2d474ae4666cc857c77087a68d6a78fb6c1bcab9
[metze/wireshark/wip.git] / ui / qt / wireshark_pl.ts
1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2 <!DOCTYPE TS>
3 <TS version="2.1" language="pl">
4 <context>
5     <name>Abbreviation</name>
6     <message>
7         <source></source>
8         <comment>for &quot;not applicable&quot;</comment>
9         <translation></translation>
10     </message>
11 </context>
12 <context>
13     <name>AboutDialog</name>
14     <message>
15         <source>About Wireshark</source>
16         <translation>O programie Wireshark</translation>
17     </message>
18     <message>
19         <source>Wireshark</source>
20         <translation>Wireshark</translation>
21     </message>
22     <message>
23         <source>&lt;span size=\&quot;x-large\&quot; weight=\&quot;bold\&quot;&gt;Network Protocol Analyzer&lt;/span&gt;</source>
24         <translation>&lt;span size=\&quot;x-large\&quot; weight=\&quot;bold\&quot;&gt;Analizator Protokołów&lt;/span&gt;</translation>
25     </message>
26     <message>
27         <source>Authors</source>
28         <translation>Autorzy</translation>
29     </message>
30     <message>
31         <source>Search Authors</source>
32         <translation>Szukaj autorów</translation>
33     </message>
34     <message>
35         <source>Folders</source>
36         <translation>Foldery</translation>
37     </message>
38     <message>
39         <source>Filter by path</source>
40         <translation>Filtruj po ścieżce</translation>
41     </message>
42     <message>
43         <source>Plugins</source>
44         <translation>Wtyczki</translation>
45     </message>
46     <message>
47         <source>No plugins found.</source>
48         <translation type="unfinished"></translation>
49     </message>
50     <message>
51         <source>Search Plugins</source>
52         <translation type="unfinished"></translation>
53     </message>
54     <message>
55         <source>Filter by type:</source>
56         <translation>Filtruj po typie:</translation>
57     </message>
58     <message>
59         <source>Keyboard Shortcuts</source>
60         <translation>Skróty klawiaturowe</translation>
61     </message>
62     <message>
63         <source>Search Shortcuts</source>
64         <translation>Szukaj skrótów</translation>
65     </message>
66     <message>
67         <source>Acknowledgments</source>
68         <translation type="unfinished"></translation>
69     </message>
70     <message>
71         <source>License</source>
72         <translation>Licencja</translation>
73     </message>
74     <message>
75         <source>Copy</source>
76         <translation>Kopiuj</translation>
77     </message>
78     <message>
79         <source>Copy Row(s)</source>
80         <translation>Kopiuj wiersz(e)</translation>
81     </message>
82 </context>
83 <context>
84     <name>AddressEditorFrame</name>
85     <message>
86         <source>Frame</source>
87         <translation>Ramka</translation>
88     </message>
89     <message>
90         <source>Name Resolution Preferences…</source>
91         <oldsource>Name Resolution Preferences...</oldsource>
92         <translation>Ustawienia Rozwiązywania Nazw…</translation>
93     </message>
94     <message>
95         <source>Address:</source>
96         <translation>Adres:</translation>
97     </message>
98     <message>
99         <source>Name:</source>
100         <translation>Nazwa:</translation>
101     </message>
102     <message>
103         <source>Can&apos;t assign %1 to %2</source>
104         <translation>Nie można przypisać %1 do %2</translation>
105     </message>
106 </context>
107 <context>
108     <name>AdvancedPrefsModel</name>
109     <message>
110         <source>Name</source>
111         <translation>Nazwa</translation>
112     </message>
113     <message>
114         <source>Status</source>
115         <translation>Status</translation>
116     </message>
117     <message>
118         <source>Type</source>
119         <translation>typ</translation>
120     </message>
121     <message>
122         <source>Value</source>
123         <translation>Wartość</translation>
124     </message>
125 </context>
126 <context>
127     <name>ApplyLineEdit</name>
128     <message>
129         <source>Apply changes</source>
130         <translation>Zastosuj zmiany</translation>
131     </message>
132 </context>
133 <context>
134     <name>AuthorListModel</name>
135     <message>
136         <source>Name</source>
137         <translation>Nazwa</translation>
138     </message>
139     <message>
140         <source>Email</source>
141         <translation>Email</translation>
142     </message>
143 </context>
144 <context>
145     <name>BluetoothAttServerAttributesDialog</name>
146     <message>
147         <source>Bluetooth ATT Server Attributes</source>
148         <translation>Bluetooth ATT Atrybuty Serwera</translation>
149     </message>
150     <message>
151         <source>Handle</source>
152         <translation>Handle</translation>
153     </message>
154     <message>
155         <source>UUID</source>
156         <translation>UUID</translation>
157     </message>
158     <message>
159         <source>UUID Name</source>
160         <translation>Nazwa UUID</translation>
161     </message>
162     <message>
163         <source>All Interfaces</source>
164         <translation>Wszystkie interfejsy</translation>
165     </message>
166     <message>
167         <source>All Devices</source>
168         <translation>Wszystkie urządzenia</translation>
169     </message>
170     <message>
171         <source>Remove duplicates</source>
172         <translation>Usuwaj duplikaty</translation>
173     </message>
174     <message>
175         <source>Copy Cell</source>
176         <translation>Kopiuj komórkę</translation>
177     </message>
178     <message>
179         <source>Copy Rows</source>
180         <translation>Kopiuj wiersze</translation>
181     </message>
182     <message>
183         <source>Copy All</source>
184         <translation>Kopiuj wszystko</translation>
185     </message>
186     <message>
187         <source>Save as image</source>
188         <translation>Zapisz jako obraz</translation>
189     </message>
190     <message>
191         <source>Mark/Unmark Row</source>
192         <translation>Zaznacz/Odznacz wiersz</translation>
193     </message>
194     <message>
195         <source>CtrlM</source>
196         <translation>CtrlM</translation>
197     </message>
198     <message>
199         <source>Mark/Unmark Cell</source>
200         <translation>Zaznacz/Odznacz komórkę</translation>
201     </message>
202     <message>
203         <source>Save Table Image</source>
204         <translation>Zapisz jako obraz</translation>
205     </message>
206     <message>
207         <source>PNG Image (*.png)</source>
208         <translation>Obraz PNG (*.png)</translation>
209     </message>
210 </context>
211 <context>
212     <name>BluetoothDeviceDialog</name>
213     <message>
214         <source>Bluetooth Device</source>
215         <translation>Urządzenie Bluetooth</translation>
216     </message>
217     <message>
218         <source>BD_ADDR</source>
219         <translation>BD_ADDR</translation>
220     </message>
221     <message>
222         <source>OUI</source>
223         <translation>OUI</translation>
224     </message>
225     <message>
226         <source>Name</source>
227         <translation>Nazwa</translation>
228     </message>
229     <message>
230         <source>Class of Device</source>
231         <translation>Klasa urządzenia</translation>
232     </message>
233     <message>
234         <source>LMP Version</source>
235         <translation>Wersja LMP</translation>
236     </message>
237     <message>
238         <source>LMP Subverion</source>
239         <translation>Podwersja LMP</translation>
240     </message>
241     <message>
242         <source>Manufacturer</source>
243         <translation>Producent</translation>
244     </message>
245     <message>
246         <source>HCI Version</source>
247         <translation>Wersja HCI</translation>
248     </message>
249     <message>
250         <source>HCI Revision</source>
251         <translation>Rewizja HCI</translation>
252     </message>
253     <message>
254         <source>Scan</source>
255         <translation>Scan</translation>
256     </message>
257     <message>
258         <source>Authentication</source>
259         <translation>Authentication</translation>
260     </message>
261     <message>
262         <source>Encryption</source>
263         <translation>Encryption</translation>
264     </message>
265     <message>
266         <source>ACL MTU</source>
267         <translation>ACL MTU</translation>
268     </message>
269     <message>
270         <source>ACL Total Packets</source>
271         <translation>ACL Total Packets</translation>
272     </message>
273     <message>
274         <source>SCO MTU</source>
275         <translation>SCO MTU</translation>
276     </message>
277     <message>
278         <source>SCO Total Packets</source>
279         <translation>SCO Total Packets</translation>
280     </message>
281     <message>
282         <source>LE ACL MTU</source>
283         <translation>LE ACL MTU</translation>
284     </message>
285     <message>
286         <source>LE ACL Total Packets</source>
287         <translation>LE ACL Total Packets</translation>
288     </message>
289     <message>
290         <source>Inquiry Mode</source>
291         <translation>Inquiry Mode</translation>
292     </message>
293     <message>
294         <source>Page Timeout</source>
295         <translation>Page Timeout</translation>
296     </message>
297     <message>
298         <source>Simple Pairing Mode</source>
299         <translation>Simple Pairing Mode</translation>
300     </message>
301     <message>
302         <source>Voice Setting</source>
303         <translation>Voice Setting</translation>
304     </message>
305     <message>
306         <source>Value</source>
307         <translation>Wartość</translation>
308     </message>
309     <message>
310         <source>Changes</source>
311         <translation>Zmiany</translation>
312     </message>
313     <message>
314         <source>%1 changes</source>
315         <translation>%1 zmian</translation>
316     </message>
317     <message>
318         <source>Copy Cell</source>
319         <translation>Kopiuj komórkę</translation>
320     </message>
321     <message>
322         <source>Copy Rows</source>
323         <translation>Kopiuj wiersze</translation>
324     </message>
325     <message>
326         <source>Copy All</source>
327         <translation>Kopiuj wszystko</translation>
328     </message>
329     <message>
330         <source>Save as image</source>
331         <translation>Zapisz jako obraz</translation>
332     </message>
333     <message>
334         <source>Mark/Unmark Row</source>
335         <translation>Zaznacz/Odznacz wiersz</translation>
336     </message>
337     <message>
338         <source>CtrlM</source>
339         <translation>CtrlM</translation>
340     </message>
341     <message>
342         <source>Mark/Unmark Cell</source>
343         <translation>Zaznacz/Odznacz komórkę</translation>
344     </message>
345     <message>
346         <source>Unknown</source>
347         <translation>Nieznane</translation>
348     </message>
349     <message>
350         <source>Bluetooth Device - %1%2</source>
351         <translation>Urządzenie Bluetooth - %1%2</translation>
352     </message>
353     <message>
354         <source>enabled</source>
355         <translation>włączony</translation>
356     </message>
357     <message>
358         <source>disabled</source>
359         <translation>wyłączony</translation>
360     </message>
361     <message>
362         <source>%1 ms (%2 slots)</source>
363         <translation>%1 ms (%2 sloty)</translation>
364     </message>
365     <message>
366         <source>Save Table Image</source>
367         <translation>Zapisz jako obraz</translation>
368     </message>
369     <message>
370         <source>PNG Image (*.png)</source>
371         <translation>Obraz PNG (*.png)</translation>
372     </message>
373 </context>
374 <context>
375     <name>BluetoothDevicesDialog</name>
376     <message>
377         <source>Bluetooth Devices</source>
378         <translation>Urządzenia Bluetooth</translation>
379     </message>
380     <message>
381         <source>BD_ADDR</source>
382         <translation>BD_ADDR</translation>
383     </message>
384     <message>
385         <source>OUI</source>
386         <translation>OUI</translation>
387     </message>
388     <message>
389         <source>Name</source>
390         <translation>Nazwa</translation>
391     </message>
392     <message>
393         <source>LMP Version</source>
394         <translation>Wersja LMP</translation>
395     </message>
396     <message>
397         <source>LMP Subversion</source>
398         <translation>Podwersja LMP</translation>
399     </message>
400     <message>
401         <source>Manufacturer</source>
402         <translation>Producent</translation>
403     </message>
404     <message>
405         <source>HCI Version</source>
406         <translation>Wersja HCI</translation>
407     </message>
408     <message>
409         <source>HCI Revision</source>
410         <translation>Rewizja HCI</translation>
411     </message>
412     <message>
413         <source>Is Local Adapter</source>
414         <translation>Czy lokalny adapter</translation>
415     </message>
416     <message>
417         <source>All Interfaces</source>
418         <translation>Wszystkie interfejsy</translation>
419     </message>
420     <message>
421         <source>Show information steps</source>
422         <translation>Pokaż poszczególne kroki informacyjne</translation>
423     </message>
424     <message>
425         <source>%1 items; Right click for more option; Double click for device details</source>
426         <translation>%1 urządzeń; Kliknij prawy przycisk myszy by zobaczyć więcej opcji; Podwójnie kliknij by przejść do szczegółów urządzenia</translation>
427     </message>
428     <message>
429         <source>Copy Cell</source>
430         <translation>Kopiuj komórkę</translation>
431     </message>
432     <message>
433         <source>Copy Rows</source>
434         <translation>Kopiuj wiersze</translation>
435     </message>
436     <message>
437         <source>Copy All</source>
438         <translation>Kopiuj wszystko</translation>
439     </message>
440     <message>
441         <source>Save as image</source>
442         <translation>Zapisz jako obrazek</translation>
443     </message>
444     <message>
445         <source>Mark/Unmark Row</source>
446         <translation>Zaznacz/Odznacz wiersz</translation>
447     </message>
448     <message>
449         <source>CtrlM</source>
450         <translation>CtrlM</translation>
451     </message>
452     <message>
453         <source>Mark/Unmark Cell</source>
454         <translation>Zaznacz/Odznacz komórkę</translation>
455     </message>
456     <message>
457         <source>true</source>
458         <translation>tak</translation>
459     </message>
460     <message>
461         <source>Save Table Image</source>
462         <translation>Zapisz obraz tabeli</translation>
463     </message>
464     <message>
465         <source>PNG Image (*.png)</source>
466         <translation>Obraz PNG (*.png)</translation>
467     </message>
468 </context>
469 <context>
470     <name>BluetoothHciSummaryDialog</name>
471     <message>
472         <source>Bluetooth HCI Summary</source>
473         <translation>Bluetooth Podsumowanie HCI</translation>
474     </message>
475     <message>
476         <source>Name</source>
477         <translation>Nazwa</translation>
478     </message>
479     <message>
480         <source>OGF</source>
481         <translation>OGF</translation>
482     </message>
483     <message>
484         <source>OCF</source>
485         <translation>OCF</translation>
486     </message>
487     <message>
488         <source>Opcode</source>
489         <translation>Opcode</translation>
490     </message>
491     <message>
492         <source>Event</source>
493         <translation>Event</translation>
494     </message>
495     <message>
496         <source>Subevent</source>
497         <translation>Subevent</translation>
498     </message>
499     <message>
500         <source>Status</source>
501         <translation>Status</translation>
502     </message>
503     <message>
504         <source>Reason</source>
505         <translation>Reason</translation>
506     </message>
507     <message>
508         <source>Hardware Error</source>
509         <translation>Hardware Error</translation>
510     </message>
511     <message>
512         <source>Occurrence</source>
513         <translation>Wystąpienia</translation>
514     </message>
515     <message>
516         <source>Link Control Commands</source>
517         <translation>Komendy Kontroli Łącza</translation>
518     </message>
519     <message>
520         <source>0x01</source>
521         <translation>0x01</translation>
522     </message>
523     <message>
524         <source>0</source>
525         <translation>0</translation>
526     </message>
527     <message>
528         <source>Link Policy Commands</source>
529         <translation>Komendy Polityki Łącza</translation>
530     </message>
531     <message>
532         <source>0x02</source>
533         <translation>0x02</translation>
534     </message>
535     <message>
536         <source>Controller &amp; Baseband Commands</source>
537         <translation>Komendy Kontrolera i Pasma</translation>
538     </message>
539     <message>
540         <source>0x03</source>
541         <translation>0x03</translation>
542     </message>
543     <message>
544         <source>Informational Parameters</source>
545         <translation>Parametry Informacyjne</translation>
546     </message>
547     <message>
548         <source>0x04</source>
549         <translation>0x04</translation>
550     </message>
551     <message>
552         <source>Status Parameters</source>
553         <translation>Parametry Statusu</translation>
554     </message>
555     <message>
556         <source>0x05</source>
557         <translation>0x05</translation>
558     </message>
559     <message>
560         <source>Testing Commands</source>
561         <translation>Komendy Testujące</translation>
562     </message>
563     <message>
564         <source>0x06</source>
565         <translation>0x06</translation>
566     </message>
567     <message>
568         <source>LE Controller Commands</source>
569         <translation>Komendy Kontrolera LE</translation>
570     </message>
571     <message>
572         <source>0x08</source>
573         <translation>0x08</translation>
574     </message>
575     <message>
576         <source>Bluetooth Logo Testing Commands</source>
577         <translation>Komendy Bluetooth Logo Testing</translation>
578     </message>
579     <message>
580         <source>0x3E</source>
581         <translation>0x3E</translation>
582     </message>
583     <message>
584         <source>Vendor-Specific Commands</source>
585         <translation>Komendy producenta</translation>
586     </message>
587     <message>
588         <source>0x3F</source>
589         <translation>0x3F</translation>
590     </message>
591     <message>
592         <source>Unknown OGF</source>
593         <translation>Nieznany OGF</translation>
594     </message>
595     <message>
596         <source>Events</source>
597         <translation>Events</translation>
598     </message>
599     <message>
600         <source>Hardware Errors</source>
601         <translation>Hardware Errors</translation>
602     </message>
603     <message>
604         <source>Results filter:</source>
605         <translation>Filtr wyników:</translation>
606     </message>
607     <message>
608         <source>Display filter:</source>
609         <translation>Filtr wyświetlania:</translation>
610     </message>
611     <message>
612         <source>All Interfaces</source>
613         <translation>Wszystkie interfejsy</translation>
614     </message>
615     <message>
616         <source>All Adapters</source>
617         <translation>Wszystkie adaptery</translation>
618     </message>
619     <message>
620         <source>Copy Cell</source>
621         <translation>Kopiuj komórkę</translation>
622     </message>
623     <message>
624         <source>Copy Rows</source>
625         <translation>Kopiuj wiersze</translation>
626     </message>
627     <message>
628         <source>Copy All</source>
629         <translation>Kopiuj wszystko</translation>
630     </message>
631     <message>
632         <source>Save as image</source>
633         <translation>Zapisz jako obraz</translation>
634     </message>
635     <message>
636         <source>Mark/Unmark Row</source>
637         <translation>Zaznacz/Odznacz wiersz</translation>
638     </message>
639     <message>
640         <source>Ctrl+M</source>
641         <translation>Ctrl+M</translation>
642     </message>
643     <message>
644         <source>Mark/Unmark Cell</source>
645         <translation>Zaznacz/Odznacz komórkę</translation>
646     </message>
647     <message>
648         <source>Unknown</source>
649         <translation>Nieznany</translation>
650     </message>
651     <message>
652         <source>Adapter %1</source>
653         <translation>Adapter %1</translation>
654     </message>
655     <message>
656         <source>Frame %1</source>
657         <translation>Ramka %1</translation>
658     </message>
659     <message>
660         <source>Pending</source>
661         <translation>Pending</translation>
662     </message>
663     <message>
664         <source>Save Table Image</source>
665         <translation>Zapisz obraz tabeli</translation>
666     </message>
667     <message>
668         <source>PNG Image (*.png)</source>
669         <translation>Obraz PNG (*.png)</translation>
670     </message>
671 </context>
672 <context>
673     <name>ByteViewTab</name>
674     <message>
675         <source>Packet bytes</source>
676         <translation>Bajty pakietu</translation>
677     </message>
678 </context>
679 <context>
680     <name>ByteViewText</name>
681     <message>
682         <source>Show bytes as hexadecimal</source>
683         <translation>Pokaż szesnastkowo</translation>
684     </message>
685     <message>
686         <source>Show text based on packet</source>
687         <translation type="unfinished"></translation>
688     </message>
689 </context>
690 <context>
691     <name>CaptureFile</name>
692     <message>
693         <source> [closing]</source>
694         <translation>[zamykanie]</translation>
695     </message>
696     <message>
697         <source> [closed]</source>
698         <translation>[zamknięty]</translation>
699     </message>
700 </context>
701 <context>
702     <name>CaptureFileDialog</name>
703     <message>
704         <source>This capture file contains comments.</source>
705         <translation>Plik zawiera komentarze.</translation>
706     </message>
707     <message>
708         <source>The file format you chose doesn&apos;t support comments. Do you want to save the capture in a format that supports comments or discard the comments and save in the format you chose?</source>
709         <translation>Ten format nie obsługuje komentarzy. Czy chcesz zapisać plik w formacie, który je obsługuje czy porzucić komentarze?</translation>
710     </message>
711     <message>
712         <source>Discard comments and save</source>
713         <translation>Porzuć komentarze i zapisz</translation>
714     </message>
715     <message>
716         <source>Save in another format</source>
717         <translation>Zapisz w innym formacie</translation>
718     </message>
719     <message>
720         <source>No file format in which it can be saved supports comments. Do you want to discard the comments and save in the format you chose?</source>
721         <translation>Nie ma formatu w którym możliwy jest zapis z komentarzami. Czy chcesz porzucić komentarze i zapisać plik?</translation>
722     </message>
723     <message>
724         <source>All Files (</source>
725         <translation>Wszystkie pliki (</translation>
726     </message>
727     <message>
728         <source>All Capture Files</source>
729         <translation>Wszystkie pliki przechwytywania</translation>
730     </message>
731     <message>
732         <source>Format:</source>
733         <translation>Format:</translation>
734     </message>
735     <message>
736         <source>Size:</source>
737         <translation>Rozmiar:</translation>
738     </message>
739     <message>
740         <source>Start / elapsed:</source>
741         <translation type="unfinished"></translation>
742     </message>
743     <message>
744         <source>Automatically detect file type</source>
745         <translation>Automatycznie wykryj typ pliku</translation>
746     </message>
747     <message>
748         <source>Prepend packets</source>
749         <translation>Dodaj pakiety na początku</translation>
750     </message>
751     <message>
752         <source>Insert packets from the selected file before the current file. Packet timestamps will be ignored.</source>
753         <translation>Wstaw pakiety z wybranego pliku na początek. Czasy pakietów będą zignorowane.</translation>
754     </message>
755     <message>
756         <source>Merge chronologically</source>
757         <translation>Scalaj chronologicznie</translation>
758     </message>
759     <message>
760         <source>Insert packets in chronological order.</source>
761         <translation>Wstaw pakiety w kolejności chronologicznej</translation>
762     </message>
763     <message>
764         <source>Append packets</source>
765         <translation>Dodaj pakiety</translation>
766     </message>
767     <message>
768         <source>Insert packets from the selected file after the current file. Packet timestamps will be ignored.</source>
769         <translation>Wstaw pakiety z wybranego pliku na koniec. Czasy pakietów będą zignorowane.</translation>
770     </message>
771     <message>
772         <source>Read filter:</source>
773         <translation>Filtr wczytywania:</translation>
774     </message>
775     <message>
776         <source>Compress with g&amp;zip</source>
777         <translation>Kompresuj używając gzip</translation>
778     </message>
779     <message>
780         <source>Open Capture File</source>
781         <oldsource>Wireshark: Open Capture File</oldsource>
782         <translation>Otwórz plik przechwytywania</translation>
783     </message>
784     <message>
785         <source>Save Capture File As</source>
786         <oldsource>Wireshark: Save Capture File As</oldsource>
787         <translation>Zapisz plik przechwytywania jako</translation>
788     </message>
789     <message>
790         <source>Save as:</source>
791         <translation>Zapisz jako:</translation>
792     </message>
793     <message>
794         <source>Export Specified Packets</source>
795         <oldsource>Wireshark: Export Specified Packets</oldsource>
796         <translation>Eksportuj wybrane pakiety</translation>
797     </message>
798     <message>
799         <source>Export as:</source>
800         <translation>Eksportuj jako:</translation>
801     </message>
802     <message>
803         <source>Merge Capture File</source>
804         <oldsource>Wireshark: Merge Capture File</oldsource>
805         <translation>Scal pliki przechwytywania</translation>
806     </message>
807     <message>
808         <source>directory</source>
809         <translation>katalog</translation>
810     </message>
811     <message>
812         <source>unknown file format</source>
813         <translation>nieznany format pliku</translation>
814     </message>
815     <message>
816         <source>error opening file</source>
817         <translation>błąd podczas otwierania pliku</translation>
818     </message>
819     <message numerus="yes">
820         <source>%1, error after %Ln record(s)</source>
821         <translation type="unfinished">
822             <numerusform></numerusform>
823             <numerusform></numerusform>
824             <numerusform></numerusform>
825         </translation>
826     </message>
827     <message numerus="yes">
828         <source>%1, timed out at %Ln data record(s)</source>
829         <translation type="unfinished">
830             <numerusform></numerusform>
831             <numerusform></numerusform>
832             <numerusform></numerusform>
833         </translation>
834     </message>
835     <message numerus="yes">
836         <source>%1, %Ln data record(s)</source>
837         <translation type="unfinished">
838             <numerusform></numerusform>
839             <numerusform></numerusform>
840             <numerusform></numerusform>
841         </translation>
842     </message>
843     <message>
844         <source>unknown</source>
845         <translation>nieznany</translation>
846     </message>
847 </context>
848 <context>
849     <name>CaptureFilePropertiesDialog</name>
850     <message>
851         <source>Details</source>
852         <translation>Szczegóły</translation>
853     </message>
854     <message>
855         <source>Capture file comments</source>
856         <translation>Komentarze pliku przechwytywania</translation>
857     </message>
858     <message>
859         <source>Refresh</source>
860         <translation>Odśwież</translation>
861     </message>
862     <message>
863         <source>Copy To Clipboard</source>
864         <translation>Skopiuj do schowka</translation>
865     </message>
866     <message>
867         <source>Save Comments</source>
868         <translation>Zapisz komentarze</translation>
869     </message>
870     <message>
871         <source>Capture File Properties</source>
872         <translation>Szczegóły pliku przechwytywania</translation>
873     </message>
874     <message>
875         <source>Unknown</source>
876         <translation>Nieznane</translation>
877     </message>
878     <message>
879         <source>File</source>
880         <translation>Plik</translation>
881     </message>
882     <message>
883         <source>Name</source>
884         <translation>Nazwa</translation>
885     </message>
886     <message>
887         <source>Length</source>
888         <translation>Rozmiar</translation>
889     </message>
890     <message>
891         <source> (gzip compressed)</source>
892         <translation> (skompresowany gzip)</translation>
893     </message>
894     <message>
895         <source>Format</source>
896         <translation>Format</translation>
897     </message>
898     <message>
899         <source>Encapsulation</source>
900         <translation>Enkapsulacja</translation>
901     </message>
902     <message>
903         <source>Snapshot length</source>
904         <translation>Długość wycinka</translation>
905     </message>
906     <message>
907         <source>Time</source>
908         <translation>Czas</translation>
909     </message>
910     <message>
911         <source>First packet</source>
912         <translation>Pierwszy pakiet</translation>
913     </message>
914     <message>
915         <source>Last packet</source>
916         <translation>Ostatni pakiet</translation>
917     </message>
918     <message>
919         <source>Elapsed</source>
920         <translation>Minęło</translation>
921     </message>
922     <message>
923         <source>Capture</source>
924         <translation>Przechwytuj</translation>
925     </message>
926     <message>
927         <source>Hardware</source>
928         <translation>Sprzęt</translation>
929     </message>
930     <message>
931         <source>OS</source>
932         <translation>OS</translation>
933     </message>
934     <message>
935         <source>Application</source>
936         <translation>Aplikacja</translation>
937     </message>
938     <message>
939         <source>Interfaces</source>
940         <translation>Interfejsy</translation>
941     </message>
942     <message>
943         <source>Interface</source>
944         <translation>Interfejs</translation>
945     </message>
946     <message>
947         <source>Dropped packets</source>
948         <translation>Porzucone pakiety</translation>
949     </message>
950     <message>
951         <source>Capture filter</source>
952         <translation>Filtr przechwytywania</translation>
953     </message>
954     <message>
955         <source>Link type</source>
956         <translation>Typ łącza</translation>
957     </message>
958     <message>
959         <source>Packet size limit</source>
960         <translation>Limit rozmiaru pakietu</translation>
961     </message>
962     <message>
963         <source>none</source>
964         <translation>brak</translation>
965     </message>
966     <message>
967         <source>%1 bytes</source>
968         <translation>%1 bajtów</translation>
969     </message>
970     <message>
971         <source>Statistics</source>
972         <translation>Statystyki</translation>
973     </message>
974     <message>
975         <source>Measurement</source>
976         <translation>Pomiary</translation>
977     </message>
978     <message>
979         <source>Captured</source>
980         <translation>Przechwycone</translation>
981     </message>
982     <message>
983         <source>Displayed</source>
984         <translation>Wyświetlane</translation>
985     </message>
986     <message>
987         <source>Marked</source>
988         <translation>Zaznaczone</translation>
989     </message>
990     <message>
991         <source>Packets</source>
992         <translation>Pakiety</translation>
993     </message>
994     <message>
995         <source>Time span, s</source>
996         <translation>Okres czasu, s</translation>
997     </message>
998     <message>
999         <source>Average pps</source>
1000         <translation>Średni pps</translation>
1001     </message>
1002     <message>
1003         <source>Average packet size, B</source>
1004         <translation>Średni rozmiar pakietu, B</translation>
1005     </message>
1006     <message>
1007         <source>Bytes</source>
1008         <translation>Bajty</translation>
1009     </message>
1010     <message>
1011         <source>Average bytes/s</source>
1012         <translation>Średnio bajtów/s</translation>
1013     </message>
1014     <message>
1015         <source>Average bits/s</source>
1016         <translation>Średnio bitów/s</translation>
1017     </message>
1018     <message>
1019         <source>File Comment</source>
1020         <translation>Komentarz pliku</translation>
1021     </message>
1022     <message>
1023         <source>Packet Comments</source>
1024         <translation>Komentarze pakietu</translation>
1025     </message>
1026     <message>
1027         <source>&lt;p&gt;Frame %1: </source>
1028         <translation>&lt;p&gt;Ramka %1: </translation>
1029     </message>
1030     <message>
1031         <source>Created by Wireshark %1
1032
1033 </source>
1034         <translation>Stworzony dzięki Wiresharkowi %1</translation>
1035     </message>
1036 </context>
1037 <context>
1038     <name>CaptureFilterCombo</name>
1039     <message>
1040         <source>Capture filter selector</source>
1041         <translation>Wybór filtru przechwytywania</translation>
1042     </message>
1043 </context>
1044 <context>
1045     <name>CaptureFilterEdit</name>
1046     <message>
1047         <source>Capture filter entry</source>
1048         <translation>Wpis filtru przechwytywania</translation>
1049     </message>
1050     <message>
1051         <source>Manage saved bookmarks.</source>
1052         <translation>Zarządzaj zapisanymi zakładkami.</translation>
1053     </message>
1054     <message>
1055         <source>Apply this filter string to the display.</source>
1056         <translation>Zastosuj filtr.</translation>
1057     </message>
1058     <message>
1059         <source>Multiple filters selected. Override them here or leave this blank to preserve them.</source>
1060         <extracomment>This is a very long concept that needs to fit into a short space.</extracomment>
1061         <translation type="unfinished"></translation>
1062     </message>
1063     <message>
1064         <source>&lt;p&gt;The interfaces you have selected have different capture filters. Typing a filter here will override them. Doing nothing will preserve them.&lt;/p&gt;</source>
1065         <translation type="unfinished"></translation>
1066     </message>
1067     <message>
1068         <source>Enter a capture filter %1</source>
1069         <translation type="unfinished"></translation>
1070     </message>
1071     <message>
1072         <source>Save this filter</source>
1073         <translation>Zapisz filtr</translation>
1074     </message>
1075     <message>
1076         <source>Remove this filter</source>
1077         <translation>Usuń filtr</translation>
1078     </message>
1079     <message>
1080         <source>Manage Capture Filters</source>
1081         <translation type="unfinished"></translation>
1082     </message>
1083 </context>
1084 <context>
1085     <name>CaptureInterfacesDialog</name>
1086     <message>
1087         <source>Input</source>
1088         <translation>Wejście</translation>
1089     </message>
1090     <message>
1091         <source>Interface</source>
1092         <translation>Interfejs</translation>
1093     </message>
1094     <message>
1095         <source>Traffic</source>
1096         <translation>Ruch</translation>
1097     </message>
1098     <message>
1099         <source>Capture Filter</source>
1100         <translation>Filtr przechwytywania</translation>
1101     </message>
1102     <message>
1103         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;You probably want to enable this. Usually a network card will only capture the traffic sent to its own network address. If you want to capture all traffic that the network card can &amp;quot;see&amp;quot;, mark this option. See the FAQ for some more details of capturing packets from a switched network.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1104         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Prawdopodobnie chcesz to włączyć. Zwykle karta sieciowa może przechwytywać tylko ruch wysyłany na jej adres sieciowy. Jeśli chcesz przechwytywać cały ruch sieciowy zaznacz tą opcję. Zobacz FAQ by uzyskać więcej informacji na temat przechwytywania pakietów w sieci przełączalnej.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1105     </message>
1106     <message>
1107         <source>Output</source>
1108         <translation>Wyjście</translation>
1109     </message>
1110     <message>
1111         <source>Output format:</source>
1112         <translation>Format wyjściowy:</translation>
1113     </message>
1114     <message>
1115         <source>pcapng</source>
1116         <translation type="unfinished"></translation>
1117     </message>
1118     <message>
1119         <source>pcap</source>
1120         <translation>pcap</translation>
1121     </message>
1122     <message>
1123         <source>Browse…</source>
1124         <oldsource>Browse...</oldsource>
1125         <translation>Przeglądaj…</translation>
1126     </message>
1127     <message>
1128         <source>File:</source>
1129         <translation>Plik:</translation>
1130     </message>
1131     <message>
1132         <source>Create a new file automatically after…</source>
1133         <oldsource>Create a new file automatically after...</oldsource>
1134         <translation>Stwórz nowy plik automatycznie po…</translation>
1135     </message>
1136     <message>
1137         <source>megabytes</source>
1138         <oldsource>Megabytes</oldsource>
1139         <translation>megabajty</translation>
1140     </message>
1141     <message>
1142         <source>kilobytes</source>
1143         <oldsource>Kilobytes</oldsource>
1144         <translation>kilobajty</translation>
1145     </message>
1146     <message>
1147         <source>seconds</source>
1148         <translation>sekundach</translation>
1149     </message>
1150     <message>
1151         <source>minutes</source>
1152         <translation>minutach</translation>
1153     </message>
1154     <message>
1155         <source>hours</source>
1156         <translation>godzin</translation>
1157     </message>
1158     <message>
1159         <source>Stop capturing after the specified number of packets have been captured.</source>
1160         <translation>Zatrzymaj przechwytywanie po przekroczeniu ustalonej liczby pakietów do przechwycenia.</translation>
1161     </message>
1162     <message>
1163         <source>Stop capturing after the specified amount of data has been captured.</source>
1164         <translation>Zatrzymaj przechwytywanie po przekroczeniu ustalonego rozmiaru danych.</translation>
1165     </message>
1166     <message>
1167         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Stop capturing after the specified amount of data has been captured.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1168         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Zatrzymaj przechwytywanie po przekroczeniu ustalonego rozmiaru danych.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1169     </message>
1170     <message>
1171         <source>packets</source>
1172         <translation>pakietach</translation>
1173     </message>
1174     <message>
1175         <source>Link-layer Header</source>
1176         <translation>Nagłówek warstwy łącza</translation>
1177     </message>
1178     <message>
1179         <source>Promiscuous</source>
1180         <translation>Tryb mieszany</translation>
1181     </message>
1182     <message>
1183         <source>Snaplen (B)</source>
1184         <translation>Rozmiar przechwyconej ramki (B)</translation>
1185     </message>
1186     <message>
1187         <source>Buffer (MB)</source>
1188         <translation>Bufor (MiB)</translation>
1189     </message>
1190     <message>
1191         <source>Monitor Mode</source>
1192         <translation>Tryb monitora</translation>
1193     </message>
1194     <message>
1195         <source>Enable promiscuous mode on all interfaces</source>
1196         <oldsource>Capture in promiscuous mode on all interfaces</oldsource>
1197         <translation>Włącz tryb mieszany dla wszystkich interfejsów</translation>
1198     </message>
1199     <message>
1200         <source>Show and hide interfaces, add comments, and manage pipes and remote interfaces.</source>
1201         <translation>Pokaż lub ukryj interfejsy, dodaj komentarze i zarządzaj rurami oraz dalnymi interfejsami.</translation>
1202     </message>
1203     <message>
1204         <source>Manage Interfaces…</source>
1205         <oldsource>Manage Interfaces...</oldsource>
1206         <translation>Zarządzaj interfejsami…</translation>
1207     </message>
1208     <message>
1209         <source>Capture filter for selected interfaces:</source>
1210         <oldsource>Capture Filter for selected Interfaces:</oldsource>
1211         <translation>Filtr przechwytywania dla wybranych interfejsów:</translation>
1212     </message>
1213     <message>
1214         <source>Compile BPFs</source>
1215         <translation>Kompiluj BPF</translation>
1216     </message>
1217     <message>
1218         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Enter the file name to which captured data will be written. By default, a temporary file will be used.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1219         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Wprowadź nazwę pliku do którego przechycone dane będą zapisane. Domyślnie będzie użyty plik tymczasowy.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1220     </message>
1221     <message>
1222         <source>Capture to a permanent file</source>
1223         <translation>Przechwytuj do pliku</translation>
1224     </message>
1225     <message>
1226         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Instead of using a single capture file, multiple files will be created.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;The generated file names will contain an incrementing number and the start time of the capture.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1227         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Zamiast używać pojedyńczego pliku przechwytywania, wiele plików będzie tworzonych.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Użyte nazwy plików będą zawierać zwiększający się liczbę i czas rozpoczęcia przechwytywania.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1228     </message>
1229     <message>
1230         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;If the selected file size is exceeded, capturing switches to the next file.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;PLEASE NOTE: One option MUST be selected.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1231         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Jeśli wybrany rozmiar pliku zostanie przekroczony to przechwytywanie będzie kontynuowane do nowego pliku.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;UWAGA: Przynajmniej jedna opcja MUSI zostać zaznaczona.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1232     </message>
1233     <message>
1234         <source>If the selected file size is exceeded, capturing switches to the next file.
1235 PLEASE NOTE: One option MUST be selected.</source>
1236         <translation>Jeśli wybrany rozmiar pliku zostanie przekroczony to  przechwytywanie będzie kontynuuowane do nowego pliku.
1237 UWAGA: Przynajmniej jedna opcja MUSI zostać zaznaczona.</translation>
1238     </message>
1239     <message>
1240         <source>gigabytes</source>
1241         <oldsource>Gigabytes</oldsource>
1242         <translation>gigabajty</translation>
1243     </message>
1244     <message>
1245         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;After capturing has switched to the next file and the given number of files has exceeded, the oldest file will be removed.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1246         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Kiedy przechwytywanie jest przekierowywane do nowego pliku i liczba plików zostanie przekroczona to skasuj najstarszy plik zostanie skasowany.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1247     </message>
1248     <message>
1249         <source>Use a ring buffer with </source>
1250         <translation>Użyj bufora cyklicznego z </translation>
1251     </message>
1252     <message>
1253         <source>files</source>
1254         <translation>plików</translation>
1255     </message>
1256     <message>
1257         <source>Options</source>
1258         <translation>Opcje</translation>
1259     </message>
1260     <message>
1261         <source>Display Options</source>
1262         <translation>Opcje wyświetlania</translation>
1263     </message>
1264     <message>
1265         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Using this option will show the captured packets immediately on the main screen. Please note: this will slow down capturing, so increased packet drops might appear.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1266         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Wybierając tą opcję przechwytywane pakiety będą bezpośrednio wyświetlane na ekranie. Uwaga: to może spowalniać przechwytywanie co może skutkować zwiększoną możliwością wystąpienia porzucenia pakietów.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1267     </message>
1268     <message>
1269         <source>Update list of packets in real-time</source>
1270         <translation>Aktualizuj listę pakietów czasie rzeczywistym</translation>
1271     </message>
1272     <message>
1273         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;This will scroll the &amp;quot;Packet List&amp;quot; automatically to the latest captured packet, when the &amp;quot;Update list of packets in real-time&amp;quot; option is used.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1274         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Ta opcja będzie powodowała automatyczne przewijanie &amp;quot;Listy Pakietów&amp;quot;, gdy opcja &amp;quot;Aktualizowania Listy Pakietów w czasie rzeczywistym&amp;quot; jest używana.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1275     </message>
1276     <message>
1277         <source>Automatically scroll during live capture</source>
1278         <translation>Automatyczne przewijanie podczas przechwytywania</translation>
1279     </message>
1280     <message>
1281         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Show the capture info dialog while capturing.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1282         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Pokazuj okno z informacjami przechwytywania podcas przechwytywania.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1283     </message>
1284     <message>
1285         <source>Show extra capture information dialog</source>
1286         <translation>Pokazuj dodatkowy okno z informacjami przechwytywania</translation>
1287     </message>
1288     <message>
1289         <source>Name Resolution</source>
1290         <translation>Rozwiązywanie nazw</translation>
1291     </message>
1292     <message>
1293         <source>Perform MAC layer name resolution while capturing.</source>
1294         <translation>Rozwiązuj nazwy MAC podczas przechwytywania.</translation>
1295     </message>
1296     <message>
1297         <source>Resolve MAC Addresses</source>
1298         <translation>Rozwiązuj adresy MAC</translation>
1299     </message>
1300     <message>
1301         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Perform network layer name resolution while capturing.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1302         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Rozwiązuj nazwy sieciowe podczas przechwytywanie.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1303     </message>
1304     <message>
1305         <source>Resolve network names</source>
1306         <translation>Rozwiązuj nazwy sieciowe</translation>
1307     </message>
1308     <message>
1309         <source>Perform transport layer name resolution while capturing.</source>
1310         <translation>Rozwiązuj nazwy transportu podczas przechwytywania.</translation>
1311     </message>
1312     <message>
1313         <source>Resolve transport names</source>
1314         <translation>Rozwiązuj nazwy transportu</translation>
1315     </message>
1316     <message>
1317         <source>Stop capture automatically after…</source>
1318         <oldsource>Stop capture automatically after...</oldsource>
1319         <translation>Zatrzymaj przechwytywanie automatycznie po…</translation>
1320     </message>
1321     <message>
1322         <source>Stop capturing after the specified amount of time has passed.</source>
1323         <translation>Zatrzymaj przechwytywanie po upływie ustalonego czasu.</translation>
1324     </message>
1325     <message>
1326         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Stop capturing after the specified number of packets have been captured.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1327         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Zatrzymaj przechwytywanie po przekroczeniu ustalonej liczby pakietów do przechwycenia.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1328     </message>
1329     <message>
1330         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Stop capturing after the specified number of files have been created.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1331         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Zatrzymaj przechwytywanie po stworzeniu określonej liczby plików.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1332     </message>
1333     <message>
1334         <source>Capture Interfaces</source>
1335         <translation>Interfejsy przechwytywania</translation>
1336     </message>
1337     <message>
1338         <source>Start</source>
1339         <translation>Start</translation>
1340     </message>
1341     <message>
1342         <source>Leave blank to use a temporary file</source>
1343         <translation>Pozostaw puste by użyć pliku tymczasowego.</translation>
1344     </message>
1345     <message>
1346         <source>Specify a Capture File</source>
1347         <translation>Wybierz plik przechwytywania</translation>
1348     </message>
1349     <message>
1350         <source>%1: %2</source>
1351         <translation>%1: %2</translation>
1352     </message>
1353     <message>
1354         <source>Addresses</source>
1355         <translation>Adresy</translation>
1356     </message>
1357     <message>
1358         <source>Address</source>
1359         <translation>Adres</translation>
1360     </message>
1361     <message>
1362         <source>no addresses</source>
1363         <translation>brak adresu</translation>
1364     </message>
1365     <message>
1366         <source>Error</source>
1367         <translation>Błąd</translation>
1368     </message>
1369     <message>
1370         <source>Multiple files: Requested filesize too large. The filesize cannot be greater than 2 GiB.</source>
1371         <oldsource>Multiple files: Requested filesize too large! The filesize cannot be greater than 2 GiB.</oldsource>
1372         <translation type="unfinished"></translation>
1373     </message>
1374     <message>
1375         <source>Multiple files: No capture file name given. You must specify a filename if you want to use multiple files.</source>
1376         <oldsource>Multiple files: No capture file name given! You must specify a filename if you want to use multiple files.</oldsource>
1377         <translation type="unfinished"></translation>
1378     </message>
1379     <message>
1380         <source>Multiple files: No file limit given. You must specify a file size or interval at which is switched to the next capture file
1381  if you want to use multiple files.</source>
1382         <oldsource>Multiple files: No file limit given. You must specify a file size or duration at which is switched to the next capture file
1383  if you want to use multiple files.</oldsource>
1384         <translation type="unfinished"></translation>
1385     </message>
1386 </context>
1387 <context>
1388     <name>CapturePreferencesFrame</name>
1389     <message>
1390         <source>Frame</source>
1391         <translation>Ramka</translation>
1392     </message>
1393     <message>
1394         <source>Default interface</source>
1395         <translation>Domyślny interfejs</translation>
1396     </message>
1397     <message>
1398         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;You probably want to enable this. Usually a network card will only capture the traffic sent to its own network address. If you want to capture all traffic that the network card can &amp;quot;see&amp;quot;, mark this option. See the FAQ for some more details of capturing packets from a switched network.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1399         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Prawdopodobnie chcesz włączyć to. Zwykle karta sieciowa może przechwytywać tylko ruch wysyłany na jej adres sieciowy. Jeśli chcesz przechwytywać cały ruch sieciowy zaznacz tą opcję. Zobacz FAQ by uzyskać więcej informacji na temat przechwytywania pakietów w sieci przełączalnej.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1400     </message>
1401     <message>
1402         <source>Capture packets in promiscuous mode</source>
1403         <translation>Zrzucaj pakiety w trybie mieszanym</translation>
1404     </message>
1405     <message>
1406         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Capture packets in the next-generation capture file format.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1407         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Zapisuj pakiety w formacie pcap-ng&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1408     </message>
1409     <message>
1410         <source>Capture packets in pcapng format</source>
1411         <translation type="unfinished"></translation>
1412     </message>
1413     <message>
1414         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Update the list of packets while capture is in progress. This can result in dropped packets on high-speed networks.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1415         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Aktualizuj listę pakietów czasie przechwytywania. To może skutkować gubieniem pakietów na sieciach wysokich prędkości.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1416     </message>
1417     <message>
1418         <source>Update list of packets in real time</source>
1419         <translation>Aktualizuj listę pakietów w czasie rzeczywistym</translation>
1420     </message>
1421     <message>
1422         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Keep the packet list scrolled to the bottom while capturing.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1423         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Przewijaj na sam dół listy pakietów w czasie przechwytywania.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1424     </message>
1425     <message>
1426         <source>Automatic scrolling in live capture</source>
1427         <translation>Automatyczne przewijanie podczas przechwytywania</translation>
1428     </message>
1429     <message>
1430         <source>Disable external capture interfaces</source>
1431         <translation type="unfinished"></translation>
1432     </message>
1433 </context>
1434 <context>
1435     <name>ColoringRulesDelegate</name>
1436     <message>
1437         <source>the &quot;@&quot; symbol will be ignored.</source>
1438         <translation type="unfinished"></translation>
1439     </message>
1440 </context>
1441 <context>
1442     <name>ColoringRulesDialog</name>
1443     <message>
1444         <source>Dialog</source>
1445         <translation>Okno</translation>
1446     </message>
1447     <message>
1448         <source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;A hint.&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
1449         <translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;Podpowiedź.&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
1450     </message>
1451     <message>
1452         <source>Add a new coloring rule.</source>
1453         <translation>Utwórz nową regułę.</translation>
1454     </message>
1455     <message>
1456         <source>Delete this coloring rule.</source>
1457         <translation>Usuń tę regułę.</translation>
1458     </message>
1459     <message>
1460         <source>Duplicate this coloring rule.</source>
1461         <translation>Duplikuj tę regułę.</translation>
1462     </message>
1463     <message>
1464         <source>Set the foreground color for this rule.</source>
1465         <translation>Ustaw kolor dla pierwszego planu.</translation>
1466     </message>
1467     <message>
1468         <source>Foreground</source>
1469         <translation>Pierwszy plan</translation>
1470     </message>
1471     <message>
1472         <source>Set the background color for this rule.</source>
1473         <translation>Ustaw kolor tła.</translation>
1474     </message>
1475     <message>
1476         <source>Background</source>
1477         <translation>Tło</translation>
1478     </message>
1479     <message>
1480         <source>Set the display filter using this rule.</source>
1481         <translation type="unfinished"></translation>
1482     </message>
1483     <message>
1484         <source>Apply as filter</source>
1485         <translation>Zastosuj filtr</translation>
1486     </message>
1487     <message>
1488         <source>Import</source>
1489         <translation>Importuj</translation>
1490     </message>
1491     <message>
1492         <source>Select a file and add its filters to the end of the list.</source>
1493         <translation>Wybierz plik i dopisz filtry do jego końca.</translation>
1494     </message>
1495     <message>
1496         <source>Export</source>
1497         <translation>Eksportuj</translation>
1498     </message>
1499     <message>
1500         <source>Save filters in a file.</source>
1501         <translation>Zapisz filtry w pliku.</translation>
1502     </message>
1503     <message>
1504         <source>Coloring Rules %1</source>
1505         <translation type="unfinished"></translation>
1506     </message>
1507     <message>
1508         <source>Double click to edit. Drag to move. Rules are processed in order until a match is found.</source>
1509         <translation>Kliknij podwójnie by edytować. Przeciągnij by przenieść. Reguły są przetwarzane zgodnie z kolejnością aż do znalezienia pasującej reguły.</translation>
1510     </message>
1511     <message>
1512         <source>Import Coloring Rules</source>
1513         <translation>Importuj reguły kolorowania</translation>
1514     </message>
1515     <message>
1516         <source>Export %1 Coloring Rules</source>
1517         <translation>Wyeksportuj %1 reguły kolorowania</translation>
1518     </message>
1519     <message>
1520         <source>Your coloring rules file contains unknown rules</source>
1521         <translation>Twój plik z regułami kolorowania zawiera błędną regułę</translation>
1522     </message>
1523     <message>
1524         <source>Wireshark doesn&apos;t recognize one or more of your coloring rules. They have been disabled.</source>
1525         <translation type="unfinished"></translation>
1526     </message>
1527 </context>
1528 <context>
1529     <name>ColoringRulesModel</name>
1530     <message>
1531         <source>Unable to save coloring rules: %1</source>
1532         <translation type="unfinished"></translation>
1533     </message>
1534     <message>
1535         <source>Name</source>
1536         <translation type="unfinished">Nazwa</translation>
1537     </message>
1538     <message>
1539         <source>Filter</source>
1540         <translation type="unfinished">Filtr</translation>
1541     </message>
1542 </context>
1543 <context>
1544     <name>ColumnEditorFrame</name>
1545     <message>
1546         <source>Frame</source>
1547         <translation>Ramka</translation>
1548     </message>
1549     <message>
1550         <source>Title:</source>
1551         <oldsource>Title</oldsource>
1552         <translation>Tytuł:</translation>
1553     </message>
1554     <message>
1555         <source>Type:</source>
1556         <oldsource>Type</oldsource>
1557         <translation>Typ:</translation>
1558     </message>
1559     <message>
1560         <source>Fields:</source>
1561         <oldsource>Fields</oldsource>
1562         <translation>Pola:</translation>
1563     </message>
1564     <message>
1565         <source>Occurrence:</source>
1566         <oldsource>Occurrence</oldsource>
1567         <translation>Wystąpienia:</translation>
1568     </message>
1569     <message>
1570         <source>Missing fields.</source>
1571         <translation type="unfinished"></translation>
1572     </message>
1573     <message>
1574         <source>Invalid fields.</source>
1575         <translation type="unfinished"></translation>
1576     </message>
1577     <message>
1578         <source>Invalid occurrence value.</source>
1579         <translation type="unfinished"></translation>
1580     </message>
1581 </context>
1582 <context>
1583     <name>ColumnPreferencesFrame</name>
1584     <message>
1585         <source>Frame</source>
1586         <translation>Ramka</translation>
1587     </message>
1588     <message>
1589         <source>Displayed</source>
1590         <translation>Wyświetlane</translation>
1591     </message>
1592     <message>
1593         <source>Title</source>
1594         <translation>Tytuł</translation>
1595     </message>
1596     <message>
1597         <source>Type</source>
1598         <translation>Typ</translation>
1599     </message>
1600     <message>
1601         <source>Fields</source>
1602         <oldsource>Field Name</oldsource>
1603         <translation>Pola</translation>
1604     </message>
1605     <message>
1606         <source>Field Occurrence</source>
1607         <oldsource>Field occurrence</oldsource>
1608         <translation>Wystąpienie pola</translation>
1609     </message>
1610 </context>
1611 <context>
1612     <name>CompiledFilterOutput</name>
1613     <message>
1614         <source>Compiled Filter Output</source>
1615         <translation>Skompilowany filtr wyjścia</translation>
1616     </message>
1617     <message>
1618         <source>Copy</source>
1619         <translation>Kopiuj</translation>
1620     </message>
1621     <message>
1622         <source>Copy filter text to the clipboard.</source>
1623         <translation>Skopiuj filtr do schowka.</translation>
1624     </message>
1625 </context>
1626 <context>
1627     <name>ConversationDialog</name>
1628     <message>
1629         <source>Follow Stream</source>
1630         <oldsource>Follow Stream...</oldsource>
1631         <translation>Podążaj za strumieniem</translation>
1632     </message>
1633     <message>
1634         <source>Follow a TCP or UDP stream.</source>
1635         <translation>Podążaj za strumieniem TCP lub UDP.</translation>
1636     </message>
1637     <message>
1638         <source>Graph</source>
1639         <oldsource>Graph...</oldsource>
1640         <translation>Wykres</translation>
1641     </message>
1642     <message>
1643         <source>Graph a TCP conversation.</source>
1644         <translation>Wykres konwersacji TCP.</translation>
1645     </message>
1646 </context>
1647 <context>
1648     <name>ConversationHashTablesDialog</name>
1649     <message>
1650         <source>Dialog</source>
1651         <translation>Okno</translation>
1652     </message>
1653     <message>
1654         <source>Dissector Tables</source>
1655         <translation>Tabele Dekoderów</translation>
1656     </message>
1657 </context>
1658 <context>
1659     <name>DataPrinter</name>
1660     <message>
1661         <source>Copy Bytes as Hex + ASCII Dump</source>
1662         <translation type="unfinished"></translation>
1663     </message>
1664     <message>
1665         <source>Copy packet bytes as a hex and ASCII dump.</source>
1666         <translation type="unfinished"></translation>
1667     </message>
1668     <message>
1669         <source>Copy packet bytes as a hex dump.</source>
1670         <translation type="unfinished"></translation>
1671     </message>
1672     <message>
1673         <source>Copy only the printable text in the packet.</source>
1674         <translation type="unfinished"></translation>
1675     </message>
1676     <message>
1677         <source>Copy packet bytes as a stream of hex.</source>
1678         <translation type="unfinished"></translation>
1679     </message>
1680     <message>
1681         <source>Copy packet bytes as application/octet-stream MIME data.</source>
1682         <translation type="unfinished"></translation>
1683     </message>
1684     <message>
1685         <source>Copy packet bytes as an escaped string.</source>
1686         <translation type="unfinished"></translation>
1687     </message>
1688 </context>
1689 <context>
1690     <name>DecodeAsDialog</name>
1691     <message>
1692         <source>Change the dissection behavior for a protocol.</source>
1693         <translation>Nowa reguła.</translation>
1694     </message>
1695     <message>
1696         <source>Remove this dissection behavior.</source>
1697         <translation>Usuń regułę.</translation>
1698     </message>
1699     <message>
1700         <source>Copy this dissection behavior.</source>
1701         <translation>Kopiuj regułę.</translation>
1702     </message>
1703     <message>
1704         <source>Decode As</source>
1705         <translation>Dekoduj jako</translation>
1706     </message>
1707 </context>
1708 <context>
1709     <name>DecodeAsModel</name>
1710     <message>
1711         <source>Match using this field</source>
1712         <translation type="unfinished"></translation>
1713     </message>
1714     <message>
1715         <source>Current&quot;Decode As&quot; behavior</source>
1716         <translation type="unfinished"></translation>
1717     </message>
1718     <message>
1719         <source>Default &quot;Decode As&quot; behavior</source>
1720         <translation type="unfinished"></translation>
1721     </message>
1722     <message>
1723         <source>Change behavior when the protocol field matches this value</source>
1724         <translation type="unfinished"></translation>
1725     </message>
1726     <message>
1727         <source>String</source>
1728         <translation type="unfinished">String</translation>
1729     </message>
1730     <message>
1731         <source>Integer, base </source>
1732         <translation type="unfinished"></translation>
1733     </message>
1734     <message>
1735         <source>unknown</source>
1736         <translation type="unfinished">nieznany</translation>
1737     </message>
1738     <message>
1739         <source>&lt;none&gt;</source>
1740         <translation type="unfinished"></translation>
1741     </message>
1742     <message>
1743         <source>GUID</source>
1744         <translation type="unfinished"></translation>
1745     </message>
1746     <message>
1747         <source>Field</source>
1748         <translation type="unfinished"></translation>
1749     </message>
1750     <message>
1751         <source>Value</source>
1752         <translation type="unfinished">Wartość</translation>
1753     </message>
1754     <message>
1755         <source>Type</source>
1756         <translation type="unfinished"></translation>
1757     </message>
1758     <message>
1759         <source>Default</source>
1760         <translation type="unfinished"></translation>
1761     </message>
1762     <message>
1763         <source>Current</source>
1764         <translation type="unfinished"></translation>
1765     </message>
1766 </context>
1767 <context>
1768     <name>DisplayFilterCombo</name>
1769     <message>
1770         <source>Display filter selector</source>
1771         <translation type="unfinished"></translation>
1772     </message>
1773     <message>
1774         <source>Select from previously used filters.</source>
1775         <translation type="unfinished"></translation>
1776     </message>
1777 </context>
1778 <context>
1779     <name>DisplayFilterEdit</name>
1780     <message>
1781         <source>Display filter entry</source>
1782         <translation type="unfinished">Wpis filtru wyświetlania</translation>
1783     </message>
1784     <message>
1785         <source>Manage saved bookmarks.</source>
1786         <translation type="unfinished">Zarządzaj zapisanymi zakładkami.</translation>
1787     </message>
1788     <message>
1789         <source>Apply this filter string to the display.</source>
1790         <translation type="unfinished">Zastosuj filtr.</translation>
1791     </message>
1792     <message>
1793         <source>Apply a display filter %1 &lt;%2/&gt;</source>
1794         <translation type="unfinished"></translation>
1795     </message>
1796     <message>
1797         <source>Enter a display filter %1</source>
1798         <translation type="unfinished"></translation>
1799     </message>
1800     <message>
1801         <source>Apply a read filter %1</source>
1802         <translation type="unfinished"></translation>
1803     </message>
1804     <message>
1805         <source>Invalid filter: </source>
1806         <translation type="unfinished">Błędny filtr: </translation>
1807     </message>
1808     <message>
1809         <source>Save this filter</source>
1810         <translation type="unfinished">Zapisz filtr</translation>
1811     </message>
1812     <message>
1813         <source>Remove this filter</source>
1814         <translation type="unfinished">Usuń filtr</translation>
1815     </message>
1816     <message>
1817         <source>Manage Display Filters</source>
1818         <translation type="unfinished"></translation>
1819     </message>
1820     <message>
1821         <source>Manage Filter Expressions</source>
1822         <translation type="unfinished"></translation>
1823     </message>
1824 </context>
1825 <context>
1826     <name>DisplayFilterExpressionDialog</name>
1827     <message>
1828         <source>Dialog</source>
1829         <translation>Okno</translation>
1830     </message>
1831     <message>
1832         <source>Select a field to start building a display filter.</source>
1833         <translation>Wybierz pole by zacząć tworzenie filtru wyświetlania.</translation>
1834     </message>
1835     <message>
1836         <source>Field Name</source>
1837         <translation>Nazwa pola</translation>
1838     </message>
1839     <message>
1840         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Search the list of field names.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1841         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Przeszukiwanie listy nazw pól.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1842     </message>
1843     <message>
1844         <source>Search:</source>
1845         <translation>Szukaj:</translation>
1846     </message>
1847     <message>
1848         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Relations can be used to restrict fields to specific values. Each relation does the following:&lt;/p&gt;&lt;table border=&quot;0&quot; style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px;&quot; cellspacing=&quot;2&quot; cellpadding=&quot;0&quot;&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;&lt;p align=&quot;center&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;is present&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;p&gt;Match any packet that contains this field&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;&lt;p align=&quot;center&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;==, !=, etc.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;p&gt;Compare the field to a specific value.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;&lt;p align=&quot;center&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;contains, matches&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;p&gt;Check the field against a string (contains) or a regular expression (matches)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;&lt;p align=&quot;center&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;in&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;p&gt;Compare the field to a specific set of values&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;
1849
1850 </source>
1851         <translation type="unfinished"></translation>
1852     </message>
1853     <message>
1854         <source>Relation</source>
1855         <translation>Relacja</translation>
1856     </message>
1857     <message>
1858         <source>Match against this value.</source>
1859         <translation>Porównuje z tą wartością.</translation>
1860     </message>
1861     <message>
1862         <source>Value</source>
1863         <translation>Wartość</translation>
1864     </message>
1865     <message>
1866         <source>If the field you have selected has a known set of valid values they will be listed here.</source>
1867         <translation>Jeśli pole, które wybrano ma znane wartości to będą tu wyświetlane.</translation>
1868     </message>
1869     <message>
1870         <source>Predefined Values</source>
1871         <translation>Predefiniowane wartości</translation>
1872     </message>
1873     <message>
1874         <source>If the field you have selected covers a range of bytes (e.g. you have selected a protocol) you can restrict the match to a range of bytes here.</source>
1875         <translation>Jeśli pole, które wybrano obejmuje zakres bajtów (np. wybrano protokół) to tutaj można ograniczyć porównywanie do pewnego zakresu bajtów.</translation>
1876     </message>
1877     <message>
1878         <source>Range (offset:length)</source>
1879         <translation>Zakres (pozycja:długość)</translation>
1880     </message>
1881     <message>
1882         <source>No display filter</source>
1883         <translation>Brak filtru wyświetlania</translation>
1884     </message>
1885     <message>
1886         <source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;A hint.&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
1887         <translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;Podpowiedź.&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
1888     </message>
1889     <message>
1890         <source>Display Filter Expression</source>
1891         <translation>Wyrażenie filtru wyświetlania</translation>
1892     </message>
1893     <message>
1894         <source>Select a field name to get started</source>
1895         <translation>Wybierz nazwę pola by rozpocząć</translation>
1896     </message>
1897     <message>
1898         <source>Click OK to insert this filter</source>
1899         <translation>Kliknij OK by dodać filtr</translation>
1900     </message>
1901 </context>
1902 <context>
1903     <name>DissectorTablesDialog</name>
1904     <message>
1905         <source>Dialog</source>
1906         <translation>Okno</translation>
1907     </message>
1908     <message>
1909         <source>Search:</source>
1910         <translation type="unfinished">Szukaj:</translation>
1911     </message>
1912     <message>
1913         <source>Dissector Tables</source>
1914         <translation>Tabele Dekoderów</translation>
1915     </message>
1916 </context>
1917 <context>
1918     <name>DissectorTablesProxyModel</name>
1919     <message>
1920         <source>Table Type</source>
1921         <translation type="unfinished"></translation>
1922     </message>
1923     <message>
1924         <source>String</source>
1925         <translation type="unfinished">String</translation>
1926     </message>
1927     <message>
1928         <source>Dissector</source>
1929         <translation type="unfinished"></translation>
1930     </message>
1931     <message>
1932         <source>Integer</source>
1933         <translation type="unfinished"></translation>
1934     </message>
1935     <message>
1936         <source>Protocol</source>
1937         <translation>Protokół</translation>
1938     </message>
1939     <message>
1940         <source>Short Name</source>
1941         <translation>Krótka Nazwa</translation>
1942     </message>
1943     <message>
1944         <source>Table Name</source>
1945         <translation>Nazwa Tabeli</translation>
1946     </message>
1947     <message>
1948         <source>Selector Name</source>
1949         <translation>Selektor</translation>
1950     </message>
1951 </context>
1952 <context>
1953     <name>EnabledProtocolsDialog</name>
1954     <message>
1955         <source>Dialog</source>
1956         <translation>Okno</translation>
1957     </message>
1958     <message>
1959         <source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;Disabling a protocol prevents higher layer protocols from being displayed&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
1960         <translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;Wyłączenie protokołu zapobiega dekodowaniu wyższych warstw protokołów&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
1961     </message>
1962     <message>
1963         <source>Search:</source>
1964         <translation>Szukaj:</translation>
1965     </message>
1966     <message>
1967         <source>Enable All</source>
1968         <translation>Włącz wszystkie</translation>
1969     </message>
1970     <message>
1971         <source>Disable All</source>
1972         <translation>Wyłącz wszystkie</translation>
1973     </message>
1974     <message>
1975         <source>Invert</source>
1976         <translation>Przełącz</translation>
1977     </message>
1978     <message>
1979         <source>Enabled Protocols</source>
1980         <translation>Używane protokoły</translation>
1981     </message>
1982 </context>
1983 <context>
1984     <name>EnabledProtocolsModel</name>
1985     <message>
1986         <source>Protocol</source>
1987         <translation>Protokół</translation>
1988     </message>
1989     <message>
1990         <source>Description</source>
1991         <translation>Opis</translation>
1992     </message>
1993 </context>
1994 <context>
1995     <name>EndpointDialog</name>
1996     <message>
1997         <source>Map</source>
1998         <translation type="vanished">Mapuj</translation>
1999     </message>
2000     <message>
2001         <source>Draw IPv4 or IPv6 endpoints on a map.</source>
2002         <translation type="vanished">Dodaj punkty krańcowe IPv4 lub IPv6.</translation>
2003     </message>
2004     <message>
2005         <source>Map file error</source>
2006         <translation type="vanished">Błąd mapowania pliku</translation>
2007     </message>
2008 </context>
2009 <context>
2010     <name>ExpertInfoDialog</name>
2011     <message>
2012         <source>Dialog</source>
2013         <translation>Okno</translation>
2014     </message>
2015     <message>
2016         <source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;A hint.&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
2017         <translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;Podpowiedź.&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
2018     </message>
2019     <message>
2020         <source>Limit to Display Filter</source>
2021         <translation>Ogranicz do filtru wyświetlania</translation>
2022     </message>
2023     <message>
2024         <source>Group by summary</source>
2025         <translation>Grupuj według podsumowania</translation>
2026     </message>
2027     <message>
2028         <source>Search expert summaries.</source>
2029         <translation>Przeszukuj podsumowanie eksperckie.</translation>
2030     </message>
2031     <message>
2032         <source>Search:</source>
2033         <translation>Szukaj:</translation>
2034     </message>
2035     <message>
2036         <source>Show…</source>
2037         <oldsource>Show...</oldsource>
2038         <translation>Pokaż…</translation>
2039     </message>
2040     <message>
2041         <source>Error</source>
2042         <translation>Błędy</translation>
2043     </message>
2044     <message>
2045         <source>Show error packets.</source>
2046         <translation>Pokaż pakiety z błędami.</translation>
2047     </message>
2048     <message>
2049         <source>Warning</source>
2050         <translation>Ostrzeżenia</translation>
2051     </message>
2052     <message>
2053         <source>Show warning packets.</source>
2054         <translation>Pokaż pakiety z ostrzeżeniami.</translation>
2055     </message>
2056     <message>
2057         <source>Note</source>
2058         <translation>Notki</translation>
2059     </message>
2060     <message>
2061         <source>Show note packets.</source>
2062         <translation>Pokaż pakiety z notkami.</translation>
2063     </message>
2064     <message>
2065         <source>Chat</source>
2066         <translation>Czaty</translation>
2067     </message>
2068     <message>
2069         <source>Show chat packets.</source>
2070         <translation>Pokaż pakiety z czatami.</translation>
2071     </message>
2072     <message>
2073         <source>Comment</source>
2074         <translation>Komentarze</translation>
2075     </message>
2076     <message>
2077         <source>Show comment packets.</source>
2078         <translation>Pokaż pakiety z komentarzami.</translation>
2079     </message>
2080     <message>
2081         <source>Expert Information</source>
2082         <translation>Informacja ekspercka</translation>
2083     </message>
2084     <message>
2085         <source>Collapse All</source>
2086         <translation>Zwiń wszystko</translation>
2087     </message>
2088     <message>
2089         <source>Expand All</source>
2090         <translation>Rozwiń wszystko</translation>
2091     </message>
2092     <message>
2093         <source>Capture file closed.</source>
2094         <translation>Plik przechwytywania został zamknięty.</translation>
2095     </message>
2096     <message>
2097         <source>No display filter</source>
2098         <translation>Brak filtru wyświetlania.</translation>
2099     </message>
2100     <message>
2101         <source>No display filter set.</source>
2102         <translation>Brak zbioru filtrów wyświetlania.</translation>
2103     </message>
2104     <message>
2105         <source>Limit information to &quot;%1&quot;.</source>
2106         <translation>Ogranicz informacje do &quot;%1&quot;.</translation>
2107     </message>
2108     <message>
2109         <source>Display filter: &quot;%1&quot;</source>
2110         <translation>Filtr wyświetlania: &quot;%1&quot;</translation>
2111     </message>
2112 </context>
2113 <context>
2114     <name>ExpertInfoProxyModel</name>
2115     <message>
2116         <source>Packet</source>
2117         <translation>Pakiet</translation>
2118     </message>
2119     <message>
2120         <source>Severity</source>
2121         <translation>Istotność</translation>
2122     </message>
2123     <message>
2124         <source>Summary</source>
2125         <translation>Podsumowanie</translation>
2126     </message>
2127     <message>
2128         <source>Group</source>
2129         <translation>Grupa</translation>
2130     </message>
2131     <message>
2132         <source>Protocol</source>
2133         <translation>Protokół</translation>
2134     </message>
2135     <message>
2136         <source>Count</source>
2137         <translation>Wystąpienia</translation>
2138     </message>
2139 </context>
2140 <context>
2141     <name>ExportDissectionDialog</name>
2142     <message>
2143         <source>Export Packet Dissections</source>
2144         <oldsource>Wireshark: Export Packet Dissections</oldsource>
2145         <translation>Eksportuj prezentację pakietów</translation>
2146     </message>
2147     <message>
2148         <source>Export As:</source>
2149         <oldsource>Export as:</oldsource>
2150         <translation>Eksportuj jako:</translation>
2151     </message>
2152     <message>
2153         <source>Plain text (*.txt)</source>
2154         <translation>Tekst (*.txt)</translation>
2155     </message>
2156     <message>
2157         <source>Comma Separated Values - summary (*.csv)</source>
2158         <translation>Wartości rozdzielane przecinkami - podsumowanie (*.csv)</translation>
2159     </message>
2160     <message>
2161         <source>PSML - summary (*.psml, *.xml)</source>
2162         <translation>PSML - podsumowanie (*.psml, *.xml)</translation>
2163     </message>
2164     <message>
2165         <source>PDML - details (*.pdml, *.xml)</source>
2166         <translation>PDML - szczegóły (*.pdml, *.xml)</translation>
2167     </message>
2168     <message>
2169         <source>JSON (*.json)</source>
2170         <translation>JSON (*.json)</translation>
2171     </message>
2172     <message>
2173         <source>C Arrays - bytes (*.c, *.h)</source>
2174         <translation>Tablica w języku C - bajty (*.c, *.h)</translation>
2175     </message>
2176 </context>
2177 <context>
2178     <name>ExportObjectDialog</name>
2179     <message>
2180         <source>Dialog</source>
2181         <translation>Okno</translation>
2182     </message>
2183     <message>
2184         <source>Searching for objects</source>
2185         <translation>Szukanie obiektów</translation>
2186     </message>
2187     <message>
2188         <source>Export</source>
2189         <translation>Eksportuj</translation>
2190     </message>
2191     <message>
2192         <source>%1 object list</source>
2193         <translation>%1 lista obiektów</translation>
2194     </message>
2195     <message>
2196         <source>Save Object As</source>
2197         <translation>Zapisz obiekt jako</translation>
2198     </message>
2199     <message>
2200         <source>Save All Objects In</source>
2201         <translation>Zapisz wszystkie obiekty</translation>
2202     </message>
2203     <message>
2204         <source>Object Export</source>
2205         <translation>Eksportuj obiekt</translation>
2206     </message>
2207     <message>
2208         <source>Some files could not be saved.</source>
2209         <translation>Pewne pliki nie zostały zapisane.</translation>
2210     </message>
2211 </context>
2212 <context>
2213     <name>ExportObjectModel</name>
2214     <message>
2215         <source>Packet</source>
2216         <translation>Pakiet</translation>
2217     </message>
2218     <message>
2219         <source>Hostname</source>
2220         <translation>Nazwa hosta</translation>
2221     </message>
2222     <message>
2223         <source>Content Type</source>
2224         <translation>Typ zawartości</translation>
2225     </message>
2226     <message>
2227         <source>Size</source>
2228         <translation>Rozmiar</translation>
2229     </message>
2230     <message>
2231         <source>Filename</source>
2232         <translation>Nazwa pliku</translation>
2233     </message>
2234 </context>
2235 <context>
2236     <name>ExportPDUDialog</name>
2237     <message>
2238         <source>Dialog</source>
2239         <translation>Okno</translation>
2240     </message>
2241     <message>
2242         <source>Display filter:</source>
2243         <translation>Filtr:</translation>
2244     </message>
2245 </context>
2246 <context>
2247     <name>ExtcapArgumentFileSelection</name>
2248     <message>
2249         <source>All Files (</source>
2250         <translation>Wszystkie pliki (</translation>
2251     </message>
2252     <message>
2253         <source>Open File</source>
2254         <translation>Otwórz plik</translation>
2255     </message>
2256 </context>
2257 <context>
2258     <name>ExtcapOptionsDialog</name>
2259     <message>
2260         <source>Interface Options</source>
2261         <oldsource>Extcap Interface Options</oldsource>
2262         <translation>Opcje interfejsów</translation>
2263     </message>
2264     <message>
2265         <source>Start</source>
2266         <translation>Start</translation>
2267     </message>
2268     <message>
2269         <source>Extcap Help cannot be found</source>
2270         <translation>Nie odnaleziono pomocy dla modułu Extcap</translation>
2271     </message>
2272     <message>
2273         <source>The help for the extcap interface %1 cannot be found. Given file: %2</source>
2274         <translation>Nie znaleziono pomocy dla interfejsu extcap %1. Plik: %2</translation>
2275     </message>
2276     <message>
2277         <source>Save parameter on capture start</source>
2278         <translation>Zapisz parametry przy starcie przechwytywania</translation>
2279     </message>
2280 </context>
2281 <context>
2282     <name>FieldFilterEdit</name>
2283     <message>
2284         <source>Display filter entry</source>
2285         <translation>Wpis filtru wyświetlania</translation>
2286     </message>
2287     <message>
2288         <source>Enter a field %1</source>
2289         <translation>Wpisz pole %1</translation>
2290     </message>
2291     <message>
2292         <source>Invalid filter: </source>
2293         <translation>Błędny filtr: </translation>
2294     </message>
2295 </context>
2296 <context>
2297     <name>FileSetDialog</name>
2298     <message>
2299         <source>Dialog</source>
2300         <translation>Okno</translation>
2301     </message>
2302     <message>
2303         <source>Directory:</source>
2304         <translation>Katalog:</translation>
2305     </message>
2306     <message>
2307         <source>No files in Set</source>
2308         <translation>Brak plików w zbiorze</translation>
2309     </message>
2310     <message>
2311         <source>No capture loaded</source>
2312         <translation>Nie załadowano pliku przechwytywania</translation>
2313     </message>
2314     <message numerus="yes">
2315         <source>%Ln File(s) in Set</source>
2316         <oldsource>%1 File%2 in Set</oldsource>
2317         <translation>
2318             <numerusform>%Ln Plik w Zbiorze</numerusform>
2319             <numerusform>%Ln Plików w Zbiorze</numerusform>
2320             <numerusform>%Ln Plików w Zbiorze</numerusform>
2321         </translation>
2322     </message>
2323 </context>
2324 <context>
2325     <name>FilesetEntryModel</name>
2326     <message>
2327         <source>Open this capture file</source>
2328         <translation>Otwórz plik przechwytywania</translation>
2329     </message>
2330     <message>
2331         <source>Filename</source>
2332         <translation>Nazwa pliku</translation>
2333     </message>
2334     <message>
2335         <source>Created</source>
2336         <translation>Utworzono</translation>
2337     </message>
2338     <message>
2339         <source>Modified</source>
2340         <translation>Zmodyfikowano</translation>
2341     </message>
2342     <message>
2343         <source>Size</source>
2344         <translation>Rozmiar</translation>
2345     </message>
2346 </context>
2347 <context>
2348     <name>FilterDialog</name>
2349     <message>
2350         <source>Dialog</source>
2351         <translation>Okno</translation>
2352     </message>
2353     <message>
2354         <source>Name</source>
2355         <translation>Nazwa</translation>
2356     </message>
2357     <message>
2358         <source>Filter</source>
2359         <translation>Filtr</translation>
2360     </message>
2361     <message>
2362         <source>Create a new filter.</source>
2363         <translation>Stwórz nowy filtr.</translation>
2364     </message>
2365     <message>
2366         <source>Remove this filter.</source>
2367         <oldsource>Remove this profile.</oldsource>
2368         <translation>Usuń filtr.</translation>
2369     </message>
2370     <message>
2371         <source>Copy this filter.</source>
2372         <oldsource>Copy this profile.</oldsource>
2373         <translation>Kopuj filtr.</translation>
2374     </message>
2375     <message>
2376         <source>Capture Filters</source>
2377         <translation>Filtry przechwytywania</translation>
2378     </message>
2379     <message>
2380         <source>Display Filters</source>
2381         <translation>Filtry wyświetlania</translation>
2382     </message>
2383     <message>
2384         <source>New filter</source>
2385         <translation>Nowy filtr</translation>
2386     </message>
2387     <message>
2388         <source>New capture filter</source>
2389         <extracomment>This text is automatically filled in when a new filter is created</extracomment>
2390         <translation>Nowy filtr przechwytywania</translation>
2391     </message>
2392     <message>
2393         <source>New display filter</source>
2394         <extracomment>This text is automatically filled in when a new filter is created</extracomment>
2395         <translation>Nowy filtr wyświetlania</translation>
2396     </message>
2397 </context>
2398 <context>
2399     <name>FilterExpressionFrame</name>
2400     <message>
2401         <source>Frame</source>
2402         <translation>Ramka</translation>
2403     </message>
2404     <message>
2405         <source>Filter Buttons Preferences…</source>
2406         <translation type="unfinished"></translation>
2407     </message>
2408     <message>
2409         <source>Label:</source>
2410         <translation>Opis:</translation>
2411     </message>
2412     <message>
2413         <source>Enter a description for the filter button</source>
2414         <translation type="unfinished"></translation>
2415     </message>
2416     <message>
2417         <source>Filter:</source>
2418         <translation>Filtr:</translation>
2419     </message>
2420     <message>
2421         <source>Enter a filter expression to be applied</source>
2422         <translation type="unfinished"></translation>
2423     </message>
2424     <message>
2425         <source>Comment:</source>
2426         <translation type="unfinished"></translation>
2427     </message>
2428     <message>
2429         <source>Enter a comment for the filter button</source>
2430         <translation type="unfinished"></translation>
2431     </message>
2432     <message>
2433         <source>Missing label.</source>
2434         <translation type="unfinished"></translation>
2435     </message>
2436     <message>
2437         <source>Missing filter expression.</source>
2438         <translation type="unfinished"></translation>
2439     </message>
2440     <message>
2441         <source>Invalid filter expression.</source>
2442         <translation type="unfinished"></translation>
2443     </message>
2444 </context>
2445 <context>
2446     <name>FindLineEdit</name>
2447     <message>
2448         <source>Textual Find</source>
2449         <translation type="unfinished"></translation>
2450     </message>
2451     <message>
2452         <source>Regular Expression Find</source>
2453         <translation type="unfinished"></translation>
2454     </message>
2455 </context>
2456 <context>
2457     <name>FirewallRulesDialog</name>
2458     <message>
2459         <source>Create rules for</source>
2460         <translation>Stwórz reguły dla</translation>
2461     </message>
2462     <message>
2463         <source>Inbound</source>
2464         <translation>Przychodzące</translation>
2465     </message>
2466     <message>
2467         <source>Deny</source>
2468         <translation>Odmów</translation>
2469     </message>
2470     <message>
2471         <source>Firewall ACL Rules</source>
2472         <translation>Reguły ACL zapory ogniowej</translation>
2473     </message>
2474     <message>
2475         <source>Copy</source>
2476         <translation>Kopiuj</translation>
2477     </message>
2478     <message>
2479         <source>IPv4 source address.</source>
2480         <translation>Adres źródłowy IPv4.</translation>
2481     </message>
2482     <message>
2483         <source>IPv4 destination address.</source>
2484         <translation>Adres docelowy IPv4.</translation>
2485     </message>
2486     <message>
2487         <source>Source port.</source>
2488         <translation>Port źródłowy.</translation>
2489     </message>
2490     <message>
2491         <source>Destination port.</source>
2492         <translation>Port docelowy.</translation>
2493     </message>
2494     <message>
2495         <source>IPv4 source address and port.</source>
2496         <translation>Adres i port źródłowy IPv4.</translation>
2497     </message>
2498     <message>
2499         <source>IPv4 destination address and port.</source>
2500         <translation>Adres i port docelowy IPv4.</translation>
2501     </message>
2502     <message>
2503         <source>MAC source address.</source>
2504         <translation>Adres źródłowy MAC</translation>
2505     </message>
2506     <message>
2507         <source>MAC destination address.</source>
2508         <translation>Adres docelowy MAC</translation>
2509     </message>
2510     <message>
2511         <source>Text file (*.txt);;All Files (</source>
2512         <translation>Plik tekstowy (*.txt);;Dowolny plik (</translation>
2513     </message>
2514     <message>
2515         <source>Warning</source>
2516         <translation>Ostrzeżenie</translation>
2517     </message>
2518     <message>
2519         <source>Unable to save %1</source>
2520         <translation>Nie można zapisać %1</translation>
2521     </message>
2522 </context>
2523 <context>
2524     <name>FolderListModel</name>
2525     <message>
2526         <source>&quot;File&quot; dialogs</source>
2527         <translation type="unfinished"></translation>
2528     </message>
2529     <message>
2530         <source>capture files</source>
2531         <translation type="unfinished"></translation>
2532     </message>
2533     <message>
2534         <source>Temp</source>
2535         <translation>Temp</translation>
2536     </message>
2537     <message>
2538         <source>untitled capture files</source>
2539         <translation type="unfinished"></translation>
2540     </message>
2541     <message>
2542         <source>Personal configuration</source>
2543         <translation type="unfinished"></translation>
2544     </message>
2545     <message>
2546         <source>dfilters, preferences, ethers, </source>
2547         <translation type="unfinished"></translation>
2548     </message>
2549     <message>
2550         <source>Global configuration</source>
2551         <translation type="unfinished"></translation>
2552     </message>
2553     <message>
2554         <source>dfilters, preferences, manuf, </source>
2555         <translation type="unfinished"></translation>
2556     </message>
2557     <message>
2558         <source>System</source>
2559         <translation type="unfinished"></translation>
2560     </message>
2561     <message>
2562         <source>ethers, ipxnets</source>
2563         <translation type="unfinished"></translation>
2564     </message>
2565     <message>
2566         <source>Program</source>
2567         <translation type="unfinished"></translation>
2568     </message>
2569     <message>
2570         <source>program files</source>
2571         <translation type="unfinished"></translation>
2572     </message>
2573     <message>
2574         <source>Personal Plugins</source>
2575         <translation type="unfinished"></translation>
2576     </message>
2577     <message>
2578         <source>binary plugins</source>
2579         <translation type="unfinished"></translation>
2580     </message>
2581     <message>
2582         <source>Global Plugins</source>
2583         <translation type="unfinished"></translation>
2584     </message>
2585     <message>
2586         <source>Personal Lua Plugins</source>
2587         <translation type="unfinished"></translation>
2588     </message>
2589     <message>
2590         <source>lua scripts</source>
2591         <translation type="unfinished"></translation>
2592     </message>
2593     <message>
2594         <source>Global Lua Plugins</source>
2595         <translation type="unfinished"></translation>
2596     </message>
2597     <message>
2598         <source>Extcap path</source>
2599         <translation type="unfinished"></translation>
2600     </message>
2601     <message>
2602         <source>Extcap Plugins search path</source>
2603         <translation type="unfinished"></translation>
2604     </message>
2605     <message>
2606         <source>GeoIP path</source>
2607         <translation type="unfinished"></translation>
2608     </message>
2609     <message>
2610         <source>GeoIP database search path</source>
2611         <translation type="unfinished"></translation>
2612     </message>
2613     <message>
2614         <source>MIB/PIB path</source>
2615         <translation type="unfinished"></translation>
2616     </message>
2617     <message>
2618         <source>SMI MIB/PIB search path</source>
2619         <translation type="unfinished"></translation>
2620     </message>
2621     <message>
2622         <source>Name</source>
2623         <translation type="unfinished">Nazwa</translation>
2624     </message>
2625     <message>
2626         <source>Location</source>
2627         <translation type="unfinished"></translation>
2628     </message>
2629     <message>
2630         <source>Typical Files</source>
2631         <translation type="unfinished"></translation>
2632     </message>
2633 </context>
2634 <context>
2635     <name>FollowStreamDialog</name>
2636     <message>
2637         <source>Filter Out This Stream</source>
2638         <oldsource>Hide this stream</oldsource>
2639         <translation>Odfiltruj ten strumień</translation>
2640     </message>
2641     <message>
2642         <source>Print</source>
2643         <translation>Drukuj</translation>
2644     </message>
2645     <message>
2646         <source>Save as</source>
2647         <oldsource>Save as...</oldsource>
2648         <translation>Zapisz jako</translation>
2649     </message>
2650     <message numerus="yes">
2651         <source>%Ln client pkt(s), </source>
2652         <translation type="vanished">
2653             <numerusform>%Ln pakiet klienta,</numerusform>
2654             <numerusform>%Ln pakietów klienta,</numerusform>
2655             <numerusform>%Ln pakiety klienta,</numerusform>
2656         </translation>
2657     </message>
2658     <message numerus="yes">
2659         <source>%Ln server pkt(s), </source>
2660         <translation type="vanished">
2661             <numerusform>%Ln pakiet serwera</numerusform>
2662             <numerusform>%Ln pakietów serwera</numerusform>
2663             <numerusform>%Ln pakiety serwera,</numerusform>
2664         </translation>
2665     </message>
2666     <message>
2667         <source>ASCII</source>
2668         <translation>ASCII</translation>
2669     </message>
2670     <message>
2671         <source>C Arrays</source>
2672         <translation>Tablica w języku C</translation>
2673     </message>
2674     <message>
2675         <source>EBCDIC</source>
2676         <translation>EBCDIC</translation>
2677     </message>
2678     <message>
2679         <source>Hex Dump</source>
2680         <translation>Szesnastkowo</translation>
2681     </message>
2682     <message>
2683         <source>UTF-8</source>
2684         <translation>UTF-8</translation>
2685     </message>
2686     <message>
2687         <source>UTF-16</source>
2688         <translation>UTF-16</translation>
2689     </message>
2690     <message>
2691         <source>YAML</source>
2692         <translation>YAML</translation>
2693     </message>
2694     <message>
2695         <source>Raw</source>
2696         <translation>Dane surowe</translation>
2697     </message>
2698     <message>
2699         <source>Back</source>
2700         <translation>Wróć</translation>
2701     </message>
2702     <message>
2703         <source>Packet %1. </source>
2704         <translation>Pakiet %1. </translation>
2705     </message>
2706     <message numerus="yes">
2707         <source>%Ln &lt;span style=&quot;color: %1; background-color:%2&quot;&gt;client&lt;/span&gt; pkt(s), </source>
2708         <translation>
2709             <numerusform>%Ln pakiet &lt;span style=&quot;color: %1; background-color:%2&quot;&gt;klienta&lt;/span&gt;, </numerusform>
2710             <numerusform>%Ln pakietów &lt;span style=&quot;color: %1; background-color:%2&quot;&gt;klienta&lt;/span&gt;, </numerusform>
2711             <numerusform>%Ln pakiety &lt;span style=&quot;color: %1; background-color:%2&quot;&gt;klienta&lt;/span&gt;, </numerusform>
2712         </translation>
2713     </message>
2714     <message numerus="yes">
2715         <source>%Ln &lt;span style=&quot;color: %1; background-color:%2&quot;&gt;server&lt;/span&gt; pkt(s), </source>
2716         <translation>
2717             <numerusform>%Ln pakiet &lt;span style=&quot;color: %1; background-color:%2&quot;&gt;serwera&lt;/span&gt;,</numerusform>
2718             <numerusform>%Ln pakietów &lt;span style=&quot;color: %1; background-color:%2&quot;&gt;serwera&lt;/span&gt;,</numerusform>
2719             <numerusform>%Ln pakiety &lt;span style=&quot;color: %1; background-color:%2&quot;&gt;serwera&lt;/span&gt;,</numerusform>
2720         </translation>
2721     </message>
2722     <message numerus="yes">
2723         <source>%Ln turn(s).</source>
2724         <translation>
2725             <numerusform>%Ln prób.</numerusform>
2726             <numerusform>%Ln prób.</numerusform>
2727             <numerusform>%Ln prób.</numerusform>
2728         </translation>
2729     </message>
2730     <message>
2731         <source> Click to select.</source>
2732         <translation>Kliknij by wybrać.</translation>
2733     </message>
2734     <message>
2735         <source>Regex Find:</source>
2736         <translation type="unfinished"></translation>
2737     </message>
2738     <message>
2739         <source>Save Stream Content As</source>
2740         <translation>Zapisz zawartość strumiania jako</translation>
2741     </message>
2742     <message>
2743         <source>No capture file.</source>
2744         <translation>Brak pliku przechwytywania.</translation>
2745     </message>
2746     <message>
2747         <source>Please make sure you have a capture file opened.</source>
2748         <translation>Proszę sprawdzić czy masz otwarty plik przechwytywania.</translation>
2749     </message>
2750     <message>
2751         <source>Error following stream.</source>
2752         <translation>Błąd śledzenia strumienia.</translation>
2753     </message>
2754     <message>
2755         <source>Capture file invalid.</source>
2756         <translation>Nieprawidłowy plik przechwytywania.</translation>
2757     </message>
2758     <message>
2759         <source>Please make sure you have a %1 packet selected.</source>
2760         <translation>Proszę sprawdzić czy zaznaczono pakiet %1.</translation>
2761     </message>
2762     <message>
2763         <source>Entire conversation (%1)</source>
2764         <translation type="unfinished"></translation>
2765     </message>
2766     <message>
2767         <source>Follow %1 Stream (%2)</source>
2768         <translation>Śledź strumień %1 (%2)</translation>
2769     </message>
2770     <message>
2771         <source>Error creating filter for this stream.</source>
2772         <translation>Błąd tworzenia filtru dla tego strumienia.</translation>
2773     </message>
2774     <message>
2775         <source>[Stream output truncated]</source>
2776         <translation type="unfinished"></translation>
2777     </message>
2778     <message>
2779         <source>A transport or network layer header is needed.</source>
2780         <translation>Potrzebna jest warta trasportowa lub sieciowa nagłówka.</translation>
2781     </message>
2782     <message numerus="yes">
2783         <source>%Ln total stream(s).</source>
2784         <translation>
2785             <numerusform>%Ln wszystkich strumieni.</numerusform>
2786             <numerusform>%Ln wszystkich strumieni.</numerusform>
2787             <numerusform>%Ln wszystkich strumieni.</numerusform>
2788         </translation>
2789     </message>
2790     <message>
2791         <source>File closed.</source>
2792         <translation>Plik zamknięty.</translation>
2793     </message>
2794     <message>
2795         <source>Follow Stream</source>
2796         <translation>Podążaj za strumieniem</translation>
2797     </message>
2798     <message>
2799         <source>Hint.</source>
2800         <translation>Podpowiedź.</translation>
2801     </message>
2802     <message>
2803         <source>Show and save data as</source>
2804         <oldsource>Show data as</oldsource>
2805         <translation>Pokaż i zapisz dane jako</translation>
2806     </message>
2807     <message>
2808         <source>Stream</source>
2809         <translation>Strumień</translation>
2810     </message>
2811     <message>
2812         <source>Find:</source>
2813         <translation>Znajdź:</translation>
2814     </message>
2815     <message>
2816         <source>Find &amp;Next</source>
2817         <translation>Znajdź &amp;następny</translation>
2818     </message>
2819 </context>
2820 <context>
2821     <name>FontColorPreferencesFrame</name>
2822     <message>
2823         <source>Frame</source>
2824         <translation>Ramka</translation>
2825     </message>
2826     <message>
2827         <source>Main window font:</source>
2828         <translation>Główna czcionka:</translation>
2829     </message>
2830     <message>
2831         <source>Select Font</source>
2832         <translation>Wybierz czcionkę</translation>
2833     </message>
2834     <message>
2835         <source>Colors:</source>
2836         <translation>Kolory:</translation>
2837     </message>
2838     <message>
2839         <source>Sample ignored packet text</source>
2840         <translation>Przykładowy ignorowany pakiet</translation>
2841     </message>
2842     <message>
2843         <source>Sample marked packet text</source>
2844         <translation>Przykładowy zaznaczony pakiet</translation>
2845     </message>
2846     <message>
2847         <source>Sample &quot;Follow Stream&quot; client text</source>
2848         <translation>Przykładowy &quot;Podążaj za strumieniem&quot; pakiet klienta</translation>
2849     </message>
2850     <message>
2851         <source>Sample &quot;Follow Stream&quot; server text</source>
2852         <translation>Przykładowy &quot;Podążaj za strumieniem&quot; pakiet serwera</translation>
2853     </message>
2854     <message>
2855         <source>Sample valid filter</source>
2856         <translation>Przykładowy prawidłowy filtr</translation>
2857     </message>
2858     <message>
2859         <source>Sample invalid filter</source>
2860         <translation>Przykładowy nieprawidłowy filtr</translation>
2861     </message>
2862     <message>
2863         <source>Sample warning filter</source>
2864         <oldsource>Sample deprecated filter</oldsource>
2865         <translation type="unfinished"></translation>
2866     </message>
2867     <message>
2868         <source>Font</source>
2869         <translation>Czcionka</translation>
2870     </message>
2871 </context>
2872 <context>
2873     <name>FunnelStringDialog</name>
2874     <message>
2875         <source>Dialog</source>
2876         <translation>Okno</translation>
2877     </message>
2878 </context>
2879 <context>
2880     <name>FunnelTextDialog</name>
2881     <message>
2882         <source>Dialog</source>
2883         <translation>Okno</translation>
2884     </message>
2885     <message>
2886         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Enter some text or a regular expression. It will be highlighted above.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
2887         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Wpisz dowolny tekst lub wyrażenie regularne, a będzie podświetlone powyżej.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
2888     </message>
2889     <message>
2890         <source>Highlight:</source>
2891         <translation>Podświetlenie:</translation>
2892     </message>
2893 </context>
2894 <context>
2895     <name>GsmMapSummaryDialog</name>
2896     <message>
2897         <source>Dialog</source>
2898         <translation>Okno</translation>
2899     </message>
2900     <message>
2901         <source>GSM MAP Summary</source>
2902         <translation>Podsumowanie GSM MAP</translation>
2903     </message>
2904     <message>
2905         <source>File</source>
2906         <translation>Plik</translation>
2907     </message>
2908     <message>
2909         <source>Name</source>
2910         <translation>Nazwa</translation>
2911     </message>
2912     <message>
2913         <source>Length</source>
2914         <translation>Długość</translation>
2915     </message>
2916     <message>
2917         <source> (gzip compressed)</source>
2918         <translation> (skompresowany gzip)</translation>
2919     </message>
2920     <message>
2921         <source>Format</source>
2922         <translation>Format</translation>
2923     </message>
2924     <message>
2925         <source>Snapshot length</source>
2926         <translation>Długość wycinka</translation>
2927     </message>
2928     <message>
2929         <source>Data</source>
2930         <translation>Dane</translation>
2931     </message>
2932     <message>
2933         <source>First packet</source>
2934         <translation>Pierwszy pakiet</translation>
2935     </message>
2936     <message>
2937         <source>Last packet</source>
2938         <translation>Ostatni pakiet</translation>
2939     </message>
2940     <message>
2941         <source>Elapsed</source>
2942         <translation>Minęło</translation>
2943     </message>
2944     <message>
2945         <source>Packets</source>
2946         <translation>Pakiety</translation>
2947     </message>
2948     <message>
2949         <source>Invokes</source>
2950         <translation>Wywołania</translation>
2951     </message>
2952     <message>
2953         <source>Total number of Invokes</source>
2954         <translation>Liczba wszystkich wywołań</translation>
2955     </message>
2956     <message>
2957         <source>Average number of Invokes per second</source>
2958         <translation>Średnia liczba wywołań na sekundę</translation>
2959     </message>
2960     <message>
2961         <source>Total number of bytes for Invokes</source>
2962         <translation>Całkowita liczba bajtów dla wywołań</translation>
2963     </message>
2964     <message>
2965         <source>Average number of bytes per Invoke</source>
2966         <translation> Średnia liczba bajtów dla wywołania</translation>
2967     </message>
2968     <message>
2969         <source>Return Results</source>
2970         <translation>Zwrócone wyniki</translation>
2971     </message>
2972     <message>
2973         <source>Total number of Return Results</source>
2974         <translation>Całkowita liczba zwróconych wyników</translation>
2975     </message>
2976     <message>
2977         <source>Average number of Return Results per second</source>
2978         <translation>Średnia liczba zwróconych wyników na sekundę</translation>
2979     </message>
2980     <message>
2981         <source>Total number of bytes for Return Results</source>
2982         <translation>Całkowita liczba bajtów zwróconych wyników</translation>
2983     </message>
2984     <message>
2985         <source>Average number of bytes per Return Result</source>
2986         <translation>Średnia liczba bajtów na zwrócony wynik</translation>
2987     </message>
2988     <message>
2989         <source>Totals</source>
2990         <translation>Całkowicie</translation>
2991     </message>
2992     <message>
2993         <source>Total number of GSM MAP messages</source>
2994         <translation>Całkowita liczba wiadomości GSM MAP</translation>
2995     </message>
2996     <message>
2997         <source>Average number of GSM MAP messages per second</source>
2998         <translation>Średnia liczba wiadomości GSM MAP na sekundę</translation>
2999     </message>
3000     <message>
3001         <source>Total number of bytes for GSM MAP messages</source>
3002         <translation>Całkowita liczba bajtów w wiadomościach GSM MAP</translation>
3003     </message>
3004     <message>
3005         <source>Average number of bytes per GSM MAP message</source>
3006         <translation>Średnia liczba bajtów w wiadomości GSM MAP</translation>
3007     </message>
3008 </context>
3009 <context>
3010     <name>IOGraphDialog</name>
3011     <message>
3012         <source>Dialog</source>
3013         <translation>Okno</translation>
3014     </message>
3015     <message>
3016         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
3017
3018 &lt;h3&gt;Valuable and amazing time-saving keyboard shortcuts&lt;/h3&gt;
3019 &lt;table&gt;&lt;tbody&gt;
3020
3021 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;+&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom in&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
3022 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;-&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom out&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
3023 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;x&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom in X axis&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
3024 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;X&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom out X axis&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
3025 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;y&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom in Y axis&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
3026 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;Y&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom out Y axis&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
3027 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;0&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Reset graph to its initial state&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
3028
3029 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move right 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
3030 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move left 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
3031 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;↑&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move up 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
3032 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;↓&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move down 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
3033 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move right 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
3034 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move left 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
3035 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;↑&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move up 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
3036 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;↓&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move down 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
3037
3038 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;g&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Go to packet under cursor&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
3039
3040 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;z&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle mouse drag / zoom&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
3041 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;t&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle capture / session time origin&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
3042 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;Space&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle crosshairs&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
3043
3044 &lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;
3045 &lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
3046         <oldsource>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
3047
3048 &lt;h3&gt;Valuable and amazing time-saving keyboard shortcuts&lt;/h3&gt;
3049 &lt;table&gt;&lt;tbody&gt;
3050
3051 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;+&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom in&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
3052 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;-&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom out&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
3053 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;0&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Reset graph to its initial state&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
3054
3055 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move right 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
3056 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move left 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
3057 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;↑&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move up 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
3058 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;↓&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move down 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
3059 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move right 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
3060 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move left 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
3061 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;↑&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move up 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
3062 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;↓&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move down 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
3063
3064 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;g&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Go to packet under cursor&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
3065
3066 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;z&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle mouse drag / zoom&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
3067 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;t&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle capture / session time origin&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
3068 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;Space&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle crosshairs&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
3069
3070 &lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;
3071 &lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</oldsource>
3072         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
3073
3074 &lt;h3&gt;Przydatne skróty klawiaturowe&lt;/h3&gt;
3075 &lt;table&gt;&lt;tbody&gt;
3076
3077 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;+&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Powiększ&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
3078 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;-&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Pomniejsz&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
3079 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;0&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Resetuj wykres do stanu początkowego&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
3080 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Przesuń w prawo o 10 pikseli&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
3081 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Przesuń w lewo o 10 pikseli&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
3082 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;↑&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Przesuń w górę o 10 pikseli&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
3083 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;↓&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move down 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
3084 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Przesuń w prawo o 1 piksel&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
3085 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Przesuń w lewo o 1 piksel&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
3086 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;↑&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Przesuń w górę o 1 piksel&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
3087 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;↓&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Przesuń w dół o 1 piksel&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
3088 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;g&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Idź do pakietu pod kursorem&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
3089 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;z&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Przełącz mysz pomiędzy funkcją przeciągnięcia a powiększenia/pomniejszenia&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
3090 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;t&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Przełącz między czasem przechwytywania a sesji&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
3091 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;Space&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Przełącz wskaźniki wykresu&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
3092
3093 &lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;
3094 &lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
3095     </message>
3096     <message>
3097         <source>Remove this graph.</source>
3098         <oldsource>Remove this dissection behavior.</oldsource>
3099         <translation>Usuń ten wykres.</translation>
3100     </message>
3101     <message>
3102         <source>Add a new graph.</source>
3103         <translation>Utwórz nowy wykres.</translation>
3104     </message>
3105     <message>
3106         <source>Duplicate this graph.</source>
3107         <translation>Duplikuj ten wykres.</translation>
3108     </message>
3109     <message>
3110         <source>Mouse</source>
3111         <translation>Mysz</translation>
3112     </message>
3113     <message>
3114         <source>Drag using the mouse button.</source>
3115         <translation>Przeciągnij przy użyciu myszy.</translation>
3116     </message>
3117     <message>
3118         <source>drags</source>
3119         <translation>przesuwanie</translation>
3120     </message>
3121     <message>
3122         <source>Select using the mouse button.</source>
3123         <translation>Wybieranie przy pomocy myszy.</translation>
3124     </message>
3125     <message>
3126         <source>zooms</source>
3127         <translation>powiększanie</translation>
3128     </message>
3129     <message>
3130         <source>Interval</source>
3131         <translation>Interwał</translation>
3132     </message>
3133     <message>
3134         <source>Time of day</source>
3135         <translation>Czas dnia</translation>
3136     </message>
3137     <message>
3138         <source>Log scale</source>
3139         <translation>Skala logarytmiczna</translation>
3140     </message>
3141     <message>
3142         <source>Reset</source>
3143         <translation>Reset</translation>
3144     </message>
3145     <message>
3146         <source>Reset Graph</source>
3147         <translation>Resetuj wykres</translation>
3148     </message>
3149     <message>
3150         <source>Reset the graph to its initial state.</source>
3151         <translation>Resetuj wykres do stanu początkowego.</translation>
3152     </message>
3153     <message>
3154         <source>0</source>
3155         <translation>0</translation>
3156     </message>
3157     <message>
3158         <source>Zoom In</source>
3159         <translation>Powiększ</translation>
3160     </message>
3161     <message>
3162         <source>+</source>
3163         <translation>+</translation>
3164     </message>
3165     <message>
3166         <source>Zoom Out</source>
3167         <translation>Pomniejsz</translation>
3168     </message>
3169     <message>
3170         <source>-</source>
3171         <translation>-</translation>
3172     </message>
3173     <message>
3174         <source>Move Up 10 Pixels</source>
3175         <translation>Przesuń w górę o 10 pikseli</translation>
3176     </message>
3177     <message>
3178         <source>Up</source>
3179         <translation>W górę</translation>
3180     </message>
3181     <message>
3182         <source>Move Left 10 Pixels</source>
3183         <translation>Przesuń w lewo o 10 pikseli</translation>
3184     </message>
3185     <message>
3186         <source>Left</source>
3187         <translation>W lewo</translation>
3188     </message>
3189     <message>
3190         <source>Move Right 10 Pixels</source>
3191         <translation>Przesuń w prawo o 10 pikseli</translation>
3192     </message>
3193     <message>
3194         <source>Right</source>
3195         <translation>W prawo</translation>
3196     </message>
3197     <message>
3198         <source>Move Down 10 Pixels</source>
3199         <translation>Przesuń w dół o 10 pikseli</translation>
3200     </message>
3201     <message>
3202         <source>Down</source>
3203         <translation>W dół</translation>
3204     </message>
3205     <message>
3206         <source>Move Up 1 Pixel</source>
3207         <translation>Przesuń w górę o 1 piksel</translation>
3208     </message>
3209     <message>
3210         <source>Shift+Up</source>
3211         <translation>Shift+w górę</translation>
3212     </message>
3213     <message>
3214         <source>Move Left 1 Pixel</source>
3215         <translation>Przesuń w lewo o 1 piksel</translation>
3216     </message>
3217     <message>
3218         <source>Shift+Left</source>
3219         <translation>Shift+w lewo</translation>
3220     </message>
3221     <message>
3222         <source>Move Right 1 Pixel</source>
3223         <translation>Przesuń w prawo o 1 piksel</translation>
3224     </message>
3225     <message>
3226         <source>Shift+Right</source>
3227         <translation>Shift+w prawo</translation>
3228     </message>
3229     <message>
3230         <source>Move Down 1 Pixel</source>
3231         <translation>Przesuń w dół o 1 piksel</translation>
3232     </message>
3233     <message>
3234         <source>Move down 1 Pixel</source>
3235         <oldsource>Move down 1 pixel</oldsource>
3236         <translation>Przesuń w dół o 1 piksel</translation>
3237     </message>
3238     <message>
3239         <source>Shift+Down</source>
3240         <translation>Shift+w dół</translation>
3241     </message>
3242     <message>
3243         <source>Go To Packet Under Cursor</source>
3244         <translation>Idź do pakietu pod kursorem</translation>
3245     </message>
3246     <message>
3247         <source>Go to packet currently under the cursor</source>
3248         <translation>Idź do pakietu pod kursorem</translation>
3249     </message>
3250     <message>
3251         <source>G</source>
3252         <translation>G</translation>
3253     </message>
3254     <message>
3255         <source>Drag / Zoom</source>
3256         <translation>Przeciągnij / Powiększ/pomniejsz</translation>
3257     </message>
3258     <message>
3259         <source>Toggle mouse drag / zoom behavior</source>
3260         <translation>Przełącz mysz pomiędzy funkcją przeciągnięcia a powiększenia/pomniejszenia</translation>
3261     </message>
3262     <message>
3263         <source>Z</source>
3264         <translation>Z</translation>
3265     </message>
3266     <message>
3267         <source>Capture / Session Time Origin</source>
3268         <translation>Czas sesji / przechwytywania</translation>
3269     </message>
3270     <message>
3271         <source>Toggle capture / session time origin</source>
3272         <translation>Przełącz między czasem przechwytywania a sesji</translation>
3273     </message>
3274     <message>
3275         <source>T</source>
3276         <translation>T</translation>
3277     </message>
3278     <message>
3279         <source>Crosshairs</source>
3280         <translation>Wskaźniki</translation>
3281     </message>
3282     <message>
3283         <source>Toggle crosshairs</source>
3284         <translation>Przełącz wskaźnik wykresu</translation>
3285     </message>
3286     <message>
3287         <source>Space</source>
3288         <translation>Spacja</translation>
3289     </message>
3290     <message>
3291         <source>Zoom In X Axis</source>
3292         <translation>Zwiększ zakres osi X</translation>
3293     </message>
3294     <message>
3295         <source>X</source>
3296         <translation>X</translation>
3297     </message>
3298     <message>
3299         <source>Zoom Out X Axis</source>
3300         <translation>Zmniejsz zakres osi X</translation>
3301     </message>
3302     <message>
3303         <source>Shift+X</source>
3304         <translation>Shift+X</translation>
3305     </message>
3306     <message>
3307         <source>Zoom In Y Axis</source>
3308         <translation>Zwiększ zakres osi Y</translation>
3309     </message>
3310     <message>
3311         <source>Y</source>
3312         <translation>Y</translation>
3313     </message>
3314     <message>
3315         <source>Zoom Out Y Axis</source>
3316         <translation>Zmniejsz zakres osi Y</translation>
3317     </message>
3318     <message>
3319         <source>Shift+Y</source>
3320         <translation>Shift+Y</translation>
3321     </message>
3322     <message>
3323         <source>Save As</source>
3324         <oldsource>Save As...</oldsource>
3325         <translation>Zapisz jako</translation>
3326     </message>
3327     <message>
3328         <source>1 sec</source>
3329         <translation>1 s</translation>
3330     </message>
3331     <message>
3332         <source>10 sec</source>
3333         <translation>10 s</translation>
3334     </message>
3335     <message>
3336         <source>1 min</source>
3337         <translation>1 min</translation>
3338     </message>
3339     <message>
3340         <source>10 min</source>
3341         <translation>10 min</translation>
3342     </message>
3343     <message>
3344         <source>Time (s)</source>
3345         <translation>Czas (s)</translation>
3346     </message>
3347     <message>
3348         <source>IO Graphs</source>
3349         <translation>Wykres</translation>
3350     </message>
3351     <message>
3352         <source>Copy</source>
3353         <translation>Kopiuj</translation>
3354     </message>
3355     <message>
3356         <source>1 ms</source>
3357         <translation>1 ms</translation>
3358     </message>
3359     <message>
3360         <source>10 ms</source>
3361         <translation>10 ms</translation>
3362     </message>
3363     <message>
3364         <source>100 ms</source>
3365         <translation>100 ms</translation>
3366     </message>
3367     <message>
3368         <source>Wireshark IO Graphs: %1</source>
3369         <translation>Wireshark Wykres: %1</translation>
3370     </message>
3371     <message>
3372         <source>All packets</source>
3373         <translation>Wszystkie pakiety</translation>
3374     </message>
3375     <message>
3376         <source>TCP errors</source>
3377         <translation>Błędy TCP</translation>
3378     </message>
3379     <message>
3380         <source>Hover over the graph for details.</source>
3381         <translation>Przesuń kursor nad wykresem by zobaczyć szczegóły.</translation>
3382     </message>
3383     <message>
3384         <source>No packets in interval</source>
3385         <translation>Brak pakietów w zadanym czasie</translation>
3386     </message>
3387     <message>
3388         <source>Click to select packet</source>
3389         <translation>Kliknij by wybrać pakiet</translation>
3390     </message>
3391     <message>
3392         <source>Packet</source>
3393         <translation>Pakiet</translation>
3394     </message>
3395     <message>
3396         <source>%1 (%2s%3).</source>
3397         <translation>%1 (%2s%3).</translation>
3398     </message>
3399     <message>
3400         <source>Release to zoom, x = %1 to %2, y = %3 to %4</source>
3401         <translation>Powiększenie, x = %1 do %2, y = %3 do %4</translation>
3402     </message>
3403     <message>
3404         <source>Unable to select range.</source>
3405         <translation>Niemożna wybrać danego zakresu.</translation>
3406     </message>
3407     <message>
3408         <source>Click to select a portion of the graph.</source>
3409         <translation>Kliknij by wybrać obszar wykresu.</translation>
3410     </message>
3411     <message>
3412         <source>Portable Document Format (*.pdf)</source>
3413         <translation>Dokument PDF (*.pdf)</translation>
3414     </message>
3415     <message>
3416         <source>Portable Network Graphics (*.png)</source>
3417         <translation>Obraz PNG (*.png)</translation>
3418     </message>
3419     <message>
3420         <source>Windows Bitmap (*.bmp)</source>
3421         <translation>Bitmapa Windows (*.bmp)</translation>
3422     </message>
3423     <message>
3424         <source>JPEG File Interchange Format (*.jpeg *.jpg)</source>
3425         <translation>Obraz JPEG (*.jpeg *.jpg)</translation>
3426     </message>
3427     <message>
3428         <source>Comma Separated Values (*.csv)</source>
3429         <translation>Wartości rozdzielane przecinkami (*.csv)</translation>
3430     </message>
3431     <message>
3432         <source>Save Graph As</source>
3433         <translation>Zapisz wykres jako</translation>
3434     </message>
3435 </context>
3436 <context>
3437     <name>Iax2AnalysisDialog</name>
3438     <message>
3439         <source>Dialog</source>
3440         <translation>Okno</translation>
3441     </message>
3442     <message>
3443         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-size:medium; font-weight:600;&quot;&gt;Forward&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-size:medium; font-weight:600;&quot;&gt;Reverse&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
3444         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-size:medium; font-weight:600;&quot;&gt;Przewodni&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-size:medium; font-weight:600;&quot;&gt;Powrotny&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
3445     </message>
3446     <message>
3447         <source>Forward</source>
3448         <translation>Przewodni</translation>
3449     </message>
3450     <message>
3451         <source>Packet</source>
3452         <translation>Pakiet</translation>
3453     </message>
3454     <message>
3455         <source>Delta (ms)</source>
3456         <translation>Delta (ms)</translation>
3457     </message>
3458     <message>
3459         <source>Jitter (ms)</source>
3460         <translation>Jitter (ms)</translation>
3461     </message>
3462     <message>
3463         <source>Bandwidth</source>
3464         <translation>Pasmo</translation>
3465     </message>
3466     <message>
3467         <source>Status</source>
3468         <translation>Status</translation>
3469     </message>
3470     <message>
3471         <source>Length</source>
3472         <translation>Długość</translation>
3473     </message>
3474     <message>
3475         <source>Reverse</source>
3476         <translation>Powrotny</translation>
3477     </message>
3478     <message>
3479         <source>Graph</source>
3480         <translation>Wykres</translation>
3481     </message>
3482     <message>
3483         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Show or hide forward jitter values.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
3484         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Pokaż lub ukryj wartości jitter strumienia przewodniego.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
3485     </message>
3486     <message>
3487         <source>Forward Jitter</source>
3488         <translation>Jitter przewodniego</translation>
3489     </message>
3490     <message>
3491         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Show or hide forward difference values.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
3492         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Pokaż lub ukryj wartości różnic strumienia przewodniego.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
3493     </message>
3494     <message>
3495         <source>Forward Difference</source>
3496         <translation>Różnica przewodniego</translation>
3497     </message>
3498     <message>
3499         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Show or hide reverse jitter values.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
3500         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Pokaż lub ukryj wartości jitter strumienia powrotnego.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
3501     </message>
3502     <message>
3503         <source>Reverse Jitter</source>
3504         <translation>Jitter powrotnego</translation>
3505     </message>
3506     <message>
3507         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Show or hide reverse difference values.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
3508         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Pokaż lub ukryj wartości różnic strumienia powrotnego.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
3509     </message>
3510     <message>
3511         <source>Reverse Difference</source>
3512         <translation>Różnica powrotnego</translation>
3513     </message>
3514     <message>
3515         <source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;A hint.&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
3516         <translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;Podpowiedź.&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
3517     </message>
3518     <message>
3519         <source>Audio</source>
3520         <translation>Audio</translation>
3521     </message>
3522     <message>
3523         <source>Save the audio data for both channels.</source>
3524         <translation>Zapisz dane audio obu kanałów.</translation>
3525     </message>
3526     <message>
3527         <source>Forward Stream Audio</source>
3528         <translation>Przewodni strumień audio</translation>
3529     </message>
3530     <message>
3531         <source>Save the forward stream audio data.</source>
3532         <translation>Zapisz dane przewodniego strumienia audio.</translation>
3533     </message>
3534     <message>
3535         <source>Reverse Stream Audio</source>
3536         <translation>Powrotny strumień audio</translation>
3537     </message>
3538     <message>
3539         <source>Save the reverse stream audio data.</source>
3540         <translation>Zapisz dane powrotnego strumienia audio.</translation>
3541     </message>
3542     <message>
3543         <source>CSV</source>
3544         <translation>CSV</translation>
3545     </message>
3546     <message>
3547         <source>Save both tables as CSV.</source>
3548         <translation>Zapisz obie tabele jako CSV.</translation>
3549     </message>
3550     <message>
3551         <source>Forward Stream CSV</source>
3552         <translation>Strumień przewodni CSV</translation>
3553     </message>
3554     <message>
3555         <source>Save the forward table as CSV.</source>
3556         <translation>Zapisz tabelę strumienia przewodniego jako CSV.</translation>
3557     </message>
3558     <message>
3559         <source>Reverse Stream CSV</source>
3560         <translation>Strumień powrotny CSV</translation>
3561     </message>
3562     <message>
3563         <source>Save the reverse table as CSV.</source>
3564         <translation>Zapisz tabelę strumienia powrotnego jako CSV.</translation>
3565     </message>
3566     <message>
3567         <source>Save Graph</source>
3568         <translation>Zapisz wykres</translation>
3569     </message>
3570     <message>
3571         <source>Save the graph image.</source>
3572         <translation>Zapisz obraz wykresu.</translation>
3573     </message>
3574     <message>
3575         <source>Go to Packet</source>
3576         <translation>Idź do pakietu</translation>
3577     </message>
3578     <message>
3579         <source>Select the corresponding packet in the packet list.</source>
3580         <translation>Wybierz odpowiedni pakiet z listy pakietów.</translation>
3581     </message>
3582     <message>
3583         <source>G</source>
3584         <translation>G</translation>
3585     </message>
3586     <message>
3587         <source>Next Problem Packet</source>
3588         <translation>Następny problematyczny pakiet</translation>
3589     </message>
3590     <message>
3591         <source>Go to the next problem packet</source>
3592         <translation>Idź do następnego pakietu z problemem</translation>
3593     </message>
3594     <message>
3595         <source>N</source>
3596         <translation>N</translation>
3597     </message>
3598     <message>
3599         <source>IAX2 Stream Analysis</source>
3600         <translation>Analiza strumienia IAX2</translation>
3601     </message>
3602     <message>
3603         <source>Unable to save RTP data.</source>
3604         <translation>Nie można zapisać danych RTP.</translation>
3605     </message>
3606     <message>
3607         <source>Please select an IAX2 packet.</source>
3608         <translation type="unfinished"></translation>
3609     </message>
3610     <message>
3611         <source> G: Go to packet, N: Next problem packet</source>
3612         <translation>G: Idź do pakietu, N: Następny problematyczny pakiet</translation>
3613     </message>
3614     <message>
3615         <source>Portable Document Format (*.pdf)</source>
3616         <translation>Dokument PDF (*.pdf)</translation>
3617     </message>
3618     <message>
3619         <source>Portable Network Graphics (*.png)</source>
3620         <translation>Obraz PNG (*.png)</translation>
3621     </message>
3622     <message>
3623         <source>Windows Bitmap (*.bmp)</source>
3624         <translation>Bitmapa Windows (*.bmp)</translation>
3625     </message>
3626     <message>
3627         <source>JPEG File Interchange Format (*.jpeg *.jpg)</source>
3628         <translation>Obraz JPEG (*.jpeg *.jpg)</translation>
3629     </message>
3630     <message>
3631         <source>Save Graph As</source>
3632         <translation>Zapisz wykres jako</translation>
3633     </message>
3634     <message>
3635         <source>Can&apos;t save in a file: Wrong length of captured packets.</source>
3636         <translation>Nie można zapisać pliku: Niepoprawna długość przechwyconych pakietów.</translation>
3637     </message>
3638     <message>
3639         <source>Can&apos;t save in a file: File I/O problem.</source>
3640         <translation>Nie można zapisać pliku: Problem wejścia/wyjścia.</translation>
3641     </message>
3642     <message>
3643         <source>Save forward stream audio</source>
3644         <translation>Zapisz przewodni strumień audio</translation>
3645     </message>
3646     <message>
3647         <source>Save reverse stream audio</source>
3648         <translation>Zapisz powrotny strumień audio</translation>
3649     </message>
3650     <message>
3651         <source>Save audio</source>
3652         <translation>Zapisz audio</translation>
3653     </message>
3654     <message>
3655         <source>Sun Audio (*.au)</source>
3656         <translation>Sun Audio (*.au)</translation>
3657     </message>
3658     <message>
3659         <source>;;Raw (*.raw)</source>
3660         <translation>;;Surowe dane (*.raw)</translation>
3661     </message>
3662     <message>
3663         <source>Warning</source>
3664         <translation>Ostrzeżenie</translation>
3665     </message>
3666     <message>
3667         <source>Unable to save in that format</source>
3668         <translation>Nie można zapisać w tym formacie</translation>
3669     </message>
3670     <message>
3671         <source>Unable to save %1</source>
3672         <translation>Nie można zapisać %1</translation>
3673     </message>
3674     <message>
3675         <source>Saving %1</source>
3676         <translation>Zapisywanie %1</translation>
3677     </message>
3678     <message>
3679         <source>Save forward stream CSV</source>
3680         <translation>Zapisz przewodni strumień jako CSV</translation>
3681     </message>
3682     <message>
3683         <source>Save reverse stream CSV</source>
3684         <translation>Zapisz powrotny strumień jako CSV</translation>
3685     </message>
3686     <message>
3687         <source>Save CSV</source>
3688         <translation>Zapisz jako CSV</translation>
3689     </message>
3690     <message>
3691         <source>Comma-separated values (*.csv)</source>
3692         <translation>Wartości rozdzielane przecinkami (*.csv)</translation>
3693     </message>
3694 </context>
3695 <context>
3696     <name>ImportTextDialog</name>
3697     <message>
3698         <source>Import From</source>
3699         <translation>Importuj z</translation>
3700     </message>
3701     <message>
3702         <source>File:</source>
3703         <translation>Plik:</translation>
3704     </message>
3705     <message>
3706         <source>Set name of text file to import</source>
3707         <translation>Podaj nazwę tekstowego pliku do zaimportowania</translation>
3708     </message>
3709     <message>
3710         <source>Browse for text file to import</source>
3711         <translation>Przeglądaj pliki tekstowe do zaimportowania</translation>
3712     </message>
3713     <message>
3714         <source>Browse…</source>
3715         <oldsource>Browse...</oldsource>
3716         <translation>Przeglądaj…</translation>
3717     </message>
3718     <message>
3719         <source>Offsets in the text file are in octal notation</source>
3720         <translation>Przesunięcia w pliku tekstowym w notacji ósemkowej</translation>
3721     </message>
3722     <message>
3723         <source>Octal</source>
3724         <translation>Ósemkowo</translation>
3725     </message>
3726     <message>
3727         <source>Offsets:</source>
3728         <translation>Przesunięcia:</translation>
3729     </message>
3730     <message>
3731         <source>Offsets in the text file are in hexadecimal notation</source>
3732         <translation>Przesunięcia w pliku tekstowym w notacji szesnastkowej</translation>
3733     </message>
3734     <message>
3735         <source>Hexadecimal</source>
3736         <translation>Szesnastkowo</translation>
3737     </message>
3738     <message>
3739         <source>Offsets in the text file are in decimal notation</source>
3740         <translation>Przesunięcia w pliku tekstowym w notacji dziesiętnej</translation>
3741     </message>
3742     <message>
3743         <source>Decimal</source>
3744         <translation>Dziesiętnie</translation>
3745     </message>
3746     <message>
3747         <source>The format in which to parse timestamps in the text file (eg. %H:%M:%S.). Format specifiers are based on strptime(3)</source>
3748         <translation>Format w którym będą rozpoznawane czasy pakietów zawarte w pliku (np. %H:%M:%S.). Formaty bazują na funkcji strptime(3)</translation>
3749     </message>
3750     <message>
3751         <source>Timestamp format:</source>
3752         <translation>Format czasu:</translation>
3753     </message>
3754     <message>
3755         <source>Whether or not the file contains information indicating the direction (inbound or outbound) of the packet.</source>
3756         <translation>Czy plik zawiera informacje wskazujące kierunek przepływu pakietu (przychodzący lub wychodzący).</translation>
3757     </message>
3758     <message>
3759         <source>Direction indication:</source>
3760         <translation>Wskaźnik kierunku:</translation>
3761     </message>
3762     <message>
3763         <source>Maximum frame length:</source>
3764         <translation>Maksymalny rozmiar ramki:</translation>
3765     </message>
3766     <message>
3767         <source>The maximum size of the frames to write to the import capture file (max 64000)</source>
3768         <translation>Maksymalny rozmiar ramki do zapisu w importowanym pliku (max 64000)</translation>
3769     </message>
3770     <message>
3771         <source>Encapsulation</source>
3772         <translation>Enkapsulacja</translation>
3773     </message>
3774     <message>
3775         <source>The text file has no offset</source>
3776         <translation>Plik tekstowy nie zawiera danych przesunięcia</translation>
3777     </message>
3778     <message>
3779         <source>None</source>
3780         <translation>Brak</translation>
3781     </message>
3782     <message>
3783         <source>Encapsulation Type:</source>
3784         <translation>Typ enkapsulacji:</translation>
3785     </message>
3786     <message>
3787         <source>Encapsulation type of the frames in the import capture file</source>
3788         <translation>Typ enkapsulacji ramek w importowanym pliku</translation>
3789     </message>
3790     <message>
3791         <source>The UDP, TCP or SCTP source port for each frame</source>
3792         <translation>Port źródłowy UDP, TCP lub SCTP dla każdej ramce</translation>
3793     </message>
3794     <message>
3795         <source>The SCTP DATA payload protocol identifier for each frame</source>
3796         <translation>Identyfiktor protokołu SCTP (dane) dla każdej ramce</translation>
3797     </message>
3798     <message>
3799         <source>The UDP, TCP or SCTP destination port for each frame</source>
3800         <translation>Port docelowy UDP, TCP lub SCTP dla każdej ramce</translation>
3801     </message>
3802     <message>
3803         <source>Prefix each frame with an Ethernet header</source>
3804         <translation>Poprzedź każdą ramkę nagłówkiem Ethernet</translation>
3805     </message>
3806     <message>
3807         <source>Ethernet</source>
3808         <translation>Ethernet</translation>
3809     </message>
3810     <message>
3811         <source>Prefix each frame with an Ethernet, IPv4 and SCTP header</source>
3812         <translation>Poprzedź każdą ramkę nagłówkami Ethernet, IPv4 i SCTP</translation>
3813     </message>
3814     <message>
3815         <source>SCTP</source>
3816         <translation>SCTP</translation>
3817     </message>
3818     <message>
3819         <source>PPI:</source>
3820         <translation>PPI:</translation>
3821     </message>
3822     <message>
3823         <source>Protocol (dec):</source>
3824         <translation>Protokół (dec):</translation>
3825     </message>
3826     <message>
3827         <source>Leave frames unchanged</source>
3828         <translation>Pozostaw ramki niezmienione</translation>
3829     </message>
3830     <message>
3831         <source>No dummy header</source>
3832         <translation>Brak pustego nagłówka</translation>
3833     </message>
3834     <message>
3835         <source>Tag:</source>
3836         <translation>Tag:</translation>
3837     </message>
3838     <message>
3839         <source>Prefix each frame with an Ethernet, IPv4 and UDP header</source>
3840         <translation>Poprzedź każdą ramkę nagłówkami Ethernet, IPv4 i UDP</translation>
3841     </message>
3842     <message>
3843         <source>UDP</source>
3844         <translation>UDP</translation>
3845     </message>
3846     <message>
3847         <source>Source port:</source>
3848         <translation>Port źródłowy:</translation>
3849     </message>
3850     <message>
3851         <source>The Ethertype value of each frame</source>
3852         <translation>Ethertype w każdej ramkce</translation>
3853     </message>
3854     <message>
3855         <source>Prefix each frame with an Ethernet, IPv4 and TCP header</source>
3856         <translation>Poprzedź każdą ramkę nagłówkami Ethernet, IPv4 i TCP</translation>
3857     </message>
3858     <message>
3859         <source>TCP</source>
3860         <translation>TCP</translation>
3861     </message>
3862     <message>
3863         <source>The SCTP verification tag for each frame</source>
3864         <translation>Tag weryfikacyjny SCTP w każdej ramce</translation>
3865     </message>
3866     <message>
3867         <source>Destination port:</source>
3868         <translation>Port docelowy:</translation>
3869     </message>
3870     <message>
3871         <source>Ethertype (hex):</source>
3872         <translation>Ethertype (hex):</translation>
3873     </message>
3874     <message>
3875         <source>The IPv4 protocol ID for each frame</source>
3876         <translation>IPv4 w każdej ramkce</translation>
3877     </message>
3878     <message>
3879         <source>Prefix each frame with an Ethernet, IPv4 and SCTP (DATA) header</source>
3880         <translation>Poprzedź każdą ramkę nagłówkami Ethernet, IPv4 i SCTP (dane)</translation>
3881     </message>
3882     <message>
3883         <source>SCTP (Data)</source>
3884         <translation>SCTP (dane)</translation>
3885     </message>
3886     <message>
3887         <source>Prefix each frame with an Ethernet and IPv4 header</source>
3888         <translation>Poprzedź każdą ramkę nagłówkami Ethernet i IPv4</translation>
3889     </message>
3890     <message>
3891         <source>IPv4</source>
3892         <translation>IPv4</translation>
3893     </message>
3894     <message>
3895         <source>Import From Hex Dump</source>
3896         <translation>Zaimportuj HexDump</translation>
3897     </message>
3898     <message>
3899         <source>Import</source>
3900         <translation>Importuj</translation>
3901     </message>
3902     <message>
3903         <source>Import Text File</source>
3904         <translation>Importuj plik tekstowy</translation>
3905     </message>
3906     <message>
3907         <source>Example: %1</source>
3908         <translation>Przykład: %1</translation>
3909     </message>
3910     <message>
3911         <source>&lt;i&gt;(Wrong date format)&lt;/i&gt;</source>
3912         <translation>&lt;i&gt;(Niepoprawny format daty)&lt;/i&gt;</translation>
3913     </message>
3914     <message>
3915         <source>&lt;i&gt;(No format will be applied)&lt;/i&gt;</source>
3916         <translation>&lt;i&gt;(Żaden format nie będzie zastosowany)&lt;/i&gt;</translation>
3917     </message>
3918 </context>
3919 <context>
3920     <name>InterfaceFrame</name>
3921     <message>
3922         <source>Frame</source>
3923         <translation type="unfinished">Ramka</translation>
3924     </message>
3925     <message>
3926         <source>No interfaces found</source>
3927         <translation type="unfinished"></translation>
3928     </message>
3929     <message>
3930         <source>Wired</source>
3931         <translation type="unfinished"></translation>
3932     </message>
3933     <message>
3934         <source>AirPCAP</source>
3935         <translation type="unfinished"></translation>
3936     </message>
3937     <message>
3938         <source>Pipe</source>
3939         <translation type="unfinished"></translation>
3940     </message>
3941     <message>
3942         <source>STDIN</source>
3943         <translation type="unfinished"></translation>
3944     </message>
3945     <message>
3946         <source>Bluetooth</source>
3947         <translation type="unfinished"></translation>
3948     </message>
3949     <message>
3950         <source>Wireless</source>
3951         <translation type="unfinished"></translation>
3952     </message>
3953     <message>
3954         <source>Dial-Up</source>
3955         <translation type="unfinished"></translation>
3956     </message>
3957     <message>
3958         <source>USB</source>
3959         <translation type="unfinished"></translation>
3960     </message>
3961     <message>
3962         <source>External Capture</source>
3963         <translation type="unfinished"></translation>
3964     </message>
3965     <message>
3966         <source>Virtual</source>
3967         <translation type="unfinished"></translation>
3968     </message>
3969     <message>
3970         <source>Remote interfaces</source>
3971         <translation type="unfinished"></translation>
3972     </message>
3973     <message>
3974         <source>Show hidden interfaces</source>
3975         <translation type="unfinished"></translation>
3976     </message>
3977     <message>
3978         <source>External capture interfaces disabled.</source>
3979         <translation type="unfinished"></translation>
3980     </message>
3981 </context>
3982 <context>
3983     <name>InterfaceSortFilterModel</name>
3984     <message>
3985         <source>No interfaces to be displayed. %1 interfaces hidden.</source>
3986         <translation type="unfinished"></translation>
3987     </message>
3988 </context>
3989 <context>
3990     <name>InterfaceToolbar</name>
3991     <message>
3992         <source>Frame</source>
3993         <translation type="unfinished">Ramka</translation>
3994     </message>
3995     <message>
3996         <source>Select interface</source>
3997         <translation type="unfinished"></translation>
3998     </message>
3999     <message>
4000         <source>Interface</source>
4001         <translation type="unfinished">Interfejs</translation>
4002     </message>
4003 </context>
4004 <context>
4005     <name>InterfaceToolbarLineEdit</name>
4006     <message>
4007         <source>Apply changes</source>
4008         <translation type="unfinished">Zastosuj zmiany</translation>
4009     </message>
4010 </context>
4011 <context>
4012     <name>InterfaceTreeModel</name>
4013     <message>
4014         <source>No Interfaces found.</source>
4015         <translation type="unfinished"></translation>
4016     </message>
4017     <message>
4018         <source>Show</source>
4019         <translation type="unfinished"></translation>
4020     </message>
4021     <message>
4022         <source>Friendly Name</source>
4023         <translation type="unfinished"></translation>
4024     </message>
4025     <message>
4026         <source>Interface Name</source>
4027         <translation type="unfinished"></translation>
4028     </message>
4029     <message>
4030         <source>Local Pipe Path</source>
4031         <translation type="unfinished"></translation>
4032     </message>
4033     <message>
4034         <source>Comment</source>
4035         <translation type="unfinished"></translation>
4036     </message>
4037     <message>
4038         <source>Link-Layer Header</source>
4039         <translation type="unfinished"></translation>
4040     </message>
4041     <message>
4042         <source>Promiscuous</source>
4043         <translation type="unfinished">Tryb mieszany</translation>
4044     </message>
4045     <message>
4046         <source>Snaplen (B)</source>
4047         <translation type="unfinished">Rozmiar przechwyconej ramki (B)</translation>
4048     </message>
4049     <message>
4050         <source>Buffer (MB)</source>
4051         <translation type="unfinished">Bufor (MiB)</translation>
4052     </message>
4053     <message>
4054         <source>Monitor Mode</source>
4055         <translation type="unfinished">Tryb monitora</translation>
4056     </message>
4057     <message>
4058         <source>Capture Filter</source>
4059         <translation type="unfinished">Filtr przechwytywania</translation>
4060     </message>
4061     <message>
4062         <source>Addresses</source>
4063         <translation type="unfinished">Adresy</translation>
4064     </message>
4065     <message>
4066         <source>Address</source>
4067         <translation type="unfinished">Adres</translation>
4068     </message>
4069     <message>
4070         <source>Extcap interface: %1</source>
4071         <translation type="unfinished"></translation>
4072     </message>
4073     <message>
4074         <source>No addresses</source>
4075         <translation type="unfinished"></translation>
4076     </message>
4077     <message>
4078         <source>No capture filter</source>
4079         <translation type="unfinished"></translation>
4080     </message>
4081     <message>
4082         <source>Capture filter</source>
4083         <translation type="unfinished">Filtr przechwytywania</translation>
4084     </message>
4085 </context>
4086 <context>
4087     <name>LBMLBTRMTransportDialog</name>
4088     <message>
4089         <source>LBT-RM Transport Statistics</source>
4090         <translation type="unfinished"></translation>
4091     </message>
4092     <message>
4093         <source>Sources</source>
4094         <translation>Źródła</translation>
4095     </message>
4096     <message>
4097         <source>Address/Transport</source>
4098         <translation>Adres/Transport</translation>
4099     </message>
4100     <message>
4101         <source>Data frames</source>
4102         <translation>Ramki danych</translation>
4103     </message>
4104     <message>
4105         <source>Data bytes</source>
4106         <translation>Bajty danych</translation>
4107     </message>
4108     <message>
4109         <source>Data frames/bytes</source>
4110         <translation>Ramki/bajty danych</translation>
4111     </message>
4112     <message>
4113         <source>Data rate</source>
4114         <translation>Transfer danych</translation>
4115     </message>
4116     <message>
4117         <source>RX data frames</source>
4118         <translation>Ramki danych RX</translation>
4119     </message>
4120     <message>
4121         <source>RX data bytes</source>
4122         <translation>Bajty danych RX</translation>
4123     </message>
4124     <message>
4125         <source>RX data frames/bytes</source>
4126         <translation>Ramki/bajty danych RX</translation>
4127     </message>
4128     <message>
4129         <source>RX data rate</source>
4130         <translation>Transfer danych RX</translation>
4131     </message>
4132     <message>
4133         <source>NCF frames</source>
4134         <translation>Ramki NCF</translation>
4135     </message>
4136     <message>
4137         <source>NCF count</source>
4138         <translation>Wystąpień NCF</translation>
4139     </message>
4140     <message>
4141         <source>NCF bytes</source>
4142         <translation>Bajty NCF</translation>
4143     </message>
4144     <message>
4145         <source>NCF frames/bytes</source>
4146         <translation>Ramki/bajty NCF</translation>
4147     </message>
4148     <message>
4149         <source>NCF count/bytes</source>
4150         <translation>Wystąpienia/bajty NCF</translation>
4151     </message>
4152     <message>
4153         <source>NCF frames/count</source>
4154         <translation>Ramki/wystąpienia NCF</translation>
4155     </message>
4156     <message>
4157         <source>NCF frames/count/bytes</source>
4158         <translation>Ramki/wystąpienia/bajty NCF</translation>
4159     </message>
4160     <message>
4161         <source>NCF rate</source>
4162         <translation>Transfer NCF</translation>
4163     </message>
4164     <message>
4165         <source>SM frames</source>
4166         <translation>Ramki SM</translation>
4167     </message>
4168     <message>
4169         <source>SM bytes</source>
4170         <translation>Bajty SM</translation>
4171     </message>
4172     <message>
4173         <source>SM frames/bytes</source>
4174         <translation>Ramki/bajty SM</translation>
4175     </message>
4176     <message>
4177         <source>SM rate</source>
4178         <translation>Transfer SM</translation>
4179     </message>
4180     <message>
4181         <source>Show</source>
4182         <translation>Pokaż numery sekwencyjne dla transportu</translation>
4183     </message>
4184     <message>
4185         <source>Data</source>
4186         <translation>Dane</translation>
4187     </message>
4188     <message>
4189         <source>RX Data</source>
4190         <translation>Dane RX</translation>
4191     </message>
4192     <message>
4193         <source>NCF</source>
4194         <extracomment>Nak ConFirmation</extracomment>
4195         <translation>NCF</translation>
4196     </message>
4197     <message>
4198         <source>SM</source>
4199         <extracomment>Session Message</extracomment>
4200         <translation>SM</translation>
4201     </message>
4202     <message>
4203         <source>sequence numbers for transport</source>
4204         <translation>numery sekwencyjne dla transportu</translation>
4205     </message>
4206     <message>
4207         <source>XXXXX:XXX.XXX.XXX.XXX:XXXXX:XXXXXXXX:XXX.XXX.XXX.XXX:XXXXX</source>
4208         <translation>XXXXX:XXX.XXX.XXX.XXX:XXXXX:XXXXXXXX:XXX.XXX.XXX.XXX:XXXXX</translation>
4209     </message>
4210     <message>
4211         <source>SQN</source>
4212         <translation>SQN</translation>
4213     </message>
4214     <message>
4215         <source>Count</source>
4216         <translation>Wystąpień</translation>
4217     </message>
4218     <message>
4219         <source>Frame</source>
4220         <translation>Ramka</translation>
4221     </message>
4222     <message>
4223         <source>SQN/Reason</source>
4224         <translation>SQN/Powód</translation>
4225     </message>
4226     <message>
4227         <source>Receivers</source>
4228         <translation>Odbiorcy</translation>
4229     </message>
4230     <message>
4231         <source>NAK frames</source>
4232         <translation>Ramki NAK</translation>
4233     </message>
4234     <message>
4235         <source>NAK count</source>
4236         <translation>Wystąpienia NAK</translation>
4237     </message>
4238     <message>
4239         <source>NAK bytes</source>
4240         <translation>Bajty NAK</translation>
4241     </message>
4242     <message>
4243         <source>NAK rate</source>
4244         <translation>Transfer NAK</translation>
4245     </message>
4246     <message>
4247         <source>NAK sequence numbers for transport</source>
4248         <translation>Numery sekwencyjne NAK dla transportu</translation>
4249     </message>
4250     <message>
4251         <source>Display filter:</source>
4252         <translation>Filtr:</translation>
4253     </message>
4254     <message>
4255         <source>Regenerate statistics using this display filter</source>
4256         <translation>Wygeneruj statystyki używając filtru</translation>
4257     </message>
4258     <message>
4259         <source>Apply</source>
4260         <translation>Zastosuj</translation>
4261     </message>
4262     <message>
4263         <source>Copy as CSV</source>
4264         <translation>Kopiuj jako CSV</translation>
4265     </message>
4266     <message>
4267         <source>Copy the tree as CSV</source>
4268         <translation>Kopiuj drzewo jako CSV</translation>
4269     </message>
4270     <message>
4271         <source>Copy as YAML</source>
4272         <translation>Kopiuj jako YAML</translation>
4273     </message>
4274     <message>
4275         <source>Copy the tree as YAML</source>
4276         <translation>Kopiuj drzewo jako YAML</translation>
4277     </message>
4278     <message>
4279         <source>Show the data frames column</source>
4280         <translation>Pokaż kolumnę Ramki</translation>
4281     </message>
4282     <message>
4283         <source>Show the data bytes column</source>
4284         <translation>Pokaż kolumnę Bajty danych</translation>
4285     </message>
4286     <message>
4287         <source>Show the data frames/bytes column</source>
4288         <translation>Pokaż kolumnę Ramki/Bajty danych</translation>
4289     </message>
4290     <message>
4291         <source>Show the RX data frames column</source>
4292         <translation>Pokaż kolumnę Ramki RX</translation>
4293     </message>
4294     <message>
4295         <source>Show the RX data bytes column</source>
4296         <translation>Pokaż kolumnę Bajty danych RX</translation>
4297     </message>
4298     <message>
4299         <source>Show the RX data frames/bytes column</source>
4300         <translation>Pokaż kolumnę  Ramki/bajty danych RX</translation>
4301     </message>
4302     <message>
4303         <source>Show the NCF frames column</source>
4304         <translation>Pokaż kolumnę Ramki NCF</translation>
4305     </message>
4306     <message>
4307         <source>Show the NCF bytes column</source>
4308         <translation>Pokaż kolumnę  Bajty NCF</translation>
4309     </message>
4310     <message>
4311         <source>Show the NCF count column</source>
4312         <translation>Pokaż kolumnę Wystąpienia NCF</translation>
4313     </message>
4314     <message>
4315         <source>Show the data rate column</source>
4316         <translation>Pokaż kolumnę Transfer danych</translation>
4317     </message>
4318     <message>
4319         <source>Show the RX data rate column</source>
4320         <translation>Pokaż kolumnę Transfer danych RX</translation>
4321     </message>
4322     <message>
4323         <source>Show the NCF frames/bytes column</source>
4324         <translation>Pokaż kolumnę Ramki/Bajty NCF</translation>
4325     </message>
4326     <message>
4327         <source>Show the NCF count/bytes column</source>
4328         <translation>Pokaż kolumnę Wystąpienia/bajty NCF</translation>
4329     </message>
4330     <message>
4331         <source>Show the NCF frames/count column</source>
4332         <translation>Pokaż kolumnę Ramki/wystąpiania NCF</translation>
4333     </message>
4334     <message>
4335         <source>Show the NCF frames/count/bytes column</source>
4336         <translation>Pokaż kolumnę Ramki/wystąpienia/bajty NCF</translation>
4337     </message>
4338     <message>
4339         <source>Show the NCF rate column</source>
4340         <translation>Pokaż kolumnę Transfer NCF</translation>
4341     </message>
4342     <message>
4343         <source>Show the SM frames column</source>
4344         <translation>Pokaż kolumnę Ramki SM</translation>
4345     </message>
4346     <message>
4347         <source>Show the SM bytes column</source>
4348         <translation>Pokaż kolumnę Bajty SM</translation>
4349     </message>
4350     <message>
4351         <source>Show the SM frames/bytes column</source>
4352         <translation>Pokaż kolumnę Ramki/bajty SM</translation>
4353     </message>
4354     <message>
4355         <source>Show the SM rate column</source>
4356         <translation>Pokaż kolumnę Transfer SM</translation>
4357     </message>
4358     <message>
4359         <source>Auto-resize columns to content</source>
4360         <translation>Automatycznie dopasuj szerokość kolumn do zawartości</translation>
4361     </message>
4362     <message>
4363         <source>Resize columns to content size</source>
4364         <translation>Dopasuj szerokość kolumn do zawartości</translation>
4365     </message>
4366     <message>
4367         <source>LBT-RM Statistics failed to attach to tap</source>
4368         <translation>Nie mogą podłączyć statystyk LBT-RM do kanału komunikacyjnego</translation>
4369     </message>
4370 </context>
4371 <context>
4372     <name>LBMLBTRUTransportDialog</name>
4373     <message>
4374         <source>LBT-RU Transport Statistics</source>
4375         <translation type="unfinished"></translation>
4376     </message>
4377     <message>
4378         <source>Sources</source>
4379         <translation>Źródła</translation>
4380     </message>
4381     <message>
4382         <source>Address/Transport/Client</source>
4383         <translation>Adres/Transport/Klient</translation>
4384     </message>
4385     <message>
4386         <source>Data frames</source>
4387         <translation>Ramki danych</translation>
4388     </message>
4389     <message>
4390         <source>Data bytes</source>
4391         <translation>Bajty danych</translation>
4392     </message>
4393     <message>
4394         <source>Data frames/bytes</source>
4395         <translation>Ramki/bajty danych</translation>
4396     </message>
4397     <message>
4398         <source>Data rate</source>
4399         <translation>Transfer danych</translation>
4400     </message>
4401     <message>
4402         <source>RX data frames</source>
4403         <translation>Ramki danych RX</translation>
4404     </message>
4405     <message>
4406         <source>RX data bytes</source>
4407         <translation>Bajty danych RX</translation>
4408     </message>
4409     <message>
4410         <source>RX data frames/bytes</source>
4411         <translation>Ramki/bajty danych RX</translation>
4412     </message>
4413     <message>
4414         <source>RX data rate</source>
4415         <translation>Transfer danych RX</translation>
4416     </message>
4417     <message>
4418         <source>NCF frames</source>
4419         <translation>Ramki NCF</translation>
4420     </message>
4421     <message>
4422         <source>NCF count</source>
4423         <translation>Wystąpień NCF</translation>
4424     </message>
4425     <message>
4426         <source>NCF bytes</source>
4427         <translation>Bajty NCF</translation>
4428     </message>
4429     <message>
4430         <source>NCF frames/count</source>
4431         <translation>Ramki/wystąpienia NCF</translation>
4432     </message>
4433     <message>
4434         <source>NCF frames/bytes</source>
4435         <translation>Ramki/bajty NCF</translation>
4436     </message>
4437     <message>
4438         <source>NCF count/bytes</source>
4439         <translation>Wystąpienia/bajty NCF</translation>
4440     </message>
4441     <message>
4442         <source>NCF frames/count/bytes</source>
4443         <translation>Ramki/wystąpienia/bajty NCF</translation>
4444     </message>
4445     <message>
4446         <source>NCF rate</source>
4447         <translation>Transfer NCF</translation>
4448     </message>
4449     <message>
4450         <source>SM frames</source>
4451         <translation>Ramki SM</translation>
4452     </message>
4453     <message>
4454         <source>SM bytes</source>
4455         <translation>Bajty SM</translation>
4456     </message>
4457     <message>
4458         <source>SM frames/bytes</source>
4459         <translation>Ramki/bajty SM</translation>
4460     </message>
4461     <message>
4462         <source>SM rate</source>
4463         <translation>Transfer SM</translation>
4464     </message>
4465     <message>
4466         <source>RST frames</source>
4467         <translation>Ramki RST</translation>
4468     </message>
4469     <message>
4470         <source>RST bytes</source>
4471         <translation>Bajty RST</translation>
4472     </message>
4473     <message>
4474         <source>RST frames/bytes</source>
4475         <translation>Ramki/bajty RST</translation>
4476     </message>
4477     <message>
4478         <source>RST rate</source>
4479         <translation>Transfer RST</translation>
4480     </message>
4481     <message>
4482         <source>Show</source>
4483         <translation>Pokaż szczegóły dla transportu</translation>
4484     </message>
4485     <message>
4486         <source>Data SQN</source>
4487         <translation>Dane SQN</translation>
4488     </message>
4489     <message>
4490         <source>RX Data SQN</source>
4491         <translation>Dane RX SQN</translation>
4492     </message>
4493     <message>
4494         <source>NCF SQN</source>
4495         <translation>NCF SQN</translation>
4496     </message>
4497     <message>
4498         <source>SM SQN</source>
4499         <translation>SM SQN</translation>
4500     </message>
4501     <message>
4502         <source>RST reason</source>
4503         <translation>Powód RST</translation>
4504     </message>
4505     <message>
4506         <source>details for transport</source>
4507         <translation>szczegóły dla transportu</translation>
4508     </message>
4509     <message>
4510         <source>XXXXX:XXX.XXX.XXX.XXX:XXXXX:XXXXXXXX:XXX.XXX.XXX.XXX:XXXXX</source>
4511         <translation>XXXXX:XXX.XXX.XXX.XXX:XXXXX:XXXXXXXX:XXX.XXX.XXX.XXX:XXXXX</translation>
4512     </message>
4513     <message>
4514         <source>SQN</source>
4515         <translation>SQN</translation>
4516     </message>
4517     <message>
4518         <source>Count</source>
4519         <translation>Wystąpień</translation>
4520     </message>
4521     <message>
4522         <source>Frame</source>
4523         <translation>Ramka</translation>
4524     </message>
4525     <message>
4526         <source>Reason</source>
4527         <translation>Powód</translation>
4528     </message>
4529     <message>
4530         <source>SQN/Reason</source>
4531         <translation>SQN/Powód</translation>
4532     </message>
4533     <message>
4534         <source>Receivers</source>
4535         <translation>Odbiorcy</translation>
4536     </message>
4537     <message>
4538         <source>Address/Transport</source>
4539         <translation>Adres/Transport</translation>
4540     </message>
4541     <message>
4542         <source>NAK frames</source>
4543         <translation>Ramki NAK</translation>
4544     </message>
4545     <message>
4546         <source>NAK count</source>
4547         <translation>Wystąpienia NAK</translation>
4548     </message>
4549     <message>
4550         <source>NAK bytes</source>
4551         <translation>Bajty NAK</translation>
4552     </message>
4553     <message>
4554         <source>NAK frames/count</source>
4555         <translation>Ramki/wystąpienia NAK</translation>
4556     </message>
4557     <message>
4558         <source>NAK count/bytes</source>
4559         <translation>Wystąpienia/bajty NAK</translation>
4560     </message>
4561     <message>
4562         <source>NAK frames/bytes</source>
4563         <translation>Ramki/bajty NAK</translation>
4564     </message>
4565     <message>
4566         <source>NAK frames/count/bytes</source>
4567         <translation>Ramki/Wystąpienia/Bajty NAK</translation>
4568     </message>
4569     <message>
4570         <source>NAK rate</source>
4571         <translation>Transfer NAK</translation>
4572     </message>
4573     <message>
4574         <source>ACK frames</source>
4575         <translation>Ramki ACK</translation>
4576     </message>
4577     <message>
4578         <source>ACK bytes</source>
4579         <translation>Bajty ACK</translation>
4580     </message>
4581     <message>
4582         <source>ACK frames/bytes</source>
4583         <translation>Ramki/bajty ACK</translation>
4584     </message>
4585     <message>
4586         <source>ACK rate</source>
4587         <translation>Transfer ACK</translation>
4588     </message>
4589     <message>
4590         <source>CREQ frames</source>
4591         <translation>Ramki CREQ</translation>
4592     </message>
4593     <message>
4594         <source>CREQ bytes</source>
4595         <translation>Bajty CREQ</translation>
4596     </message>
4597     <message>
4598         <source>CREQ frames/bytes</source>
4599         <translation>Ramki/bajty CREQ</translation>
4600     </message>
4601     <message>
4602         <source>CREQ rate</source>
4603         <translation>Transfer CREQ</translation>
4604     </message>
4605     <message>
4606         <source>NAK SQN</source>
4607         <translation>NAK SQN</translation>
4608     </message>
4609     <message>
4610         <source>ACK SQN</source>
4611         <translation>ACK SQN</translation>
4612     </message>
4613     <message>
4614         <source>CREQ request</source>
4615         <translation>Żądanie CREQ</translation>
4616     </message>
4617     <message>
4618         <source>Display filter:</source>
4619         <translation>Filtr:</translation>
4620     </message>
4621     <message>
4622         <source>Regenerate statistics using this display filter</source>
4623         <translation>Wygeneruj statystyki używając filtru</translation>
4624     </message>
4625     <message>
4626         <source>Apply</source>
4627         <translation>Zastosuj</translation>
4628     </message>
4629     <message>
4630         <source>Copy as CSV</source>
4631         <translation>Kopiuj jako CSV</translation>
4632     </message>
4633     <message>
4634         <source>Copy the tree as CSV</source>
4635         <translation>Kopiuj drzewo jako CSV</translation>
4636     </message>
4637     <message>
4638         <source>Copy as YAML</source>
4639         <translation>Kopiuj jako YAML</translation>
4640     </message>
4641     <message>
4642         <source>Copy the tree as YAML</source>
4643         <translation>Kopiuj drzewo jako YAML</translation>
4644     </message>
4645     <message>
4646         <source>Show the data frames column</source>
4647         <translation>Pokaż kolumnę Ramki</translation>
4648     </message>
4649     <message>
4650         <source>Show the data bytes column</source>
4651         <translation>Pokaż kolumnę Bajty danych</translation>
4652     </message>
4653     <message>
4654         <source>Show the data frames/bytes column</source>
4655         <translation>Pokaż kolumnę Ramki/Bajty danych</translation>
4656     </message>
4657     <message>
4658         <source>Show the data rate column</source>
4659         <translation>Pokaż kolumnę Transfer danych</translation>
4660     </message>
4661     <message>
4662         <source>Show the RX data frames column</source>
4663         <translation>Pokaż kolumnę Ramki RX</translation>
4664     </message>
4665     <message>
4666         <source>Show the RX data bytes column</source>
4667         <translation>Pokaż kolumnę Bajty danych RX</translation>
4668     </message>
4669     <message>
4670         <source>Show the RX data frames/bytes column</source>
4671         <translation>Pokaż kolumnę  Ramki/bajty danych RX</translation>
4672     </message>
4673     <message>
4674         <source>Show the RX data rate column</source>
4675         <translation>Pokaż kolumnę Transfer danych RX</translation>
4676     </message>
4677     <message>
4678         <source>Show the NCF frames column</source>
4679         <translation>Pokaż kolumnę Ramki NCF</translation>
4680     </message>
4681     <message>
4682         <source>Show the NCF count column</source>
4683         <translation>Pokaż kolumnę Wystąpienia NCF</translation>
4684     </message>
4685     <message>
4686         <source>Show the NCF bytes column</source>
4687         <translation>Pokaż kolumnę  Bajty NCF</translation>
4688     </message>
4689     <message>
4690         <source>Show the NCF frames/bytes column</source>
4691         <translation>Pokaż kolumnę Ramki/Bajty NCF</translation>
4692     </message>
4693     <message>
4694         <source>Show the NCF count/bytes column</source>
4695         <translation>Pokaż kolumnę Wystąpienia/bajty NCF</translation>
4696     </message>
4697     <message>
4698         <source>Show the NCF frames/count column</source>
4699         <translation>Pokaż kolumnę Ramki/wystąpiania NCF</translation>
4700     </message>
4701     <message>
4702         <source>Show the NCF frames/count/bytes column</source>
4703         <translation>Pokaż kolumnę Ramki/Wystąpienia/Bajty NCF</translation>
4704     </message>
4705     <message>
4706         <source>Show the SM frames column</source>
4707         <translation>Pokaż kolumnę Ramki SM</translation>
4708     </message>
4709     <message>
4710         <source>Show the SM bytes column</source>
4711         <translation>Pokaż kolumnę Bajty SM</translation>
4712     </message>
4713     <message>
4714         <source>Show the SM frames/bytes column</source>
4715         <translation>Pokaż kolumnę Ramki/bajty SM</translation>
4716     </message>
4717     <message>
4718         <source>Show the SM rate column</source>
4719         <translation>Pokaż kolumnę Transfer SM</translation>
4720     </message>
4721     <message>
4722         <source>Show the RST frames column</source>
4723         <translation>Pokaż kolumnę Ramki RST</translation>
4724     </message>
4725     <message>
4726         <source>Show the RST bytes column</source>
4727         <translation>Pokaż kolumnę  Bajty RST</translation>
4728     </message>
4729     <message>
4730         <source>Show the RST frames/bytes column</source>
4731         <translation>Pokaż kolumnę Ramki/Bajty RST</translation>
4732     </message>
4733     <message>
4734         <source>Show the RST rate column</source>
4735         <translation>Pokaż kolumnę Transfer RST</translation>
4736     </message>
4737     <message>
4738         <source>Show the NAK frames column</source>
4739         <translation>Pokaż kolumnę Ramki NAK</translation>
4740     </message>
4741     <message>
4742         <source>Show the NAK count column</source>
4743         <translation>Pokaż kolumnę Wystąpienia NAK</translation>
4744     </message>
4745     <message>
4746         <source>Show the NAK bytes column</source>
4747         <translation>Pokaż kolumnę  Bajty NAK</translation>
4748     </message>
4749     <message>
4750         <source>Show the NAK frames/count column</source>
4751         <translation>Pokaż kolumnę Ramki/wystąpiania NAK</translation>
4752     </message>
4753     <message>
4754         <source>Show the NAK count/bytes column</source>
4755         <translation>Pokaż kolumnę Wystąpienia/bajty NAK</translation>
4756     </message>
4757     <message>
4758         <source>Show the NAK frames/bytes column</source>
4759         <translation>Pokaż kolumnę Ramki/Bajty NAK</translation>
4760     </message>
4761     <message>
4762         <source>Show the NAK frames/count/bytes column</source>
4763         <translation>Pokaż kolumnę Ramki/wystąpienia/bajty NAK</translation>
4764     </message>
4765     <message>
4766         <source>Show the NAK rate column</source>
4767         <translation>Pokaż kolumnę Transfer NAK</translation>
4768     </message>
4769     <message>
4770         <source>Show the ACK frames column</source>
4771         <translation>Pokaż kolumnę Ramki ACK</translation>
4772     </message>
4773     <message>
4774         <source>Show the ACK bytes column</source>
4775         <translation>Pokaż kolumnę Bajty ACK</translation>
4776     </message>
4777     <message>
4778         <source>Show the ACK frames/bytes column</source>
4779         <translation>Pokaż kolumnę Ramki/bajty ACK</translation>
4780     </message>
4781     <message>
4782         <source>Show the ACK rate column</source>
4783         <translation>Pokaż kolumnę Transfer ACK</translation>
4784     </message>
4785     <message>
4786         <source>Show the CREQ frames column</source>
4787         <translation>Pokaż kolumnę Ramki CREQ</translation>
4788     </message>
4789     <message>
4790         <source>Show the CREQ bytes column</source>
4791         <translation>Pokaż kolumnę Bajty CREQ</translation>
4792     </message>
4793     <message>
4794         <source>Show the CREQ frames/bytes column</source>
4795         <translation>Pokaż kolumnę Ramki/bajty CREQ</translation>
4796     </message>
4797     <message>
4798         <source>Show the CREQ rate column</source>
4799         <translation>Pokaż kolumnę Transfer CREQ</translation>
4800     </message>
4801     <message>
4802         <source>Auto-resize columns to content</source>
4803         <translation>Automatycznie dopasuj szerokość kolumn do zawartości</translation>
4804     </message>
4805     <message>
4806         <source>Resize columns to content size</source>
4807         <translation>Dopasuj szerokość kolumn do zawartości</translation>
4808     </message>
4809     <message>
4810         <source>Show the NCF rate column</source>
4811         <translation>Pokaż kolumnę Transfer NCF</translation>
4812     </message>
4813     <message>
4814         <source>LBT-RU Statistics failed to attach to tap</source>
4815         <translation>Nie mogą podłączyć statystyk LBT-RU do kanału komunikacyjnego</translation>
4816     </message>
4817 </context>
4818 <context>
4819     <name>LBMStreamDialog</name>
4820     <message>
4821         <source>Dialog</source>
4822         <translation>Okno</translation>
4823     </message>
4824     <message>
4825         <source>Stream</source>
4826         <translation>Strumień</translation>
4827     </message>
4828     <message>
4829         <source>Endpoint A</source>
4830         <translation>Punkt krańcowy A</translation>
4831     </message>
4832     <message>
4833         <source>Endpoint B</source>
4834         <translation>Punkt krańcowy B</translation>
4835     </message>
4836     <message>
4837         <source>Messages</source>
4838         <translation>Komunikaty</translation>
4839     </message>
4840     <message>
4841         <source>Bytes</source>
4842         <translation>Bajtów</translation>
4843     </message>
4844     <message>
4845         <source>First Frame</source>
4846         <translation>Pierwszy pakiet</translation>
4847     </message>
4848     <message>
4849         <source>Last Frame</source>
4850         <translation>Pierwszy pakiet</translation>
4851     </message>
4852     <message>
4853         <source>Display filter:</source>
4854         <translation>Filtr:</translation>
4855     </message>
4856     <message>
4857         <source>Regenerate statistics using this display filter</source>
4858         <translation>Wygeneruj statystyki używając filtru</translation>
4859     </message>
4860     <message>
4861         <source>Apply</source>
4862         <translation>Zastosuj</translation>
4863     </message>
4864     <message>
4865         <source>Copy as CSV</source>
4866         <translation>Kopiuj jako CSV</translation>
4867     </message>
4868     <message>
4869         <source>Copy the tree as CSV</source>
4870         <translation>Kopiuj drzewo jako CSV</translation>
4871     </message>
4872     <message>
4873         <source>Copy as YAML</source>
4874         <translation>Kopiuj jako YAML</translation>
4875     </message>
4876     <message>
4877         <source>Copy the tree as YAML</source>
4878         <translation>Kopiuj drzewo jako YAML</translation>
4879     </message>
4880     <message>
4881         <source>LBM Stream failed to attach to tap</source>
4882         <translation>Strumień LBM nie może się podłączyć do kanału komunikacyjnego</translation>
4883     </message>
4884 </context>
4885 <context>
4886     <name>LBMUIMFlowDialog</name>
4887     <message numerus="yes">
4888         <source>%Ln node(s)</source>
4889         <translation type="obsolete">
4890             <numerusform>%Ln node</numerusform>
4891             <numerusform>%Ln nodes</numerusform>
4892             <numerusform></numerusform>
4893         </translation>
4894     </message>
4895     <message numerus="yes">
4896         <source>%Ln item(s)</source>
4897         <translation type="obsolete">
4898             <numerusform>%Ln item</numerusform>
4899             <numerusform>%Ln items</numerusform>
4900             <numerusform></numerusform>
4901         </translation>
4902     </message>
4903 </context>
4904 <context>
4905     <name>LayoutPreferencesFrame</name>
4906     <message>
4907         <source>Frame</source>
4908         <translation>Ramka</translation>
4909     </message>
4910     <message>
4911         <source>Pane 1:</source>
4912         <translation>Komponent 1:</translation>
4913     </message>
4914     <message>
4915         <source>Packet List</source>
4916         <translation>Lista pakietów</translation>
4917     </message>
4918     <message>
4919         <source>Packet Details</source>
4920         <translation>Szczegóły pakietu</translation>
4921     </message>
4922     <message>
4923         <source>Packet Bytes</source>
4924         <translation>Bajty pakietu</translation>
4925     </message>
4926     <message>
4927         <source>None</source>
4928         <translation>Brak</translation>
4929     </message>
4930     <message>
4931         <source>Pane 2:</source>
4932         <translation>Komponent 2:</translation>
4933     </message>
4934     <message>
4935         <source>Pane 3:</source>
4936         <translation>Komponent 3:</translation>
4937     </message>
4938     <message>
4939         <source>Packet List settings:</source>
4940         <translation type="unfinished"></translation>
4941     </message>
4942     <message>
4943         <source>Show packet separator</source>
4944         <translation type="unfinished"></translation>
4945     </message>
4946     <message>
4947         <source>Status Bar settings:</source>
4948         <translation type="unfinished"></translation>
4949     </message>
4950     <message>
4951         <source>Show selected packet number</source>
4952         <translation type="unfinished"></translation>
4953     </message>
4954     <message>
4955         <source>Show file load time</source>
4956         <translation type="unfinished"></translation>
4957     </message>
4958 </context>
4959 <context>
4960     <name>LteMacStatisticsDialog</name>
4961     <message>
4962         <source>LTE Mac Statistics</source>
4963         <translation>Statystyki LTE Mac</translation>
4964     </message>
4965     <message>
4966         <source>Include SR frames in filter</source>
4967         <translation>Zawieraj ramki SR w filtrze</translation>
4968     </message>
4969     <message>
4970         <source>Include RACH frames in filter</source>
4971         <translation>Zawieraj ramki RACH w filtrze</translation>
4972     </message>
4973 </context>
4974 <context>
4975     <name>LteRlcGraphDialog</name>
4976     <message>
4977         <source>Dialog</source>
4978         <translation>Okno</translation>
4979     </message>
4980     <message>
4981         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
4982
4983 &lt;h3&gt;Valuable and amazing time-saving keyboard shortcuts&lt;/h3&gt;
4984 &lt;table&gt;&lt;tbody&gt;
4985
4986 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;+&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom in&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
4987 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;-&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom out&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
4988 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;0&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Reset graph to its initial state&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
4989
4990 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move right 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
4991 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move left 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
4992 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;↑&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move up 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
4993 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;↓&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move down 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
4994 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move right 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
4995 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move left 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
4996 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;↑&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move up 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
4997 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;↓&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move down 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
4998
4999 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;g&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Go to packet under cursor&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
5000
5001 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;z&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle mouse drag / zoom&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
5002 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;t&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle capture / session time origin&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
5003 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;Space&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle crosshairs&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
5004
5005 &lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;
5006 &lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
5007         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
5008
5009 &lt;h3&gt;Przydatne skróty klawiaturowe&lt;/h3&gt;
5010 &lt;table&gt;&lt;tbody&gt;
5011
5012 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;+&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Powiększ&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
5013 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;-&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Pomniejsz&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
5014 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;0&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Resetuj wykres do stanu początkowego&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
5015
5016 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Przesuń w prawo o 10 pikseli&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
5017 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Przesuń w lewo o 10 pikseli&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
5018 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;↑&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Przesuń w górę o 10 pikseli&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
5019 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;↓&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move down 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
5020 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Przesuń w prawo o 1 piksel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
5021 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Przesuń w lewo o 1 piksel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
5022 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;↑&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Przesuń w górę o 1 piksel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
5023 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;↓&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Przesuń w dół o 1 piksel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
5024
5025 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;g&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Idź do pakietu pod kursorem&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
5026
5027 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;z&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Przełącz mysz pomiędzy funkcją przeciągnięcia a powiększenia/pomniejszenia&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
5028 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;t&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Przełącz między czasem przechwytywania a sesji&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
5029 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;Space&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Przełącz wskaźniki wykresu&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
5030
5031 &lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;
5032 &lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
5033     </message>
5034     <message>
5035         <source>Mouse</source>
5036         <translation>Mysz</translation>
5037     </message>
5038     <message>
5039         <source>Drag using the mouse button.</source>
5040         <translation>Przeciągnij przy użyciu myszy.</translation>
5041     </message>
5042     <message>
5043         <source>drags</source>
5044         <translation>przesuwanie</translation>
5045     </message>
5046     <message>
5047         <source>Select using the mouse button.</source>
5048         <translation>Wybieranie przy pomocy myszy.</translation>
5049     </message>
5050     <message>
5051         <source>zooms</source>
5052         <translation>zmiana rozmiaru</translation>
5053     </message>
5054     <message>
5055         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Reset the graph to its initial state.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
5056         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Resetuj wykres do ustawień początkowych&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
5057     </message>
5058     <message>
5059         <source>Reset</source>
5060         <translation>Reset</translation>
5061     </message>
5062     <message>
5063         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Switch the direction of the connection (view the opposite flow).&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
5064         <translation type="unfinished">&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Zmień kierunek przepływu w połączeniu.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
5065     </message>
5066     <message>
5067         <source>Switch Direction</source>
5068         <translation type="unfinished">Odwróć kierunek</translation>
5069     </message>
5070     <message>
5071         <source>Reset Graph</source>
5072         <translation>Resetuj wykres</translation>
5073     </message>
5074     <message>
5075         <source>Reset the graph to its initial state.</source>
5076         <translation>Resetuj wykres do stanu początkowego.</translation>
5077     </message>
5078     <message>
5079         <source>0</source>
5080         <translation>0</translation>
5081     </message>
5082     <message>
5083         <source>Zoom In</source>
5084         <translation>Powiększ</translation>
5085     </message>
5086     <message>
5087         <source>+</source>
5088         <translation>+</translation>
5089     </message>
5090     <message>
5091         <source>Zoom Out</source>
5092         <translation>Pomniejsz</translation>
5093     </message>
5094     <message>
5095         <source>-</source>
5096         <translation>-</translation>
5097     </message>
5098     <message>
5099         <source>Move Up 10 Pixels</source>
5100         <translation>Przesuń w górę o 10 pikseli</translation>
5101     </message>
5102     <message>
5103         <source>Up</source>
5104         <translation>W górę</translation>
5105     </message>
5106     <message>
5107         <source>Move Left 10 Pixels</source>
5108         <translation>Przesuń w lewo o 10 pikseli</translation>
5109     </message>
5110     <message>
5111         <source>Left</source>
5112         <translation>W lewo</translation>
5113     </message>
5114     <message>
5115         <source>Move Right 10 Pixels</source>
5116         <translation>Przesuń w prawo o 10 pikseli</translation>
5117     </message>
5118     <message>
5119         <source>Right</source>
5120         <translation>W prawo</translation>
5121     </message>
5122     <message>
5123         <source>Move Down 10 Pixels</source>
5124         <translation>Przesuń w dół o 10 pikseli</translation>
5125     </message>
5126     <message>
5127         <source>Down</source>
5128         <translation>W dół</translation>
5129     </message>
5130     <message>
5131         <source>Move Up 1 Pixel</source>
5132         <translation>Przesuń w górę o 1 piksel</translation>
5133     </message>
5134     <message>
5135         <source>Shift+Up</source>
5136         <translation>Shift+w górę</translation>
5137     </message>
5138     <message>
5139         <source>Move Left 1 Pixel</source>
5140         <translation>Przesuń w lewo o 1 piksel</translation>
5141     </message>
5142     <message>
5143         <source>Shift+Left</source>
5144         <translation>Shift+w lewo</translation>
5145     </message>
5146     <message>
5147         <source>Move Right 1 Pixel</source>
5148         <translation>Przesuń w prawo o 1 piksel</translation>
5149     </message>
5150     <message>
5151         <source>Shift+Right</source>
5152         <translation>Shift+w prawo</translation>
5153     </message>
5154     <message>
5155         <source>Move Down 1 Pixel</source>
5156         <translation>Przesuń w dół o 1 piksel</translation>
5157     </message>
5158     <message>
5159         <source>Move down 1 Pixel</source>
5160         <translation>Przesuń w dół o 1 piksel</translation>
5161     </message>
5162     <message>
5163         <source>Shift+Down</source>
5164         <translation>Shift+w dół</translation>
5165     </message>
5166     <message>
5167         <source>Drag / Zoom</source>
5168         <translation>Przeciągnij / Powiększ/pomniejsz</translation>
5169     </message>
5170     <message>
5171         <source>Toggle mouse drag / zoom behavior</source>
5172         <translation>Przełącz mysz pomiędzy funkcją przeciągnięcia a powiększenia/pomniejszenia</translation>
5173     </message>
5174     <message>
5175         <source>Z</source>
5176         <translation>Z</translation>
5177     </message>
5178     <message>
5179         <source>Crosshairs</source>
5180         <translation>Wskaźniki</translation>
5181     </message>
5182     <message>
5183         <source>Toggle crosshairs</source>
5184         <translation>Przełącz wskaźnik wykresu</translation>
5185     </message>
5186     <message>
5187         <source>Space</source>
5188         <translation>Spacja</translation>
5189     </message>
5190     <message>
5191         <source>Move Up 100 Pixels</source>
5192         <translation>Przesuń w górę o 100 pikseli</translation>
5193     </message>
5194     <message>
5195         <source>PgUp</source>
5196         <translation>PgUp</translation>
5197     </message>
5198     <message>
5199         <source>PgDown</source>
5200         <translation>PgDown</translation>
5201     </message>
5202     <message>
5203         <source>Go To Packet Under Cursor</source>
5204         <translation>Idź do pakietu pod kursorem</translation>
5205     </message>
5206     <message>
5207         <source>Go to packet currently under the cursor</source>
5208         <translation>Idź do pakietu pod kursorem</translation>
5209     </message>
5210     <message>
5211         <source>G</source>
5212         <translation>G</translation>
5213     </message>
5214     <message>
5215         <source>Zoom In X Axis</source>
5216         <translation>Zwiększ zakres osi X</translation>
5217     </message>
5218     <message>
5219         <source>X</source>
5220         <translation>X</translation>
5221     </message>
5222     <message>
5223         <source>Zoom Out Y Axis</source>
5224         <translation>Zmniejsz zakres osi Y</translation>
5225     </message>
5226     <message>
5227         <source>Shift+Y</source>
5228         <translation>Shift+Y</translation>
5229     </message>
5230     <message>
5231         <source>Zoom In Y Axis</source>
5232         <translation>Zwiększ zakres osi Y</translation>
5233     </message>
5234     <message>
5235         <source>Y</source>
5236         <translation>Y</translation>
5237     </message>
5238     <message>
5239         <source>Zoom Out X Axis</source>
5240         <translation>Zmniejsz zakres osi X</translation>
5241     </message>
5242     <message>
5243         <source>Shift+X</source>
5244         <translation>Shift+X</translation>
5245     </message>
5246     <message>
5247         <source>Switch direction (swap between UL and DL)</source>
5248         <translation type="unfinished"></translation>
5249     </message>
5250     <message>
5251         <source>D</source>
5252         <translation>D</translation>
5253     </message>
5254     <message>
5255         <source>Time</source>
5256         <translation>Czas</translation>
5257     </message>
5258     <message>
5259         <source>Sequence Number</source>
5260         <translation>Numer sekwencyjny</translation>
5261     </message>
5262     <message>
5263         <source>LTE RLC Graph (UE=%1 chan=%2%3 %4 - %5)</source>
5264         <translation>Wykres LTE RLC (UE=%1 kanał=%2%3 %4 - %5)</translation>
5265     </message>
5266     <message>
5267         <source>LTE RLC Graph - no channel selected</source>
5268         <translation>Wykres LTE RLC - brak wybranego kanału</translation>
5269     </message>
5270     <message>
5271         <source>Save As</source>
5272         <translation>Zapisz jako</translation>
5273     </message>
5274     <message>
5275         <source>%1 %2 (%3s seq %4 len %5)</source>
5276         <translation>%1 %2 (%3s numer sekwencyjny %4 długość %5)</translation>
5277     </message>
5278     <message>
5279         <source>Click to select packet</source>
5280         <translation>Kliknij by wybrać pakiet</translation>
5281     </message>
5282     <message>
5283         <source>Packet</source>
5284         <translation>Pakiet</translation>
5285     </message>
5286     <message>
5287         <source>Release to zoom, x = %1 to %2, y = %3 to %4</source>
5288         <translation>Powiększenie, x = %1 do %2, y = %3 do %4</translation>
5289     </message>
5290     <message>
5291         <source>Unable to select range.</source>
5292         <translation>Niemożna wybrać danego zakresu.</translation>
5293     </message>
5294     <message>
5295         <source>Click to select a portion of the graph.</source>
5296         <translation>Kliknij by wybrać obszar wykresu.</translation>
5297     </message>
5298     <message>
5299         <source>Portable Document Format (*.pdf)</source>
5300         <translation>Dokument PDF (*.pdf)</translation>
5301     </message>
5302     <message>
5303         <source>Portable Network Graphics (*.png)</source>
5304         <translation>Obraz PNG (*.png)</translation>
5305     </message>
5306     <message>
5307         <source>Windows Bitmap (*.bmp)</source>
5308         <translation>Bitmapa Windows (*.bmp)</translation>
5309     </message>
5310     <message>
5311         <source>JPEG File Interchange Format (*.jpeg *.jpg)</source>
5312         <translation>Obraz JPEG (*.jpeg *.jpg)</translation>
5313     </message>
5314     <message>
5315         <source>Save Graph As</source>
5316         <translation>Zapisz wykres jako</translation>
5317     </message>
5318 </context>
5319 <context>
5320     <name>LteRlcStatisticsDialog</name>
5321     <message>
5322         <source>LTE RLC Statistics</source>
5323         <translation>Statystyki LTE RLC</translation>
5324     </message>
5325     <message>
5326         <source>Include SR frames in filter</source>
5327         <translation>Zawieraj ramki SR w filtrze</translation>
5328     </message>
5329     <message>
5330         <source>Include RACH frames in filter</source>
5331         <translation>Zawieraj ramki RACH w filtrze</translation>
5332     </message>
5333     <message>
5334         <source>Use RLC frames only from MAC frames</source>
5335         <translation>Używaj ramek RLC tylko z ramek MAC</translation>
5336     </message>
5337     <message>
5338         <source>UL Frames</source>
5339         <translation>UL Ramki</translation>
5340     </message>
5341     <message>
5342         <source>UL Bytes</source>
5343         <translation>UL Bajty</translation>
5344     </message>
5345     <message>
5346         <source>UL MB/s</source>
5347         <translation>UL MiB/s</translation>
5348     </message>
5349     <message>
5350         <source>UL ACKs</source>
5351         <translation>UL ACK&apos;i</translation>
5352     </message>
5353     <message>
5354         <source>UL NACKs</source>
5355         <translation>UL NACK&apos;i</translation>
5356     </message>
5357     <message>
5358         <source>UL Missing</source>
5359         <translation>Brakujące UL</translation>
5360     </message>
5361     <message>
5362         <source>DL Frames</source>
5363         <translation>DL Ramki</translation>
5364     </message>
5365     <message>
5366         <source>DL Bytes</source>
5367         <translation>DL Bajty</translation>
5368     </message>
5369     <message>
5370         <source>DL MB/s</source>
5371         <translation>DL MiB/s</translation>
5372     </message>
5373     <message>
5374         <source>DL ACKs</source>
5375         <translation>DL ACK&apos;i</translation>
5376     </message>
5377     <message>
5378         <source>DL NACKs</source>
5379         <translation>DL NACK&apos;i</translation>
5380     </message>
5381     <message>
5382         <source>DL Missing</source>
5383         <translation>Brakujące DL</translation>
5384     </message>
5385 </context>
5386 <context>
5387     <name>MainStatusBar</name>
5388     <message>
5389         <source>Ready to load or capture</source>
5390         <translation>Gotowy na wczytanie pliku lub przechwytywanie</translation>
5391     </message>
5392     <message>
5393         <source>Ready to load file</source>
5394         <translation>Gotowy na wczytanie pliku</translation>
5395     </message>
5396     <message>
5397         <source>Open the Capture File Properties dialog</source>
5398         <translation>Otwórz okno Ustawień Pliku Przechwytywania</translation>
5399     </message>
5400     <message>
5401         <source>Profile: %1</source>
5402         <translation>Profil: %1</translation>
5403     </message>
5404     <message>
5405         <source>Manage Profiles</source>
5406         <oldsource>Manage Profiles...</oldsource>
5407         <translation>Zarządzaj profilami</translation>
5408     </message>
5409     <message>
5410         <source>New</source>
5411         <oldsource>New...</oldsource>
5412         <translation>Nowy</translation>
5413     </message>
5414     <message>
5415         <source>Edit</source>
5416         <oldsource>Edit...</oldsource>
5417         <translation>Edytuj</translation>
5418     </message>
5419     <message>
5420         <source>Delete</source>
5421         <translation>Usuń</translation>
5422     </message>
5423     <message>
5424         <source>Switch to</source>
5425         <translation>Przełącz do</translation>
5426     </message>
5427     <message>
5428         <source> is the highest expert information level</source>
5429         <oldsource> is the highest expert info level</oldsource>
5430         <translation>jest najwyższym poziomem informacji eksperckiej</translation>
5431     </message>
5432     <message>
5433         <source>ERROR</source>
5434         <translation>BŁĄD</translation>
5435     </message>
5436     <message>
5437         <source>WARNING</source>
5438         <translation>OSTRZEŻENIE</translation>
5439     </message>
5440     <message>
5441         <source>NOTE</source>
5442         <translation>NOTKA</translation>
5443     </message>
5444     <message>
5445         <source>CHAT</source>
5446         <translation>CZAT</translation>
5447     </message>
5448     <message>
5449         <source>No expert information</source>
5450         <oldsource>No expert info</oldsource>
5451         <translation>Brak informacji eksperckiej</translation>
5452     </message>
5453     <message>
5454         <source>, 1 byte</source>
5455         <translation>, 1 bajt</translation>
5456     </message>
5457     <message>
5458         <source>, %1 bytes</source>
5459         <translation>, %1 bajtów</translation>
5460     </message>
5461     <message>
5462         <source>Byte %1</source>
5463         <translation>Bajt %1</translation>
5464     </message>
5465     <message>
5466         <source>Bytes %1-%2</source>
5467         <translation>Bajty %1-%2</translation>
5468     </message>
5469     <message>
5470         <source>Selected Packet: %1 %2 </source>
5471         <translation>Wybrany pakiet: %1 %2</translation>
5472     </message>
5473     <message>
5474         <source>Packets: %1 %4 Displayed: %2 (%3%)</source>
5475         <oldsource>Packets: %1 %4 Displayed: %2 %4 Marked: %3</oldsource>
5476         <translation>Pakietów: %1 %4 Wyświetlanych: %2 (%3%)</translation>
5477     </message>
5478     <message>
5479         <source> %1 Marked: %2 (%3%)</source>
5480         <oldsource> %1 Dropped: %2</oldsource>
5481         <translation> %1 Oznaczonych: %2 (%3%)</translation>
5482     </message>
5483     <message>
5484         <source> %1 Dropped: %2 (%3%)</source>
5485         <translation> %1 Porzuconych: %2 (%3%)</translation>
5486     </message>
5487     <message>
5488         <source> %1 Ignored: %2 (%3%)</source>
5489         <translation> %1 Ignorowanych: %2 (%3%)</translation>
5490     </message>
5491     <message>
5492         <source> %1  Load time: %2:%3.%4</source>
5493         <translation> %1  Czas ładowania: %2:%3.%4</translation>
5494     </message>
5495     <message>
5496         <source>No Packets</source>
5497         <translation>Brak pakietów</translation>
5498     </message>
5499     <message>
5500         <source>Packets: %1</source>
5501         <translation>Pakiety: %1</translation>
5502     </message>
5503 </context>
5504 <context>
5505     <name>MainWelcome</name>
5506     <message>
5507         <source>Form</source>
5508         <translation>Formularz</translation>
5509     </message>
5510     <message>
5511         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-size:large;&quot;&gt;Welcome to Wireshark&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
5512         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-size:large;&quot;&gt;Witaj w Wiresharku&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
5513     </message>
5514     <message>
5515         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Open a file on your file system&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
5516         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Otwórz plik&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
5517     </message>
5518     <message>
5519         <source>&lt;h2&gt;Open&lt;/h2&gt;</source>
5520         <translation>&lt;h2&gt;Otwórz&lt;/h2&gt;</translation>
5521     </message>
5522     <message>
5523         <source>Recent capture files</source>
5524         <translation>Ostatnie pliki przechwytywania</translation>
5525     </message>
5526     <message>
5527         <source>Capture files that have been opened previously</source>
5528         <translation>Pliki przechwytywania, które było uprzednio używane</translation>
5529     </message>
5530     <message>
5531         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Capture live packets from your network.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
5532         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Przechwytuj pakiety.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
5533     </message>
5534     <message>
5535         <source>&lt;h2&gt;Capture&lt;/h2&gt;</source>
5536         <translation>&lt;h2&gt;Przechwytywanie&lt;/h2&gt;</translation>
5537     </message>
5538     <message>
5539         <source>…using this filter:</source>
5540         <translation>...używając tego filtru:</translation>
5541     </message>
5542     <message>
5543         <source>Interface list</source>
5544         <translation>Lista interfejsów</translation>
5545     </message>
5546     <message>
5547         <source>List of available capture interfaces</source>
5548         <translation>Lista dostępnych interfejsów przechwytywania</translation>
5549     </message>
5550     <message>
5551         <source>&lt;h2&gt;Learn&lt;/h2&gt;</source>
5552         <translation>&lt;h2&gt;Nauka&lt;/h2&gt;</translation>
5553     </message>
5554     <message>
5555         <source>&lt;html&gt;&lt;head&gt;
5556 &lt;style&gt;
5557 a:link {
5558   color: inherit;
5559   text-decoration: none;
5560 }
5561 a:hover {
5562   color: inherit;
5563   text-decoration: underline;
5564 }
5565 &lt;/style&gt;
5566 &lt;/head&gt;
5567 &lt;body&gt;
5568
5569 &lt;table&gt;&lt;tr&gt;
5570 &lt;th&gt;&lt;a href=&quot;https://www.wireshark.org/docs/wsug_html_chunked/&quot;&gt;User&apos;s Guide&lt;/a&gt;&lt;/th&gt;
5571
5572 &lt;td style=&quot;padding-left: 8px; padding-right: 8px;&quot;&gt;·&lt;/td&gt;
5573
5574 &lt;th&gt;&lt;a href=&quot;https://wiki.wireshark.org/&quot;&gt;Wiki&lt;/a&gt;&lt;/th&gt;
5575
5576 &lt;td style=&quot;padding-left: 8px; padding-right: 8px;&quot;&gt;·&lt;/td&gt;
5577
5578 &lt;th&gt;&lt;a href=&quot;https://ask.wireshark.org/&quot;&gt;Questions and Answers&lt;/a&gt;&lt;/th&gt;
5579
5580 &lt;td style=&quot;padding-left: 8px; padding-right: 8px;&quot;&gt;·&lt;/td&gt;
5581
5582 &lt;th&gt;&lt;a href=&quot;https://www.wireshark.org/lists/&quot;&gt;Mailing Lists&lt;/a&gt;&lt;/th&gt;
5583
5584 &lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;
5585 &lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
5586         <oldsource>&lt;html&gt;&lt;head&gt;
5587 &lt;style&gt;
5588 a:link {
5589   color: inherit;
5590   text-decoration: none;
5591 }
5592 a:hover {
5593   color: inherit;
5594   text-decoration: underline;
5595 }
5596 &lt;/style&gt;
5597 &lt;/head&gt;
5598 &lt;body&gt;
5599
5600 &lt;table&gt;&lt;tr&gt;
5601 &lt;th&gt;&lt;a href=&quot;http://www.wireshark.org/docs/wsug_html_chunked/&quot;&gt;User&apos;s Guide&lt;/a&gt;&lt;/th&gt;
5602
5603 &lt;td style=&quot;padding-left: 8px; padding-right: 8px;&quot;&gt;·&lt;/td&gt;
5604
5605 &lt;th&gt;&lt;a href=&quot;http://wiki.wireshark.org/&quot;&gt;Wiki&lt;/a&gt;&lt;/th&gt;
5606
5607 &lt;td style=&quot;padding-left: 8px; padding-right: 8px;&quot;&gt;·&lt;/td&gt;
5608
5609 &lt;th&gt;&lt;a href=&quot;http://ask.wireshark.org/&quot;&gt;Questions and Answers&lt;/a&gt;&lt;/th&gt;
5610
5611 &lt;td style=&quot;padding-left: 8px; padding-right: 8px;&quot;&gt;·&lt;/td&gt;
5612
5613 &lt;th&gt;&lt;a href=&quot;http://www.wireshark.org/lists/&quot;&gt;Mailing Lists&lt;/a&gt;&lt;/th&gt;
5614
5615 &lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;
5616 &lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</oldsource>
5617         <translation>&lt;html&gt;&lt;head&gt;
5618 &lt;style&gt;
5619 a:link {
5620 color: inherit;
5621 text-decoration: none;
5622 }
5623 a:hover {
5624 color: inherit;
5625 text-decoration: underline;
5626 }
5627 &lt;/style&gt;
5628 &lt;/head&gt;
5629 &lt;body&gt;
5630
5631 &lt;table&gt;&lt;tr&gt;
5632 &lt;th&gt;&lt;a href=&quot;https://www.wireshark.org/docs/wsug_html_chunked/&quot;&gt;Podręcznik użytkownika&lt;/a&gt;&lt;/th&gt;
5633
5634 &lt;td style=&quot;padding-left: 8px; padding-right: 8px;&quot;&gt;·&lt;/td&gt;
5635
5636 &lt;th&gt;&lt;a href=&quot;https://wiki.wireshark.org/&quot;&gt;Wiki&lt;/a&gt;&lt;/th&gt;
5637
5638 &lt;td style=&quot;padding-left: 8px; padding-right: 8px;&quot;&gt;·&lt;/td&gt;
5639
5640 &lt;th&gt;&lt;a href=&quot;https://ask.wireshark.org/&quot;&gt;Pytania i odpowiedzi&lt;/a&gt;&lt;/th&gt;
5641
5642 &lt;td style=&quot;padding-left: 8px; padding-right: 8px;&quot;&gt;·&lt;/td&gt;
5643
5644 &lt;th&gt;&lt;a href=&quot;https://www.wireshark.org/lists/&quot;&gt;Listy mailingowe&lt;/a&gt;&lt;/th&gt;
5645
5646 &lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;
5647 &lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
5648     </message>
5649     <message>
5650         <source>Show in Finder</source>
5651         <translation>Otwórz w wyszukiwajce</translation>
5652     </message>
5653     <message>
5654         <source>Show in Folder</source>
5655         <translation>Pokaż w folderze</translation>
5656     </message>
5657     <message>
5658         <source>All interfaces shown</source>
5659         <translation>Wszystkie interfejsy</translation>
5660     </message>
5661     <message numerus="yes">
5662         <source>%n interface(s) shown, %1 hidden</source>
5663         <oldsource>%Ln interface(s) shown</oldsource>
5664         <translation>
5665             <numerusform>Pokazano interfejsów: %1, ukryto: %2</numerusform>
5666             <numerusform>Pokazano interfejsów: %1, ukryto: %2</numerusform>
5667             <numerusform>Pokazano interfejsów: %1, ukryto: %2</numerusform>
5668         </translation>
5669     </message>
5670     <message>
5671         <source>You are sniffing the glue that holds the Internet together using Wireshark </source>
5672         <translation type="unfinished"></translation>
5673     </message>
5674     <message>
5675         <source>You are running Wireshark </source>
5676         <translation>Wireshark uruchomiony  </translation>
5677     </message>
5678     <message>
5679         <source>.</source>
5680         <translation>.</translation>
5681     </message>
5682     <message>
5683         <source> You receive automatic updates.</source>
5684         <translation> Automatyczne aktualizacje są włączone.</translation>
5685     </message>
5686     <message>
5687         <source> You have disabled automatic updates.</source>
5688         <translation>Automatyczne aktualizacje są wyłączone.</translation>
5689     </message>
5690     <message>
5691         <source>not found</source>
5692         <translation>nie znaleziono</translation>
5693     </message>
5694     <message>
5695         <source>Copy file path</source>
5696         <translation>Kopiuj ścieżkę</translation>
5697     </message>
5698     <message>
5699         <source>Remove</source>
5700         <translation>Usuń</translation>
5701     </message>
5702 </context>
5703 <context>
5704     <name>MainWindow</name>
5705     <message>
5706         <source>Wireshark</source>
5707         <translation>Wireshark</translation>
5708     </message>
5709     <message>
5710         <source>Go to packet</source>
5711         <translation>Idź do pakietu</translation>
5712     </message>
5713     <message>
5714         <source>Cancel</source>
5715         <translation>Anuluj</translation>
5716     </message>
5717     <message>
5718         <source>Open Recent</source>
5719         <translation>Ostatnio otwarte</translation>
5720     </message>
5721     <message>
5722         <source>File Set</source>
5723         <translation>Zbiór plików</translation>
5724     </message>
5725     <message>
5726         <source>Export Packet Dissections</source>
5727         <translation>Eksportuj prezentację pakietów</translation>
5728     </message>
5729     <message>
5730         <source>Export Objects</source>
5731         <translation>Eksportuj obiekty</translation>
5732     </message>
5733     <message>
5734         <source>&amp;Zoom</source>
5735         <translation>Powiększenie/pomniejszenie</translation>
5736     </message>
5737     <message>
5738         <source>&amp;Time Display Format</source>
5739         <translation>Format czasu</translation>
5740     </message>
5741     <message>
5742         <source>Name Resolution</source>
5743         <translation>Rozwiązywanie nazw</translation>
5744     </message>
5745     <message>
5746         <source>Copy</source>
5747         <translation>Kopiuj</translation>
5748     </message>
5749     <message>
5750         <source>Manual pages</source>
5751         <translation>Pliki pomocy</translation>
5752     </message>
5753     <message>
5754         <source>Apply as Filter</source>
5755         <translation>Zastosuj filtr</translation>
5756     </message>
5757     <message>
5758         <source>Prepare a Filter</source>
5759         <translation>Przygotuj filtr</translation>
5760     </message>
5761     <message>
5762         <source>SCTP</source>
5763         <translation>SCTP</translation>
5764     </message>
5765     <message>
5766         <source>TCP Stream Graphs</source>
5767         <translation>Graf strumienia TCP</translation>
5768     </message>
5769     <message>
5770         <source>BACnet</source>
5771         <translation>BACnet</translation>
5772     </message>
5773     <message>
5774         <source>HTTP</source>
5775         <translation>HTTP</translation>
5776     </message>
5777     <message>
5778         <source>900000000</source>
5779         <translation>900000000</translation>
5780     </message>
5781     <message>
5782         <source>&amp;File</source>
5783         <translation>&amp;Plik</translation>
5784     </message>
5785     <message>
5786         <source>&amp;Capture</source>
5787         <translation>Prze&amp;chwytuj</translation>
5788     </message>
5789     <message>
5790         <source>&amp;Help</source>
5791         <translation>P&amp;omoc</translation>
5792     </message>
5793     <message>
5794         <source>&amp;Go</source>
5795         <translation>Idź</translation>
5796     </message>
5797     <message>
5798         <source>&amp;View</source>
5799         <translation>Widok</translation>
5800     </message>
5801     <message>
5802         <source>&amp;Analyze</source>
5803         <translation>Analizuj</translation>
5804     </message>
5805     <message>
5806         <source>Follow</source>
5807         <translation>Podążaj</translation>
5808     </message>
5809     <message>
5810         <source>&amp;Statistics</source>
5811         <translation>&amp;Statystyki</translation>
5812     </message>
5813     <message>
5814         <source>29West</source>
5815         <translation>29West</translation>
5816     </message>
5817     <message>
5818         <source>Topics</source>
5819         <translation>Tematy</translation>
5820     </message>
5821     <message>
5822         <source>Queues</source>
5823         <translation>Kolejki</translation>
5824     </message>
5825     <message>
5826         <source>UIM</source>
5827         <translation>UIM</translation>
5828     </message>
5829     <message>
5830         <source>Telephon&amp;y</source>
5831         <translation>Telefonia</translation>
5832     </message>
5833     <message>
5834         <source>RTSP</source>
5835         <translation>RTSP</translation>
5836     </message>
5837     <message>
5838         <source>RTP</source>
5839         <translation>RTP</translation>
5840     </message>
5841     <message>
5842         <source>&amp;Edit</source>
5843         <translation>&amp;Edytuj</translation>
5844     </message>
5845     <message>
5846         <source>Main Toolbar</source>
5847         <translation>Główny pasek narzędziowy</translation>
5848     </message>
5849     <message>
5850         <source>Display Filter Toolbar</source>
5851         <translation>Pasek filtrowania</translation>
5852     </message>
5853     <message>
5854         <source>Open</source>
5855         <translation>Otwórz</translation>
5856     </message>
5857     <message>
5858         <source>Open a capture file</source>
5859         <translation>Otwórz plik</translation>
5860     </message>
5861     <message>
5862         <source>Quit</source>
5863         <translation>Zamknij</translation>
5864     </message>
5865     <message>
5866         <source>Quit Wireshark</source>
5867         <translation>Zamknij Wiresharka</translation>
5868     </message>
5869     <message>
5870         <source>&amp;Start</source>
5871         <translation>&amp;Start</translation>
5872     </message>
5873     <message>
5874         <source>Start capturing packets</source>
5875         <translation>Uruchom przechwytywanie pakietów</translation>
5876     </message>
5877     <message>
5878         <source>S&amp;top</source>
5879         <translation>S&amp;top</translation>
5880     </message>
5881     <message>
5882         <source>Stop capturing packets</source>
5883         <translation>Zatrzymaj przechwytywanie pakietów</translation>
5884     </message>
5885     <message>
5886         <source>Close</source>
5887         <translation>Zamknij</translation>
5888     </message>
5889     <message>
5890         <source>No files found</source>
5891         <translation>Nie znaleziono pliku</translation>
5892     </message>
5893     <message>
5894         <source>&amp;Contents</source>
5895         <translation>Podrę&amp;cznik</translation>
5896     </message>
5897     <message>
5898         <source>Wireshark Filter</source>
5899         <translation>Filtr</translation>
5900     </message>
5901     <message>
5902         <source>TShark</source>
5903         <translation>TShark</translation>
5904     </message>
5905     <message>
5906         <source>RawShark</source>
5907         <translation>RawShark</translation>
5908     </message>
5909     <message>
5910         <source>Dumpcap</source>
5911         <translation>Dumpcap</translation>
5912     </message>
5913     <message>
5914         <source>Mergecap</source>
5915         <translation>Mergecap</translation>
5916     </message>
5917     <message>
5918         <source>Editcap</source>
5919         <translation>Editcap</translation>
5920     </message>
5921     <message>
5922         <source>Text2cap</source>
5923         <translation>Text2cap</translation>
5924     </message>
5925     <message>
5926         <source>Website</source>
5927         <translation>Strona www</translation>
5928     </message>
5929     <message>
5930         <source>FAQ&apos;s</source>
5931         <translation>FAQ</translation>
5932     </message>
5933     <message>
5934         <source>Downloads</source>
5935         <translation>Ściągnij</translation>
5936     </message>
5937     <message>
5938         <source>Wiki</source>
5939         <translation>Wiki</translation>
5940     </message>
5941     <message>
5942         <source>Sample Captures</source>
5943         <translation>Przykładowe pliki przechwytywania</translation>
5944     </message>
5945     <message>
5946         <source>&amp;About Wireshark</source>
5947         <translation>O progr&amp;amie Wireshark</translation>
5948     </message>
5949     <message>
5950         <source>Ask (Q&amp;&amp;A)</source>
5951         <translation>Zapytaj (Q&amp;&amp;A)</translation>
5952     </message>
5953     <message>
5954         <source>Next Packet</source>
5955         <translation>Następny pakiet</translation>
5956     </message>
5957     <message>
5958         <source>Go to the next packet</source>
5959         <translation>Idź do następnego pakietu</translation>
5960     </message>
5961     <message>
5962         <source>Previous Packet</source>
5963         <translation>Poprzedni pakiet</translation>
5964     </message>
5965     <message>
5966         <source>Go to the previous packet</source>
5967         <translation>Idź do poprzedniego pakietu</translation>
5968     </message>
5969     <message>
5970         <source>First Packet</source>
5971         <translation>Pierwszy pakiet</translation>
5972     </message>
5973     <message>
5974         <source>Go to the first packet</source>
5975         <translation>Idź do pierwszego pakietu</translation>
5976     </message>
5977     <message>
5978         <source>Last Packet</source>
5979         <translation>Ostatni pakiet</translation>
5980     </message>
5981     <message>
5982         <source>Go to the last packet</source>
5983         <translation>Idź do ostatniego pakietu</translation>
5984     </message>
5985     <message>
5986         <source>E&amp;xpand Subtrees</source>
5987         <translation>Rozwiń poddrzewa</translation>
5988     </message>
5989     <message>
5990         <source>Expand the current packet detail</source>
5991         <translation>Rozwiń szczegóły pakietu</translation>
5992     </message>
5993     <message>
5994         <source>&amp;Expand All</source>
5995         <translation>Rozwiń wszystko</translation>
5996     </message>
5997     <message>
5998         <source>Expand packet details</source>
5999         <translation>Rozwiń szczegóły pakietu</translation>
6000     </message>
6001     <message>
6002         <source>Collapse &amp;All</source>
6003         <translation>Zwiń wszystko</translation>
6004     </message>
6005     <message>
6006         <source>Collapse all packet details</source>
6007         <translation>Zwiń wszystkie szczegóły pakietu</translation>
6008     </message>
6009     <message>
6010         <source>Go to specified packet</source>
6011         <translation>Idź do wybranego pakietu</translation>
6012     </message>
6013     <message>
6014         <source>Merge one or more files</source>
6015         <translation>Scal jeden lub więcej plików</translation>
6016     </message>
6017     <message>
6018         <source>Import a file</source>
6019         <translation>Importuj plik</translation>
6020     </message>
6021     <message>
6022         <source>&amp;Save</source>
6023         <translation>Zapisz</translation>
6024     </message>
6025     <message>
6026         <source>Save as a different file</source>
6027         <translation>Zapisz jako inny plik</translation>
6028     </message>
6029     <message>
6030         <source>Export specified packets</source>
6031         <translation>Eksportuj wybrane pakiety</translation>
6032     </message>
6033     <message>
6034         <source>List Files</source>
6035         <translation>Wyświetl pliki</translation>
6036     </message>
6037     <message>
6038         <source>Next File</source>
6039         <translation>Następny plik</translation>
6040     </message>
6041     <message>
6042         <source>Previous File</source>
6043         <translation>Poprzedni plik</translation>
6044     </message>
6045     <message>
6046         <source>&amp;Reload</source>
6047         <translation>Przeładuj</translation>
6048     </message>
6049     <message>
6050         <source>Options</source>
6051         <translation>Opcje</translation>
6052     </message>
6053     <message>
6054         <source>Capture options</source>
6055         <translation>Opcje przechwytywania</translation>
6056     </message>
6057     <message>
6058         <source>Capture filters</source>
6059         <translation>Filtry przechwytywania...</translation>
6060     </message>
6061     <message>
6062         <source>Refresh Interfaces</source>
6063         <translation>Odśwież interfejsy</translation>
6064     </message>
6065     <message>
6066         <source>Refresh interfaces</source>
6067         <translation>Odśwież interfejsy</translation>
6068     </message>
6069     <message>
6070         <source>&amp;Restart</source>
6071         <translation>&amp;Restart</translation>
6072     </message>
6073     <message>
6074         <source>Restart current capture</source>
6075         <translation>Restartuj aktualne przechwytywanie</translation>
6076     </message>
6077     <message>
6078         <source>Description</source>
6079         <translation>Opis</translation>
6080     </message>
6081     <message>
6082         <source>Field Name</source>
6083         <translation>Nazwa pola</translation>
6084     </message>
6085     <message>
6086         <source>Value</source>
6087         <translation>Wartość</translation>
6088     </message>
6089     <message>
6090         <source>As Filter</source>
6091         <translation>Jako filtr</translation>
6092     </message>
6093     <message>
6094         <source>&amp;Selected</source>
6095         <translation>&amp;Wybrane</translation>
6096     </message>
6097     <message>
6098         <source>&amp;Not Selected</source>
6099         <translation>&amp;Nie wybrane</translation>
6100     </message>
6101     <message>
6102         <source>Not Selected</source>
6103         <translation>Nie wybrane</translation>
6104     </message>
6105     <message>
6106         <source>Close this capture file</source>
6107         <translation>Zamknij ten plik</translation>
6108     </message>
6109     <message>
6110         <source>Packet:</source>
6111         <translation>Pakiet:</translation>
6112     </message>
6113     <message>
6114         <source>Interface Toolbars</source>
6115         <translation type="unfinished"></translation>
6116     </message>
6117     <message>
6118         <source>Colorize Conversation</source>
6119         <translation>Koloruj konwersacje</translation>
6120     </message>
6121     <message>
6122         <source>Internals</source>
6123         <translation>Właściwości własne</translation>
6124     </message>
6125     <message>
6126         <source>Additional Toolbars</source>
6127         <translation type="unfinished"></translation>
6128     </message>
6129     <message>
6130         <source>Conversation Filter</source>
6131         <translation>Filtr Konwersacji</translation>
6132     </message>
6133     <message>
6134         <source>Service Response Time</source>
6135         <translation>Czas odpowiedzi serwisu</translation>
6136     </message>
6137     <message>
6138         <source>ANSI</source>
6139         <translation>ANSI</translation>
6140     </message>
6141     <message>
6142         <source>GSM</source>
6143         <translation>GSM</translation>
6144     </message>
6145     <message>
6146         <source>LTE</source>
6147         <translation>LTE</translation>
6148     </message>
6149     <message>
6150         <source>MTP3</source>
6151         <translation>MTP3</translation>
6152     </message>
6153     <message>
6154         <source>Osmux</source>
6155         <translation type="unfinished"></translation>
6156     </message>
6157     <message>
6158         <source>&amp;Tools</source>
6159         <oldsource>Tools</oldsource>
6160         <translation>Narzędzia</translation>
6161     </message>
6162     <message>
6163         <source>Wireless Toolbar</source>
6164         <translation>Pasek sniffera WiFi</translation>
6165     </message>
6166     <message>
6167         <source>Help contents</source>
6168         <translation>Pomoc</translation>
6169     </message>
6170     <message>
6171         <source>Next Packet in Conversation</source>
6172         <translation>Następny pakiet w konwersacji</translation>
6173     </message>
6174     <message>
6175         <source>Go to the next packet in this conversation</source>
6176         <translation>Idź do następnego pakietu w konwersacji</translation>
6177     </message>
6178     <message>
6179         <source>Previous Packet in Conversation</source>
6180         <translation>Poprzedni pakiet w konwersacji</translation>
6181     </message>
6182     <message>
6183         <source>Go to the previous packet in this conversation</source>
6184         <translation>Idź do poprzedniego pakietu w konwersacji</translation>
6185     </message>
6186     <message>
6187         <source>Next Packet In History</source>
6188         <translation>Następny pakiet w historii</translation>
6189     </message>
6190     <message>
6191         <source>Go to the next packet in your selection history</source>
6192         <translation>Idź do następnego pakietu w wybranej historii</translation>
6193     </message>
6194     <message>
6195         <source>Previous Packet In History</source>
6196         <translation type="unfinished"></translation>
6197     </message>
6198     <message>
6199         <source>Go to the previous packet in your selection history</source>
6200         <translation type="unfinished"></translation>
6201     </message>
6202     <message>
6203         <source>Collapse Subtrees</source>
6204         <translation type="unfinished"></translation>
6205     </message>
6206     <message>
6207         <source>Collapse the current packet detail</source>
6208         <translation type="unfinished"></translation>
6209     </message>
6210     <message>
6211         <source>Go to Packet…</source>
6212         <translation>Idź do pakietu…</translation>
6213     </message>
6214     <message>
6215         <source>&amp;Merge…</source>
6216         <translation>Scal…</translation>
6217     </message>
6218     <message>
6219         <source>&amp;Import from Hex Dump…</source>
6220         <translation>Za&amp;importuj HexDump…</translation>
6221     </message>
6222     <message>
6223         <source>Save this capture file</source>
6224         <translation>Zapisz</translation>
6225     </message>
6226     <message>
6227         <source>Save &amp;As…</source>
6228         <translation>Z&amp;apisz jako…</translation>
6229     </message>
6230     <message>
6231         <source>Export Specified Packets…</source>
6232         <translation>Eksportuj wybrane pakiety…</translation>
6233     </message>
6234     <message>
6235         <source>Export Packet &amp;Bytes…</source>
6236         <translation>Eksportuj &amp;bajty pakietu…</translation>
6237     </message>
6238     <message>
6239         <source>Export SSL Session Keys…</source>
6240         <translation>Eksportuj klucze sesji SSH…</translation>
6241     </message>
6242     <message>
6243         <source>&amp;Print…</source>
6244         <translation>Drukuj…</translation>
6245     </message>
6246     <message>
6247         <source>Reload this file</source>
6248         <translation>Wczytaj ponownie plik</translation>
6249     </message>
6250     <message>
6251         <source>Reload as File Format/Capture</source>
6252         <translation>Przeładuj jako format pliku/plik przechwytywania</translation>
6253     </message>
6254     <message>
6255         <source>As JSON…</source>
6256         <translation>Jako JSON…</translation>
6257     </message>
6258     <message>
6259         <source>Copy this item&apos;s description</source>
6260         <translation>Kopiuj opis tej pozycji</translation>
6261     </message>
6262     <message>
6263         <source>Copy this item&apos;s field name</source>
6264         <translation>Kopiuj nazwę pola tej pozycji</translation>
6265     </message>
6266     <message>
6267         <source>Copy this item&apos;s value</source>
6268         <translation>Kopiuj wartość tej pozycji</translation>
6269     </message>
6270     <message>
6271         <source>Copy this item as a display filter</source>
6272         <translation>Kopiuj tą pozycję jako filtr wyświetlania</translation>
6273     </message>
6274     <message>
6275         <source>Apply as Column</source>
6276         <translation>Utwórz kolumnę z pola</translation>
6277     </message>
6278     <message>
6279         <source>Create a packet list column from the selected field.</source>
6280         <translation>Stwórz kolumnę na liście pakietów z wybranego pola.</translation>
6281     </message>
6282     <message>
6283         <source>Find a packet</source>
6284         <translation>Znajdź pakiet</translation>
6285     </message>
6286     <message>
6287         <source>Find the next packet</source>
6288         <translation>Znajdź następny pakiet</translation>
6289     </message>
6290     <message>
6291         <source>Find the previous packet</source>
6292         <translation>Znajdź poprzedni pakiet</translation>
6293     </message>
6294     <message>
6295         <source>&amp;Mark/Unmark Packet</source>
6296         <translation>Zaznacz/odznacz pakiet</translation>
6297     </message>
6298     <message>
6299         <source>Mark or unmark this packet</source>
6300         <translation>Zaznacz lub odznacz ten pakiet</translation>
6301     </message>
6302     <message>
6303         <source>Mark All Displayed</source>
6304         <translation>Zaznacz wszystkie wyświetlane</translation>
6305     </message>
6306     <message>
6307         <source>Mark all displayed packets</source>
6308         <translation>Zaznacz wszystkie wyświetlane pakiety</translation>
6309     </message>
6310     <message>
6311         <source>Unmark All Displayed</source>
6312         <translation>Odzaznacz wszystkie wyświetlane</translation>
6313     </message>
6314     <message>
6315         <source>Unmark all displayed packets</source>
6316         <translation>Odzaznacz wszystkie wyświetlane pakiety</translation>
6317     </message>
6318     <message>
6319         <source>Next Mark</source>
6320         <translation>Następne zaznaczenie</translation>
6321     </message>
6322     <message>
6323         <source>Go to the next marked packet</source>
6324         <translation>Idź do następnego zaznaczonego pakietu</translation>
6325     </message>
6326     <message>
6327         <source>Previous Mark</source>
6328         <translation>Poprzednie zaznaczenie</translation>
6329     </message>
6330     <message>
6331         <source>Go to the previous marked packet</source>
6332         <translation>Idź do poprzedniego zaznaczonego pakietu</translation>
6333     </message>
6334     <message>
6335         <source>&amp;Ignore/Unignore Packet</source>
6336         <translation>Ignoruj/odignoruj pakiet</translation>
6337     </message>
6338     <message>
6339         <source>Ignore or unignore this packet</source>
6340         <translation>Ignoruj/odignoruj pakiet</translation>
6341     </message>
6342     <message>
6343         <source>Ignore All Displayed</source>
6344         <translation>Ignoruj wszystkie wyświetlane</translation>
6345     </message>
6346     <message>
6347         <source>Ignore all displayed packets</source>
6348         <translation>Ignoruj wszystkie wyświetlane pakiety</translation>
6349     </message>
6350     <message>
6351         <source>Unignore All Displayed</source>
6352         <translation>Odignoruj wszystkie wyświetlane</translation>
6353     </message>
6354     <message>
6355         <source>Unignore all displayed packets</source>
6356         <translation>Odignoruj wszystkie wyświetlane pakiety</translation>
6357     </message>
6358     <message>
6359         <source>Set/Unset Time Reference</source>
6360         <translation>Ustaw/wyłącz referencje czasu</translation>
6361     </message>
6362     <message>
6363         <source>Set or unset a time reference for this packet</source>
6364         <translation>Ustaw/wyłącz referencje czasu dla pakietu</translation>
6365     </message>
6366     <message>
6367         <source>Unset All Time References</source>
6368         <translation>Wyłącz wszystkie referencje czasu</translation>
6369     </message>
6370     <message>
6371         <source>Remove all time references</source>
6372         <translation>Usuń wszystkie referencje czasu</translation>
6373     </message>
6374     <message>
6375         <source>Next Time Reference</source>
6376         <translation>Następna referencja czasu</translation>
6377     </message>
6378     <message>
6379         <source>Go to the next time reference</source>
6380         <translation>Idź do następnej referencji czasu</translation>
6381     </message>
6382     <message>
6383         <source>Previous Time Reference</source>
6384         <translation>Poprzednia referencja czasu</translation>
6385     </message>
6386     <message>
6387         <source>Go to the previous time reference</source>
6388         <translation>Idź do poprzedniej referencji czasu</translation>
6389     </message>
6390     <message>
6391         <source>Shift or change packet timestamps</source>
6392         <translation>Przesuń lub zmień czas pakietu</translation>
6393     </message>
6394     <message>
6395         <source>Add or change a packet comment</source>
6396         <translation>Dodaj lub zmień komentarz pakietu</translation>
6397     </message>
6398     <message>
6399         <source>Delete All Packet Comments</source>
6400         <translation type="unfinished"></translation>
6401     </message>
6402     <message>
6403         <source>Remove all packet comments in the capture file</source>
6404         <translation type="unfinished"></translation>
6405     </message>
6406     <message>
6407         <source>Configuration profiles</source>
6408         <translation>Konfiguracja profili</translation>
6409     </message>
6410     <message>
6411         <source>Manage your configuration profiles</source>
6412         <translation>Zarządzaj swoimi konfiguracjami profili</translation>
6413     </message>
6414     <message>
6415         <source>Manage Wireshark&apos;s preferences</source>
6416         <translation>Zarządzaj preferencjami Wiresharka</translation>
6417     </message>
6418     <message>
6419         <source>Capture File Properties</source>
6420         <translation>Szczegóły pliku przechwytywania</translation>
6421     </message>
6422     <message>
6423         <source>Capture file properties</source>
6424         <translation>Szczegóły pliku przechwytywania</translation>
6425     </message>
6426     <message>
6427         <source>&amp;Protocol Hierarchy</source>
6428         <translation>Hierarchia &amp;protokołów</translation>
6429     </message>
6430     <message>
6431         <source>Show a summary of protocols present in the capture file.</source>
6432         <translation>Pokaż podsumowanie protokołów obecnych w pliku przechwytywania.</translation>
6433     </message>
6434     <message>
6435         <source>Capinfos</source>
6436         <translation>Capinfos</translation>
6437     </message>
6438     <message>
6439         <source>Reordercap</source>
6440         <translation>Reordercap</translation>
6441     </message>
6442     <message>
6443         <source>Time Sequence (Stevens)</source>
6444         <translation>Sekwencje czasu (Stevens)</translation>
6445     </message>
6446     <message>
6447         <source>TCP time sequence graph (Stevens)</source>
6448         <translation>Wykres sekwencji czasu Stevensa</translation>
6449     </message>
6450     <message>
6451         <source>Throughput</source>
6452         <translation>Przepustowość</translation>
6453     </message>
6454     <message>
6455         <source>TCP througput</source>
6456         <translation>Przepustowość TCP</translation>
6457     </message>
6458     <message>
6459         <source>Round Trip Time</source>
6460         <translation>Czas podróży</translation>
6461     </message>
6462     <message>
6463         <source>TCP round trip time</source>
6464         <translation>Czas podróży TCP</translation>
6465     </message>
6466     <message>
6467         <source>Window Scaling</source>
6468         <translation>Okno skalowania</translation>
6469     </message>
6470     <message>
6471         <source>TCP window scaling</source>
6472         <translation>Okno skalowania TCP</translation>
6473     </message>
6474     <message>
6475         <source>HTTP Stream</source>
6476         <translation>Strumień HTTP</translation>
6477     </message>
6478     <message>
6479         <source>Time Sequence (tcptrace)</source>
6480         <translation>Sekwencja czasu (tcptrace)</translation>
6481     </message>
6482     <message>
6483         <source>TCP time sequence graph (tcptrace)</source>
6484         <translation>Wykres sekwencji czasu (tcptrace)</translation>
6485     </message>
6486     <message>
6487         <source>Analyse this Association</source>
6488         <translation>Analizuj asocjacje</translation>
6489     </message>
6490     <message>
6491         <source>Show All Associations</source>
6492         <translation>Pokaż wszystkie asocjacje</translation>
6493     </message>
6494     <message>
6495         <source>Flow Graph</source>
6496         <translation>Graf przepływu</translation>
6497     </message>
6498     <message>
6499         <source>Flow sequence diagram</source>
6500         <translation>Diagram sekwencji przepływu</translation>
6501     </message>
6502     <message>
6503         <source>ANCP</source>
6504         <translation>ANCP</translation>
6505     </message>
6506     <message>
6507         <source>ANCP statistics</source>
6508         <translation>Statystyki ANCP</translation>
6509     </message>
6510     <message>
6511         <source>Packets sorted by Instance ID</source>
6512         <translation>Sortuj pakiety po ID instancji</translation>
6513     </message>
6514     <message>
6515         <source>BACapp statistics sorted by instance ID</source>
6516         <translation>Sortuj statystyki BACapp po ID instancji</translation>
6517     </message>
6518     <message>
6519         <source>Packets sorted by IP</source>
6520         <translation>Sortuj pakiety po IP</translation>
6521     </message>
6522     <message>
6523         <source>BACapp statistics sorted by IP</source>
6524         <translation>Sortuj statystyki BACapp po IP</translation>
6525     </message>
6526     <message>
6527         <source>Packets sorted by object type</source>
6528         <translation>Sortuj pakiety po typie obiektu</translation>
6529     </message>
6530     <message>
6531         <source>BACapp statistics sorted by object type</source>
6532         <translation>Statystyki BACapp posortowane po typie obiektu</translation>
6533     </message>
6534     <message>
6535         <source>Packets sorted by service</source>
6536         <translation>Pakiety posortowane po serwisie</translation>
6537     </message>
6538     <message>
6539         <source>BACapp statistics sorted by service</source>
6540         <translation>Statystyki BACapp posortowane po serwisie</translation>
6541     </message>
6542     <message>
6543         <source>Collectd</source>
6544         <translation>Collectd</translation>
6545     </message>
6546     <message>
6547         <source>Collectd statistics</source>
6548         <translation>Statystyki Collectd</translation>
6549     </message>
6550     <message>
6551         <source>DNS</source>
6552         <translation>DNS</translation>
6553     </message>
6554     <message>
6555         <source>DNS statistics</source>
6556         <translation>Statystyki DNS</translation>
6557     </message>
6558     <message>
6559         <source>HART-IP</source>
6560         <translation>HART-IP</translation>
6561     </message>
6562     <message>
6563         <source>HART-IP statistics</source>
6564         <translation>Statystyki HART-IP</translation>
6565     </message>
6566     <message>
6567         <source>HPFEEDS</source>
6568         <translation>HPFEEDS</translation>
6569     </message>
6570     <message>
6571         <source>hpfeeds statistics</source>
6572         <translation>Statystyki HPFEEDS</translation>
6573     </message>
6574     <message>
6575         <source>HTTP2</source>
6576         <translation>HTTP2</translation>
6577     </message>
6578     <message>
6579         <source>HTTP2 statistics</source>
6580         <translation>Statystyki HTTP2</translation>
6581     </message>
6582     <message>
6583         <source>Packet Counter</source>
6584         <translation>Licznik pakietów</translation>
6585     </message>
6586     <message>
6587         <source>HTTP packet counter</source>
6588         <translation>Licznik pakietów HTTP</translation>
6589     </message>
6590     <message>
6591         <source>Requests</source>
6592         <translation>Żądania</translation>
6593     </message>
6594     <message>
6595         <source>HTTP requests</source>
6596         <translation>Żądania HTTP</translation>
6597     </message>
6598     <message>
6599         <source>Load Distribution</source>
6600         <translation>Rozkład obciążenia</translation>
6601     </message>
6602     <message>
6603         <source>HTTP load distribution</source>
6604         <translation>Rozkład obciążenia HTPP</translation>
6605     </message>
6606     <message>
6607         <source>Referers</source>
6608         <translation type="unfinished"></translation>
6609     </message>
6610     <message>
6611         <source>HTTP referers</source>
6612         <translation type="unfinished"></translation>
6613     </message>
6614     <message>
6615         <source>Packet Lengths</source>
6616         <translation>Długości pakietu</translation>
6617     </message>
6618     <message>
6619         <source>Packet length statistics</source>
6620         <translation>Statystyki długości pakietów</translation>
6621     </message>
6622     <message>
6623         <source>Sametime</source>
6624         <translation>Sametime</translation>
6625     </message>
6626     <message>
6627         <source>Sametime statistics</source>
6628         <translation>Statystyki Sametime</translation>
6629     </message>
6630     <message>
6631         <source>&amp;ISUP Messages</source>
6632         <translation>Komunikaty &amp;ISUP</translation>
6633     </message>
6634     <message>
6635         <source>ISUP message statistics</source>
6636         <translation>Statystyki wiadomości ISUP</translation>
6637     </message>
6638     <message>
6639         <source>Osmux packet counts</source>
6640         <translation type="unfinished"></translation>
6641     </message>
6642     <message>
6643         <source>RTSP packet counts</source>
6644         <translation>Liczba pakietów RTSP</translation>
6645     </message>
6646     <message>
6647         <source>SM&amp;PP Operations</source>
6648         <translation>Operacje SM&amp;PP</translation>
6649     </message>
6650     <message>
6651         <source>SMPP operation statistics</source>
6652         <translation>Statystyki operacji SMPP</translation>
6653     </message>
6654     <message>
6655         <source>&amp;UCP Messages</source>
6656         <translation>Komunikaty &amp;UCP</translation>
6657     </message>
6658     <message>
6659         <source>UCP message statistics</source>
6660         <translation>Statystyki wiadomości UCP</translation>
6661     </message>
6662     <message>
6663         <source>Change the way packets are dissected</source>
6664         <translation>Zmień sposób w jaki pakiety są dekodowane</translation>
6665     </message>
6666     <message>
6667         <source>Reload Lua Plugins</source>
6668         <translation>Przeładuj wtyczki Lua</translation>
6669     </message>
6670     <message>
6671         <source>Reload Lua plugins</source>
6672         <translation>Przeładuj wtyczki Lua</translation>
6673     </message>
6674     <message>
6675         <source>Advertisements by Topic</source>
6676         <translation>Ogłoszenia według tematu</translation>
6677     </message>
6678     <message>
6679         <source>Advertisements by Source</source>
6680         <translation>Ogłoszenia według źródła</translation>
6681     </message>
6682     <message>
6683         <source>Advertisements by Transport</source>
6684         <translation>Ogłoszenia według transportu</translation>
6685     </message>
6686     <message>
6687         <source>Queries by Topic</source>
6688         <translation>Zapytania według tematu</translation>
6689     </message>
6690     <message>
6691         <source>Queries by Receiver</source>
6692         <translation>Zapytania według Odbiorcy</translation>
6693     </message>
6694     <message>
6695         <source>Wildcard Queries by Pattern</source>
6696         <translation>Wieloznaczne zapytania według wzorca</translation>
6697     </message>
6698     <message>
6699         <source>Wildcard Queries by Receiver</source>
6700         <translation>Wieloznaczne zapytania według odbiorcy</translation>
6701     </message>
6702     <message>
6703         <source>Advertisements by Queue</source>
6704         <translation>Ogłoszenia według kolejki</translation>
6705     </message>
6706     <message>
6707         <source>Queries by Queue</source>
6708         <translation>Zapytania według kolejki</translation>
6709     </message>
6710     <message>
6711         <source>Streams</source>
6712         <translation>Strumienie</translation>
6713     </message>
6714     <message>
6715         <source>LBT-RM</source>
6716         <translation>LBT-RM</translation>
6717     </message>
6718     <message>
6719         <source>LBT-RU</source>
6720         <translation>LBT-RU</translation>
6721     </message>
6722     <message>
6723         <source>Filter this Association</source>
6724         <translation>Wyfiltruj tą asocjacje</translation>
6725     </message>
6726     <message>
6727         <source>Shrink the main window text</source>
6728         <translation>Pomniejsz</translation>
6729     </message>
6730     <message>
6731         <source>Return the main window text to its normal size</source>
6732         <translation>Przywróć domyślny rozmiar </translation>
6733     </message>
6734     <message>
6735         <source>Reset Layout</source>
6736         <translation type="unfinished"></translation>
6737     </message>
6738     <message>
6739         <source>Reset appearance layout to default size</source>
6740         <translation type="unfinished"></translation>
6741     </message>
6742     <message>
6743         <source>Conversation Hash Tables</source>
6744         <translation>Tablice mieszające konwersacji</translation>
6745     </message>
6746     <message>
6747         <source>Show each conversation hash table</source>
6748         <translation>Pokaż tablice mieszające konwersacji</translation>
6749     </message>
6750     <message>
6751         <source>Dissector Tables</source>
6752         <translation>Tabele Dekoderów</translation>
6753     </message>
6754     <message>
6755         <source>Show each dissector table and its entries</source>
6756         <translation>Pokaż tabelę dekoderów i jego wpisy</translation>
6757     </message>
6758     <message>
6759         <source>Supported Protocols</source>
6760         <translation>Obsługiwane Protokoły</translation>
6761     </message>
6762     <message>
6763         <source>Show the currently supported protocols and display filter fields</source>
6764         <translation>Pokaż obsługiwane protokoły i filtry wyświetlania pól</translation>
6765     </message>
6766     <message>
6767         <source>MAC Statistics</source>
6768         <translation>Statystyki MAC</translation>
6769     </message>
6770     <message>
6771         <source>LTE MAC statistics</source>
6772         <translation>Statystyki LTE MAC</translation>
6773     </message>
6774     <message>
6775         <source>RLC Statistics</source>
6776         <translation>Statystyki RLC</translation>
6777     </message>
6778     <message>
6779         <source>LTE RLC statistics</source>
6780         <translation>Statystyki LTE RLC</translation>
6781     </message>
6782     <message>
6783         <source>RLC Graph</source>
6784         <translation>Wykres RLC</translation>
6785     </message>
6786     <message>
6787         <source>LTE RLC graph</source>
6788         <translation>Wykres LTE RLC</translation>
6789     </message>
6790     <message>
6791         <source>MTP3 Summary</source>
6792         <translation>Podsumowanie MTP3</translation>
6793     </message>
6794     <message>
6795         <source>MTP3 summary statistics</source>
6796         <translation>Statystyki podsumowania MTP3</translation>
6797     </message>
6798     <message>
6799         <source>Bluetooth Devices</source>
6800         <translation>Bluetooth Urządzenia</translation>
6801     </message>
6802     <message>
6803         <source>Bluetooth HCI Summary</source>
6804         <translation>Bluetooth Podsumowanie HCI</translation>
6805     </message>
6806     <message>
6807         <source>No GSM statistics registered</source>
6808         <translation>Brak zarejestrowanych statystyk GSM</translation>
6809     </message>
6810     <message>
6811         <source>No LTE statistics registered</source>
6812         <translation>Brak zarejestrowanych statystyk LTE</translation>
6813     </message>
6814     <message>
6815         <source>No MTP3 statistics registered</source>
6816         <translation>Brak zarejestrowanych statystyk MTP3</translation>
6817     </message>
6818     <message>
6819         <source>Stream Analysis</source>
6820         <translation>Analiza strumienia</translation>
6821     </message>
6822     <message>
6823         <source>IAX2 Stream Analysis</source>
6824         <translation>Analiza strumienia IAX2</translation>
6825     </message>
6826     <message>
6827         <source>Show Packet Bytes…</source>
6828         <translation>Prezentuj Bajty Pakietu…</translation>
6829     </message>
6830     <message>
6831         <source>UDP Multicast Streams</source>
6832         <translation>Strumienie rozsyłania grupowego UDP</translation>
6833     </message>
6834     <message>
6835         <source>Show UTP multicast stream statistics.</source>
6836         <translation>Pokaż statystyki rozsyłania grupowego UTP</translation>
6837     </message>
6838     <message>
6839         <source>WLAN Traffic</source>
6840         <translation>Ruch WLAN</translation>
6841     </message>
6842     <message>
6843         <source>Show IEEE 802.11 wireless LAN statistics.</source>
6844         <translation>Pokaż statystyki bezprzewodowych sieci IEEE 802.11</translation>
6845     </message>
6846     <message>
6847         <source>Add a filter button</source>
6848         <translation>Dodaj przycisk filtrowania</translation>
6849     </message>
6850     <message>
6851         <source>Add a display filter button.</source>
6852         <translation>Dodaj przycisk filtru wyświetlania.</translation>
6853     </message>
6854     <message>
6855         <source>Firewall ACL Rules</source>
6856         <translation>Reguły ACL zapory ogniowej</translation>
6857     </message>
6858     <message>
6859         <source>Create firewall ACL rules</source>
6860         <translation>Stwórz reguły ACL zapory ogniowej</translation>
6861     </message>
6862     <message>
6863         <source>&amp;Full Screen</source>
6864         <translation>Pełny ekran</translation>
6865     </message>
6866     <message>
6867         <source>&amp;Options…</source>
6868         <translation>&amp;Opcje…</translation>
6869     </message>
6870     <message>
6871         <source>&amp;Wireless</source>
6872         <translation>Bezprze&amp;wodowe</translation>
6873     </message>
6874     <message>
6875         <source>Capture &amp;Filters…</source>
6876         <translation>&amp;Filtry przechwytywania…</translation>
6877     </message>
6878     <message>
6879         <source>As Plain &amp;Text…</source>
6880         <translation>Jako tekst…</translation>
6881     </message>
6882     <message>
6883         <source>As CSV…</source>
6884         <translation>Jako CSV…</translation>
6885     </message>
6886     <message>
6887         <source>As &quot;C&quot; Arrays…</source>
6888         <translation>Jako tablica w języku C…</translation>
6889     </message>
6890     <message>
6891         <source>As PSML XML…</source>
6892         <translation>Jako PSML XML…</translation>
6893     </message>
6894     <message>
6895         <source>As PDML XML…</source>
6896         <translation>Jako PDML XML…</translation>
6897     </message>
6898     <message>
6899         <source>All Visible Items</source>
6900         <translation>Wszystkie widoczne pozycje</translation>
6901     </message>
6902     <message>
6903         <source>All Visible Selected Tree Items</source>
6904         <translation>Wszystkie widoczne pozycje wybranego poddrzewa</translation>
6905     </message>
6906     <message>
6907         <source>…&amp;and Selected</source>
6908         <translation>…i wybrane</translation>
6909     </message>
6910     <message>
6911         <source>…and Selected</source>
6912         <translation>…i wybrane</translation>
6913     </message>
6914     <message>
6915         <source>…&amp;or Selected</source>
6916         <translation>…lub wybrane</translation>
6917     </message>
6918     <message>
6919         <source>…or Selected</source>
6920         <translation>…lub wybrane</translation>
6921     </message>
6922     <message>
6923         <source>…a&amp;nd not Selected</source>
6924         <translation>…i nie wybrane</translation>
6925     </message>
6926     <message>
6927         <source>…and not Selected</source>
6928         <translation>…i nie wybrane</translation>
6929     </message>
6930     <message>
6931         <source>…o&amp;r not Selected</source>
6932         <translation>…lub nie wybrane</translation>
6933     </message>
6934     <message>
6935         <source>…or not Selected</source>
6936         <translation>…lub nie wybrane</translation>
6937     </message>
6938     <message>
6939         <source>Display Filters…</source>
6940         <translation>Filtry wyświetlania…</translation>
6941     </message>
6942     <message>
6943         <source>Display Filter &amp;Macros…</source>
6944         <translation>Makra filtrów wyświetlania…</translation>
6945     </message>
6946     <message>
6947         <source>&amp;Find Packet…</source>
6948         <translation>Znajdź pakiet…</translation>
6949     </message>
6950     <message>
6951         <source>Find Ne&amp;xt</source>
6952         <translation>Znajdź następny…</translation>
6953     </message>
6954     <message>
6955         <source>Find Pre&amp;vious</source>
6956         <translation>Znajdź poprzedni…</translation>
6957     </message>
6958     <message>
6959         <source>Time Shift…</source>
6960         <translation>Przesuń czas…</translation>
6961     </message>
6962     <message>
6963         <source>Packet Comment…</source>
6964         <translation>Komentarz pakietu…</translation>
6965     </message>
6966     <message>
6967         <source>Configuration Profiles…</source>
6968         <translation>Konfiguracja profili…</translation>
6969     </message>
6970     <message>
6971         <source>&amp;Preferences…</source>
6972         <translation>&amp;Preferencje…</translation>
6973     </message>
6974     <message>
6975         <source>TCP Stream</source>
6976         <translation>Strumień TCP</translation>
6977     </message>
6978     <message>
6979         <source>UDP Stream</source>
6980         <translation>Strumień UDP</translation>
6981     </message>
6982     <message>
6983         <source>SSL Stream</source>
6984         <translation>Strumień SSL</translation>
6985     </message>
6986     <message>
6987         <source>Decode &amp;As…</source>
6988         <translation>Dekoduj jako…</translation>
6989     </message>
6990     <message>
6991         <source>Export PDUs to File…</source>
6992         <translation>Eksportuj PDU do pliku…</translation>
6993     </message>
6994     <message>
6995         <source>&amp;I/O Graph</source>
6996         <translation>Wykres</translation>
6997     </message>
6998     <message>
6999         <source>Create graphs based on display filter fields</source>
7000         <translation>Stwórz wykres bazując na aktualnym filtrze</translation>
7001     </message>
7002     <message>
7003         <source>&amp;Main Toolbar</source>
7004         <translation>Główny pasek</translation>
7005     </message>
7006     <message>
7007         <source>Show or hide the main toolbar</source>
7008         <translation>Pokaż lub ukryj główny pasek narzędziowy</translation>
7009     </message>
7010     <message>
7011         <source>&amp;Filter Toolbar</source>
7012         <translation>Pasek filtrowania</translation>
7013     </message>
7014     <message>
7015         <source>Show or hide the display filter toolbar</source>
7016         <translation>Pokaż lub ukryj pasek filtrowania</translation>
7017     </message>
7018     <message>
7019         <source>Conversations</source>
7020         <translation>Konwersacje</translation>
7021     </message>
7022     <message>
7023         <source>Conversations at different protocol levels</source>
7024         <translation>Konwersacje na różnych poziomach protokołów</translation>
7025     </message>
7026     <message>
7027         <source>Endpoints</source>
7028         <translation>Punkty krańcowe</translation>
7029     </message>
7030     <message>
7031         <source>Endpoints at different protocol levels</source>
7032         <translation>Punkty krańcowe są na różnych warstwach</translation>
7033     </message>
7034     <message>
7035         <source>Colorize Packet List</source>
7036         <translation>Koloruj listę pakietów</translation>
7037     </message>
7038     <message>
7039         <source>Draw packets using your coloring rules</source>
7040         <translation>Wypisuj pakiety używając reguł kolorowania</translation>
7041     </message>
7042     <message>
7043         <source>&amp;Zoom In</source>
7044         <translation>Powiększ</translation>
7045     </message>
7046     <message>
7047         <source>Enlarge the main window text</source>
7048         <translation>Powiększ</translation>
7049     </message>
7050     <message>
7051         <source>Zoom Out</source>
7052         <translation>Pomniejsz</translation>
7053     </message>
7054     <message>
7055         <source>Normal Size</source>
7056         <translation>Normalny rozmiar</translation>
7057     </message>
7058     <message>
7059         <source>Resize Columns</source>
7060         <translation>Zmień rozmiar kolumn</translation>
7061     </message>
7062     <message>
7063         <source>Resize packet list columns to fit contents</source>
7064         <translation>Dostosuj rozmiar kolumn do zawartości</translation>
7065     </message>
7066     <message>
7067         <source>Date and Time of Day (1970-01-01 01:02:03.123456)</source>
7068         <translation>Data i czas  (1970-01-01 01:02:03.123456)</translation>
7069     </message>
7070     <message>
7071         <source>Show packet times as the date and time of day.</source>
7072         <translation>Jako czas pakietów pokazuj datę i czas.</translation>
7073     </message>
7074     <message>
7075         <source>Year, Day of Year, and Time of Day (1970/001 01:02:03.123456)</source>
7076         <translation>Rok, dzień roku, i czas (1970/001 01:02:03.123456)</translation>
7077     </message>
7078     <message>
7079         <source>Show packet times as the year, day of the year and time of day.</source>
7080         <translation>Jako czas pakietów pokazuj rok dzień roku i czas.</translation>
7081     </message>
7082     <message>
7083         <source>Time of Day (01:02:03.123456)</source>
7084         <translation>Czas dnia (01:02:03.123456)</translation>
7085     </message>
7086     <message>
7087         <source>Seconds Since 1970-01-01</source>
7088         <translation>Sekundy od  1970-01-01</translation>
7089     </message>
7090     <message>
7091         <source>Show packet times as the seconds since the UNIX / POSIX epoch (1970-01-01).</source>
7092         <translation>Jako czas pakietów pokazuj sekundy od ery UNIX/POSIX (1970-01-01).</translation>
7093     </message>
7094     <message>
7095         <source>Seconds Since Beginning of Capture</source>
7096         <translation>Sekundy od początku przechwytywania</translation>
7097     </message>
7098     <message>
7099         <source>Seconds Since Previous Captured Packet</source>
7100         <translation>Sekundy od poprzedniego przechwyconego pakietu</translation>
7101     </message>
7102     <message>
7103         <source>Show packet times as the seconds since the previous captured packet.</source>
7104         <translation>Jako czas pakietów pokazuj sekundy od poprzedniego przechwyconego pakietu.</translation>
7105     </message>
7106     <message>
7107         <source>Seconds Since Previous Displayed Packet</source>
7108         <translation>Sekundy od poprzedniego wyświetlanego pakiety</translation>
7109     </message>
7110     <message>
7111         <source>Show packet times as the seconds since the previous displayed packet.</source>
7112         <translation>Jako czas pakietów pokazuj sekundy od poprzedniego wyświetlonego pakietu.</translation>
7113     </message>
7114     <message>
7115         <source>UTC Date and Time of Day (1970-01-01 01:02:03.123456)</source>
7116         <translation>UTC (1970-01-01 01:02:03.123456) </translation>
7117     </message>
7118     <message>
7119         <source>Show packet times as the UTC date and time of day.</source>
7120         <translation>Wyświetl czas w formacie UTC</translation>
7121     </message>
7122     <message>
7123         <source>UTC Year, Day of Year, and Time of Day (1970/001 01:02:03.123456)</source>
7124         <translation>UTC rok, dzień roku, i czas (1970/001 01:02:03.123456)</translation>
7125     </message>
7126     <message>
7127         <source>Show packet times as the UTC year, day of the year and time of day.</source>
7128         <translation>Wyświetlaj czas w formacie UTC rok dzień roku i czas</translation>
7129     </message>
7130     <message>
7131         <source>UTC Time of Day (01:02:03.123456)</source>
7132         <translation>Format UTC (01:02:03.123456)</translation>
7133     </message>
7134     <message>
7135         <source>Show packet times as the UTC time of day.</source>
7136         <translation>Wyświetlaj czas w formacie UTC</translation>
7137     </message>
7138     <message>
7139         <source>Automatic (from capture file)</source>
7140         <translation>Automatyczna (z pliku)</translation>
7141     </message>
7142     <message>
7143         <source>Use the time precision indicated in the capture file.</source>
7144         <translation>Używaj precyzji czas z pliku</translation>
7145     </message>
7146     <message>
7147         <source>Seconds</source>
7148         <translation>Sekundy</translation>
7149     </message>
7150     <message>
7151         <source>Tenths of a second</source>
7152         <translation>Dziesiętne sekundy</translation>
7153     </message>
7154     <message>
7155         <source>Hundredths of a second</source>
7156         <translation>Setne sekundy</translation>
7157     </message>
7158     <message>
7159         <source>Milliseconds</source>
7160         <translation>Milisekundy</translation>
7161     </message>
7162     <message>
7163         <source>Microseconds</source>
7164         <translation>Mikrosekundy</translation>
7165     </message>
7166     <message>
7167         <source>Nanoseconds</source>
7168         <translation>Nanosekundy</translation>
7169     </message>
7170     <message>
7171         <source>Display Seconds With Hours and Minutes</source>
7172         <translation>Wyświetlaj sekundy z godzinami i minutami</translation>
7173     </message>
7174     <message>
7175         <source>Display seconds with hours and minutes</source>
7176         <translation>Wyświetlaj sekundy z godzinami i minutami</translation>
7177     </message>
7178     <message>
7179         <source>Resolve &amp;Physical Addresses</source>
7180         <translation>Rozwiązuj nazwy adresów fizycznych</translation>
7181     </message>
7182     <message>
7183         <source>Show names for known MAC addresses. Lookups use a local database.</source>
7184         <translation>Pokazuj nazwy znanych adresów MAC używając lokalnej bazy nazw.</translation>
7185     </message>
7186     <message>
7187         <source>Resolve &amp;Network Addresses</source>
7188         <translation>Rozwiązuj nazwy adresów sieciowych</translation>
7189     </message>
7190     <message>
7191         <source>Show names for known IPv4, IPv6, and IPX addresses. Lookups can generate network traffic.</source>
7192         <translation>Pokazuj nazwy dla znanych serwisów IPv4, IPv6 i IPX. Może to powodować wygenerowanie ruchu sieciowego na niektórych systemach.</translation>
7193     </message>
7194     <message>
7195         <source>Resolve &amp;Transport Addresses</source>
7196         <translation>Rozwiązuj nazwy adresów transportowych</translation>
7197     </message>
7198     <message>
7199         <source>Show names for known TCP, UDP, and SCTP services. Lookups can generate traffic on some systems.</source>
7200         <translation>Pokazuj nazwy dla znanych serwisów TCP, UDP i SCTP. Może to powodować wygenerowanie ruchu sieciowego na niektórych systemach.</translation>
7201     </message>
7202     <message>
7203         <source>Wire&amp;less Toolbar</source>
7204         <translation>Pasek sniffera WiFi</translation>
7205     </message>
7206     <message>
7207         <source>Show or hide the wireless toolbar</source>
7208         <translation>Pokaż/ukryj pasek sniffera WiFi</translation>
7209     </message>
7210     <message>
7211         <source>&amp;Status Bar</source>
7212         <translation>Pasek stanu</translation>
7213     </message>
7214     <message>
7215         <source>Show or hide the status bar</source>
7216         <translation>Pokaż/ukryj pasek stanu</translation>
7217     </message>
7218     <message>
7219         <source>Packet &amp;List</source>
7220         <translation>Lista pakietów</translation>
7221     </message>
7222     <message>
7223         <source>Show or hide the packet list</source>
7224         <translation>Pokaż/ukryj listę pakietów</translation>
7225     </message>
7226     <message>
7227         <source>Packet &amp;Details</source>
7228         <translation>Szczegóły pakietu</translation>
7229     </message>
7230     <message>
7231         <source>Show or hide the packet details</source>
7232         <translation>Pokaż/ukryj szczegóły pakietu</translation>
7233     </message>
7234     <message>
7235         <source>Packet &amp;Bytes</source>
7236         <translation>Bajty pakietu</translation>
7237     </message>
7238     <message>
7239         <source>Show or hide the packet bytes</source>
7240         <translation>Pokaż/ukryj bajty pakietu</translation>
7241     </message>
7242     <message>
7243         <source>MAP Summary</source>
7244         <translation>Podsumowanie MAP</translation>
7245     </message>
7246     <message>
7247         <source>GSM MAP summary statistics</source>
7248         <translation>Statystyki podsumowania GSM MAP</translation>
7249     </message>
7250     <message>
7251         <source>&amp;Coloring Rules…</source>
7252         <translation>Reguły kolorowania…</translation>
7253     </message>
7254     <message>
7255         <source>Show Linked Packet in New Window</source>
7256         <translation>Pokazuj podlinkowane pakiety w nowym oknie</translation>
7257     </message>
7258     <message>
7259         <source>&amp;Expression…</source>
7260         <translation>Wyraż&amp;enie…</translation>
7261     </message>
7262     <message>
7263         <source>Expression…</source>
7264         <translation>Wyrażenie…</translation>
7265     </message>
7266     <message>
7267         <source>New Coloring Rule…</source>
7268         <oldsource>New Conversation Rule…</oldsource>
7269         <translation>Nowa reguła kolorowania...</translation>
7270     </message>
7271     <message>
7272         <source>Enabled Protocols…</source>
7273         <oldsource>Enable Protocols…</oldsource>
7274         <translation>Używane protokoły…</translation>
7275     </message>
7276     <message>
7277         <source>Wiki Protocol Page</source>
7278         <translation>Strona Wiki Protokołów</translation>
7279     </message>
7280     <message>
7281         <source>Open the Wireshark wiki page for this protocol.</source>
7282         <translation>Otwórz stronę Wiki Wiresharka dla tego protokołu.</translation>
7283     </message>
7284     <message>
7285         <source>Filter Field Reference</source>
7286         <translation>Odwołania filtru pola</translation>
7287     </message>
7288     <message>
7289         <source>Open the display filter reference page for this filter field.</source>
7290         <translation>Otwórz stronę filtru wyświetlania dla tego pola.</translation>
7291     </message>
7292     <message>
7293         <source>Go to Linked Packet</source>
7294         <translation>Idź do podlinkowanego pakietu</translation>
7295     </message>
7296     <message>
7297         <source>Go to the packet referenced by the selected field.</source>
7298         <translation>Idź do pakietu do którego odwołuje się zaznaczone pole.</translation>
7299     </message>
7300     <message>
7301         <source>&amp;VoIP Calls</source>
7302         <translation>Połączenia VoIP</translation>
7303     </message>
7304     <message>
7305         <source>All VoIP Calls</source>
7306         <translation>Wszystkie połączenia VoIP</translation>
7307     </message>
7308     <message>
7309         <source>SIP &amp;Flows</source>
7310         <translation>Przepływy SIP</translation>
7311     </message>
7312     <message>
7313         <source>SIP Flows</source>
7314         <translation>Przepływy SIP</translation>
7315     </message>
7316     <message>
7317         <source>RTP Streams</source>
7318         <translation>Strumienie RTP</translation>
7319     </message>
7320     <message>
7321         <source>Edit the packet list coloring rules.</source>
7322         <translation>Edytuj reguły kolorowania listy pakietów.</translation>
7323     </message>
7324     <message>
7325         <source>Bluetooth ATT Server Attributes</source>
7326         <oldsource>ATT Server Attributes</oldsource>
7327         <translation>Bluetooth ATT Atrybuty Serwera</translation>
7328     </message>
7329     <message>
7330         <source>Show Packet in New &amp;Window</source>
7331         <translation>Otwórz pakiet w nowym oknie</translation>
7332     </message>
7333     <message>
7334         <source>Show this packet in a separate window.</source>
7335         <translation>Otwórz pakiet w nowym oknie.</translation>
7336     </message>
7337     <message>
7338         <source>Show the linked packet in a separate window.</source>
7339         <translation>Otórz podlinkowany pakiet w nowym oknie.</translation>
7340     </message>
7341     <message>
7342         <source>Auto Scroll in Li&amp;ve Capture</source>
7343         <translation>Automatyczne przewijanie podczas przechwytywania</translation>
7344     </message>
7345     <message>
7346         <source>Automatically scroll to the last packet during a live capture.</source>
7347         <translation>Automatyczne przewijanie podczas przechwytywania</translation>
7348     </message>
7349     <message>
7350         <source>Expert Information</source>
7351         <translation>Informacja ekspercka</translation>
7352     </message>
7353     <message>
7354         <source>Show expert notifications</source>
7355         <translation>Pokazuj notyfikacje eksperckie</translation>
7356     </message>
7357     <message>
7358         <source>Add an expression to the display filter.</source>
7359         <translation>Dodaj wyrażenie do filtru wyświetlania.</translation>
7360     </message>
7361     <message>
7362         <source>REGISTER_STAT_GROUP_UNSORTED</source>
7363         <translation>REGISTER_STAT_GROUP_UNSORTED</translation>
7364     </message>
7365     <message>
7366         <source>Start of &quot;REGISTER_STAT_GROUP_UNSORTED&quot;</source>
7367         <translation>Start &quot;REGISTER_STAT_GROUP_UNSORTED&quot;</translation>
7368     </message>
7369     <message>
7370         <source>No ANSI statistics registered</source>
7371         <oldsource>No tools registered</oldsource>
7372         <translation>Brak zarejestrowanych statystyk ANSI</translation>
7373     </message>
7374     <message>
7375         <source>Resolved Addresses</source>
7376         <translation>Rozwiązane adresy</translation>
7377     </message>
7378     <message>
7379         <source>Show each table of resolved addresses as copyable text.</source>
7380         <translation>Pokaż elementy tablicy rozwiązanych adresów jako tekst do skopiowania.</translation>
7381     </message>
7382     <message>
7383         <source>Color &amp;1</source>
7384         <translation>Kolor &amp;1</translation>
7385     </message>
7386     <message>
7387         <source>Mark the current conversation with its own color.</source>
7388         <oldsource>Mark the current coversation with its own color.</oldsource>
7389         <translation>Oznacz zaznaczoną konwersację kolorem.</translation>
7390     </message>
7391     <message>
7392         <source>Color &amp;2</source>
7393         <translation>Kolor &amp;2</translation>
7394     </message>
7395     <message>
7396         <source>Color &amp;3</source>
7397         <translation>Kolor &amp;3</translation>
7398     </message>
7399     <message>
7400         <source>Color &amp;4</source>
7401         <translation>Kolor &amp;4</translation>
7402     </message>
7403     <message>
7404         <source>Color &amp;5</source>
7405         <translation>Kolor &amp;5</translation>
7406     </message>
7407     <message>
7408         <source>Color &amp;6</source>
7409         <translation>Kolor &amp;6</translation>
7410     </message>
7411     <message>
7412         <source>Color &amp;7</source>
7413         <translation>Kolor &amp;7</translation>
7414     </message>
7415     <message>
7416         <source>Color &amp;8</source>
7417         <translation>Kolor &amp;8</translation>
7418     </message>
7419     <message>
7420         <source>Color &amp;9</source>
7421         <translation>Kolor &amp;9</translation>
7422     </message>
7423     <message>
7424         <source>Color 1&amp;0</source>
7425         <translation>Kolor &amp;10</translation>
7426     </message>
7427     <message>
7428         <source>Create a new coloring rule based on this field.</source>
7429         <oldsource>Create a new coloring rule based on this conversation.</oldsource>
7430         <translation>Utwórz nową regułę kolorowania bazując na tym polu.</translation>
7431     </message>
7432     <message>
7433         <source>Reset Colorization</source>
7434         <translation>Resetuj kolorowanie</translation>
7435     </message>
7436     <message>
7437         <source>Reset colorized conversations.</source>
7438         <translation>Resetuj kolorowanie konwersacji.</translation>
7439     </message>
7440     <message>
7441         <source>RTP Stream Analysis</source>
7442         <translation>Analiza strumienia RTP</translation>
7443     </message>
7444     <message>
7445         <source>Edit Resolved Name</source>
7446         <translation>Edytuj Rozwiązane Nazwy</translation>
7447     </message>
7448     <message>
7449         <source>Manually edit a name resolution entry.</source>
7450         <translation>Edytuj ręcznie wpis rozwiązywania nazw.</translation>
7451     </message>
7452     <message>
7453         <source>Enable and disable specific protocols</source>
7454         <translation>Włącz lub wyłącz wybrane protokoły</translation>
7455     </message>
7456     <message>
7457         <source>Check for Updates</source>
7458         <oldsource>Check for Updates...</oldsource>
7459         <translation>Sprawdź aktualizacje</translation>
7460     </message>
7461     <message>
7462         <source> before quitting</source>
7463         <translation>przed wyjściem</translation>
7464     </message>
7465     <message>
7466         <source>Save packets before merging?</source>
7467         <translation>Zapisać pakiety przed scaleniem?</translation>
7468     </message>
7469     <message>
7470         <source>A temporary capture file can&apos;t be merged.</source>
7471         <translation>Tymczasowy plik przechwytywania nie może zostać scalony.</translation>
7472     </message>
7473     <message>
7474         <source>Save changes in &quot;%1&quot; before merging?</source>
7475         <translation>Zapisać zmiany w &quot;%1&quot;  przed scaleniem?</translation>
7476     </message>
7477     <message>
7478         <source>Changes must be saved before the files can be merged.</source>
7479         <translation>Zmiany muszą być zapisane przed próbą scalenia plików.</translation>
7480     </message>
7481     <message>
7482         <source>Invalid Display Filter</source>
7483         <translation>Niepoprawny filtr</translation>
7484     </message>
7485     <message>
7486         <source>Invalid Read Filter</source>
7487         <translation>Niepoprawny filtr wczytywania</translation>
7488     </message>
7489     <message>
7490         <source>The filter expression %1 isn&apos;t a valid read filter. (%2).</source>
7491         <translation>Postać filtru wczytywania %1 nie jest poprawna. (%2).</translation>
7492     </message>
7493     <message>
7494         <source> before importing a capture</source>
7495         <oldsource> before importing a new capture</oldsource>
7496         <translation>przed zaimportowaniem nowego pliku przechwytywania</translation>
7497     </message>
7498     <message>
7499         <source>Unable to export to &quot;%1&quot;.</source>
7500         <translation>Nie można wyeksportować do &quot;%1&quot;.</translation>
7501     </message>
7502     <message>
7503         <source>You cannot export packets to the current capture file.</source>
7504         <translation>Nie można wyeksportować pakietów do aktualnego pliku.</translation>
7505     </message>
7506     <message>
7507         <source>.</source>
7508         <translation>.</translation>
7509     </message>
7510     <message>
7511         <source>Do you want to save the changes you&apos;ve made%1?</source>
7512         <oldsource>Do you want to save the captured packets</oldsource>
7513         <translation>Czy chcesz zapisać zrobione zmiany %1?</translation>
7514     </message>
7515     <message>
7516         <source>Your captured packets will be lost if you don&apos;t save them.</source>
7517         <translation>Twoje przechwycone pakiety zostaną utracone jeśli nie zapiszesz ich.</translation>
7518     </message>
7519     <message>
7520         <source>Do you want to save the changes you&apos;ve made to the capture file &quot;%1&quot;%2?</source>
7521         <translation>Czy chcesz zapisać zmiany, które zrobiłeś do pliku przechytywania  &quot;%1&quot;%2?</translation>
7522     </message>
7523     <message>
7524         <source>Your changes will be lost if you don&apos;t save them.</source>
7525         <translation>Twoje zmiany zostaną utracone jeśli nie zapiszesz ich.</translation>
7526     </message>
7527     <message>
7528         <source>Unable to drop files during capture.</source>
7529         <translation type="unfinished"></translation>
7530     </message>
7531     <message>
7532         <source>Do you want to stop the capture and save the captured packets%1?</source>
7533         <translation>Czy chcesz zatrzymać przechwytywanie i zapisać przechwycone pakiety%1?</translation>
7534     </message>
7535     <message>
7536         <source>Do you want to save the captured packets%1?</source>
7537         <translation>Czy chcesz zapisać przechwycone pakiety%1?</translation>
7538     </message>
7539     <message>
7540         <source>Save before Continue</source>
7541         <translation>Zapisz przed kontynuowaniem</translation>
7542     </message>
7543     <message>
7544         <source>Stop and Save</source>
7545         <translation>Zatrzymaj i zapisz</translation>
7546     </message>
7547     <message>
7548         <source>Stop and Quit &amp;without Saving</source>
7549         <oldsource>Stop and Quit without Saving</oldsource>
7550         <translation>Zatrzymaj i wyjdź bez zapisy&amp;wania</translation>
7551     </message>
7552     <message>
7553         <source>Quit &amp;without Saving</source>
7554         <oldsource>Quit without Saving</oldsource>
7555         <translation>Wyjdź bez zapisy&amp;wania</translation>
7556     </message>
7557     <message>
7558         <source>Show or hide the toolbar</source>
7559         <translation type="unfinished"></translation>
7560     </message>
7561     <message>
7562         <source>Continue &amp;without Saving</source>
7563         <oldsource>Continue without Saving</oldsource>
7564         <translation>Kontynuuj bez zapisy&amp;wania</translation>
7565     </message>
7566     <message>
7567         <source>Stop and Continue &amp;without Saving</source>
7568         <oldsource>Stop and Continue without Saving</oldsource>
7569         <translation>Zatrzymaj i kontynuuj bez zapisy&amp;wania</translation>
7570     </message>
7571     <message>
7572         <source>(File name can&apos;t be mapped to UTF-8)</source>
7573         <translation>(Nazwa pliku nie może być przekonwertowana do formatu UTF-8)</translation>
7574     </message>
7575     <message>
7576         <source>The Wireshark Network Analyzer</source>
7577         <translation>Analizator Wireshark</translation>
7578     </message>
7579     <message>
7580         <source>Capturing from %1</source>
7581         <translation>Przechwytywanie z %1</translation>
7582     </message>
7583     <message>
7584         <source> before opening another file</source>
7585         <translation>przed otwarciem nowego pliku</translation>
7586     </message>
7587     <message>
7588         <source>%1: %2</source>
7589         <translation>%1: %2</translation>
7590     </message>
7591     <message>
7592         <source>Saving %1</source>
7593         <translation>Zapisywanie %1</translation>
7594     </message>
7595     <message>
7596         <source>No interface selected</source>
7597         <translation>Nie wybrano interfejsu</translation>
7598     </message>
7599     <message>
7600         <source>Invalid capture filter</source>
7601         <translation>Niepoprawny filtr przechwytywania</translation>
7602     </message>
7603     <message>
7604         <source>Clear Menu</source>
7605         <translation>Wyczyść Menu</translation>
7606     </message>
7607     <message>
7608         <source>Please wait while Wireshark is initializing</source>
7609         <translation>Proszę czekać, trwa uruchamianie Wiresharka</translation>
7610     </message>
7611     <message>
7612         <source> before closing the file</source>
7613         <translation>przed zapisaniem pliku</translation>
7614     </message>
7615     <message>
7616         <source>Export Selected Packet Bytes</source>
7617         <translation>Eksportuj zaznaczony bajty pakietu</translation>
7618     </message>
7619     <message>
7620         <source>No Keys</source>
7621         <translation>Brak kluczy</translation>
7622     </message>
7623     <message>
7624         <source>There are no SSL Session Keys to save.</source>
7625         <translation>Nie ma żadnych kluczy sesji SSL do zapisu.</translation>
7626     </message>
7627     <message numerus="yes">
7628         <source>Export SSL Session Keys (%Ln key(s))</source>
7629         <oldsource>Export SSL Session Keys (%1 key%2</oldsource>
7630         <translation>
7631             <numerusform>Eksportuj klucze sesji SSH (%Ln klucz)</numerusform>
7632             <numerusform>Eksportuj klucze sesji SSH (%Ln kluczy)</numerusform>
7633             <numerusform>Eksportuj klucze sesji SSH (%Ln kluczy)</numerusform>
7634         </translation>
7635     </message>
7636     <message>
7637         <source>Raw data (*.bin *.dat *.raw);;All Files (</source>
7638         <translation>Surowe dane (*.bin *.dat *.raw);;Dowolny plik (</translation>
7639     </message>
7640     <message>
7641         <source>Merging files</source>
7642         <translation type="unfinished"></translation>
7643     </message>
7644     <message>
7645         <source>SSL Session Keys (*.keys *.txt);;All Files (</source>
7646         <translation>Klucze sesji SSL (*.keys *.txt);; Dowolny plik (</translation>
7647     </message>
7648     <message>
7649         <source>Couldn&apos;t copy text. Try another item.</source>
7650         <translation>Nie można skopiować tekstu. Spróbuj inną pozycję.</translation>
7651     </message>
7652     <message>
7653         <source>Are you sure you want to remove all packet comments?</source>
7654         <translation type="unfinished"></translation>
7655     </message>
7656     <message>
7657         <source>Unable to build conversation filter.</source>
7658         <translation>Nie można stworzyć filtru konwersacji.</translation>
7659     </message>
7660     <message>
7661         <source> before reloading the file</source>
7662         <translation>przed przeładowaniem pliku</translation>
7663     </message>
7664     <message>
7665         <source>No filter available. Try another </source>
7666         <translation>Brak dostępnych filtrów. Spróbuj ponownie</translation>
7667     </message>
7668     <message>
7669         <source>Error compiling filter for this conversation.</source>
7670         <translation>Błąd kompilacji filtru dla tej konwersacji.</translation>
7671     </message>
7672     <message>
7673         <source>No previous/next packet in conversation.</source>
7674         <translation>Brak poprzedniego i następnego pakietu w konwersacji.</translation>
7675     </message>
7676     <message>
7677         <source>No Interface Selected</source>
7678         <translation>Nie wybrano interfejsu</translation>
7679     </message>
7680     <message>
7681         <source> before starting a new capture</source>
7682         <translation>przed wystartowaniem nowego przechwytywania</translation>
7683     </message>
7684     <message>
7685         <source> before restarting the capture</source>
7686         <translation>przed restartem przechwytywania</translation>
7687     </message>
7688     <message>
7689         <source>Wiki Page for %1</source>
7690         <translation>Strona Wiki dla %1</translation>
7691     </message>
7692     <message>
7693         <source>&lt;p&gt;The Wireshark Wiki is maintained by the community.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;The page you are about to load might be wonderful, incomplete, wrong, or nonexistent.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Proceed to the wiki?&lt;/p&gt;</source>
7694         <translation>&lt;p&gt;Strona Wiki Wiresharka jest zarządzania przez społeczność.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Strona którą chcesz wczytać może być wspaniała, niekompletna, błędna lub nie istnieć.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Kontynuować wczytywanie strony Wiki?&lt;/p&gt;</translation>
7695     </message>
7696     <message>
7697         <source>Filter Button Preferences...</source>
7698         <translation type="unfinished"></translation>
7699     </message>
7700     <message>
7701         <source>Edit</source>
7702         <translation type="unfinished">Edytuj</translation>
7703     </message>
7704     <message>
7705         <source>Disable</source>
7706         <translation type="unfinished"></translation>
7707     </message>
7708     <message>
7709         <source>Remove</source>
7710         <translation type="unfinished">Usuń</translation>
7711     </message>
7712     <message>
7713         <source>Loading</source>
7714         <translation>Wczytywanie</translation>
7715     </message>
7716     <message>
7717         <source>Reloading</source>
7718         <translation>Przeładowanie</translation>
7719     </message>
7720     <message>
7721         <source>Rescanning</source>
7722         <translation>Przeskanowanie</translation>
7723     </message>
7724 </context>
7725 <context>
7726     <name>MainWindowPreferencesFrame</name>
7727     <message>
7728         <source>Frame</source>
7729         <translation>Ramka</translation>
7730     </message>
7731     <message>
7732         <source>Checking this will save the size, position, and maximized state of the main window.</source>
7733         <translation>Zaznacz aby zapisywać rozmiar, pozycję i stan okna głównego.</translation>
7734     </message>
7735     <message>
7736         <source>Remember main window size and placement</source>
7737         <translation>Pamiętaj rozmiar i położenie głównego okna programu</translation>
7738     </message>
7739     <message>
7740         <source>Open files in</source>
7741         <translation>Otwieraj pliki w</translation>
7742     </message>
7743     <message>
7744         <source>This folder:</source>
7745         <translation>Ten folder:</translation>
7746     </message>
7747     <message>
7748         <source>Browse…</source>
7749         <oldsource>Browse...</oldsource>
7750         <translation>Przeglądaj…</translation>
7751     </message>
7752     <message>
7753         <source>The most recently used folder</source>
7754         <translation>Ostanio użyty folder</translation>
7755     </message>
7756     <message>
7757         <source>Show up to</source>
7758         <translation>Pokazuj aż do</translation>
7759     </message>
7760     <message>
7761         <source>filter entries</source>
7762         <translation>wpisów filtra</translation>
7763     </message>
7764     <message>
7765         <source>recent files</source>
7766         <translation>ostatnich plików</translation>
7767     </message>
7768     <message>
7769         <source>Confirm unsaved capture files</source>
7770         <translation>Potwierdź zamykanie niezapisanych plików przechwytywania</translation>
7771     </message>
7772     <message>
7773         <source>If checked the packet detail items will be automatically scrolled when they are expanded.</source>
7774         <translation>Jeśli zaznaczono to szczegółypakietu będą automatycznie przewijane gdy są rozwijane.</translation>
7775     </message>
7776     <message>
7777         <source>Automatically scroll packet details</source>
7778         <translation>Automatyczne przewijanie szczegółów pakietu</translation>
7779     </message>
7780     <message>
7781         <source>Percentage distance from the top to scroll packet details.</source>
7782         <translation>Procentowa odległość przesuwania od góry do szczegółów pakietu.</translation>
7783     </message>
7784     <message>
7785         <source>Packet detail scroll percentage:</source>
7786         <translation>Procent przewijania szczegółów pakietu:</translation>
7787     </message>
7788     <message>
7789         <source>Main toolbar style:</source>
7790         <translation>Główny pasek stylów:</translation>
7791     </message>
7792     <message>
7793         <source>Icons only</source>
7794         <translation>Tylko ikony</translation>
7795     </message>
7796     <message>
7797         <source>Text only</source>
7798         <translation>Tylko tekst</translation>
7799     </message>
7800     <message>
7801         <source>Icons &amp; Text</source>
7802         <translation>Ikony i tekst</translation>
7803     </message>
7804     <message>
7805         <source>Language: </source>
7806         <translation>Language / Język:</translation>
7807     </message>
7808     <message>
7809         <source>Use system setting</source>
7810         <translation>Używaj ustawień systemowych</translation>
7811     </message>
7812     <message>
7813         <source>Open Files In</source>
7814         <translation>Otwieraj pliki w</translation>
7815     </message>
7816 </context>
7817 <context>
7818     <name>ManageInterfacesDialog</name>
7819     <message>
7820         <source>Manage Interfaces</source>
7821         <translation>Zarządzaj interfejsami</translation>
7822     </message>
7823     <message>
7824         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Click the checkbox to hide or show a hidden interface.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
7825         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Zaznacz pole wyboru aby ukryć lub pokazać ukryty interfejs.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
7826     </message>
7827     <message>
7828         <source>Local Interfaces</source>
7829         <translation>Lokalny interfejs</translation>
7830     </message>
7831     <message>
7832         <source>Show</source>
7833         <translation>Pokaż</translation>
7834     </message>
7835     <message>
7836         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Add a pipe to capture from or remove an existing pipe from the list.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
7837         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Dodaj lub usuń rurę z listy.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
7838     </message>
7839     <message>
7840         <source>Pipes</source>
7841         <translation>Rury</translation>
7842     </message>
7843     <message>
7844         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Add a new pipe using default settings.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
7845         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Dodaj nową rurę używając domyślnych ustawień.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
7846     </message>
7847     <message>
7848         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Remove the selected pipe from the list.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
7849         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Usuń wybraną rurę z listy.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
7850     </message>
7851     <message>
7852         <source>Remote Interfaces</source>
7853         <translation>Zdalne interfejsy</translation>
7854     </message>
7855     <message>
7856         <source>Host / Device URL</source>
7857         <translation>Host / URL urządzenia</translation>
7858     </message>
7859     <message>
7860         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Add a remote host and its interfaces&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
7861         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Dodaj zdalnego hosta i jego interfejsy.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
7862     </message>
7863     <message>
7864         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Remove the selected host from the list.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
7865         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Usuń wybranego hosta z listy&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
7866     </message>
7867     <message>
7868         <source>Remote Settings</source>
7869         <translation>Zdalne ustawienia</translation>
7870     </message>
7871     <message>
7872         <source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
7873         <translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
7874     </message>
7875     <message>
7876         <source>This version of Wireshark does not save pipe settings.</source>
7877         <translation>Ta wersja Wiresharka nie obsługuje ustawień rur.</translation>
7878     </message>
7879     <message>
7880         <source>This version of Wireshark does not save remote settings.</source>
7881         <translation>Ta wersja Wiresharka nie obsługuje zdalnych ustawień.</translation>
7882     </message>
7883     <message>
7884         <source>This version of Wireshark does not support remote interfaces.</source>
7885         <translation>Ta wersja Wiresharka nie obsługuje zdalnych interfejsów.</translation>
7886     </message>
7887     <message>
7888         <source>New Pipe</source>
7889         <translation type="unfinished"></translation>
7890     </message>
7891 </context>
7892 <context>
7893     <name>ModulePreferencesScrollArea</name>
7894     <message>
7895         <source>ScrollArea</source>
7896         <translation>ObszarPrzeglądania</translation>
7897     </message>
7898 </context>
7899 <context>
7900     <name>Mtp3SummaryDialog</name>
7901     <message>
7902         <source>Dialog</source>
7903         <translation>Okno</translation>
7904     </message>
7905     <message>
7906         <source>MTP3 Summary</source>
7907         <translation>Podsumowanie MTP3</translation>
7908     </message>
7909     <message>
7910         <source>File</source>
7911         <translation>Plik</translation>
7912     </message>
7913     <message>
7914         <source>Name</source>
7915         <translation>Nazwa</translation>
7916     </message>
7917     <message>
7918         <source>Length</source>
7919         <translation>Długość</translation>
7920     </message>
7921     <message>
7922         <source> (gzip compressed)</source>
7923         <translation>(skompresowany gzip)</translation>
7924     </message>
7925     <message>
7926         <source>Format</source>
7927         <translation>Format</translation>
7928     </message>
7929     <message>
7930         <source>Snapshot length</source>
7931         <translation>Długość wycinka</translation>
7932     </message>
7933     <message>
7934         <source>Data</source>
7935         <translation>Dane</translation>
7936     </message>
7937     <message>
7938         <source>First packet</source>
7939         <translation>Pierwszy pakiet</translation>
7940     </message>
7941     <message>
7942         <source>Last packet</source>
7943         <translation>Ostatni pakiet</translation>
7944     </message>
7945     <message>
7946         <source>Elapsed</source>
7947         <translation>Minęło</translation>
7948     </message>
7949     <message>
7950         <source>Packets</source>
7951         <translation>Pakiety</translation>
7952     </message>
7953     <message>
7954         <source>Service Indicator (SI) Totals</source>
7955         <translation>Wszystkich Wskaźników Serwisu (SI)</translation>
7956     </message>
7957     <message>
7958         <source>SI</source>
7959         <translation>SI</translation>
7960     </message>
7961     <message>
7962         <source>MSUs</source>
7963         <translation>MSUs</translation>
7964     </message>
7965     <message>
7966         <source>MSUs/s</source>
7967         <translation>MSUs/s</translation>
7968     </message>
7969     <message>
7970         <source>Bytes</source>
7971         <translation>Bajty</translation>
7972     </message>
7973     <message>
7974         <source>Bytes/MSU</source>
7975         <translation>Bajty/MSU</translation>
7976     </message>
7977     <message>
7978         <source>Bytes/s</source>
7979         <translation>Bajty/s</translation>
7980     </message>
7981     <message>
7982         <source>Totals</source>
7983         <translation>Całkowicie</translation>
7984     </message>
7985     <message>
7986         <source>Total MSUs</source>
7987         <translation>Całkowicie MSU</translation>
7988     </message>
7989     <message>
7990         <source>Total Bytes</source>
7991         <translation>Wszystkich bajtów</translation>
7992     </message>
7993     <message>
7994         <source>Average Bytes/MSU</source>
7995         <translation>Średnio bajtów/MSU</translation>
7996     </message>
7997     <message>
7998         <source>Average Bytes/s</source>
7999         <translation>Średnio bajtów/s</translation>
8000     </message>
8001 </context>
8002 <context>
8003     <name>MulticastStatisticsDialog</name>
8004     <message>
8005         <source>UDP Multicast Streams</source>
8006         <translation>Strumienie rozsyłania grupowego UDP</translation>
8007     </message>
8008     <message>
8009         <source>Source Address</source>
8010         <translation>Adres źródłowy</translation>
8011     </message>
8012     <message>
8013         <source>Source Port</source>
8014         <translation>Port źródłowy</translation>
8015     </message>
8016     <message>
8017         <source>Destination Address</source>
8018         <translation>Adres docelowy</translation>
8019     </message>
8020     <message>
8021         <source>Destination Port</source>
8022         <translation>Port docelowy</translation>
8023     </message>
8024     <message>
8025         <source>Packets</source>
8026         <translation>Pakiety</translation>
8027     </message>
8028     <message>
8029         <source>Packets/s</source>
8030         <translation>Pakietów/s</translation>
8031     </message>
8032     <message>
8033         <source>Avg BW (bps)</source>
8034         <translation>Średni BW (bps)</translation>
8035     </message>
8036     <message>
8037         <source>Max BW (bps)</source>
8038         <translation>Max BW (bps)</translation>
8039     </message>
8040     <message>
8041         <source>Max Burst</source>
8042         <translation>Max Impuls</translation>
8043     </message>
8044     <message>
8045         <source>Burst Alarms</source>
8046         <translation>Alarmy Impulsu</translation>
8047     </message>
8048     <message>
8049         <source>Max Buffers (B)</source>
8050         <translation>Max Bufor (B)</translation>
8051     </message>
8052     <message>
8053         <source>Buffer Alarms</source>
8054         <translation>Alarmy Bufora</translation>
8055     </message>
8056     <message>
8057         <source>Burst measurement interval (ms):</source>
8058         <translation>Interwał pomiaru impulsu (ms):</translation>
8059     </message>
8060     <message>
8061         <source>Burst alarm threshold (packets):</source>
8062         <translation>Próg alarmu impulsu (pakiety):</translation>
8063     </message>
8064     <message>
8065         <source>Buffer alarm threshold (B):</source>
8066         <translation>Próg alarmu bufora (B):</translation>
8067     </message>
8068     <message>
8069         <source>Stream empty speed (Kb/s):</source>
8070         <oldsource>Stream empty speed (Kb/s:</oldsource>
8071         <translation>Prędkość pustki strumienia (Kb/s):</translation>
8072     </message>
8073     <message>
8074         <source>Total empty speed (Kb/s):</source>
8075         <oldsource>Total empty speed (Kb/s:</oldsource>
8076         <translation>Całkowita prędkość pustki (Kb/s):</translation>
8077     </message>
8078     <message>
8079         <source>The burst interval must be between 1 and 1000. </source>
8080         <translation>Interwał impulsu musi być pomiędzy 1 a 1000.</translation>
8081     </message>
8082     <message>
8083         <source>The burst alarm threshold isn&apos;t valid. </source>
8084         <translation>Próg alarmu impulsu nie jest poprawny.</translation>
8085     </message>
8086     <message>
8087         <source>The buffer alarm threshold isn&apos;t valid. </source>
8088         <translation>Próg alarmu bufora nie jest poprawny.</translation>
8089     </message>
8090     <message>
8091         <source>The stream empty speed should be between 1 and 10000000. </source>
8092         <translation>Prędkość pustki strumienia powinna być pomiędzy 1 a 10000000.</translation>
8093     </message>
8094     <message>
8095         <source>The total empty speed should be between 1 and 10000000. </source>
8096         <translation>Całkowita prędkość pustki powinna być pomiędzy 1 a 10000000.</translation>
8097     </message>
8098     <message>
8099         <source>%1 streams, avg bw: %2bps, max bw: %3bps, max burst: %4 / %5ms, max buffer: %6B</source>
8100         <translation>%1 strumieni, średni transfer: %2bps, max transfer: %3bps, max impuls: %4 / %5ms, max bufor: %6B</translation>
8101     </message>
8102 </context>
8103 <context>
8104     <name>PacketCommentDialog</name>
8105     <message>
8106         <source>Packet %1 Comment</source>
8107         <translation type="unfinished"></translation>
8108     </message>
8109 </context>
8110 <context>
8111     <name>PacketDialog</name>
8112     <message>
8113         <source>Dialog</source>
8114         <translation>Okno</translation>
8115     </message>
8116     <message>
8117         <source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
8118         <translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
8119     </message>
8120     <message>
8121         <source>Packet %1</source>
8122         <translation>Pakiet %1</translation>
8123     </message>
8124     <message>
8125         <source>[%1 closed] </source>
8126         <translation>[%1 zamknięty]</translation>
8127     </message>
8128     <message>
8129         <source>Byte %1</source>
8130         <translation type="unfinished">Bajt %1</translation>
8131     </message>
8132     <message>
8133         <source>Bytes %1-%2</source>
8134         <translation type="unfinished">Bajty %1-%2</translation>
8135     </message>
8136 </context>
8137 <context>
8138     <name>PacketFormatGroupBox</name>
8139     <message>
8140         <source>GroupBox</source>
8141         <translation>Element grupujący</translation>
8142     </message>
8143     <message>
8144         <source>Packet Format</source>
8145         <translation>Format pakietu</translation>
8146     </message>
8147     <message>
8148         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Packet summary lines similar to the packet list&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
8149         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Podsumowanie pakietów podobne do listy pakietów&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
8150     </message>
8151     <message>
8152         <source>Summary line</source>
8153         <translation>Linia podsumowania</translation>
8154     </message>
8155     <message>
8156         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Packet details similar to the protocol tree&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
8157         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Szczegóły pakietu podobne do drzewa protokołów&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
8158     </message>
8159     <message>
8160         <source>Details:</source>
8161         <translation>Szczegóły:</translation>
8162     </message>
8163     <message>
8164         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Export only top-level packet detail items&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
8165         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Eksportuj tylko szczegóły pakietu najwyższego poziomu&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
8166     </message>
8167     <message>
8168         <source>All co&amp;llapsed</source>
8169         <translation>Wszystko zwinięte</translation>
8170     </message>
8171     <message>
8172         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Expand and collapse packet details as they are currently displayed.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
8173         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Rozwiń lub zmiń szczegóły pakietu które są aktualnie wyświetlane.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
8174     </message>
8175     <message>
8176         <source>As displa&amp;yed</source>
8177         <translation>Jako wyświetlane</translation>
8178     </message>
8179     <message>
8180         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Export all packet detail items&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
8181         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Eksportuj wszystkie szczegóły pakietu&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
8182     </message>
8183     <message>
8184         <source>All e&amp;xpanded</source>
8185         <translation>Wszystko rozwinięte</translation>
8186     </message>
8187     <message>
8188         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Export a hexdump of the packet data similar to the packet bytes view&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
8189         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Eksportuj dane pakietu w postaci szesnastkowej&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
8190     </message>
8191     <message>
8192         <source>Bytes</source>
8193         <translation>Bajty</translation>
8194     </message>
8195 </context>
8196 <context>
8197     <name>PacketList</name>
8198     <message>
8199         <source>Summary as Text</source>
8200         <translation>Podsumowanie jako tekst</translation>
8201     </message>
8202     <message>
8203         <source>Align Left</source>
8204         <translation>Wyrównaj do lewej</translation>
8205     </message>
8206     <message>
8207         <source>Align Center</source>
8208         <translation>Wyrównaj do środka</translation>
8209     </message>
8210     <message>
8211         <source>Align Right</source>
8212         <translation>Wyrównaj do prawej</translation>
8213     </message>
8214     <message>
8215         <source>Column Preferences</source>
8216         <translation>Ustawienia kolumny</translation>
8217     </message>
8218     <message>
8219         <source>Edit Column</source>
8220         <translation>Edytuj kolumnę</translation>
8221     </message>
8222     <message>
8223         <source>Resize To Contents</source>
8224         <translation>Dopasuj szerokość do zawartości</translation>
8225     </message>
8226     <message>
8227         <source>Resolve Names</source>
8228         <translation>Rozwiązuj nazwy</translation>
8229     </message>
8230     <message>
8231         <source>Remove This Column</source>
8232         <translation>Usuń tę kolumnę</translation>
8233     </message>
8234     <message>
8235         <source>Frame %1: %2
8236
8237 </source>
8238         <translation>Ramka %1: %2
8239 </translation>
8240     </message>
8241     <message>
8242         <source>[ Comment text exceeds %1. Stopping. ]</source>
8243         <translation>[ Długość komentarza przekracza %1. Wstrzymano. ]</translation>
8244     </message>
8245 </context>
8246 <context>
8247     <name>PacketListModel</name>
8248     <message>
8249         <source>Dissecting</source>
8250         <translation type="unfinished"></translation>
8251     </message>
8252     <message>
8253         <source>Sorting &quot;%1&quot;</source>
8254         <translation type="unfinished"></translation>
8255     </message>
8256 </context>
8257 <context>
8258     <name>PacketRangeGroupBox</name>
8259     <message>
8260         <source>Form</source>
8261         <translation>Formularz</translation>
8262     </message>
8263     <message>
8264         <source>Packet Range</source>
8265         <translation>Zakres pakietów</translation>
8266     </message>
8267     <message>
8268         <source>-</source>
8269         <translation>-</translation>
8270     </message>
8271     <message>
8272         <source>Displayed</source>
8273         <translation>Wyświetlane</translation>
8274     </message>
8275     <message>
8276         <source>&amp;Marked packets only</source>
8277         <translation>Tylko zaznaczone pakiety</translation>
8278     </message>
8279     <message>
8280         <source>&amp;Range:</source>
8281         <translation>Zakres:</translation>
8282     </message>
8283     <message>
8284         <source>Remove &amp;ignored packets</source>
8285         <translation>Usuń ignorowane pakiety</translation>
8286     </message>
8287     <message>
8288         <source>First &amp;to last marked</source>
8289         <translation>Od pierwszego do ostatniego zaznaczonego</translation>
8290     </message>
8291     <message>
8292         <source>&amp;All packets</source>
8293         <translation>Wszystkie pakiety</translation>
8294     </message>
8295     <message>
8296         <source>&amp;Selected packets only</source>
8297         <translation>Tylko wybrane pakiety</translation>
8298     </message>
8299     <message>
8300         <source>Captured</source>
8301         <translation>Przechwyconych</translation>
8302     </message>
8303 </context>
8304 <context>
8305     <name>PathChooserDelegate</name>
8306     <message>
8307         <source>Browse</source>
8308         <translation type="unfinished">Przeglądaj</translation>
8309     </message>
8310     <message>
8311         <source>Open Pipe</source>
8312         <translation type="unfinished"></translation>
8313     </message>
8314 </context>
8315 <context>
8316     <name>PluginListModel</name>
8317     <message>
8318         <source>extcap</source>
8319         <translation type="unfinished"></translation>
8320     </message>
8321     <message>
8322         <source>Name</source>
8323         <translation type="unfinished">Nazwa</translation>
8324     </message>
8325     <message>
8326         <source>Version</source>
8327         <translation type="unfinished"></translation>
8328     </message>
8329     <message>
8330         <source>Type</source>
8331         <translation type="unfinished"></translation>
8332     </message>
8333     <message>
8334         <source>Path</source>
8335         <translation type="unfinished"></translation>
8336     </message>
8337 </context>
8338 <context>
8339     <name>PreferenceEditorFrame</name>
8340     <message>
8341         <source>Frame</source>
8342         <translation>Ramka</translation>
8343     </message>
8344     <message>
8345         <source>…</source>
8346         <translation>…</translation>
8347     </message>
8348     <message>
8349         <source>a preference</source>
8350         <translation>ustawienie</translation>
8351     </message>
8352     <message>
8353         <source>Open %1 preferences</source>
8354         <translation>Otwiera ustawienia %1</translation>
8355     </message>
8356     <message>
8357         <source>Invalid value.</source>
8358         <translation type="unfinished"></translation>
8359     </message>
8360 </context>
8361 <context>
8362     <name>PreferencesDialog</name>
8363     <message>
8364         <source>Search:</source>
8365         <translation>Szukaj:</translation>
8366     </message>
8367     <message>
8368         <source>Preferences</source>
8369         <translation>Preferencje</translation>
8370     </message>
8371 </context>
8372 <context>
8373     <name>PrefsModel</name>
8374     <message>
8375         <source>Advanced</source>
8376         <extracomment>Names of special preferences handled by the GUI</extracomment>
8377         <translation type="unfinished"></translation>
8378     </message>
8379     <message>
8380         <source>Appearance</source>
8381         <translation type="unfinished"></translation>
8382     </message>
8383     <message>
8384         <source>Layout</source>
8385         <translation type="unfinished"></translation>
8386     </message>
8387     <message>
8388         <source>Columns</source>
8389         <translation type="unfinished"></translation>
8390     </message>
8391     <message>
8392         <source>Font and Colors</source>
8393         <translation type="unfinished"></translation>
8394     </message>
8395     <message>
8396         <source>Capture</source>
8397         <translation type="unfinished">Przechwytuj</translation>
8398     </message>
8399     <message>
8400         <source>Expert</source>
8401         <translation type="unfinished"></translation>
8402     </message>
8403     <message>
8404         <source>Filter Buttons</source>
8405         <translation type="unfinished"></translation>
8406     </message>
8407 </context>
8408 <context>
8409     <name>PrintDialog</name>
8410     <message>
8411         <source>Packet Format</source>
8412         <translation>Format pakietu</translation>
8413     </message>
8414     <message>
8415         <source>Print each packet on a new page</source>
8416         <translation>Drukuj każdy pakiet na osobnej stronie</translation>
8417     </message>
8418     <message>
8419         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Use the &amp;quot;+&amp;quot; and &amp;quot;-&amp;quot; keys to zoom the preview in and out. Use the &amp;quot;0&amp;quot; key to reset the zoom level.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
8420         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Użyj klawiszy &amp;quot;+&amp;quot; i &amp;quot;-&amp;quot; by zmieniać rozmiar podglądu. Użyj klawisza &amp;quot;0&amp;quot; by wrócić domyślny rozmiar.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
8421     </message>
8422     <message>
8423         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-size:small; font-style:italic;&quot;&gt;+ and - zoom, 0 resets&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
8424         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-size:small; font-style:italic;&quot;&gt;+ powiększ - pomniejsze, 0 domyślny rozmiar&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
8425     </message>
8426     <message>
8427         <source>Packet Range</source>
8428         <translation>Zakres pakietów</translation>
8429     </message>
8430     <message>
8431         <source>Print</source>
8432         <translation>Drukuj</translation>
8433     </message>
8434     <message>
8435         <source>&amp;Print</source>
8436         <translation>Drukuj</translation>
8437     </message>
8438     <message>
8439         <source>Page &amp;Setup</source>
8440         <translation>Ustawienia &amp;strony</translation>
8441     </message>
8442     <message>
8443         <source>%1 %2 total packets, %3 shown</source>
8444         <translation>%1 %2 wszystkich pakietów, %3 wyświetlanych</translation>
8445     </message>
8446     <message>
8447         <source>Print Error</source>
8448         <translation>Błąd drukowania</translation>
8449     </message>
8450     <message>
8451         <source>Unable to print to %1.</source>
8452         <translation>Nie można drukować do %1.</translation>
8453     </message>
8454 </context>
8455 <context>
8456     <name>ProfileDialog</name>
8457     <message>
8458         <source>Name</source>
8459         <translation>Nazwa</translation>
8460     </message>
8461     <message>
8462         <source>Create a new profile using default settings.</source>
8463         <translation>Utwórz nowy profil używając ustawień domyślnych.</translation>
8464     </message>
8465     <message>
8466         <source>Remove this profile. System provided profiles cannot be removed.</source>
8467         <oldsource>Remove this profile. The Default profile and system provided profiles cannot be removed.</oldsource>
8468         <translation type="unfinished"></translation>
8469     </message>
8470     <message>
8471         <source>Copy this profile.</source>
8472         <translation>Kopiuj ten profil.</translation>
8473     </message>
8474     <message>
8475         <source>Configuration Profiles</source>
8476         <translation>Konfiguracja profili</translation>
8477     </message>
8478     <message>
8479         <source>Will be reset to default values</source>
8480         <translation type="unfinished"></translation>
8481     </message>
8482     <message>
8483         <source>Created from %1</source>
8484         <translation>Utworzono z %1</translation>
8485     </message>
8486     <message>
8487         <source>(system provided)</source>
8488         <translation type="unfinished"></translation>
8489     </message>
8490     <message>
8491         <source>Created from default settings</source>
8492         <translation>Utworzono z domyślnych ustawień</translation>
8493     </message>
8494     <message>
8495         <source>Renamed from %1</source>
8496         <translation>Przemianowano z %1</translation>
8497     </message>
8498     <message>
8499         <source>Go to %1</source>
8500         <translation>Przejdź do %1</translation>
8501     </message>
8502     <message>
8503         <source>This is a system provided profile.</source>
8504         <translation>To jest profil dostarczony z tym oprogramowaniem.</translation>
8505     </message>
8506     <message>
8507         <source>A profile already exists with this name.</source>
8508         <translation>Profil o tej nazwie już istnieje.</translation>
8509     </message>
8510     <message>
8511         <source>A profile already exists with this name</source>
8512         <translation>Profil o tej nazwie już istnieje</translation>
8513     </message>
8514     <message>
8515         <source>The profile will be reset to default values.</source>
8516         <translation type="unfinished"></translation>
8517     </message>
8518     <message>
8519         <source>Profile Error</source>
8520         <translation>Błąd w profilu</translation>
8521     </message>
8522 </context>
8523 <context>
8524     <name>ProgressFrame</name>
8525     <message>
8526         <source>Frame</source>
8527         <translation>Ramka</translation>
8528     </message>
8529 </context>
8530 <context>
8531     <name>ProtoTree</name>
8532     <message>
8533         <source>Packet details</source>
8534         <translation>Szczegóły pakietu</translation>
8535     </message>
8536     <message>
8537         <source>Colorize with Filter</source>
8538         <translation>Koloruj z filtrem</translation>
8539     </message>
8540 </context>
8541 <context>
8542     <name>ProtocolHierarchyDialog</name>
8543     <message>
8544         <source>Dialog</source>
8545         <translation>Okno</translation>
8546     </message>
8547     <message>
8548         <source>Protocol</source>
8549         <translation>Protokół</translation>
8550     </message>
8551     <message>
8552         <source>Percent Packets</source>
8553         <translation>Pakiety [%]</translation>
8554     </message>
8555     <message>
8556         <source>Packets</source>
8557         <translation>Pakiety</translation>
8558     </message>
8559     <message>
8560         <source>Percent Bytes</source>
8561         <translation>Bajty [%]</translation>
8562     </message>
8563     <message>
8564         <source>Bytes</source>
8565         <translation>Bajtów</translation>
8566     </message>
8567     <message>
8568         <source>Bits/s</source>
8569         <translation>Bity/s</translation>
8570     </message>
8571     <message>
8572         <source>End Packets</source>
8573         <translation>Krańcowych pakietów</translation>
8574     </message>
8575     <message>
8576         <source>End Bytes</source>
8577         <translation>Krańcowych bajtów</translation>
8578     </message>
8579     <message>
8580         <source>End Bits/s</source>
8581         <translation>Krańcowych bitów/s</translation>
8582     </message>
8583     <message>
8584         <source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;A hint.&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
8585         <translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;Podpowiedź.&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
8586     </message>
8587     <message>
8588         <source>Copy as CSV</source>
8589         <translation>Kopiuj jako CSV</translation>
8590     </message>
8591     <message>
8592         <source>Copy stream list as CSV.</source>
8593         <translation>Kopiuj listę strumieni jako CSV.</translation>
8594     </message>
8595     <message>
8596         <source>Copy as YAML</source>
8597         <translation>Kopiuj jako YAML</translation>
8598     </message>
8599     <message>
8600         <source>Copy stream list as YAML.</source>
8601         <translation>Kopiuj listę strumieni jako YAML.</translation>
8602     </message>
8603     <message>
8604         <source>Protocol Hierarchy Statistics</source>
8605         <translation>Statystyki Hierarchi Protokołów</translation>
8606     </message>
8607     <message>
8608         <source>Copy</source>
8609         <translation>Kopiuj</translation>
8610     </message>
8611     <message>
8612         <source>as CSV</source>
8613         <translation>jako CSV</translation>
8614     </message>
8615     <message>
8616         <source>as YAML</source>
8617         <translation>jako YAML</translation>
8618     </message>
8619     <message>
8620         <source>No display filter.</source>
8621         <translation>Brak filtru.</translation>
8622     </message>
8623     <message>
8624         <source>Display filter: %1</source>
8625         <translation>Filtr: %1</translation>
8626     </message>
8627 </context>
8628 <context>
8629     <name>ProtocolPreferencesMenu</name>
8630     <message>
8631         <source>Protocol Preferences</source>
8632         <translation>Ustawienia protokołów</translation>
8633     </message>
8634     <message>
8635         <source>No protocol preferences available</source>
8636         <translation>Brak dostępnych ustawień protokołu</translation>
8637     </message>
8638     <message>
8639         <source>Disable %1</source>
8640         <translation>Wyłączony %1</translation>
8641     </message>
8642     <message>
8643         <source>%1 has no preferences</source>
8644         <translation>%1 nie ma ustawień</translation>
8645     </message>
8646     <message>
8647         <source>Open %1 preferences</source>
8648         <translation>Otwiera ustawienia %1</translation>
8649     </message>
8650 </context>
8651 <context>
8652     <name>QObject</name>
8653     <message>
8654         <source>Average Throughput (bits/s)</source>
8655         <translation type="unfinished"></translation>
8656     </message>
8657     <message>
8658         <source>Round Trip Time (ms)</source>
8659         <translation>Czas podróży (ms)</translation>
8660     </message>
8661     <message>
8662         <source>Segment Length (B)</source>
8663         <translation>Długość Segmentu (B)</translation>
8664     </message>
8665     <message>
8666         <source>Sequence Number (B)</source>
8667         <translation>Numer Sekwencyjny (B)</translation>
8668     </message>
8669     <message>
8670         <source>Time (s)</source>
8671         <translation>Czas (s)</translation>
8672     </message>
8673     <message>
8674         <source>Window Size (B)</source>
8675         <translation>Rozmiar okna (B)</translation>
8676     </message>
8677     <message>
8678         <source>[no capture file]</source>
8679         <translation>[nie załadowano pliku przechytywania]</translation>
8680     </message>
8681     <message>
8682         <source>New coloring rule</source>
8683         <translation>Nowa reguła kolorowania</translation>
8684     </message>
8685     <message>
8686         <source>Conversation</source>
8687         <translation>Konwersacja</translation>
8688     </message>
8689     <message>
8690         <source>Bars show the relative timeline for each conversation.</source>
8691         <translation type="unfinished"></translation>
8692     </message>
8693     <message>
8694         <source>Endpoint</source>
8695         <translation>Punkt krańcowy</translation>
8696     </message>
8697     <message>
8698         <source>Apply as Filter</source>
8699         <translation>Zastosuj filtr</translation>
8700     </message>
8701     <message>
8702         <source>Prepare a Filter</source>
8703         <translation>Przygotuj filtr</translation>
8704     </message>
8705     <message>
8706         <source>Find</source>
8707         <translation>Znajdź</translation>
8708     </message>
8709     <message>
8710         <source>Colorize</source>
8711         <translation>Koloruj</translation>
8712     </message>
8713     <message>
8714         <source>Look Up</source>
8715         <translation>Wyszukaj</translation>
8716     </message>
8717     <message>
8718         <source>Copy</source>
8719         <translation>Kopiuj</translation>
8720     </message>
8721     <message>
8722         <source>UNKNOWN</source>
8723         <translation>NIEZNANY</translation>
8724     </message>
8725     <message>
8726         <source>Selected</source>
8727         <translation>Wybrany</translation>
8728     </message>
8729     <message>
8730         <source>Not Selected</source>
8731         <translation>Nie wybrany</translation>
8732     </message>
8733     <message>
8734         <source>A </source>
8735         <translation>A</translation>
8736     </message>
8737     <message>
8738         <source>B </source>
8739         <translation>B</translation>
8740     </message>
8741     <message>
8742         <source>Any </source>
8743         <translation>Każdy</translation>
8744     </message>
8745     <message>
8746         <source>Don&apos;t show this message again.</source>
8747         <translation>Nie pokazuj więcej tego komunikatu.</translation>
8748     </message>
8749     <message>
8750         <source>Multiple problems found</source>
8751         <translation type="unfinished"></translation>
8752     </message>
8753     <message>
8754         <source>%1 (%L2%)</source>
8755         <translation>%1 (%L2%)</translation>
8756     </message>
8757     <message>
8758         <source>No entries.</source>
8759         <translation>Brak wpisów.</translation>
8760     </message>
8761     <message>
8762         <source>%1 entries.</source>
8763         <translation>%1 wpisów.</translation>
8764     </message>
8765     <message>
8766         <source>Edit</source>
8767         <translation>Edytuj</translation>
8768     </message>
8769     <message>
8770         <source>Browse</source>
8771         <translation>Przeglądaj</translation>
8772     </message>
8773     <message>
8774         <source>Base station</source>
8775         <translation>Stacja bazowa</translation>
8776     </message>
8777     <message>
8778         <source>&lt;Broadcast&gt;</source>
8779         <translation>&lt;Rozgłoszeniowy&gt;</translation>
8780     </message>
8781     <message>
8782         <source>&lt;Hidden&gt;</source>
8783         <translation>&lt;Ukryty&gt;</translation>
8784     </message>
8785     <message>
8786         <source>BSSID</source>
8787         <translation>BSSID</translation>
8788     </message>
8789     <message>
8790         <source>Beacons</source>
8791         <translation>Sygnalizatory</translation>
8792     </message>
8793     <message>
8794         <source>Data Pkts</source>
8795         <translation>Dane Pakietów</translation>
8796     </message>
8797     <message>
8798         <source>Protection</source>
8799         <translation>Ochrona</translation>
8800     </message>
8801     <message>
8802         <source>Address</source>
8803         <translation>Adres</translation>
8804     </message>
8805     <message>
8806         <source>Pkts Sent</source>
8807         <translation>Wysłanych Pakietów</translation>
8808     </message>
8809     <message>
8810         <source>Pkts Received</source>
8811         <translation>Odebranych Pakietów</translation>
8812     </message>
8813     <message>
8814         <source>Comment</source>
8815         <translation>Komentarz</translation>
8816     </message>
8817     <message>
8818         <source>Wrong sequence number</source>
8819         <translation>Zły numer sekwencyjny</translation>
8820     </message>
8821     <message>
8822         <source>Payload changed to PT=%1</source>
8823         <translation>Typ danych zmieniono na PT=%1</translation>
8824     </message>
8825     <message>
8826         <source>Incorrect timestamp</source>
8827         <translation>Niepoprawny znacznik czasu</translation>
8828     </message>
8829     <message>
8830         <source>Marker missing?</source>
8831         <translation>Brakujący znacznik?</translation>
8832     </message>
8833     <message>
8834         <source>C-RNTI</source>
8835         <translation>C-RNTI</translation>
8836     </message>
8837     <message>
8838         <source>SPS-RNTI</source>
8839         <translation>SPS-RNTI</translation>
8840     </message>
8841     <message>
8842         <source>RNTI</source>
8843         <translation>RNTI</translation>
8844     </message>
8845     <message>
8846         <source>Type</source>
8847         <translation>Typ</translation>
8848     </message>
8849     <message>
8850         <source>UEId</source>
8851         <translation>UEId</translation>
8852     </message>
8853     <message>
8854         <source>UL Frames</source>
8855         <translation>Ramki UL</translation>
8856     </message>
8857     <message>
8858         <source>UL Bytes</source>
8859         <translation>Bajty UL</translation>
8860     </message>
8861     <message>
8862         <source>UL MB/s</source>
8863         <translation>UL MiB/s</translation>
8864     </message>
8865     <message>
8866         <source>UL Padding %</source>
8867         <translation>Dopełnienie UL %</translation>
8868     </message>
8869     <message>
8870         <source>UL Re TX</source>
8871         <translation>UL Re TX</translation>
8872     </message>
8873     <message>
8874         <source>DL Frames</source>
8875         <translation>Ramki DL</translation>
8876     </message>
8877     <message>
8878         <source>DL Bytes</source>
8879         <translation>Bajty DL</translation>
8880     </message>
8881     <message>
8882         <source>DL MB/s</source>
8883         <translation>DL MiB/s</translation>
8884     </message>
8885     <message>
8886         <source>DL Padding %</source>
8887         <translation>Dopełnienie DL %</translation>
8888     </message>
8889     <message>
8890         <source>DL CRC Failed</source>
8891         <translation>Niepoprawne DL CRC</translation>
8892     </message>
8893     <message>
8894         <source>DL ReTX</source>
8895         <translation>DL ReTX</translation>
8896     </message>
8897     <message>
8898         <source>LCID 1</source>
8899         <translation>LCID 1</translation>
8900     </message>
8901     <message>
8902         <source>LCID 2</source>
8903         <translation>LCID 2</translation>
8904     </message>
8905     <message>
8906         <source>LCID 3</source>
8907         <translation>LCID 3</translation>
8908     </message>
8909     <message>
8910         <source>LCID 4</source>
8911         <translation>LCID 4</translation>
8912     </message>
8913     <message>
8914         <source>LCID 5</source>
8915         <translation>LCID 5</translation>
8916     </message>
8917     <message>
8918         <source>LCID 6</source>
8919         <translation>LCID 6</translation>
8920     </message>
8921     <message>
8922         <source>LCID 7</source>
8923         <translation>LCID 7</translation>
8924     </message>
8925     <message>
8926         <source>LCID 8</source>
8927         <translation>LCID 8</translation>
8928     </message>
8929     <message>
8930         <source>LCID 9</source>
8931         <translation>LCID 9</translation>
8932     </message>
8933     <message>
8934         <source>LCID 10</source>
8935         <translation>LCID 10</translation>
8936     </message>
8937     <message>
8938         <source>TM</source>
8939         <translation>TM</translation>
8940     </message>
8941     <message>
8942         <source>UM</source>
8943         <translation>UM</translation>
8944     </message>
8945     <message>
8946         <source>AM</source>
8947         <translation>AM</translation>
8948     </message>
8949     <message>
8950         <source>Predef</source>
8951         <translation>Predef</translation>
8952     </message>
8953     <message>
8954         <source>Unknown (%1)</source>
8955         <translation>Nieznany (%1)</translation>
8956     </message>
8957     <message>
8958         <source>CCCH</source>
8959         <translation>CCCH</translation>
8960     </message>
8961     <message>
8962         <source>SRB-%1</source>
8963         <translation>SRB-%1</translation>
8964     </message>
8965     <message>
8966         <source>DRB-%1</source>
8967         <translation>DRB-%1</translation>
8968     </message>
8969     <message>
8970         <source>Unknown</source>
8971         <translation>Nienany</translation>
8972     </message>
8973     <message>
8974         <source>UE Id</source>
8975         <translation>UE Id</translation>
8976     </message>
8977     <message>
8978         <source>Name</source>
8979         <translation>Nazwa</translation>
8980     </message>
8981     <message>
8982         <source>Mode</source>
8983         <translation>Tryb</translation>
8984     </message>
8985     <message>
8986         <source>Priority</source>
8987         <translation>Priorytet</translation>
8988     </message>
8989     <message>
8990         <source>default</source>
8991         <translation>domyślny</translation>
8992     </message>
8993     <message>
8994         <source>DLT %1</source>
8995         <translation>DLT %1</translation>
8996     </message>
8997     <message>
8998         <source>Invalid Display Filter</source>
8999         <translation>Niepoprawny filtr wyświetlania</translation>
9000     </message>
9001     <message>
9002         <source>The filter expression %1 isn&apos;t a valid display filter. (%2).</source>
9003         <translation>Filtr %1 nie jest poprawnym filtrem wyświetlania. (%2).</translation>
9004     </message>
9005     <message>
9006         <source>Error</source>
9007         <translation type="unfinished"></translation>
9008     </message>
9009     <message>
9010         <source>No remote interfaces found.</source>
9011         <translation type="unfinished">Nie znaleziono zdalnych interfejsów.</translation>
9012     </message>
9013     <message>
9014         <source>PCAP not found</source>
9015         <translation type="unfinished">PCAP nie znaleziony</translation>
9016     </message>
9017     <message>
9018         <source>Unknown error</source>
9019         <translation type="unfinished"></translation>
9020     </message>
9021     <message>
9022         <source>Default</source>
9023         <translation type="unfinished"></translation>
9024     </message>
9025     <message>
9026         <source>Changed</source>
9027         <translation type="unfinished"></translation>
9028     </message>
9029     <message>
9030         <source>Has this preference been changed?</source>
9031         <translation type="unfinished"></translation>
9032     </message>
9033     <message>
9034         <source>Default value is empty</source>
9035         <translation type="unfinished"></translation>
9036     </message>
9037 </context>
9038 <context>
9039     <name>QObject::QObject</name>
9040     <message>
9041         <source>CCCH</source>
9042         <translation>CCCH</translation>
9043     </message>
9044 </context>
9045 <context>
9046     <name>RemoteCaptureDialog</name>
9047     <message>
9048         <source>Remote Interface</source>
9049         <translation>Zdalny interfejs</translation>
9050     </message>
9051     <message>
9052         <source>Host:</source>
9053         <translation>Host:</translation>
9054     </message>
9055     <message>
9056         <source>Port:</source>
9057         <translation>Port:</translation>
9058     </message>
9059     <message>
9060         <source>Authentication</source>
9061         <translation>Uwierzytelnianie</translation>
9062     </message>
9063     <message>
9064         <source>Null authentication</source>
9065         <translation>Brak uwierzytelniania</translation>
9066     </message>
9067     <message>
9068         <source>Password authentication</source>
9069         <translation>Hasło uwierzytelnienia</translation>
9070     </message>
9071     <message>
9072         <source>Username:</source>
9073         <translation>Nazwa użytkownika:</translation>
9074     </message>
9075     <message>
9076         <source>Password:</source>
9077         <translation>Hasło:</translation>
9078     </message>
9079     <message>
9080         <source>Clear list</source>
9081         <translation>Wyczyść listę</translation>
9082     </message>
9083     <message>
9084         <source>Error</source>
9085         <translation>Błąd</translation>
9086     </message>
9087     <message>
9088         <source>No remote interfaces found.</source>
9089         <translation>Nie znaleziono zdalnych interfejsów.</translation>
9090     </message>
9091     <message>
9092         <source>PCAP not found</source>
9093         <translation>PCAP nie znaleziony</translation>
9094     </message>
9095 </context>
9096 <context>
9097     <name>RemoteSettingsDialog</name>
9098     <message>
9099         <source>Remote Capture Settings</source>
9100         <translation>Ustawienia zdalnego przechwytywania</translation>
9101     </message>
9102     <message>
9103         <source>Capture Options</source>
9104         <translation>Opcje przechytywania</translation>
9105     </message>
9106     <message>
9107         <source>Do not capture own RPCAP traffic</source>
9108         <translation>Nie przechwytuj własnego ruchu RPCAP</translation>
9109     </message>
9110     <message>
9111         <source>Use UDP for data transfer</source>
9112         <translation>Użyj UDP do transferu danych</translation>
9113     </message>
9114     <message>
9115         <source>Sampling Options</source>
9116         <translation>Opcje próbkowania</translation>
9117     </message>
9118     <message>
9119         <source>None</source>
9120         <translation>Brak</translation>
9121     </message>
9122     <message>
9123         <source>1 of</source>
9124         <translation>1 z</translation>
9125     </message>
9126     <message>
9127         <source>packets</source>
9128         <translation>pakietów</translation>
9129     </message>
9130     <message>
9131         <source>1 every </source>
9132         <translation>każdy jeden</translation>
9133     </message>
9134     <message>
9135         <source>milliseconds</source>
9136         <translation>milisekundy</translation>
9137     </message>
9138 </context>
9139 <context>
9140     <name>ResolvedAddressesDialog</name>
9141     <message>
9142         <source>Dialog</source>
9143         <translation>Okno</translation>
9144     </message>
9145     <message>
9146         <source>Comment</source>
9147         <translation>Komentarz</translation>
9148     </message>
9149     <message>
9150         <source>Show the comment.</source>
9151         <translation>Pokaż komentarz.</translation>
9152     </message>
9153     <message>
9154         <source>IPv4 Hash Table</source>
9155         <translation>Tablica mieszająca IPv4</translation>
9156     </message>
9157     <message>
9158         <source>Show the IPv4 hash table entries.</source>
9159         <translation>Pokaż elementy tablicy mieszającej IPv4.</translation>
9160     </message>
9161     <message>
9162         <source>IPv6 Hash Table</source>
9163         <translation>Tablica mieszająca IPv6</translation>
9164     </message>
9165     <message>
9166         <source>Show the IPv6 hash table entries.</source>
9167         <translation>Pokaż elementy tablicy mieszającej IPv6.</translation>
9168     </message>
9169     <message>
9170         <source>Show All</source>
9171         <translation>Pokaż wszystko</translation>
9172     </message>
9173     <message>
9174         <source>Show all address types.</source>
9175         <translation>Pokaż wszystkie typy adresów</translation>
9176     </message>
9177     <message>
9178         <source>Hide All</source>
9179         <translation>Ukryj wszystko</translation>
9180     </message>
9181     <message>
9182         <source>Hide all address types.</source>
9183         <translation>Ukryj wszystkie typy adresów.</translation>
9184     </message>
9185     <message>
9186         <source>IPv4 and IPv6 Addresses (hosts)</source>
9187         <translation>Adresy IPv4 i IPv6 (gospodarze)</translation>
9188     </message>
9189     <message>
9190         <source>Show resolved IPv4 and IPv6 host names in &quot;hosts&quot; format.</source>
9191         <translation>Pokaż rozwiązane nazwy gospodarzy IPv4 i IPv6 w formacie &quot;hosts&quot;.</translation>
9192     </message>
9193     <message>
9194         <source>Port names (services)</source>
9195         <translation>Nazwy portów (usługi)</translation>
9196     </message>
9197     <message>
9198         <source>Show resolved port names in &quot;services&quot; format.</source>
9199         <oldsource>Show resolved port names names in &quot;servies&quot; format.</oldsource>
9200         <translation>Pokaż rozwiązane nazwy portów w formacie &quot;services&quot;.</translation>
9201     </message>
9202     <message>
9203         <source>Ethernet Addresses</source>
9204         <translation>Adresy Ethernet</translation>
9205     </message>
9206     <message>
9207         <source>Show resolved Ethernet addresses in &quot;ethers&quot; format.</source>
9208         <translation>Pokaż rozwiązane adresy Ethernet w formacie &quot;ethers&quot;.</translation>
9209     </message>
9210     <message>
9211         <source>Ethernet Well-Known Addresses</source>
9212         <translation>Dobrze znane adresy Ethernet</translation>
9213     </message>
9214     <message>
9215         <source>Show well-known Ethernet addresses in &quot;ethers&quot; format.</source>
9216         <translation>Pokaż dobrze znane adresy Ethenetowe w formacie &quot;ethers&quot;.</translation>
9217     </message>
9218     <message>
9219         <source>Ethernet Manufacturers</source>
9220         <translation>Producenci Ethernet</translation>
9221     </message>
9222     <message>
9223         <source>Show Ethernet manufacturers in &quot;ethers&quot; format.</source>
9224         <translation>Pokaż producentów Ethernet w formacie &quot;ethers&quot;.</translation>
9225     </message>
9226     <message>
9227         <source>[no file]</source>
9228         <translation>[brak pliku]</translation>
9229     </message>
9230     <message>
9231         <source>Resolved Addresses</source>
9232         <translation>Rozwiązane Adresy</translation>
9233     </message>
9234     <message>
9235         <source>Show</source>
9236         <translation>Pokaż</translation>
9237     </message>
9238     <message>
9239         <source># Resolved addresses found in %1</source>
9240         <translation># Rozwiązane adresy znalezione w %1</translation>
9241     </message>
9242     <message>
9243         <source># Comments
9244 #
9245 # </source>
9246         <translation># Komentarze
9247 #
9248 #</translation>
9249     </message>
9250     <message>
9251         <source># Hosts
9252 #
9253 # </source>
9254         <translation># Gospodarze
9255 #
9256 #</translation>
9257     </message>
9258     <message>
9259         <source># IPv4 Hash Table
9260 #
9261 # </source>
9262         <translation># Tablica mieszająca IPv4
9263 #
9264 #</translation>
9265     </message>
9266     <message>
9267         <source>
9268
9269 </source>
9270         <translation>
9271
9272 </translation>
9273     </message>
9274     <message>
9275         <source># IPv6 Hash Table
9276 #
9277 # </source>
9278         <translation># Tablica mieszająca IPv6
9279 #
9280 #</translation>
9281     </message>
9282     <message>
9283         <source># Services
9284 #
9285 # </source>
9286         <translation># Usługi
9287 #
9288 # </translation>
9289     </message>
9290     <message>
9291         <source># Ethernet addresses
9292 #
9293 # </source>
9294         <translation># Adresy Ethernet
9295 #
9296 # </translation>
9297     </message>
9298     <message>
9299         <source># Ethernet manufacturers
9300 #
9301 # </source>
9302         <translation># Producenci Ethernet
9303 #
9304 #</translation>
9305     </message>
9306     <message>
9307         <source># Well known Ethernet addresses
9308 #
9309 # </source>
9310         <translation># Dobrze znane adresy Ethernet
9311 #
9312 # </translation>
9313     </message>
9314 </context>
9315 <context>
9316     <name>ResponseTimeDelayDialog</name>
9317     <message>
9318         <source>%1 Response Time Delay Statistics</source>
9319         <translation>%1 statystyki czasu opóźnienia odpowiedzi</translation>
9320     </message>
9321     <message>
9322         <source>Type</source>
9323         <translation>Typ</translation>
9324     </message>
9325     <message>
9326         <source>Messages</source>
9327         <translation>Wiadomości</translation>
9328     </message>
9329     <message>
9330         <source>Min SRT</source>
9331         <translation>Min SRT</translation>
9332     </message>
9333     <message>
9334         <source>Max SRT</source>
9335         <translation>Max SRT</translation>
9336     </message>
9337     <message>
9338         <source>Avg SRT</source>
9339         <translation>Średnia SRT</translation>
9340     </message>
9341     <message>
9342         <source>Min in Frame</source>
9343         <translation>Min w ramce</translation>
9344     </message>
9345     <message>
9346         <source>Max in Frame</source>
9347         <translation>Max w ramce</translation>
9348     </message>
9349     <message>
9350         <source>Open Requests</source>
9351         <translation>Żądania bez odpowiedzi</translation>
9352     </message>
9353     <message>
9354         <source>Discarded Responses</source>
9355         <translation>Odrzucone Odpowiedzi</translation>
9356     </message>
9357     <message>
9358         <source>Repeated Requests</source>
9359         <translation>Powtórzone Żądania</translation>
9360     </message>
9361     <message>
9362         <source>Repeated Responses</source>
9363         <translation>Powtórzone Odpowiedzi</translation>
9364     </message>
9365 </context>
9366 <context>
9367     <name>RpcServiceResponseTimeDialog</name>
9368     <message>
9369         <source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;Select a program and version and enter a filter if desired, then press Apply.&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
9370         <translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;Wybierz program, wersję i podaj filtr jest potrzebna, następnie wciśnij Zastosuj.&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
9371     </message>
9372     <message>
9373         <source>Version:</source>
9374         <translation>Wersja:</translation>
9375     </message>
9376     <message>
9377         <source>Program:</source>
9378         <translation>Program:</translation>
9379     </message>
9380     <message>
9381         <source>DCE-RPC Service Response Times</source>
9382         <translation>Czas odpowiedzi serwisu DCE-RPC</translation>
9383     </message>
9384     <message>
9385         <source>ONC-RPC Service Response Times</source>
9386         <translation>Czas odpowiedzi serwisu ONC-RPC</translation>
9387     </message>
9388 </context>
9389 <context>
9390     <name>RtpAnalysisDialog</name>
9391     <message>
9392         <source>Dialog</source>
9393         <translation>Okno</translation>
9394     </message>
9395     <message>
9396         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-size:medium; font-weight:600;&quot;&gt;Forward&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-size:medium; font-weight:600;&quot;&gt;Reverse&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
9397         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-size:medium; font-weight:600;&quot;&gt;Przewodni&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-size:medium; font-weight:600;&quot;&gt;Powrotny&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
9398     </message>
9399     <message>
9400         <source>Forward</source>
9401         <translation>Przewodni</translation>
9402     </message>
9403     <message>
9404         <source>Packet</source>
9405         <translation>Pakiet</translation>
9406     </message>
9407     <message>
9408         <source>Sequence</source>
9409         <translation>Numer sekwencyjny</translation>
9410     </message>
9411     <message>
9412         <source>Delta (ms)</source>
9413         <translation>Delta (ms)</translation>
9414     </message>
9415     <message>
9416         <source>Jitter (ms)</source>
9417         <oldsource>Jitter</oldsource>
9418         <translation>Jitter (ms)</translation>
9419     </message>
9420     <message>
9421         <source>Skew</source>
9422         <translation>Odchylenie</translation>
9423     </message>
9424     <message>
9425         <source>Bandwidth</source>
9426         <translation>Pasmo</translation>
9427     </message>
9428     <message>
9429         <source>Marker</source>
9430         <translation>Znacznik</translation>
9431     </message>
9432     <message>
9433         <source>Status</source>
9434         <translation>Status</translation>
9435     </message>
9436     <message>
9437         <source>Reverse</source>
9438         <translation>Powrotny</translation>
9439     </message>
9440     <message>
9441         <source>Graph</source>
9442         <translation>Wykres</translation>
9443     </message>
9444     <message>
9445         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Show or hide forward jitter values.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
9446         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Pokaż lub ukryj wartości jitter strumienia przewodniego.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
9447     </message>
9448     <message>
9449         <source>Forward Jitter</source>
9450         <translation>Jitter przewodniego</translation>
9451     </message>
9452     <message>
9453         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Show or hide forward difference values.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
9454         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Pokaż lub ukryj wartości różnic strumienia przewodniego.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
9455     </message>
9456     <message>
9457         <source>Forward Difference</source>
9458         <translation>Różnica przewodniego</translation>
9459     </message>
9460     <message>
9461         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Show or hide forward delta values.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
9462         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Pokaż lub ukryj wartości delt strumienia przewodniego.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
9463     </message>
9464     <message>
9465         <source>Forward Delta</source>
9466         <translation>Delta przewodniego</translation>
9467     </message>
9468     <message>
9469         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Show or hide reverse jitter values.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
9470         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Pokaż lub ukryj wartości jitter strumienia powrotnego.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
9471     </message>
9472     <message>
9473         <source>Reverse Jitter</source>
9474         <translation>Jitter powrotnego</translation>
9475     </message>
9476     <message>
9477         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Show or hide reverse difference values.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
9478         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Pokaż lub ukryj wartości różnic strumienia powrotnego.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
9479     </message>
9480     <message>
9481         <source>Reverse Difference</source>
9482         <translation>Różnica powrotnego</translation>
9483     </message>
9484     <message>
9485         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Show or hide reverse delta values.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
9486         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Pokaż lub ukryj wartości delt strumienia powrotnego.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
9487     </message>
9488     <message>
9489         <source>Reverse Delta</source>
9490         <translation>Delta powrotnego</translation>
9491     </message>
9492     <message>
9493         <source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;A hint.&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
9494         <translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;Podpowiedź.&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
9495     </message>
9496     <message>
9497         <source>Unsynchronized Forward and Reverse Audio</source>
9498         <translation type="unfinished"></translation>
9499     </message>
9500     <message>
9501         <source>Stream Synchronized Forward and Reverse Audio</source>
9502         <translation type="unfinished"></translation>
9503     </message>
9504     <message>
9505         <source>Save the audio data for both channels synchronized to start of earlier stream.</source>
9506         <translation type="unfinished"></translation>
9507     </message>
9508     <message>
9509         <source>Stream Synchronized Forward Stream Audio</source>
9510         <translation type="unfinished"></translation>
9511     </message>
9512     <message>
9513         <source>Save the forward stream audio data synchronized to start of earlier stream.</source>
9514         <translation type="unfinished"></translation>
9515     </message>
9516     <message>
9517         <source>Stream Synchronized Reverse Stream Audio</source>
9518         <translation type="unfinished"></translation>
9519     </message>
9520     <message>
9521         <source>Save the reverse stream audio data synchronized to start of earlier stream.</source>
9522         <translation type="unfinished"></translation>
9523     </message>
9524     <message>
9525         <source>File Synchronized Forward and Reverse Audio</source>
9526         <translation type="unfinished"></translation>
9527     </message>
9528     <message>
9529         <source>Save the audio data for both channels synchronized to start of file.</source>
9530         <translation type="unfinished"></translation>
9531     </message>
9532     <message>
9533         <source>File Synchronized Forward Stream Audio</source>
9534         <translation type="unfinished"></translation>
9535     </message>
9536     <message>
9537         <source>Save the forward stream audio data synchronized to start of file.</source>
9538         <translation type="unfinished"></translation>
9539     </message>
9540     <message>
9541         <source>File Synchronized Reverse Stream Audio</source>
9542         <translation type="unfinished"></translation>
9543     </message>
9544     <message>
9545         <source>Save the reverse stream audio data synchronized to start of file.</source>
9546         <translation type="unfinished"></translation>
9547     </message>
9548     <message>
9549         <source>Save the unsynchronized audio data for both channels.</source>
9550         <oldsource>Save the audio data for both channels.</oldsource>
9551         <translation type="unfinished"></translation>
9552     </message>
9553     <message>
9554         <source>Unsynchronized Forward Stream Audio</source>
9555         <oldsource>Forward Stream Audio</oldsource>
9556         <translation type="unfinished"></translation>
9557     </message>
9558     <message>
9559         <source>Save the unsynchronized forward stream audio data.</source>
9560         <oldsource>Save the forward stream audio data.</oldsource>
9561         <translation type="unfinished"></translation>
9562     </message>
9563     <message>
9564         <source>Unsynchronized Reverse Stream Audio</source>
9565         <oldsource>Reverse Stream Audio</oldsource>
9566         <translation type="unfinished"></translation>
9567     </message>
9568     <message>
9569         <source>Save the unsynchronized reverse stream audio data.</source>
9570         <oldsource>Save the reverse stream audio data.</oldsource>
9571         <translation type="unfinished"></translation>
9572     </message>
9573     <message>
9574         <source>CSV</source>
9575         <translation>CSV</translation>
9576     </message>
9577     <message>
9578         <source>Save both tables as CSV.</source>
9579         <translation>Zapisz obie tabele jako CSV.</translation>
9580     </message>
9581     <message>
9582         <source>Forward Stream CSV</source>
9583         <translation>Strumień przewodni CSV</translation>
9584     </message>
9585     <message>
9586         <source>Save the forward table as CSV.</source>
9587         <translation>Zapisz tabelę strumienia przewodniego jako CSV.</translation>
9588     </message>
9589     <message>
9590         <source>Reverse Stream CSV</source>
9591         <translation>Strumień powrotny CSV</translation>
9592     </message>
9593     <message>
9594         <source>Save the reverse table as CSV.</source>
9595         <translation>Zapisz tabelę strumienia powrotnego jako CSV.</translation>
9596     </message>
9597     <message>
9598         <source>Save Graph</source>
9599         <translation>Zapisz wykres</translation>
9600     </message>
9601     <message>
9602         <source>Save the graph image.</source>
9603         <translation>Zapisz obraz wykresu.</translation>
9604     </message>
9605     <message>
9606         <source>Go to Packet</source>
9607         <translation>Idź do pakietu</translation>
9608     </message>
9609     <message>
9610         <source>Select the corresponding packet in the packet list.</source>
9611         <translation>Zaznacz odpowiedni pakiet na liście pakietów.</translation>
9612     </message>
9613     <message>
9614         <source>G</source>
9615         <translation>G</translation>
9616     </message>
9617     <message>
9618         <source>Next Problem Packet</source>
9619         <translation>Następny problematyczny pakiet</translation>
9620     </message>
9621     <message>
9622         <source>Go to the next problem packet</source>
9623         <translation>Idź do następnego pakietu z problemem.</translation>
9624     </message>
9625     <message>
9626         <source>N</source>
9627         <translation>N</translation>
9628     </message>
9629     <message>
9630         <source>RTP Stream Analysis</source>
9631         <translation>Analiza strumienia RTP</translation>
9632     </message>
9633     <message>
9634         <source>Unable to save RTP data.</source>
9635         <translation>Nie można zapisać danych RTP.</translation>
9636     </message>
9637     <message>
9638         <source>Can&apos;t synchronize when only one channel is selected</source>
9639         <translation type="unfinished"></translation>
9640     </message>
9641     <message>
9642         <source>Save forward and reverse stream audio</source>
9643         <translation type="unfinished"></translation>
9644     </message>
9645     <message>
9646         <source>Raw (*.raw)</source>
9647         <translation type="unfinished"></translation>
9648     </message>
9649     <message>
9650         <source>SSRC value not found.</source>
9651         <translation>Nie znaleziono wartości SSRC.</translation>
9652     </message>
9653     <message>
9654         <source>No streams found.</source>
9655         <translation>Nie znaleziono strumieni.</translation>
9656     </message>
9657     <message>
9658         <source>%1 streams found.</source>
9659         <translation>Znaleziono %1 strumieni.</translation>
9660     </message>
9661     <message>
9662         <source> G: Go to packet, N: Next problem packet</source>
9663         <translation>G: Idź do pakiety, N: Następny problematyczny pakiet</translation>
9664     </message>
9665     <message>
9666         <source>No Audio</source>
9667         <translation>Brak Audio</translation>
9668     </message>
9669     <message>
9670         <source>Portable Document Format (*.pdf)</source>
9671         <translation>Dokument PDF (*.pdf)</translation>
9672     </message>
9673     <message>
9674         <source>Portable Network Graphics (*.png)</source>
9675         <translation>Obraz PNG (*.png)</translation>
9676     </message>
9677     <message>
9678         <source>Windows Bitmap (*.bmp)</source>
9679         <translation>Bitmapa Windows (*.bmp)</translation>
9680     </message>
9681     <message>
9682         <source>JPEG File Interchange Format (*.jpeg *.jpg)</source>
9683         <translation>Obraz JPEG (*.jpeg *.jpg)</translation>
9684     </message>
9685     <message>
9686         <source>Save Graph As</source>
9687         <translation>Zapisz wykres jako</translation>
9688     </message>
9689     <message>
9690         <source>Can&apos;t save in a file: Wrong length of captured packets.</source>
9691         <translation>Nie można zapisać pliku: Niepoprawna długość przechwyconych pakietów.</translation>
9692     </message>
9693     <message>
9694         <source>Can&apos;t save in a file: RTP data with padding.</source>
9695         <translation>Nie można zapisać pliku: Dane RTP z dopełnieniem do bloku.</translation>
9696     </message>
9697     <message>
9698         <source>Can&apos;t save in a file: File I/O problem.</source>
9699         <translation>Nie można zapisać pliku: Problem wejścia/wyjścia.</translation>
9700     </message>
9701     <message>
9702         <source>Can&apos;t save in a file: Not all data in all packets was captured.</source>
9703         <translation>Nie można zapisać pliku: Niekompletne dane w przechwyconych pakietach.</translation>
9704     </message>
9705     <message>
9706         <source>Save forward stream audio</source>
9707         <translation>Zapisz przewodni strumień audio</translation>
9708     </message>
9709     <message>
9710         <source>Save reverse stream audio</source>
9711         <translation>Zapisz powrotny strumień audio</translation>
9712     </message>
9713     <message>
9714         <source>Sun Audio (*.au)</source>
9715         <translation>Sun Audio (*.au)</translation>
9716     </message>
9717     <message>
9718         <source>Warning</source>
9719         <translation>Ostrzeżenie</translation>
9720     </message>
9721     <message>
9722         <source>Unable to save in that format</source>
9723         <translation>Nie można zapisać w tym formacie</translation>
9724     </message>
9725     <message>
9726         <source>Unable to save %1</source>
9727         <translation>Nie można zapisać %1</translation>
9728     </message>
9729     <message>
9730         <source>Saving %1</source>
9731         <translation>Zapisywanie %1</translation>
9732     </message>
9733     <message>
9734         <source>Can save audio with 8000 Hz clock rate only</source>
9735         <translation type="unfinished"></translation>
9736     </message>
9737     <message>
9738         <source>Save forward stream CSV</source>
9739         <translation>Zapisz przewodni strumień jako CSV</translation>
9740     </message>
9741     <message>
9742         <source>Save reverse stream CSV</source>
9743         <translation>Zapisz powrotny strumień jako CSV</translation>
9744     </message>
9745     <message>
9746         <source>Save CSV</source>
9747         <translation>Zapisz jako CSV</translation>
9748     </message>
9749     <message>
9750         <source>Comma-separated values (*.csv)</source>
9751         <translation>Wartości rozdzielane przecinkami (*.csv)</translation>
9752     </message>
9753     <message>
9754         <source>There is no &quot;rtp.ssrc&quot; field in this version of Wireshark.</source>
9755         <translation>Brak pola &quot;rtp.ssrc&quot; w tej wersji programu Wireshark.</translation>
9756     </message>
9757     <message>
9758         <source>Please select an RTPv2 packet with an SSRC value</source>
9759         <translation>Proszę wybrać pakiet RTPv2 z polem SSRC</translation>
9760     </message>
9761 </context>
9762 <context>
9763     <name>RtpAudioStream</name>
9764     <message>
9765         <source>RTP stream is empty or codec is unsupported.</source>
9766         <translation type="unfinished"></translation>
9767     </message>
9768     <message>
9769         <source>%1 does not support PCM at %2. Preferred format is %3</source>
9770         <translation type="unfinished"></translation>
9771     </message>
9772 </context>
9773 <context>
9774     <name>RtpPlayerDialog</name>
9775     <message>
9776         <source>RTP Player</source>
9777         <translation>Odtwarzacz RTP</translation>
9778     </message>
9779     <message>
9780         <source>Source Address</source>
9781         <translation>Adres źródłowy</translation>
9782     </message>
9783     <message>
9784         <source>Source Port</source>
9785         <translation>Port źródłowy</translation>
9786     </message>
9787     <message>
9788         <source>Destination Address</source>
9789         <translation>Adres docelowy</translation>
9790     </message>
9791     <message>
9792         <source>Destination Port</source>
9793         <translation>Port docelowy</translation>
9794     </message>
9795     <message>
9796         <source>SSRC</source>
9797         <translation>SSRC</translation>
9798     </message>
9799     <message>
9800         <source>Setup Frame</source>
9801         <translation>Ramka konfiguracji</translation>
9802     </message>
9803     <message>
9804         <source>Packets</source>
9805         <translation>Pakiety</translation>
9806     </message>
9807     <message>
9808         <source>Time Span (s)</source>
9809         <translation>Okres czasu (s)</translation>
9810     </message>
9811     <message>
9812         <source>Sample Rate (Hz)</source>
9813         <translation>Próbkowanie (Hz)</translation>
9814     </message>
9815     <message>
9816         <source>Payloads</source>
9817         <translation>Dane</translation>
9818     </message>
9819     <message>
9820         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
9821
9822 &lt;h3&gt;Valuable and amazing time-saving keyboard shortcuts&lt;/h3&gt;
9823 &lt;table&gt;&lt;tbody&gt;
9824
9825 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;+&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom in&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
9826 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;-&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom out&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
9827 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;0&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Reset graph to its initial state&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
9828
9829 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move right 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
9830 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move left 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
9831 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move right 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
9832 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move left 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
9833
9834 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;g&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Go to packet under cursor&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
9835
9836 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;z&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle mouse drag / zoom&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
9837 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;t&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle capture / session time origin&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
9838 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;Space&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle crosshairs&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
9839
9840 &lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;
9841 &lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
9842         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
9843
9844 &lt;h3&gt;Przydatne skróty klawiaturowe&lt;/h3&gt;
9845 &lt;table&gt;&lt;tbody&gt;
9846
9847 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;+&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Powiększ&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
9848 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;-&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Pomniejsz&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
9849 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;0&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Resetuj wykres do stanu początkowego&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
9850
9851 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Przesuń w prawo o 10 pikseli&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
9852 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Przesuń w lewo o 10 pikseli&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
9853 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Przesuń w prawo o 1 piksel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
9854 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Przesuń w lewo o 1 piksel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
9855
9856 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;g&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Idź do pakietu pod kursorem&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
9857
9858 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;z&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Przełącz pomiędzy przeciągnięciami myszą a pomniejszaniem/powiększaniem&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
9859 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;t&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Przełącz pomiędzy czasem przechwytywania a sesji&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
9860 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;Spacja&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Przełącz wskaźniki&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
9861
9862 &lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;
9863 &lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
9864     </message>
9865     <message>
9866         <source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;No audio&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
9867         <translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;Brak audio&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
9868     </message>
9869     <message>
9870         <source>Output Device:</source>
9871         <translation type="unfinished"></translation>
9872     </message>
9873     <message>
9874         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;br/&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
9875         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;br/&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
9876     </message>
9877     <message>
9878         <source>Jitter Buffer:</source>
9879         <translation>Bufor Jitter:</translation>
9880     </message>
9881     <message>
9882         <source>The simulated jitter buffer in milliseconds.</source>
9883         <translation>Symulowany bufor jitter w milisekundach.</translation>
9884     </message>
9885     <message>
9886         <source>Playback Timing:</source>
9887         <translation>Czas strumienia:</translation>
9888     </message>
9889     <message>
9890         <source>&lt;strong&gt;Jitter Buffer&lt;/strong&gt;: Use jitter buffer to simulate the RTP stream as heard by the end user.
9891 &lt;br/&gt;
9892 &lt;strong&gt;RTP Timestamp&lt;/strong&gt;: Use RTP Timestamp instead of the arriving packet time. This will not reproduce the RTP stream as the user heard it, but is useful when the RTP is being tunneled and the original packet timing is missing.
9893 &lt;br/&gt;
9894 &lt;strong&gt;Uninterrupted Mode&lt;/strong&gt;: Ignore the RTP Timestamp. Play the stream as it is completed. This is useful when the RTP timestamp is missing.</source>
9895         <oldsource>&lt;strong&gt;Jitter Buffer&lt;/strong&gt;: Use jitter buffer to simulate the RTP stream as heard by the end user.
9896 &lt;br/&gt;
9897 &lt;strong&gt;RTP Timestamp&lt;/strong&gt;: Use RTP Timestamp instead of the arriving packet time. This will not reproduce the RTP stream as the user heard it, but is useful when the RTP is being tunneled and the original packet timing is missing.
9898 &lt;br/&gt;
9899 &lt;strong&gt;Uniterrupted Mode&lt;/strong&gt;: Ignore the RTP Timestamp. Play the stream as it is completed. This is useful when the RTP timestamp is missing.</oldsource>
9900         <translation>&lt;strong&gt;Buforowanie Jitter&lt;/strong&gt;: Używa buforowania jitter by symulować strumień RTP jaki byłby słyszalny przez użytkownika końcowego.
9901 &lt;br/&gt;
9902 &lt;strong&gt;RTP Timestamp&lt;/strong&gt;: Używa znaczników czasu RTP zamiast czasu przyjścia pakietu. To nie spowoduje że strumień będzie taki sam jak słyszał go użytkownik końcowy, ale jest to użyteczne gdy strumień RTP jest tunelowany i czasy przyjścia pakietów zostały utracone. 
9903 &lt;br/&gt;
9904 &lt;strong&gt;Tryb ciągły&lt;/strong&gt;: Ignoruje wszelkie znaczniki czasu i odgrywa strumień poskładany z przychodzących pakietów.</translation>
9905     </message>
9906     <message>
9907         <source>Jitter Buffer</source>
9908         <translation>Buforowanie jitter</translation>
9909     </message>
9910     <message>
9911         <source>RTP Timestamp</source>
9912         <translation>RTP Timestamp</translation>
9913     </message>
9914     <message>
9915         <source>Uninterrupted Mode</source>
9916         <translation>Tryb ciągły</translation>
9917     </message>
9918     <message>
9919         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;View the timestamps as time of day (checked) or seconds since beginning of capture (unchecked).&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
9920         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Pokazuj znaczniki czasu jak czas dnia (zaznaczone) lub sekundy od początku przechwytywania (niezaznaczone).&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
9921     </message>
9922     <message>
9923         <source>Time of Day</source>
9924         <translation>Czas dnia</translation>
9925     </message>
9926     <message>
9927         <source>Reset Graph</source>
9928         <translation>Resetuj wykres</translation>
9929     </message>
9930     <message>
9931         <source>Reset the graph to its initial state.</source>
9932         <translation>Resetuj wykres do stanu początkowego.</translation>
9933     </message>
9934     <message>
9935         <source>0</source>
9936         <translation>0</translation>
9937     </message>
9938     <message>
9939         <source>Zoom In</source>
9940         <translation>Powiększ</translation>
9941     </message>
9942     <message>
9943         <source>+</source>
9944         <translation>+</translation>
9945     </message>
9946     <message>
9947         <source>Zoom Out</source>
9948         <translation>Pomniejsz</translation>
9949     </message>
9950     <message>
9951         <source>-</source>
9952         <translation>-</translation>
9953     </message>
9954     <message>
9955         <source>Move Left 10 Pixels</source>
9956         <translation>Przesuń w lewo o 10 pikseli</translation>
9957     </message>
9958     <message>
9959         <source>Left</source>
9960         <translation>W lewo</translation>
9961     </message>
9962     <message>
9963         <source>Move Right 10 Pixels</source>
9964         <translation>Przesuń w prawo o 10 pikseli</translation>
9965     </message>
9966     <message>
9967         <source>Right</source>
9968         <translation>W prawo</translation>
9969     </message>
9970     <message>
9971         <source>Move Left 1 Pixels</source>
9972         <translation>Przesuń w lewo o 1 piksel</translation>
9973     </message>
9974     <message>
9975         <source>Shift+Left</source>
9976         <translation>Shift+w lewo</translation>
9977     </message>
9978     <message>
9979         <source>Move Right 1 Pixels</source>
9980         <translation>Przesuń w prawo o 1 piksel</translation>
9981     </message>
9982     <message>
9983         <source>Shift+Right</source>
9984         <translation>Shift+w prawo</translation>
9985     </message>
9986     <message>
9987         <source>Go To Packet Under Cursor</source>
9988         <translation>Idź do pakietu pod kursorem</translation>
9989     </message>
9990     <message>
9991         <source>Go to packet currently under the cursor</source>
9992         <translation>Idź do pakietu pod kursorem</translation>
9993     </message>
9994     <message>
9995         <source>G</source>
9996         <translation>G</translation>
9997     </message>
9998     <message>
9999         <source>Drag / Zoom</source>
10000         <translation>Przeciągnij / Powiększ/pomniejsz</translation>
10001     </message>
10002     <message>
10003         <source>Toggle mouse drag / zoom behavior</source>
10004         <translation>Przełącz mysz pomiędzy funkcją przeciągnięcia a powiększenia/pomniejszenia</translation>
10005     </message>
10006     <message>
10007         <source>Z</source>
10008         <translation>ZZ</translation>
10009     </message>
10010     <message>
10011         <source>Capture / Session Time Origin</source>
10012         <translation>Czas sesji / przechwytywania</translation>
10013     </message>
10014     <message>
10015         <source>Toggle capture / session time origin</source>
10016         <translation>Przełącz między czasem przechwytywania a sesji</translation>
10017     </message>
10018     <message>
10019         <source>T</source>
10020         <translation>T</translation>
10021     </message>
10022     <message>
10023         <source>Crosshairs</source>
10024         <translation>Wskaźniki</translation>
10025     </message>
10026     <message>
10027         <source>Toggle crosshairs</source>
10028         <translation>Przełącz wskaźnik wykresu</translation>
10029     </message>
10030     <message>
10031         <source>Space</source>
10032         <translation>Spacja</translation>
10033     </message>
10034     <message>
10035         <source>No devices available</source>
10036         <translation type="unfinished"></translation>
10037     </message>
10038     <message>
10039         <source>Play Streams</source>
10040         <translation>Odtwarzaj Strumienie</translation>
10041     </message>
10042     <message>
10043         <source>Out of Sequence</source>
10044         <translation>Poza kolejnością</translation>
10045     </message>
10046     <message>
10047         <source>Jitter Drops</source>
10048         <translation>Porzucenia Jitter</translation>
10049     </message>
10050     <message>
10051         <source>Wrong Timestamps</source>
10052         <translation>Błędny znacznik czasu</translation>
10053     </message>
10054     <message>
10055         <source>Inserted Silence</source>
10056         <translation>Wstawiono ciszę</translation>
10057     </message>
10058     <message>
10059         <source>%1. Press &quot;G&quot; to go to packet %2</source>
10060         <translation>%1. Naciśnij &quot;G&quot; przejść do pakietu %2</translation>
10061     </message>
10062     <message>
10063         <source>Unknown</source>
10064         <translation>Nieznany</translation>
10065     </message>
10066 </context>
10067 <context>
10068     <name>RtpStreamDialog</name>
10069     <message>
10070         <source>Dialog</source>
10071         <translation>Okno</translation>
10072     </message>
10073     <message>
10074         <source>Source Address</source>
10075         <translation>Adres źródłowy</translation>
10076     </message>
10077     <message>
10078         <source>Source Port</source>
10079         <translation>Port źródłowy</translation>
10080     </message>
10081     <message>
10082         <source>Destination Address</source>
10083         <translation>Adres docelowy</translation>
10084     </message>
10085     <message>
10086         <source>Destination Port</source>
10087         <translation>Port docelowy</translation>
10088     </message>
10089     <message>
10090         <source>SSRC</source>
10091         <translation>SSRC</translation>
10092     </message>
10093     <message>
10094         <source>Payload</source>
10095         <translation>Dane</translation>
10096     </message>
10097     <message>
10098         <source>Packets</source>
10099         <translation>Pakiety</translation>
10100     </message>
10101     <message>
10102         <source>Lost</source>
10103         <translation>Utracone</translation>
10104     </message>
10105     <message>
10106         <source>Max Delta (ms)</source>
10107         <translation>Max Delta (ms)</translation>
10108     </message>
10109     <message>
10110         <source>Max Jitter</source>
10111         <translation>Max Jitter</translation>
10112     </message>
10113     <message>
10114         <source>Mean Jitter</source>
10115         <translation>Średni Jitter</translation>
10116     </message>
10117     <message>
10118         <source>Status</source>
10119         <translation>Status</translation>
10120     </message>
10121     <message>
10122         <source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;A hint.&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
10123         <translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;Podpowiedź.&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
10124     </message>
10125     <message>
10126         <source>Find Reverse</source>
10127         <translation>Znajdź strumień powrotny</translation>
10128     </message>
10129     <message>
10130         <source>Find the reverse stream matching the selected forward stream.</source>
10131         <translation>Znajdź powrotny strumień pasujący do strumienia przekazanego.</translation>
10132     </message>
10133     <message>
10134         <source>R</source>
10135         <translation>R</translation>
10136     </message>
10137     <message>
10138         <source>Mark Packets</source>
10139         <translation>Zaznacz pakiety</translation>
10140     </message>
10141     <message>
10142         <source>Mark the packets of the selected stream(s).</source>
10143         <translation>Zaznacz pakiety wybranych strumieni.</translation>
10144     </message>
10145     <message>
10146         <source>M</source>
10147         <translation>M</translation>
10148     </message>
10149     <message>
10150         <source>Select None</source>
10151         <translation>Odznacz wszystko</translation>
10152     </message>
10153     <message>
10154         <source>Undo stream selection.</source>
10155         <translation>Confnij zaznaczenie strumienia.</translation>
10156     </message>
10157     <message>
10158         <source>Go To Setup</source>
10159         <translation>Idź do konfiguracji</translation>
10160     </message>
10161     <message>
10162         <source>Go to the setup packet for this stream.</source>
10163         <translation>Idź do pakietu konfiguracyjnego dla tego strumienia.</translation>
10164     </message>
10165     <message>
10166         <source>G</source>
10167         <translation>G</translation>
10168     </message>
10169     <message>
10170         <source>Prepare Filter</source>
10171         <translation>Przygotuj filtr</translation>
10172     </message>
10173     <message>
10174         <source>Prepare a filter matching the selected stream(s).</source>
10175         <translation>Przygotuj filtr dla zaznaczonych strumieni.</translation>
10176     </message>
10177     <message>
10178         <source>P</source>
10179         <translation>P</translation>
10180     </message>
10181     <message>
10182         <source>Export As RTPDump</source>
10183         <translation>Eksportuj jako RTPDump</translation>
10184     </message>
10185     <message>
10186         <source>Export the stream payload as rtpdump</source>
10187         <translation>Eksportuj strumień jako rtpdump</translation>
10188     </message>
10189     <message>
10190         <source>E</source>
10191         <translation>E</translation>
10192     </message>
10193     <message>
10194         <source>Analyze</source>
10195         <translation>Analizuj</translation>
10196     </message>
10197     <message>
10198         <source>Open the analysis window for the selected stream(s)</source>
10199         <translation>Otwórz okno analizy dla zaznaczonych strumieni</translation>
10200     </message>
10201     <message>
10202         <source>Copy as CSV</source>
10203         <translation>Kopiuj jako CSV</translation>
10204     </message>
10205     <message>
10206         <source>Copy stream list as CSV.</source>
10207         <translation>Kopiuj listę strumieni jako CSV.</translation>
10208     </message>
10209     <message>
10210         <source>Copy as YAML</source>
10211         <translation>Kopiuj jako YAML</translation>
10212     </message>
10213     <message>
10214         <source>Copy stream list as YAML.</source>
10215         <translation>Kopiuj listę strumieni jako YAML.</translation>
10216     </message>
10217     <message>
10218         <source>RTP Streams</source>
10219         <translation>Strumienie RTP</translation>
10220     </message>
10221     <message>
10222         <source>Export</source>
10223         <oldsource>Export...</oldsource>
10224         <translation>Eksportuj</translation>
10225     </message>
10226     <message>
10227         <source>Copy</source>
10228         <translation>Kopiuj</translation>
10229     </message>
10230     <message>
10231         <source>as CSV</source>
10232         <translation>jako CSV</translation>
10233     </message>
10234     <message>
10235         <source>as YAML</source>
10236         <translation>jako YAML</translation>
10237     </message>
10238     <message>
10239         <source>%1 streams</source>
10240         <translation>%1 strumieni</translation>
10241     </message>
10242     <message>
10243         <source>, %1 selected, %2 total packets</source>
10244         <translation>, %1 zaznaczonych, %2 wszystkich pakietów</translation>
10245     </message>
10246     <message>
10247         <source>Save RTPDump As</source>
10248         <translation>Zapisz RTPDump jako</translation>
10249     </message>
10250 </context>
10251 <context>
10252     <name>SCTPAllAssocsDialog</name>
10253     <message>
10254         <source>Wireshark - SCTP Associations</source>
10255         <translation>Wireshark - Asocjacje SCTP</translation>
10256     </message>
10257     <message>
10258         <source>ID</source>
10259         <translation>ID</translation>
10260     </message>
10261     <message>
10262         <source>Port 1</source>
10263         <translation>Port 1</translation>
10264     </message>
10265     <message>
10266         <source>Port 2</source>
10267         <translation>Port 2</translation>
10268     </message>
10269     <message>
10270         <source>Number of Packets</source>
10271         <translation>Liczba pakietów</translation>
10272     </message>
10273     <message>
10274         <source>Number of DATA Chunks</source>
10275         <translation>Liczba kawałków danych</translation>
10276     </message>
10277     <message>
10278         <source>Number of Bytes</source>
10279         <translation>Liczba bajtów</translation>
10280     </message>
10281     <message>
10282         <source>Filter Selected Association</source>
10283         <translation>Asocjacja wybranego filtru</translation>
10284     </message>
10285     <message>
10286         <source>Analyze</source>
10287         <translation>Analizuj</translation>
10288     </message>
10289     <message>
10290         <source>Reset Graph</source>
10291         <translation>Resetuj wykres</translation>
10292     </message>
10293     <message>
10294         <source>Reset the graph to its initial state.</source>
10295         <translation>Resetuj wykres do stanu początkowego.</translation>
10296     </message>
10297     <message>
10298         <source>0</source>
10299         <translation>0</translation>
10300     </message>
10301     <message>
10302         <source>Zoom In</source>
10303         <translation>Powiększ</translation>
10304     </message>
10305     <message>
10306         <source>+</source>
10307         <translation>+</translation>
10308     </message>
10309     <message>
10310         <source>Zoom Out</source>
10311         <translation>Pomniejsz</translation>
10312     </message>
10313     <message>
10314         <source>-</source>
10315         <translation>-</translation>
10316     </message>
10317     <message>
10318         <source>Move Up 10 Pixels</source>
10319         <translation>Przesuń w górę o 10 pikseli</translation>
10320     </message>
10321     <message>
10322         <source>Up</source>
10323         <translation>W górę</translation>
10324     </message>
10325     <message>
10326         <source>Move Left 10 Pixels</source>
10327         <translation>Przesuń w lewo o 10 pikseli</translation>
10328     </message>
10329     <message>
10330         <source>Left</source>
10331         <translation>W lewo</translation>
10332     </message>
10333     <message>
10334         <source>Move Right 10 Pixels</source>
10335         <translation>Przesuń w prawo o 10 pikseli</translation>
10336     </message>
10337     <message>
10338         <source>Right</source>
10339         <translation>W prawo</translation>
10340     </message>
10341     <message>
10342         <source>Move Down 10 Pixels</source>
10343         <translation>Przesuń w dół o 10 pikseli</translation>
10344     </message>
10345     <message>
10346         <source>Down</source>
10347         <translation>W dół</translation>
10348     </message>
10349     <message>
10350         <source>Move Up 1 Pixel</source>
10351         <translation>Przesuń w górę o 1 piksel</translation>
10352     </message>
10353     <message>
10354         <source>Shift+Up</source>
10355         <translation>Shift+w górę</translation>
10356     </message>
10357     <message>
10358         <source>Move Left 1 Pixel</source>
10359         <translation>Przesuń w lewo o 1 piksel</translation>
10360     </message>
10361     <message>
10362         <source>Shift+Left</source>
10363         <translation>Shift+w lewo</translation>
10364     </message>
10365     <message>
10366         <source>Move Right 1 Pixel</source>
10367         <translation>Przesuń w prawo o 1 piksel</translation>
10368     </message>
10369     <message>
10370         <source>Shift+Right</source>
10371         <translation>Shift+w prawo</translation>
10372     </message>
10373     <message>
10374         <source>Move Down 1 Pixel</source>
10375         <translation>Przesuń w dół o 1 piksel</translation>
10376     </message>
10377     <message>
10378         <source>Shift+Down</source>
10379         <translation>Shift+w dół</translation>
10380     </message>
10381     <message>
10382         <source>Next Stream</source>
10383         <translation>Następny strumień</translation>
10384     </message>
10385     <message>
10386         <source>Go to the next stream in the capture</source>
10387         <translation>Idź do następnego strumienia</translation>
10388     </message>
10389     <message>
10390         <source>PgUp</source>
10391         <translation>PgUp</translation>
10392     </message>
10393     <message>
10394         <source>Previous Stream</source>
10395         <translation>Poprzedni strumień</translation>
10396     </message>
10397     <message>
10398         <source>Go to the previous stream in the capture</source>
10399         <translation>Idź do poprzedniego strumienia</translation>
10400     </message>
10401     <message>
10402         <source>PgDown</source>
10403         <translation>PgDown</translation>
10404     </message>
10405     <message>
10406         <source>Switch Direction</source>
10407         <translation>Odwróć kierunek</translation>
10408     </message>
10409     <message>
10410         <source>Switch direction (swap TCP endpoints)</source>
10411         <translation>Odwróć kierunk (zamień punkty krańcowe TCP)</translation>
10412     </message>
10413     <message>
10414         <source>D</source>
10415         <translation>D</translation>
10416     </message>
10417     <message>
10418         <source>Go To Packet Under Cursor</source>
10419         <translation>Idź do pakietu pod kursorem</translation>
10420     </message>
10421     <message>
10422         <source>Go to packet currently under the cursor</source>
10423         <translation>Idź do pakietu pod kursorem</translation>
10424     </message>
10425     <message>
10426         <source>G</source>
10427         <translation>G</translation>
10428     </message>
10429     <message>
10430         <source>Drag / Zoom</source>
10431         <translation>Przeciągnij / Powiększ/pomniejsz</translation>
10432     </message>
10433     <message>
10434         <source>Toggle mouse drag / zoom behavior</source>
10435         <translation>Przełącz mysz pomiędzy funkcją przeciągnięcia a powiększenia/pomniejszenia</translation>
10436     </message>
10437     <message>
10438         <source>Z</source>
10439         <translation>Z</translation>
10440     </message>
10441     <message>
10442         <source>Relative / Absolute Sequence Numbers</source>
10443         <translation>Relatywne/Absolutne numery sekwencyjne</translation>
10444     </message>
10445     <message>
10446         <source>Toggle relative / absolute sequence numbers</source>
10447         <translation>Przałącz pomiędzy relatywnymi a absolutnymi numerami sekwencyjnymi</translation>
10448     </message>
10449     <message>
10450         <source>S</source>
10451         <translation>S</translation>
10452     </message>
10453     <message>
10454         <source>Capture / Session Time Origin</source>
10455         <translation>Czas sesji / przechwytywania</translation>
10456     </message>
10457     <message>
10458         <source>Toggle capture / session time origin</source>
10459         <translation>Przełącz między czasem przechwytywania a sesji</translation>
10460     </message>
10461     <message>
10462         <source>T</source>
10463         <translation>T</translation>
10464     </message>
10465     <message>
10466         <source>Crosshairs</source>
10467         <translation>Wskaźniki</translation>
10468     </message>
10469     <message>
10470         <source>Toggle crosshairs</source>
10471         <translation>Przełącz wskaźnik wykresu</translation>
10472     </message>
10473     <message>
10474         <source>Space</source>
10475         <translation>Spacja</translation>
10476     </message>
10477     <message>
10478         <source>Round Trip Time</source>
10479         <translation>Czas podróży</translation>
10480     </message>
10481     <message>
10482         <source>Switch to the Round Trip Time graph</source>
10483         <translation>Przełącz do wykresu czasu podróży</translation>
10484     </message>
10485     <message>
10486         <source>1</source>
10487         <translation>1</translation>
10488     </message>
10489     <message>
10490         <source>Throughput</source>
10491         <translation>Przepustowość</translation>
10492     </message>
10493     <message>
10494         <source>Switch to the Throughput graph</source>
10495         <translation>Przełącz do wykres przepustowości</translation>
10496     </message>
10497     <message>
10498         <source>2</source>
10499         <translation>2</translation>
10500     </message>
10501     <message>
10502         <source>Time / Sequence (Stevens)</source>
10503         <translation>Czas / Sekwencja (Stevens)</translation>
10504     </message>
10505     <message>
10506         <source>Switch to the Stevens-style Time / Sequence graph</source>
10507         <translation>Przełącz do wykres czasu/sekwencji Stevensa</translation>
10508     </message>
10509     <message>
10510         <source>3</source>
10511         <translation>3</translation>
10512     </message>
10513     <message>
10514         <source>Window Scaling</source>
10515         <translation>Okno skalowania</translation>
10516     </message>
10517     <message>
10518         <source>Switch to the Window Scaling graph</source>
10519         <translation>Przełącz do wykresu okna skalowania</translation>
10520     </message>
10521     <message>
10522         <source>5</source>
10523         <translation>5</translation>
10524     </message>
10525     <message>
10526         <source>Time / Sequence (tcptrace)</source>
10527         <translation>Czas / Sekwencja (tcptrace)</translation>
10528     </message>
10529     <message>
10530         <source>Switch to the tcptrace-style Time / Sequence graph</source>
10531         <translation>Przełącz do wykresu w stylu czasu/sekwencji programu tcptrace</translation>
10532     </message>
10533     <message>
10534         <source>4</source>
10535         <translation>4</translation>
10536     </message>
10537 </context>
10538 <context>
10539     <name>SCTPAssocAnalyseDialog</name>
10540     <message>
10541         <source>Wireshark - Analyse Association</source>
10542         <translation>Wireshark: Analiza asocjacji</translation>
10543     </message>
10544     <message>
10545         <source>TabWidget</source>
10546         <translation>TabWidżet</translation>
10547     </message>
10548     <message>
10549         <source>Statistics</source>
10550         <translation>Statystyki</translation>
10551     </message>
10552     <message>
10553         <source>Chunk Statistics</source>
10554         <translation>Statystyki kawałków</translation>
10555     </message>
10556     <message>
10557         <source>Filter Association</source>
10558         <translation>Filtr asocjacji</translation>
10559     </message>
10560     <message>
10561         <source>Close</source>
10562         <translation>Zamknij</translation>
10563     </message>
10564     <message>
10565         <source>Number of Data Chunks from EP2 to EP1: </source>
10566         <translation>Liczba kawałków danych od PK2 do PK1: </translation>
10567     </message>
10568     <message>
10569         <source>Checksum Type:</source>
10570         <translation>Typ sumy kontrolnej:</translation>
10571     </message>
10572     <message>
10573         <source>Number of Data Chunks from EP1 to EP2: </source>
10574         <translation>Liczba kawałków danych od PK1 do PK2: </translation>
10575     </message>
10576     <message>
10577         <source>Number of Data Bytes from EP1 to EP2:</source>
10578         <translation>Liczba bajtów danych od PK1 do PK2: </translation>
10579     </message>
10580     <message>
10581         <source>Number of Data Bytes from EP2 to EP1: </source>
10582         <translation>Liczba bajtów danych od PK2 do PK1: </translation>
10583     </message>
10584     <message>
10585         <source>TextLabel</source>
10586         <translation>TekstEtykiety</translation>
10587     </message>
10588     <message>
10589         <source>Endpoint 1</source>
10590         <translation>Punkt krańcowy 1</translation>
10591     </message>
10592     <message>
10593         <source>Graph TSN</source>
10594         <translation>Wykres TSN</translation>
10595     </message>
10596     <message>
10597         <source>Graph Bytes</source>
10598         <translation>Wykres bajtów</translation>
10599     </message>
10600     <message>
10601         <source>Complete list of IP Addresses as provided in the INIT Chunk</source>
10602         <translation>Kompletna lista adresów IP dostarczonych w kawałku INIT</translation>
10603     </message>
10604     <message>
10605         <source>Requested Number of Inbound Streams:</source>
10606         <translation>Liczba żądanych strumieni przychodzących:</translation>
10607     </message>
10608     <message>
10609         <source>Port:</source>
10610         <translation>Port:</translation>
10611     </message>
10612     <message>
10613         <source>Sent Verification Tag:</source>
10614         <translation>Wysłany tag weryfikacyjny:</translation>
10615     </message>
10616     <message>
10617         <source>Minimum Number of Inbound Streams:</source>
10618         <translation>Minimalna liczba strumieni przychodzących:</translation>
10619     </message>
10620     <message>
10621         <source>Minimum Number of Outbound Streams:</source>
10622         <translation>Minimalna liczba strumieni wychodzących:</translation>
10623     </message>
10624     <message>
10625         <source>Graph Arwnd</source>
10626         <translation>Wykres Arwnd</translation>
10627     </message>
10628     <message>
10629         <source>Endpoint 2</source>
10630         <translation>Punkt krańcowy 2</translation>
10631     </message>
10632     <message>
10633         <source>Provided Number of Outbound Streams:</source>
10634         <translation>Liczba dostarczonych strumieni wychodzących:</translation>
10635     </message>
10636     <message>
10637         <source>Complete list of IP Addresses as provided in the INIT-ACK Chunk</source>
10638         <translation>Kompletna lista adresów IP dostarczonych w kawałku INIT-ACK</translation>
10639     </message>
10640     <message>
10641         <source>Graph a_rwnd</source>
10642         <translation>Wykres a_rwnd</translation>
10643     </message>
10644     <message>
10645         <source>SCTP Analyse Association: %1 Port1 %2 Port2 %3</source>
10646         <translation>Analiza asocjacji SCTP: %1 Port1 %2 Port2 %3</translation>
10647     </message>
10648     <message>
10649         <source>No Association found for this packet.</source>
10650         <translation>Brak asocjacji dla tego pakietu.</translation>
10651     </message>
10652     <message>
10653         <source>Complete list of IP-Addresses as provided in the INIT-Chunk</source>
10654         <translation>Kompletna lista adresów IP dostarczonych w kawałku INIT</translation>
10655     </message>
10656     <message>
10657         <source>Complete list of IP-Addresses as provided in the INITACK-Chunk</source>
10658         <translation>Kompletna lista adresów IP dostarczonych w kawałku INITACK</translation>
10659     </message>
10660     <message>
10661         <source>List of used IP-Addresses</source>
10662         <translation>Liczba używanych adresów IP</translation>
10663     </message>
10664     <message>
10665         <source>Used Number of Inbound Streams:</source>
10666         <translation>Ilość używanych strumieni przychodzących:</translation>
10667     </message>
10668     <message>
10669         <source>Used Number of Outbound Streams:</source>
10670         <translation>Ilość używanych strumieni wychodzących:</translation>
10671     </message>
10672 </context>
10673 <context>
10674     <name>SCTPChunkStatisticsDialog</name>
10675     <message>
10676         <source>Dialog</source>
10677         <translation>Okno</translation>
10678     </message>
10679     <message>
10680         <source>Association</source>
10681         <translation>Asocjacja</translation>
10682     </message>
10683     <message>
10684         <source>Endpoint 1</source>
10685         <translation>Punkt krańcowy 1</translation>
10686     </message>
10687     <message>
10688         <source>Endpoint 2</source>
10689         <translation>Punkt krańcowy 2</translation>
10690     </message>
10691     <message>
10692         <source>Save Chunk Type Order</source>
10693         <translation>Zapisz kolejność typu kawałków</translation>
10694     </message>
10695     <message>
10696         <source>Hide Chunk Type</source>
10697         <translation>Ukryj typ kawałku</translation>
10698     </message>
10699     <message>
10700         <source>Remove the chunk type from the table</source>
10701         <translation>Usuń typ kawałku z tablicy</translation>
10702     </message>
10703     <message>
10704         <source>Chunk Type Preferences</source>
10705         <translation>Preferencje typu kawałku</translation>
10706     </message>
10707     <message>
10708         <source>Go to the chunk type preferences dialog to show or hide other chunk types</source>
10709         <translation>Idź do okna preferencji typu kawałku by pokazać lub ukryć typy kawałków</translation>
10710     </message>
10711     <message>
10712         <source>Show All Registered Chunk Types</source>
10713         <translation>Pokaż wszystkie zarejestrowane typy kawałĸów</translation>
10714     </message>
10715     <message>
10716         <source>Show all chunk types with defined names</source>
10717         <translation>Pokaż wszystkie typy kawałów ze zdefiniowaną nazwą</translation>
10718     </message>
10719     <message>
10720         <source>SCTP Chunk Statistics: %1 Port1 %2 Port2 %3</source>
10721         <translation>SCTP  Statystyki Kawałków: %1 Port1 %2 Port2 %3</translation>
10722     </message>
10723 </context>
10724 <context>
10725     <name>SCTPGraphArwndDialog</name>
10726     <message>
10727         <source>SCTP Graph</source>
10728         <translation>Wykres SCTP</translation>
10729     </message>
10730     <message>
10731         <source>Reset to full size</source>
10732         <translation>Resetuj do pełnego rozmiaru</translation>
10733     </message>
10734     <message>
10735         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;br/&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
10736         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;br/&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
10737     </message>
10738     <message>
10739         <source>Save Graph</source>
10740         <translation>Zapisz wykres</translation>
10741     </message>
10742     <message>
10743         <source>goToPacket</source>
10744         <translation>IdźDoPakietu</translation>
10745     </message>
10746     <message>
10747         <source>Go to Packet</source>
10748         <translation>Idź do pakietu</translation>
10749     </message>
10750     <message>
10751         <source>SCTP Data and Adv. Rec. Window over Time: %1 Port1 %2 Port2 %3</source>
10752         <translation>Dane SCTP i Okna Ogłoszeń Odbiornika. w czasie: %1 Port1 %2 Port2 %3</translation>
10753     </message>
10754     <message>
10755         <source>No Data Chunks sent</source>
10756         <translation>Brak wysłanych kawałów danych</translation>
10757     </message>
10758     <message>
10759         <source>Arwnd</source>
10760         <translation>Arwnd</translation>
10761     </message>
10762     <message>
10763         <source>time [secs]</source>
10764         <translation>czas [s]</translation>
10765     </message>
10766     <message>
10767         <source>Advertised Receiver Window [Bytes]</source>
10768         <translation>Okno Ogłoszeń Odbiornika [bajty]</translation>
10769     </message>
10770     <message>
10771         <source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;Graph %1: a_rwnd=%2 Time=%3 secs &lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
10772         <translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;Wykres %1: a_rwnd=%2 Czas=%3 s &lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
10773     </message>
10774 </context>
10775 <context>
10776     <name>SCTPGraphByteDialog</name>
10777     <message>
10778         <source>SCTP Graph</source>
10779         <translation>Wykres SCTP</translation>
10780     </message>
10781     <message>
10782         <source>Reset to full size</source>
10783         <translation>Resetuj do pełnego rozmiaru</translation>
10784     </message>
10785     <message>
10786         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;br/&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
10787         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;br/&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
10788     </message>
10789     <message>
10790         <source>Save Graph</source>
10791         <translation>Zapisz wykres</translation>
10792     </message>
10793     <message>
10794         <source>goToPacket</source>
10795         <translation>IdźDoPakietu</translation>
10796     </message>
10797     <message>
10798         <source>Go to Packet</source>
10799         <translation>Idź do pakietu</translation>
10800     </message>
10801     <message>
10802         <source>SCTP Data and Adv. Rec. Window over Time: %1 Port1 %2 Port2 %3</source>
10803         <translation>Dane SCTP i Okna Ogłoszeń Odbiornika. w czasie: %1 Port1 %2 Port2 %3</translation>
10804     </message>
10805     <message>
10806         <source>No Data Chunks sent</source>
10807         <translation>Brak wysłanych kawałów danych</translation>
10808     </message>
10809     <message>
10810         <source>Bytes</source>
10811         <translation>Bajty</translation>
10812     </message>
10813     <message>
10814         <source>time [secs]</source>
10815         <translation>czas [s]</translation>
10816     </message>
10817     <message>
10818         <source>Received Bytes</source>
10819         <translation>Odebrane bajty</translation>
10820     </message>
10821     <message>
10822         <source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;Graph %1: Received bytes=%2 Time=%3 secs &lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
10823         <translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;Wykres %1: Odebrane bajty=%2 Czas=%3 s&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
10824     </message>
10825 </context>
10826 <context>
10827     <name>SCTPGraphDialog</name>
10828     <message>
10829         <source>SCTP Graph</source>
10830         <translation>Wykres SCTP</translation>
10831     </message>
10832     <message>
10833         <source>Only SACKs</source>
10834         <translation>Tylko SACKy</translation>
10835     </message>
10836     <message>
10837         <source>Only TSNs</source>
10838         <translation>Tylko TSNy</translation>
10839     </message>
10840     <message>
10841         <source>Show both</source>
10842         <translation>Pokaż obie</translation>
10843     </message>
10844     <message>
10845         <source>Reset to full size</source>
10846         <translation>Resetuj do pełnego rozmiaru</translation>
10847     </message>
10848     <message>
10849         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;br/&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
10850         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;br/&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
10851     </message>
10852     <message>
10853         <source>Save Graph</source>
10854         <translation>Zapisz wykres</translation>
10855     </message>
10856     <message>
10857         <source>goToPacket</source>
10858         <translation>IdźDoPakietu</translation>
10859     </message>
10860     <message>
10861         <source>Go to Packet</source>
10862         <translation>Idź do pakietu</translation>
10863     </message>
10864     <message>
10865         <source>SCTP TSNs and SACKs over Time: %1 Port1 %2 Port2 %3</source>
10866         <translation>SCTP TSNy i SACKy w czasie: %1 Port1 %2 Port2 %3</translation>
10867     </message>
10868     <message>
10869         <source>No Data Chunks sent</source>
10870         <translation>Brak wysłanych kawałów danych</translation>
10871     </message>
10872     <message>
10873         <source>CumTSNAck</source>
10874         <translation>Potierdzenie CumTS</translation>
10875     </message>
10876     <message>
10877         <source>Gap Ack</source>
10878         <translation>Potwierdzenie luki</translation>
10879     </message>
10880     <message>
10881         <source>NR Gap Ack</source>
10882         <translation>Potwierdzenie luki NR</translation>
10883     </message>
10884     <message>
10885         <source>Duplicate Ack</source>
10886         <translation>Podwójne potwierdzenie</translation>
10887     </message>
10888     <message>
10889         <source>TSN</source>
10890         <translation>TSN</translation>
10891     </message>
10892     <message>
10893         <source>time [secs]</source>
10894         <translation>czas [s]</translation>
10895     </message>
10896     <message>
10897         <source>TSNs</source>
10898         <translation>TSNy</translation>
10899     </message>
10900     <message>
10901         <source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;%1: %2 Time: %3 secs &lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
10902         <translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;%1: %2 Czas: %3 s &lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
10903     </message>
10904     <message>
10905         <source>Portable Document Format (*.pdf)</source>
10906         <translation>Dokument PDF (*.pdf)</translation>
10907     </message>
10908     <message>
10909         <source>Portable Network Graphics (*.png)</source>
10910         <translation>Obraz PNG (*.png)</translation>
10911     </message>
10912     <message>
10913         <source>Windows Bitmap (*.bmp)</source>
10914         <translation>Bitmapa Windows (*.bmp)</translation>
10915     </message>
10916     <message>
10917         <source>JPEG File Interchange Format (*.jpeg *.jpg)</source>
10918         <translation>Obraz JPEG (*.jpeg *.jpg)</translation>
10919     </message>
10920     <message>
10921         <source>Save Graph As</source>
10922         <translation>Zapisz wykres jako</translation>
10923     </message>
10924 </context>
10925 <context>
10926     <name>ScsiServiceResponseTimeDialog</name>
10927     <message>
10928         <source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;Select a command and enter a filter if desired, then press Apply.&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
10929         <translation type="unfinished"></translation>
10930     </message>
10931     <message>
10932         <source>Command:</source>
10933         <translation type="unfinished"></translation>
10934     </message>
10935     <message>
10936         <source>SCSI Service Response Times</source>
10937         <translation type="unfinished"></translation>
10938     </message>
10939 </context>
10940 <context>
10941     <name>SearchFrame</name>
10942     <message>
10943         <source>Frame</source>
10944         <translation>Ramka</translation>
10945     </message>
10946     <message>
10947         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Search the Info column of the packet list (summary pane), decoded packet display labels (tree view pane) or the ASCII-converted packet data (hex view pane).&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
10948         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Przeszukuj kolumnę Info (lista pakietów), zdekodowane pola (szczegóły pakietu) lub ACII/surowe dane pakietu (bajty pakietu).&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
10949     </message>
10950     <message>
10951         <source>Packet list</source>
10952         <translation>Lista pakietów</translation>
10953     </message>
10954     <message>
10955         <source>Packet details</source>
10956         <translation>Szczegóły pakietu</translation>
10957     </message>
10958     <message>
10959         <source>Packet bytes</source>
10960         <translation>Bajty pakietu</translation>
10961     </message>
10962     <message>
10963         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Search for strings containing narrow (UTF-8 and ASCII) or wide (UTF-16) characters.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
10964         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Szukaj ciągu znaków w kodowanie wąskim (UTF-8 i ASCII) lub szerokim (UTF-16).&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
10965     </message>
10966     <message>
10967         <source>Narrow &amp; Wide</source>
10968         <translation>Wąskie i szerokie</translation>
10969     </message>
10970     <message>
10971         <source>Narrow (UTF-8 / ASCII)</source>
10972         <translation>Wąskie (UTF-8 / ASCII)</translation>
10973     </message>
10974     <message>
10975         <source>Wide (UTF-16)</source>
10976         <translation>Szerokie (UTF-16)</translation>
10977     </message>
10978     <message>
10979         <source>Case sensitive</source>
10980         <translation>Rozróżniaj wielkość znaków</translation>
10981     </message>
10982     <message>
10983         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Search for data using display filter syntax (e.g. ip.addr==10.1.1.1), a hexadecimal string (e.g. fffffda5), a plain string (e.g. My String) or a regular expression (e.g. colou?r).&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
10984         <oldsource>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Search for data using display filter syntax (e.g. ip.addr==10.1.1.1), a hexadecimal string (e.g. fffffda5) or a plain string (e.g. My String).&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</oldsource>
10985         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Szukaj używając składni filtru wyświetlania (np. ip.addr==10.1.1.1), szesnastkowo (np. fffffda5), ciągu znaków (np. &quot;My String&quot;) lub wyrażenia regularnego (np. colou?r).&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
10986     </message>
10987     <message>
10988         <source>Display filter</source>
10989         <translation>Filtr wyświetlania</translation>
10990     </message>
10991     <message>
10992         <source>Hex value</source>
10993         <translation>Hex</translation>
10994     </message>
10995     <message>
10996         <source>String</source>
10997         <translation>String</translation>
10998     </message>
10999     <message>
11000         <source>Regular Expression</source>
11001         <translation>Wyrażenie regularne</translation>
11002     </message>
11003     <message>
11004         <source>Find</source>
11005         <translation>Znajdź</translation>
11006     </message>
11007     <message>
11008         <source>Cancel</source>
11009         <translation>Anuluj</translation>
11010     </message>
11011     <message>
11012         <source>No valid search type selected. Please report this to the development team.</source>
11013         <translation>Nie wybrano poprawnego typu wyszukiwania. Proszę to zgłosić programistom Wiresharka.</translation>
11014     </message>
11015     <message>
11016         <source>Invalid filter.</source>
11017         <translation>Błędny filtr.</translation>
11018     </message>
11019     <message>
11020         <source>That filter doesn&apos;t test anything.</source>
11021         <translation>Ten filtr nie sprawdza niczego.</translation>
11022     </message>
11023     <message>
11024         <source>That&apos;s not a valid hex string.</source>
11025         <translation>To niejest prawidłowy tekst w formacie szesnastkowym.</translation>
11026     </message>
11027     <message>
11028         <source>You didn&apos;t specify any text for which to search.</source>
11029         <translation>Nie wpisano tekstu do wyszukania.</translation>
11030     </message>
11031     <message>
11032         <source>No valid character set selected. Please report this to the development team.</source>
11033         <translation>Nie wybrano poprawnego kodowania znaków. Proszę to zgłosić programistom Wiresharka.</translation>
11034     </message>
11035     <message>
11036         <source>No valid search area selected. Please report this to the development team.</source>
11037         <translation>Nie wybrano poprawnego obszaru wyszukiwania. Proszę to zgłosić programistom Wiresharka.</translation>
11038     </message>
11039     <message>
11040         <source>No packet contained those bytes.</source>
11041         <translation>Żaden pakiet nie zwiera tych bajów.</translation>
11042     </message>
11043     <message>
11044         <source>No packet contained that string in its Info column.</source>
11045         <translation>Żaden pakiet nie zawiera tego ciągu znaków w kolumnie Info.</translation>
11046     </message>
11047     <message>
11048         <source>No packet contained that string in its dissected display.</source>
11049         <translation>Żaden pakiet nie zawiera tego ciągu znaków w zdekodowanych polach.</translation>
11050     </message>
11051     <message>
11052         <source>No packet contained that string in its converted data.</source>
11053         <translation>Żaden pakiet nie zawierająca tego ciągu znaków w swoich danych.</translation>
11054     </message>
11055     <message>
11056         <source>No packet matched that filter.</source>
11057         <translation>Żaden pakiet nie spełnia wymogów tego filtru.</translation>
11058     </message>
11059 </context>
11060 <context>
11061     <name>SequenceDialog</name>
11062     <message>
11063         <source>Call Flow</source>
11064         <translation>Przepływy połączeń</translation>
11065     </message>
11066     <message>
11067         <source>Time</source>
11068         <translation>Czas</translation>
11069     </message>
11070     <message>
11071         <source>Comment</source>
11072         <translation>Komentarz</translation>
11073     </message>
11074     <message>
11075         <source>Save As</source>
11076         <oldsource>Save As...</oldsource>
11077         <translation>Zapisz jako</translation>
11078     </message>
11079     <message>
11080         <source>No data</source>
11081         <translation>Brak danych</translation>
11082     </message>
11083     <message numerus="yes">
11084         <source>%Ln node(s)</source>
11085         <translation>
11086             <numerusform>%Ln węzeł</numerusform>
11087             <numerusform>%Ln węzłów</numerusform>
11088             <numerusform>%Ln węzłów</numerusform>
11089         </translation>
11090     </message>
11091     <message numerus="yes">
11092         <source>%Ln item(s)</source>
11093         <translation>
11094             <numerusform>%Ln obiekt</numerusform>
11095             <numerusform>%Ln obiektów</numerusform>
11096             <numerusform>%Ln obiektów</numerusform>
11097         </translation>
11098     </message>
11099     <message>
11100         <source>Portable Document Format (*.pdf)</source>
11101         <translation>Dokument PDF (*.pdf)</translation>
11102     </message>
11103     <message>
11104         <source>Portable Network Graphics (*.png)</source>
11105         <translation>Obraz PNG (*.png)</translation>
11106     </message>
11107     <message>
11108         <source>Windows Bitmap (*.bmp)</source>
11109         <translation>Bitmapa Windows (*.bmp)</translation>
11110     </message>
11111     <message>
11112         <source>JPEG File Interchange Format (*.jpeg *.jpg)</source>
11113         <translation>Obraz JPEG (*.jpeg *.jpg)</translation>
11114     </message>
11115     <message>
11116         <source>ASCII (*.txt)</source>
11117         <translation>ASCII (*.txt)</translation>
11118     </message>
11119     <message>
11120         <source>Save Graph As</source>
11121         <oldsource>Wireshark: Save Graph As...</oldsource>
11122         <translation>Zapisz wykres jako</translation>
11123     </message>
11124     <message>
11125         <source>Flow</source>
11126         <translation>Przepływ</translation>
11127     </message>
11128     <message>
11129         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
11130
11131 &lt;h3&gt;Valuable and amazing time-saving keyboard shortcuts&lt;/h3&gt;
11132 &lt;table&gt;&lt;tbody&gt;
11133
11134 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;+&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom in&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11135 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;-&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom out&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11136 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;0&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Reset graph to its initial state&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11137
11138 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move right 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11139 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move left 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11140 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;↑&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move up 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11141 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;↓&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move down 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11142 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move right 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11143 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move left 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11144 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;↑&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move up 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11145 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;↓&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move down 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11146
11147 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;g&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Go to packet under cursor&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11148 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;n&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Go to the next packet&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11149 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;p&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Go to the previous packet&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11150
11151 &lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;
11152 &lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
11153         <oldsource>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
11154
11155 &lt;h3&gt;Valuable and amazing time-saving keyboard shortcuts&lt;/h3&gt;
11156 &lt;table&gt;&lt;tbody&gt;
11157
11158 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;0&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Reset graph to its initial state&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11159
11160 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move right 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11161 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move left 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11162 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;↑&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move up 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11163 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;↓&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move down 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11164 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move right 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11165 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move left 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11166 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;↑&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move up 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11167 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;↓&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move down 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11168
11169 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;g&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Go to packet under cursor&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11170 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;n&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Go to the next packet&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11171 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;p&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Go to the previous packet&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11172
11173 &lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;
11174 &lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</oldsource>
11175         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
11176
11177 &lt;h3&gt;Przydatne skróty klawiaturowe&lt;/h3&gt;
11178 &lt;table&gt;&lt;tbody&gt;
11179
11180 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;0&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Powiększ&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11181 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;0&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Pomniejsz&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11182 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;0&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Resetuj wykres do stanu początkowego&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11183
11184 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Przesuń w prawo o 10 pikseli&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11185 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Przesuń w lewo o 10 pikseli&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11186 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;↑&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Przesuń w górę o 10 pikseli&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11187 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;↓&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Przesuń w dół o 10 pikseli&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11188 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Przesuń w prawo o 1 piksel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11189 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Przesuń w lewo o 1 piksel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11190 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;↑&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Przesuń w górę o 1 piksel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11191 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;↓&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Przesuń w dół o 1 piksel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11192
11193 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;g&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Idź do pakietu pod kursorem&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11194 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;n&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Idź do następnego pakietu&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11195 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;p&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Idź do poprzedniego pakietu&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11196
11197 &lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;
11198 &lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
11199     </message>
11200     <message>
11201         <source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;A hint&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
11202         <translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;Podpowiedź&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
11203     </message>
11204     <message>
11205         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Only show flows matching the current display filter&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
11206         <translation type="unfinished"></translation>
11207     </message>
11208     <message>
11209         <source>Limit to display filter</source>
11210         <translation type="unfinished">Ogranicz do filtru</translation>
11211     </message>
11212     <message>
11213         <source>Flow type:</source>
11214         <translation>Typ przepływu:</translation>
11215     </message>
11216     <message>
11217         <source>Addresses:</source>
11218         <translation>Adresy:</translation>
11219     </message>
11220     <message>
11221         <source>Any</source>
11222         <translation>Każdy</translation>
11223     </message>
11224     <message>
11225         <source>Network</source>
11226         <translation>Sieciowy</translation>
11227     </message>
11228     <message>
11229         <source>Reset</source>
11230         <translation>Resetuj</translation>
11231     </message>
11232     <message>
11233         <source>Reset Diagram</source>
11234         <translation>Resetuj diagram</translation>
11235     </message>
11236     <message>
11237         <source>Reset the diagram to its initial state.</source>
11238         <translation>Resetuj diagram do stanu początkowego.</translation>
11239     </message>
11240     <message>
11241         <source>0</source>
11242         <translation>0</translation>
11243     </message>
11244     <message>
11245         <source>Zoom In</source>
11246         <translation>Powiększ</translation>
11247     </message>
11248     <message>
11249         <source>+</source>
11250         <translation>+</translation>
11251     </message>
11252     <message>
11253         <source>Zoom Out</source>
11254         <translation>Pomniejsz</translation>
11255     </message>
11256     <message>
11257         <source>-</source>
11258         <translation>-</translation>
11259     </message>
11260     <message>
11261         <source>Move Up 10 Pixels</source>
11262         <translation>Przesuń w górę o 10 pikseli</translation>
11263     </message>
11264     <message>
11265         <source>Up</source>
11266         <translation>W górę</translation>
11267     </message>
11268     <message>
11269         <source>Move Left 10 Pixels</source>
11270         <translation>Przesuń w lewo o 10 pikseli</translation>
11271     </message>
11272     <message>
11273         <source>Left</source>
11274         <translation>W lewo</translation>
11275     </message>
11276     <message>
11277         <source>Move Right 10 Pixels</source>
11278         <translation>Przesuń w prawo o 10 pikseli</translation>
11279     </message>
11280     <message>
11281         <source>Right</source>
11282         <translation>W prawo</translation>
11283     </message>
11284     <message>
11285         <source>Move Down 10 Pixels</source>
11286         <translation>Przesuń w dół o 10 pikseli</translation>
11287     </message>
11288     <message>
11289         <source>Down</source>
11290         <translation>W dół</translation>
11291     </message>
11292     <message>
11293         <source>Move Up 1 Pixel</source>
11294         <translation>Przesuń w górę o 1 piksel</translation>
11295     </message>
11296     <message>
11297         <source>Shift+Up</source>
11298         <translation>Shift+w górę</translation>
11299     </message>
11300     <message>
11301         <source>Move Left 1 Pixel</source>
11302         <translation>Przesuń w lewo o 1 piksel</translation>
11303     </message>
11304     <message>
11305         <source>Shift+Left</source>
11306         <translation>Shift+w lewo</translation>
11307     </message>
11308     <message>
11309         <source>Move Right 1 Pixel</source>
11310         <translation>Przesuń w prawo o 1 piksel</translation>
11311     </message>
11312     <message>
11313         <source>Shift+Right</source>
11314         <translation>Shift+w prawo</translation>
11315     </message>
11316     <message>
11317         <source>Move Down 1 Pixel</source>
11318         <translation>Przesuń w dół o 1 piksel</translation>
11319     </message>
11320     <message>
11321         <source>Shift+Down</source>
11322         <translation>Shift+w dół</translation>
11323     </message>
11324     <message>
11325         <source>Go To Packet Under Cursor</source>
11326         <translation>Idź do pakietu pod kursorem</translation>
11327     </message>
11328     <message>
11329         <source>Go to packet currently under the cursor</source>
11330         <translation>Idź do pakietu pod kursorem</translation>
11331     </message>
11332     <message>
11333         <source>G</source>
11334         <translation>G</translation>
11335     </message>
11336     <message>
11337         <source>All Flows</source>
11338         <translation>Wszystkie przepływy</translation>
11339     </message>
11340     <message>
11341         <source>Show flows for all packets</source>
11342         <translation>Pokazuj przepływy dla wszystkich pakietów</translation>
11343     </message>
11344     <message>
11345         <source>1</source>
11346         <translation>1</translation>
11347     </message>
11348     <message>
11349         <source>TCP Flows</source>
11350         <translation>Przepływy TCP</translation>
11351     </message>
11352     <message>
11353         <source>Show only TCP flow information</source>
11354         <translation>Pokazuj tylko przepływy dla TCP</translation>
11355     </message>
11356     <message>
11357         <source>Go To Next Packet</source>
11358         <translation>Idź do następnego pakietu</translation>
11359     </message>
11360     <message>
11361         <source>Go to the next packet</source>
11362         <translation>Idź do następnego pakietu</translation>
11363     </message>
11364     <message>
11365         <source>N</source>
11366         <translation>N</translation>
11367     </message>
11368     <message>
11369         <source>Go To Previous Packet</source>
11370         <translation>Idź do poprzedniego pakietu</translation>
11371     </message>
11372     <message>
11373         <source>Go to the previous packet</source>
11374         <translation>Idź do poprzedniego pakietu</translation>
11375     </message>
11376     <message>
11377         <source>P</source>
11378         <translation>P</translation>
11379     </message>
11380 </context>
11381 <context>
11382     <name>ShortcutListModel</name>
11383     <message>
11384         <source>Shortcut</source>
11385         <translation type="unfinished"></translation>
11386     </message>
11387     <message>
11388         <source>Name</source>
11389         <translation type="unfinished">Nazwa</translation>
11390     </message>
11391     <message>
11392         <source>Description</source>
11393         <translation type="unfinished">Opis</translation>
11394     </message>
11395 </context>
11396 <context>
11397     <name>ShowPacketBytesDialog</name>
11398     <message>
11399         <source>Show Packet Bytes</source>
11400         <translation>Prezentuj Bajty Pakietu</translation>
11401     </message>
11402     <message>
11403         <source>Hint.</source>
11404         <translation>Podpowiedź.</translation>
11405     </message>
11406     <message>
11407         <source>Decode as</source>
11408         <translation>Dekoduj jako</translation>
11409     </message>
11410     <message>
11411         <source>Show as</source>
11412         <translation>Pokaż jako</translation>
11413     </message>
11414     <message>
11415         <source>Start</source>
11416         <translation>Start</translation>
11417     </message>
11418     <message>
11419         <source>End</source>
11420         <translation>Koniec</translation>
11421     </message>
11422     <message>
11423         <source>Find:</source>
11424         <translation>Znajdź:</translation>
11425     </message>
11426     <message>
11427         <source>Find &amp;Next</source>
11428         <translation>Znajdź &amp;następny</translation>
11429     </message>
11430     <message numerus="yes">
11431         <source>Frame %1, %2, %Ln byte(s).</source>
11432         <translation>
11433             <numerusform>Ramka %1, %2, %Ln bajt.</numerusform>
11434             <numerusform>Ramka %1, %2, %Ln bajtów.</numerusform>
11435             <numerusform>Ramka %1, %2, %Ln bajtów.</numerusform>
11436         </translation>
11437     </message>
11438     <message>
11439         <source>None</source>
11440         <translation>Brak</translation>
11441     </message>
11442     <message>
11443         <source>Base64</source>
11444         <translation>Base64</translation>
11445     </message>
11446     <message>
11447         <source>Compressed</source>
11448         <translation>Skompresowane</translation>
11449     </message>
11450     <message>
11451         <source>Quoted-Printable</source>
11452         <translation>Quoted-Printable</translation>
11453     </message>
11454     <message>
11455         <source>ROT13</source>
11456         <translation>ROT13</translation>
11457     </message>
11458     <message>
11459         <source>ASCII</source>
11460         <translation>ASCII</translation>
11461     </message>
11462     <message>
11463         <source>ASCII &amp; Control</source>
11464         <translation>ASCII i znaki kontrolne</translation>
11465     </message>
11466     <message>
11467         <source>C Array</source>
11468         <translation>Tablica w języku C</translation>
11469     </message>
11470     <message>
11471         <source>EBCDIC</source>
11472         <translation>EBCDIC</translation>
11473     </message>
11474     <message>
11475         <source>Hex Dump</source>
11476         <translation>Szesnastkowo</translation>
11477     </message>
11478     <message>
11479         <source>HTML</source>
11480         <translation>HTML</translation>
11481     </message>
11482     <message>
11483         <source>Image</source>
11484         <translation>Obraz</translation>
11485     </message>
11486     <message>
11487         <source>ISO 8859-1</source>
11488         <translation>ISO 8859-1</translation>
11489     </message>
11490     <message>
11491         <source>Raw</source>
11492         <translation>Dane surowe</translation>
11493     </message>
11494     <message>
11495         <source>UTF-8</source>
11496         <translation>UTF-8</translation>
11497     </message>
11498     <message>
11499         <source>YAML</source>
11500         <translation>YAML</translation>
11501     </message>
11502     <message>
11503         <source>Print</source>
11504         <translation>Drukuj</translation>
11505     </message>
11506     <message>
11507         <source>Copy</source>
11508         <translation>Kopiuj</translation>
11509     </message>
11510     <message>
11511         <source>Save as</source>
11512         <translation>Zapisz jako</translation>
11513     </message>
11514     <message numerus="yes">
11515         <source>Displaying %Ln byte(s).</source>
11516         <translation>
11517             <numerusform>Wyświetl %Ln bajt.</numerusform>
11518             <numerusform>Wyświetl %Ln bajtów.</numerusform>
11519             <numerusform>Wyświetl %Ln bajtów.</numerusform>
11520         </translation>
11521     </message>
11522     <message>
11523         <source>Regex Find:</source>
11524         <translation type="unfinished"></translation>
11525     </message>
11526     <message>
11527         <source>Save Selected Packet Bytes As</source>
11528         <translation>Zapisz zaznaczone bajty pakietu jako</translation>
11529     </message>
11530 </context>
11531 <context>
11532     <name>ShowPacketBytesTextEdit</name>
11533     <message>
11534         <source>Show Selected</source>
11535         <translation>Pokaż wybrane</translation>
11536     </message>
11537     <message>
11538         <source>Show All</source>
11539         <translation>Pokaż wszystko</translation>
11540     </message>
11541 </context>
11542 <context>
11543     <name>SplashOverlay</name>
11544     <message>
11545         <source>Initializing dissectors</source>
11546         <translation>Inicjacja dekoderów</translation>
11547     </message>
11548     <message>
11549         <source>Initializing tap listeners</source>
11550         <translation>Inicjacja kanałów komunikacyjnych</translation>
11551     </message>
11552     <message>
11553         <source>Initializing external capture plugins</source>
11554         <translation type="unfinished"></translation>
11555     </message>
11556     <message>
11557         <source>Registering dissectors</source>
11558         <translation>Rejestracja dekoderów</translation>
11559     </message>
11560     <message>
11561         <source>Registering plugins</source>
11562         <oldsource>Registering dissector</oldsource>
11563         <translation>Rejestracja wtyczek</translation>
11564     </message>
11565     <message>
11566         <source>Handing off dissectors</source>
11567         <translation>Finalizowanie dekoderów</translation>
11568     </message>
11569     <message>
11570         <source>Handing off plugins</source>
11571         <translation>Finalizowanie wtyczek</translation>
11572     </message>
11573     <message>
11574         <source>Loading Lua plugins</source>
11575         <translation>Ładowanie wtyczek Lua</translation>
11576     </message>
11577     <message>
11578         <source>Removing Lua plugins</source>
11579         <translation>Usuwanie wtyczek Lua</translation>
11580     </message>
11581     <message>
11582         <source>Loading module preferences</source>
11583         <translation>Ładowanie preferencji modułów</translation>
11584     </message>
11585     <message>
11586         <source>Finding local interfaces</source>
11587         <translation>Szukanie lokalnych interfejsów</translation>
11588     </message>
11589     <message>
11590         <source>(Unknown action)</source>
11591         <translation>(Nieznana akcja)</translation>
11592     </message>
11593 </context>
11594 <context>
11595     <name>StatsTreeDialog</name>
11596     <message>
11597         <source>Configuration not found</source>
11598         <translation>Nie znaleziono konfiguracji</translation>
11599     </message>
11600     <message>
11601         <source>Unable to find configuration for %1.</source>
11602         <translation>Nie można znaleźć konfiguracji dla %1.</translation>
11603     </message>
11604 </context>
11605 <context>
11606     <name>SupportedProtocolsDialog</name>
11607     <message>
11608         <source>Dialog</source>
11609         <translation>Okno</translation>
11610     </message>
11611     <message>
11612         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Search the list of field names.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
11613         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Przeszukaj listę nazw pól.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
11614     </message>
11615     <message>
11616         <source>Search:</source>
11617         <translation>Szukaj:</translation>
11618     </message>
11619     <message>
11620         <source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;Gathering protocol information…&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
11621         <translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;Zbieranie informacji o  protokołach…&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
11622     </message>
11623     <message>
11624         <source>Supported Protocols</source>
11625         <translation>Obsługiwane Protokoły</translation>
11626     </message>
11627     <message>
11628         <source>%1 protocols, %2 fields.</source>
11629         <translation>%1 protokołów, %2 pól.</translation>
11630     </message>
11631 </context>
11632 <context>
11633     <name>SupportedProtocolsModel</name>
11634     <message>
11635         <source>Name</source>
11636         <translation type="unfinished">Nazwa</translation>
11637     </message>
11638     <message>
11639         <source>Filter</source>
11640         <translation type="unfinished">Filtr</translation>
11641     </message>
11642     <message>
11643         <source>Type</source>
11644         <translation type="unfinished"></translation>
11645     </message>
11646     <message>
11647         <source>Description</source>
11648         <translation type="unfinished">Opis</translation>
11649     </message>
11650 </context>
11651 <context>
11652     <name>SyntaxLineEdit</name>
11653     <message>
11654         <source>&quot;%1&quot; may have unexpected results (see the User&apos;s Guide)</source>
11655         <translation type="unfinished"></translation>
11656     </message>
11657 </context>
11658 <context>
11659     <name>TCPStreamDialog</name>
11660     <message>
11661         <source>Dialog</source>
11662         <translation>Okno</translation>
11663     </message>
11664     <message>
11665         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
11666
11667 &lt;h3&gt;Valuable and amazing time-saving keyboard shortcuts&lt;/h3&gt;
11668 &lt;table&gt;&lt;tbody&gt;
11669
11670 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;+&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom in&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11671 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;-&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom out&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11672 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;x&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom in X axis&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11673 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;X&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom out X axis&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11674 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;y&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom in Y axis&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11675 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;Y&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom out Y axis&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11676 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;0&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Reset graph to its initial state&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11677
11678 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move right 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11679 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move left 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11680 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;↑&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move up 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11681 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;↓&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move down 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11682 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move right 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11683 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move left 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11684 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;↑&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move up 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11685 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;↓&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move down 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11686
11687 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Pg Up&lt;/i&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Next stream&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11688 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Pg Dn&lt;/i&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Previous stream&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11689 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;d&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Switch direction (swap TCP endpoints)&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11690 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;g&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Go to packet under cursor&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11691
11692 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;z&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle mouse drag / zoom&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11693 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;s&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle relative / absolute sequence numbers&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11694 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;t&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle capture / session time origin&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11695 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;Space&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle crosshairs&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11696
11697 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;1&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Round Trip Time graph&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11698 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;2&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Throughput graph&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11699 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;3&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Stevens-style Time / Sequence graph&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11700 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;4&lt;/th&gt;&lt;td&gt;tcptrace-style Time / Sequence graph&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11701 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;5&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Window Scaling graph&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11702
11703 &lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;
11704 &lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
11705         <oldsource>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
11706
11707 &lt;h3&gt;Valuable and amazing time-saving keyboard shortcuts&lt;/h3&gt;
11708 &lt;table&gt;&lt;tbody&gt;
11709
11710 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;+&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom in&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11711 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;-&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom out&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11712 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;0&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Reset graph to its initial state&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11713
11714 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move right 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11715 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move left 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11716 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;↑&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move up 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11717 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;↓&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move down 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11718 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move right 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11719 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move left 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11720 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;↑&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move up 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11721 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;↓&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move down 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11722
11723 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Pg Up&lt;/i&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Next stream&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11724 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Pg Dn&lt;/i&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Previous stream&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11725 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;d&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Switch direction (swap TCP endpoints)&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11726 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;g&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Go to packet under cursor&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11727
11728 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;z&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle mouse drag / zoom&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11729 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;s&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle relative / absolute sequence numbers&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11730 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;t&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle capture / session time origin&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11731 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;Space&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle crosshairs&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11732
11733 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;1&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Round Trip Time graph&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11734 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;2&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Throughput graph&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11735 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;3&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Stevens-style Time / Sequence graph&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11736 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;4&lt;/th&gt;&lt;td&gt;tcptrace-style Time / Sequence graph&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11737 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;5&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Window Scaling graph&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11738
11739 &lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;
11740 &lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</oldsource>
11741         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
11742
11743 &lt;h3&gt;Przydatne skróty klawiaturowe&lt;/h3&gt;
11744 &lt;table&gt;&lt;tbody&gt;
11745
11746 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;+&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Powiększ&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
11747 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;-&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Pomniejsz&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
11748 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;0&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Resetuj wykres do stanu początkowego&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
11749 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Przesuń w prawo o 10 pikseli&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
11750 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Przesuń w lewo o 10 pikseli&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
11751 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;↑&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Przesuń w górę o 10 pikseli&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
11752 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;↓&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move down 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
11753 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Przesuń w prawo o 1 piksel&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
11754 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Przesuń w lewo o 1 piksel&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
11755 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;↑&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Przesuń w górę o 1 piksel&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
11756 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;↓&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Przesuń w dół o 1 piksel&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
11757
11758 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Pg Up&lt;/i&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Następny strumień&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
11759 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Pg Dn&lt;/i&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Poprzedni strumień&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
11760 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;d&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Przełącz kierunki (zamień miejscami punkty krańcowe TCP)&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
11761 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;g&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Idź do pakietu pod kursorem&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
11762
11763 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;z&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Przełącz mysz pomiędzy funkcją przeciągnięcia a powiększenia/pomniejszenia&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
11764 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;s&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Przełącz numery sekwencyjne pomiędzy relatywnymi a absolutnymi&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
11765 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;t&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Przełącz między czasem przechwytywania a sesji&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
11766 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;Space&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Przełącz wskaźniki wykresu&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
11767
11768 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;1&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Wykres czasu podróży&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
11769 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;2&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Wykres przepusowości&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
11770 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;3&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Wykres czasu/sekwencji Stevensa&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
11771 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;4&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Wykres w stylu czasu/sekwencji programu tcptrace&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
11772 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;5&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Wykres okna skalowania&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
11773
11774 &lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;
11775 &lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
11776     </message>
11777     <message>
11778         <source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;Mouse over for shortcuts&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
11779         <translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;Przesuń mysz nad element by zobaczyć skrót&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
11780     </message>
11781     <message>
11782         <source>Type</source>
11783         <translation>Typ</translation>
11784     </message>
11785     <message>
11786         <source>MA Window (s)</source>
11787         <translation type="unfinished"></translation>
11788     </message>
11789     <message>
11790         <source>Allow SACK segments as well as data packets to be selected by clicking on the graph</source>
11791         <translation type="unfinished"></translation>
11792     </message>
11793     <message>
11794         <source>Select SACKs</source>
11795         <oldsource>select SACKs</oldsource>
11796         <translation type="unfinished"></translation>
11797     </message>
11798     <message>
11799         <source>Stream</source>
11800         <translation>Strumień</translation>
11801     </message>
11802     <message>
11803         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Switch the direction of the connection (view the opposite flow).&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
11804         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Zmień kierunek przepływu w połączeniu.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
11805     </message>
11806     <message>
11807         <source>Switch Direction</source>
11808         <translation>Odwróć kierunek</translation>
11809     </message>
11810     <message>
11811         <source>Mouse</source>
11812         <translation>Mysz</translation>
11813     </message>
11814     <message>
11815         <source>Drag using the mouse button.</source>
11816         <translation>Przeciągnij przy użyciu myszy.</translation>
11817     </message>
11818     <message>
11819         <source>drags</source>
11820         <translation>przesuwanie</translation>
11821     </message>
11822     <message>
11823         <source>Select using the mouse button.</source>
11824         <translation>Wybieranie przy pomocy myszy.</translation>
11825     </message>
11826     <message>
11827         <source>zooms</source>
11828         <translation>zmiana rozmiaru</translation>
11829     </message>
11830     <message>
11831         <source>Display Round Trip Time vs Sequence Number</source>
11832         <translation type="unfinished"></translation>
11833     </message>
11834     <message>
11835         <source>RTT By Sequence Number</source>
11836         <translation type="unfinished"></translation>
11837     </message>
11838     <message>
11839         <source>Display graph of Segment Length vs Time</source>
11840         <translation type="unfinished"></translation>
11841     </message>
11842     <message>
11843         <source>Segment Length</source>
11844         <translation type="unfinished"></translation>
11845     </message>
11846     <message>
11847         <source>Display graph of Mean Transmitted Bytes vs Time</source>
11848         <translation type="unfinished"></translation>
11849     </message>
11850     <message>
11851         <source>Display graph of Mean ACKed Bytes vs Time</source>
11852         <translation type="unfinished"></translation>
11853     </message>
11854     <message>
11855         <source>Goodput</source>
11856         <translation type="unfinished"></translation>
11857     </message>
11858     <message>
11859         <source>Display graph of Receive Window Size vs Time</source>
11860         <translation type="unfinished"></translation>
11861     </message>
11862     <message>
11863         <source>Rcv Win</source>
11864         <translation type="unfinished"></translation>
11865     </message>
11866     <message>
11867         <source>Display graph of Outstanding Bytes vs Time</source>
11868         <translation type="unfinished"></translation>
11869     </message>
11870     <message>
11871         <source>Bytes Out</source>
11872         <translation type="unfinished"></translation>
11873     </message>
11874     <message>
11875         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Reset the graph to its initial state.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
11876         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Resetuj wykres do ustawień początkowych&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
11877     </message>
11878     <message>
11879         <source>Reset</source>
11880         <translation>Resetuj</translation>
11881     </message>
11882     <message>
11883         <source>Reset Graph</source>
11884         <translation>Resetuj wykres</translation>
11885     </message>
11886     <message>
11887         <source>Reset the graph to its initial state.</source>
11888         <translation>Resetuj wykres do stanu początkowego.</translation>
11889     </message>
11890     <message>
11891         <source>0</source>
11892         <translation>0</translation>
11893     </message>
11894     <message>
11895         <source>Zoom In</source>
11896         <translation>Powiększ</translation>
11897     </message>
11898     <message>
11899         <source>+</source>
11900         <translation>+</translation>
11901     </message>
11902     <message>
11903         <source>Zoom Out</source>
11904         <translation>Pomniejsz</translation>
11905     </message>
11906     <message>
11907         <source>-</source>
11908         <translation>-</translation>
11909     </message>
11910     <message>
11911         <source>Move Up 10 Pixels</source>
11912         <translation>Przesuń w górę o 10 pikseli</translation>
11913     </message>
11914     <message>
11915         <source>Up</source>
11916         <translation>W górę</translation>
11917     </message>
11918     <message>
11919         <source>Move Left 10 Pixels</source>
11920         <translation>Przesuń w lewo o 10 pikseli</translation>
11921     </message>
11922     <message>
11923         <source>Left</source>
11924         <translation>W lewo</translation>
11925     </message>
11926     <message>
11927         <source>Move Right 10 Pixels</source>
11928         <translation>Przesuń w prawo o 10 pikseli</translation>
11929     </message>
11930     <message>
11931         <source>Right</source>
11932         <translation>W prawo</translation>
11933     </message>
11934     <message>
11935         <source>Move Down 10 Pixels</source>
11936         <translation>Przesuń w dół o 10 pikseli</translation>
11937     </message>
11938     <message>
11939         <source>Down</source>
11940         <translation>W dół</translation>
11941     </message>
11942     <message>
11943         <source>Move Up 1 Pixel</source>
11944         <translation>Przesuń w górę o 1 piksel</translation>
11945     </message>
11946     <message>
11947         <source>Shift+Up</source>
11948         <translation>Shift+w górę</translation>
11949     </message>
11950     <message>
11951         <source>Move Left 1 Pixel</source>
11952         <translation>Przesuń w lewo o 1 piksel</translation>
11953     </message>
11954     <message>
11955         <source>Shift+Left</source>
11956         <translation>Shift+w lewo</translation>
11957     </message>
11958     <message>
11959         <source>Move Right 1 Pixel</source>
11960         <translation>Przesuń w prawo o 1 piksel</translation>
11961     </message>
11962     <message>
11963         <source>Shift+Right</source>
11964         <translation>Shift+w prawo</translation>
11965     </message>
11966     <message>
11967         <source>Move Down 1 Pixel</source>
11968         <translation>Przesuń w dół o 1 piksel</translation>
11969     </message>
11970     <message>
11971         <source>Shift+Down</source>
11972         <translation>Shift+w dół</translation>
11973     </message>
11974     <message>
11975         <source>Next Stream</source>
11976         <translation>Następny strumień</translation>
11977     </message>
11978     <message>
11979         <source>Go to the next stream in the capture</source>
11980         <translation>Idź do następnego strumienia</translation>
11981     </message>
11982     <message>
11983         <source>PgUp</source>
11984         <translation>PgUp</translation>
11985     </message>
11986     <message>
11987         <source>Previous Stream</source>
11988         <translation>Poprzedni strumień</translation>
11989     </message>
11990     <message>
11991         <source>Go to the previous stream in the capture</source>
11992         <translation>Idź do poprzedniego strumienia</translation>
11993     </message>
11994     <message>
11995         <source>PgDown</source>
11996         <translation>PgDown</translation>
11997     </message>
11998     <message>
11999         <source>Switch direction (swap TCP endpoints)</source>
12000         <translation>Odwróć kierunk (zamień punkty krańcowe TCP)</translation>
12001     </message>
12002     <message>
12003         <source>D</source>
12004         <translation>D</translation>
12005     </message>
12006     <message>
12007         <source>Go To Packet Under Cursor</source>
12008         <translation>Idź do pakietu pod kursorem</translation>
12009     </message>
12010     <message>
12011         <source>Go to packet currently under the cursor</source>
12012         <translation>Idź do pakietu pod kursorem</translation>
12013     </message>
12014     <message>
12015         <source>G</source>
12016         <translation>G</translation>
12017     </message>
12018     <message>
12019         <source>Drag / Zoom</source>
12020         <translation>Przeciągnij / Powiększ/pomniejsz</translation>
12021     </message>
12022     <message>
12023         <source>Toggle mouse drag / zoom behavior</source>
12024         <translation>Przełącz mysz pomiędzy funkcją przeciągnięcia a powiększenia/pomniejszenia</translation>
12025     </message>
12026     <message>
12027         <source>Z</source>
12028         <translation>Z</translation>
12029     </message>
12030     <message>
12031         <source>Relative / Absolute Sequence Numbers</source>
12032         <translation>Relatywne/Absolutne numery sekwencyjne</translation>
12033     </message>
12034     <message>
12035         <source>Toggle relative / absolute sequence numbers</source>
12036         <translation>Przałącz pomiędzy relatywnymi a absolutnymi numerami sekwencyjnymi</translation>
12037     </message>
12038     <message>
12039         <source>S</source>
12040         <translation>S</translation>
12041     </message>
12042     <message>
12043         <source>Capture / Session Time Origin</source>
12044         <translation>Czas sesji / przechwytywania</translation>
12045     </message>
12046     <message>
12047         <source>Toggle capture / session time origin</source>
12048         <translation>Przełącz między czasem przechwytywania a sesji</translation>
12049     </message>
12050     <message>
12051         <source>T</source>
12052         <translation>T</translation>
12053     </message>
12054     <message>
12055         <source>Crosshairs</source>
12056         <translation>Wskaźniki</translation>
12057     </message>
12058     <message>
12059         <source>Toggle crosshairs</source>
12060         <translation>Przełącz wskaźnik wykresu</translation>
12061     </message>
12062     <message>
12063         <source>Space</source>
12064         <translation>Spacja</translation>
12065     </message>
12066     <message>
12067         <source>Round Trip Time</source>
12068         <translation>Czas podróży</translation>
12069     </message>
12070     <message>
12071         <source>Switch to the Round Trip Time graph</source>
12072         <translation>Przełącz na wykres czasu podróży</translation>
12073     </message>
12074     <message>
12075         <source>1</source>
12076         <translation>1</translation>
12077     </message>
12078     <message>
12079         <source>Throughput</source>
12080         <translation>Przepustowość</translation>
12081     </message>
12082     <message>
12083         <source>Switch to the Throughput graph</source>
12084         <translation>Przełącz na wykres przepustowości</translation>
12085     </message>
12086     <message>
12087         <source>2</source>
12088         <translation>2</translation>
12089     </message>
12090     <message>
12091         <source>Time / Sequence (Stevens)</source>
12092         <translation>Czas / Sekwencja (Stevens)</translation>
12093     </message>
12094     <message>
12095         <source>Switch to the Stevens-style Time / Sequence graph</source>
12096         <translation>Przełącz na wykres czasu/sekwencji Stevensa</translation>
12097     </message>
12098     <message>
12099         <source>3</source>
12100         <translation>3</translation>
12101     </message>
12102     <message>
12103         <source>Window Scaling</source>
12104         <translation>Okno skalowania</translation>
12105     </message>
12106     <message>
12107         <source>Switch to the Window Scaling graph</source>
12108         <translation>Przełącz do wykresu okna skalowania</translation>
12109     </message>
12110     <message>
12111         <source>5</source>
12112         <translation>5</translation>
12113     </message>
12114     <message>
12115         <source>Time / Sequence (tcptrace)</source>
12116         <translation>Czas / Sekwencja (tcptrace)</translation>
12117     </message>
12118     <message>
12119         <source>Switch to the tcptrace-style Time / Sequence graph</source>
12120         <translation>Przełącz do wykresu w stylu czasu/sekwencji programu tcptrace</translation>
12121     </message>
12122     <message>
12123         <source>4</source>
12124         <translation>4</translation>
12125     </message>
12126     <message>
12127         <source>Zoom In X Axis</source>
12128         <translation>Zwiększ zakres osi X</translation>
12129     </message>
12130     <message>
12131         <source>X</source>
12132         <translation>X</translation>
12133     </message>
12134     <message>
12135         <source>Zoom Out X Axis</source>
12136         <translation>Zmniejsz zakres osi X</translation>
12137     </message>
12138     <message>
12139         <source>Shift+X</source>
12140         <translation>Shift+X</translation>
12141     </message>
12142     <message>
12143         <source>Zoom In Y Axis</source>
12144         <translation>Zwiększ zakres osi Y</translation>
12145     </message>
12146     <message>
12147         <source>Y</source>
12148         <translation>Y</translation>
12149     </message>
12150     <message>
12151         <source>Zoom Out Y Axis</source>
12152         <translation>Zmniejsz zakres osi Y</translation>
12153     </message>
12154     <message>
12155         <source>Shift+Y</source>
12156         <translation>Shift+Y</translation>
12157     </message>
12158     <message>
12159         <source>Save As</source>
12160         <oldsource>Save As...</oldsource>
12161         <translation>Zapisz jako</translation>
12162     </message>
12163     <message>
12164         <source>No Capture Data</source>
12165         <translation>Brak przechwyconych danych</translation>
12166     </message>
12167     <message>
12168         <source>%1 %2 pkts, %3 %4 %5 pkts, %6 </source>
12169         <translation>%1 %2 pakietów, %3 %4 %5 punktów, %6 </translation>
12170     </message>
12171     <message>
12172         <source>Sequence Numbers (Stevens)</source>
12173         <translation>Numery sekwencyjne (Stevens)</translation>
12174     </message>
12175     <message>
12176         <source>Sequence Numbers (tcptrace)</source>
12177         <translation>Numery sekwencyjne (tcptrace)</translation>
12178     </message>
12179     <message>
12180         <source> (MA)</source>
12181         <translation type="unfinished"></translation>
12182     </message>
12183     <message>
12184         <source> (%1 Segment MA)</source>
12185         <translation> (%1 Segment MA)</translation>
12186     </message>
12187     <message>
12188         <source> [not enough data]</source>
12189         <translation> [niewystarczające dane]</translation>
12190     </message>
12191     <message>
12192         <source> for %1:%2 %3 %4:%5</source>
12193         <translation> dla %1:%2 %3 %4:%5</translation>
12194     </message>
12195     <message>
12196         <source>%1 %2 (%3s len %4 seq %5 ack %6 win %7)</source>
12197         <translation>%1 %2 (%3s rozmiar %4 numer sekwencyjny %5 potwierdzone %6 wygrane %7)</translation>
12198     </message>
12199     <message>
12200         <source>Click to select packet</source>
12201         <translation>Kliknij by wybrać pakiet</translation>
12202     </message>
12203     <message>
12204         <source>Packet</source>
12205         <translation>Pakiet</translation>
12206     </message>
12207     <message>
12208         <source>Release to zoom, x = %1 to %2, y = %3 to %4</source>
12209         <translation>Powiększenie, x = %1 do %2, y = %3 do %4</translation>
12210     </message>
12211     <message>
12212         <source>Unable to select range.</source>
12213         <translation>Niemożna wybrać danego zakresu.</translation>
12214     </message>
12215     <message>
12216         <source>Click to select a portion of the graph.</source>
12217         <translation>Kliknij by wybrać obszar wykresu.</translation>
12218     </message>
12219     <message>
12220         <source>Portable Document Format (*.pdf)</source>
12221         <translation>Dokument PDF (*.pdf)</translation>
12222     </message>
12223     <message>
12224         <source>Portable Network Graphics (*.png)</source>
12225         <translation>Obraz PNG (*.png)</translation>
12226     </message>
12227     <message>
12228         <source>Windows Bitmap (*.bmp)</source>
12229         <translation>Bitmapa Windows (*.bmp)</translation>
12230     </message>
12231     <message>
12232         <source>JPEG File Interchange Format (*.jpeg *.jpg)</source>
12233         <translation>Obraz JPEG (*.jpeg *.jpg)</translation>
12234     </message>
12235     <message>
12236         <source>Save Graph As</source>
12237         <translation>Zapisz wykres jako</translation>
12238     </message>
12239 </context>
12240 <context>
12241     <name>TapParameterDialog</name>
12242     <message>
12243         <source>Dialog</source>
12244         <translation>Okno</translation>
12245     </message>
12246     <message>
12247         <source>Item</source>
12248         <translation>Pozycja</translation>
12249     </message>
12250     <message>
12251         <source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;A hint.&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
12252         <translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;Podpowiedź.&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
12253     </message>
12254     <message>
12255         <source>Display filter:</source>
12256         <translation>Filtr wyświetlania:</translation>
12257     </message>
12258     <message>
12259         <source>Regenerate statistics using this display filter</source>
12260         <translation>Odśwież statystyki używając filtru wyświetlania</translation>
12261     </message>
12262     <message>
12263         <source>Apply</source>
12264         <translation>Zastosuj</translation>
12265     </message>
12266     <message>
12267         <source>Copy</source>
12268         <translation>Kopiuj</translation>
12269     </message>
12270     <message>
12271         <source>Copy a text representation of the tree to the clipboard</source>
12272         <translation>Kopiuj reprezentację tekstową drzewa do schowka</translation>
12273     </message>
12274     <message>
12275         <source>Save as…</source>
12276         <oldsource>Save as...</oldsource>
12277         <translation>Zapisz jako…</translation>
12278     </message>
12279     <message>
12280         <source>Save the displayed data in various formats</source>
12281         <translation>Zapisywanie wyświetlonych dane w różnych formatach</translation>
12282     </message>
12283     <message>
12284         <source>Save as</source>
12285         <translation>Zapisz jako</translation>
12286     </message>
12287     <message>
12288         <source>Save Statistics As</source>
12289         <translation>Zapisz statystyki jako</translation>
12290     </message>
12291     <message>
12292         <source>Plain text file (*.txt);;Comma separated values (*.csv);;XML document (*.xml);;YAML document (*.yaml)</source>
12293         <translation>Plik tekstowy (*.txt);;Wartości rozdzielone przecinkami (*.csv);;Dokument XML (*.xml);;Dokument YAML (*.yaml)</translation>
12294     </message>
12295     <message>
12296         <source>Plain text file (*.txt)</source>
12297         <translation>Plik tekstowy (*.txt)</translation>
12298     </message>
12299     <message>
12300         <source>Error saving file %1</source>
12301         <translation>Błąd podczas zapisywania pliku %1</translation>
12302     </message>
12303 </context>
12304 <context>
12305     <name>TimeShiftDialog</name>
12306     <message>
12307         <source>Shift all packets by</source>
12308         <translation>Przesuń czas wszystkich pakietów o</translation>
12309     </message>
12310     <message>
12311         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-size:small; font-style:italic;&quot;&gt;[-][[hh:]mm:]ss[.ddd] &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
12312         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-size:small; font-style:italic;&quot;&gt;[-][[hh:]mm:]ss[.ddd] &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
12313     </message>
12314     <message>
12315         <source>Set the time for packet</source>
12316         <translation>Ustaw czas dla pakietu</translation>
12317     </message>
12318     <message>
12319         <source>to</source>
12320         <translation>do</translation>
12321     </message>
12322     <message>
12323         <source>…then set packet</source>
12324         <oldsource>...then set packet</oldsource>
12325         <translation>…następnie ustaw pakiet</translation>
12326     </message>
12327     <message>
12328         <source>and extrapolate the time for all other packets</source>
12329         <translation>i ekstrapoluj czas dla dla innych pakietów</translation>
12330     </message>
12331     <message>
12332         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p align=&quot;right&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:small; font-style:italic;&quot;&gt;[YYYY-MM-DD] hh:mm:ss[.ddd] &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
12333         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p align=&quot;right&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:small; font-style:italic;&quot;&gt;[YYYY-MM-DD] hh:mm:ss[.ddd] &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
12334     </message>
12335     <message>
12336         <source>Undo all shifts</source>
12337         <translation>Cofnij wszystkie zmiany</translation>
12338     </message>
12339     <message>
12340         <source>Time Shift</source>
12341         <translation>Przesuń czas</translation>
12342     </message>
12343     <message>
12344         <source>Frame numbers must be between 1 and %1.</source>
12345         <translation>Numer ramki musi być z zakresu 1-%1.</translation>
12346     </message>
12347     <message>
12348         <source>Invalid frame number.</source>
12349         <translation>Nieprawidłowy numer ramki.</translation>
12350     </message>
12351     <message>
12352         <source>Time shifting is not available capturing packets.</source>
12353         <translation>Przesunięcie czasu nie jest dostępne w czasie zgrywania.</translation>
12354     </message>
12355 </context>
12356 <context>
12357     <name>TrafficTableDialog</name>
12358     <message>
12359         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Show resolved addresses and port names rather than plain values. The corresponding name resolution preference must be enabled.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
12360         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Rozwiązuj nazwy adresu i portu. Ustawienie rozwiązywania nazw musi być włączone.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
12361     </message>
12362     <message>
12363         <source>Name resolution</source>
12364         <translation>Rozwiązywanie nazw</translation>
12365     </message>
12366     <message>
12367         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Only show conversations matching the current display filter&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
12368         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Pokazuj tylko konwersacje pasujące do filtru&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
12369     </message>
12370     <message>
12371         <source>Limit to display filter</source>
12372         <translation>Ogranicz do filtru</translation>
12373     </message>
12374     <message>
12375         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Show absolute times in the start time column.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
12376         <translation type="unfinished"></translation>
12377     </message>
12378     <message>
12379         <source>Absolute start time</source>
12380         <translation type="unfinished"></translation>
12381     </message>
12382     <message>
12383         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Add and remove conversation types.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
12384         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Dodaj lub usuń typ konwersacji.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
12385     </message>
12386     <message>
12387         <source>%1 Types</source>
12388         <translation>%1 Typy</translation>
12389     </message>
12390     <message>
12391         <source>Copy</source>
12392         <translation>Kopiuj</translation>
12393     </message>
12394     <message>
12395         <source>as CSV</source>
12396         <translation>jako CSV</translation>
12397     </message>
12398     <message>
12399         <source>Copy all values of this page to the clipboard in CSV (Comma Separated Values) format.</source>
12400         <translation>Kopiuj wszystkie wartości z tej strony w CSV do schowka.</translation>
12401     </message>
12402     <message>
12403         <source>as YAML</source>
12404         <translation>jako YAML</translation>
12405     </message>
12406     <message>
12407         <source>Copy all values of this page to the clipboard in the YAML data serialization format.</source>
12408         <translation>Kopiuj wszystkie wartości z tej strony w formacie serializacji YAML do schowka.</translation>
12409     </message>
12410     <message>
12411         <source>Unknown</source>
12412         <translation>Nieznany</translation>
12413     </message>
12414 </context>
12415 <context>
12416     <name>UatDialog</name>
12417     <message>
12418         <source>Create a new entry.</source>
12419         <translation>Stwórz nowy wpis.</translation>
12420     </message>
12421     <message>
12422         <source>Remove this entry.</source>
12423         <oldsource>Remove this profile.</oldsource>
12424         <translation>Usuń wpis.</translation>
12425     </message>
12426     <message>
12427         <source>Copy this entry.</source>
12428         <oldsource>Copy this profile.</oldsource>
12429         <translation>Kopiuj wpis.</translation>
12430     </message>
12431     <message>
12432         <source>Move entry up.</source>
12433         <translation>Przesuń wpis w górę.</translation>
12434     </message>
12435     <message>
12436         <source>Move entry down.</source>
12437         <translation>Przesuń wpis w dół.</translation>
12438     </message>
12439     <message>
12440         <source>Clear all entries.</source>
12441         <translation>Usuń wszystkie wpisy.</translation>
12442     </message>
12443     <message>
12444         <source>Unknown User Accessible Table</source>
12445         <translation>Nieznana Tabela Użytkownika</translation>
12446     </message>
12447     <message>
12448         <source>Open </source>
12449         <translation>Otwórz</translation>
12450     </message>
12451 </context>
12452 <context>
12453     <name>UatFrame</name>
12454     <message>
12455         <source>Frame</source>
12456         <translation>Ramka</translation>
12457     </message>
12458     <message>
12459         <source>Create a new entry.</source>
12460         <translation>Stwórz nowy wpis.</translation>
12461     </message>
12462     <message>
12463         <source>Remove this entry.</source>
12464         <translation>Usuń wpis.</translation>
12465     </message>
12466     <message>
12467         <source>Copy this entry.</source>
12468         <translation>Kopiuj wpis.</translation>
12469     </message>
12470     <message>
12471         <source>Move entry up.</source>
12472         <translation>Przesuń wpis w górę.</translation>
12473     </message>
12474     <message>
12475         <source>Move entry down.</source>
12476         <translation>Przesuń wpis w dół.</translation>
12477     </message>
12478     <message>
12479         <source>Clear all entries.</source>
12480         <translation>Usuń wszystkie wpisy.</translation>
12481     </message>
12482     <message>
12483         <source>Unknown User Accessible Table</source>
12484         <translation>Nieznana Tabela</translation>
12485     </message>
12486     <message>
12487         <source>Open </source>
12488         <translation>Otwórz</translation>
12489     </message>
12490 </context>
12491 <context>
12492     <name>VoipCallsDialog</name>
12493     <message>
12494         <source>&lt;small&gt;&lt;/small&gt;</source>
12495         <translation>&lt;small&gt;&lt;/small&gt;</translation>
12496     </message>
12497     <message>
12498         <source>Time of Day</source>
12499         <translation>Czas dnia</translation>
12500     </message>
12501     <message>
12502         <source>Select &amp;All</source>
12503         <translation>Zaznacz wszystkie</translation>
12504     </message>
12505     <message>
12506         <source>Select all calls</source>
12507         <translation>Zaznacz wszystkie połączenia</translation>
12508     </message>
12509     <message>
12510         <source>Copy as CSV</source>
12511         <translation>Kopiuj jako CSV</translation>
12512     </message>
12513     <message>
12514         <source>Copy stream list as CSV.</source>
12515         <translation>Kopiuj listę strumieni jako CSV.</translation>
12516     </message>
12517     <message>
12518         <source>Copy as YAML</source>
12519         <translation>Kopiuj jako YAML</translation>
12520     </message>
12521     <message>
12522         <source>Copy stream list as YAML.</source>
12523         <translation>Kopiuj listę strumieni jako YAML.</translation>
12524     </message>
12525     <message>
12526         <source>SIP Flows</source>
12527         <translation>Przepływy SIP</translation>
12528     </message>
12529     <message>
12530         <source>VoIP Calls</source>
12531         <translation>Połączenia VoIP</translation>
12532     </message>
12533     <message>
12534         <source>Prepare Filter</source>
12535         <translation>Przygotuj filtr</translation>
12536     </message>
12537     <message>
12538         <source>Flow Sequence</source>
12539         <translation>Przepływ sekwencyjny</translation>
12540     </message>
12541     <message>
12542         <source>Copy</source>
12543         <translation>Kopiuj</translation>
12544     </message>
12545     <message>
12546         <source>as CSV</source>
12547         <translation>jako CSV</translation>
12548     </message>
12549     <message>
12550         <source>as YAML</source>
12551         <translation>jako YAML</translation>
12552     </message>
12553     <message>
12554         <source>No Audio</source>
12555         <translation>Brak Audio</translation>
12556     </message>
12557 </context>
12558 <context>
12559     <name>VoipCallsInfoModel</name>
12560     <message>
12561         <source>On</source>
12562         <translation>Włączone</translation>
12563     </message>
12564     <message>
12565         <source>Off</source>
12566         <translation>Wyłączone</translation>
12567     </message>
12568     <message>
12569         <source>Tunneling: %1  Fast Start: %2</source>
12570         <translation>Tunelowanie: %1 Szybki start: %2</translation>
12571     </message>
12572     <message>
12573         <source>Start Time</source>
12574         <translation>Czas startu</translation>
12575     </message>
12576     <message>
12577         <source>Stop Time</source>
12578         <translation>Czas stopu</translation>
12579     </message>
12580     <message>
12581         <source>Initial Speaker</source>
12582         <translation>Domyślny Głośnik</translation>
12583     </message>
12584     <message>
12585         <source>From</source>
12586         <translation>Od</translation>
12587     </message>
12588     <message>
12589         <source>To</source>
12590         <translation>Do</translation>
12591     </message>
12592     <message>
12593         <source>Protocol</source>
12594         <translation>Protokół</translation>
12595     </message>
12596     <message>
12597         <source>Duration</source>
12598         <translation>Czas trwania</translation>
12599     </message>
12600     <message>
12601         <source>Packets</source>
12602         <translation>Pakiety</translation>
12603     </message>
12604     <message>
12605         <source>State</source>
12606         <translation>Stan</translation>
12607     </message>
12608     <message>
12609         <source>Comments</source>
12610         <translation>Komentarze</translation>
12611     </message>
12612 </context>
12613 <context>
12614     <name>WirelessFrame</name>
12615     <message>
12616         <source>Frame</source>
12617         <translation>Ramka</translation>
12618     </message>
12619     <message>
12620         <source>Interface</source>
12621         <translation>Interfejs</translation>
12622     </message>
12623     <message>
12624         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Set the 802.11 channel.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
12625         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Ustaw kanał 802.11.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
12626     </message>
12627     <message>
12628         <source>Channel</source>
12629         <translation>Kanał</translation>
12630     </message>
12631     <message>
12632         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;When capturing, show all frames, ones that have a valid frame check sequence (FCS), or ones with an invalid FCS.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
12633         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Podczas przechwytywania pokazuj wszystkie ramki, ramki poprawne (FCS) lub ramki z niepoprawną sumą kontrolną.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
12634     </message>
12635     <message>
12636         <source>FCS Filter</source>
12637         <translation>Filtr FCS</translation>
12638     </message>
12639     <message>
12640         <source>All Frames</source>
12641         <translation>Wszystkie ramki</translation>
12642     </message>
12643     <message>
12644         <source>Valid Frames</source>
12645         <translation>Poprawne ramki</translation>
12646     </message>
12647     <message>
12648         <source>Invalid Frames</source>
12649         <translation>Niepoprawne ramki</translation>
12650     </message>
12651     <message>
12652         <source>Wireless controls are not supported in this version of Wireshark.</source>
12653         <translation>Kontrolki bezprzewodowe nie są dostępne w tej wersji Wireshark&apos;a.</translation>
12654     </message>
12655     <message>
12656         <source>External Helper</source>
12657         <translation>Zewnętrzny Pomocnik</translation>
12658     </message>
12659     <message>
12660         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Show the IEEE 802.11 preferences, including decryption keys.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
12661         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Pokaż ustawienia IEEE 802.11, włączając klucze deszyfrowania.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
12662     </message>
12663     <message>
12664         <source>802.11 Preferences</source>
12665         <translation>Ustawienia 802.11</translation>
12666     </message>
12667     <message>
12668         <source>AirPcap Control Panel</source>
12669         <translation>Panel sterowania AirPcap</translation>
12670     </message>
12671     <message>
12672         <source>Open the AirPcap Control Panel</source>
12673         <translation>Otwórz panel sterowania AirPcap</translation>
12674     </message>
12675     <message>
12676         <source>Unable to set channel or offset.</source>
12677         <translation>Nie można ustawić kanału lub przesunięcia.</translation>
12678     </message>
12679     <message>
12680         <source>Unable to set FCS validation behavior.</source>
12681         <translation>Nie można ustawić zachowania walidacji FCS.</translation>
12682     </message>
12683 </context>
12684 <context>
12685     <name>WiresharkApplication</name>
12686     <message>
12687         <source>Dell Backup and Recovery Found</source>
12688         <translation>Znaleziono &quot;Dell Backup and Recovery&quot;</translation>
12689     </message>
12690     <message>
12691         <source>You appear to be running Dell Backup and Recovery 1.8.</source>
12692         <translation>Wygląda na to że używasz Dell Backup and Recovery 1.8.</translation>
12693     </message>
12694     <message>
12695         <source>DBAR can make many applications crash &lt;a href=&quot;https://bugs.wireshark.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=12036&quot;&gt;including Wireshark&lt;/a&gt;.</source>
12696         <translation>DBAR może powodować błędy programów &lt;a href=&quot;https://bugs.wireshark.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=12036&quot;&gt;włącznie z Wiresharkiem&lt;/a&gt;.</translation>
12697     </message>
12698     <message>
12699         <source>Offending DLL: %1</source>
12700         <translation>Odpowiedzialna biblioteka DLL: %1</translation>
12701     </message>
12702 </context>
12703 <context>
12704     <name>WiresharkDialog</name>
12705     <message>
12706         <source>Failed to attach to tap &quot;%1&quot;</source>
12707         <translation>Nie można podłączyć do kanału komunikacyjnego &quot;%1&quot;</translation>
12708     </message>
12709 </context>
12710 <context>
12711     <name>WlanStatisticsDialog</name>
12712     <message>
12713         <source>Wireless LAN Statistics</source>
12714         <translation>Statystyki bezprzewodowych sieci LAN</translation>
12715     </message>
12716     <message>
12717         <source>Channel</source>
12718         <translation>Kanał</translation>
12719     </message>
12720     <message>
12721         <source>SSID</source>
12722         <translation>SSID</translation>
12723     </message>
12724     <message>
12725         <source>Percent Packets</source>
12726         <translation>Pakiety [%]</translation>
12727     </message>
12728     <message>
12729         <source>Percent Retry</source>
12730         <translation>Próby [%]</translation>
12731     </message>
12732     <message>
12733         <source>Probe Reqs</source>
12734         <translation>Probe Reqs</translation>
12735     </message>
12736     <message>
12737         <source>Probe Resp</source>
12738         <translation>Probe Resp</translation>
12739     </message>
12740     <message>
12741         <source>Auths</source>
12742         <translation>Uwierzytelnienia</translation>
12743     </message>
12744     <message>
12745         <source>Retry</source>
12746         <translation>Próby</translation>
12747     </message>
12748     <message>
12749         <source>Deauths</source>
12750         <translation>Cofnięcia uwierzytelnień</translation>
12751     </message>
12752     <message>
12753         <source>Other</source>
12754         <translation>Inne</translation>
12755     </message>
12756 </context>
12757 </TS>