location filename="coloring_rules_dialog.cpp" line="71"/>
10774         <source>New coloring rule</source>
10775         <translation>Nowa reguła kolorowania</translation>
10776     </message>
10777     <message>
10778         <location filename="conversation_dialog.cpp" line="60"/>
10779         <source>Conversation</source>
10780         <translation>Konwersacja</translation>
10781     </message>
10782     <message>
10783         <location filename="conversation_dialog.cpp" line="322"/>
10784         <source>N/A</source>
10785         <translation>N/A</translation>
10786     </message>
10787     <message>
10788         <location filename="endpoint_dialog.cpp" line="47"/>
10789         <source>Endpoint</source>
10790         <translation>Punkt krańcowy</translation>
10791     </message>
10792     <message>
10793         <location filename="filter_action.cpp" line="67"/>
10794         <source>Apply as Filter</source>
10795         <translation>Zastosuj filtr</translation>
10796     </message>
10797     <message>
10798         <location filename="filter_action.cpp" line="70"/>
10799         <source>Prepare a Filter</source>
10800         <translation>Przygotuj filtr</translation>
10801     </message>
10802     <message>
10803         <location filename="filter_action.cpp" line="73"/>
10804         <source>Find</source>
10805         <translation>Znajdź</translation>
10806     </message>
10807     <message>
10808         <location filename="filter_action.cpp" line="76"/>
10809         <source>Conversation Filter</source>
10810         <translation>Filtr Konwersacji</translation>
10811     </message>
10812     <message>
10813         <location filename="filter_action.cpp" line="79"/>
10814         <source>Colorize</source>
10815         <translation>Koloruj</translation>
10816     </message>
10817     <message>
10818         <location filename="filter_action.cpp" line="82"/>
10819         <source>Look Up</source>
10820         <translation>Wyszukaj</translation>
10821     </message>
10822     <message>
10823         <location filename="filter_action.cpp" line="85"/>
10824         <source>Copy</source>
10825         <translation>Kopiuj</translation>
10826     </message>
10827     <message>
10828         <location filename="filter_action.cpp" line="88"/>
10829         <location filename="filter_action.cpp" line="140"/>
10830         <location filename="filter_action.cpp" line="191"/>
10831         <source>UNKNOWN</source>
10832         <translation>NIEZNANY</translation>
10833     </message>
10834     <message>
10835         <location filename="filter_action.cpp" line="122"/>
10836         <source>Selected</source>
10837         <translation>Wybrany</translation>
10838     </message>
10839     <message>
10840         <location filename="filter_action.cpp" line="125"/>
10841         <source>Not Selected</source>
10842         <translation>Nie wybrany</translation>
10843     </message>
10844     <message>
10845         <location filename="filter_action.cpp" line="164"/>
10846         <location filename="filter_action.cpp" line="167"/>
10847         <location filename="filter_action.cpp" line="173"/>
10848         <location filename="filter_action.cpp" line="176"/>
10849         <source>A </source>
10850         <translation>A</translation>
10851     </message>
10852     <message>
10853         <location filename="filter_action.cpp" line="170"/>
10854         <location filename="filter_action.cpp" line="188"/>
10855         <source>B </source>
10856         <translation>B</translation>
10857     </message>
10858     <message>
10859         <location filename="filter_action.cpp" line="179"/>
10860         <location filename="filter_action.cpp" line="182"/>
10861         <location filename="filter_action.cpp" line="185"/>
10862         <source>Any </source>
10863         <translation>Każdy</translation>
10864     </message>
10865     <message>
10866         <location filename="main_window.cpp" line="229"/>
10867         <source>Don&apos;t show this message again.</source>
10868         <translation>Nie pokazuj więcej tego komunikatu.</translation>
10869     </message>
10870     <message>
10871         <location filename="manage_interfaces_dialog.cpp" line="222"/>
10872         <source>New Pipe</source>
10873         <translation>Nowa rura</translation>
10874     </message>
10875     <message>
10876         <location filename="rtp_stream_dialog.cpp" line="128"/>
10877         <source>%1 (%L2%)</source>
10878         <translation>%1 (%L2%)</translation>
10879     </message>
10880     <message>
10881         <location filename="voip_calls_dialog.cpp" line="87"/>
10882         <source>Error</source>
10883         <translation>Błąd</translation>
10884     </message>
10885     <message>
10886         <location filename="voip_calls_dialog.cpp" line="120"/>
10887         <source>On</source>
10888         <translation>Włączone</translation>
10889     </message>
10890     <message>
10891         <location filename="voip_calls_dialog.cpp" line="121"/>
10892         <source>Off</source>
10893         <translation>Wyłączone</translation>
10894     </message>
10895     <message>
10896         <location filename="voip_calls_dialog.cpp" line="129"/>
10897         <source>Tunneling: %1  Fast Start: %2</source>
10898         <translation>Tunelowanie: %1  Szybki Start: %2</translation>
10899     </message>
10900     <message>
10901         <location filename="resolved_addresses_dialog.cpp" line="171"/>
10902         <source>No entries.</source>
10903         <translation>Brak wpisów.</translation>
10904     </message>
10905     <message>
10906         <location filename="resolved_addresses_dialog.cpp" line="172"/>
10907         <source>%1 entries.</source>
10908         <translation>%1 wpisów.</translation>
10909     </message>
10910     <message>
10911         <location filename="module_preferences_scroll_area.cpp" line="190"/>
10912         <source>Edit</source>
10913         <translation>Edytuj</translation>
10914     </message>
10915     <message>
10916         <location filename="module_preferences_scroll_area.cpp" line="217"/>
10917         <source>Browse</source>
10918         <translation>Przeglądaj</translation>
10919     </message>
10920     <message>
10921         <location filename="wlan_statistics_dialog.cpp" line="133"/>
10922         <source>Base station</source>
10923         <translation>Stacja bazowa</translation>
10924     </message>
10925     <message>
10926         <location filename="wlan_statistics_dialog.cpp" line="211"/>
10927         <source>&lt;Broadcast&gt;</source>
10928         <translation>&lt;Rozgłoszeniowy&gt;</translation>
10929     </message>
10930     <message>
10931         <location filename="wlan_statistics_dialog.cpp" line="213"/>
10932         <source>&lt;Hidden&gt;</source>
10933         <translation>&lt;Ukryty&gt;</translation>
10934     </message>
10935     <message>
10936         <location filename="wlan_statistics_dialog.cpp" line="455"/>
10937         <source>BSSID</source>
10938         <translation>BSSID</translation>
10939     </message>
10940     <message>
10941         <location filename="wlan_statistics_dialog.cpp" line="456"/>
10942         <source>Beacons</source>
10943         <translation>Sygnalizatory</translation>
10944     </message>
10945     <message>
10946         <location filename="wlan_statistics_dialog.cpp" line="457"/>
10947         <source>Data Pkts</source>
10948         <translation>Dane Pakietów</translation>
10949     </message>
10950     <message>
10951         <location filename="wlan_statistics_dialog.cpp" line="458"/>
10952         <source>Protection</source>
10953         <translation>Ochrona</translation>
10954     </message>
10955     <message>
10956         <location filename="wlan_statistics_dialog.cpp" line="460"/>
10957         <source>Address</source>
10958         <translation>Adres</translation>
10959     </message>
10960     <message>
10961         <location filename="wlan_statistics_dialog.cpp" line="461"/>
10962         <source>Pkts Sent</source>
10963         <translation>Wysłanych Pakietów</translation>
10964     </message>
10965     <message>
10966         <location filename="wlan_statistics_dialog.cpp" line="462"/>
10967         <source>Pkts Received</source>
10968         <translation>Odebranych Pakietów</translation>
10969     </message>
10970     <message>
10971         <location filename="wlan_statistics_dialog.cpp" line="463"/>
10972         <source>Comment</source>
10973         <translation>Komentarz</translation>
10974     </message>
10975     <message>
10976         <location filename="iax2_analysis_dialog.cpp" line="101"/>
10977         <source>Wrong sequence number</source>
10978         <translation>Zły numer sekwencyjny</translation>
10979     </message>
10980     <message>
10981         <location filename="iax2_analysis_dialog.cpp" line="104"/>
10982         <source>Payload changed to PT=%1</source>
10983         <translation>Typ danych zmieniono na PT=%1</translation>
10984     </message>
10985     <message>
10986         <location filename="iax2_analysis_dialog.cpp" line="107"/>
10987         <source>Incorrect timestamp</source>
10988         <translation>Niepoprawny znacznik czasu</translation>
10989     </message>
10990     <message>
10991         <location filename="iax2_analysis_dialog.cpp" line="115"/>
10992         <source>Marker missing?</source>
10993         <translation>Brakujący znacznik?</translation>
10994     </message>
10995     <message>
10996         <location filename="lte_mac_statistics_dialog.cpp" line="190"/>
10997         <source>C-RNTI</source>
10998         <translation>C-RNTI</translation>
10999     </message>
11000     <message>
11001         <location filename="lte_mac_statistics_dialog.cpp" line="190"/>
11002         <source>SPS-RNTI</source>
11003         <translation>SPS-RNTI</translation>
11004     </message>
11005     <message>
11006         <location filename="lte_mac_statistics_dialog.cpp" line="445"/>
11007         <source>RNTI</source>
11008         <translation>RNTI</translation>
11009     </message>
11010     <message>
11011         <location filename="lte_mac_statistics_dialog.cpp" line="445"/>
11012         <source>Type</source>
11013         <translation>Typ</translation>
11014     </message>
11015     <message>
11016         <location filename="lte_mac_statistics_dialog.cpp" line="445"/>
11017         <source>UEId</source>
11018         <translation>UEId</translation>
11019     </message>
11020     <message>
11021         <location filename="lte_mac_statistics_dialog.cpp" line="446"/>
11022         <source>UL Frames</source>
11023         <translation>Ramki UL</translation>
11024     </message>
11025     <message>
11026         <location filename="lte_mac_statistics_dialog.cpp" line="446"/>
11027         <source>UL Bytes</source>
11028         <translation>Bajty UL</translation>
11029     </message>
11030     <message>
11031         <location filename="lte_mac_statistics_dialog.cpp" line="446"/>
11032         <source>UL MB/s</source>
11033         <translation>UL MiB/s</translation>
11034     </message>
11035     <message>
11036         <location filename="lte_mac_statistics_dialog.cpp" line="447"/>
11037         <source>UL Padding %</source>
11038         <translation>Dopełnienie UL %</translation>
11039     </message>
11040     <message>
11041         <location filename="lte_mac_statistics_dialog.cpp" line="447"/>
11042         <source>UL Re TX</source>
11043         <translation>UL Re TX</translation>
11044     </message>
11045     <message>
11046         <location filename="lte_mac_statistics_dialog.cpp" line="448"/>
11047         <source>DL Frames</source>
11048         <translation>Ramki DL</translation>
11049     </message>
11050     <message>
11051         <location filename="lte_mac_statistics_dialog.cpp" line="448"/>
11052         <source>DL Bytes</source>
11053         <translation>Bajty DL</translation>
11054     </message>
11055     <message>
11056         <location filename="lte_mac_statistics_dialog.cpp" line="448"/>
11057         <source>DL MB/s</source>
11058         <translation>DL MiB/s</translation>
11059     </message>
11060     <message>
11061         <location filename="lte_mac_statistics_dialog.cpp" line="449"/>
11062         <source>DL Padding %</source>
11063         <translation>Dopełnienie DL %</translation>
11064     </message>
11065     <message>
11066         <location filename="lte_mac_statistics_dialog.cpp" line="449"/>
11067         <source>DL CRC Failed</source>
11068         <translation>Niepoprawne DL CRC</translation>
11069     </message>
11070     <message>
11071         <location filename="lte_mac_statistics_dialog.cpp" line="450"/>
11072         <source>DL ReTX</source>
11073         <translation>DL ReTX</translation>
11074     </message>
11075     <message>
11076         <location filename="lte_mac_statistics_dialog.cpp" line="453"/>
11077         <source>LCID 1</source>
11078         <translation>LCID 1</translation>
11079     </message>
11080     <message>
11081         <location filename="lte_mac_statistics_dialog.cpp" line="453"/>
11082         <source>LCID 2</source>
11083         <translation>LCID 2</translation>
11084     </message>
11085     <message>
11086         <location filename="lte_mac_statistics_dialog.cpp" line="454"/>
11087         <source>LCID 3</source>
11088         <translation>LCID 3</translation>
11089     </message>
11090     <message>
11091         <location filename="lte_mac_statistics_dialog.cpp" line="454"/>
11092         <source>LCID 4</source>
11093         <translation>LCID 4</translation>
11094     </message>
11095     <message>
11096         <location filename="lte_mac_statistics_dialog.cpp" line="454"/>
11097         <source>LCID 5</source>
11098         <translation>LCID 5</translation>
11099     </message>
11100     <message>
11101         <location filename="lte_mac_statistics_dialog.cpp" line="455"/>
11102         <source>LCID 6</source>
11103         <translation>LCID 6</translation>
11104     </message>
11105     <message>
11106         <location filename="lte_mac_statistics_dialog.cpp" line="456"/>
11107         <source>LCID 7</source>
11108         <translation>LCID 7</translation>
11109     </message>
11110     <message>
11111         <location filename="lte_mac_statistics_dialog.cpp" line="456"/>
11112         <source>LCID 8</source>
11113         <translation>LCID 8</translation>
11114     </message>
11115     <message>
11116         <location filename="lte_mac_statistics_dialog.cpp" line="456"/>
11117         <source>LCID 9</source>
11118         <translation>LCID 9</translation>
11119     </message>
11120     <message>
11121         <location filename="lte_mac_statistics_dialog.cpp" line="457"/>
11122         <source>LCID 10</source>
11123         <translation>LCID 10</translation>
11124     </message>
11125     <message>
11126         <location filename="lte_rlc_statistics_dialog.cpp" line="146"/>
11127         <source>TM</source>
11128         <translation>TM</translation>
11129     </message>
11130     <message>
11131         <location filename="lte_rlc_statistics_dialog.cpp" line="149"/>
11132         <source>UM</source>
11133         <translation>UM</translation>
11134     </message>
11135     <message>
11136         <location filename="lte_rlc_statistics_dialog.cpp" line="152"/>
11137         <source>AM</source>
11138         <translation>AM</translation>
11139     </message>
11140     <message>
11141         <location filename="lte_rlc_statistics_dialog.cpp" line="155"/>
11142         <source>Predef</source>
11143         <translation>Predef</translation>
11144     </message>
11145     <message>
11146         <location filename="lte_rlc_statistics_dialog.cpp" line="159"/>
11147         <source>Unknown (%1)</source>
11148         <translation>Nieznany (%1)</translation>
11149     </message>
11150     <message>
11151         <location filename="lte_rlc_statistics_dialog.cpp" line="166"/>
11152         <source>CCCH</source>
11153         <translation>CCCH</translation>
11154     </message>
11155     <message>
11156         <location filename="lte_rlc_statistics_dialog.cpp" line="169"/>
11157         <source>SRB-%1</source>
11158         <translation>SRB-%1</translation>
11159     </message>
11160     <message>
11161         <location filename="lte_rlc_statistics_dialog.cpp" line="172"/>
11162         <source>DRB-%1</source>
11163         <translation>DRB-%1</translation>
11164     </message>
11165     <message>
11166         <location filename="lte_rlc_statistics_dialog.cpp" line="176"/>
11167         <source>Unknown</source>
11168         <translation>Nienany</translation>
11169     </message>
11170     <message>
11171         <location filename="lte_rlc_statistics_dialog.cpp" line="626"/>
11172         <source>UE Id</source>
11173         <translation>UE Id</translation>
11174     </message>
11175     <message>
11176         <location filename="lte_rlc_statistics_dialog.cpp" line="630"/>
11177         <source>Name</source>
11178         <translation>Nazwa</translation>
11179     </message>
11180     <message>
11181         <location filename="lte_rlc_statistics_dialog.cpp" line="631"/>
11182         <source>Mode</source>
11183         <translation>Tryb</translation>
11184     </message>
11185     <message>
11186         <location filename="lte_rlc_statistics_dialog.cpp" line="632"/>
11187         <source>Priority</source>
11188         <translation>Priorytet</translation>
11189     </message>
11190     <message>
11191         <location filename="main_welcome.cpp" line="434"/>
11192         <source>Show in Finder</source>
11193         <translation>Otwórz w wyszukiwajce</translation>
11194     </message>
11195     <message>
11196         <location filename="main_welcome.cpp" line="436"/>
11197         <source>Show in Folder</source>
11198         <translation>Otwórz w folderze</translation>
11199     </message>
11200     <message>
11201         <location filename="filter_expressions_preferences_frame.cpp" line="278"/>
11202         <source>My Filter</source>
11203         <translation>Mój filtr</translation>
11204     </message>
11205 </context>
11206 <context>
11207     <name>QObject::QObject</name>
11208     <message>
11209         <location filename="lte_mac_statistics_dialog.cpp" line="453"/>
11210         <source>CCCH</source>
11211         <translation>CCCH</translation>
11212     </message>
11213 </context>
11214 <context>
11215     <name>RemoteCaptureDialog</name>
11216     <message>
11217         <location filename="remote_capture_dialog.ui" line="14"/>
11218         <source>Remote Interface</source>
11219         <translation>Zdalny interfejs</translation>
11220     </message>
11221     <message>
11222         <location filename="remote_capture_dialog.ui" line="27"/>
11223         <source>Host:</source>
11224         <translation>Host:</translation>
11225     </message>
11226     <message>
11227         <location filename="remote_capture_dialog.ui" line="41"/>
11228         <source>Port:</source>
11229         <translation>Port:</translation>
11230     </message>
11231     <message>
11232         <location filename="remote_capture_dialog.ui" line="62"/>
11233         <source>Authentication</source>
11234         <translation>Uwierzytelnianie</translation>
11235     </message>
11236     <message>
11237         <location filename="remote_capture_dialog.ui" line="71"/>
11238         <source>Null authentication</source>
11239         <translation>Brak uwierzytelniania</translation>
11240     </message>
11241     <message>
11242         <location filename="remote_capture_dialog.ui" line="81"/>
11243         <source>Password authentication</source>
11244         <translation>Hasło uwierzytelnienia</translation>
11245     </message>
11246     <message>
11247         <location filename="remote_capture_dialog.ui" line="93"/>
11248         <source>Username:</source>
11249         <translation>Nazwa użytkownika:</translation>
11250     </message>
11251     <message>
11252         <location filename="remote_capture_dialog.ui" line="110"/>
11253         <source>Password:</source>
11254         <translation>Hasło:</translation>
11255     </message>
11256     <message>
11257         <location filename="remote_capture_dialog.cpp" line="62"/>
11258         <location filename="remote_capture_dialog.cpp" line="92"/>
11259         <location filename="remote_capture_dialog.cpp" line="140"/>
11260         <source>Clear list</source>
11261         <translation>Wyczyść listę</translation>
11262     </message>
11263     <message>
11264         <location filename="remote_capture_dialog.cpp" line="132"/>
11265         <source>Error</source>
11266         <translation>Błąd</translation>
11267     </message>
11268     <message>
11269         <location filename="remote_capture_dialog.cpp" line="133"/>
11270         <source>No remote interfaces found.</source>
11271         <translation>Nie znaleziono zdalnych interfejsów.</translation>
11272     </message>
11273     <message>
11274         <location filename="remote_capture_dialog.cpp" line="133"/>
11275         <source>PCAP not found</source>
11276         <translation>PCAP nie znaleziony</translation>
11277     </message>
11278 </context>
11279 <context>
11280     <name>RemoteSettingsDialog</name>
11281     <message>
11282         <location filename="remote_settings_dialog.ui" line="20"/>
11283         <source>Remote Capture Settings</source>
11284         <translation>Ustawienia zdalnego przechwytywania</translation>
11285     </message>
11286     <message>
11287         <location filename="remote_settings_dialog.ui" line="31"/>
11288         <source>Capture Options</source>
11289         <translation>Opcje przechytywania</translation>
11290     </message>
11291     <message>
11292         <location filename="remote_settings_dialog.ui" line="38"/>
11293         <source>Do not capture own RPCAP traffic</source>
11294         <translation>Nie przechwytuj własnego ruchu RPCAP</translation>
11295     </message>
11296     <message>
11297         <location filename="remote_settings_dialog.ui" line="45"/>
11298         <source>Use UDP for data transfer</source>
11299         <translation>Użyj UDP do transferu danych</translation>
11300     </message>
11301     <message>
11302         <location filename="remote_settings_dialog.ui" line="52"/>
11303         <source>Sampling Options</source>
11304         <translation>Opcje próbkowania</translation>
11305     </message>
11306     <message>
11307         <location filename="remote_settings_dialog.ui" line="62"/>
11308         <source>None</source>
11309         <translation>Brak</translation>
11310     </message>
11311     <message>
11312         <location filename="remote_settings_dialog.ui" line="71"/>
11313         <source>1 of</source>
11314         <translation>1 z</translation>
11315     </message>
11316     <message>
11317         <location filename="remote_settings_dialog.ui" line="85"/>
11318         <source>packets</source>
11319         <translation>pakietów</translation>
11320     </message>
11321     <message>
11322         <location filename="remote_settings_dialog.ui" line="96"/>
11323         <source>1 every </source>
11324         <translation>każdy jeden</translation>
11325     </message>
11326     <message>
11327         <location filename="remote_settings_dialog.ui" line="110"/>
11328         <source>milliseconds</source>
11329         <translation>milisekundy</translation>
11330     </message>
11331 </context>
11332 <context>
11333     <name>ResolvedAddressesDialog</name>
11334     <message>
11335         <location filename="resolved_addresses_dialog.ui" line="14"/>
11336         <source>Dialog</source>
11337         <translation>Okno</translation>
11338     </message>
11339     <message>
11340         <location filename="resolved_addresses_dialog.ui" line="39"/>
11341         <source>Comment</source>
11342         <translation>Komentarz</translation>
11343     </message>
11344     <message>
11345         <location filename="resolved_addresses_dialog.ui" line="42"/>
11346         <source>Show the comment.</source>
11347         <translation>Pokaż komentarz.</translation>
11348     </message>
11349     <message>
11350         <location filename="resolved_addresses_dialog.ui" line="50"/>
11351         <source>IPv4 Hash Table</source>
11352         <translation>Tablica mieszająca IPv4</translation>
11353     </message>
11354     <message>
11355         <location filename="resolved_addresses_dialog.ui" line="53"/>
11356         <source>Show the IPv4 hash table entries.</source>
11357         <translation>Pokaż elementy tablicy mieszającej IPv4.</translation>
11358     </message>
11359     <message>
11360         <location filename="resolved_addresses_dialog.ui" line="61"/>
11361         <source>IPv6 Hash Table</source>
11362         <translation>Tablica mieszająca IPv6</translation>
11363     </message>
11364     <message>
11365         <location filename="resolved_addresses_dialog.ui" line="64"/>
11366         <source>Show the IPv6 hash table entries.</source>
11367         <translation>Pokaż elementy tablicy mieszającej IPv6.</translation>
11368     </message>
11369     <message>
11370         <location filename="resolved_addresses_dialog.ui" line="69"/>
11371         <source>Show All</source>
11372         <translation>Pokaż wszystko</translation>
11373     </message>
11374     <message>
11375         <location filename="resolved_addresses_dialog.ui" line="72"/>
11376         <source>Show all address types.</source>
11377         <translation>Pokaż wszystkie typy adresów</translation>
11378     </message>
11379     <message>
11380         <location filename="resolved_addresses_dialog.ui" line="77"/>
11381         <source>Hide All</source>
11382         <translation>Ukryj wszystko</translation>
11383     </message>
11384     <message>
11385         <location filename="resolved_addresses_dialog.ui" line="80"/>
11386         <source>Hide all address types.</source>
11387         <translation>Ukryj wszystkie typy adresów.</translation>
11388     </message>
11389     <message>
11390         <location filename="resolved_addresses_dialog.ui" line="91"/>
11391         <source>IPv4 and IPv6 Addresses (hosts)</source>
11392         <translation>Adresy IPv4 i IPv6 (gospodarze)</translation>
11393     </message>
11394     <message>
11395         <location filename="resolved_addresses_dialog.ui" line="94"/>
11396         <source>Show resolved IPv4 and IPv6 host names in &quot;hosts&quot; format.</source>
11397         <translation>Pokaż rozwiązane nazwy gospodarzy IPv4 i IPv6 w formacie &quot;hosts&quot;.</translation>
11398     </message>
11399     <message>
11400         <location filename="resolved_addresses_dialog.ui" line="105"/>
11401         <source>Port names (services)</source>
11402         <translation>Nazwy portów (usługi)</translation>
11403     </message>
11404     <message>
11405         <location filename="resolved_addresses_dialog.ui" line="108"/>
11406         <source>Show resolved port names in &quot;services&quot; format.</source>
11407         <oldsource>Show resolved port names names in &quot;servies&quot; format.</oldsource>
11408         <translation>Pokaż rozwiązane nazwy portów w formacie &quot;services&quot;.</translation>
11409     </message>
11410     <message>
11411         <location filename="resolved_addresses_dialog.ui" line="119"/>
11412         <source>Ethernet Addresses</source>
11413         <translation>Adresy Ethernet</translation>
11414     </message>
11415     <message>
11416         <location filename="resolved_addresses_dialog.ui" line="122"/>
11417         <source>Show resolved Ethernet addresses in &quot;ethers&quot; format.</source>
11418         <translation>Pokaż rozwiązane adresy Ethernet w formacie &quot;ethers&quot;.</translation>
11419     </message>
11420     <message>
11421         <location filename="resolved_addresses_dialog.ui" line="133"/>
11422         <source>Ethernet Well-Known Addresses</source>
11423         <translation>Dobrze znane adresy Ethernet</translation>
11424     </message>
11425     <message>
11426         <location filename="resolved_addresses_dialog.ui" line="136"/>
11427         <source>Show well-known Ethernet addresses in &quot;ethers&quot; format.</source>
11428         <translation>Pokaż dobrze znane adresy Ethenetowe w formacie &quot;ethers&quot;.</translation>
11429     </message>
11430     <message>
11431         <location filename="resolved_addresses_dialog.ui" line="147"/>
11432         <source>Ethernet Manufacturers</source>
11433         <translation>Producenci Ethernet</translation>
11434     </message>
11435     <message>
11436         <location filename="resolved_addresses_dialog.ui" line="150"/>
11437         <source>Show Ethernet manufacturers in &quot;ethers&quot; format.</source>
11438         <translation>Pokaż producentów Ethernet w formacie &quot;ethers&quot;.</translation>
11439     </message>
11440     <message>
11441         <location filename="resolved_addresses_dialog.cpp" line="177"/>
11442         <source>[no file]</source>
11443         <translation>[brak pliku]</translation>
11444     </message>
11445     <message>
11446         <location filename="resolved_addresses_dialog.cpp" line="183"/>
11447         <source>Resolved Addresses</source>
11448         <translation>Rozwiązane Adresy</translation>
11449     </message>
11450     <message>
11451         <location filename="resolved_addresses_dialog.cpp" line="266"/>
11452         <source>Show</source>
11453         <translation>Pokaż</translation>
11454     </message>
11455     <message>
11456         <location filename="resolved_addresses_dialog.cpp" line="295"/>
11457         <source># Resolved addresses found in %1</source>
11458         <translation># Rozwiązane adresy znalezione w %1</translation>
11459     </message>
11460     <message>
11461         <location filename="resolved_addresses_dialog.cpp" line="299"/>
11462         <source># Comments
11463 #
11464 # </source>
11465         <translation># Komentarze
11466 #
11467 #</translation>
11468     </message>
11469     <message>
11470         <location filename="resolved_addresses_dialog.cpp" line="312"/>
11471         <source># Hosts
11472 #
11473 # </source>
11474         <translation># Gospodarze
11475 #
11476 #</translation>
11477     </message>
11478     <message>
11479         <location filename="resolved_addresses_dialog.cpp" line="325"/>
11480         <source># IPv4 Hash Table
11481 #
11482 # </source>
11483         <translation># Tablica mieszająca IPv4
11484 #
11485 #</translation>
11486     </message>
11487     <message>
11488         <location filename="resolved_addresses_dialog.cpp" line="328"/>
11489         <location filename="resolved_addresses_dialog.cpp" line="341"/>
11490         <location filename="resolved_addresses_dialog.cpp" line="354"/>
11491         <location filename="resolved_addresses_dialog.cpp" line="367"/>
11492         <location filename="resolved_addresses_dialog.cpp" line="380"/>
11493         <location filename="resolved_addresses_dialog.cpp" line="393"/>
11494         <source>
11495
11496 </source>
11497         <translation>
11498
11499 </translation>
11500     </message>
11501     <message>
11502         <location filename="resolved_addresses_dialog.cpp" line="338"/>
11503         <source># IPv6 Hash Table
11504 #
11505 # </source>
11506         <translation># Tablica mieszająca IPv6
11507 #
11508 #</translation>
11509     </message>
11510     <message>
11511         <location filename="resolved_addresses_dialog.cpp" line="351"/>
11512         <source># Services
11513 #
11514 # </source>
11515         <translation># Usługi
11516 #
11517 # </translation>
11518     </message>
11519     <message>
11520         <location filename="resolved_addresses_dialog.cpp" line="364"/>
11521         <source># Ethernet addresses
11522 #
11523 # </source>
11524         <translation># Adresy Ethernet
11525 #
11526 # </translation>
11527     </message>
11528     <message>
11529         <location filename="resolved_addresses_dialog.cpp" line="377"/>
11530         <source># Ethernet manufacturers
11531 #
11532 # </source>
11533         <translation># Producenci Ethernet
11534 #
11535 #</translation>
11536     </message>
11537     <message>
11538         <location filename="resolved_addresses_dialog.cpp" line="390"/>
11539         <source># Well known Ethernet addresses
11540 #
11541 # </source>
11542         <translation># Dobrze znane adresy Ethernet
11543 #
11544 # </translation>
11545     </message>
11546 </context>
11547 <context>
11548     <name>ResponseTimeDelayDialog</name>
11549     <message>
11550         <location filename="response_time_delay_dialog.cpp" line="164"/>
11551         <source>%1 Response Time Delay Statistics</source>
11552         <translation>%1 statystyki czasu opóźnienia odpowiedzi</translation>
11553     </message>
11554     <message>
11555         <location filename="response_time_delay_dialog.cpp" line="170"/>
11556         <source>Type</source>
11557         <translation>Typ</translation>
11558     </message>
11559     <message>
11560         <location filename="response_time_delay_dialog.cpp" line="170"/>
11561         <source>Messages</source>
11562         <translation>Wiadomości</translation>
11563     </message>
11564     <message>
11565         <location filename="response_time_delay_dialog.cpp" line="171"/>
11566         <source>Min SRT</source>
11567         <translation>Min SRT</translation>
11568     </message>
11569     <message>
11570         <location filename="response_time_delay_dialog.cpp" line="171"/>
11571         <source>Max SRT</source>
11572         <translation>Max SRT</translation>
11573     </message>
11574     <message>
11575         <location filename="response_time_delay_dialog.cpp" line="171"/>
11576         <source>Avg SRT</source>
11577         <translation>Średnia SRT</translation>
11578     </message>
11579     <message>
11580         <location filename="response_time_delay_dialog.cpp" line="172"/>
11581         <source>Min in Frame</source>
11582         <translation>Min w ramce</translation>
11583     </message>
11584     <message>
11585         <location filename="response_time_delay_dialog.cpp" line="172"/>
11586         <source>Max in Frame</source>
11587         <translation>Max w ramce</translation>
11588     </message>
11589     <message>
11590         <location filename="response_time_delay_dialog.cpp" line="173"/>
11591         <source>Open Requests</source>
11592         <translation>Żądania bez odpowiedzi</translation>
11593     </message>
11594     <message>
11595         <location filename="response_time_delay_dialog.cpp" line="173"/>
11596         <source>Discarded Responses</source>
11597         <translation>Odrzucone Odpowiedzi</translation>
11598     </message>
11599     <message>
11600         <location filename="response_time_delay_dialog.cpp" line="174"/>
11601         <source>Repeated Requests</source>
11602         <translation>Powtórzone Żądania</translation>
11603     </message>
11604     <message>
11605         <location filename="response_time_delay_dialog.cpp" line="174"/>
11606         <source>Repeated Responses</source>
11607         <translation>Powtórzone Odpowiedzi</translation>
11608     </message>
11609 </context>
11610 <context>
11611     <name>RpcServiceResponseTimeDialog</name>
11612     <message>
11613         <location filename="rpc_service_response_time_dialog.cpp" line="121"/>
11614         <source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;Select a program and version and enter a filter if desired, then press Apply.&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
11615         <translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;Wybierz program, wersję i podaj filtr jest potrzebna, następnie wciśnij Zastosuj.&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
11616     </message>
11617     <message>
11618         <location filename="rpc_service_response_time_dialog.cpp" line="129"/>
11619         <source>Version:</source>
11620         <translation>Wersja:</translation>
11621     </message>
11622     <message>
11623         <location filename="rpc_service_response_time_dialog.cpp" line="131"/>
11624         <source>Program:</source>
11625         <translation>Program:</translation>
11626     </message>
11627     <message>
11628         <location filename="rpc_service_response_time_dialog.cpp" line="134"/>
11629         <source>DCE-RPC Service Response Times</source>
11630         <translation>Czas odpowiedzi serwisu DCE-RPC</translation>
11631     </message>
11632     <message>
11633         <location filename="rpc_service_response_time_dialog.cpp" line="145"/>
11634         <source>ONC-RPC Service Response Times</source>
11635         <translation>Czas odpowiedzi serwisu ONC-RPC</translation>
11636     </message>
11637 </context>
11638 <context>
11639     <name>RtpAnalysisDialog</name>
11640     <message>
11641         <location filename="rtp_analysis_dialog.ui" line="14"/>
11642         <source>Dialog</source>
11643         <translation>Okno</translation>
11644     </message>
11645     <message>
11646         <location filename="rtp_analysis_dialog.ui" line="24"/>
11647         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-size:medium; font-weight:600;&quot;&gt;Forward&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-size:medium; font-weight:600;&quot;&gt;Reverse&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
11648         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-size:medium; font-weight:600;&quot;&gt;Przewodni&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-size:medium; font-weight:600;&quot;&gt;Powrotny&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
11649     </message>
11650     <message>
11651         <location filename="rtp_analysis_dialog.ui" line="65"/>
11652         <source>Forward</source>
11653         <translation>Przewodni</translation>
11654     </message>
11655     <message>
11656         <location filename="rtp_analysis_dialog.ui" line="69"/>
11657         <source>Packet</source>
11658         <translation>Pakiet</translation>
11659     </message>
11660     <message>
11661         <location filename="rtp_analysis_dialog.ui" line="74"/>
11662         <source>Sequence</source>
11663         <translation>Numer sekwencyjny</translation>
11664     </message>
11665     <message>
11666         <location filename="rtp_analysis_dialog.ui" line="79"/>
11667         <source>Delta (ms)</source>
11668         <translation>Delta (ms)</translation>
11669     </message>
11670     <message>
11671         <location filename="rtp_analysis_dialog.ui" line="84"/>
11672         <source>Jitter (ms)</source>
11673         <oldsource>Jitter</oldsource>
11674         <translation>Jitter (ms)</translation>
11675     </message>
11676     <message>
11677         <location filename="rtp_analysis_dialog.ui" line="89"/>
11678         <source>Skew</source>
11679         <translation>Odchylenie</translation>
11680     </message>
11681     <message>
11682         <location filename="rtp_analysis_dialog.ui" line="94"/>
11683         <source>Bandwidth</source>
11684         <translation>Pasmo</translation>
11685     </message>
11686     <message>
11687         <location filename="rtp_analysis_dialog.ui" line="99"/>
11688         <source>Marker</source>
11689         <translation>Znacznik</translation>
11690     </message>
11691     <message>
11692         <location filename="rtp_analysis_dialog.ui" line="104"/>
11693         <source>Status</source>
11694         <translation>Status</translation>
11695     </message>
11696     <message>
11697         <location filename="rtp_analysis_dialog.ui" line="116"/>
11698         <source>Reverse</source>
11699         <translation>Powrotny</translation>
11700     </message>
11701     <message>
11702         <location filename="rtp_analysis_dialog.ui" line="126"/>
11703         <source>Graph</source>
11704         <translation>Wykres</translation>
11705     </message>
11706     <message>
11707         <location filename="rtp_analysis_dialog.ui" line="137"/>
11708         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Show or hide forward jitter values.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
11709         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Pokaż lub ukryj wartości jitter strumienia przewodniego.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
11710     </message>
11711     <message>
11712         <location filename="rtp_analysis_dialog.ui" line="140"/>
11713         <source>Forward Jitter</source>
11714         <translation>Jitter przewodniego</translation>
11715     </message>
11716     <message>
11717         <location filename="rtp_analysis_dialog.ui" line="160"/>
11718         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Show or hide forward difference values.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
11719         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Pokaż lub ukryj wartości różnic strumienia przewodniego.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
11720     </message>
11721     <message>
11722         <location filename="rtp_analysis_dialog.ui" line="163"/>
11723         <source>Forward Difference</source>
11724         <translation>Różnica przewodniego</translation>
11725     </message>
11726     <message>
11727         <location filename="rtp_analysis_dialog.ui" line="183"/>
11728         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Show or hide forward delta values.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
11729         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Pokaż lub ukryj wartości delt strumienia przewodniego.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
11730     </message>
11731     <message>
11732         <location filename="rtp_analysis_dialog.ui" line="186"/>
11733         <source>Forward Delta</source>
11734         <translation>Delta przewodniego</translation>
11735     </message>
11736     <message>
11737         <location filename="rtp_analysis_dialog.ui" line="210"/>
11738         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Show or hide reverse jitter values.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
11739         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Pokaż lub ukryj wartości jitter strumienia powrotnego.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
11740     </message>
11741     <message>
11742         <location filename="rtp_analysis_dialog.ui" line="213"/>
11743         <source>Reverse Jitter</source>
11744         <translation>Jitter powrotnego</translation>
11745     </message>
11746     <message>
11747         <location filename="rtp_analysis_dialog.ui" line="233"/>
11748         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Show or hide reverse difference values.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
11749         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Pokaż lub ukryj wartości różnic strumienia powrotnego.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
11750     </message>
11751     <message>
11752         <location filename="rtp_analysis_dialog.ui" line="236"/>
11753         <source>Reverse Difference</source>
11754         <translation>Różnica powrotnego</translation>
11755     </message>
11756     <message>
11757         <location filename="rtp_analysis_dialog.ui" line="256"/>
11758         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Show or hide reverse delta values.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
11759         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Pokaż lub ukryj wartości delt strumienia powrotnego.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
11760     </message>
11761     <message>
11762         <location filename="rtp_analysis_dialog.ui" line="259"/>
11763         <source>Reverse Delta</source>
11764         <translation>Delta powrotnego</translation>
11765     </message>
11766     <message>
11767         <location filename="rtp_analysis_dialog.ui" line="289"/>
11768         <source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;A hint.&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
11769         <translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;Podpowiedź.&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
11770     </message>
11771     <message>
11772         <location filename="rtp_analysis_dialog.ui" line="321"/>
11773         <source>Audio</source>
11774         <translation>Audio</translation>
11775     </message>
11776     <message>
11777         <location filename="rtp_analysis_dialog.ui" line="324"/>
11778         <source>Save the audio data for both channels.</source>
11779         <translation>Zapisz dane audio dla obu kanałów.</translation>
11780     </message>
11781     <message>
11782         <location filename="rtp_analysis_dialog.ui" line="329"/>
11783         <source>Forward Stream Audio</source>
11784         <translation>Przewodni strumień audio</translation>
11785     </message>
11786     <message>
11787         <location filename="rtp_analysis_dialog.ui" line="332"/>
11788         <source>Save the forward stream audio data.</source>
11789         <translation>Zapisz dane przewodniego strumienia audio.</translation>
11790     </message>
11791     <message>
11792         <location filename="rtp_analysis_dialog.ui" line="337"/>
11793         <source>Reverse Stream Audio</source>
11794         <translation>Powrotny strumień audio</translation>
11795     </message>
11796     <message>
11797         <location filename="rtp_analysis_dialog.ui" line="340"/>
11798         <source>Save the reverse stream audio data.</source>
11799         <translation>Zapisz dane powrotnego strumienia audio.</translation>
11800     </message>
11801     <message>
11802         <location filename="rtp_analysis_dialog.ui" line="345"/>
11803         <source>CSV</source>
11804         <translation>CSV</translation>
11805     </message>
11806     <message>
11807         <location filename="rtp_analysis_dialog.ui" line="348"/>
11808         <source>Save both tables as CSV.</source>
11809         <translation>Zapisz obie tabele jako CSV.</translation>
11810     </message>
11811     <message>
11812         <location filename="rtp_analysis_dialog.ui" line="353"/>
11813         <source>Forward Stream CSV</source>
11814         <translation>Strumień przewodni CSV</translation>
11815     </message>
11816     <message>
11817         <location filename="rtp_analysis_dialog.ui" line="356"/>
11818         <source>Save the forward table as CSV.</source>
11819         <translation>Zapisz tabelę strumienia przewodniego jako CSV.</translation>
11820     </message>
11821     <message>
11822         <location filename="rtp_analysis_dialog.ui" line="361"/>
11823         <source>Reverse Stream CSV</source>
11824         <translation>Strumień powrotny CSV</translation>
11825     </message>
11826     <message>
11827         <location filename="rtp_analysis_dialog.ui" line="364"/>
11828         <source>Save the reverse table as CSV.</source>
11829         <translation>Zapisz tabelę strumienia powrotnego jako CSV.</translation>
11830     </message>
11831     <message>
11832         <location filename="rtp_analysis_dialog.ui" line="369"/>
11833         <source>Save Graph</source>
11834         <translation>Zapisz wykres</translation>
11835     </message>
11836     <message>
11837         <location filename="rtp_analysis_dialog.ui" line="372"/>
11838         <source>Save the graph image.</source>
11839         <translation>Zapisz obraz wykresu.</translation>
11840     </message>
11841     <message>
11842         <location filename="rtp_analysis_dialog.ui" line="377"/>
11843         <source>Go to Packet</source>
11844         <translation>Idź do pakietu</translation>
11845     </message>
11846     <message>
11847         <location filename="rtp_analysis_dialog.ui" line="380"/>
11848         <source>Select the corresponding packet in the packet list.</source>
11849         <translation>Zaznacz odpowiedni pakiet na liście pakietów.</translation>
11850     </message>
11851     <message>
11852         <location filename="rtp_analysis_dialog.ui" line="383"/>
11853         <source>G</source>
11854         <translation>G</translation>
11855     </message>
11856     <message>
11857         <location filename="rtp_analysis_dialog.ui" line="388"/>
11858         <source>Next Problem Packet</source>
11859         <translation>Następny problematyczny pakiet</translation>
11860     </message>
11861     <message>
11862         <location filename="rtp_analysis_dialog.ui" line="391"/>
11863         <source>Go to the next problem packet</source>
11864         <translation>Idź do następnego pakietu z problemem.</translation>
11865     </message>
11866     <message>
11867         <location filename="rtp_analysis_dialog.ui" line="394"/>
11868         <source>N</source>
11869         <translation>N</translation>
11870     </message>
11871     <message>
11872         <location filename="rtp_analysis_dialog.cpp" line="262"/>
11873         <source>RTP Stream Analysis</source>
11874         <translation>Analiza strumienia RTP</translation>
11875     </message>
11876     <message>
11877         <location filename="rtp_analysis_dialog.cpp" line="331"/>
11878         <source>Unable to save RTP data.</source>
11879         <translation>Nie można zapisać danych RTP.</translation>
11880     </message>
11881     <message>
11882         <location filename="rtp_analysis_dialog.cpp" line="1476"/>
11883         <source>SSRC value not found.</source>
11884         <translation>Nie znaleziono wartości SSRC.</translation>
11885     </message>
11886     <message>
11887         <location filename="rtp_analysis_dialog.cpp" line="375"/>
11888         <source>No streams found.</source>
11889         <translation>Nie znaleziono strumieni.</translation>
11890     </message>
11891     <message>
11892         <location filename="rtp_analysis_dialog.cpp" line="410"/>
11893         <source>%1 streams found.</source>
11894         <translation>Znaleziono %1 strumieni.</translation>
11895     </message>
11896     <message>
11897         <location filename="rtp_analysis_dialog.cpp" line="425"/>
11898         <source> G: Go to packet, N: Next problem packet</source>
11899         <translation>G: Idź do pakiety, N: Następny problematyczny pakiet</translation>
11900     </message>
11901     <message>
11902         <location filename="rtp_analysis_dialog.cpp" line="444"/>
11903         <source>No Audio</source>
11904         <translation>Brak Audio</translation>
11905     </message>
11906     <message>
11907         <location filename="rtp_analysis_dialog.cpp" line="565"/>
11908         <source>Portable Document Format (*.pdf)</source>
11909         <translation>Dokument PDF (*.pdf)</translation>
11910     </message>
11911     <message>
11912         <location filename="rtp_analysis_dialog.cpp" line="566"/>
11913         <source>Portable Network Graphics (*.png)</source>
11914         <translation>Obraz PNG (*.png)</translation>
11915     </message>
11916     <message>
11917         <location filename="rtp_analysis_dialog.cpp" line="567"/>
11918         <source>Windows Bitmap (*.bmp)</source>
11919         <translation>Bitmapa Windows (*.bmp)</translation>
11920     </message>
11921     <message>
11922         <location filename="rtp_analysis_dialog.cpp" line="569"/>
11923         <source>JPEG File Interchange Format (*.jpeg *.jpg)</source>
11924         <translation>Obraz JPEG (*.jpeg *.jpg)</translation>
11925     </message>
11926     <message>
11927         <location filename="rtp_analysis_dialog.cpp" line="580"/>
11928         <source>Save Graph As</source>
11929         <translation>Zapisz wykres jako</translation>
11930     </message>
11931     <message>
11932         <location filename="rtp_analysis_dialog.cpp" line="755"/>
11933         <source>Can&apos;t save in a file: Wrong length of captured packets.</source>
11934         <translation>Nie można zapisać pliku: Niepoprawna długość przechwyconych pakietów.</translation>
11935     </message>
11936     <message>
11937         <location filename="rtp_analysis_dialog.cpp" line="766"/>
11938         <source>Can&apos;t save in a file: RTP data with padding.</source>
11939         <translation>Nie można zapisać pliku: Dane RTP z dopełnieniem do bloku.</translation>
11940     </message>
11941     <message>
11942         <location filename="rtp_analysis_dialog.cpp" line="802"/>
11943         <location filename="rtp_analysis_dialog.cpp" line="830"/>
11944         <source>Can&apos;t save in a file: File I/O problem.</source>
11945         <translation>Nie można zapisać pliku: Problem wejścia/wyjścia.</translation>
11946     </message>
11947     <message>
11948         <location filename="rtp_analysis_dialog.cpp" line="818"/>
11949         <source>Can&apos;t save in a file: Not all data in all packets was captured.</source>
11950         <translation>Nie można zapisać pliku: Niekompletne dane w przechwyconych pakietach.</translation>
11951     </message>
11952     <message>
11953         <location filename="rtp_analysis_dialog.cpp" line="1034"/>
11954         <source>Save forward stream audio</source>
11955         <translation>Zapisz przewodni strumień audio</translation>
11956     </message>
11957     <message>
11958         <location filename="rtp_analysis_dialog.cpp" line="1037"/>
11959         <source>Save reverse stream audio</source>
11960         <translation>Zapisz powrotny strumień audio</translation>
11961     </message>
11962     <message>
11963         <location filename="rtp_analysis_dialog.cpp" line="1041"/>
11964         <source>Save audio</source>
11965         <translation>Zapisz audio</translation>
11966     </message>
11967     <message>
11968         <location filename="rtp_analysis_dialog.cpp" line="1045"/>
11969         <source>Sun Audio (*.au)</source>
11970         <translation>Sun Audio (*.au)</translation>
11971     </message>
11972     <message>
11973         <location filename="rtp_analysis_dialog.cpp" line="1047"/>
11974         <source>;;Raw (*.raw)</source>
11975         <translation>;;Surowe dane (*.raw)</translation>
11976     </message>
11977     <message>
11978         <location filename="rtp_analysis_dialog.cpp" line="1064"/>
11979         <location filename="rtp_analysis_dialog.cpp" line="1073"/>
11980         <location filename="rtp_analysis_dialog.cpp" line="1089"/>
11981         <source>Warning</source>
11982         <translation>Ostrzeżenie</translation>
11983     </message>
11984     <message>
11985         <location filename="rtp_analysis_dialog.cpp" line="1064"/>
11986         <source>Unable to save in that format</source>
11987         <translation>Nie można zapisać w tym formacie</translation>
11988     </message>
11989     <message>
11990         <location filename="rtp_analysis_dialog.cpp" line="1073"/>
11991         <source>Can&apos;t save in a file: saving in au format supported only for alaw/ulaw streams</source>
11992         <translation>Nie można zapisać pliku: zapis w formacie au jest dostępny tylko dla strumieni alaw/ulaw</translation>
11993     </message>
11994     <message>
11995         <location filename="rtp_analysis_dialog.cpp" line="1089"/>
11996         <source>Unable to save %1</source>
11997         <translation>Nie można zapisać %1</translation>
11998     </message>
11999     <message>
12000         <location filename="rtp_analysis_dialog.cpp" line="1093"/>
12001         <source>Saving %1</source>
12002         <translation>Zapisywanie %1</translation>
12003     </message>
12004     <message>
12005         <location filename="rtp_analysis_dialog.cpp" line="1315"/>
12006         <source>Save forward stream CSV</source>
12007         <translation>Zapisz przewodni strumień jako CSV</translation>
12008     </message>
12009     <message>
12010         <location filename="rtp_analysis_dialog.cpp" line="1318"/>
12011         <source>Save reverse stream CSV</source>
12012         <translation>Zapisz powrotny strumień jako CSV</translation>
12013     </message>
12014     <message>
12015         <location filename="rtp_analysis_dialog.cpp" line="1322"/>
12016         <source>Save CSV</source>
12017         <translation>Zapisz jako CSV</translation>
12018     </message>
12019     <message>
12020         <location filename="rtp_analysis_dialog.cpp" line="1328"/>
12021         <source>Comma-separated values (*.csv)</source>
12022         <translation>Wartości rozdzielane przecinkami (*.csv)</translation>
12023     </message>
12024     <message>
12025         <location filename="rtp_analysis_dialog.cpp" line="1418"/>
12026         <source>There is no &quot;rtp.ssrc&quot; field in this version of Wireshark.</source>
12027         <translation>Brak pola &quot;rtp.ssrc&quot; w tej wersji programu Wireshark.</translation>
12028     </message>
12029     <message>
12030         <location filename="rtp_analysis_dialog.cpp" line="1452"/>
12031         <source>Please select an RTPv2 packet with an SSRC value</source>
12032         <translation>Proszę wybrać pakiet RTPv2 z polem SSRC</translation>
12033     </message>
12034 </context>
12035 <context>
12036     <name>RtpPlayerDialog</name>
12037     <message>
12038         <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="14"/>
12039         <location filename="rtp_player_dialog.cpp" line="111"/>
12040         <source>RTP Player</source>
12041         <translation>Odtwarzacz RTP</translation>
12042     </message>
12043     <message>
12044         <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="32"/>
12045         <source>Source Address</source>
12046         <translation>Adres źródłowy</translation>
12047     </message>
12048     <message>
12049         <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="37"/>
12050         <source>Source Port</source>
12051         <translation>Port źródłowy</translation>
12052     </message>
12053     <message>
12054         <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="42"/>
12055         <source>Destination Address</source>
12056         <translation>Adres docelowy</translation>
12057     </message>
12058     <message>
12059         <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="47"/>
12060         <source>Destination Port</source>
12061         <translation>Port docelowy</translation>
12062     </message>
12063     <message>
12064         <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="52"/>
12065         <source>SSRC</source>
12066         <translation>SSRC</translation>
12067     </message>
12068     <message>
12069         <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="57"/>
12070         <source>Setup Frame</source>
12071         <translation>Ramka konfiguracji</translation>
12072     </message>
12073     <message>
12074         <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="62"/>
12075         <source>Packets</source>
12076         <translation>Pakiety</translation>
12077     </message>
12078     <message>
12079         <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="67"/>
12080         <source>Time Span (s)</source>
12081         <translation>Okres czasu (s)</translation>
12082     </message>
12083     <message>
12084         <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="72"/>
12085         <source>Sample Rate (Hz)</source>
12086         <translation>Próbkowanie (Hz)</translation>
12087     </message>
12088     <message>
12089         <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="77"/>
12090         <source>Payloads</source>
12091         <translation>Dane</translation>
12092     </message>
12093     <message>
12094         <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="86"/>
12095         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
12096
12097 &lt;h3&gt;Valuable and amazing time-saving keyboard shortcuts&lt;/h3&gt;
12098 &lt;table&gt;&lt;tbody&gt;
12099
12100 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;+&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom in&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
12101 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;-&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom out&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
12102 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;0&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Reset graph to its initial state&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
12103
12104 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move right 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
12105 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move left 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
12106 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move right 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
12107 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move left 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
12108
12109 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;g&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Go to packet under cursor&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
12110
12111 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;z&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle mouse drag / zoom&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
12112 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;t&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle capture / session time origin&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
12113 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;Space&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle crosshairs&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
12114
12115 &lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;
12116 &lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
12117         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
12118
12119 &lt;h3&gt;Przydatne skróty klawiaturowe&lt;/h3&gt;
12120 &lt;table&gt;&lt;tbody&gt;
12121
12122 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;+&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Powiększ&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
12123 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;-&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Pomniejsz&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
12124 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;0&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Resetuj wykres do stanu początkowego&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
12125
12126 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Przesuń w prawo o 10 pikseli&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
12127 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Przesuń w lewo o 10 pikseli&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
12128 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Przesuń w prawo o 1 piksel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
12129 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Przesuń w lewo o 1 piksel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
12130
12131 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;g&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Idź do pakietu pod kursorem&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
12132
12133 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;z&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Przełącz pomiędzy przeciągnięciami myszą a pomniejszaniem/powiększaniem&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
12134 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;t&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Przełącz pomiędzy czasem przechwytywania a sesji&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
12135 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;Spacja&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Przełącz wskaźniki&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
12136
12137 &lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;
12138 &lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
12139     </message>
12140     <message>
12141         <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="110"/>
12142         <source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;No audio&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
12143         <translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;Brak audio&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
12144     </message>
12145     <message>
12146         <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="162"/>
12147         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;br/&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
12148         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;br/&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
12149     </message>
12150     <message>
12151         <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="165"/>
12152         <source>Jitter Buffer:</source>
12153         <translation>Bufor Jitter:</translation>
12154     </message>
12155     <message>
12156         <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="172"/>
12157         <source>The simulated jitter buffer in milliseconds.</source>
12158         <translation>Symulowany bufor jitter w milisekundach.</translation>
12159     </message>
12160     <message>
12161         <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="204"/>
12162         <source>Playback Timing:</source>
12163         <translation>Czas strumienia:</translation>
12164     </message>
12165     <message>
12166         <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="211"/>
12167         <source>&lt;strong&gt;Jitter Buffer&lt;/strong&gt;: Use jitter buffer to simulate the RTP stream as heard by the end user.
12168 &lt;br/&gt;
12169 &lt;strong&gt;RTP Timestamp&lt;/strong&gt;: Use RTP Timestamp instead of the arriving packet time. This will not reproduce the RTP stream as the user heard it, but is useful when the RTP is being tunneled and the original packet timing is missing.
12170 &lt;br/&gt;
12171 &lt;strong&gt;Uninterrupted Mode&lt;/strong&gt;: Ignore the RTP Timestamp. Play the stream as it is completed. This is useful when the RTP timestamp is missing.</source>
12172         <oldsource>&lt;strong&gt;Jitter Buffer&lt;/strong&gt;: Use jitter buffer to simulate the RTP stream as heard by the end user.
12173 &lt;br/&gt;
12174 &lt;strong&gt;RTP Timestamp&lt;/strong&gt;: Use RTP Timestamp instead of the arriving packet time. This will not reproduce the RTP stream as the user heard it, but is useful when the RTP is being tunneled and the original packet timing is missing.
12175 &lt;br/&gt;
12176 &lt;strong&gt;Uniterrupted Mode&lt;/strong&gt;: Ignore the RTP Timestamp. Play the stream as it is completed. This is useful when the RTP timestamp is missing.</oldsource>
12177         <translation>&lt;strong&gt;Buforowanie Jitter&lt;/strong&gt;: Używa buforowania jitter by symulować strumień RTP jaki byłby słyszalny przez użytkownika końcowego.
12178 &lt;br/&gt;
12179 &lt;strong&gt;RTP Timestamp&lt;/strong&gt;: Używa znaczników czasu RTP zamiast czasu przyjścia pakietu. To nie spowoduje że strumień będzie taki sam jak słyszał go użytkownik końcowy, ale jest to użyteczne gdy strumień RTP jest tunelowany i czasy przyjścia pakietów zostały utracone. 
12180 &lt;br/&gt;
12181 &lt;strong&gt;Tryb ciągły&lt;/strong&gt;: Ignoruje wszelkie znaczniki czasu i odgrywa strumień poskładany z przychodzących pakietów.</translation>
12182     </message>
12183     <message>
12184         <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="219"/>
12185         <source>Jitter Buffer</source>
12186         <translation>Buforowanie jitter</translation>
12187     </message>
12188     <message>
12189         <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="224"/>
12190         <source>RTP Timestamp</source>
12191         <translation>RTP Timestamp</translation>
12192     </message>
12193     <message>
12194         <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="229"/>
12195         <source>Uninterrupted Mode</source>
12196         <translation>Tryb ciągły</translation>
12197     </message>
12198     <message>
12199         <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="250"/>
12200         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;View the timestamps as time of day (checked) or seconds since beginning of capture (unchecked).&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
12201         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Pokazuj znaczniki czasu jak czas dnia (zaznaczone) lub sekundy od początku przechwytywania (niezaznaczone).&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
12202     </message>
12203     <message>
12204         <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="253"/>
12205         <source>Time of Day</source>
12206         <translation>Czas dnia</translation>
12207     </message>
12208     <message>
12209         <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="272"/>
12210         <source>Reset Graph</source>
12211         <translation>Resetuj wykres</translation>
12212     </message>
12213     <message>
12214         <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="275"/>
12215         <source>Reset the graph to its initial state.</source>
12216         <translation>Resetuj wykres do stanu początkowego.</translation>
12217     </message>
12218     <message>
12219         <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="278"/>
12220         <source>0</source>
12221         <translation>0</translation>
12222     </message>
12223     <message>
12224         <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="283"/>
12225         <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="286"/>
12226         <source>Zoom In</source>
12227         <translation>Powiększ</translation>
12228     </message>
12229     <message>
12230         <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="289"/>
12231         <source>+</source>
12232         <translation>+</translation>
12233     </message>
12234     <message>
12235         <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="294"/>
12236         <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="297"/>
12237         <source>Zoom Out</source>
12238         <translation>Pomniejsz</translation>
12239     </message>
12240     <message>
12241         <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="300"/>
12242         <source>-</source>
12243         <translation>-</translation>
12244     </message>
12245     <message>
12246         <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="305"/>
12247         <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="308"/>
12248         <source>Move Left 10 Pixels</source>
12249         <translation>Przesuń w lewo o 10 pikseli</translation>
12250     </message>
12251     <message>
12252         <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="311"/>
12253         <source>Left</source>
12254         <translation>W lewo</translation>
12255     </message>
12256     <message>
12257         <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="316"/>
12258         <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="319"/>
12259         <source>Move Right 10 Pixels</source>
12260         <translation>Przesuń w prawo o 10 pikseli</translation>
12261     </message>
12262     <message>
12263         <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="322"/>
12264         <source>Right</source>
12265         <translation>W prawo</translation>
12266     </message>
12267     <message>
12268         <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="327"/>
12269         <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="330"/>
12270         <source>Move Left 1 Pixels</source>
12271         <translation>Przesuń w lewo o 1 piksel</translation>
12272     </message>
12273     <message>
12274         <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="333"/>
12275         <source>Shift+Left</source>
12276         <translation>Shift+w lewo</translation>
12277     </message>
12278     <message>
12279         <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="338"/>
12280         <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="341"/>
12281         <source>Move Right 1 Pixels</source>
12282         <translation>Przesuń w prawo o 1 piksel</translation>
12283     </message>
12284     <message>
12285         <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="344"/>
12286         <source>Shift+Right</source>
12287         <translation>Shift+w prawo</translation>
12288     </message>
12289     <message>
12290         <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="349"/>
12291         <source>Go To Packet Under Cursor</source>
12292         <translation>Idź do pakietu pod kursorem</translation>
12293     </message>
12294     <message>
12295         <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="352"/>
12296         <source>Go to packet currently under the cursor</source>
12297         <translation>Idź do pakietu pod kursorem</translation>
12298     </message>
12299     <message>
12300         <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="355"/>
12301         <source>G</source>
12302         <translation>G</translation>
12303     </message>
12304     <message>
12305         <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="360"/>
12306         <source>Drag / Zoom</source>
12307         <translation>Przeciągnij / Powiększ/pomniejsz</translation>
12308     </message>
12309     <message>
12310         <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="363"/>
12311         <source>Toggle mouse drag / zoom behavior</source>
12312         <translation>Przełącz mysz pomiędzy funkcją przeciągnięcia a powiększenia/pomniejszenia</translation>
12313     </message>
12314     <message>
12315         <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="366"/>
12316         <source>Z</source>
12317         <translation>ZZ</translation>
12318     </message>
12319     <message>
12320         <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="371"/>
12321         <source>Capture / Session Time Origin</source>
12322         <translation>Czas sesji / przechwytywania</translation>
12323     </message>
12324     <message>
12325         <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="374"/>
12326         <source>Toggle capture / session time origin</source>
12327         <translation>Przełącz między czasem przechwytywania a sesji</translation>
12328     </message>
12329     <message>
12330         <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="377"/>
12331         <source>T</source>
12332         <translation>T</translation>
12333     </message>
12334     <message>
12335         <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="382"/>
12336         <source>Crosshairs</source>
12337         <translation>Wskaźniki</translation>
12338     </message>
12339     <message>
12340         <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="385"/>
12341         <source>Toggle crosshairs</source>
12342         <translation>Przełącz wskaźnik wykresu</translation>
12343     </message>
12344     <message>
12345         <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="388"/>
12346         <source>Space</source>
12347         <translation>Spacja</translation>
12348     </message>
12349     <message>
12350         <location filename="rtp_player_dialog.cpp" line="169"/>
12351         <source>Play Streams</source>
12352         <translation>Odtwarzaj Strumienie</translation>
12353     </message>
12354     <message>
12355         <location filename="rtp_player_dialog.cpp" line="275"/>
12356         <source>Out of Sequence</source>
12357         <translation>Poza kolejnością</translation>
12358     </message>
12359     <message>
12360         <location filename="rtp_player_dialog.cpp" line="290"/>
12361         <source>Jitter Drops</source>
12362         <translation>Porzucenia Jitter</translation>
12363     </message>
12364     <message>
12365         <location filename="rtp_player_dialog.cpp" line="305"/>
12366         <source>Wrong Timestamps</source>
12367         <translation>Błędny znacznik czasu</translation>
12368     </message>
12369     <message>
12370         <location filename="rtp_player_dialog.cpp" line="320"/>
12371         <source>Inserted Silence</source>
12372         <translation>Wstawiono ciszę</translation>
12373     </message>
12374     <message>
12375         <location filename="rtp_player_dialog.cpp" line="500"/>
12376         <source>%1. Press &quot;G&quot; to go to packet %2</source>
12377         <translation>%1. Naciśnij &quot;G&quot; przejść do pakietu %2</translation>
12378     </message>
12379     <message>
12380         <location filename="rtp_player_dialog.cpp" line="684"/>
12381         <source>Unknown</source>
12382         <translation>Nieznany</translation>
12383     </message>
12384 </context>
12385 <context>
12386     <name>RtpStreamDialog</name>
12387     <message>
12388         <location filename="rtp_stream_dialog.ui" line="14"/>
12389         <source>Dialog</source>
12390         <translation>Okno</translation>
12391     </message>
12392     <message>
12393         <location filename="rtp_stream_dialog.ui" line="45"/>
12394         <source>Source Address</source>
12395         <translation>Adres źródłowy</translation>
12396     </message>
12397     <message>
12398         <location filename="rtp_stream_dialog.ui" line="50"/>
12399         <source>Source Port</source>
12400         <translation>Port źródłowy</translation>
12401     </message>
12402     <message>
12403         <location filename="rtp_stream_dialog.ui" line="55"/>
12404         <source>Destination Address</source>
12405         <translation>Adres docelowy</translation>
12406     </message>
12407     <message>
12408         <location filename="rtp_stream_dialog.ui" line="60"/>
12409         <source>Destination Port</source>
12410         <translation>Port docelowy</translation>
12411     </message>
12412     <message>
12413         <location filename="rtp_stream_dialog.ui" line="65"/>
12414         <source>SSRC</source>
12415         <translation>SSRC</translation>
12416     </message>
12417     <message>
12418         <location filename="rtp_stream_dialog.ui" line="70"/>
12419         <source>Payload</source>
12420         <translation>Dane</translation>
12421     </message>
12422     <message>
12423         <location filename="rtp_stream_dialog.ui" line="75"/>
12424         <source>Packets</source>
12425         <translation>Pakiety</translation>
12426     </message>
12427     <message>
12428         <location filename="rtp_stream_dialog.ui" line="80"/>
12429         <source>Lost</source>
12430         <translation>Utracone</translation>
12431     </message>
12432     <message>
12433         <location filename="rtp_stream_dialog.ui" line="85"/>
12434         <source>Max Delta (ms)</source>
12435         <translation>Max Delta (ms)</translation>
12436     </message>
12437     <message>
12438         <location filename="rtp_stream_dialog.ui" line="90"/>
12439         <source>Max Jitter</source>
12440         <translation>Max Jitter</translation>
12441     </message>
12442     <message>
12443         <location filename="rtp_stream_dialog.ui" line="95"/>
12444         <source>Mean Jitter</source>
12445         <translation>Średni Jitter</translation>
12446     </message>
12447     <message>
12448         <location filename="rtp_stream_dialog.ui" line="100"/>
12449         <source>Status</source>
12450         <translation>Status</translation>
12451     </message>
12452     <message>
12453         <location filename="rtp_stream_dialog.ui" line="108"/>
12454         <source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;A hint.&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
12455         <translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;Podpowiedź.&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
12456     </message>
12457     <message>
12458         <location filename="rtp_stream_dialog.ui" line="128"/>
12459         <source>Find Reverse</source>
12460         <translation>Znajdź strumień powrotny</translation>
12461     </message>
12462     <message>
12463         <location filename="rtp_stream_dialog.ui" line="131"/>
12464         <source>Find the reverse stream matching the selected forward stream.</source>
12465         <translation>Znajdź powrotny strumień pasujący do strumienia przekazanego.</translation>
12466     </message>
12467     <message>
12468         <location filename="rtp_stream_dialog.ui" line="134"/>
12469         <source>R</source>
12470         <translation>R</translation>
12471     </message>
12472     <message>
12473         <location filename="rtp_stream_dialog.ui" line="139"/>
12474         <source>Mark Packets</source>
12475         <translation>Zaznacz pakiety</translation>
12476     </message>
12477     <message>
12478         <location filename="rtp_stream_dialog.ui" line="142"/>
12479         <source>Mark the packets of the selected stream(s).</source>
12480         <translation>Zaznacz pakiety wybranych strumieni.</translation>
12481     </message>
12482     <message>
12483         <location filename="rtp_stream_dialog.ui" line="145"/>
12484         <source>M</source>
12485         <translation>M</translation>
12486     </message>
12487     <message>
12488         <location filename="rtp_stream_dialog.ui" line="150"/>
12489         <source>Select None</source>
12490         <translation>Odznacz wszystko</translation>
12491     </message>
12492     <message>
12493         <location filename="rtp_stream_dialog.ui" line="153"/>
12494         <source>Undo stream selection.</source>
12495         <translation>Confnij zaznaczenie strumienia.</translation>
12496     </message>
12497     <message>
12498         <location filename="rtp_stream_dialog.ui" line="158"/>
12499         <source>Go To Setup</source>
12500         <translation>Idź do konfiguracji</translation>
12501     </message>
12502     <message>
12503         <location filename="rtp_stream_dialog.ui" line="161"/>
12504         <source>Go to the setup packet for this stream.</source>
12505         <translation>Idź do pakietu konfiguracyjnego dla tego strumienia.</translation>
12506     </message>
12507     <message>
12508         <location filename="rtp_stream_dialog.ui" line="164"/>
12509         <source>G</source>
12510         <translation>G</translation>
12511     </message>
12512     <message>
12513         <location filename="rtp_stream_dialog.ui" line="169"/>
12514         <source>Prepare Filter</source>
12515         <translation>Przygotuj filtr</translation>
12516     </message>
12517     <message>
12518         <location filename="rtp_stream_dialog.ui" line="172"/>
12519         <source>Prepare a filter matching the selected stream(s).</source>
12520         <translation>Przygotuj filtr dla zaznaczonych strumieni.</translation>
12521     </message>
12522     <message>
12523         <location filename="rtp_stream_dialog.ui" line="175"/>
12524         <source>P</source>
12525         <translation>P</translation>
12526     </message>
12527     <message>
12528         <location filename="rtp_stream_dialog.ui" line="180"/>
12529         <source>Export As RTPDump</source>
12530         <translation>Eksportuj jako RTPDump</translation>
12531     </message>
12532     <message>
12533         <location filename="rtp_stream_dialog.ui" line="183"/>
12534         <source>Export the stream payload as rtpdump</source>
12535         <translation>Eksportuj strumień jako rtpdump</translation>
12536     </message>
12537     <message>
12538         <location filename="rtp_stream_dialog.ui" line="186"/>
12539         <source>E</source>
12540         <translation>E</translation>
12541     </message>
12542     <message>
12543         <location filename="rtp_stream_dialog.ui" line="191"/>
12544         <source>Analyze</source>
12545         <translation>Analizuj</translation>
12546     </message>
12547     <message>
12548         <location filename="rtp_stream_dialog.ui" line="194"/>
12549         <source>Open the analysis window for the selected stream(s)</source>
12550         <translation>Otwórz okno analizy dla zaznaczonych strumieni</translation>
12551     </message>
12552     <message>
12553         <location filename="rtp_stream_dialog.ui" line="199"/>
12554         <source>Copy as CSV</source>
12555         <translation>Kopiuj jako CSV</translation>
12556     </message>
12557     <message>
12558         <location filename="rtp_stream_dialog.ui" line="202"/>
12559         <source>Copy stream list as CSV.</source>
12560         <translation>Kopiuj listę strumieni jako CSV.</translation>
12561     </message>
12562     <message>
12563         <location filename="rtp_stream_dialog.ui" line="207"/>
12564         <source>Copy as YAML</source>
12565         <translation>Kopiuj jako YAML</translation>
12566     </message>
12567     <message>
12568         <location filename="rtp_stream_dialog.ui" line="210"/>
12569         <source>Copy stream list as YAML.</source>
12570         <translation>Kopiuj listę strumieni jako YAML.</translation>
12571     </message>
12572     <message>
12573         <location filename="rtp_stream_dialog.cpp" line="225"/>
12574         <source>RTP Streams</source>
12575         <translation>Strumienie RTP</translation>
12576     </message>
12577     <message>
12578         <location filename="rtp_stream_dialog.cpp" line="248"/>
12579         <source>Export</source>
12580         <oldsource>Export...</oldsource>
12581         <translation>Eksportuj</translation>
12582     </message>
12583     <message>
12584         <location filename="rtp_stream_dialog.cpp" line="250"/>
12585         <source>Copy</source>
12586         <translation>Kopiuj</translation>
12587     </message>
12588     <message>
12589         <location filename="rtp_stream_dialog.cpp" line="256"/>
12590         <source>as CSV</source>
12591         <translation>jako CSV</translation>
12592     </message>
12593     <message>
12594         <location filename="rtp_stream_dialog.cpp" line="259"/>
12595         <source>as YAML</source>
12596         <translation>jako YAML</translation>
12597     </message>
12598     <message>
12599         <location filename="rtp_stream_dialog.cpp" line="383"/>
12600         <source>%1 streams</source>
12601         <translation>%1 strumieni</translation>
12602     </message>
12603     <message>
12604         <location filename="rtp_stream_dialog.cpp" line="393"/>
12605         <source>, %1 selected, %2 total packets</source>
12606         <translation>, %1 zaznaczonych, %2 wszystkich pakietów</translation>
12607     </message>
12608     <message>
12609         <location filename="rtp_stream_dialog.cpp" line="521"/>
12610         <source>Save RTPDump As</source>
12611         <translation>Zapisz RTPDump jako</translation>
12612     </message>
12613 </context>
12614 <context>
12615     <name>SCTPAllAssocsDialog</name>
12616     <message>
12617         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="14"/>
12618         <source>Wireshark - SCTP Associations</source>
12619         <translation>Wireshark - Asocjacje SCTP</translation>
12620     </message>
12621     <message>
12622         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="62"/>
12623         <source>ID</source>
12624         <translation>ID</translation>
12625     </message>
12626     <message>
12627         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="67"/>
12628         <source>Port 1</source>
12629         <translation>Port 1</translation>
12630     </message>
12631     <message>
12632         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="72"/>
12633         <source>Port 2</source>
12634         <translation>Port 2</translation>
12635     </message>
12636     <message>
12637         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="77"/>
12638         <source>Number of Packets</source>
12639         <translation>Liczba pakietów</translation>
12640     </message>
12641     <message>
12642         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="82"/>
12643         <source>Number of DATA Chunks</source>
12644         <translation>Liczba kawałków danych</translation>
12645     </message>
12646     <message>
12647         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="87"/>
12648         <source>Number of Bytes</source>
12649         <translation>Liczba bajtów</translation>
12650     </message>
12651     <message>
12652         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="106"/>
12653         <source>Filter Selected Association</source>
12654         <translation>Asocjacja wybranego filtru</translation>
12655     </message>
12656     <message>
12657         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="119"/>
12658         <source>Analyze</source>
12659         <translation>Analizuj</translation>
12660     </message>
12661     <message>
12662         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="151"/>
12663         <source>Reset Graph</source>
12664         <translation>Resetuj wykres</translation>
12665     </message>
12666     <message>
12667         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="154"/>
12668         <source>Reset the graph to its initial state.</source>
12669         <translation>Resetuj wykres do stanu początkowego.</translation>
12670     </message>
12671     <message>
12672         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="157"/>
12673         <source>0</source>
12674         <translation>0</translation>
12675     </message>
12676     <message>
12677         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="162"/>
12678         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="165"/>
12679         <source>Zoom In</source>
12680         <translation>Powiększ</translation>
12681     </message>
12682     <message>
12683         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="168"/>
12684         <source>+</source>
12685         <translation>+</translation>
12686     </message>
12687     <message>
12688         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="173"/>
12689         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="176"/>
12690         <source>Zoom Out</source>
12691         <translation>Pomniejsz</translation>
12692     </message>
12693     <message>
12694         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="179"/>
12695         <source>-</source>
12696         <translation>-</translation>
12697     </message>
12698     <message>
12699         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="184"/>
12700         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="187"/>
12701         <source>Move Up 10 Pixels</source>
12702         <translation>Przesuń w górę o 10 pikseli</translation>
12703     </message>
12704     <message>
12705         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="190"/>
12706         <source>Up</source>
12707         <translation>W górę</translation>
12708     </message>
12709     <message>
12710         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="195"/>
12711         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="198"/>
12712         <source>Move Left 10 Pixels</source>
12713         <translation>Przesuń w lewo o 10 pikseli</translation>
12714     </message>
12715     <message>
12716         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="201"/>
12717         <source>Left</source>
12718         <translation>W lewo</translation>
12719     </message>
12720     <message>
12721         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="206"/>
12722         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="209"/>
12723         <source>Move Right 10 Pixels</source>
12724         <translation>Przesuń w prawo o 10 pikseli</translation>
12725     </message>
12726     <message>
12727         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="212"/>
12728         <source>Right</source>
12729         <translation>W prawo</translation>
12730     </message>
12731     <message>
12732         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="217"/>
12733         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="220"/>
12734         <source>Move Down 10 Pixels</source>
12735         <translation>Przesuń w dół o 10 pikseli</translation>
12736     </message>
12737     <message>
12738         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="223"/>
12739         <source>Down</source>
12740         <translation>W dół</translation>
12741     </message>
12742     <message>
12743         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="228"/>
12744         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="231"/>
12745         <source>Move Up 1 Pixel</source>
12746         <translation>Przesuń w górę o 1 piksel</translation>
12747     </message>
12748     <message>
12749         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="234"/>
12750         <source>Shift+Up</source>
12751         <translation>Shift+w górę</translation>
12752     </message>
12753     <message>
12754         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="239"/>
12755         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="242"/>
12756         <source>Move Left 1 Pixel</source>
12757         <translation>Przesuń w lewo o 1 piksel</translation>
12758     </message>
12759     <message>
12760         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="245"/>
12761         <source>Shift+Left</source>
12762         <translation>Shift+w lewo</translation>
12763     </message>
12764     <message>
12765         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="250"/>
12766         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="253"/>
12767         <source>Move Right 1 Pixel</source>
12768         <translation>Przesuń w prawo o 1 piksel</translation>
12769     </message>
12770     <message>
12771         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="256"/>
12772         <source>Shift+Right</source>
12773         <translation>Shift+w prawo</translation>
12774     </message>
12775     <message>
12776         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="261"/>
12777         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="264"/>
12778         <source>Move Down 1 Pixel</source>
12779         <translation>Przesuń w dół o 1 piksel</translation>
12780     </message>
12781     <message>
12782         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="267"/>
12783         <source>Shift+Down</source>
12784         <translation>Shift+w dół</translation>
12785     </message>
12786     <message>
12787         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="272"/>
12788         <source>Next Stream</source>
12789         <translation>Następny strumień</translation>
12790     </message>
12791     <message>
12792         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="275"/>
12793         <source>Go to the next stream in the capture</source>
12794         <translation>Idź do następnego strumienia</translation>
12795     </message>
12796     <message>
12797         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="278"/>
12798         <source>PgUp</source>
12799         <translation>PgUp</translation>
12800     </message>
12801     <message>
12802         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="283"/>
12803         <source>Previous Stream</source>
12804         <translation>Poprzedni strumień</translation>
12805     </message>
12806     <message>
12807         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="286"/>
12808         <source>Go to the previous stream in the capture</source>
12809         <translation>Idź do poprzedniego strumienia</translation>
12810     </message>
12811     <message>
12812         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="289"/>
12813         <source>PgDown</source>
12814         <translation>PgDown</translation>
12815     </message>
12816     <message>
12817         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="294"/>
12818         <source>Switch Direction</source>
12819         <translation>Odwróć kierunek</translation>
12820     </message>
12821     <message>
12822         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="297"/>
12823         <source>Switch direction (swap TCP endpoints)</source>
12824         <translation>Odwróć kierunk (zamień punkty krańcowe TCP)</translation>
12825     </message>
12826     <message>
12827         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="300"/>
12828         <source>D</source>
12829         <translation>D</translation>
12830     </message>
12831     <message>
12832         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="305"/>
12833         <source>Go To Packet Under Cursor</source>
12834         <translation>Idź do pakietu pod kursorem</translation>
12835     </message>
12836     <message>
12837         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="308"/>
12838         <source>Go to packet currently under the cursor</source>
12839         <translation>Idź do pakietu pod kursorem</translation>
12840     </message>
12841     <message>
12842         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="311"/>
12843         <source>G</source>
12844         <translation>G</translation>
12845     </message>
12846     <message>
12847         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="316"/>
12848         <source>Drag / Zoom</source>
12849         <translation>Przeciągnij / Powiększ/pomniejsz</translation>
12850     </message>
12851     <message>
12852         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="319"/>
12853         <source>Toggle mouse drag / zoom behavior</source>
12854         <translation>Przełącz mysz pomiędzy funkcją przeciągnięcia a powiększenia/pomniejszenia</translation>
12855     </message>
12856     <message>
12857         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="322"/>
12858         <source>Z</source>
12859         <translation>Z</translation>
12860     </message>
12861     <message>
12862         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="327"/>
12863         <source>Relative / Absolute Sequence Numbers</source>
12864         <translation>Relatywne/Absolutne numery sekwencyjne</translation>
12865     </message>
12866     <message>
12867         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="330"/>
12868         <source>Toggle relative / absolute sequence numbers</source>
12869         <translation>Przałącz pomiędzy relatywnymi a absolutnymi numerami sekwencyjnymi</translation>
12870     </message>
12871     <message>
12872         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="333"/>
12873         <source>S</source>
12874         <translation>S</translation>
12875     </message>
12876     <message>
12877         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="338"/>
12878         <source>Capture / Session Time Origin</source>
12879         <translation>Czas sesji / przechwytywania</translation>
12880     </message>
12881     <message>
12882         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="341"/>
12883         <source>Toggle capture / session time origin</source>
12884         <translation>Przełącz między czasem przechwytywania a sesji</translation>
12885     </message>
12886     <message>
12887         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="344"/>
12888         <source>T</source>
12889         <translation>T</translation>
12890     </message>
12891     <message>
12892         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="349"/>
12893         <source>Crosshairs</source>
12894         <translation>Wskaźniki</translation>
12895     </message>
12896     <message>
12897         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="352"/>
12898         <source>Toggle crosshairs</source>
12899         <translation>Przełącz wskaźnik wykresu</translation>
12900     </message>
12901     <message>
12902         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="355"/>
12903         <source>Space</source>
12904         <translation>Spacja</translation>
12905     </message>
12906     <message>
12907         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="360"/>
12908         <source>Round Trip Time</source>
12909         <translation>Czas podróży</translation>
12910     </message>
12911     <message>
12912         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="363"/>
12913         <source>Switch to the Round Trip Time graph</source>
12914         <translation>Przełącz do wykresu czasu podróży</translation>
12915     </message>
12916     <message>
12917         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="366"/>
12918         <source>1</source>
12919         <translation>1</translation>
12920     </message>
12921     <message>
12922         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="371"/>
12923         <source>Throughput</source>
12924         <translation>Przepustowość</translation>
12925     </message>
12926     <message>
12927         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="374"/>
12928         <source>Switch to the Throughput graph</source>
12929         <translation>Przełącz do wykres przepustowości</translation>
12930     </message>
12931     <message>
12932         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="377"/>
12933         <source>2</source>
12934         <translation>2</translation>
12935     </message>
12936     <message>
12937         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="382"/>
12938         <source>Time / Sequence (Stevens)</source>
12939         <translation>Czas / Sekwencja (Stevens)</translation>
12940     </message>
12941     <message>
12942         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="385"/>
12943         <source>Switch to the Stevens-style Time / Sequence graph</source>
12944         <translation>Przełącz do wykres czasu/sekwencji Stevensa</translation>
12945     </message>
12946     <message>
12947         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="388"/>
12948         <source>3</source>
12949         <translation>3</translation>
12950     </message>
12951     <message>
12952         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="393"/>
12953         <source>Window Scaling</source>
12954         <translation>Okno skalowania</translation>
12955     </message>
12956     <message>
12957         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="396"/>
12958         <source>Switch to the Window Scaling graph</source>
12959         <translation>Przełącz do wykresu okna skalowania</translation>
12960     </message>
12961     <message>
12962         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="399"/>
12963         <source>5</source>
12964         <translation>5</translation>
12965     </message>
12966     <message>
12967         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="404"/>
12968         <source>Time / Sequence (tcptrace)</source>
12969         <translation>Czas / Sekwencja (tcptrace)</translation>
12970     </message>
12971     <message>
12972         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="407"/>
12973         <source>Switch to the tcptrace-style Time / Sequence graph</source>
12974         <translation>Przełącz do wykresu w stylu czasu/sekwencji programu tcptrace</translation>
12975     </message>
12976     <message>
12977         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="410"/>
12978         <source>4</source>
12979         <translation>4</translation>
12980     </message>
12981 </context>
12982 <context>
12983     <name>SCTPAssocAnalyseDialog</name>
12984     <message>
12985         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="20"/>
12986         <source>Wireshark - Analyse Association</source>
12987         <translation>Wireshark: Analiza asocjacji</translation>
12988     </message>
12989     <message>
12990         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="35"/>
12991         <source>TabWidget</source>
12992         <translation>TabWidżet</translation>
12993     </message>
12994     <message>
12995         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="45"/>
12996         <source>Statistics</source>
12997         <translation>Statystyki</translation>
12998     </message>
12999     <message>
13000         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="60"/>
13001         <source>Chunk Statistics</source>
13002         <translation>Statystyki kawałków</translation>
13003     </message>
13004     <message>
13005         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="76"/>
13006         <source>Filter Association</source>
13007         <translation>Filtr asocjacji</translation>
13008     </message>
13009     <message>
13010         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="92"/>
13011         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="336"/>
13012         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="521"/>
13013         <source>Close</source>
13014         <translation>Zamknij</translation>
13015     </message>
13016     <message>
13017         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="108"/>
13018         <source>Number of Data Chunks from EP2 to EP1: </source>
13019         <translation>Liczba kawałków danych od PK2 do PK1: </translation>
13020     </message>
13021     <message>
13022         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="115"/>
13023         <source>Checksum Type:</source>
13024         <translation>Typ sumy kontrolnej:</translation>
13025     </message>
13026     <message>
13027         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="122"/>
13028         <source>Number of Data Chunks from EP1 to EP2: </source>
13029         <translation>Liczba kawałków danych od PK1 do PK2: </translation>
13030     </message>
13031     <message>
13032         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="129"/>
13033         <source>Number of Data Bytes from EP1 to EP2:</source>
13034         <translation>Liczba bajtów danych od PK1 do PK2: </translation>
13035     </message>
13036     <message>
13037         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="136"/>
13038         <source>Number of Data Bytes from EP2 to EP1: </source>
13039         <translation>Liczba bajtów danych od PK2 do PK1: </translation>
13040     </message>
13041     <message>
13042         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="143"/>
13043         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="150"/>
13044         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="157"/>
13045         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="164"/>
13046         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="171"/>
13047         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="254"/>
13048         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="268"/>
13049         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="282"/>
13050         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="296"/>
13051         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="303"/>
13052         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="310"/>
13053         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="317"/>
13054         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="419"/>
13055         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="426"/>
13056         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="461"/>
13057         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="468"/>
13058         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="475"/>
13059         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="489"/>
13060         <source>TextLabel</source>
13061         <translation>TekstEtykiety</translation>
13062     </message>
13063     <message>
13064         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="180"/>
13065         <source>Endpoint 1</source>
13066         <translation>Punkt krańcowy 1</translation>
13067     </message>
13068     <message>
13069         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="195"/>
13070         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="380"/>
13071         <source>Graph TSN</source>
13072         <translation>Wykres TSN</translation>
13073     </message>
13074     <message>
13075         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="211"/>
13076         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="396"/>
13077         <source>Graph Bytes</source>
13078         <translation>Wykres bajtów</translation>
13079     </message>
13080     <message>
13081         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="224"/>
13082         <source>Complete list of IP Addresses as provided in the INIT Chunk</source>
13083         <translation>Kompletna lista adresów IP dostarczonych w kawałku INIT</translation>
13084     </message>
13085     <message>
13086         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="240"/>
13087         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="412"/>
13088         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.cpp" line="149"/>
13089         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.cpp" line="200"/>
13090         <source>Requested Number of Inbound Streams:</source>
13091         <translation>Liczba żądanych strumieni przychodzących:</translation>
13092     </message>
13093     <message>
13094         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="247"/>
13095         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="447"/>
13096         <source>Port:</source>
13097         <translation>Port:</translation>
13098     </message>
13099     <message>
13100         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="261"/>
13101         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="433"/>
13102         <source>Sent Verification Tag:</source>
13103         <translation>Wysłany tag weryfikacyjny:</translation>
13104     </message>
13105     <message>
13106         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="275"/>
13107         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="454"/>
13108         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.cpp" line="151"/>
13109         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.cpp" line="202"/>
13110         <source>Minimum Number of Inbound Streams:</source>
13111         <translation>Minimalna liczba strumieni przychodzących:</translation>
13112     </message>
13113     <message>
13114         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="289"/>
13115         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="440"/>
13116         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.cpp" line="156"/>
13117         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.cpp" line="207"/>
13118         <source>Minimum Number of Outbound Streams:</source>
13119         <translation>Minimalna liczba strumieni wychodzących:</translation>
13120     </message>
13121     <message>
13122         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="359"/>
13123         <source>Graph Arwnd</source>
13124         <translation>Wykres Arwnd</translation>
13125     </message>
13126     <message>
13127         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="365"/>
13128         <source>Endpoint 2</source>
13129         <translation>Punkt krańcowy 2</translation>
13130     </message>
13131     <message>
13132         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="482"/>
13133         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.cpp" line="154"/>
13134         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.cpp" line="205"/>
13135         <source>Provided Number of Outbound Streams:</source>
13136         <translation>Liczba dostarczonych strumieni wychodzących:</translation>
13137     </message>
13138     <message>
13139         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="505"/>
13140         <source>Complete list of IP Addresses as provided in the INIT-ACK Chunk</source>
13141         <translation>Kompletna lista adresów IP dostarczonych w kawałku INIT-ACK</translation>
13142     </message>
13143     <message>
13144         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="544"/>
13145         <source>Graph a_rwnd</source>
13146         <translation>Wykres a_rwnd</translation>
13147     </message>
13148     <message>
13149         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.cpp" line="54"/>
13150         <source>SCTP Analyse Association: %1 Port1 %2 Port2 %3</source>
13151         <translation>Analiza asocjacji SCTP: %1 Port1 %2 Port2 %3</translation>
13152     </message>
13153     <message>
13154         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.cpp" line="100"/>
13155         <source>No Association found for this packet.</source>
13156         <translation>Brak asocjacji dla tego pakietu.</translation>
13157     </message>
13158     <message>
13159         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.cpp" line="119"/>
13160         <source>Complete list of IP-Addresses as provided in the INIT-Chunk</source>
13161         <translation>Kompletna lista adresów IP dostarczonych w kawałku INIT</translation>
13162     </message>
13163     <message>
13164         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.cpp" line="121"/>
13165         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.cpp" line="173"/>
13166         <source>Complete list of IP-Addresses as provided in the INITACK-Chunk</source>
13167         <translation>Kompletna lista adresów IP dostarczonych w kawałku INITACK</translation>
13168     </message>
13169     <message>
13170         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.cpp" line="123"/>
13171         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.cpp" line="175"/>
13172         <source>List of used IP-Addresses</source>
13173         <translation>Liczba używanych adresów IP</translation>
13174     </message>
13175     <message>
13176         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.cpp" line="160"/>
13177         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.cpp" line="211"/>
13178         <source>Used Number of Inbound Streams:</source>
13179         <translation>Ilość używanych strumieni przychodzących:</translation>
13180     </message>
13181     <message>
13182         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.cpp" line="162"/>
13183         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.cpp" line="213"/>
13184         <source>Used Number of Outbound Streams:</source>
13185         <translation>Ilość używanych strumieni wychodzących:</translation>
13186     </message>
13187 </context>
13188 <context>
13189     <name>SCTPChunkStatisticsDialog</name>
13190     <message>
13191         <location filename="sctp_chunk_statistics_dialog.ui" line="20"/>
13192         <source>Dialog</source>
13193         <translation>Okno</translation>
13194     </message>
13195     <message>
13196         <location filename="sctp_chunk_statistics_dialog.ui" line="73"/>
13197         <location filename="sctp_chunk_statistics_dialog.cpp" line="301"/>
13198         <location filename="sctp_chunk_statistics_dialog.cpp" line="311"/>
13199         <source>Association</source>
13200         <translation>Asocjacja</translation>
13201     </message>
13202     <message>
13203         <location filename="sctp_chunk_statistics_dialog.ui" line="78"/>
13204         <location filename="sctp_chunk_statistics_dialog.cpp" line="302"/>
13205         <location filename="sctp_chunk_statistics_dialog.cpp" line="312"/>
13206         <source>Endpoint 1</source>
13207         <translation>Punkt krańcowy 1</translation>
13208     </message>
13209     <message>
13210         <location filename="sctp_chunk_statistics_dialog.ui" line="83"/>
13211         <location filename="sctp_chunk_statistics_dialog.cpp" line="303"/>
13212         <location filename="sctp_chunk_statistics_dialog.cpp" line="313"/>
13213         <source>Endpoint 2</source>
13214         <translation>Punkt krańcowy 2</translation>
13215     </message>
13216     <message>
13217         <location filename="sctp_chunk_statistics_dialog.ui" line="97"/>
13218         <source>Save Chunk Type Order</source>
13219         <translation>Zapisz kolejność typu kawałków</translation>
13220     </message>
13221     <message>
13222         <location filename="sctp_chunk_statistics_dialog.ui" line="102"/>
13223         <source>Hide Chunk Type</source>
13224         <translation>Ukryj typ kawałku</translation>
13225     </message>
13226     <message>
13227         <location filename="sctp_chunk_statistics_dialog.ui" line="105"/>
13228         <source>Remove the chunk type from the table</source>
13229         <translation>Usuń typ kawałku z tablicy</translation>
13230     </message>
13231     <message>
13232         <location filename="sctp_chunk_statistics_dialog.ui" line="110"/>
13233         <source>Chunk Type Preferences</source>
13234         <translation>Preferencje typu kawałku</translation>
13235     </message>
13236     <message>
13237         <location filename="sctp_chunk_statistics_dialog.ui" line="113"/>
13238         <source>Go to the chunk type preferences dialog to show or hide other chunk types</source>
13239         <translation>Idź do okna preferencji typu kawałku by pokazać lub ukryć typy kawałków</translation>
13240     </message>
13241     <message>
13242         <location filename="sctp_chunk_statistics_dialog.ui" line="118"/>
13243         <source>Show All Registered Chunk Types</source>
13244         <translation>Pokaż wszystkie zarejestrowane typy kawałĸów</translation>
13245     </message>
13246     <message>
13247         <location filename="sctp_chunk_statistics_dialog.ui" line="121"/>
13248         <source>Show all chunk types with defined names</source>
13249         <translation>Pokaż wszystkie typy kawałów ze zdefiniowaną nazwą</translation>
13250     </message>
13251     <message>
13252         <location filename="sctp_chunk_statistics_dialog.cpp" line="59"/>
13253         <source>SCTP Chunk Statistics: %1 Port1 %2 Port2 %3</source>
13254         <translation>SCTP  Statystyki Kawałków: %1 Port1 %2 Port2 %3</translation>
13255     </message>
13256 </context>
13257 <context>
13258     <name>SCTPGraphArwndDialog</name>
13259     <message>
13260         <location filename="sctp_graph_arwnd_dialog.ui" line="14"/>
13261         <source>SCTP Graph</source>
13262         <translation>Wykres SCTP</translation>
13263     </message>
13264     <message>
13265         <location filename="sctp_graph_arwnd_dialog.ui" line="47"/>
13266         <source>Reset to full size</source>
13267         <translation>Resetuj do pełnego rozmiaru</translation>
13268     </message>
13269     <message>
13270         <location filename="sctp_graph_arwnd_dialog.ui" line="32"/>
13271         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;br/&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
13272         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;br/&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
13273     </message>
13274     <message>
13275         <location filename="sctp_graph_arwnd_dialog.ui" line="54"/>
13276         <source>Save Graph</source>
13277         <translation>Zapisz wykres</translation>
13278     </message>
13279     <message>
13280         <location filename="sctp_graph_arwnd_dialog.ui" line="91"/>
13281         <source>goToPacket</source>
13282         <translation>IdźDoPakietu</translation>
13283     </message>
13284     <message>
13285         <location filename="sctp_graph_arwnd_dialog.ui" line="94"/>
13286         <source>Go to Packet</source>
13287         <translation>Idź do pakietu</translation>
13288     </message>
13289     <message>
13290         <location filename="sctp_graph_arwnd_dialog.cpp" line="52"/>
13291         <source>SCTP Data and Adv. Rec. Window over Time: %1 Port1 %2 Port2 %3</source>
13292         <translation>Dane SCTP i Okna Ogłoszeń Odbiornika. w czasie: %1 Port1 %2 Port2 %3</translation>
13293     </message>
13294     <message>
13295         <location filename="sctp_graph_arwnd_dialog.cpp" line="55"/>
13296         <source>No Data Chunks sent</source>
13297         <translation>Brak wysłanych kawałów danych</translation>
13298     </message>
13299     <message>
13300         <location filename="sctp_graph_arwnd_dialog.cpp" line="113"/>
13301         <source>Arwnd</source>
13302         <translation>Arwnd</translation>
13303     </message>
13304     <message>
13305         <location filename="sctp_graph_arwnd_dialog.cpp" line="121"/>
13306         <source>time [secs]</source>
13307         <translation>czas [s]</translation>
13308     </message>
13309     <message>
13310         <location filename="sctp_graph_arwnd_dialog.cpp" line="122"/>
13311         <source>Advertised Receiver Window [Bytes]</source>
13312         <translation>Okno Ogłoszeń Odbiornika [bajty]</translation>
13313     </message>
13314     <message>
13315         <location filename="sctp_graph_arwnd_dialog.cpp" line="167"/>
13316         <source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;Graph %1: a_rwnd=%2 Time=%3 secs &lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
13317         <translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;Wykres %1: a_rwnd=%2 Czas=%3 s &lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
13318     </message>
13319 </context>
13320 <context>
13321     <name>SCTPGraphByteDialog</name>
13322     <message>
13323         <location filename="sctp_graph_byte_dialog.ui" line="14"/>
13324         <source>SCTP Graph</source>
13325         <translation>Wykres SCTP</translation>
13326     </message>
13327     <message>
13328         <location filename="sctp_graph_byte_dialog.ui" line="47"/>
13329         <source>Reset to full size</source>
13330         <translation>Resetuj do pełnego rozmiaru</translation>
13331     </message>
13332     <message>
13333         <location filename="sctp_graph_byte_dialog.ui" line="32"/>
13334         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;br/&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
13335         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;br/&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
13336     </message>
13337     <message>
13338         <location filename="sctp_graph_byte_dialog.ui" line="54"/>
13339         <source>Save Graph</source>
13340         <translation>Zapisz wykres</translation>
13341     </message>
13342     <message>
13343         <location filename="sctp_graph_byte_dialog.ui" line="91"/>
13344         <source>goToPacket</source>
13345         <translation>IdźDoPakietu</translation>
13346     </message>
13347     <message>
13348         <location filename="sctp_graph_byte_dialog.ui" line="94"/>
13349         <source>Go to Packet</source>
13350         <translation>Idź do pakietu</translation>
13351     </message>
13352     <message>
13353         <location filename="sctp_graph_byte_dialog.cpp" line="52"/>
13354         <source>SCTP Data and Adv. Rec. Window over Time: %1 Port1 %2 Port2 %3</source>
13355         <translation>Dane SCTP i Okna Ogłoszeń Odbiornika. w czasie: %1 Port1 %2 Port2 %3</translation>
13356     </message>
13357     <message>
13358         <location filename="sctp_graph_byte_dialog.cpp" line="55"/>
13359         <source>No Data Chunks sent</source>
13360         <translation>Brak wysłanych kawałów danych</translation>
13361     </message>
13362     <message>
13363         <location filename="sctp_graph_byte_dialog.cpp" line="119"/>
13364         <location filename="sctp_graph_byte_dialog.cpp" line="160"/>
13365         <source>Bytes</source>
13366         <translation>Bajty</translation>
13367     </message>
13368     <message>
13369         <location filename="sctp_graph_byte_dialog.cpp" line="126"/>
13370         <source>time [secs]</source>
13371         <translation>czas [s]</translation>
13372     </message>
13373     <message>
13374         <location filename="sctp_graph_byte_dialog.cpp" line="127"/>
13375         <source>Received Bytes</source>
13376         <translation>Odebrane bajty</translation>
13377     </message>
13378     <message>
13379         <location filename="sctp_graph_byte_dialog.cpp" line="173"/>
13380         <source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;Graph %1: Received bytes=%2 Time=%3 secs &lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
13381         <translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;Wykres %1: Odebrane bajty=%2 Czas=%3 s&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
13382     </message>
13383 </context>
13384 <context>
13385     <name>SCTPGraphDialog</name>
13386     <message>
13387         <location filename="sctp_graph_dialog.ui" line="14"/>
13388         <source>SCTP Graph</source>
13389         <translation>Wykres SCTP</translation>
13390     </message>
13391     <message>
13392         <location filename="sctp_graph_dialog.ui" line="47"/>
13393         <source>Only SACKs</source>
13394         <translation>Tylko SACKy</translation>
13395     </message>
13396     <message>
13397         <location filename="sctp_graph_dialog.ui" line="57"/>
13398         <source>Only TSNs</source>
13399         <translation>Tylko TSNy</translation>
13400     </message>
13401     <message>
13402         <location filename="sctp_graph_dialog.ui" line="67"/>
13403         <source>Show both</source>
13404         <translation>Pokaż obie</translation>
13405     </message>
13406     <message>
13407         <location filename="sctp_graph_dialog.ui" line="77"/>
13408         <source>Reset to full size</source>
13409         <translation>Resetuj do pełnego rozmiaru</translation>
13410     </message>
13411     <message>
13412         <location filename="sctp_graph_dialog.ui" line="32"/>
13413         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;br/&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
13414         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;br/&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
13415     </message>
13416     <message>
13417         <location filename="sctp_graph_dialog.ui" line="84"/>
13418         <source>Save Graph</source>
13419         <translation>Zapisz wykres</translation>
13420     </message>
13421     <message>
13422         <location filename="sctp_graph_dialog.ui" line="121"/>
13423         <source>goToPacket</source>
13424         <translation>IdźDoPakietu</translation>
13425     </message>
13426     <message>
13427         <location filename="sctp_graph_dialog.ui" line="124"/>
13428         <source>Go to Packet</source>
13429         <translation>Idź do pakietu</translation>
13430     </message>
13431     <message>
13432         <location filename="sctp_graph_dialog.cpp" line="57"/>
13433         <source>SCTP TSNs and SACKs over Time: %1 Port1 %2 Port2 %3</source>
13434         <translation>SCTP TSNy i SACKy w czasie: %1 Port1 %2 Port2 %3</translation>
13435     </message>
13436     <message>
13437         <location filename="sctp_graph_dialog.cpp" line="60"/>
13438         <source>No Data Chunks sent</source>
13439         <translation>Brak wysłanych kawałów danych</translation>
13440     </message>
13441     <message>
13442         <location filename="sctp_graph_dialog.cpp" line="221"/>
13443         <source>CumTSNAck</source>
13444         <translation>Potierdzenie CumTS</translation>
13445     </message>
13446     <message>
13447         <location filename="sctp_graph_dialog.cpp" line="234"/>
13448         <source>Gap Ack</source>
13449         <translation>Potwierdzenie luki</translation>
13450     </message>
13451     <message>
13452         <location filename="sctp_graph_dialog.cpp" line="247"/>
13453         <source>NR Gap Ack</source>
13454         <translation>Potwierdzenie luki NR</translation>
13455     </message>
13456     <message>
13457         <location filename="sctp_graph_dialog.cpp" line="260"/>
13458         <source>Duplicate Ack</source>
13459         <translation>Podwójne potwierdzenie</translation>
13460     </message>
13461     <message>
13462         <location filename="sctp_graph_dialog.cpp" line="310"/>
13463         <source>TSN</source>
13464         <translation>TSN</translation>
13465     </message>
13466     <message>
13467         <location filename="sctp_graph_dialog.cpp" line="346"/>
13468         <source>time [secs]</source>
13469         <translation>czas [s]</translation>
13470     </message>
13471     <message>
13472         <location filename="sctp_graph_dialog.cpp" line="347"/>
13473         <source>TSNs</source>
13474         <translation>TSNy</translation>
13475     </message>
13476     <message>
13477         <location filename="sctp_graph_dialog.cpp" line="433"/>
13478         <source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;%1: %2 Time: %3 secs &lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
13479         <translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;%1: %2 Czas: %3 s &lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
13480     </message>
13481     <message>
13482         <location filename="sctp_graph_dialog.cpp" line="443"/>
13483         <source>Portable Document Format (*.pdf)</source>
13484         <translation>Dokument PDF (*.pdf)</translation>
13485     </message>
13486     <message>
13487         <location filename="sctp_graph_dialog.cpp" line="444"/>
13488         <source>Portable Network Graphics (*.png)</source>
13489         <translation>Obraz PNG (*.png)</translation>
13490     </message>
13491     <message>
13492         <location filename="sctp_graph_dialog.cpp" line="445"/>
13493         <source>Windows Bitmap (*.bmp)</source>
13494         <translation>Bitmapa Windows (*.bmp)</translation>
13495     </message>
13496     <message>
13497         <location filename="sctp_graph_dialog.cpp" line="447"/>
13498         <source>JPEG File Interchange Format (*.jpeg *.jpg)</source>
13499         <translation>Obraz JPEG (*.jpeg *.jpg)</translation>
13500     </message>
13501     <message>
13502         <location filename="sctp_graph_dialog.cpp" line="454"/>
13503         <source>Save Graph As</source>
13504         <translation>Zapisz wykres jako</translation>
13505     </message>
13506 </context>
13507 <context>
13508     <name>SearchFrame</name>
13509     <message>
13510         <location filename="search_frame.ui" line="14"/>
13511         <source>Frame</source>
13512         <translation>Ramka</translation>
13513     </message>
13514     <message>
13515         <location filename="search_frame.ui" line="32"/>
13516         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Search the Info column of the packet list (summary pane), decoded packet display labels (tree view pane) or the ASCII-converted packet data (hex view pane).&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
13517         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Przeszukuj kolumnę Info (lista pakietów), zdekodowane pola (szczegóły pakietu) lub ACII/surowe dane pakietu (bajty pakietu).&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
13518     </message>
13519     <message>
13520         <location filename="search_frame.ui" line="36"/>
13521         <source>Packet list</source>
13522         <translation>Lista pakietów</translation>
13523     </message>
13524     <message>
13525         <location filename="search_frame.ui" line="41"/>
13526         <source>Packet details</source>
13527         <translation>Szczegóły pakietu</translation>
13528     </message>
13529     <message>
13530         <location filename="search_frame.ui" line="46"/>
13531         <source>Packet bytes</source>
13532         <translation>Bajty pakietu</translation>
13533     </message>
13534     <message>
13535         <location filename="search_frame.ui" line="67"/>
13536         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Search for strings containing narrow (UTF-8 and ASCII) or wide (UTF-16) characters.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
13537         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Szukaj ciągu znaków w kodowanie wąskim (UTF-8 i ASCII) lub szerokim (UTF-16).&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
13538     </message>
13539     <message>
13540         <location filename="search_frame.ui" line="71"/>
13541         <source>Narrow &amp; Wide</source>
13542         <translation>Wąskie i szerokie</translation>
13543     </message>
13544     <message>
13545         <location filename="search_frame.ui" line="76"/>
13546         <source>Narrow (UTF-8 / ASCII)</source>
13547         <translation>Wąskie (UTF-8 / ASCII)</translation>
13548     </message>
13549     <message>
13550         <location filename="search_frame.ui" line="81"/>
13551         <source>Wide (UTF-16)</source>
13552         <translation>Szerokie (UTF-16)</translation>
13553     </message>
13554     <message>
13555         <location filename="search_frame.ui" line="89"/>
13556         <source>Case sensitive</source>
13557         <translation>Rozróżniaj wielkość znaków</translation>
13558     </message>
13559     <message>
13560         <location filename="search_frame.ui" line="109"/>
13561         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Search for data using display filter syntax (e.g. ip.addr==10.1.1.1), a hexadecimal string (e.g. fffffda5), a plain string (e.g. My String) or a regular expression (e.g. colou?r).&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
13562         <oldsource>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Search for data using display filter syntax (e.g. ip.addr==10.1.1.1), a hexadecimal string (e.g. fffffda5) or a plain string (e.g. My String).&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</oldsource>
13563         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Szukaj używając składni filtru wyświetlania (np. ip.addr==10.1.1.1), szesnastkowo (np. fffffda5), ciągu znaków (np. &quot;My String&quot;) lub wyrażenia regularnego (np. colou?r).&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
13564     </message>
13565     <message>
13566         <location filename="search_frame.ui" line="113"/>
13567         <source>Display filter</source>
13568         <translation>Filtr wyświetlania</translation>
13569     </message>
13570     <message>
13571         <location filename="search_frame.ui" line="118"/>
13572         <source>Hex value</source>
13573         <translation>Hex</translation>
13574     </message>
13575     <message>
13576         <location filename="search_frame.ui" line="123"/>
13577         <source>String</source>
13578         <translation>String</translation>
13579     </message>
13580     <message>
13581         <location filename="search_frame.ui" line="128"/>
13582         <source>Regular Expression</source>
13583         <translation>Wyrażenie regularne</translation>
13584     </message>
13585     <message>
13586         <location filename="search_frame.ui" line="146"/>
13587         <source>Find</source>
13588         <translation>Znajdź</translation>
13589     </message>
13590     <message>
13591         <location filename="search_frame.ui" line="162"/>
13592         <source>Cancel</source>
13593         <translation>Anuluj</translation>
13594     </message>
13595     <message>
13596         <location filename="search_frame.cpp" line="321"/>
13597         <source>No valid search type selected. Please report this to the development team.</source>
13598         <translation>Nie wybrano poprawnego typu wyszukiwania. Proszę to zgłosić programistom Wiresharka.</translation>
13599     </message>
13600     <message>
13601         <location filename="search_frame.cpp" line="273"/>
13602         <source>Invalid filter.</source>
13603         <translation>Błądny filtr.</translation>
13604     </message>
13605     <message>
13606         <location filename="search_frame.cpp" line="279"/>
13607         <source>That filter doesn&apos;t test anything.</source>
13608         <translation>Ten filtr nie sprawdza niczego.</translation>
13609     </message>
13610     <message>
13611         <location filename="search_frame.cpp" line="287"/>
13612         <source>That&apos;s not a valid hex string.</source>
13613         <translation>To niejest prawidłowy tekst w formacie szesnastkowym.</translation>
13614     </message>
13615     <message>
13616         <location filename="search_frame.cpp" line="296"/>
13617         <source>You didn&apos;t specify any text for which to search.</source>
13618         <translation>Nie wpisano tekstu do wyszukania.</translation>
13619     </message>
13620     <message>
13621         <location filename="search_frame.cpp" line="314"/>
13622         <source>No valid character set selected. Please report this to the development team.</source>
13623         <translation>Nie wybrano poprawnego kodowania znaków. Proszę to zgłosić programistom Wiresharka.</translation>
13624     </message>
13625     <message>
13626         <location filename="search_frame.cpp" line="337"/>
13627         <source>No valid search area selected. Please report this to the development team.</source>
13628         <translation>Nie wybrano poprawnego obszaru wyszukiwania. Proszę to zgłosić programistom Wiresharka.</translation>
13629     </message>
13630     <message>
13631         <location filename="search_frame.cpp" line="351"/>
13632         <source>No packet contained those bytes.</source>
13633         <translation>Żaden pakiet nie zwiera tych bajów.</translation>
13634     </message>
13635     <message>
13636         <location filename="search_frame.cpp" line="365"/>
13637         <source>No packet contained that string in its Info column.</source>
13638         <translation>Żaden pakiet nie zawiera tego ciągu znaków w kolumnie Info.</translation>
13639     </message>
13640     <message>
13641         <location filename="search_frame.cpp" line="374"/>
13642         <source>No packet contained that string in its dissected display.</source>
13643         <translation>Żaden pakiet nie zawiera tego ciągu znaków w zdekodowanych polach.</translation>
13644     </message>
13645     <message>
13646         <location filename="search_frame.cpp" line="383"/>
13647         <source>No packet contained that string in its converted data.</source>
13648         <translation>Żaden pakiet nie zawierająca tego ciągu znaków w swoich danych.</translation>
13649     </message>
13650     <message>
13651         <location filename="search_frame.cpp" line="393"/>
13652         <source>No packet matched that filter.</source>
13653         <translation>Żaden pakiet nie spełnia wymogów tego filtru.</translation>
13654     </message>
13655 </context>
13656 <context>
13657     <name>SequenceDialog</name>
13658     <message>
13659         <location filename="sequence_dialog.cpp" line="64"/>
13660         <source>Call Flow</source>
13661         <translation>Przepływy połączeń</translation>
13662     </message>
13663     <message>
13664         <location filename="sequence_dialog.cpp" line="123"/>
13665         <source>Save As</source>
13666         <oldsource>Save As...</oldsource>
13667         <translation>Zapisz jako</translation>
13668     </message>
13669     <message>
13670         <location filename="sequence_dialog.cpp" line="274"/>
13671         <source>No data</source>
13672         <translation>Brak danych</translation>
13673     </message>
13674     <message numerus="yes">
13675         <location filename="sequence_dialog.cpp" line="276"/>
13676         <source>%Ln node(s)</source>
13677         <translation>
13678             <numerusform>%Ln węzeł</numerusform>
13679             <numerusform>%Ln węzłów</numerusform>
13680             <numerusform>%Ln węzłów</numerusform>
13681         </translation>
13682     </message>
13683     <message numerus="yes">
13684         <location filename="sequence_dialog.cpp" line="277"/>
13685         <source>%Ln item(s)</source>
13686         <translation>
13687             <numerusform>%Ln obiekt</numerusform>
13688             <numerusform>%Ln obiektów</numerusform>
13689             <numerusform>%Ln obiektów</numerusform>
13690         </translation>
13691     </message>
13692     <message>
13693         <location filename="sequence_dialog.cpp" line="297"/>
13694         <source>Portable Document Format (*.pdf)</source>
13695         <translation>Dokument PDF (*.pdf)</translation>
13696     </message>
13697     <message>
13698         <location filename="sequence_dialog.cpp" line="298"/>
13699         <source>Portable Network Graphics (*.png)</source>
13700         <translation>Obraz PNG (*.png)</translation>
13701     </message>
13702     <message>
13703         <location filename="sequence_dialog.cpp" line="299"/>
13704         <source>Windows Bitmap (*.bmp)</source>
13705         <translation>Bitmapa Windows (*.bmp)</translation>
13706     </message>
13707     <message>
13708         <location filename="sequence_dialog.cpp" line="301"/>
13709         <source>JPEG File Interchange Format (*.jpeg *.jpg)</source>
13710         <translation>Obraz JPEG (*.jpeg *.jpg)</translation>
13711     </message>
13712     <message>
13713         <location filename="sequence_dialog.cpp" line="302"/>
13714         <source>ASCII (*.txt)</source>
13715         <translation>ASCII (*.txt)</translation>
13716     </message>
13717     <message>
13718         <location filename="sequence_dialog.cpp" line="313"/>
13719         <source>Save Graph As</source>
13720         <oldsource>Wireshark: Save Graph As...</oldsource>
13721         <translation>Zapisz wykres jako</translation>
13722     </message>
13723     <message>
13724         <location filename="sequence_dialog.cpp" line="64"/>
13725         <source>Flow</source>
13726         <translation>Przepływ</translation>
13727     </message>
13728     <message>
13729         <location filename="sequence_dialog.ui" line="48"/>
13730         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
13731
13732 &lt;h3&gt;Valuable and amazing time-saving keyboard shortcuts&lt;/h3&gt;
13733 &lt;table&gt;&lt;tbody&gt;
13734
13735 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;0&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Reset graph to its initial state&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
13736
13737 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move right 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
13738 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move left 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
13739 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;↑&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move up 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
13740 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;↓&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move down 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
13741 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move right 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
13742 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move left 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
13743 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;↑&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move up 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
13744 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;↓&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move down 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
13745
13746 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;g&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Go to packet under cursor&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
13747
13748 &lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;
13749 &lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
13750         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
13751
13752 &lt;h3&gt;Przydatne skróty klawiaturowe&lt;/h3&gt;
13753 &lt;table&gt;&lt;tbody&gt;
13754
13755 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;0&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Resetuj wykres do stanu początkowego&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
13756
13757 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Przesuń w prawo o 10 pikseli&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
13758 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Przesuń w lewo o 10 pikseli&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
13759 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;↑&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Przesuń w górę o 10 pikseli&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
13760 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;↓&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move down 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
13761 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Przesuń w prawo o 1 piksel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
13762 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Przesuń w lewo o 1 piksel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
13763 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;↑&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Przesuń w górę o 1 piksel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
13764 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;↓&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Przesuń w dół o 1 piksel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
13765
13766 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;g&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Idź do pakietu pod kursorem&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
13767
13768 &lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;
13769 &lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
13770     </message>
13771     <message>
13772         <location filename="sequence_dialog.ui" line="70"/>
13773         <source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;A hint&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
13774         <translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;Podpowiedź&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
13775     </message>
13776     <message>
13777         <location filename="sequence_dialog.ui" line="103"/>
13778         <source>Show:</source>
13779         <translation>Pokaż: </translation>
13780     </message>
13781     <message>
13782         <location filename="sequence_dialog.ui" line="111"/>
13783         <source>All packets</source>
13784         <translation>Wszystkie pakiety</translation>
13785     </message>
13786     <message>
13787         <location filename="sequence_dialog.ui" line="116"/>
13788         <source>Displayed packets</source>
13789         <translation>Wyświetlane pakiety</translation>
13790     </message>
13791     <message>
13792         <location filename="sequence_dialog.ui" line="137"/>
13793         <source>Flow type:</source>
13794         <translation>Typ przepływu:</translation>
13795     </message>
13796     <message>
13797         <location filename="sequence_dialog.ui" line="160"/>
13798         <source>Addresses:</source>
13799         <translation>Adresy:</translation>
13800     </message>
13801     <message>
13802         <location filename="sequence_dialog.ui" line="168"/>
13803         <source>Any</source>
13804         <translation>Każdy</translation>
13805     </message>
13806     <message>
13807         <location filename="sequence_dialog.ui" line="173"/>
13808         <source>Network</source>
13809         <translation>Sieciowy</translation>
13810     </message>
13811     <message>
13812         <location filename="sequence_dialog.ui" line="198"/>
13813         <source>Reset</source>
13814         <translation>Resetuj</translation>
13815     </message>
13816     <message>
13817         <location filename="sequence_dialog.ui" line="220"/>
13818         <source>Reset Diagram</source>
13819         <translation>Resetuj diagram</translation>
13820     </message>
13821     <message>
13822         <location filename="sequence_dialog.ui" line="223"/>
13823         <source>Reset the diagram to its initial state.</source>
13824         <translation>Resetuj diagram do stanu początkowego.</translation>
13825     </message>
13826     <message>
13827         <location filename="sequence_dialog.ui" line="226"/>
13828         <source>0</source>
13829         <translation>0</translation>
13830     </message>
13831     <message>
13832         <location filename="sequence_dialog.ui" line="231"/>
13833         <location filename="sequence_dialog.ui" line="234"/>
13834         <source>Move Up 10 Pixels</source>
13835         <translation>Przesuń w górę o 10 pikseli</translation>
13836     </message>
13837     <message>
13838         <location filename="sequence_dialog.ui" line="237"/>
13839         <source>Up</source>
13840         <translation>W górę</translation>
13841     </message>
13842     <message>
13843         <location filename="sequence_dialog.ui" line="242"/>
13844         <location filename="sequence_dialog.ui" line="245"/>
13845         <source>Move Left 10 Pixels</source>
13846         <translation>Przesuń w lewo o 10 pikseli</translation>
13847     </message>
13848     <message>
13849         <location filename="sequence_dialog.ui" line="248"/>
13850         <source>Left</source>
13851         <translation>W lewo</translation>
13852     </message>
13853     <message>
13854         <location filename="sequence_dialog.ui" line="253"/>
13855         <location filename="sequence_dialog.ui" line="256"/>
13856         <source>Move Right 10 Pixels</source>
13857         <translation>Przesuń w prawo o 10 pikseli</translation>
13858     </message>
13859     <message>
13860         <location filename="sequence_dialog.ui" line="259"/>
13861         <source>Right</source>
13862         <translation>W prawo</translation>
13863     </message>
13864     <message>
13865         <location filename="sequence_dialog.ui" line="264"/>
13866         <location filename="sequence_dialog.ui" line="267"/>
13867         <source>Move Down 10 Pixels</source>
13868         <translation>Przesuń w dół o 10 pikseli</translation>
13869     </message>
13870     <message>
13871         <location filename="sequence_dialog.ui" line="270"/>
13872         <source>Down</source>
13873         <translation>W dół</translation>
13874     </message>
13875     <message>
13876         <location filename="sequence_dialog.ui" line="275"/>
13877         <location filename="sequence_dialog.ui" line="278"/>
13878         <source>Move Up 1 Pixel</source>
13879         <translation>Przesuń w górę o 1 piksel</translation>
13880     </message>
13881     <message>
13882         <location filename="sequence_dialog.ui" line="281"/>
13883         <source>Shift+Up</source>
13884         <translation>Shift+w górę</translation>
13885     </message>
13886     <message>
13887         <location filename="sequence_dialog.ui" line="286"/>
13888         <location filename="sequence_dialog.ui" line="289"/>
13889         <source>Move Left 1 Pixel</source>
13890         <translation>Przesuń w lewo o 1 piksel</translation>
13891     </message>
13892     <message>
13893         <location filename="sequence_dialog.ui" line="292"/>
13894         <source>Shift+Left</source>
13895         <translation>Shift+w lewo</translation>
13896     </message>
13897     <message>
13898         <location filename="sequence_dialog.ui" line="297"/>
13899         <location filename="sequence_dialog.ui" line="300"/>
13900         <source>Move Right 1 Pixel</source>
13901         <translation>Przesuń w prawo o 1 piksel</translation>
13902     </message>
13903     <message>
13904         <location filename="sequence_dialog.ui" line="303"/>
13905         <source>Shift+Right</source>
13906         <translation>Shift+w prawo</translation>
13907     </message>
13908     <message>
13909         <location filename="sequence_dialog.ui" line="308"/>
13910         <location filename="sequence_dialog.ui" line="311"/>
13911         <source>Move Down 1 Pixel</source>
13912         <translation>Przesuń w dół o 1 piksel</translation>
13913     </message>
13914     <message>
13915         <location filename="sequence_dialog.ui" line="314"/>
13916         <source>Shift+Down</source>
13917         <translation>Shift+w dół</translation>
13918     </message>
13919     <message>
13920         <location filename="sequence_dialog.ui" line="319"/>
13921         <source>Go To Packet Under Cursor</source>
13922         <translation>Idź do pakietu pod kursorem</translation>
13923     </message>
13924     <message>
13925         <location filename="sequence_dialog.ui" line="322"/>
13926         <source>Go to packet currently under the cursor</source>
13927         <translation>Idź do pakietu pod kursorem</translation>
13928     </message>
13929     <message>
13930         <location filename="sequence_dialog.ui" line="325"/>
13931         <source>G</source>
13932         <translation>G</translation>
13933     </message>
13934     <message>
13935         <location filename="sequence_dialog.ui" line="330"/>
13936         <source>All Flows</source>
13937         <translation>Wszystkie przepływy</translation>
13938     </message>
13939     <message>
13940         <location filename="sequence_dialog.ui" line="333"/>
13941         <source>Show flows for all packets</source>
13942         <translation>Pokazuj przepływy dla wszystkich pakietów</translation>
13943     </message>
13944     <message>
13945         <location filename="sequence_dialog.ui" line="336"/>
13946         <location filename="sequence_dialog.ui" line="347"/>
13947         <source>1</source>
13948         <translation>1</translation>
13949     </message>
13950     <message>
13951         <location filename="sequence_dialog.ui" line="341"/>
13952         <source>TCP Flows</source>
13953         <translation>Przepływy TCP</translation>
13954     </message>
13955     <message>
13956         <location filename="sequence_dialog.ui" line="344"/>
13957         <source>Show only TCP flow information</source>
13958         <translation>Pokazuj tylko przepływy dla TCP</translation>
13959     </message>
13960 </context>
13961 <context>
13962     <name>ShowPacketBytesDialog</name>
13963     <message>
13964         <location filename="show_packet_bytes_dialog.ui" line="20"/>
13965         <source>Show Packet Bytes</source>
13966         <translation>Prezentuj Bajty Pakietu</translation>
13967     </message>
13968     <message>
13969         <location filename="show_packet_bytes_dialog.ui" line="36"/>
13970         <source>Hint.</source>
13971         <translation>Podpowiedź.</translation>
13972     </message>
13973     <message>
13974         <location filename="show_packet_bytes_dialog.ui" line="48"/>
13975         <source>Decode as</source>
13976         <translation>Dekoduj jako</translation>
13977     </message>
13978     <message>
13979         <location filename="show_packet_bytes_dialog.ui" line="58"/>
13980         <source>Show as</source>
13981         <translation>Pokaż jako</translation>
13982     </message>
13983     <message>
13984         <location filename="show_packet_bytes_dialog.ui" line="85"/>
13985         <source>Start</source>
13986         <translation>Start</translation>
13987     </message>
13988     <message>
13989         <location filename="show_packet_bytes_dialog.ui" line="95"/>
13990         <source>End</source>
13991         <translation>Koniec</translation>
13992     </message>
13993     <message>
13994         <location filename="show_packet_bytes_dialog.ui" line="109"/>
13995         <source>Find:</source>
13996         <translation>Znajdź:</translation>
13997     </message>
13998     <message>
13999         <location filename="show_packet_bytes_dialog.ui" line="119"/>
14000         <source>Find &amp;Next</source>
14001         <translation>Znajdź &amp;następny</translation>
14002     </message>
14003     <message numerus="yes">
14004         <location filename="show_packet_bytes_dialog.cpp" line="59"/>
14005         <source>Frame %1, %2, %Ln byte(s).</source>
14006         <translation>
14007             <numerusform>Ramka %1, %2, %Ln bajt.</numerusform>
14008             <numerusform>Ramka %1, %2, %Ln bajtów.</numerusform>
14009             <numerusform>Ramka %1, %2, %Ln bajtów.</numerusform>
14010         </translation>
14011     </message>
14012     <message>
14013         <location filename="show_packet_bytes_dialog.cpp" line="69"/>
14014         <source>None</source>
14015         <translation>Brak</translation>
14016     </message>
14017     <message>
14018         <location filename="show_packet_bytes_dialog.cpp" line="70"/>
14019         <source>Base64</source>
14020         <translation>Base64</translation>
14021     </message>
14022     <message>
14023         <location filename="show_packet_bytes_dialog.cpp" line="71"/>
14024         <source>Compressed</source>
14025         <translation>Skompresowane</translation>
14026     </message>
14027     <message>
14028         <location filename="show_packet_bytes_dialog.cpp" line="72"/>
14029         <source>ROT13</source>
14030         <translation>ROT13</translation>
14031     </message>
14032     <message>
14033         <location filename="show_packet_bytes_dialog.cpp" line="76"/>
14034         <source>ASCII</source>
14035         <translation>ASCII</translation>
14036     </message>
14037     <message>
14038         <location filename="show_packet_bytes_dialog.cpp" line="77"/>
14039         <source>ASCII &amp; Control</source>
14040         <translation>ASCII i znaki kontrolne</translation>
14041     </message>
14042     <message>
14043         <location filename="show_packet_bytes_dialog.cpp" line="78"/>
14044         <source>C Array</source>
14045         <translation>Tablica w języku C</translation>
14046     </message>
14047     <message>
14048         <location filename="show_packet_bytes_dialog.cpp" line="79"/>
14049         <source>EBCDIC</source>
14050         <translation>EBCDIC</translation>
14051     </message>
14052     <message>
14053         <location filename="show_packet_bytes_dialog.cpp" line="80"/>
14054         <source>Hex Dump</source>
14055         <translation>Szesnastkowo</translation>
14056     </message>
14057     <message>
14058         <location filename="show_packet_bytes_dialog.cpp" line="81"/>
14059         <source>HTML</source>
14060         <translation>HTML</translation>
14061     </message>
14062     <message>
14063         <location filename="show_packet_bytes_dialog.cpp" line="82"/>
14064         <source>Image</source>
14065         <translation>Obraz</translation>
14066     </message>
14067     <message>
14068         <location filename="show_packet_bytes_dialog.cpp" line="83"/>
14069         <source>ISO 8859-1</source>
14070         <translation>ISO 8859-1</translation>
14071     </message>
14072     <message>
14073         <location filename="show_packet_bytes_dialog.cpp" line="84"/>
14074         <source>Raw</source>
14075         <translation>Dane surowe</translation>
14076     </message>
14077     <message>
14078         <location filename="show_packet_bytes_dialog.cpp" line="85"/>
14079         <source>UTF-8</source>
14080         <translation>UTF-8</translation>
14081     </message>
14082     <message>
14083         <location filename="show_packet_bytes_dialog.cpp" line="86"/>
14084         <source>YAML</source>
14085         <translation>YAML</translation>
14086     </message>
14087     <message>
14088         <location filename="show_packet_bytes_dialog.cpp" line="93"/>
14089         <source>Print</source>
14090         <translation>Drukuj</translation>
14091     </message>
14092     <message>
14093         <location filename="show_packet_bytes_dialog.cpp" line="96"/>
14094         <source>Copy</source>
14095         <translation>Kopiuj</translation>
14096     </message>
14097     <message>
14098         <location filename="show_packet_bytes_dialog.cpp" line="99"/>
14099         <source>Save as</source>
14100         <translation>Zapisz jako</translation>
14101     </message>
14102     <message numerus="yes">
14103         <location filename="show_packet_bytes_dialog.cpp" line="172"/>
14104         <source>Displaying %Ln byte(s).</source>
14105         <translation>
14106             <numerusform>Wyświetl %Ln bajt.</numerusform>
14107             <numerusform>Wyświetl %Ln bajtów.</numerusform>
14108             <numerusform>Wyświetl %Ln bajtów.</numerusform>
14109         </translation>
14110     </message>
14111     <message>
14112         <location filename="show_packet_bytes_dialog.cpp" line="304"/>
14113         <source>Save Selected Packet Bytes As</source>
14114         <translation>Zapisz zaznaczone bajty pakietu jako</translation>
14115     </message>
14116 </context>
14117 <context>
14118     <name>ShowPacketBytesTextEdit</name>
14119     <message>
14120         <location filename="show_packet_bytes_dialog.cpp" line="736"/>
14121         <source>Show Selected</source>
14122         <translation>Pokaż wybrane</translation>
14123     </message>
14124     <message>
14125         <location filename="show_packet_bytes_dialog.cpp" line="740"/>
14126         <source>Show All</source>
14127         <translation>Pokaż wszystko</translation>
14128     </message>
14129 </context>
14130 <context>
14131     <name>SimpleDialog</name>
14132     <message>
14133         <location filename="simple_dialog.cpp" line="200"/>
14134         <source>Multiple problems found</source>
14135         <translation>Wystąpiło wiele problemów</translation>
14136     </message>
14137 </context>
14138 <context>
14139     <name>SplashOverlay</name>
14140     <message>
14141         <location filename="splash_overlay.ui" line="17"/>
14142         <source>Form</source>
14143         <translation>Formularz</translation>
14144     </message>
14145     <message>
14146         <location filename="splash_overlay.cpp" line="136"/>
14147         <source>Initializing dissectors</source>
14148         <translation>Inicjacja dekoderów</translation>
14149     </message>
14150     <message>
14151         <location filename="splash_overlay.cpp" line="139"/>
14152         <source>Initializing tap listeners</source>
14153         <translation>Inicjacja kanałów komunikacyjnych</translation>
14154     </message>
14155     <message>
14156         <location filename="splash_overlay.cpp" line="142"/>
14157         <source>Registering dissectors</source>
14158         <translation>Rejestracja dekoderów</translation>
14159     </message>
14160     <message>
14161         <location filename="splash_overlay.cpp" line="145"/>
14162         <source>Registering plugins</source>
14163         <oldsource>Registering dissector</oldsource>
14164         <translation>Rejestracja wtyczek</translation>
14165     </message>
14166     <message>
14167         <location filename="splash_overlay.cpp" line="148"/>
14168         <source>Handing off dissectors</source>
14169         <translation>Finalizowanie dekoderów</translation>
14170     </message>
14171     <message>
14172         <location filename="splash_overlay.cpp" line="151"/>
14173         <source>Handing off plugins</source>
14174         <translation>Finalizowanie wtyczek</translation>
14175     </message>
14176     <message>
14177         <location filename="splash_overlay.cpp" line="154"/>
14178         <source>Loading Lua plugins</source>
14179         <translation>Ładowanie wtyczek Lua</translation>
14180     </message>
14181     <message>
14182         <location filename="splash_overlay.cpp" line="157"/>
14183         <source>Removing Lua plugins</source>
14184         <translation>Usuwanie wtyczek Lua</translation>
14185     </message>
14186     <message>
14187         <location filename="splash_overlay.cpp" line="160"/>
14188         <source>Loading module preferences</source>
14189         <translation>Ładowanie preferencji modułów</translation>
14190     </message>
14191     <message>
14192         <location filename="splash_overlay.cpp" line="163"/>
14193         <source>Loading configuration files</source>
14194         <translation>Ładowanie plików konfiguracyjnych</translation>
14195     </message>
14196     <message>
14197         <location filename="splash_overlay.cpp" line="166"/>
14198         <source>(Unknown action)</source>
14199         <translation>(Nieznana akcja)</translation>
14200     </message>
14201 </context>
14202 <context>
14203     <name>StatsTreeDialog</name>
14204     <message>
14205         <location filename="stats_tree_dialog.cpp" line="75"/>
14206         <source>Configuration not found</source>
14207         <translation>Nie znaleziono konfiguracji</translation>
14208     </message>
14209     <message>
14210         <location filename="stats_tree_dialog.cpp" line="76"/>
14211         <source>Unable to find configuration for %1.</source>
14212         <translation>Nie można znaleźć konfiguracji dla %1.</translation>
14213     </message>
14214 </context>
14215 <context>
14216     <name>SupportedProtocolsDialog</name>
14217     <message>
14218         <location filename="supported_protocols_dialog.ui" line="14"/>
14219         <source>Dialog</source>
14220         <translation>Okno</translation>
14221     </message>
14222     <message>
14223         <location filename="supported_protocols_dialog.ui" line="21"/>
14224         <source>Name</source>
14225         <translation>Nazwa</translation>
14226     </message>
14227     <message>
14228         <location filename="supported_protocols_dialog.ui" line="26"/>
14229         <source>Filter</source>
14230         <translation>Filtr</translation>
14231     </message>
14232     <message>
14233         <location filename="supported_protocols_dialog.ui" line="31"/>
14234         <source>Type</source>
14235         <translation>Typ</translation>
14236     </message>
14237     <message>
14238         <location filename="supported_protocols_dialog.ui" line="36"/>
14239         <source>Description</source>
14240         <translation>Opis</translation>
14241     </message>
14242     <message>
14243         <location filename="supported_protocols_dialog.ui" line="46"/>
14244         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Search the list of field names.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
14245         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Przeszukaj listę nazw pól.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
14246     </message>
14247     <message>
14248         <location filename="supported_protocols_dialog.ui" line="49"/>
14249         <source>Search:</source>
14250         <translation>Szukaj:</translation>
14251     </message>
14252     <message>
14253         <location filename="supported_protocols_dialog.ui" line="74"/>
14254         <source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;Gathering protocol information…&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
14255         <translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;Zbieranie informacji o  protokołach…&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
14256     </message>
14257     <message>
14258         <location filename="supported_protocols_dialog.cpp" line="56"/>
14259         <source>Supported Protocols</source>
14260         <translation>Obsługiwane Protokoły</translation>
14261     </message>
14262     <message>
14263         <location filename="supported_protocols_dialog.cpp" line="76"/>
14264         <source>%1 protocols, %2 fields.</source>
14265         <translation>%1 protokołów, %2 pól.</translation>
14266     </message>
14267 </context>
14268 <context>
14269     <name>SyntaxLineEdit</name>
14270     <message>
14271         <location filename="syntax_line_edit.cpp" line="180"/>
14272         <source>&quot;%1&quot; may have unexpected results (see the User&apos;s Guide)</source>
14273         <translation>&quot;%1&quot; może mieć nieoczekiwany rezultat (zobacz Podręcznik Użytkownika)</translation>
14274     </message>
14275 </context>
14276 <context>
14277     <name>TCPStreamDialog</name>
14278     <message>
14279         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="14"/>
14280         <source>Dialog</source>
14281         <translation>Okno</translation>
14282     </message>
14283     <message>
14284         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="33"/>
14285         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
14286
14287 &lt;h3&gt;Valuable and amazing time-saving keyboard shortcuts&lt;/h3&gt;
14288 &lt;table&gt;&lt;tbody&gt;
14289
14290 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;+&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom in&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14291 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;-&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom out&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14292 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;x&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom in X axis&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14293 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;X&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom out X axis&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14294 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;y&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom in Y axis&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14295 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;Y&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom out Y axis&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14296 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;0&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Reset graph to its initial state&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14297
14298 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move right 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14299 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move left 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14300 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;↑&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move up 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14301 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;↓&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move down 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14302 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move right 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14303 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move left 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14304 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;↑&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move up 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14305 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;↓&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move down 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14306
14307 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Pg Up&lt;/i&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Next stream&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14308 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Pg Dn&lt;/i&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Previous stream&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14309 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;d&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Switch direction (swap TCP endpoints)&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14310 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;g&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Go to packet under cursor&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14311
14312 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;z&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle mouse drag / zoom&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14313 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;s&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle relative / absolute sequence numbers&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14314 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;t&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle capture / session time origin&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14315 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;Space&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle crosshairs&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14316
14317 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;1&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Round Trip Time graph&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14318 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;2&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Throughput graph&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14319 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;3&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Stevens-style Time / Sequence graph&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14320 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;4&lt;/th&gt;&lt;td&gt;tcptrace-style Time / Sequence graph&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14321 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;5&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Window Scaling graph&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14322
14323 &lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;
14324 &lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
14325         <oldsource>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
14326
14327 &lt;h3&gt;Valuable and amazing time-saving keyboard shortcuts&lt;/h3&gt;
14328 &lt;table&gt;&lt;tbody&gt;
14329
14330 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;+&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom in&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14331 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;-&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom out&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14332 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;0&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Reset graph to its initial state&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14333
14334 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move right 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14335 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move left 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14336 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;↑&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move up 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14337 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;↓&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move down 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14338 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move right 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14339 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move left 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14340 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;↑&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move up 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14341 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;↓&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move down 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14342
14343 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Pg Up&lt;/i&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Next stream&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14344 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Pg Dn&lt;/i&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Previous stream&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14345 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;d&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Switch direction (swap TCP endpoints)&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14346 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;g&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Go to packet under cursor&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14347
14348 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;z&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle mouse drag / zoom&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14349 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;s&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle relative / absolute sequence numbers&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14350 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;t&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle capture / session time origin&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14351 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;Space&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle crosshairs&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14352
14353 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;1&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Round Trip Time graph&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14354 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;2&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Throughput graph&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14355 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;3&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Stevens-style Time / Sequence graph&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14356 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;4&lt;/th&gt;&lt;td&gt;tcptrace-style Time / Sequence graph&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14357 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;5&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Window Scaling graph&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14358
14359 &lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;
14360 &lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</oldsource>
14361         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
14362
14363 &lt;h3&gt;Przydatne skróty klawiaturowe&lt;/h3&gt;
14364 &lt;table&gt;&lt;tbody&gt;
14365
14366 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;+&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Powiększ&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
14367 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;-&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Pomniejsz&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
14368 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;0&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Resetuj wykres do stanu początkowego&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
14369 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Przesuń w prawo o 10 pikseli&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
14370 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Przesuń w lewo o 10 pikseli&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
14371 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;↑&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Przesuń w górę o 10 pikseli&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
14372 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;↓&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move down 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
14373 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Przesuń w prawo o 1 piksel&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
14374 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Przesuń w lewo o 1 piksel&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
14375 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;↑&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Przesuń w górę o 1 piksel&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
14376 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;↓&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Przesuń w dół o 1 piksel&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
14377
14378 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Pg Up&lt;/i&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Następny strumień&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
14379 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Pg Dn&lt;/i&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Poprzedni strumień&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
14380 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;d&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Przełącz kierunki (zamień miejscami punkty krańcowe TCP)&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
14381 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;g&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Idź do pakietu pod kursorem&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
14382
14383 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;z&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Przełącz mysz pomiędzy funkcją przeciągnięcia a powiększenia/pomniejszenia&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
14384 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;s&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Przełącz numery sekwencyjne pomiędzy relatywnymi a absolutnymi&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
14385 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;t&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Przełącz między czasem przechwytywania a sesji&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
14386 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;Space&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Przełącz wskaźniki wykresu&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
14387
14388 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;1&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Wykres czasu podróży&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
14389 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;2&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Wykres przepusowości&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
14390 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;3&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Wykres czasu/sekwencji Stevensa&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
14391 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;4&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Wykres w stylu czasu/sekwencji programu tcptrace&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
14392 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;5&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Wykres okna skalowania&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
14393
14394 &lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;
14395 &lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
14396     </message>
14397     <message>
14398         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="75"/>
14399         <source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;Mouse over for shortcuts&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
14400         <translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;Przesuń mysz nad element by zobaczyć skrót&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
14401     </message>
14402     <message>
14403         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="87"/>
14404         <source>Type</source>
14405         <translation>Typ</translation>
14406     </message>
14407     <message>
14408         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="110"/>
14409         <source>Stream</source>
14410         <translation>Strumień</translation>
14411     </message>
14412     <message>
14413         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="120"/>
14414         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Switch the direction of the connection (view the opposite flow).&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
14415         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Zmień kierunek przepływu w połączeniu.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
14416     </message>
14417     <message>
14418         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="123"/>
14419         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="351"/>
14420         <source>Switch Direction</source>
14421         <translation>Odwróć kierunek</translation>
14422     </message>
14423     <message>
14424         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="134"/>
14425         <source>Mouse</source>
14426         <translation>Mysz</translation>
14427     </message>
14428     <message>
14429         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="141"/>
14430         <source>Drag using the mouse button.</source>
14431         <translation>Przeciągnij przy użyciu myszy.</translation>
14432     </message>
14433     <message>
14434         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="144"/>
14435         <source>drags</source>
14436         <translation>przesuwanie</translation>
14437     </message>
14438     <message>
14439         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="157"/>
14440         <source>Select using the mouse button.</source>
14441         <translation>Wybieranie przy pomocy myszy.</translation>
14442     </message>
14443     <message>
14444         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="160"/>
14445         <source>zooms</source>
14446         <translation>zmiana rozmiaru</translation>
14447     </message>
14448     <message>
14449         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="186"/>
14450         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Reset the graph to its initial state.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
14451         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Resetuj wykres do ustawień początkowych&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
14452     </message>
14453     <message>
14454         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="189"/>
14455         <source>Reset</source>
14456         <translation>Resetuj</translation>
14457     </message>
14458     <message>
14459         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="208"/>
14460         <source>Reset Graph</source>
14461         <translation>Resetuj wykres</translation>
14462     </message>
14463     <message>
14464         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="211"/>
14465         <source>Reset the graph to its initial state.</source>
14466         <translation>Resetuj wykres do stanu początkowego.</translation>
14467     </message>
14468     <message>
14469         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="214"/>
14470         <source>0</source>
14471         <translation>0</translation>
14472     </message>
14473     <message>
14474         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="219"/>
14475         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="222"/>
14476         <source>Zoom In</source>
14477         <translation>Powiększ</translation>
14478     </message>
14479     <message>
14480         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="225"/>
14481         <source>+</source>
14482         <translation>+</translation>
14483     </message>
14484     <message>
14485         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="230"/>
14486         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="233"/>
14487         <source>Zoom Out</source>
14488         <translation>Pomniejsz</translation>
14489     </message>
14490     <message>
14491         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="236"/>
14492         <source>-</source>
14493         <translation>-</translation>
14494     </message>
14495     <message>
14496         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="241"/>
14497         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="244"/>
14498         <source>Move Up 10 Pixels</source>
14499         <translation>Przesuń w górę o 10 pikseli</translation>
14500     </message>
14501     <message>
14502         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="247"/>
14503         <source>Up</source>
14504         <translation>W górę</translation>
14505     </message>
14506     <message>
14507         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="252"/>
14508         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="255"/>
14509         <source>Move Left 10 Pixels</source>
14510         <translation>Przesuń w lewo o 10 pikseli</translation>
14511     </message>
14512     <message>
14513         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="258"/>
14514         <source>Left</source>
14515         <translation>W lewo</translation>
14516     </message>
14517     <message>
14518         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="263"/>
14519         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="266"/>
14520         <source>Move Right 10 Pixels</source>
14521         <translation>Przesuń w prawo o 10 pikseli</translation>
14522     </message>
14523     <message>
14524         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="269"/>
14525         <source>Right</source>
14526         <translation>W prawo</translation>
14527     </message>
14528     <message>
14529         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="274"/>
14530         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="277"/>
14531         <source>Move Down 10 Pixels</source>
14532         <translation>Przesuń w dół o 10 pikseli</translation>
14533     </message>
14534     <message>
14535         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="280"/>
14536         <source>Down</source>
14537         <translation>W dół</translation>
14538     </message>
14539     <message>
14540         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="285"/>
14541         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="288"/>
14542         <source>Move Up 1 Pixel</source>
14543         <translation>Przesuń w górę o 1 piksel</translation>
14544     </message>
14545     <message>
14546         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="291"/>
14547         <source>Shift+Up</source>
14548         <translation>Shift+w górę</translation>
14549     </message>
14550     <message>
14551         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="296"/>
14552         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="299"/>
14553         <source>Move Left 1 Pixel</source>
14554         <translation>Przesuń w lewo o 1 piksel</translation>
14555     </message>
14556     <message>
14557         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="302"/>
14558         <source>Shift+Left</source>
14559         <translation>Shift+w lewo</translation>
14560     </message>
14561     <message>
14562         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="307"/>
14563         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="310"/>
14564         <source>Move Right 1 Pixel</source>
14565         <translation>Przesuń w prawo o 1 piksel</translation>
14566     </message>
14567     <message>
14568         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="313"/>
14569         <source>Shift+Right</source>
14570         <translation>Shift+w prawo</translation>
14571     </message>
14572     <message>
14573         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="318"/>
14574         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="321"/>
14575         <source>Move Down 1 Pixel</source>
14576         <translation>Przesuń w dół o 1 piksel</translation>
14577     </message>
14578     <message>
14579         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="324"/>
14580         <source>Shift+Down</source>
14581         <translation>Shift+w dół</translation>
14582     </message>
14583     <message>
14584         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="329"/>
14585         <source>Next Stream</source>
14586         <translation>Następny strumień</translation>
14587     </message>
14588     <message>
14589         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="332"/>
14590         <source>Go to the next stream in the capture</source>
14591         <translation>Idź do następnego strumienia</translation>
14592     </message>
14593     <message>
14594         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="335"/>
14595         <source>PgUp</source>
14596         <translation>PgUp</translation>
14597     </message>
14598     <message>
14599         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="340"/>
14600         <source>Previous Stream</source>
14601         <translation>Poprzedni strumień</translation>
14602     </message>
14603     <message>
14604         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="343"/>
14605         <source>Go to the previous stream in the capture</source>
14606         <translation>Idź do poprzedniego strumienia</translation>
14607     </message>
14608     <message>
14609         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="346"/>
14610         <source>PgDown</source>
14611         <translation>PgDown</translation>
14612     </message>
14613     <message>
14614         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="354"/>
14615         <source>Switch direction (swap TCP endpoints)</source>
14616         <translation>Odwróć kierunk (zamień punkty krańcowe TCP)</translation>
14617     </message>
14618     <message>
14619         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="357"/>
14620         <source>D</source>
14621         <translation>D</translation>
14622     </message>
14623     <message>
14624         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="362"/>
14625         <source>Go To Packet Under Cursor</source>
14626         <translation>Idź do pakietu pod kursorem</translation>
14627     </message>
14628     <message>
14629         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="365"/>
14630         <source>Go to packet currently under the cursor</source>
14631         <translation>Idź do pakietu pod kursorem</translation>
14632     </message>
14633     <message>
14634         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="368"/>
14635         <source>G</source>
14636         <translation>G</translation>
14637     </message>
14638     <message>
14639         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="373"/>
14640         <source>Drag / Zoom</source>
14641         <translation>Przeciągnij / Powiększ/pomniejsz</translation>
14642     </message>
14643     <message>
14644         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="376"/>
14645         <source>Toggle mouse drag / zoom behavior</source>
14646         <translation>Przełącz mysz pomiędzy funkcją przeciągnięcia a powiększenia/pomniejszenia</translation>
14647     </message>
14648     <message>
14649         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="379"/>
14650         <source>Z</source>
14651         <translation>Z</translation>
14652     </message>
14653     <message>
14654         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="384"/>
14655         <source>Relative / Absolute Sequence Numbers</source>
14656         <translation>Relatywne/Absolutne numery sekwencyjne</translation>
14657     </message>
14658     <message>
14659         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="387"/>
14660         <source>Toggle relative / absolute sequence numbers</source>
14661         <translation>Przałącz pomiędzy relatywnymi a absolutnymi numerami sekwencyjnymi</translation>
14662     </message>
14663     <message>
14664         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="390"/>
14665         <source>S</source>
14666         <translation>S</translation>
14667     </message>
14668     <message>
14669         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="395"/>
14670         <source>Capture / Session Time Origin</source>
14671         <translation>Czas sesji / przechwytywania</translation>
14672     </message>
14673     <message>
14674         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="398"/>
14675         <source>Toggle capture / session time origin</source>
14676         <translation>Przełącz między czasem przechwytywania a sesji</translation>
14677     </message>
14678     <message>
14679         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="401"/>
14680         <source>T</source>
14681         <translation>T</translation>
14682     </message>
14683     <message>
14684         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="406"/>
14685         <source>Crosshairs</source>
14686         <translation>Wskaźniki</translation>
14687     </message>
14688     <message>
14689         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="409"/>
14690         <source>Toggle crosshairs</source>
14691         <translation>Przełącz wskaźnik wykresu</translation>
14692     </message>
14693     <message>
14694         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="412"/>
14695         <source>Space</source>
14696         <translation>Spacja</translation>
14697     </message>
14698     <message>
14699         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="417"/>
14700         <location filename="tcp_stream_dialog.cpp" line="699"/>
14701         <source>Round Trip Time</source>
14702         <translation>Czas podróży</translation>
14703     </message>
14704     <message>
14705         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="420"/>
14706         <source>Switch to the Round Trip Time graph</source>
14707         <translation>Przełącz na wykres czasu podróży</translation>
14708     </message>
14709     <message>
14710         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="423"/>
14711         <source>1</source>
14712         <translation>1</translation>
14713     </message>
14714     <message>
14715         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="428"/>
14716         <location filename="tcp_stream_dialog.cpp" line="622"/>
14717         <source>Throughput</source>
14718         <translation>Przepustowość</translation>
14719     </message>
14720     <message>
14721         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="431"/>
14722         <source>Switch to the Throughput graph</source>
14723         <translation>Przełącz na wykres przepustowości</translation>
14724     </message>
14725     <message>
14726         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="434"/>
14727         <source>2</source>
14728         <translation>2</translation>
14729     </message>
14730     <message>
14731         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="439"/>
14732         <source>Time / Sequence (Stevens)</source>
14733         <translation>Czas / Sekwencja (Stevens)</translation>
14734     </message>
14735     <message>
14736         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="442"/>
14737         <source>Switch to the Stevens-style Time / Sequence graph</source>
14738         <translation>Przełącz na wykres czasu/sekwencji Stevensa</translation>
14739     </message>
14740     <message>
14741         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="445"/>
14742         <source>3</source>
14743         <translation>3</translation>
14744     </message>
14745     <message>
14746         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="450"/>
14747         <location filename="tcp_stream_dialog.cpp" line="753"/>
14748         <source>Window Scaling</source>
14749         <translation>Okno skalowania</translation>
14750     </message>
14751     <message>
14752         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="453"/>
14753         <source>Switch to the Window Scaling graph</source>
14754         <translation>Przełącz do wykresu okna skalowania</translation>
14755     </message>
14756     <message>
14757         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="456"/>
14758         <source>5</source>
14759         <translation>5</translation>
14760     </message>
14761     <message>
14762         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="461"/>
14763         <source>Time / Sequence (tcptrace)</source>
14764         <translation>Czas / Sekwencja (tcptrace)</translation>
14765     </message>
14766     <message>
14767         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="464"/>
14768         <source>Switch to the tcptrace-style Time / Sequence graph</source>
14769         <translation>Przełącz do wykresu w stylu czasu/sekwencji programu tcptrace</translation>
14770     </message>
14771     <message>
14772         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="467"/>
14773         <source>4</source>
14774         <translation>4</translation>
14775     </message>
14776     <message>
14777         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="472"/>
14778         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="475"/>
14779         <source>Zoom In X Axis</source>
14780         <translation>Zwiększ zakres osi X</translation>
14781     </message>
14782     <message>
14783         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="478"/>
14784         <source>X</source>
14785         <translation>X</translation>
14786     </message>
14787     <message>
14788         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="483"/>
14789         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="486"/>
14790         <source>Zoom Out X Axis</source>
14791         <translation>Zmniejsz zakres osi X</translation>
14792     </message>
14793     <message>
14794         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="489"/>
14795         <source>Shift+X</source>
14796         <translation>Shift+X</translation>
14797     </message>
14798     <message>
14799         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="494"/>
14800         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="497"/>
14801         <source>Zoom In Y Axis</source>
14802         <translation>Zwiększ zakres osi Y</translation>
14803     </message>
14804     <message>
14805         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="500"/>
14806         <source>Y</source>
14807         <translation>Y</translation>
14808     </message>
14809     <message>
14810         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="505"/>
14811         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="508"/>
14812         <source>Zoom Out Y Axis</source>
14813         <translation>Zmniejsz zakres osi Y</translation>
14814     </message>
14815     <message>
14816         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="511"/>
14817         <source>Shift+Y</source>
14818         <translation>Shift+Y</translation>
14819     </message>
14820     <message>
14821         <location filename="tcp_stream_dialog.cpp" line="216"/>
14822         <source>Save As</source>
14823         <oldsource>Save As...</oldsource>
14824         <translation>Zapisz jako</translation>
14825     </message>
14826     <message>
14827         <location filename="tcp_stream_dialog.cpp" line="385"/>
14828         <source>No Capture Data</source>
14829         <translation>Brak przechwyconych danych</translation>
14830     </message>
14831     <message>
14832         <location filename="tcp_stream_dialog.cpp" line="441"/>
14833         <source>%1 %2 pkts, %3 %4 %5 pkts, %6 </source>
14834         <translation>%1 %2 pakietów, %3 %4 %5 punktów, %6 </translation>
14835     </message>
14836     <message>
14837         <location filename="tcp_stream_dialog.cpp" line="548"/>
14838         <source>Sequence Numbers (Stevens)</source>
14839         <translation>Numery sekwencyjne (Stevens)</translation>
14840     </message>
14841     <message>
14842         <location filename="tcp_stream_dialog.cpp" line="573"/>
14843         <source>Sequence Numbers (tcptrace)</source>
14844         <translation>Numery sekwencyjne (tcptrace)</translation>
14845     </message>
14846     <message>
14847         <location filename="tcp_stream_dialog.cpp" line="624"/>
14848         <source> (1s MA)</source>
14849         <translation> (1s MA)</translation>
14850     </message>
14851     <message>
14852         <location filename="tcp_stream_dialog.cpp" line="626"/>
14853         <source> (%1 Segment MA)</source>
14854         <translation> (%1 Segment MA)</translation>
14855     </message>
14856     <message>
14857         <location filename="tcp_stream_dialog.cpp" line="641"/>
14858         <source> [not enough data]</source>
14859         <translation> [niewystarczające dane]</translation>
14860     </message>
14861     <message>
14862         <location filename="tcp_stream_dialog.cpp" line="780"/>
14863         <source> for %1:%2 %3 %4:%5</source>
14864         <translation> dla %1:%2 %3 %4:%5</translation>
14865     </message>
14866     <message>
14867         <location filename="tcp_stream_dialog.cpp" line="963"/>
14868         <source>%1 %2 (%3s len %4 seq %5 ack %6 win %7)</source>
14869         <translation>%1 %2 (%3s rozmiar %4 numer sekwencyjny %5 potwierdzone %6 wygrane %7)</translation>
14870     </message>
14871     <message>
14872         <location filename="tcp_stream_dialog.cpp" line="964"/>
14873         <source>Click to select packet</source>
14874         <translation>Kliknij by wybrać pakiet</translation>
14875     </message>
14876     <message>
14877         <location filename="tcp_stream_dialog.cpp" line="964"/>
14878         <source>Packet</source>
14879         <translation>Pakiet</translation>
14880     </message>
14881     <message>
14882         <location filename="tcp_stream_dialog.cpp" line="978"/>
14883         <source>Release to zoom, x = %1 to %2, y = %3 to %4</source>
14884         <translation>Powiększenie, x = %1 do %2, y = %3 do %4</translation>
14885     </message>
14886     <message>
14887         <location filename="tcp_stream_dialog.cpp" line="984"/>
14888         <source>Unable to select range.</source>
14889         <translation>Niemożna wybrać danego zakresu.</translation>
14890     </message>
14891     <message>
14892         <location filename="tcp_stream_dialog.cpp" line="987"/>
14893         <source>Click to select a portion of the graph.</source>
14894         <translation>Kliknij by wybrać obszar wykresu.</translation>
14895     </message>
14896     <message>
14897         <location filename="tcp_stream_dialog.cpp" line="1030"/>
14898         <source>Portable Document Format (*.pdf)</source>
14899         <translation>Dokument PDF (*.pdf)</translation>
14900     </message>
14901     <message>
14902         <location filename="tcp_stream_dialog.cpp" line="1031"/>
14903         <source>Portable Network Graphics (*.png)</source>
14904         <translation>Obraz PNG (*.png)</translation>
14905     </message>
14906     <message>
14907         <location filename="tcp_stream_dialog.cpp" line="1032"/>
14908         <source>Windows Bitmap (*.bmp)</source>
14909         <translation>Bitmapa Windows (*.bmp)</translation>
14910     </message>
14911     <message>
14912         <location filename="tcp_stream_dialog.cpp" line="1034"/>
14913         <source>JPEG File Interchange Format (*.jpeg *.jpg)</source>
14914         <translation>Obraz JPEG (*.jpeg *.jpg)</translation>
14915     </message>
14916     <message>
14917         <location filename="tcp_stream_dialog.cpp" line="1041"/>
14918         <source>Save Graph As</source>
14919         <translation>Zapisz wykres jako</translation>
14920     </message>
14921 </context>
14922 <context>
14923     <name>TapParameterDialog</name>
14924     <message>
14925         <location filename="tap_parameter_dialog.ui" line="14"/>
14926         <source>Dialog</source>
14927         <translation>Okno</translation>
14928     </message>
14929     <message>
14930         <location filename="tap_parameter_dialog.ui" line="24"/>
14931         <source>Item</source>
14932         <translation>Pozycja</translation>
14933     </message>
14934     <message>
14935         <location filename="tap_parameter_dialog.ui" line="32"/>
14936         <source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;A hint.&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
14937         <translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;Podpowiedź.&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
14938     </message>
14939     <message>
14940         <location filename="tap_parameter_dialog.ui" line="44"/>
14941         <source>Display filter:</source>
14942         <translation>Filtr wyświetlania:</translation>
14943     </message>
14944     <message>
14945         <location filename="tap_parameter_dialog.ui" line="54"/>
14946         <source>Regenerate statistics using this display filter</source>
14947         <translation>Odśwież statystyki używając filtru wyświetlania</translation>
14948     </message>
14949     <message>
14950         <location filename="tap_parameter_dialog.ui" line="57"/>
14951         <source>Apply</source>
14952         <translation>Zastosuj</translation>
14953     </message>
14954     <message>
14955         <location filename="tap_parameter_dialog.ui" line="76"/>
14956         <location filename="tap_parameter_dialog.cpp" line="90"/>
14957         <source>Copy</source>
14958         <translation>Kopiuj</translation>
14959     </message>
14960     <message>
14961         <location filename="tap_parameter_dialog.ui" line="79"/>
14962         <source>Copy a text representation of the tree to the clipboard</source>
14963         <translation>Kopiuj reprezentację tekstową drzewa do schowka</translation>
14964     </message>
14965     <message>
14966         <location filename="tap_parameter_dialog.ui" line="82"/>
14967         <source>Ctrl+C</source>
14968         <translation>Ctrl+C</translation>
14969     </message>
14970     <message>
14971         <location filename="tap_parameter_dialog.ui" line="87"/>
14972         <source>Save as…</source>
14973         <oldsource>Save as...</oldsource>
14974         <translation>Zapisz jako…</translation>
14975     </message>
14976     <message>
14977         <location filename="tap_parameter_dialog.ui" line="90"/>
14978         <source>Save the displayed data in various formats</source>
14979         <translation>Zapisywanie wyświetlonych dane w różnych formatach</translation>
14980     </message>
14981     <message>
14982         <location filename="tap_parameter_dialog.ui" line="93"/>
14983         <source>Ctrl+S</source>
14984         <translation>Ctrl+S</translation>
14985     </message>
14986     <message>
14987         <location filename="tap_parameter_dialog.cpp" line="93"/>
14988         <source>Save as</source>
14989         <translation>Zapisz jako</translation>
14990     </message>
14991     <message>
14992         <location filename="tap_parameter_dialog.cpp" line="552"/>
14993         <source>Save Statistics As</source>
14994         <translation>Zapisz statystyki jako</translation>
14995     </message>
14996     <message>
14997         <location filename="tap_parameter_dialog.cpp" line="554"/>
14998         <source>Plain text file (*.txt);;Comma separated values (*.csv);;XML document (*.xml);;YAML document (*.yaml)</source>
14999         <translation>Plik tekstowy (*.txt);;Wartości rozdzielone przecinkami (*.csv);;Dokument XML (*.xml);;Dokument YAML (*.yaml)</translation>
15000     </message>
15001     <message>
15002         <location filename="tap_parameter_dialog.cpp" line="558"/>
15003         <source>Plain text file (*.txt)</source>
15004         <translation>Plik tekstowy (*.txt)</translation>
15005     </message>
15006     <message>
15007         <location filename="tap_parameter_dialog.cpp" line="600"/>
15008         <source>Error saving file %1</source>
15009         <translation>Błąd podczas zapisywania pliku %1</translation>
15010     </message>
15011 </context>
15012 <context>
15013     <name>TimeShiftDialog</name>
15014     <message>
15015         <location filename="time_shift_dialog.ui" line="25"/>
15016         <source>Shift all packets by</source>
15017         <translation>Przesuń czas wszystkich pakietów o</translation>
15018     </message>
15019     <message>
15020         <location filename="time_shift_dialog.ui" line="38"/>
15021         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-size:small; font-style:italic;&quot;&gt;[-][[hh:]mm:]ss[.ddd] &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
15022         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-size:small; font-style:italic;&quot;&gt;[-][[hh:]mm:]ss[.ddd] &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
15023     </message>
15024     <message>
15025         <location filename="time_shift_dialog.ui" line="62"/>
15026         <source>Set the time for packet</source>
15027         <translation>Ustaw czas dla pakietu</translation>
15028     </message>
15029     <message>
15030         <location filename="time_shift_dialog.ui" line="72"/>
15031         <location filename="time_shift_dialog.ui" line="106"/>
15032         <source>to</source>
15033         <translation>do</translation>
15034     </message>
15035     <message>
15036         <location filename="time_shift_dialog.ui" line="96"/>
15037         <source>…then set packet</source>
15038         <oldsource>...then set packet</oldsource>
15039         <translation>…następnie ustaw pakiet</translation>
15040     </message>
15041     <message>
15042         <location filename="time_shift_dialog.ui" line="140"/>
15043         <source>and extrapolate the time for all other packets</source>
15044         <translation>i ekstrapoluj czas dla dla innych pakietów</translation>
15045     </message>
15046     <message>
15047         <location filename="time_shift_dialog.ui" line="160"/>
15048         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p align=&quot;right&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:small; font-style:italic;&quot;&gt;[YYYY-MM-DD] hh:mm:ss[.ddd] &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
15049         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p align=&quot;right&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:small; font-style:italic;&quot;&gt;[YYYY-MM-DD] hh:mm:ss[.ddd] &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
15050     </message>
15051     <message>
15052         <location filename="time_shift_dialog.ui" line="169"/>
15053         <source>Undo all shifts</source>
15054         <translation>Cofnij wszystkie zmiany</translation>
15055     </message>
15056     <message>
15057         <location filename="time_shift_dialog.cpp" line="38"/>
15058         <source>Time Shift</source>
15059         <translation>Przesuń czas</translation>
15060     </message>
15061     <message>
15062         <location filename="time_shift_dialog.cpp" line="139"/>
15063         <source>Frame numbers must be between 1 and %1.</source>
15064         <translation>Numer ramki musi być z zakresu 1-%1.</translation>
15065     </message>
15066     <message>
15067         <location filename="time_shift_dialog.cpp" line="141"/>
15068         <source>Invalid frame number.</source>
15069         <translation>Nieprawidłowy numer ramki.</translation>
15070     </message>
15071     <message>
15072         <location filename="time_shift_dialog.cpp" line="244"/>
15073         <source>Time shifting is not available capturing packets.</source>
15074         <translation>Przesunięcie czasu nie jest dostępne w czasie zgrywania.</translation>
15075     </message>
15076 </context>
15077 <context>
15078     <name>TrafficTableDialog</name>
15079     <message>
15080         <location filename="traffic_table_dialog.ui" line="22"/>
15081         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Show resolved addresses and port names rather than plain values. The corresponding name resolution preference must be enabled.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
15082         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Rozwiązuj nazwy adresu i portu. Ustawienie rozwiązywania nazw musi być włączone.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
15083     </message>
15084     <message>
15085         <location filename="traffic_table_dialog.ui" line="25"/>
15086         <source>Name resolution</source>
15087         <translation>Rozwiązywanie nazw</translation>
15088     </message>
15089     <message>
15090         <location filename="traffic_table_dialog.ui" line="45"/>
15091         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Only show conversations matching the current display filter&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
15092         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Pokazuj tylko konwersacje pasujące do filtru&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
15093     </message>
15094     <message>
15095         <location filename="traffic_table_dialog.ui" line="48"/>
15096         <source>Limit to display filter</source>
15097         <translation>Ogranicz do filtru</translation>
15098     </message>
15099     <message>
15100         <location filename="traffic_table_dialog.ui" line="68"/>
15101         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Add and remove conversation types.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
15102         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Dodaj lub usuń typ konwersacji.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
15103     </message>
15104     <message>
15105         <location filename="traffic_table_dialog.cpp" line="67"/>
15106         <source>%1 Types</source>
15107         <translation>%1 Typy</translation>
15108     </message>
15109     <message>
15110         <location filename="traffic_table_dialog.cpp" line="72"/>
15111         <source>Copy</source>
15112         <translation>Kopiuj</translation>
15113     </message>
15114     <message>
15115         <location filename="traffic_table_dialog.cpp" line="73"/>
15116         <source>as CSV</source>
15117         <translation>jako CSV</translation>
15118     </message>
15119     <message>
15120         <location filename="traffic_table_dialog.cpp" line="74"/>
15121         <source>Copy all values of this page to the clipboard in CSV (Comma Separated Values) format.</source>
15122         <translation>Kopiuj wszystkie wartości z tej strony w CSV do schowka.</translation>
15123     </message>
15124     <message>
15125         <location filename="traffic_table_dialog.cpp" line="76"/>
15126         <source>as YAML</source>
15127         <translation>jako YAML</translation>
15128     </message>
15129     <message>
15130         <location filename="traffic_table_dialog.cpp" line="77"/>
15131         <source>Copy all values of this page to the clipboard in the YAML data serialization format.</source>
15132         <translation>Kopiuj wszystkie wartości z tej strony w formacie serializacji YAML do schowka.</translation>
15133     </message>
15134     <message>
15135         <location filename="traffic_table_dialog.h" line="109"/>
15136         <source>Unknown</source>
15137         <translation>Nieznany</translation>
15138     </message>
15139 </context>
15140 <context>
15141     <name>UatDialog</name>
15142     <message>
15143         <location filename="uat_dialog.ui" line="28"/>
15144         <source>Create a new entry.</source>
15145         <translation>Stwórz nowy wpis.</translation>
15146     </message>
15147     <message>
15148         <location filename="uat_dialog.ui" line="42"/>
15149         <source>Remove this entry.</source>
15150         <oldsource>Remove this profile.</oldsource>
15151         <translation>Usuń wpis.</translation>
15152     </message>
15153     <message>
15154         <location filename="uat_dialog.ui" line="53"/>
15155         <source>Copy this entry.</source>
15156         <oldsource>Copy this profile.</oldsource>
15157         <translation>Kopiuj wpis.</translation>
15158     </message>
15159     <message>
15160         <location filename="uat_dialog.cpp" line="89"/>
15161         <source>Unknown User Accessible Table</source>
15162         <translation>Nieznana Tabela Użytkownika</translation>
15163     </message>
15164     <message>
15165         <location filename="uat_dialog.cpp" line="107"/>
15166         <source>Open </source>
15167         <translation>Otwórz</translation>
15168     </message>
15169     <message>
15170         <location filename="uat_dialog.cpp" line="404"/>
15171         <source>Uneven number of chars hex string (%1)</source>
15172         <translation>Nieparzysta liczba znaków strumienia szesnastkowego (%1)</translation>
15173     </message>
15174     <message>
15175         <location filename="uat_dialog.cpp" line="411"/>
15176         <source>Error parsing hex string</source>
15177         <translation>Błąd analizowania szesnastkowego strumienia znaków</translation>
15178     </message>
15179 </context>
15180 <context>
15181     <name>VoipCallsDialog</name>
15182     <message>
15183         <location filename="voip_calls_dialog.ui" line="33"/>
15184         <source>Start Time</source>
15185         <translation>Czas start</translation>
15186     </message>
15187     <message>
15188         <location filename="voip_calls_dialog.ui" line="38"/>
15189         <source>Stop Time</source>
15190         <translation>Czas stop</translation>
15191     </message>
15192     <message>
15193         <location filename="voip_calls_dialog.ui" line="43"/>
15194         <source>Initial Speaker</source>
15195         <translation>Domyślny Głośnik</translation>
15196     </message>
15197     <message>
15198         <location filename="voip_calls_dialog.ui" line="48"/>
15199         <source>From</source>
15200         <translation>Od</translation>
15201     </message>
15202     <message>
15203         <location filename="voip_calls_dialog.ui" line="53"/>
15204         <source>To</source>
15205         <translation>Do</translation>
15206     </message>
15207     <message>
15208         <location filename="voip_calls_dialog.ui" line="58"/>
15209         <source>Protocol</source>
15210         <translation>Protokół</translation>
15211     </message>
15212     <message>
15213         <location filename="voip_calls_dialog.ui" line="63"/>
15214         <source>Packets</source>
15215         <translation>Pakiety</translation>
15216     </message>
15217     <message>
15218         <location filename="voip_calls_dialog.ui" line="68"/>
15219         <source>State</source>
15220         <translation>Stan</translation>
15221     </message>
15222     <message>
15223         <location filename="voip_calls_dialog.ui" line="73"/>
15224         <source>Comments</source>
15225         <translation>Komentarze</translation>
15226     </message>
15227     <message>
15228         <location filename="voip_calls_dialog.ui" line="81"/>
15229         <source>&lt;small&gt;&lt;/small&gt;</source>
15230         <translation>&lt;small&gt;&lt;/small&gt;</translation>
15231     </message>
15232     <message>
15233         <location filename="voip_calls_dialog.ui" line="98"/>
15234         <source>Select &amp;All</source>
15235         <translation>Zaznacz wszystkie</translation>
15236     </message>
15237     <message>
15238         <location filename="voip_calls_dialog.ui" line="101"/>
15239         <source>Select all calls</source>
15240         <translation>Zaznacz wszystkie połączenia</translation>
15241     </message>
15242     <message>
15243         <location filename="voip_calls_dialog.ui" line="104"/>
15244         <source>Ctrl+A</source>
15245         <translation>Ctrl+A</translation>
15246     </message>
15247     <message>
15248         <location filename="voip_calls_dialog.cpp" line="184"/>
15249         <source>SIP Flows</source>
15250         <translation>Przepływy SIP</translation>
15251     </message>
15252     <message>
15253         <location filename="voip_calls_dialog.ui" line="14"/>
15254         <location filename="voip_calls_dialog.cpp" line="184"/>
15255         <source>VoIP Calls</source>
15256         <translation>Połączenia VoIP</translation>
15257     </message>
15258     <message>
15259         <location filename="voip_calls_dialog.cpp" line="188"/>
15260         <source>Prepare Filter</source>
15261         <translation>Przygotuj filtr</translation>
15262     </message>
15263     <message>
15264         <location filename="voip_calls_dialog.cpp" line="189"/>
15265         <source>Flow Sequence</source>
15266         <translation>Przepływ sekwencyjny</translation>
15267     </message>
15268     <message>
15269         <location filename="voip_calls_dialog.cpp" line="347"/>
15270         <source>No Audio</source>
15271         <translation>Brak Audio</translation>
15272     </message>
15273 </context>
15274 <context>
15275     <name>WirelessFrame</name>
15276     <message>
15277         <location filename="wireless_frame.ui" line="14"/>
15278         <source>Frame</source>
15279         <translation>Ramka</translation>
15280     </message>
15281     <message>
15282         <location filename="wireless_frame.ui" line="42"/>
15283         <source>Interface</source>
15284         <translation>Interfejs</translation>
15285     </message>
15286     <message>
15287         <location filename="wireless_frame.ui" line="69"/>
15288         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Set the 802.11 channel.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
15289         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Ustaw kanał 802.11.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
15290     </message>
15291     <message>
15292         <location filename="wireless_frame.ui" line="72"/>
15293         <source>Channel</source>
15294         <translation>Kanał</translation>
15295     </message>
15296     <message>
15297         <location filename="wireless_frame.ui" line="124"/>
15298         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;When capturing, show all frames, ones that have a valid frame check sequence (FCS), or ones with an invalid FCS.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
15299         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Podczas przechwytywania pokazuj wszystkie ramki, ramki poprawne (FCS) lub ramki z niepoprawną sumą kontrolną.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
15300     </message>
15301     <message>
15302         <location filename="wireless_frame.ui" line="127"/>
15303         <source>FCS Filter</source>
15304         <translation>Filtr FCS</translation>
15305     </message>
15306     <message>
15307         <location filename="wireless_frame.ui" line="135"/>
15308         <source>All Frames</source>
15309         <translation>Wszystkie ramki</translation>
15310     </message>
15311     <message>
15312         <location filename="wireless_frame.ui" line="140"/>
15313         <source>Valid Frames</source>
15314         <translation>Poprawne ramki</translation>
15315     </message>
15316     <message>
15317         <location filename="wireless_frame.ui" line="145"/>
15318         <source>Invalid Frames</source>
15319         <translation>Niepoprawne ramki</translation>
15320     </message>
15321     <message>
15322         <location filename="wireless_frame.ui" line="166"/>
15323         <source>Wireless controls are not supported in this version of Wireshark.</source>
15324         <translation>Kontrolki bezprzewodowe nie są dostępne w tej wersji Wireshark&apos;a.</translation>
15325     </message>
15326     <message>
15327         <location filename="wireless_frame.ui" line="190"/>
15328         <source>External Helper</source>
15329         <translation>Zewnętrzny Pomocnik</translation>
15330     </message>
15331     <message>
15332         <location filename="wireless_frame.ui" line="197"/>
15333         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Show the IEEE 802.11 preferences, including decryption keys.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
15334         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Pokaż ustawienia IEEE 802.11, włączając klucze deszyfrowania.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
15335     </message>
15336     <message>
15337         <location filename="wireless_frame.ui" line="200"/>
15338         <source>802.11 Preferences</source>
15339         <translation>Ustawienia 802.11</translation>
15340     </message>
15341     <message>
15342         <location filename="wireless_frame.cpp" line="69"/>
15343         <source>AirPcap Control Panel</source>
15344         <translation>Panel sterowania AirPcap</translation>
15345     </message>
15346     <message>
15347         <location filename="wireless_frame.cpp" line="70"/>
15348         <source>Open the AirPcap Control Panel</source>
15349         <translation>Otwórz panel sterowania AirPcap</translation>
15350     </message>
15351     <message>
15352         <location filename="wireless_frame.cpp" line="298"/>
15353         <location filename="wireless_frame.cpp" line="307"/>
15354         <source>Unable to set channel or offset.</source>
15355         <translation>Nie można ustawić kanału lub przesunięcia.</translation>
15356     </message>
15357     <message>
15358         <location filename="wireless_frame.cpp" line="314"/>
15359         <source>Unable to set FCS validation behavior.</source>
15360         <translation>Nie można ustawić zachowania walidacji FCS.</translation>
15361     </message>
15362 </context>
15363 <context>
15364     <name>WiresharkDialog</name>
15365     <message>
15366         <location filename="wireshark_dialog.cpp" line="122"/>
15367         <source>Failed to attach to tap &quot;%1&quot;</source>
15368         <translation>Nie można podłączyć do kanału komunikacyjnego &quot;%1&quot;</translation>
15369     </message>
15370 </context>
15371 <context>
15372     <name>WlanStatisticsDialog</name>
15373     <message>
15374         <location filename="wlan_statistics_dialog.cpp" line="469"/>
15375         <source>Wireless LAN Statistics</source>
15376         <translation>Statystyki bezprzewodowych sieci LAN</translation>
15377     </message>
15378     <message>
15379         <location filename="wlan_statistics_dialog.cpp" line="473"/>
15380         <source>Channel</source>
15381         <translation>Kanał</translation>
15382     </message>
15383     <message>
15384         <location filename="wlan_statistics_dialog.cpp" line="473"/>
15385         <source>SSID</source>
15386         <translation>SSID</translation>
15387     </message>
15388     <message>
15389         <location filename="wlan_statistics_dialog.cpp" line="473"/>
15390         <source>Percent Packets</source>
15391         <translation>Pakiety [%]</translation>
15392     </message>
15393     <message>
15394         <location filename="wlan_statistics_dialog.cpp" line="474"/>
15395         <source>Probe Reqs</source>
15396         <translation>Probe Reqs</translation>
15397     </message>
15398     <message>
15399         <location filename="wlan_statistics_dialog.cpp" line="474"/>
15400         <source>Probe Resp</source>
15401         <translation>Probe Resp</translation>
15402     </message>
15403     <message>
15404         <location filename="wlan_statistics_dialog.cpp" line="474"/>
15405         <source>Auths</source>
15406         <translation>Uwierzytelnienia</translation>
15407     </message>
15408     <message>
15409         <location filename="wlan_statistics_dialog.cpp" line="475"/>
15410         <source>Deauths</source>
15411         <translation>Cofnięcia uwierzytelnień</translation>
15412     </message>
15413     <message>
15414         <location filename="wlan_statistics_dialog.cpp" line="475"/>
15415         <source>Other</source>
15416         <translation>Inne</translation>
15417     </message>
15418 </context>
15419 </TS>