[Automatic update for 2016-02-14]
[metze/wireshark/wip.git] / ui / qt / wireshark_ja_JP.ts
1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2 <!DOCTYPE TS>
3 <TS version="2.1" language="ja_JP">
4 <context>
5     <name>Abbreviation</name>
6     <message>
7         <location filename="capture_file_properties_dialog.cpp" line="340"/>
8         <source></source>
9         <comment>for &quot;not applicable&quot;</comment>
10         <translation></translation>
11     </message>
12 </context>
13 <context>
14     <name>AboutDialog</name>
15     <message>
16         <location filename="about_dialog.ui" line="14"/>
17         <source>About Wireshark</source>
18         <translation>Wireshark について</translation>
19     </message>
20     <message>
21         <location filename="about_dialog.ui" line="36"/>
22         <source>Wireshark</source>
23         <translation>Wireshark</translation>
24     </message>
25     <message>
26         <location filename="about_dialog.ui" line="72"/>
27         <source>&lt;span size=\&quot;x-large\&quot; weight=\&quot;bold\&quot;&gt;Network Protocol Analyzer&lt;/span&gt;</source>
28         <translation>ネットワークプロトコルアナライザ</translation>
29     </message>
30     <message>
31         <location filename="about_dialog.ui" line="153"/>
32         <source>Authors</source>
33         <translation>作者</translation>
34     </message>
35     <message>
36         <location filename="about_dialog.ui" line="167"/>
37         <source>Folders</source>
38         <translation>フォルダ</translation>
39     </message>
40     <message>
41         <location filename="about_dialog.ui" line="193"/>
42         <source>Plugins</source>
43         <translation>プラグイン</translation>
44     </message>
45     <message>
46         <location filename="about_dialog.ui" line="210"/>
47         <source>Keyboard Shortcuts</source>
48         <translation>キーボード ショートカット</translation>
49     </message>
50     <message>
51         <location filename="about_dialog.ui" line="227"/>
52         <source>License</source>
53         <translation>ライセンス</translation>
54     </message>
55 </context>
56 <context>
57     <name>AddressEditorFrame</name>
58     <message>
59         <location filename="address_editor_frame.ui" line="14"/>
60         <source>Frame</source>
61         <translation>フレーム</translation>
62     </message>
63     <message>
64         <location filename="address_editor_frame.ui" line="32"/>
65         <source>Name Resolution Preferences…</source>
66         <oldsource>Name Resolution Preferences...</oldsource>
67         <translation>名前解決設定...</translation>
68     </message>
69     <message>
70         <location filename="address_editor_frame.ui" line="52"/>
71         <source>Address:</source>
72         <translation>アドレス:</translation>
73     </message>
74     <message>
75         <location filename="address_editor_frame.ui" line="75"/>
76         <source>Name:</source>
77         <translation>名前:</translation>
78     </message>
79     <message>
80         <location filename="address_editor_frame.cpp" line="147"/>
81         <source>Can&apos;t assign %1 to %2</source>
82         <translation>%1 を %2 へ割り当てることができません。</translation>
83     </message>
84 </context>
85 <context>
86     <name>BluetoothAttServerAttributesDialog</name>
87     <message>
88         <location filename="bluetooth_att_server_attributes_dialog.ui" line="20"/>
89         <source>Bluetooth ATT Server Attributes</source>
90         <translation>Bluetooth ATTサーバ 属性</translation>
91     </message>
92     <message>
93         <location filename="bluetooth_att_server_attributes_dialog.ui" line="54"/>
94         <source>Handle</source>
95         <translation>ハンドル</translation>
96     </message>
97     <message>
98         <location filename="bluetooth_att_server_attributes_dialog.ui" line="59"/>
99         <source>UUID</source>
100         <translation>UUID</translation>
101     </message>
102     <message>
103         <location filename="bluetooth_att_server_attributes_dialog.ui" line="64"/>
104         <source>UUID Name</source>
105         <translation>UUID名</translation>
106     </message>
107     <message>
108         <location filename="bluetooth_att_server_attributes_dialog.ui" line="96"/>
109         <source>All Interfaces</source>
110         <translation>すべてのインターフェース</translation>
111     </message>
112     <message>
113         <location filename="bluetooth_att_server_attributes_dialog.ui" line="150"/>
114         <source>All Devices</source>
115         <translation>すべてのデバイス</translation>
116     </message>
117     <message>
118         <location filename="bluetooth_att_server_attributes_dialog.ui" line="158"/>
119         <source>Remove duplicates</source>
120         <translation>重複を削除</translation>
121     </message>
122     <message>
123         <location filename="bluetooth_att_server_attributes_dialog.ui" line="180"/>
124         <source>Copy Cell</source>
125         <translation>セルをコピー</translation>
126     </message>
127     <message>
128         <location filename="bluetooth_att_server_attributes_dialog.ui" line="185"/>
129         <source>Copy Rows</source>
130         <translation>列をコピー</translation>
131     </message>
132     <message>
133         <location filename="bluetooth_att_server_attributes_dialog.ui" line="190"/>
134         <source>Copy All</source>
135         <translation>すべてコピー</translation>
136     </message>
137     <message>
138         <location filename="bluetooth_att_server_attributes_dialog.ui" line="195"/>
139         <source>Save as image</source>
140         <translation>画像として保存</translation>
141     </message>
142     <message>
143         <location filename="bluetooth_att_server_attributes_dialog.cpp" line="306"/>
144         <source>Save Table Image</source>
145         <translation>表の画像として保存</translation>
146     </message>
147     <message>
148         <location filename="bluetooth_att_server_attributes_dialog.cpp" line="308"/>
149         <source>PNG Image (*.png)</source>
150         <translation>PNG画像 (*.png)</translation>
151     </message>
152 </context>
153 <context>
154     <name>BluetoothDevicesDialog</name>
155     <message>
156         <location filename="bluetooth_devices_dialog.ui" line="20"/>
157         <source>Bluetooth Devices</source>
158         <translation>Bluetoothデバイス</translation>
159     </message>
160     <message>
161         <location filename="bluetooth_devices_dialog.ui" line="54"/>
162         <source>BD_ADDR</source>
163         <translation>BD_ADDR</translation>
164     </message>
165     <message>
166         <location filename="bluetooth_devices_dialog.ui" line="59"/>
167         <source>OUI</source>
168         <translation>OUI</translation>
169     </message>
170     <message>
171         <location filename="bluetooth_devices_dialog.ui" line="64"/>
172         <source>Name</source>
173         <translation>名前</translation>
174     </message>
175     <message>
176         <location filename="bluetooth_devices_dialog.ui" line="69"/>
177         <source>LMP Version</source>
178         <translation>VMPバージョン</translation>
179     </message>
180     <message>
181         <location filename="bluetooth_devices_dialog.ui" line="74"/>
182         <source>LMP Subversion</source>
183         <translation>LMPサブバージョン</translation>
184     </message>
185     <message>
186         <location filename="bluetooth_devices_dialog.ui" line="79"/>
187         <source>Manufacturer</source>
188         <translation>製造元</translation>
189     </message>
190     <message>
191         <location filename="bluetooth_devices_dialog.ui" line="84"/>
192         <source>HCI Version</source>
193         <translation>HCIバージョン</translation>
194     </message>
195     <message>
196         <location filename="bluetooth_devices_dialog.ui" line="89"/>
197         <source>HCI Revision</source>
198         <translation>HCIリビジョン</translation>
199     </message>
200     <message>
201         <location filename="bluetooth_devices_dialog.ui" line="94"/>
202         <source>Is Local Adapter</source>
203         <translation>HCIリビジョン</translation>
204     </message>
205     <message>
206         <location filename="bluetooth_devices_dialog.ui" line="126"/>
207         <source>All Interfaces</source>
208         <translation>Allインタフェース</translation>
209     </message>
210     <message>
211         <location filename="bluetooth_devices_dialog.ui" line="134"/>
212         <source>Show information steps</source>
213         <translation>情報ステップを表示</translation>
214     </message>
215     <message>
216         <location filename="bluetooth_devices_dialog.ui" line="156"/>
217         <source>Copy Cell</source>
218         <translation>セルをコピー</translation>
219     </message>
220     <message>
221         <location filename="bluetooth_devices_dialog.ui" line="161"/>
222         <source>Copy Rows</source>
223         <translation>列をコピー</translation>
224     </message>
225     <message>
226         <location filename="bluetooth_devices_dialog.ui" line="166"/>
227         <source>Copy All</source>
228         <translation>すべてをコピー</translation>
229     </message>
230     <message>
231         <location filename="bluetooth_devices_dialog.ui" line="171"/>
232         <source>Save as image</source>
233         <translation>画像として保存</translation>
234     </message>
235     <message>
236         <location filename="bluetooth_devices_dialog.cpp" line="267"/>
237         <location filename="bluetooth_devices_dialog.cpp" line="286"/>
238         <source>true</source>
239         <translation>true</translation>
240     </message>
241     <message>
242         <location filename="bluetooth_devices_dialog.cpp" line="371"/>
243         <source>Save Table Image</source>
244         <translation>表の画像を保存</translation>
245     </message>
246     <message>
247         <location filename="bluetooth_devices_dialog.cpp" line="373"/>
248         <source>PNG Image (*.png)</source>
249         <translation>PNG画像 (*.png)</translation>
250     </message>
251 </context>
252 <context>
253     <name>BluetoothHciSummaryDialog</name>
254     <message>
255         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.ui" line="20"/>
256         <source>Bluetooth HCI Summary</source>
257         <translation>Bluetooth HCI統計</translation>
258     </message>
259     <message>
260         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.ui" line="87"/>
261         <source>Name</source>
262         <translation>名前</translation>
263     </message>
264     <message>
265         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.ui" line="92"/>
266         <source>OGF</source>
267         <translation>OGF</translation>
268     </message>
269     <message>
270         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.ui" line="97"/>
271         <source>OCF</source>
272         <translation>OCF</translation>
273     </message>
274     <message>
275         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.ui" line="102"/>
276         <source>Opcode</source>
277         <translation>Opcode</translation>
278     </message>
279     <message>
280         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.ui" line="107"/>
281         <source>Event</source>
282         <translation>イベント</translation>
283     </message>
284     <message>
285         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.ui" line="112"/>
286         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.ui" line="451"/>
287         <source>Status</source>
288         <translation>状態</translation>
289     </message>
290     <message>
291         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.ui" line="117"/>
292         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.ui" line="480"/>
293         <source>Reason</source>
294         <translation>原因</translation>
295     </message>
296     <message>
297         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.ui" line="122"/>
298         <source>Hardware Error</source>
299         <translation>ハードウエアエラー</translation>
300     </message>
301     <message>
302         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.ui" line="127"/>
303         <source>Occurrence</source>
304         <translation>オカレンス</translation>
305     </message>
306     <message>
307         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.ui" line="132"/>
308         <source>Link Control Commands</source>
309         <translation>リンクコントロールコマンド</translation>
310     </message>
311     <message>
312         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.ui" line="135"/>
313         <source>0x01</source>
314         <translation>0x01</translation>
315     </message>
316     <message>
317         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.ui" line="156"/>
318         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.ui" line="185"/>
319         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.ui" line="214"/>
320         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.ui" line="243"/>
321         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.ui" line="272"/>
322         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.ui" line="301"/>
323         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.ui" line="330"/>
324         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.ui" line="359"/>
325         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.ui" line="388"/>
326         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.ui" line="446"/>
327         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.ui" line="475"/>
328         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.ui" line="533"/>
329         <source>0</source>
330         <translation>0</translation>
331     </message>
332     <message>
333         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.ui" line="161"/>
334         <source>Link Policy Commands</source>
335         <translation>リンクポリシーコマンド</translation>
336     </message>
337     <message>
338         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.ui" line="164"/>
339         <source>0x02</source>
340         <translation>0x02</translation>
341     </message>
342     <message>
343         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.ui" line="190"/>
344         <source>Controller &amp; Baseband Commands</source>
345         <translation>コントローラーとベースバンドコマンド</translation>
346     </message>
347     <message>
348         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.ui" line="193"/>
349         <source>0x03</source>
350         <translation>0x03</translation>
351     </message>
352     <message>
353         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.ui" line="219"/>
354         <source>Informational Parameters</source>
355         <translation>情報パラメタ</translation>
356     </message>
357     <message>
358         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.ui" line="222"/>
359         <source>0x04</source>
360         <translation>0x04</translation>
361     </message>
362     <message>
363         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.ui" line="248"/>
364         <source>Status Parameters</source>
365         <translation>状態パラメタ</translation>
366     </message>
367     <message>
368         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.ui" line="251"/>
369         <source>0x05</source>
370         <translation>0x05</translation>
371     </message>
372     <message>
373         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.ui" line="277"/>
374         <source>Testing Commands</source>
375         <translation>テストコマンド</translation>
376     </message>
377     <message>
378         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.ui" line="280"/>
379         <source>0x06</source>
380         <translation>0x06</translation>
381     </message>
382     <message>
383         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.ui" line="306"/>
384         <source>LE Controller Commands</source>
385         <translation>LE コントローラコマンド</translation>
386     </message>
387     <message>
388         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.ui" line="309"/>
389         <source>0x08</source>
390         <translation>0x08</translation>
391     </message>
392     <message>
393         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.ui" line="335"/>
394         <source>Bluetooth Logo Testing Commands</source>
395         <translation>Bluetooth ロゴテストコマンド</translation>
396     </message>
397     <message>
398         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.ui" line="338"/>
399         <source>0x3E</source>
400         <translation>0x3E</translation>
401     </message>
402     <message>
403         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.ui" line="364"/>
404         <source>Vendor-Specific Commands</source>
405         <translation>ベンダ特有コマンド</translation>
406     </message>
407     <message>
408         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.ui" line="367"/>
409         <source>0x3F</source>
410         <translation>0x3F</translation>
411     </message>
412     <message>
413         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.ui" line="393"/>
414         <source>Unknown OGF</source>
415         <translation>未知のOGF</translation>
416     </message>
417     <message>
418         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.ui" line="422"/>
419         <source>Events</source>
420         <translation>イベント</translation>
421     </message>
422     <message>
423         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.ui" line="509"/>
424         <source>Hardware Errors</source>
425         <translation>ハードウエアエラー</translation>
426     </message>
427     <message>
428         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.ui" line="565"/>
429         <source>All Interfaces</source>
430         <translation>すべてのインタフェース</translation>
431     </message>
432     <message>
433         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.ui" line="580"/>
434         <source>All Adapters</source>
435         <translation>すべてのアダプタ</translation>
436     </message>
437     <message>
438         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.ui" line="607"/>
439         <source>Copy Cell</source>
440         <translation>セルのコピー</translation>
441     </message>
442     <message>
443         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.ui" line="612"/>
444         <source>Copy Rows</source>
445         <translation>列をコピー</translation>
446     </message>
447     <message>
448         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.ui" line="617"/>
449         <source>Copy All</source>
450         <translation>すべてをコピー</translation>
451     </message>
452     <message>
453         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.ui" line="622"/>
454         <source>Save as image</source>
455         <translation>画像として保存</translation>
456     </message>
457     <message>
458         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.cpp" line="305"/>
459         <source>Unknown</source>
460         <translation>不明</translation>
461     </message>
462     <message>
463         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.cpp" line="323"/>
464         <source>Adapter %1</source>
465         <translation>アダプタ %1</translation>
466     </message>
467     <message>
468         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.cpp" line="409"/>
469         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.cpp" line="457"/>
470         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.cpp" line="494"/>
471         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.cpp" line="528"/>
472         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.cpp" line="565"/>
473         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.cpp" line="599"/>
474         <source>Frame %1</source>
475         <translation>フレーム %1</translation>
476     </message>
477     <message>
478         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.cpp" line="517"/>
479         <source>Pending</source>
480         <translation>ペンディング</translation>
481     </message>
482     <message>
483         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.cpp" line="711"/>
484         <source>Save Table Image</source>
485         <translation>表のイメージを保存</translation>
486     </message>
487     <message>
488         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.cpp" line="713"/>
489         <source>PNG Image (*.png)</source>
490         <translation>PNG画像 (*.png)</translation>
491     </message>
492 </context>
493 <context>
494     <name>ByteViewTab</name>
495     <message>
496         <location filename="byte_view_tab.cpp" line="38"/>
497         <source>Packet bytes</source>
498         <translation>パケット バイト</translation>
499     </message>
500 </context>
501 <context>
502     <name>ByteViewText</name>
503     <message>
504         <location filename="byte_view_text.cpp" line="68"/>
505         <source>Show bytes as hexadecimal</source>
506         <translation>16進数としてバイトを表示</translation>
507     </message>
508     <message>
509         <location filename="byte_view_text.cpp" line="74"/>
510         <source>Show bytes as bits</source>
511         <translation>ビットとしてバイトを表示</translation>
512     </message>
513     <message>
514         <location filename="byte_view_text.cpp" line="257"/>
515         <source>Byte %1</source>
516         <translation>バイト %1</translation>
517     </message>
518     <message>
519         <location filename="byte_view_text.cpp" line="260"/>
520         <source>Bytes %1-%2</source>
521         <translation>バイト %1-%2</translation>
522     </message>
523 </context>
524 <context>
525     <name>CaptureFile</name>
526     <message>
527         <location filename="capture_file.cpp" line="161"/>
528         <source> [closing]</source>
529         <translation> [閉じています]</translation>
530     </message>
531     <message>
532         <location filename="capture_file.cpp" line="166"/>
533         <source> [closed]</source>
534         <translation> [閉じました]</translation>
535     </message>
536 </context>
537 <context>
538     <name>CaptureFileDialog</name>
539     <message>
540         <location filename="capture_file_dialog.cpp" line="152"/>
541         <source>This capture file contains comments.</source>
542         <translation>このキャプチャファイルにはコメントが含まれています。</translation>
543     </message>
544     <message>
545         <location filename="capture_file_dialog.cpp" line="162"/>
546         <source>The file format you chose doesn&apos;t support comments. Do you want to save the capture in a format that supports comments or discard the comments and save in the format you chose?</source>
547         <translation>あなたが選んだファイル形式はコメントに対応していません。コメントに対応した形式で保存しますか?もしくはコメントを破棄して選んだ形式で保存しますか?</translation>
548     </message>
549     <message>
550         <location filename="capture_file_dialog.cpp" line="166"/>
551         <location filename="capture_file_dialog.cpp" line="175"/>
552         <source>Discard comments and save</source>
553         <translation>コメントを破棄して保存</translation>
554     </message>
555     <message>
556         <location filename="capture_file_dialog.cpp" line="167"/>
557         <source>Save in another format</source>
558         <translation>別の型式で保存</translation>
559     </message>
560     <message>
561         <location filename="capture_file_dialog.cpp" line="172"/>
562         <source>No file format in which it can be saved supports comments. Do you want to discard the comments and save in the format you chose?</source>
563         <translation>コメントに対応したファイル形式ではありません。コメントを破棄して選んだ形式で保存しますか?</translation>
564     </message>
565     <message>
566         <location filename="capture_file_dialog.cpp" line="391"/>
567         <source>All Files (*.*)</source>
568         <translation>すべてのファイル (*.*)</translation>
569     </message>
570     <message>
571         <location filename="capture_file_dialog.cpp" line="397"/>
572         <source>All Capture Files</source>
573         <translation>すべてのキャプチャファイル</translation>
574     </message>
575     <message>
576         <location filename="capture_file_dialog.cpp" line="433"/>
577         <source>Format:</source>
578         <translation>形式:</translation>
579     </message>
580     <message>
581         <location filename="capture_file_dialog.cpp" line="438"/>
582         <source>Size:</source>
583         <translation>サイズ:</translation>
584     </message>
585     <message>
586         <location filename="capture_file_dialog.cpp" line="443"/>
587         <source>Packets:</source>
588         <translation>パケット:</translation>
589     </message>
590     <message>
591         <location filename="capture_file_dialog.cpp" line="448"/>
592         <source>First Packet:</source>
593         <translation>最初のパケット</translation>
594     </message>
595     <message>
596         <location filename="capture_file_dialog.cpp" line="453"/>
597         <source>Elapsed Time:</source>
598         <translation>経過時間:</translation>
599     </message>
600     <message>
601         <location filename="capture_file_dialog.cpp" line="465"/>
602         <source>Prepend packets</source>
603         <translation>前につけたパケット</translation>
604     </message>
605     <message>
606         <location filename="capture_file_dialog.cpp" line="466"/>
607         <source>Insert packets from the selected file before the current file. Packet timestamps will be ignored.</source>
608         <translation>現在のファイルの前に選択したファイルからパケットを挿入します。パケットの時刻は無視されます。</translation>
609     </message>
610     <message>
611         <location filename="capture_file_dialog.cpp" line="469"/>
612         <source>Merge chronologically</source>
613         <translation>時系列で結合します。</translation>
614     </message>
615     <message>
616         <location filename="capture_file_dialog.cpp" line="470"/>
617         <source>Insert packets in chronological order.</source>
618         <translation>時系列の順番でパケットを挿入します。</translation>
619     </message>
620     <message>
621         <location filename="capture_file_dialog.cpp" line="474"/>
622         <source>Append packets</source>
623         <translation>パケットを追加</translation>
624     </message>
625     <message>
626         <location filename="capture_file_dialog.cpp" line="475"/>
627         <source>Insert packets from the selected file after the current file. Packet timestamps will be ignored.</source>
628         <translation>現在のファイルの後ろにパケットを挿入します。パケットの時刻は無視されます。</translation>
629     </message>
630     <message>
631         <location filename="capture_file_dialog.cpp" line="490"/>
632         <source>Read filter:</source>
633         <translation type="unfinished"></translation>
634     </message>
635     <message>
636         <location filename="capture_file_dialog.cpp" line="499"/>
637         <source>Automatic</source>
638         <translation>自動</translation>
639     </message>
640     <message>
641         <location filename="capture_file_dialog.cpp" line="508"/>
642         <source>&amp;MAC name resolution</source>
643         <translation>MACアドレスの解決</translation>
644     </message>
645     <message>
646         <location filename="capture_file_dialog.cpp" line="512"/>
647         <source>&amp;Transport name resolution</source>
648         <translation>トランスポート層のサービス名の解決</translation>
649     </message>
650     <message>
651         <location filename="capture_file_dialog.cpp" line="516"/>
652         <source>&amp;Network name resolution</source>
653         <translation>ネットワーク層の名前解決</translation>
654     </message>
655     <message>
656         <location filename="capture_file_dialog.cpp" line="520"/>
657         <source>&amp;External name resolver</source>
658         <translation>外部の名前解決</translation>
659     </message>
660     <message>
661         <location filename="capture_file_dialog.cpp" line="526"/>
662         <source>Compress with g&amp;zip</source>
663         <translation>g&amp;zip形式で圧縮</translation>
664     </message>
665     <message>
666         <location filename="capture_file_dialog.cpp" line="557"/>
667         <source>Open Capture File</source>
668         <oldsource>Wireshark: Open Capture File</oldsource>
669         <translation>Wireshark: キャプチャファイルを開く</translation>
670     </message>
671     <message>
672         <location filename="capture_file_dialog.cpp" line="593"/>
673         <source>Save Capture File As</source>
674         <oldsource>Wireshark: Save Capture File As</oldsource>
675         <translation>Wireshark: としてキャプチャファイルを保存</translation>
676     </message>
677     <message>
678         <location filename="capture_file_dialog.cpp" line="599"/>
679         <source>Save as:</source>
680         <translation>名前をつけて保存:</translation>
681     </message>
682     <message>
683         <location filename="capture_file_dialog.cpp" line="621"/>
684         <source>Export Specified Packets</source>
685         <oldsource>Wireshark: Export Specified Packets</oldsource>
686         <translation>Wireshark: 特定のパケットを出力</translation>
687     </message>
688     <message>
689         <location filename="capture_file_dialog.cpp" line="625"/>
690         <source>Export as:</source>
691         <translation>名前をつけてエクスポート:</translation>
692     </message>
693     <message>
694         <location filename="capture_file_dialog.cpp" line="654"/>
695         <source>Merge Capture File</source>
696         <oldsource>Wireshark: Merge Capture File</oldsource>
697         <translation>Wireshark: キャプチャファイルをマージ</translation>
698     </message>
699     <message>
700         <location filename="capture_file_dialog.cpp" line="756"/>
701         <location filename="capture_file_dialog.cpp" line="757"/>
702         <location filename="capture_file_dialog.cpp" line="758"/>
703         <location filename="capture_file_dialog.cpp" line="759"/>
704         <location filename="capture_file_dialog.cpp" line="760"/>
705         <source>-</source>
706         <translation>-</translation>
707     </message>
708     <message>
709         <location filename="capture_file_dialog.cpp" line="767"/>
710         <source>directory</source>
711         <translation>ディレクトリ</translation>
712     </message>
713     <message>
714         <location filename="capture_file_dialog.cpp" line="774"/>
715         <source>unknown file format</source>
716         <translation>不明なファイルフォーマット</translation>
717     </message>
718     <message>
719         <location filename="capture_file_dialog.cpp" line="776"/>
720         <source>error opening file</source>
721         <translation>ファイルオープンエラー</translation>
722     </message>
723     <message>
724         <location filename="capture_file_dialog.cpp" line="790"/>
725         <source>%1 bytes</source>
726         <translation>%1 バイト</translation>
727     </message>
728     <message>
729         <location filename="capture_file_dialog.cpp" line="819"/>
730         <source>error after reading %1 packets</source>
731         <translation>%1 個のパケットを読み込んでからエラー</translation>
732     </message>
733     <message>
734         <location filename="capture_file_dialog.cpp" line="825"/>
735         <source>more than %1 (preview timeout)</source>
736         <translation>%1 以上(プレビュー タイムアウト)</translation>
737     </message>
738     <message>
739         <location filename="capture_file_dialog.cpp" line="844"/>
740         <source>?</source>
741         <translation>?</translation>
742     </message>
743     <message>
744         <location filename="capture_file_dialog.cpp" line="850"/>
745         <source>unknown</source>
746         <translation>不明</translation>
747     </message>
748 </context>
749 <context>
750     <name>CaptureFilePropertiesDialog</name>
751     <message>
752         <location filename="capture_file_properties_dialog.ui" line="26"/>
753         <source>Details</source>
754         <translation>詳細</translation>
755     </message>
756     <message>
757         <location filename="capture_file_properties_dialog.ui" line="40"/>
758         <source>Capture file comments</source>
759         <translation>キャプチャファイルコメント</translation>
760     </message>
761     <message>
762         <location filename="capture_file_properties_dialog.cpp" line="56"/>
763         <source>Refresh</source>
764         <translation>更新</translation>
765     </message>
766     <message>
767         <location filename="capture_file_properties_dialog.cpp" line="61"/>
768         <source>Copy To Clipboard</source>
769         <translation>クリップボードへコピー</translation>
770     </message>
771     <message>
772         <location filename="capture_file_properties_dialog.cpp" line="66"/>
773         <source>Save Comments</source>
774         <translation>コメントを保存</translation>
775     </message>
776     <message>
777         <location filename="capture_file_properties_dialog.cpp" line="69"/>
778         <source>Capture File Properties</source>
779         <translation>キャプチャファイルプロパティ</translation>
780     </message>
781     <message>
782         <location filename="capture_file_properties_dialog.cpp" line="152"/>
783         <source>Unknown</source>
784         <translation>不明</translation>
785     </message>
786     <message>
787         <location filename="capture_file_properties_dialog.cpp" line="155"/>
788         <source>File</source>
789         <translation>ファイル</translation>
790     </message>
791     <message>
792         <location filename="capture_file_properties_dialog.cpp" line="159"/>
793         <source>Name</source>
794         <translation>名前</translation>
795     </message>
796     <message>
797         <location filename="capture_file_properties_dialog.cpp" line="164"/>
798         <source>Length</source>
799         <translation>長さ</translation>
800     </message>
801     <message>
802         <location filename="capture_file_properties_dialog.cpp" line="170"/>
803         <source> (gzip compressed)</source>
804         <translation> (gzip 圧縮)</translation>
805     </message>
806     <message>
807         <location filename="capture_file_properties_dialog.cpp" line="173"/>
808         <source>Format</source>
809         <translation>フォーマット</translation>
810     </message>
811     <message>
812         <location filename="capture_file_properties_dialog.cpp" line="187"/>
813         <source>Encapsulation</source>
814         <translation>カプセル化</translation>
815     </message>
816     <message>
817         <location filename="capture_file_properties_dialog.cpp" line="193"/>
818         <source>Snapshot length</source>
819         <translation>スナップショット長</translation>
820     </message>
821     <message>
822         <location filename="capture_file_properties_dialog.cpp" line="204"/>
823         <source>Time</source>
824         <translation>時間</translation>
825     </message>
826     <message>
827         <location filename="capture_file_properties_dialog.cpp" line="209"/>
828         <source>First packet</source>
829         <translation>最初のパケット</translation>
830     </message>
831     <message>
832         <location filename="capture_file_properties_dialog.cpp" line="215"/>
833         <source>Last packet</source>
834         <translation>最後のパケット</translation>
835     </message>
836     <message>
837         <location filename="capture_file_properties_dialog.cpp" line="235"/>
838         <source>Elapsed</source>
839         <translation>経過</translation>
840     </message>
841     <message>
842         <location filename="capture_file_properties_dialog.cpp" line="244"/>
843         <source>Capture</source>
844         <translation>キャプチャ</translation>
845     </message>
846     <message>
847         <location filename="capture_file_properties_dialog.cpp" line="253"/>
848         <source>Hardware</source>
849         <translation>ハードウエア</translation>
850     </message>
851     <message>
852         <location filename="capture_file_properties_dialog.cpp" line="262"/>
853         <source>OS</source>
854         <translation>OS</translation>
855     </message>
856     <message>
857         <location filename="capture_file_properties_dialog.cpp" line="271"/>
858         <source>Application</source>
859         <translation>アプリケーション</translation>
860     </message>
861     <message>
862         <location filename="capture_file_properties_dialog.cpp" line="279"/>
863         <source>Interfaces</source>
864         <translation>インタフェース</translation>
865     </message>
866     <message>
867         <location filename="capture_file_properties_dialog.cpp" line="283"/>
868         <source>Interface</source>
869         <translation>インタフェース</translation>
870     </message>
871     <message>
872         <location filename="capture_file_properties_dialog.cpp" line="284"/>
873         <source>Dropped packets</source>
874         <translation>ドロップしたパケット</translation>
875     </message>
876     <message>
877         <location filename="capture_file_properties_dialog.cpp" line="285"/>
878         <source>Capture filter</source>
879         <translation>キャプチャフィルタ</translation>
880     </message>
881     <message>
882         <location filename="capture_file_properties_dialog.cpp" line="286"/>
883         <source>Link type</source>
884         <translation>リンク種別</translation>
885     </message>
886     <message>
887         <location filename="capture_file_properties_dialog.cpp" line="287"/>
888         <source>Packet size limit</source>
889         <translation>パケットサイズ限界</translation>
890     </message>
891     <message>
892         <location filename="capture_file_properties_dialog.cpp" line="317"/>
893         <source>none</source>
894         <translation>なし</translation>
895     </message>
896     <message>
897         <location filename="capture_file_properties_dialog.cpp" line="320"/>
898         <source>%1 bytes</source>
899         <translation>%1 バイト</translation>
900     </message>
901     <message>
902         <location filename="capture_file_properties_dialog.cpp" line="336"/>
903         <source>Statistics</source>
904         <translation>統計</translation>
905     </message>
906     <message>
907         <location filename="capture_file_properties_dialog.cpp" line="340"/>
908         <source>Measurement</source>
909         <translation>メジャー</translation>
910     </message>
911     <message>
912         <location filename="capture_file_properties_dialog.cpp" line="341"/>
913         <source>Captured</source>
914         <translation>キャプチャされたパケット</translation>
915     </message>
916     <message>
917         <location filename="capture_file_properties_dialog.cpp" line="342"/>
918         <source>Displayed</source>
919         <translation>表示</translation>
920     </message>
921     <message>
922         <location filename="capture_file_properties_dialog.cpp" line="343"/>
923         <source>Marked</source>
924         <translation>マークされた</translation>
925     </message>
926     <message>
927         <location filename="capture_file_properties_dialog.cpp" line="347"/>
928         <source>N/A</source>
929         <translation>N/A</translation>
930     </message>
931     <message>
932         <location filename="capture_file_properties_dialog.cpp" line="364"/>
933         <source>Packets</source>
934         <translation>パケット</translation>
935     </message>
936     <message>
937         <location filename="capture_file_properties_dialog.cpp" line="382"/>
938         <source>Time span, s</source>
939         <translation>時間間隔, s</translation>
940     </message>
941     <message>
942         <location filename="capture_file_properties_dialog.cpp" line="400"/>
943         <source>Average pps</source>
944         <translation>平均 パケット毎秒</translation>
945     </message>
946     <message>
947         <location filename="capture_file_properties_dialog.cpp" line="418"/>
948         <source>Average packet size, B</source>
949         <translation>平均パケットサイズ, バイト</translation>
950     </message>
951     <message>
952         <location filename="capture_file_properties_dialog.cpp" line="437"/>
953         <source>Bytes</source>
954         <translation>バイト</translation>
955     </message>
956     <message>
957         <location filename="capture_file_properties_dialog.cpp" line="458"/>
958         <source>Average bytes/s</source>
959         <translation>平均バイト毎秒</translation>
960     </message>
961     <message>
962         <location filename="capture_file_properties_dialog.cpp" line="479"/>
963         <source>Average bits/s</source>
964         <translation>平均ビット毎秒</translation>
965     </message>
966     <message>
967         <location filename="capture_file_properties_dialog.cpp" line="511"/>
968         <source>File Comment</source>
969         <translation>ファイルコメント</translation>
970     </message>
971     <message>
972         <location filename="capture_file_properties_dialog.cpp" line="520"/>
973         <source>Packet Comments</source>
974         <translation>パケットコメント</translation>
975     </message>
976     <message>
977         <location filename="capture_file_properties_dialog.cpp" line="527"/>
978         <source>&lt;p&gt;Frame %1: </source>
979         <translation>&lt;p&gt;フレーム %1: </translation>
980     </message>
981     <message>
982         <location filename="capture_file_properties_dialog.cpp" line="585"/>
983         <source>Created by Wireshark %1
984
985 </source>
986         <translation type="unfinished"></translation>
987     </message>
988 </context>
989 <context>
990     <name>CaptureFilterCombo</name>
991     <message>
992         <location filename="capture_filter_combo.cpp" line="47"/>
993         <source>Capture filter selector</source>
994         <translation>キャプチャフィルタ選択</translation>
995     </message>
996 </context>
997 <context>
998     <name>CaptureFilterEdit</name>
999     <message>
1000         <location filename="capture_filter_edit.cpp" line="123"/>
1001         <source>Capture filter entry</source>
1002         <translation>キャプチャフィルタ入力</translation>
1003     </message>
1004     <message>
1005         <location filename="capture_filter_edit.cpp" line="129"/>
1006         <source>Enter a capture filter %1</source>
1007         <translation>キャプチャフィルタを入力 %1</translation>
1008     </message>
1009     <message>
1010         <location filename="capture_filter_edit.cpp" line="139"/>
1011         <source>Manage saved bookmarks.</source>
1012         <translation>保存したブックマークを管理</translation>
1013     </message>
1014     <message>
1015         <location filename="capture_filter_edit.cpp" line="176"/>
1016         <source>Apply this filter string to the display.</source>
1017         <translation>このフィルタ文字列を表示に適用</translation>
1018     </message>
1019     <message>
1020         <location filename="capture_filter_edit.cpp" line="358"/>
1021         <source>Save this filter</source>
1022         <translation type="unfinished">このフィルタを保存</translation>
1023     </message>
1024     <message>
1025         <location filename="capture_filter_edit.cpp" line="360"/>
1026         <source>Remove this filter</source>
1027         <translation type="unfinished">このフィルタを削除</translation>
1028     </message>
1029     <message>
1030         <location filename="capture_filter_edit.cpp" line="362"/>
1031         <source>Manage Capture Filters</source>
1032         <translation type="unfinished"></translation>
1033     </message>
1034     <message>
1035         <location filename="capture_filter_edit.cpp" line="498"/>
1036         <source>Unable to save capture filter settings.</source>
1037         <translation type="unfinished">キャプチャフィルタ設定を保存できません。</translation>
1038     </message>
1039     <message>
1040         <location filename="capture_filter_edit.cpp" line="499"/>
1041         <source>Could not save to your capture filter file
1042 &quot;%1&quot;: %2.</source>
1043         <translation type="unfinished">キャプチャフィルタファイルを保存できません &quot;%1&quot;: %2.</translation>
1044     </message>
1045 </context>
1046 <context>
1047     <name>CaptureInterfacesDialog</name>
1048     <message>
1049         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="21"/>
1050         <source>Input</source>
1051         <translation>入力</translation>
1052     </message>
1053     <message>
1054         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="43"/>
1055         <source>Interface</source>
1056         <translation>インタフェース</translation>
1057     </message>
1058     <message>
1059         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="48"/>
1060         <source>Traffic</source>
1061         <translation>トラフィック</translation>
1062     </message>
1063     <message>
1064         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="78"/>
1065         <source>Capture Filter</source>
1066         <translation>キャプチャフィルタ</translation>
1067     </message>
1068     <message>
1069         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="88"/>
1070         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;You probably want to enable this. Usually a network card will only capture the traffic sent to its own network address. If you want to capture all traffic that the network card can &amp;quot;see&amp;quot;, mark this option. See the FAQ for some more details of capturing packets from a switched network.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1071         <translation>これを有効にした方がよいでしょう。通常ネットワークカードは自身のアドレスに送られたトラフィックのみキャプチャします。もし、ネットワークカードのすべてのトラフィックをキャプチャしたいのでしたら、このオプションをマークしてください。FAQにスイッチングハブのネットワークからパケットをキャプチャする詳細があります。</translation>
1072     </message>
1073     <message>
1074         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="168"/>
1075         <source>Output</source>
1076         <translation>出力</translation>
1077     </message>
1078     <message>
1079         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="217"/>
1080         <source>Output format:</source>
1081         <translation>出力形式:</translation>
1082     </message>
1083     <message>
1084         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="224"/>
1085         <source>pcap-ng</source>
1086         <translation>pcap-ng形式</translation>
1087     </message>
1088     <message>
1089         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="231"/>
1090         <source>pcap</source>
1091         <translation>pcap形式</translation>
1092     </message>
1093     <message>
1094         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="195"/>
1095         <source>Browse…</source>
1096         <oldsource>Browse...</oldsource>
1097         <translation>ブラウズ...</translation>
1098     </message>
1099     <message>
1100         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="202"/>
1101         <source>File:</source>
1102         <translation>ファイル:</translation>
1103     </message>
1104     <message>
1105         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="256"/>
1106         <source>Create a new file automatically after…</source>
1107         <oldsource>Create a new file automatically after...</oldsource>
1108         <translation>...後に自動的に新ファイルを作成</translation>
1109     </message>
1110     <message>
1111         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="300"/>
1112         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="693"/>
1113         <source>megabytes</source>
1114         <oldsource>Megabytes</oldsource>
1115         <translation type="unfinished"></translation>
1116     </message>
1117     <message>
1118         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="295"/>
1119         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="688"/>
1120         <source>kilobytes</source>
1121         <oldsource>Kilobytes</oldsource>
1122         <translation type="unfinished"></translation>
1123     </message>
1124     <message>
1125         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="318"/>
1126         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="656"/>
1127         <source>seconds</source>
1128         <translation>秒</translation>
1129     </message>
1130     <message>
1131         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="323"/>
1132         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="661"/>
1133         <source>minutes</source>
1134         <translation>分</translation>
1135     </message>
1136     <message>
1137         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="328"/>
1138         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="666"/>
1139         <source>hours</source>
1140         <translation>時</translation>
1141     </message>
1142     <message>
1143         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="593"/>
1144         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="741"/>
1145         <source>Stop capturing after the specified number of packets have been captured.</source>
1146         <translation>指定した数のパケットかキャプチャされたらキャプチャを停止</translation>
1147     </message>
1148     <message>
1149         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="609"/>
1150         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="684"/>
1151         <source>Stop capturing after the specified amount of data has been captured.</source>
1152         <translation>指定した量のデータがキャプチャされたらキャプチャを停止</translation>
1153     </message>
1154     <message>
1155         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="625"/>
1156         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Stop capturing after the specified amount of data has been captured.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1157         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;指定した量のデータがキャプチャされたらキャプチャを停止&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1158     </message>
1159     <message>
1160         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="635"/>
1161         <source>packets</source>
1162         <translation>パケット</translation>
1163     </message>
1164     <message>
1165         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="53"/>
1166         <source>Link-layer Header</source>
1167         <translation>データリンク層ヘッダ</translation>
1168     </message>
1169     <message>
1170         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="58"/>
1171         <source>Promiscuous</source>
1172         <translation>プロミスキャス</translation>
1173     </message>
1174     <message>
1175         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="63"/>
1176         <source>Snaplen (B)</source>
1177         <translation>キャプチャ長(バイト)</translation>
1178     </message>
1179     <message>
1180         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="68"/>
1181         <source>Buffer (MB)</source>
1182         <translation>バッファ(メガバイト)</translation>
1183     </message>
1184     <message>
1185         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="73"/>
1186         <source>Monitor Mode</source>
1187         <translation>モニタモード</translation>
1188     </message>
1189     <message>
1190         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="91"/>
1191         <source>Enable promiscuous mode on all interfaces</source>
1192         <oldsource>Capture in promiscuous mode on all interfaces</oldsource>
1193         <translation>すべてのインタフェースにおいてプロミスキャスモードでキャプチャ</translation>
1194     </message>
1195     <message>
1196         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="114"/>
1197         <source>Show and hide interfaces, add comments, and manage pipes and remote interfaces.</source>
1198         <translation>インタフェースを表示/非表示、コメントの追加、パイプとリモートインタフェースの管理</translation>
1199     </message>
1200     <message>
1201         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="117"/>
1202         <source>Manage Interfaces…</source>
1203         <oldsource>Manage Interfaces...</oldsource>
1204         <translation>インタフェースの管理</translation>
1205     </message>
1206     <message>
1207         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="128"/>
1208         <source>Capture filter for selected interfaces:</source>
1209         <oldsource>Capture Filter for selected Interfaces:</oldsource>
1210         <translation type="unfinished"></translation>
1211     </message>
1212     <message>
1213         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="158"/>
1214         <source>Compile BPFs</source>
1215         <translation>BPF形式を解析</translation>
1216     </message>
1217     <message>
1218         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="177"/>
1219         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Enter the file name to which captured data will be written. By default, a temporary file will be used.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1220         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;キャプチャしたデータを記録するファイル名を入力してください。デフォルトでは一時ファイルが利用されます。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1221     </message>
1222     <message>
1223         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="183"/>
1224         <source>Capture to a permanent file</source>
1225         <translation>永続的なファイルへキャプチャ</translation>
1226     </message>
1227     <message>
1228         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="253"/>
1229         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Instead of using a single capture file, multiple files will be created.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;The generated file names will contain an incrementing number and the start time of the capture.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1230         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;1つのキャプチャファイルを用いる代わりに複数のファイルが作成されます。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;生成されたファイル名は連番とキャプチャ開始時間を含みます&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1231     </message>
1232     <message>
1233         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="268"/>
1234         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;If the selected file size is exceeded, capturing switches to the next file.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;PLEASE NOTE: One option MUST be selected.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1235         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;もし選択したファイルサイズを超過した場合 キャプチャは次のファイルに切り替わります&lt;/p&gt;&lt;p&gt;PLEASE NOTE: One option MUST be selected.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1236     </message>
1237     <message>
1238         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="290"/>
1239         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="313"/>
1240         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="336"/>
1241         <source>If the selected file size is exceeded, capturing switches to the next file.
1242 PLEASE NOTE: One option MUST be selected.</source>
1243         <translation>もし選択したファイルサイズを超過した場合 キャプチャは次のファイルに切り替わります
1244 注意:一つのオプションは必ず選択しなければいけません</translation>
1245     </message>
1246     <message>
1247         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="305"/>
1248         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="698"/>
1249         <source>gigabytes</source>
1250         <oldsource>Gigabytes</oldsource>
1251         <translation type="unfinished"></translation>
1252     </message>
1253     <message>
1254         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="391"/>
1255         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;After capturing has switched to the next file and the given number of files has exceeded, the oldest file will be removed.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1256         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;キャプチャした後、次のファイルに切替ます 指定したファイル数を超過したら古いファイルから消されます&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1257     </message>
1258     <message>
1259         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="394"/>
1260         <source>Use a ring buffer with </source>
1261         <translation>指定したファイル数で最新ファイルを保存</translation>
1262     </message>
1263     <message>
1264         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="417"/>
1265         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="757"/>
1266         <source>files</source>
1267         <translation>ファイル</translation>
1268     </message>
1269     <message>
1270         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="455"/>
1271         <source>Options</source>
1272         <translation>オプション</translation>
1273     </message>
1274     <message>
1275         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="463"/>
1276         <source>Display Options</source>
1277         <translation>オプションを表示</translation>
1278     </message>
1279     <message>
1280         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="472"/>
1281         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Using this option will show the captured packets immediately on the main screen. Please note: this will slow down capturing, so increased packet drops might appear.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1282         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;このオプションを用いるとメイン画面ですぐにパケットキャプチャを表示します。注意:この操作はキャプチャを遅くするので、よりパケットをドロップするかもしれません。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1283     </message>
1284     <message>
1285         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="475"/>
1286         <source>Update list of packets in real-time</source>
1287         <translation>実時間でパケット一覧を更新</translation>
1288     </message>
1289     <message>
1290         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="482"/>
1291         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;This will scroll the &amp;quot;Packet List&amp;quot; automatically to the latest captured packet, when the &amp;quot;Update list of packets in real-time&amp;quot; option is used.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1292         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;実際の時間でパケット一覧を更新オプションを用いるとパケット一覧画面はスクロールして最新のパケットを表示します&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1293     </message>
1294     <message>
1295         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="485"/>
1296         <source>Automatically scroll during live capture</source>
1297         <translation>キャプチャ中に自動スクロール</translation>
1298     </message>
1299     <message>
1300         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="492"/>
1301         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Show the capture info dialog while capturing.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1302         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;キャプチャ中にキャプチャ情報画面を表示&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1303     </message>
1304     <message>
1305         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="495"/>
1306         <source>Show extra capture information dialog</source>
1307         <translation>追加のキャプチャ情報画面を表示</translation>
1308     </message>
1309     <message>
1310         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="518"/>
1311         <source>Name Resolution</source>
1312         <translation>名前解決</translation>
1313     </message>
1314     <message>
1315         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="527"/>
1316         <source>Perform MAC layer name resolution while capturing.</source>
1317         <translation>キャプチャ中にMAC層のアドレス解決を実施</translation>
1318     </message>
1319     <message>
1320         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="530"/>
1321         <source>Resolve MAC Addresses</source>
1322         <translation>MACアドレス解決</translation>
1323     </message>
1324     <message>
1325         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="537"/>
1326         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Perform network layer name resolution while capturing.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1327         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;キャプチャ中にネットワーク層の名前解決を実施&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1328     </message>
1329     <message>
1330         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="540"/>
1331         <source>Resolve network names</source>
1332         <translation>ネットワーク名を解決</translation>
1333     </message>
1334     <message>
1335         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="547"/>
1336         <source>Perform transport layer name resolution while capturing.</source>
1337         <translation>キャプチャ中にトランスポート層の名前解決を実施</translation>
1338     </message>
1339     <message>
1340         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="550"/>
1341         <source>Resolve transport names</source>
1342         <translation>トランスポート層の名前を解決</translation>
1343     </message>
1344     <message>
1345         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="578"/>
1346         <source>Stop capture automatically after…</source>
1347         <oldsource>Stop capture automatically after...</oldsource>
1348         <translation>...後に自動的にキャプチャを停止</translation>
1349     </message>
1350     <message>
1351         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="642"/>
1352         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="652"/>
1353         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="706"/>
1354         <source>Stop capturing after the specified amount of time has passed.</source>
1355         <translation>指定した量の時間が経過した後キャプチャを停止します</translation>
1356     </message>
1357     <message>
1358         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="674"/>
1359         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Stop capturing after the specified number of packets have been captured.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1360         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;指定した数のパケットがキャプチャされた後キャプチャを停止します&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1361     </message>
1362     <message>
1363         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="764"/>
1364         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Stop capturing after the specified number of files have been created.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1365         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;指定した数のファイルを作成した後キャプチャを停止します&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1366     </message>
1367     <message>
1368         <location filename="capture_interfaces_dialog.cpp" line="121"/>
1369         <source>Capture Interfaces</source>
1370         <translation>キャプチャインタフェース</translation>
1371     </message>
1372     <message>
1373         <location filename="capture_interfaces_dialog.cpp" line="127"/>
1374         <source>Start</source>
1375         <translation>開始</translation>
1376     </message>
1377     <message>
1378         <location filename="capture_interfaces_dialog.cpp" line="154"/>
1379         <source>Leave blank to use a temporary file</source>
1380         <translation type="unfinished"></translation>
1381     </message>
1382     <message>
1383         <location filename="capture_interfaces_dialog.cpp" line="276"/>
1384         <location filename="capture_interfaces_dialog.cpp" line="554"/>
1385         <location filename="capture_interfaces_dialog.cpp" line="560"/>
1386         <source>enabled</source>
1387         <translation>有効</translation>
1388     </message>
1389     <message>
1390         <location filename="capture_interfaces_dialog.cpp" line="276"/>
1391         <location filename="capture_interfaces_dialog.cpp" line="554"/>
1392         <location filename="capture_interfaces_dialog.cpp" line="560"/>
1393         <source>disabled</source>
1394         <translation>無効</translation>
1395     </message>
1396     <message>
1397         <location filename="capture_interfaces_dialog.cpp" line="295"/>
1398         <source>Specify a Capture File</source>
1399         <translation>キャプチャファイルを指定してください</translation>
1400     </message>
1401     <message>
1402         <location filename="capture_interfaces_dialog.cpp" line="492"/>
1403         <source>%1: %2</source>
1404         <translation>%1: %2</translation>
1405     </message>
1406     <message>
1407         <location filename="capture_interfaces_dialog.cpp" line="492"/>
1408         <source>Addresses</source>
1409         <translation>アドレス</translation>
1410     </message>
1411     <message>
1412         <location filename="capture_interfaces_dialog.cpp" line="492"/>
1413         <source>Address</source>
1414         <translation>アドレス</translation>
1415     </message>
1416     <message>
1417         <location filename="capture_interfaces_dialog.cpp" line="502"/>
1418         <source>no addresses</source>
1419         <translation>アドレスがありません</translation>
1420     </message>
1421     <message>
1422         <location filename="capture_interfaces_dialog.cpp" line="553"/>
1423         <source>default</source>
1424         <translation>デフォルト</translation>
1425     </message>
1426     <message>
1427         <location filename="capture_interfaces_dialog.cpp" line="543"/>
1428         <location filename="capture_interfaces_dialog.cpp" line="544"/>
1429         <location filename="capture_interfaces_dialog.cpp" line="546"/>
1430         <location filename="capture_interfaces_dialog.cpp" line="549"/>
1431         <location filename="capture_interfaces_dialog.cpp" line="560"/>
1432         <source>n/a</source>
1433         <translation>割当なし</translation>
1434     </message>
1435     <message>
1436         <location filename="capture_interfaces_dialog.cpp" line="699"/>
1437         <location filename="capture_interfaces_dialog.cpp" line="707"/>
1438         <location filename="capture_interfaces_dialog.cpp" line="718"/>
1439         <location filename="capture_interfaces_dialog.cpp" line="722"/>
1440         <location filename="capture_interfaces_dialog.cpp" line="735"/>
1441         <location filename="capture_interfaces_dialog.cpp" line="743"/>
1442         <source>Error</source>
1443         <translation>エラー</translation>
1444     </message>
1445     <message>
1446         <location filename="capture_interfaces_dialog.cpp" line="700"/>
1447         <location filename="capture_interfaces_dialog.cpp" line="708"/>
1448         <location filename="capture_interfaces_dialog.cpp" line="736"/>
1449         <location filename="capture_interfaces_dialog.cpp" line="744"/>
1450         <source>Multiple files: Requested filesize too large! The filesize cannot be greater than 2 GiB.</source>
1451         <translation>複数ファイル:要求したファイルサイズが大きすぎます! ファイルサイズは2GB より大きくできません</translation>
1452     </message>
1453     <message>
1454         <location filename="capture_interfaces_dialog.cpp" line="719"/>
1455         <source>Multiple files: No capture file name given! You must specify a filename if you want to use multiple files.</source>
1456         <translation>キャプチャファイル名が指定されていません! 複数ファイルを利用したい場合にはファイル名を指定しなくてはいけません</translation>
1457     </message>
1458     <message>
1459         <location filename="capture_interfaces_dialog.cpp" line="723"/>
1460         <source>Multiple files: No file limit given! You must specify a file size or duration at which is switched to the next capture file
1461  if you want to use multiple files.</source>
1462         <translation>複数ファイル:ファイルの限界が指定されていません 次のキャプチャファイルへ切り替えるためのファイルサイズか間隔を指定する必要があります。</translation>
1463     </message>
1464 </context>
1465 <context>
1466     <name>CapturePreferencesFrame</name>
1467     <message>
1468         <location filename="capture_preferences_frame.ui" line="20"/>
1469         <source>Frame</source>
1470         <translation>フレーム</translation>
1471     </message>
1472     <message>
1473         <location filename="capture_preferences_frame.ui" line="29"/>
1474         <source>Default interface</source>
1475         <translation>デフォルトインタフェース</translation>
1476     </message>
1477     <message>
1478         <location filename="capture_preferences_frame.ui" line="63"/>
1479         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;You probably want to enable this. Usually a network card will only capture the traffic sent to its own network address. If you want to capture all traffic that the network card can &amp;quot;see&amp;quot;, mark this option. See the FAQ for some more details of capturing packets from a switched network.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1480         <translation>これを有効にした方がよいでしょう。通常ネットワークカードは自身のアドレスに送られたトラフィックのみキャプチャします。もし、ネットワークカードのすべてのトラフィックをキャプチャしたいのでしたら、このオプションをマークしてください。FAQにスイッチングハブのネットワークからパケットをキャプチャする詳細があります。</translation>
1481     </message>
1482     <message>
1483         <location filename="capture_preferences_frame.ui" line="66"/>
1484         <source>Capture packets in promiscuous mode</source>
1485         <translation>プロミスキャスモードでパケットをキャプチャ</translation>
1486     </message>
1487     <message>
1488         <location filename="capture_preferences_frame.ui" line="73"/>
1489         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Capture packets in the next-generation capture file format.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1490         <translation>次世代のキャプチャファイル形式でパケットをキャプチャ</translation>
1491     </message>
1492     <message>
1493         <location filename="capture_preferences_frame.ui" line="76"/>
1494         <source>Capture packets in pcap-ng format</source>
1495         <translation>pcap-ng形式でキャプチャ</translation>
1496     </message>
1497     <message>
1498         <location filename="capture_preferences_frame.ui" line="83"/>
1499         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Update the list of packets while capture is in progress. This can result in dropped packets on high-speed networks.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1500         <translation>パケット一覧の更新が進行中です。こらにより高速ネットワークではパケットが落ちることがありえます</translation>
1501     </message>
1502     <message>
1503         <location filename="capture_preferences_frame.ui" line="86"/>
1504         <source>Update list of packets in real time</source>
1505         <translation>実時間でパケット一覧を更新</translation>
1506     </message>
1507     <message>
1508         <location filename="capture_preferences_frame.ui" line="93"/>
1509         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Keep the packet list scrolled to the bottom while capturing.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1510         <translation>キャプチャ中にパケット一覧を一番下へスクロールしたままにする</translation>
1511     </message>
1512     <message>
1513         <location filename="capture_preferences_frame.ui" line="96"/>
1514         <source>Automatic scrolling in live capture</source>
1515         <translation>キャプチャ中に自動スクロール</translation>
1516     </message>
1517 </context>
1518 <context>
1519     <name>ColoringRulesDialog</name>
1520     <message>
1521         <location filename="coloring_rules_dialog.ui" line="14"/>
1522         <source>Dialog</source>
1523         <translation>ダイアログ</translation>
1524     </message>
1525     <message>
1526         <location filename="coloring_rules_dialog.ui" line="39"/>
1527         <source>Name</source>
1528         <translation>名前</translation>
1529     </message>
1530     <message>
1531         <location filename="coloring_rules_dialog.ui" line="44"/>
1532         <source>Filter</source>
1533         <translation>フィルタ</translation>
1534     </message>
1535     <message>
1536         <location filename="coloring_rules_dialog.ui" line="52"/>
1537         <source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;A hint.&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
1538         <translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;ヒント&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
1539     </message>
1540     <message>
1541         <location filename="coloring_rules_dialog.ui" line="64"/>
1542         <source>Add a new coloring rule.</source>
1543         <translation>新規色分けルールを追加</translation>
1544     </message>
1545     <message>
1546         <location filename="coloring_rules_dialog.ui" line="78"/>
1547         <source>Delete this coloring rule.</source>
1548         <translation>この色分けルールを削除</translation>
1549     </message>
1550     <message>
1551         <location filename="coloring_rules_dialog.ui" line="92"/>
1552         <source>Duplicate this coloring rule.</source>
1553         <translation>この色分けルールを複製</translation>
1554     </message>
1555     <message>
1556         <location filename="coloring_rules_dialog.ui" line="116"/>
1557         <source>Set the foreground color for this rule.</source>
1558         <translation>このルールに対して前景色を設定</translation>
1559     </message>
1560     <message>
1561         <location filename="coloring_rules_dialog.ui" line="122"/>
1562         <source>Foreground</source>
1563         <translation>前景色</translation>
1564     </message>
1565     <message>
1566         <location filename="coloring_rules_dialog.ui" line="135"/>
1567         <source>Set the background color for this rule.</source>
1568         <translation>このルールに対して背景色を設定</translation>
1569     </message>
1570     <message>
1571         <location filename="coloring_rules_dialog.ui" line="141"/>
1572         <source>Background</source>
1573         <translation>背景色</translation>
1574     </message>
1575     <message>
1576         <location filename="coloring_rules_dialog.cpp" line="79"/>
1577         <source>Coloring Rules</source>
1578         <translation>色分けルール</translation>
1579     </message>
1580     <message>
1581         <location filename="coloring_rules_dialog.cpp" line="107"/>
1582         <source>Import</source>
1583         <translation>インポート</translation>
1584     </message>
1585     <message>
1586         <location filename="coloring_rules_dialog.cpp" line="108"/>
1587         <source>Select a file and add its filters to the end of the list.</source>
1588         <translation>ファイルを選択してリストの末尾にフィルタを追加</translation>
1589     </message>
1590     <message>
1591         <location filename="coloring_rules_dialog.cpp" line="109"/>
1592         <source>Export</source>
1593         <translation>エクスポート</translation>
1594     </message>
1595     <message>
1596         <location filename="coloring_rules_dialog.cpp" line="110"/>
1597         <source>Save filters in a file.</source>
1598         <translation>ファイルにフィルタを保存</translation>
1599     </message>
1600     <message>
1601         <location filename="coloring_rules_dialog.cpp" line="175"/>
1602         <source>the &quot;@&quot; symbol will be ignored.</source>
1603         <translation>このシンボルは無視されます</translation>
1604     </message>
1605     <message>
1606         <location filename="coloring_rules_dialog.cpp" line="201"/>
1607         <source>Double click to edit. Drag to move. Rules are processed in order until a match is found.</source>
1608         <translation>ダブルクリックして編集します。ドラッグして動かします。ルールは合致が見つかるまで順番に機能します。</translation>
1609     </message>
1610     <message>
1611         <location filename="coloring_rules_dialog.cpp" line="324"/>
1612         <source>Import Coloring Rules</source>
1613         <translation>色分けルールをインポート</translation>
1614     </message>
1615     <message>
1616         <location filename="coloring_rules_dialog.cpp" line="340"/>
1617         <source>Export %1 Coloring Rules</source>
1618         <translation>%1 色分けルールをエクスポート</translation>
1619     </message>
1620     <message>
1621         <location filename="coloring_rules_dialog.cpp" line="361"/>
1622         <source>Your coloring rules file contains unknown rules</source>
1623         <translation>あなたの色分けルールのファイルは未知のルールを含んでいます。</translation>
1624     </message>
1625     <message>
1626         <location filename="coloring_rules_dialog.cpp" line="362"/>
1627         <source>Wireshark doesn&apos;t recognize one or more of your coloring rules. Saving will discard them.</source>
1628         <translation>Wiresharkはひとつかそれ以上の色分けルールを認識できません。保存は破棄されます。</translation>
1629     </message>
1630     <message>
1631         <location filename="coloring_rules_dialog.cpp" line="375"/>
1632         <source>Unable to save coloring rules: %s</source>
1633         <translation type="unfinished"></translation>
1634     </message>
1635 </context>
1636 <context>
1637     <name>ColumnEditorFrame</name>
1638     <message>
1639         <location filename="column_editor_frame.ui" line="14"/>
1640         <source>Frame</source>
1641         <translation>フレーム</translation>
1642     </message>
1643     <message>
1644         <location filename="column_editor_frame.ui" line="32"/>
1645         <source>Title</source>
1646         <translation>題名</translation>
1647     </message>
1648     <message>
1649         <location filename="column_editor_frame.ui" line="55"/>
1650         <source>Type</source>
1651         <translation>種別</translation>
1652     </message>
1653     <message>
1654         <location filename="column_editor_frame.ui" line="78"/>
1655         <source>Fields</source>
1656         <oldsource>Field Name</oldsource>
1657         <translation type="unfinished"></translation>
1658     </message>
1659     <message>
1660         <location filename="column_editor_frame.ui" line="101"/>
1661         <source>Occurrence</source>
1662         <translation>オカレンス</translation>
1663     </message>
1664 </context>
1665 <context>
1666     <name>ColumnPreferencesFrame</name>
1667     <message>
1668         <location filename="column_preferences_frame.ui" line="20"/>
1669         <source>Frame</source>
1670         <translation>フレーム</translation>
1671     </message>
1672     <message>
1673         <location filename="column_preferences_frame.ui" line="30"/>
1674         <source>Displayed</source>
1675         <translation>表示</translation>
1676     </message>
1677     <message>
1678         <location filename="column_preferences_frame.ui" line="35"/>
1679         <source>Title</source>
1680         <translation>題名</translation>
1681     </message>
1682     <message>
1683         <location filename="column_preferences_frame.ui" line="40"/>
1684         <source>Type</source>
1685         <translation>種別</translation>
1686     </message>
1687     <message>
1688         <location filename="column_preferences_frame.ui" line="45"/>
1689         <source>Fields</source>
1690         <oldsource>Field Name</oldsource>
1691         <translation type="unfinished"></translation>
1692     </message>
1693     <message>
1694         <location filename="column_preferences_frame.ui" line="50"/>
1695         <source>Field Occurrence</source>
1696         <oldsource>Field occurrence</oldsource>
1697         <translation>フィールドオカレンス</translation>
1698     </message>
1699 </context>
1700 <context>
1701     <name>CompiledFilterOutput</name>
1702     <message>
1703         <location filename="compiled_filter_output.ui" line="14"/>
1704         <source>Compiled Filter Output</source>
1705         <translation>解析したフィルタ出力</translation>
1706     </message>
1707     <message>
1708         <location filename="compiled_filter_output.cpp" line="47"/>
1709         <source>Copy</source>
1710         <translation>コピー</translation>
1711     </message>
1712     <message>
1713         <location filename="compiled_filter_output.cpp" line="48"/>
1714         <source>Copy filter text to the clipboard.</source>
1715         <translation>フィルタテキストをクリップボードにコピー</translation>
1716     </message>
1717 </context>
1718 <context>
1719     <name>ConversationDialog</name>
1720     <message>
1721         <location filename="conversation_dialog.cpp" line="64"/>
1722         <source>Follow Stream</source>
1723         <oldsource>Follow Stream...</oldsource>
1724         <translation>ストリームを追跡</translation>
1725     </message>
1726     <message>
1727         <location filename="conversation_dialog.cpp" line="65"/>
1728         <source>Follow a TCP or UDP stream.</source>
1729         <translation>TCPかUDPストリームをフォロー</translation>
1730     </message>
1731     <message>
1732         <location filename="conversation_dialog.cpp" line="68"/>
1733         <source>Graph</source>
1734         <oldsource>Graph...</oldsource>
1735         <translation>グラフ...</translation>
1736     </message>
1737     <message>
1738         <location filename="conversation_dialog.cpp" line="69"/>
1739         <source>Graph a TCP conversation.</source>
1740         <translation>TCPカンバセーションをグラフ</translation>
1741     </message>
1742 </context>
1743 <context>
1744     <name>ConversationHashTablesDialog</name>
1745     <message>
1746         <location filename="conversation_hash_tables_dialog.ui" line="14"/>
1747         <source>Dialog</source>
1748         <translation>ダイアログ</translation>
1749     </message>
1750     <message>
1751         <location filename="conversation_hash_tables_dialog.cpp" line="41"/>
1752         <source>Dissector Tables</source>
1753         <translation>ダイセクター表</translation>
1754     </message>
1755 </context>
1756 <context>
1757     <name>DecodeAsDialog</name>
1758     <message>
1759         <location filename="decode_as_dialog.ui" line="21"/>
1760         <source>Field</source>
1761         <translation>フィールド</translation>
1762     </message>
1763     <message>
1764         <location filename="decode_as_dialog.ui" line="24"/>
1765         <source>Match using this field</source>
1766         <translation>このフィールドを利用して照合</translation>
1767     </message>
1768     <message>
1769         <location filename="decode_as_dialog.ui" line="29"/>
1770         <source>Value</source>
1771         <translation>値</translation>
1772     </message>
1773     <message>
1774         <location filename="decode_as_dialog.ui" line="32"/>
1775         <source>Current &quot;Decode As&quot; behavior</source>
1776         <translation>現在;...として解析;振る舞い</translation>
1777     </message>
1778     <message>
1779         <location filename="decode_as_dialog.ui" line="37"/>
1780         <source>Type</source>
1781         <translation>種別</translation>
1782     </message>
1783     <message>
1784         <location filename="decode_as_dialog.ui" line="42"/>
1785         <source>Default</source>
1786         <translation>デフォルト</translation>
1787     </message>
1788     <message>
1789         <location filename="decode_as_dialog.ui" line="45"/>
1790         <source>Default &quot;Decode As&quot; behavior</source>
1791         <translation>デフォルト;...として解析;振る舞い</translation>
1792     </message>
1793     <message>
1794         <location filename="decode_as_dialog.ui" line="50"/>
1795         <source>Current</source>
1796         <translation>現在</translation>
1797     </message>
1798     <message>
1799         <location filename="decode_as_dialog.ui" line="53"/>
1800         <source>Change behavior when the protocol field matches this value</source>
1801         <translation>プロトコルフィールドがこの値に合致した際の振る舞いを変更</translation>
1802     </message>
1803     <message>
1804         <location filename="decode_as_dialog.ui" line="63"/>
1805         <source>Change the dissection behavior for a protocol.</source>
1806         <translation>プロトコル解読の振る舞いを変更</translation>
1807     </message>
1808     <message>
1809         <location filename="decode_as_dialog.ui" line="77"/>
1810         <source>Remove this dissection behavior.</source>
1811         <translation>この解読の振る舞いを削除</translation>
1812     </message>
1813     <message>
1814         <location filename="decode_as_dialog.ui" line="88"/>
1815         <source>Copy this dissection behavior.</source>
1816         <translation>この解読の振る舞いをコピー</translation>
1817     </message>
1818     <message>
1819         <location filename="decode_as_dialog.cpp" line="81"/>
1820         <source>Decode As</source>
1821         <translation>としてでコード</translation>
1822     </message>
1823     <message>
1824         <location filename="decode_as_dialog.cpp" line="380"/>
1825         <source>String</source>
1826         <translation>文字列</translation>
1827     </message>
1828     <message>
1829         <location filename="decode_as_dialog.cpp" line="382"/>
1830         <source>Integer, base </source>
1831         <translation>整数型, ベース</translation>
1832     </message>
1833     <message>
1834         <location filename="decode_as_dialog.cpp" line="394"/>
1835         <source>unknown</source>
1836         <translation>不明</translation>
1837     </message>
1838 </context>
1839 <context>
1840     <name>DisplayFilterCombo</name>
1841     <message>
1842         <location filename="display_filter_combo.cpp" line="50"/>
1843         <source>Display filter selector</source>
1844         <translation>表示フィルタの選択</translation>
1845     </message>
1846     <message>
1847         <location filename="display_filter_combo.cpp" line="81"/>
1848         <source>Select from previously used filters.</source>
1849         <translation>前に使ったフィルタから選択</translation>
1850     </message>
1851 </context>
1852 <context>
1853     <name>DisplayFilterEdit</name>
1854     <message>
1855         <location filename="display_filter_edit.cpp" line="108"/>
1856         <source>Display filter entry</source>
1857         <translation>表示フィルタ入力</translation>
1858     </message>
1859     <message>
1860         <location filename="display_filter_edit.cpp" line="214"/>
1861         <source>Enter a display filter %1</source>
1862         <translation>表示フィルタを入力します %1</translation>
1863     </message>
1864     <message>
1865         <location filename="display_filter_edit.cpp" line="209"/>
1866         <source>Apply a display filter %1 &lt;%2/&gt;</source>
1867         <translation>表示フィルタを適用します %1 &lt;%2/&gt;</translation>
1868     </message>
1869     <message>
1870         <location filename="display_filter_edit.cpp" line="218"/>
1871         <source>Apply a read filter %1</source>
1872         <translation type="unfinished"></translation>
1873     </message>
1874     <message>
1875         <location filename="display_filter_edit.cpp" line="128"/>
1876         <source>Manage saved bookmarks.</source>
1877         <translation>保存したブックマークを管理</translation>
1878     </message>
1879     <message>
1880         <location filename="display_filter_edit.cpp" line="162"/>
1881         <source>Apply this filter string to the display.</source>
1882         <translation>このフィルタ文字列を表示に適用</translation>
1883     </message>
1884     <message>
1885         <location filename="display_filter_edit.cpp" line="387"/>
1886         <source>Save this filter</source>
1887         <translation>このフィルタを保存</translation>
1888     </message>
1889     <message>
1890         <location filename="display_filter_edit.cpp" line="391"/>
1891         <source>Manage Display Filters</source>
1892         <translation>表示フィルタの管理</translation>
1893     </message>
1894     <message>
1895         <location filename="display_filter_edit.cpp" line="393"/>
1896         <source>Manage Filter Expressions</source>
1897         <translation>フィルタ表示式の管理</translation>
1898     </message>
1899     <message>
1900         <location filename="display_filter_edit.cpp" line="572"/>
1901         <source>Unable to save display filter settings.</source>
1902         <translation type="unfinished">表示フィルタ設定を保存できません</translation>
1903     </message>
1904     <message>
1905         <location filename="display_filter_edit.cpp" line="573"/>
1906         <source>Could not save to your display filter file
1907 &quot;%1&quot;: %2.</source>
1908         <translation type="unfinished">表示フィルタファイルへ保存できません。&quot;%1&quot;: %2</translation>
1909     </message>
1910     <message>
1911         <location filename="display_filter_edit.cpp" line="389"/>
1912         <source>Remove this filter</source>
1913         <translation>このフィルタを削除</translation>
1914     </message>
1915     <message>
1916         <location filename="display_filter_edit.cpp" line="331"/>
1917         <source>Invalid filter: </source>
1918         <oldsource>Invalid filter</oldsource>
1919         <translation>無効なフィルタ:</translation>
1920     </message>
1921 </context>
1922 <context>
1923     <name>DisplayFilterExpressionDialog</name>
1924     <message>
1925         <location filename="display_filter_expression_dialog.ui" line="14"/>
1926         <source>Dialog</source>
1927         <translation>ダイアログ</translation>
1928     </message>
1929     <message>
1930         <location filename="display_filter_expression_dialog.ui" line="24"/>
1931         <source>Select a field to start building a display filter.</source>
1932         <translation>フィールドを選択して表示フィルタの構築を開始します。</translation>
1933     </message>
1934     <message>
1935         <location filename="display_filter_expression_dialog.ui" line="27"/>
1936         <source>Field Name</source>
1937         <translation>フィールド名</translation>
1938     </message>
1939     <message>
1940         <location filename="display_filter_expression_dialog.ui" line="51"/>
1941         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Search the list of field names.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1942         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;フィールド名の一覧を検索&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1943     </message>
1944     <message>
1945         <location filename="display_filter_expression_dialog.ui" line="54"/>
1946         <source>Search:</source>
1947         <translation>検索:</translation>
1948     </message>
1949     <message>
1950         <location filename="display_filter_expression_dialog.ui" line="72"/>
1951         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Relations can be used to restrict fields to specific values. Each relation does the following:&lt;/p&gt;
1952 &lt;table&gt;&lt;tbody&gt;
1953 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;is present&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Match any packet that contains this field&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
1954 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;==, !=, etc.&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Compare the field to a specific value.&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
1955 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;contains, matches&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Check the field against a string (contains) or a regular expression (matches)&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
1956 &lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;
1957 &lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1958         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;リレーションは特定の値へフィールドを制限するために用いられます。それぞれのリレーションは以下になります:&lt;/p&gt;
1959 &lt;table&gt;&lt;tbody&gt;
1960 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;is present&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Match any packet that contains this field&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
1961 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;==, !=, etc.&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Compare the field to a specific value.&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
1962 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;contains, matches&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Check the field against a string (contains) or a regular expression (matches)&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
1963 &lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;
1964 &lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1965     </message>
1966     <message>
1967         <location filename="display_filter_expression_dialog.ui" line="81"/>
1968         <source>Relation</source>
1969         <translation>リレーション</translation>
1970     </message>
1971     <message>
1972         <location filename="display_filter_expression_dialog.ui" line="108"/>
1973         <source>Match against this value.</source>
1974         <translation>この値に合致</translation>
1975     </message>
1976     <message>
1977         <location filename="display_filter_expression_dialog.ui" line="111"/>
1978         <source>Value</source>
1979         <translation>値</translation>
1980     </message>
1981     <message>
1982         <location filename="display_filter_expression_dialog.ui" line="125"/>
1983         <source>If the field you have selected has a known set of valid values they will be listed here.</source>
1984         <translation>選択したフィールドに有効な値があるとここに一覧表示されます。</translation>
1985     </message>
1986     <message>
1987         <location filename="display_filter_expression_dialog.ui" line="128"/>
1988         <source>Predefined Values</source>
1989         <translation>事前に定義された値</translation>
1990     </message>
1991     <message>
1992         <location filename="display_filter_expression_dialog.ui" line="155"/>
1993         <source>If the field you have selected covers a range of bytes (e.g. you have selected a protocol) you can restrict the match to a range of bytes here.</source>
1994         <translation>あなたが選択したフィールドが一連の範囲のバイトをカバーする場合(プロトコルなど)、あなたはここでバイトの範囲を指定して制限できます。</translation>
1995     </message>
1996     <message>
1997         <location filename="display_filter_expression_dialog.ui" line="158"/>
1998         <source>Range (offset:length)</source>
1999         <translation>範囲 (位置:長さ)</translation>
2000     </message>
2001     <message>
2002         <location filename="display_filter_expression_dialog.ui" line="177"/>
2003         <source>No display filter</source>
2004         <translation>表示フィルタがありません。</translation>
2005     </message>
2006     <message>
2007         <location filename="display_filter_expression_dialog.ui" line="184"/>
2008         <source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;A hint.&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
2009         <translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;ヒント&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
2010     </message>
2011     <message>
2012         <location filename="display_filter_expression_dialog.cpp" line="70"/>
2013         <source>Display Filter Expression</source>
2014         <translation>表示フィルタ式</translation>
2015     </message>
2016     <message>
2017         <location filename="display_filter_expression_dialog.cpp" line="188"/>
2018         <source>Select a field name to get started</source>
2019         <translation>開始するフィールド名を選択</translation>
2020     </message>
2021     <message>
2022         <location filename="display_filter_expression_dialog.cpp" line="192"/>
2023         <source>Click OK to insert this filter</source>
2024         <translation>OKをクリックしてこのフィルタを挿入</translation>
2025     </message>
2026 </context>
2027 <context>
2028     <name>DissectorTablesDialog</name>
2029     <message>
2030         <location filename="dissector_tables_dialog.ui" line="14"/>
2031         <source>Dialog</source>
2032         <translation>ダイアログ</translation>
2033     </message>
2034     <message>
2035         <location filename="dissector_tables_dialog.ui" line="21"/>
2036         <location filename="dissector_tables_dialog.cpp" line="259"/>
2037         <source>Table Name</source>
2038         <translation>表の名前</translation>
2039     </message>
2040     <message>
2041         <location filename="dissector_tables_dialog.ui" line="26"/>
2042         <location filename="dissector_tables_dialog.cpp" line="271"/>
2043         <source>Short Name</source>
2044         <translation>短い名前</translation>
2045     </message>
2046     <message>
2047         <location filename="dissector_tables_dialog.cpp" line="85"/>
2048         <source>Dissector Tables</source>
2049         <translation>ダイセクター表</translation>
2050     </message>
2051     <message>
2052         <location filename="dissector_tables_dialog.cpp" line="93"/>
2053         <source>String Tables</source>
2054         <translation>文字の表</translation>
2055     </message>
2056     <message>
2057         <location filename="dissector_tables_dialog.cpp" line="98"/>
2058         <source>Integer Tables</source>
2059         <translation>整数の表</translation>
2060     </message>
2061     <message>
2062         <location filename="dissector_tables_dialog.cpp" line="103"/>
2063         <source>Custom Tables</source>
2064         <translation>カスタム表</translation>
2065     </message>
2066     <message>
2067         <location filename="dissector_tables_dialog.cpp" line="114"/>
2068         <source>Heuristic Tables</source>
2069         <translation>ヒューリスティック表</translation>
2070     </message>
2071     <message>
2072         <location filename="dissector_tables_dialog.cpp" line="259"/>
2073         <source>Selector Name</source>
2074         <translation>セレクタ名</translation>
2075     </message>
2076     <message>
2077         <location filename="dissector_tables_dialog.cpp" line="262"/>
2078         <location filename="dissector_tables_dialog.cpp" line="268"/>
2079         <source>String</source>
2080         <translation>文字列</translation>
2081     </message>
2082     <message>
2083         <location filename="dissector_tables_dialog.cpp" line="262"/>
2084         <location filename="dissector_tables_dialog.cpp" line="265"/>
2085         <location filename="dissector_tables_dialog.cpp" line="268"/>
2086         <source>Dissector</source>
2087         <translation>ダイセクター</translation>
2088     </message>
2089     <message>
2090         <location filename="dissector_tables_dialog.cpp" line="265"/>
2091         <source>Port</source>
2092         <translation>ポート</translation>
2093     </message>
2094     <message>
2095         <location filename="dissector_tables_dialog.cpp" line="271"/>
2096         <source>Protocol</source>
2097         <translation>プロトコル</translation>
2098     </message>
2099     <message>
2100         <location filename="dissector_tables_dialog.cpp" line="274"/>
2101         <source>Table Type</source>
2102         <translation>表のタイプ</translation>
2103     </message>
2104 </context>
2105 <context>
2106     <name>EnabledProtocolsDialog</name>
2107     <message>
2108         <location filename="enabled_protocols_dialog.ui" line="14"/>
2109         <source>Dialog</source>
2110         <translation>ダイアログ</translation>
2111     </message>
2112     <message>
2113         <location filename="enabled_protocols_dialog.ui" line="21"/>
2114         <source>Protocol</source>
2115         <translation>プロトコル</translation>
2116     </message>
2117     <message>
2118         <location filename="enabled_protocols_dialog.ui" line="26"/>
2119         <source>Description</source>
2120         <translation>記述</translation>
2121     </message>
2122     <message>
2123         <location filename="enabled_protocols_dialog.ui" line="42"/>
2124         <source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;Disabling a protocol prevents higher layer protocols from being displayed&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
2125         <translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;プロトコルを無効にすることで上位レイヤのプロトコルが表示されるのを防ぎます。&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
2126     </message>
2127     <message>
2128         <location filename="enabled_protocols_dialog.ui" line="54"/>
2129         <source>Search:</source>
2130         <translation>検索:</translation>
2131     </message>
2132     <message>
2133         <location filename="enabled_protocols_dialog.ui" line="77"/>
2134         <source>Enable All</source>
2135         <translation>すべて有効</translation>
2136     </message>
2137     <message>
2138         <location filename="enabled_protocols_dialog.ui" line="84"/>
2139         <source>Disable All</source>
2140         <translation>すべて無効</translation>
2141     </message>
2142     <message>
2143         <location filename="enabled_protocols_dialog.ui" line="91"/>
2144         <source>Invert</source>
2145         <translation>反転</translation>
2146     </message>
2147     <message>
2148         <location filename="enabled_protocols_dialog.cpp" line="130"/>
2149         <source>Enabled Protocols</source>
2150         <translation>有効にしたプロトコル</translation>
2151     </message>
2152 </context>
2153 <context>
2154     <name>EndpointDialog</name>
2155     <message>
2156         <location filename="endpoint_dialog.cpp" line="52"/>
2157         <source>Map</source>
2158         <translation>マップ</translation>
2159     </message>
2160     <message>
2161         <location filename="endpoint_dialog.cpp" line="53"/>
2162         <source>Draw IPv4 or IPv6 endpoints on a map.</source>
2163         <translation>IPv4またはIPv6の端末をマップ上に描画</translation>
2164     </message>
2165     <message>
2166         <location filename="endpoint_dialog.cpp" line="191"/>
2167         <source>Map file error</source>
2168         <translation>マップファイルエラー</translation>
2169     </message>
2170 </context>
2171 <context>
2172     <name>ExpertInfoDialog</name>
2173     <message>
2174         <location filename="expert_info_dialog.ui" line="14"/>
2175         <source>Dialog</source>
2176         <translation>ダイアログ</translation>
2177     </message>
2178     <message>
2179         <location filename="expert_info_dialog.ui" line="27"/>
2180         <source>Severity</source>
2181         <translation>重要度</translation>
2182     </message>
2183     <message>
2184         <location filename="expert_info_dialog.ui" line="32"/>
2185         <source>Group</source>
2186         <translation>グループ</translation>
2187     </message>
2188     <message>
2189         <location filename="expert_info_dialog.ui" line="37"/>
2190         <source>Protocol</source>
2191         <translation>プロトコル</translation>
2192     </message>
2193     <message>
2194         <location filename="expert_info_dialog.ui" line="42"/>
2195         <source>Count</source>
2196         <translation>カウント</translation>
2197     </message>
2198     <message>
2199         <location filename="expert_info_dialog.ui" line="50"/>
2200         <source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;A hint.&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
2201         <translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;ヒント&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
2202     </message>
2203     <message>
2204         <location filename="expert_info_dialog.ui" line="59"/>
2205         <source>Limit to Display Filter</source>
2206         <translation>表示フィルタに制限</translation>
2207     </message>
2208     <message>
2209         <location filename="expert_info_dialog.ui" line="79"/>
2210         <location filename="expert_info_dialog.ui" line="89"/>
2211         <source>Search expert summaries.</source>
2212         <translation>エキスパートサマリを検索</translation>
2213     </message>
2214     <message>
2215         <location filename="expert_info_dialog.ui" line="82"/>
2216         <source>Search:</source>
2217         <translation>検索:</translation>
2218     </message>
2219     <message>
2220         <location filename="expert_info_dialog.ui" line="109"/>
2221         <source>Show…</source>
2222         <oldsource>Show...</oldsource>
2223         <translation>表示...</translation>
2224     </message>
2225     <message>
2226         <location filename="expert_info_dialog.ui" line="131"/>
2227         <source>Error</source>
2228         <translation>エラー</translation>
2229     </message>
2230     <message>
2231         <location filename="expert_info_dialog.ui" line="134"/>
2232         <source>Show error packets.</source>
2233         <translation>エラーパケット</translation>
2234     </message>
2235     <message>
2236         <location filename="expert_info_dialog.ui" line="142"/>
2237         <source>Warning</source>
2238         <translation>警告</translation>
2239     </message>
2240     <message>
2241         <location filename="expert_info_dialog.ui" line="145"/>
2242         <source>Show warning packets.</source>
2243         <translation>警告パケットを表示</translation>
2244     </message>
2245     <message>
2246         <location filename="expert_info_dialog.ui" line="153"/>
2247         <source>Note</source>
2248         <translation>ノート</translation>
2249     </message>
2250     <message>
2251         <location filename="expert_info_dialog.ui" line="156"/>
2252         <source>Show note packets.</source>
2253         <translation>ノートのあるパケットを表示</translation>
2254     </message>
2255     <message>
2256         <location filename="expert_info_dialog.ui" line="164"/>
2257         <source>Chat</source>
2258         <translation>チャット</translation>
2259     </message>
2260     <message>
2261         <location filename="expert_info_dialog.ui" line="167"/>
2262         <source>Show chat packets.</source>
2263         <translation>チャットパケットを表示</translation>
2264     </message>
2265     <message>
2266         <location filename="expert_info_dialog.ui" line="175"/>
2267         <source>Comment</source>
2268         <translation>コメント</translation>
2269     </message>
2270     <message>
2271         <location filename="expert_info_dialog.ui" line="178"/>
2272         <source>Show comment packets.</source>
2273         <translation>コメントパケットを表示</translation>
2274     </message>
2275     <message>
2276         <location filename="expert_info_dialog.cpp" line="142"/>
2277         <source>Expert Information</source>
2278         <translation>エキスパート情報</translation>
2279     </message>
2280     <message>
2281         <location filename="expert_info_dialog.cpp" line="258"/>
2282         <source>Endpoint expert failed to set filter</source>
2283         <translation>フィルタを設定するのに失敗した端末のエキスパート情報</translation>
2284     </message>
2285     <message>
2286         <location filename="expert_info_dialog.cpp" line="459"/>
2287         <location filename="expert_info_dialog.cpp" line="460"/>
2288         <source>Capture file closed.</source>
2289         <translation>キャプチャファイルを閉じました</translation>
2290     </message>
2291     <message>
2292         <location filename="expert_info_dialog.cpp" line="462"/>
2293         <source>No display filter</source>
2294         <translation>表示フィルタがありません</translation>
2295     </message>
2296     <message>
2297         <location filename="expert_info_dialog.cpp" line="463"/>
2298         <source>No display filter set.</source>
2299         <translation>表示フィルタがセットされていません</translation>
2300     </message>
2301     <message>
2302         <location filename="expert_info_dialog.cpp" line="465"/>
2303         <source>Limit information to &quot;%1&quot;.</source>
2304         <translation>情報 &quot;%1&quot;に制限</translation>
2305     </message>
2306     <message>
2307         <location filename="expert_info_dialog.cpp" line="466"/>
2308         <source>Display filter: &quot;%1&quot;</source>
2309         <translation>表示フィルタ: &quot;%1&quot;</translation>
2310     </message>
2311 </context>
2312 <context>
2313     <name>ExportDissectionDialog</name>
2314     <message>
2315         <location filename="export_dissection_dialog.cpp" line="65"/>
2316         <source>Export Packet Dissections</source>
2317         <oldsource>Wireshark: Export Packet Dissections</oldsource>
2318         <translation>エキスパートパケット解析</translation>
2319     </message>
2320     <message>
2321         <location filename="export_dissection_dialog.cpp" line="67"/>
2322         <source>Export As:</source>
2323         <oldsource>Export as:</oldsource>
2324         <translation>としてエキスポート:</translation>
2325     </message>
2326     <message>
2327         <location filename="export_dissection_dialog.cpp" line="71"/>
2328         <source>Plain text (*.txt)</source>
2329         <translation>プレインテキスト (*.txt)</translation>
2330     </message>
2331     <message>
2332         <location filename="export_dissection_dialog.cpp" line="72"/>
2333         <source>Comma Separated Values - summary (*.csv)</source>
2334         <translation>カンマ区切りテキスト - 概要 (*.csv)</translation>
2335     </message>
2336     <message>
2337         <location filename="export_dissection_dialog.cpp" line="73"/>
2338         <source>PSML - summary (*.psml, *.xml)</source>
2339         <translation>PSML形式 - 概要 (*.psml, *.xml)</translation>
2340     </message>
2341     <message>
2342         <location filename="export_dissection_dialog.cpp" line="74"/>
2343         <source>PDML - details (*.pdml, *.xml)</source>
2344         <translation>PSML形式 - 詳細 (*.psml, *.xml)</translation>
2345     </message>
2346     <message>
2347         <location filename="export_dissection_dialog.cpp" line="75"/>
2348         <source>C Arrays - bytes (*.c, *.h)</source>
2349         <translation>C言語配列 - バイト (*.c, *.h)</translation>
2350     </message>
2351 </context>
2352 <context>
2353     <name>ExportObjectDialog</name>
2354     <message>
2355         <location filename="export_object_dialog.ui" line="14"/>
2356         <source>Dialog</source>
2357         <translation>ダイアログ</translation>
2358     </message>
2359     <message>
2360         <location filename="export_object_dialog.ui" line="36"/>
2361         <source>Packet</source>
2362         <translation>パケット</translation>
2363     </message>
2364     <message>
2365         <location filename="export_object_dialog.ui" line="41"/>
2366         <source>Hostname</source>
2367         <translation>ホスト名</translation>
2368     </message>
2369     <message>
2370         <location filename="export_object_dialog.ui" line="46"/>
2371         <source>Content Type</source>
2372         <translation>コンテントタイプ</translation>
2373     </message>
2374     <message>
2375         <location filename="export_object_dialog.ui" line="51"/>
2376         <source>Size</source>
2377         <translation>サイズ</translation>
2378     </message>
2379     <message>
2380         <location filename="export_object_dialog.ui" line="56"/>
2381         <source>Filename</source>
2382         <translation>ファイル名</translation>
2383     </message>
2384     <message>
2385         <location filename="export_object_dialog.ui" line="85"/>
2386         <source>Searching for objects</source>
2387         <translation>オブジェクトの探索中</translation>
2388     </message>
2389     <message>
2390         <location filename="export_object_dialog.cpp" line="113"/>
2391         <source>Export</source>
2392         <translation>エクスポート</translation>
2393     </message>
2394     <message>
2395         <location filename="export_object_dialog.cpp" line="113"/>
2396         <source>%1 object list</source>
2397         <translation>%1 オブジェクト一覧</translation>
2398     </message>
2399     <message>
2400         <location filename="export_object_dialog.cpp" line="247"/>
2401         <source>Save Object As</source>
2402         <translation>としてオブジェクトを保存</translation>
2403     </message>
2404     <message>
2405         <location filename="export_object_dialog.cpp" line="274"/>
2406         <source>Save All Objects In</source>
2407         <translation>すべてのオブジェクトを保存</translation>
2408     </message>
2409     <message>
2410         <location filename="export_object_dialog.cpp" line="316"/>
2411         <source>Object Export</source>
2412         <translation>オブジェクト出力</translation>
2413     </message>
2414     <message>
2415         <location filename="export_object_dialog.cpp" line="317"/>
2416         <source>Some files could not be saved.</source>
2417         <translation>いくつかのファイルは保存できませんでした。</translation>
2418     </message>
2419 </context>
2420 <context>
2421     <name>ExportPDUDialog</name>
2422     <message>
2423         <location filename="export_pdu_dialog.ui" line="14"/>
2424         <source>Dialog</source>
2425         <translation>ダイアログ</translation>
2426     </message>
2427     <message>
2428         <location filename="export_pdu_dialog.ui" line="45"/>
2429         <source>Display filter:</source>
2430         <translation>表示フィルタ:</translation>
2431     </message>
2432 </context>
2433 <context>
2434     <name>ExtcapArgumentFileSelection</name>
2435     <message>
2436         <location filename="extcap_argument_file.cpp" line="110"/>
2437         <source>Any File (*.*)</source>
2438         <translation type="unfinished"></translation>
2439     </message>
2440     <message>
2441         <location filename="extcap_argument_file.cpp" line="119"/>
2442         <source>Open File</source>
2443         <translation>ファイルを開く</translation>
2444     </message>
2445 </context>
2446 <context>
2447     <name>ExtcapOptionsDialog</name>
2448     <message>
2449         <location filename="extcap_options_dialog.cpp" line="74"/>
2450         <location filename="extcap_options_dialog.cpp" line="108"/>
2451         <source>Extcap Interface Options</source>
2452         <translation>Extcapインタフェースオプション</translation>
2453     </message>
2454     <message>
2455         <location filename="extcap_options_dialog.cpp" line="78"/>
2456         <source>Start</source>
2457         <translation>開始</translation>
2458     </message>
2459     <message>
2460         <location filename="extcap_options_dialog.ui" line="33"/>
2461         <source>Save parameter on capture start</source>
2462         <translation type="unfinished"></translation>
2463     </message>
2464 </context>
2465 <context>
2466     <name>FileSetDialog</name>
2467     <message>
2468         <location filename="file_set_dialog.ui" line="14"/>
2469         <source>Dialog</source>
2470         <translation>ダイアログ</translation>
2471     </message>
2472     <message>
2473         <location filename="file_set_dialog.ui" line="30"/>
2474         <source>Directory:</source>
2475         <translation>ディレクトリ:</translation>
2476     </message>
2477     <message>
2478         <location filename="file_set_dialog.ui" line="93"/>
2479         <source>Filename</source>
2480         <translation>ファイル名</translation>
2481     </message>
2482     <message>
2483         <location filename="file_set_dialog.ui" line="98"/>
2484         <source>Created</source>
2485         <translation>作成日</translation>
2486     </message>
2487     <message>
2488         <location filename="file_set_dialog.ui" line="103"/>
2489         <source>Modified</source>
2490         <translation>修正日</translation>
2491     </message>
2492     <message>
2493         <location filename="file_set_dialog.ui" line="108"/>
2494         <source>Size</source>
2495         <translation>サイズ</translation>
2496     </message>
2497     <message>
2498         <location filename="file_set_dialog.cpp" line="96"/>
2499         <source>No files in Set</source>
2500         <translation>セットにファイルがありません。</translation>
2501     </message>
2502     <message>
2503         <location filename="file_set_dialog.cpp" line="97"/>
2504         <source>No capture loaded</source>
2505         <translation>何もキャプチャが読み込まれていません</translation>
2506     </message>
2507     <message>
2508         <location filename="file_set_dialog.cpp" line="115"/>
2509         <source>Open this capture file</source>
2510         <translation>このキャプチャファイルを開く</translation>
2511     </message>
2512     <message numerus="yes">
2513         <location filename="file_set_dialog.cpp" line="126"/>
2514         <source>%Ln File(s) in Set</source>
2515         <oldsource>%1 File%2 in Set</oldsource>
2516         <translation type="unfinished">
2517             <numerusform>セット内の %1 ファイル %2</numerusform>
2518         </translation>
2519     </message>
2520 </context>
2521 <context>
2522     <name>FilterDialog</name>
2523     <message>
2524         <location filename="filter_dialog.ui" line="14"/>
2525         <source>Dialog</source>
2526         <translation>ダイアログ</translation>
2527     </message>
2528     <message>
2529         <location filename="filter_dialog.ui" line="33"/>
2530         <source>Name</source>
2531         <translation>名前</translation>
2532     </message>
2533     <message>
2534         <location filename="filter_dialog.ui" line="38"/>
2535         <source>Filter</source>
2536         <translation>フィルタ</translation>
2537     </message>
2538     <message>
2539         <location filename="filter_dialog.ui" line="48"/>
2540         <source>Create a new filter.</source>
2541         <translation>新規フィルタを作成</translation>
2542     </message>
2543     <message>
2544         <location filename="filter_dialog.ui" line="62"/>
2545         <source>Remove this filter.</source>
2546         <oldsource>Remove this profile.</oldsource>
2547         <translation>このプロファイルを削除</translation>
2548     </message>
2549     <message>
2550         <location filename="filter_dialog.ui" line="73"/>
2551         <source>Copy this filter.</source>
2552         <oldsource>Copy this profile.</oldsource>
2553         <translation>このプロファイルをコピー</translation>
2554     </message>
2555     <message>
2556         <location filename="filter_dialog.cpp" line="74"/>
2557         <source>Capture Filters</source>
2558         <translation>キャプチャフィルタ</translation>
2559     </message>
2560     <message>
2561         <location filename="filter_dialog.cpp" line="86"/>
2562         <source>Display Filters</source>
2563         <translation>表示フィルタ</translation>
2564     </message>
2565     <message>
2566         <location filename="filter_dialog.cpp" line="116"/>
2567         <source>New filter</source>
2568         <translation>新規フィルタ</translation>
2569     </message>
2570     <message>
2571         <location filename="filter_dialog.cpp" line="166"/>
2572         <source>New capture filter</source>
2573         <extracomment>This text is automatically filled in when a new filter is created</extracomment>
2574         <translation>新規キャプチャフィルタ</translation>
2575     </message>
2576     <message>
2577         <location filename="filter_dialog.cpp" line="170"/>
2578         <source>New display filter</source>
2579         <extracomment>This text is automatically filled in when a new filter is created</extracomment>
2580         <translation>新規表示フィルタ</translation>
2581     </message>
2582     <message>
2583         <location filename="filter_dialog.cpp" line="215"/>
2584         <source>Unable to create profile directory.</source>
2585         <translation>プロファイルのディレクトリを作成できません。</translation>
2586     </message>
2587     <message>
2588         <location filename="filter_dialog.cpp" line="216"/>
2589         <source>Unable to create directory
2590 &quot;%1&quot;
2591 for filter files: %2.</source>
2592         <translation>ディレクトリを作成できません。&quot;%1&quot; フィルタファイル: %2</translation>
2593     </message>
2594     <message>
2595         <location filename="filter_dialog.cpp" line="230"/>
2596         <source>Unable to save capture filter settings.</source>
2597         <translation>キャプチャフィルタ設定を保存できません。</translation>
2598     </message>
2599     <message>
2600         <location filename="filter_dialog.cpp" line="231"/>
2601         <source>Could not save to your capture filter file
2602 &quot;%1&quot;: %2.</source>
2603         <translation>キャプチャフィルタファイルを保存できません &quot;%1&quot;: %2.</translation>
2604     </message>
2605     <message>
2606         <location filename="filter_dialog.cpp" line="234"/>
2607         <source>Unable to save display filter settings.</source>
2608         <translation>表示フィルタ設定を保存できません</translation>
2609     </message>
2610     <message>
2611         <location filename="filter_dialog.cpp" line="235"/>
2612         <source>Could not save to your display filter file
2613 &quot;%1&quot;: %2.</source>
2614         <translation>表示フィルタファイルへ保存できません。&quot;%1&quot;: %2</translation>
2615     </message>
2616 </context>
2617 <context>
2618     <name>FilterExpressionFrame</name>
2619     <message>
2620         <location filename="filter_expression_frame.ui" line="14"/>
2621         <source>Frame</source>
2622         <translation>フレーム</translation>
2623     </message>
2624     <message>
2625         <location filename="filter_expression_frame.ui" line="32"/>
2626         <source>Filter Expression Preferences…</source>
2627         <translation>フィルタ書式設定...</translation>
2628     </message>
2629     <message>
2630         <location filename="filter_expression_frame.ui" line="52"/>
2631         <source>Label:</source>
2632         <translation>ラベル:</translation>
2633     </message>
2634     <message>
2635         <location filename="filter_expression_frame.ui" line="88"/>
2636         <source>Filter:</source>
2637         <translation>フィルタ:</translation>
2638     </message>
2639     <message>
2640         <location filename="filter_expression_frame.cpp" line="52"/>
2641         <source>Apply this filter</source>
2642         <translation>このフィルタを適用</translation>
2643     </message>
2644 </context>
2645 <context>
2646     <name>FilterExpressionsPreferencesFrame</name>
2647     <message>
2648         <location filename="filter_expressions_preferences_frame.ui" line="14"/>
2649         <source>Frame</source>
2650         <translation>フレーム</translation>
2651     </message>
2652     <message>
2653         <location filename="filter_expressions_preferences_frame.ui" line="24"/>
2654         <source>Enabled</source>
2655         <translation>有効</translation>
2656     </message>
2657     <message>
2658         <location filename="filter_expressions_preferences_frame.ui" line="29"/>
2659         <source>Button Label</source>
2660         <oldsource>Label</oldsource>
2661         <translation>ボタンラベル</translation>
2662     </message>
2663     <message>
2664         <location filename="filter_expressions_preferences_frame.ui" line="34"/>
2665         <source>Filter Expression</source>
2666         <translation>フィルタ式</translation>
2667     </message>
2668     <message>
2669         <location filename="filter_expressions_preferences_frame.ui" line="60"/>
2670         <source>Copy this filter.</source>
2671         <translation type="unfinished">このプロファイルをコピー</translation>
2672     </message>
2673 </context>
2674 <context>
2675     <name>FollowStreamDialog</name>
2676     <message>
2677         <location filename="follow_stream_dialog.cpp" line="116"/>
2678         <source>Filter Out This Stream</source>
2679         <oldsource>Hide this stream</oldsource>
2680         <translation type="unfinished"></translation>
2681     </message>
2682     <message>
2683         <location filename="follow_stream_dialog.cpp" line="119"/>
2684         <source>Print</source>
2685         <translation>印刷</translation>
2686     </message>
2687     <message>
2688         <location filename="follow_stream_dialog.cpp" line="122"/>
2689         <source>Save as</source>
2690         <oldsource>Save as...</oldsource>
2691         <translation>として保存</translation>
2692     </message>
2693     <message numerus="yes">
2694         <source>%Ln client pkt(s), </source>
2695         <translation type="vanished">
2696             <numerusform>%Ln クライアントパケット, </numerusform>
2697         </translation>
2698     </message>
2699     <message numerus="yes">
2700         <source>%Ln server pkt(s), </source>
2701         <translation type="vanished">
2702             <numerusform>%Ln サーバーパケット, </numerusform>
2703         </translation>
2704     </message>
2705     <message>
2706         <location filename="follow_stream_dialog.cpp" line="107"/>
2707         <source>ASCII</source>
2708         <translation>ASCII形式</translation>
2709     </message>
2710     <message>
2711         <location filename="follow_stream_dialog.cpp" line="108"/>
2712         <source>C Arrays</source>
2713         <translation>C言語配列</translation>
2714     </message>
2715     <message>
2716         <location filename="follow_stream_dialog.cpp" line="109"/>
2717         <source>EBCDIC</source>
2718         <translation>EBCDIC形式</translation>
2719     </message>
2720     <message>
2721         <location filename="follow_stream_dialog.cpp" line="110"/>
2722         <source>Hex Dump</source>
2723         <translation>16進数ダンプ</translation>
2724     </message>
2725     <message>
2726         <location filename="follow_stream_dialog.cpp" line="111"/>
2727         <source>UTF-8</source>
2728         <translation>UTF-8形式</translation>
2729     </message>
2730     <message>
2731         <location filename="follow_stream_dialog.cpp" line="112"/>
2732         <source>YAML</source>
2733         <translation>YAML形式</translation>
2734     </message>
2735     <message>
2736         <location filename="follow_stream_dialog.cpp" line="113"/>
2737         <source>Raw</source>
2738         <translation>列</translation>
2739     </message>
2740     <message>
2741         <location filename="follow_stream_dialog.cpp" line="166"/>
2742         <source>Packet %1. </source>
2743         <translation>パケット %1</translation>
2744     </message>
2745     <message numerus="yes">
2746         <location filename="follow_stream_dialog.cpp" line="169"/>
2747         <source>%Ln &lt;span style=&quot;color: %1; background-color:%2&quot;&gt;client&lt;/span&gt; pkt(s), </source>
2748         <translation type="unfinished">
2749             <numerusform></numerusform>
2750         </translation>
2751     </message>
2752     <message numerus="yes">
2753         <location filename="follow_stream_dialog.cpp" line="172"/>
2754         <source>%Ln &lt;span style=&quot;color: %1; background-color:%2&quot;&gt;server&lt;/span&gt; pkt(s), </source>
2755         <translation type="unfinished">
2756             <numerusform></numerusform>
2757         </translation>
2758     </message>
2759     <message numerus="yes">
2760         <location filename="follow_stream_dialog.cpp" line="175"/>
2761         <source>%Ln turn(s).</source>
2762         <translation>
2763             <numerusform>%Ln ターン.</numerusform>
2764         </translation>
2765     </message>
2766     <message>
2767         <location filename="follow_stream_dialog.cpp" line="178"/>
2768         <source> Click to select.</source>
2769         <translation>クリックして選択</translation>
2770     </message>
2771     <message>
2772         <location filename="follow_stream_dialog.cpp" line="239"/>
2773         <source>Save Stream Content As</source>
2774         <translation>としてストリームコンテントを保存</translation>
2775     </message>
2776     <message>
2777         <location filename="follow_stream_dialog.cpp" line="504"/>
2778         <source>
2779 [Stream output truncated]</source>
2780         <translation>[ストリーム出力が省略されました]</translation>
2781     </message>
2782     <message>
2783         <location filename="follow_stream_dialog.cpp" line="769"/>
2784         <source>No capture file.</source>
2785         <translation>キャプチャファイルがありません</translation>
2786     </message>
2787     <message>
2788         <location filename="follow_stream_dialog.cpp" line="769"/>
2789         <source>Please make sure you have a capture file opened.</source>
2790         <translation>キャプチャファイルが開かれているか確認してください</translation>
2791     </message>
2792     <message>
2793         <location filename="follow_stream_dialog.cpp" line="775"/>
2794         <location filename="follow_stream_dialog.cpp" line="781"/>
2795         <source>Error following stream.</source>
2796         <translation>ストリーム分析のエラー</translation>
2797     </message>
2798     <message>
2799         <location filename="follow_stream_dialog.cpp" line="775"/>
2800         <source>Capture file invalid.</source>
2801         <translation>キャプチャファイルが無効です</translation>
2802     </message>
2803     <message>
2804         <location filename="follow_stream_dialog.cpp" line="781"/>
2805         <source>Please make sure you have a %1 packet selected.</source>
2806         <translation type="unfinished"></translation>
2807     </message>
2808     <message>
2809         <location filename="follow_stream_dialog.cpp" line="897"/>
2810         <source>Follow %1 Stream (%2)</source>
2811         <translation type="unfinished"></translation>
2812     </message>
2813     <message>
2814         <location filename="follow_stream_dialog.cpp" line="803"/>
2815         <source>Error creating filter for this stream.</source>
2816         <translation>このストリームのフィルタ作成エラー</translation>
2817     </message>
2818     <message>
2819         <location filename="follow_stream_dialog.cpp" line="804"/>
2820         <source>A transport or network layer header is needed.</source>
2821         <translation>トランスポート層かネットワーク層のヘッダーが必要です。</translation>
2822     </message>
2823     <message numerus="yes">
2824         <location filename="follow_stream_dialog.cpp" line="834"/>
2825         <location filename="follow_stream_dialog.cpp" line="846"/>
2826         <source>%Ln total stream(s).</source>
2827         <translation>
2828             <numerusform>%Ln 全ストリーム</numerusform>
2829         </translation>
2830     </message>
2831     <message>
2832         <location filename="follow_stream_dialog.cpp" line="915"/>
2833         <source>File closed.</source>
2834         <translation>ファイルを閉じました。</translation>
2835     </message>
2836     <message>
2837         <location filename="follow_stream_dialog.ui" line="20"/>
2838         <source>Follow Stream</source>
2839         <translation>ストリームを追跡</translation>
2840     </message>
2841     <message>
2842         <location filename="follow_stream_dialog.ui" line="36"/>
2843         <source>Hint.</source>
2844         <translation>ヒント</translation>
2845     </message>
2846     <message>
2847         <location filename="follow_stream_dialog.ui" line="68"/>
2848         <source>Show data as</source>
2849         <translation>...としてデータを表示</translation>
2850     </message>
2851     <message>
2852         <location filename="follow_stream_dialog.ui" line="95"/>
2853         <source>Stream</source>
2854         <translation>ストリーム</translation>
2855     </message>
2856     <message>
2857         <location filename="follow_stream_dialog.ui" line="109"/>
2858         <source>Find:</source>
2859         <translation>検索:</translation>
2860     </message>
2861     <message>
2862         <location filename="follow_stream_dialog.ui" line="119"/>
2863         <source>Find &amp;Next</source>
2864         <translation>次を検索</translation>
2865     </message>
2866 </context>
2867 <context>
2868     <name>FontColorPreferencesFrame</name>
2869     <message>
2870         <location filename="font_color_preferences_frame.ui" line="20"/>
2871         <source>Frame</source>
2872         <translation>フレーム</translation>
2873     </message>
2874     <message>
2875         <location filename="font_color_preferences_frame.ui" line="31"/>
2876         <source>Main window font:</source>
2877         <translation>メインウインドウのフォント:</translation>
2878     </message>
2879     <message>
2880         <location filename="font_color_preferences_frame.ui" line="38"/>
2881         <source>Select Font</source>
2882         <translation>フォントの選択</translation>
2883     </message>
2884     <message>
2885         <location filename="font_color_preferences_frame.ui" line="70"/>
2886         <source>Colors:</source>
2887         <translation>色:</translation>
2888     </message>
2889     <message>
2890         <location filename="font_color_preferences_frame.ui" line="89"/>
2891         <source>Sample ignored packet text</source>
2892         <translation>サンプルの無視されたパケット テキスト</translation>
2893     </message>
2894     <message>
2895         <location filename="font_color_preferences_frame.ui" line="109"/>
2896         <source>Sample marked packet text</source>
2897         <translation>サンプルのマークされたパケット テキスト</translation>
2898     </message>
2899     <message>
2900         <location filename="font_color_preferences_frame.ui" line="129"/>
2901         <source>Sample &quot;Follow Stream&quot; client text</source>
2902         <translation>サンプル &quot;ストリーム分析&quot; クライアント テキスト</translation>
2903     </message>
2904     <message>
2905         <location filename="font_color_preferences_frame.ui" line="149"/>
2906         <source>Sample &quot;Follow Stream&quot; server text</source>
2907         <translation>サンプル &quot;ストリーム分析&quot; サーバ テキスト</translation>
2908     </message>
2909     <message>
2910         <location filename="font_color_preferences_frame.ui" line="199"/>
2911         <source>Sample valid filter</source>
2912         <translation>サンプル有効フィルタ</translation>
2913     </message>
2914     <message>
2915         <location filename="font_color_preferences_frame.ui" line="209"/>
2916         <source>Sample invalid filter</source>
2917         <translation>サンプルの無効フィルタ</translation>
2918     </message>
2919     <message>
2920         <location filename="font_color_preferences_frame.ui" line="219"/>
2921         <source>Sample deprecated filter</source>
2922         <translation>サンプルの非推奨フィルタ</translation>
2923     </message>
2924     <message>
2925         <location filename="font_color_preferences_frame.cpp" line="195"/>
2926         <source>Font</source>
2927         <translation>フォント</translation>
2928     </message>
2929 </context>
2930 <context>
2931     <name>FunnelStringDialog</name>
2932     <message>
2933         <location filename="funnel_string_dialog.ui" line="14"/>
2934         <source>Dialog</source>
2935         <translation>ダイアログ</translation>
2936     </message>
2937 </context>
2938 <context>
2939     <name>FunnelTextDialog</name>
2940     <message>
2941         <location filename="funnel_text_dialog.ui" line="14"/>
2942         <source>Dialog</source>
2943         <translation>ダイアログ</translation>
2944     </message>
2945     <message>
2946         <location filename="funnel_text_dialog.ui" line="25"/>
2947         <location filename="funnel_text_dialog.ui" line="35"/>
2948         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Enter some text or a regular expression. It will be highlighted above.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
2949         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;いくつかのテキストか正規表現を入力してください。ハイライトして上に表示されます。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
2950     </message>
2951     <message>
2952         <location filename="funnel_text_dialog.ui" line="28"/>
2953         <source>Highlight:</source>
2954         <translation>ハイライト</translation>
2955     </message>
2956 </context>
2957 <context>
2958     <name>GsmMapSummaryDialog</name>
2959     <message>
2960         <location filename="gsm_map_summary_dialog.ui" line="14"/>
2961         <source>Dialog</source>
2962         <translation>ダイアログ</translation>
2963     </message>
2964     <message>
2965         <location filename="gsm_map_summary_dialog.cpp" line="65"/>
2966         <source>GSM MAP Summary</source>
2967         <translation>GSM MAP サマリ</translation>
2968     </message>
2969     <message>
2970         <location filename="gsm_map_summary_dialog.cpp" line="107"/>
2971         <source>File</source>
2972         <translation>ファイル</translation>
2973     </message>
2974     <message>
2975         <location filename="gsm_map_summary_dialog.cpp" line="111"/>
2976         <source>Name</source>
2977         <translation>名前</translation>
2978     </message>
2979     <message>
2980         <location filename="gsm_map_summary_dialog.cpp" line="116"/>
2981         <source>Length</source>
2982         <translation>長さ</translation>
2983     </message>
2984     <message>
2985         <location filename="gsm_map_summary_dialog.cpp" line="122"/>
2986         <source> (gzip compressed)</source>
2987         <translation> (gzip 圧縮)</translation>
2988     </message>
2989     <message>
2990         <location filename="gsm_map_summary_dialog.cpp" line="125"/>
2991         <source>Format</source>
2992         <translation>フォーマット</translation>
2993     </message>
2994     <message>
2995         <location filename="gsm_map_summary_dialog.cpp" line="131"/>
2996         <source>Snapshot length</source>
2997         <translation>スナップショット長</translation>
2998     </message>
2999     <message>
3000         <location filename="gsm_map_summary_dialog.cpp" line="139"/>
3001         <source>Data</source>
3002         <translation>データ</translation>
3003     </message>
3004     <message>
3005         <location filename="gsm_map_summary_dialog.cpp" line="147"/>
3006         <source>First packet</source>
3007         <translation>最初のパケット</translation>
3008     </message>
3009     <message>
3010         <location filename="gsm_map_summary_dialog.cpp" line="153"/>
3011         <source>Last packet</source>
3012         <translation>最後のパケット</translation>
3013     </message>
3014     <message>
3015         <location filename="gsm_map_summary_dialog.cpp" line="173"/>
3016         <source>Elapsed</source>
3017         <translation>経過</translation>
3018     </message>
3019     <message>
3020         <location filename="gsm_map_summary_dialog.cpp" line="181"/>
3021         <source>Packets</source>
3022         <translation>パケット</translation>
3023     </message>
3024     <message>
3025         <location filename="gsm_map_summary_dialog.cpp" line="188"/>
3026         <source>N/A</source>
3027         <translation>N/A</translation>
3028     </message>
3029     <message>
3030         <location filename="gsm_map_summary_dialog.cpp" line="239"/>
3031         <source>Invokes</source>
3032         <translation>インボーク</translation>
3033     </message>
3034     <message>
3035         <location filename="gsm_map_summary_dialog.cpp" line="243"/>
3036         <source>Total number of Invokes</source>
3037         <translation>インボークの総数</translation>
3038     </message>
3039     <message>
3040         <location filename="gsm_map_summary_dialog.cpp" line="248"/>
3041         <source>Average number of Invokes per second</source>
3042         <translation>毎秒平均インボーク数</translation>
3043     </message>
3044     <message>
3045         <location filename="gsm_map_summary_dialog.cpp" line="253"/>
3046         <source>Total number of bytes for Invokes</source>
3047         <translation>インボークの全バイト数</translation>
3048     </message>
3049     <message>
3050         <location filename="gsm_map_summary_dialog.cpp" line="258"/>
3051         <source>Average number of bytes per Invoke</source>
3052         <translation>インボークごとの平均バイト数</translation>
3053     </message>
3054     <message>
3055         <location filename="gsm_map_summary_dialog.cpp" line="265"/>
3056         <source>Return Results</source>
3057         <translation>リターン結果</translation>
3058     </message>
3059     <message>
3060         <location filename="gsm_map_summary_dialog.cpp" line="269"/>
3061         <source>Total number of Return Results</source>
3062         <translation>リターン結果の総数</translation>
3063     </message>
3064     <message>
3065         <location filename="gsm_map_summary_dialog.cpp" line="274"/>
3066         <source>Average number of Return Results per second</source>
3067         <translation>毎秒平均リターン結果数</translation>
3068     </message>
3069     <message>
3070         <location filename="gsm_map_summary_dialog.cpp" line="279"/>
3071         <source>Total number of bytes for Return Results</source>
3072         <translation>リターン結果の全バイト数</translation>
3073     </message>
3074     <message>
3075         <location filename="gsm_map_summary_dialog.cpp" line="284"/>
3076         <source>Average number of bytes per Return Result</source>
3077         <translation>毎秒平均リターン結果バイト数</translation>
3078     </message>
3079     <message>
3080         <location filename="gsm_map_summary_dialog.cpp" line="291"/>
3081         <source>Totals</source>
3082         <translation>総数</translation>
3083     </message>
3084     <message>
3085         <location filename="gsm_map_summary_dialog.cpp" line="295"/>
3086         <source>Total number of GSM MAP messages</source>
3087         <translation>GSM MAPメッセージの総数</translation>
3088     </message>
3089     <message>
3090         <location filename="gsm_map_summary_dialog.cpp" line="300"/>
3091         <source>Average number of GSM MAP messages per second</source>
3092         <translation>平均 GSM MAP メッセージ数 毎秒</translation>
3093     </message>
3094     <message>
3095         <location filename="gsm_map_summary_dialog.cpp" line="305"/>
3096         <source>Total number of bytes for GSM MAP messages</source>
3097         <translation>GSM MAP メッセージの全バイト数</translation>
3098     </message>
3099     <message>
3100         <location filename="gsm_map_summary_dialog.cpp" line="310"/>
3101         <source>Average number of bytes per GSM MAP message</source>
3102         <translation>GSM MAP メッセージの平均バイト数</translation>
3103     </message>
3104 </context>
3105 <context>
3106     <name>IOGraph</name>
3107     <message>
3108         <location filename="io_graph_dialog.cpp" line="1849"/>
3109         <source>Unknown</source>
3110         <translation>不明</translation>
3111     </message>
3112 </context>
3113 <context>
3114     <name>IOGraphDialog</name>
3115     <message>
3116         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="14"/>
3117         <source>Dialog</source>
3118         <translation>ダイアログ</translation>
3119     </message>
3120     <message>
3121         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="30"/>
3122         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
3123
3124 &lt;h3&gt;Valuable and amazing time-saving keyboard shortcuts&lt;/h3&gt;
3125 &lt;table&gt;&lt;tbody&gt;
3126
3127 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;+&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom in&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
3128 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;-&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom out&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
3129 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;x&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom in X axis&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
3130 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;X&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom out X axis&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
3131 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;y&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom in Y axis&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
3132 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;Y&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom out Y axis&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
3133 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;0&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Reset graph to its initial state&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
3134
3135 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move right 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
3136 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move left 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
3137 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;↑&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move up 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
3138 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;↓&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move down 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
3139 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move right 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
3140 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move left 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
3141 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;↑&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move up 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
3142 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;↓&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move down 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
3143
3144 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;g&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Go to packet under cursor&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
3145
3146 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;z&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle mouse drag / zoom&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
3147 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;t&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle capture / session time origin&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
3148 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;Space&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle crosshairs&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
3149
3150 &lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;
3151 &lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
3152         <oldsource>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
3153
3154 &lt;h3&gt;Valuable and amazing time-saving keyboard shortcuts&lt;/h3&gt;
3155 &lt;table&gt;&lt;tbody&gt;
3156
3157 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;+&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom in&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
3158 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;-&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom out&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
3159 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;0&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Reset graph to its initial state&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
3160
3161 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move right 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
3162 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move left 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
3163 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;↑&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move up 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
3164 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;↓&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move down 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
3165 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move right 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
3166 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move left 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
3167 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;↑&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move up 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
3168 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;↓&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move down 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
3169
3170 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;g&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Go to packet under cursor&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
3171
3172 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;z&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle mouse drag / zoom&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
3173 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;t&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle capture / session time origin&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
3174 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;Space&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle crosshairs&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
3175
3176 &lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;
3177 &lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</oldsource>
3178         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
3179
3180 &lt;h3&gt;価値のあり、すばらしく、時間を節約するキーボードショートカット&lt;/h3&gt;
3181 &lt;table&gt;&lt;tbody&gt;
3182
3183 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;+&lt;/th&gt;&lt;td&gt;ズームイン&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
3184 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;-&lt;/th&gt;&lt;td&gt;ズームアウト&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
3185 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;x&lt;/th&gt;&lt;td&gt;X軸のズーム&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
3186 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;X&lt;/th&gt;&lt;td&gt;X軸のズームアウト&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
3187 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;y&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Y軸のズーム&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
3188 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;Y&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Y軸のズームアウト&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
3189 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;0&lt;/th&gt;&lt;td&gt;初期状態にグラフをリセット&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
3190
3191 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;右に10ピクセル移動&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
3192 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;左に10ピクセル移動&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
3193 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;↑&lt;/th&gt;&lt;td&gt;上に10ピクセル移動&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
3194 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;↓&lt;/th&gt;&lt;td&gt;下に10ピクセル移動&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
3195 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;右に1ピクセル移動&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
3196 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;左に1ピクセル移動&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
3197 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;↑&lt;/th&gt;&lt;td&gt;上に1ピクセル移動&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
3198 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;↓&lt;/th&gt;&lt;td&gt;下に1ピクセル移動&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
3199
3200 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;g&lt;/th&gt;&lt;td&gt;カーソル下のパケットへ移動&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
3201
3202 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;z&lt;/th&gt;&lt;td&gt;マウスドラッグ/ズーム(切替)&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
3203 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;t&lt;/th&gt;&lt;td&gt;キャプチャ/セッション(切替)&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
3204 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;Space&lt;/th&gt;&lt;td&gt;クロスヘア(切替)&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
3205
3206 &lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;
3207 &lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
3208     </message>
3209     <message>
3210         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="76"/>
3211         <source>Name</source>
3212         <translation>名前</translation>
3213     </message>
3214     <message>
3215         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="81"/>
3216         <source>Display filter</source>
3217         <translation>表示フィルタ</translation>
3218     </message>
3219     <message>
3220         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="86"/>
3221         <source>Color</source>
3222         <translation>色</translation>
3223     </message>
3224     <message>
3225         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="91"/>
3226         <source>Style</source>
3227         <translation>スタイル</translation>
3228     </message>
3229     <message>
3230         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="96"/>
3231         <source>Y Axis</source>
3232         <translation>Y軸</translation>
3233     </message>
3234     <message>
3235         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="101"/>
3236         <source>Y Field</source>
3237         <translation>Y フィールド</translation>
3238     </message>
3239     <message>
3240         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="106"/>
3241         <source>Smoothing</source>
3242         <translation>スムーズ化</translation>
3243     </message>
3244     <message>
3245         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="130"/>
3246         <source>Remove this graph.</source>
3247         <oldsource>Remove this dissection behavior.</oldsource>
3248         <translation>このダイセクションの振る舞いを削除</translation>
3249     </message>
3250     <message>
3251         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="116"/>
3252         <source>Add a new graph.</source>
3253         <translation>新規グラフを追加</translation>
3254     </message>
3255     <message>
3256         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="141"/>
3257         <source>Duplicate this graph.</source>
3258         <translation>このグラフを複製</translation>
3259     </message>
3260     <message>
3261         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="168"/>
3262         <source>Mouse</source>
3263         <translation>マウス</translation>
3264     </message>
3265     <message>
3266         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="175"/>
3267         <source>Drag using the mouse button.</source>
3268         <translation>マウスボタンを使ってドラッグ</translation>
3269     </message>
3270     <message>
3271         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="178"/>
3272         <source>drags</source>
3273         <translation>ドラッグ</translation>
3274     </message>
3275     <message>
3276         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="188"/>
3277         <source>Select using the mouse button.</source>
3278         <translation>マウスボタンを使うことを選択</translation>
3279     </message>
3280     <message>
3281         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="191"/>
3282         <source>zooms</source>
3283         <translation>ズーム</translation>
3284     </message>
3285     <message>
3286         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="214"/>
3287         <source>Interval</source>
3288         <translation>インターバル</translation>
3289     </message>
3290     <message>
3291         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="237"/>
3292         <source>Time of day</source>
3293         <translation>1日の中の時間</translation>
3294     </message>
3295     <message>
3296         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="257"/>
3297         <source>Log scale</source>
3298         <translation>ログのスケール</translation>
3299     </message>
3300     <message>
3301         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="277"/>
3302         <source>Reset</source>
3303         <translation>リセット</translation>
3304     </message>
3305     <message>
3306         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="296"/>
3307         <source>Reset Graph</source>
3308         <translation>グラフをリセット</translation>
3309     </message>
3310     <message>
3311         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="299"/>
3312         <source>Reset the graph to its initial state.</source>
3313         <translation>グラフを初期状態にリセット</translation>
3314     </message>
3315     <message>
3316         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="302"/>
3317         <source>0</source>
3318         <translation>0</translation>
3319     </message>
3320     <message>
3321         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="307"/>
3322         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="310"/>
3323         <source>Zoom In</source>
3324         <translation>拡大</translation>
3325     </message>
3326     <message>
3327         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="313"/>
3328         <source>+</source>
3329         <translation>+</translation>
3330     </message>
3331     <message>
3332         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="318"/>
3333         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="321"/>
3334         <source>Zoom Out</source>
3335         <translation>縮小</translation>
3336     </message>
3337     <message>
3338         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="324"/>
3339         <source>-</source>
3340         <translation>-</translation>
3341     </message>
3342     <message>
3343         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="329"/>
3344         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="332"/>
3345         <source>Move Up 10 Pixels</source>
3346         <translation>上に10ピクセル移動</translation>
3347     </message>
3348     <message>
3349         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="335"/>
3350         <source>Up</source>
3351         <translation>上</translation>
3352     </message>
3353     <message>
3354         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="340"/>
3355         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="343"/>
3356         <source>Move Left 10 Pixels</source>
3357         <translation>左に10ピクセル移動</translation>
3358     </message>
3359     <message>
3360         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="346"/>
3361         <source>Left</source>
3362         <translation>左</translation>
3363     </message>
3364     <message>
3365         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="351"/>
3366         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="354"/>
3367         <source>Move Right 10 Pixels</source>
3368         <translation>右に10ピクセル移動</translation>
3369     </message>
3370     <message>
3371         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="357"/>
3372         <source>Right</source>
3373         <translation>右</translation>
3374     </message>
3375     <message>
3376         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="362"/>
3377         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="365"/>
3378         <source>Move Down 10 Pixels</source>
3379         <translation>下に10ピクセル移動</translation>
3380     </message>
3381     <message>
3382         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="368"/>
3383         <source>Down</source>
3384         <translation>下</translation>
3385     </message>
3386     <message>
3387         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="373"/>
3388         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="376"/>
3389         <source>Move Up 1 Pixel</source>
3390         <translation>上に1ピクセル移動</translation>
3391     </message>
3392     <message>
3393         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="379"/>
3394         <source>Shift+Up</source>
3395         <translation>Shift+上</translation>
3396     </message>
3397     <message>
3398         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="384"/>
3399         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="387"/>
3400         <source>Move Left 1 Pixel</source>
3401         <translation>左に1ピクセル移動</translation>
3402     </message>
3403     <message>
3404         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="390"/>
3405         <source>Shift+Left</source>
3406         <translation>Shift+左</translation>
3407     </message>
3408     <message>
3409         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="395"/>
3410         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="398"/>
3411         <source>Move Right 1 Pixel</source>
3412         <translation>1ピクセル右に移動</translation>
3413     </message>
3414     <message>
3415         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="401"/>
3416         <source>Shift+Right</source>
3417         <translation>Shift+右</translation>
3418     </message>
3419     <message>
3420         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="406"/>
3421         <source>Move Down 1 Pixel</source>
3422         <translation>下に1ピクセル移動</translation>
3423     </message>
3424     <message>
3425         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="409"/>
3426         <source>Move down 1 Pixel</source>
3427         <oldsource>Move down 1 pixel</oldsource>
3428         <translation>下に1ピクセル移動</translation>
3429     </message>
3430     <message>
3431         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="412"/>
3432         <source>Shift+Down</source>
3433         <translation>Shift+下</translation>
3434     </message>
3435     <message>
3436         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="417"/>
3437         <source>Go To Packet Under Cursor</source>
3438         <translation>カーソルの下のパケットに移動</translation>
3439     </message>
3440     <message>
3441         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="420"/>
3442         <source>Go to packet currently under the cursor</source>
3443         <translation>現在カーソルの下のパケットに移動</translation>
3444     </message>
3445     <message>
3446         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="423"/>
3447         <source>G</source>
3448         <translation>G</translation>
3449     </message>
3450     <message>
3451         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="428"/>
3452         <source>Drag / Zoom</source>
3453         <translation>ドラッグ / ズーム</translation>
3454     </message>
3455     <message>
3456         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="431"/>
3457         <source>Toggle mouse drag / zoom behavior</source>
3458         <translation>マウスのドラッグ/ズームの振る舞いを切替</translation>
3459     </message>
3460     <message>
3461         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="434"/>
3462         <source>Z</source>
3463         <translation>Z</translation>
3464     </message>
3465     <message>
3466         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="439"/>
3467         <source>Capture / Session Time Origin</source>
3468         <translation>キャプチャ / 元のセッション時間</translation>
3469     </message>
3470     <message>
3471         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="442"/>
3472         <source>Toggle capture / session time origin</source>
3473         <translation>キャプチャ / 元のセッション時間 の切替</translation>
3474     </message>
3475     <message>
3476         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="445"/>
3477         <source>T</source>
3478         <translation>T</translation>
3479     </message>
3480     <message>
3481         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="450"/>
3482         <source>Crosshairs</source>
3483         <translation>十字</translation>
3484     </message>
3485     <message>
3486         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="453"/>
3487         <source>Toggle crosshairs</source>
3488         <translation>十字の表示切替</translation>
3489     </message>
3490     <message>
3491         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="456"/>
3492         <source>Space</source>
3493         <translation>スペース</translation>
3494     </message>
3495     <message>
3496         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="461"/>
3497         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="464"/>
3498         <source>Zoom In X Axis</source>
3499         <translation>X軸をズーム</translation>
3500     </message>
3501     <message>
3502         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="467"/>
3503         <source>X</source>
3504         <translation>X</translation>
3505     </message>
3506     <message>
3507         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="472"/>
3508         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="475"/>
3509         <source>Zoom Out X Axis</source>
3510         <translation>X軸をズームアウト</translation>
3511     </message>
3512     <message>
3513         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="478"/>
3514         <source>Shift+X</source>
3515         <translation>Shift+X</translation>
3516     </message>
3517     <message>
3518         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="483"/>
3519         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="486"/>
3520         <source>Zoom In Y Axis</source>
3521         <translation>Y軸をズーム</translation>
3522     </message>
3523     <message>
3524         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="489"/>
3525         <source>Y</source>
3526         <translation>Y</translation>
3527     </message>
3528     <message>
3529         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="494"/>
3530         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="497"/>
3531         <source>Zoom Out Y Axis</source>
3532         <translation>Y軸をズームアウト</translation>
3533     </message>
3534     <message>
3535         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="500"/>
3536         <source>Shift+Y</source>
3537         <translation>Shift+Y</translation>
3538     </message>
3539     <message>
3540         <location filename="io_graph_dialog.cpp" line="198"/>
3541         <source>Save As</source>
3542         <oldsource>Save As...</oldsource>
3543         <translation>...として保存</translation>
3544     </message>
3545     <message>
3546         <location filename="io_graph_dialog.cpp" line="211"/>
3547         <source>1 sec</source>
3548         <translation>1 秒</translation>
3549     </message>
3550     <message>
3551         <location filename="io_graph_dialog.cpp" line="212"/>
3552         <source>10 sec</source>
3553         <translation>10 秒</translation>
3554     </message>
3555     <message>
3556         <location filename="io_graph_dialog.cpp" line="213"/>
3557         <source>1 min</source>
3558         <translation>1 分</translation>
3559     </message>
3560     <message>
3561         <location filename="io_graph_dialog.cpp" line="214"/>
3562         <source>10 min</source>
3563         <translation>10 分</translation>
3564     </message>
3565     <message>
3566         <location filename="io_graph_dialog.cpp" line="244"/>
3567         <source>Time (s)</source>
3568         <translation>時間 (秒)</translation>
3569     </message>
3570     <message>
3571         <location filename="io_graph_dialog.cpp" line="193"/>
3572         <source>IO Graphs</source>
3573         <translation>IO グラフ</translation>
3574     </message>
3575     <message>
3576         <location filename="io_graph_dialog.cpp" line="200"/>
3577         <source>Copy</source>
3578         <translation type="unfinished">コピー</translation>
3579     </message>
3580     <message>
3581         <location filename="io_graph_dialog.cpp" line="208"/>
3582         <source>1 ms</source>
3583         <translation type="unfinished"></translation>
3584     </message>
3585     <message>
3586         <location filename="io_graph_dialog.cpp" line="209"/>
3587         <source>10 ms</source>
3588         <translation type="unfinished"></translation>
3589     </message>
3590     <message>
3591         <location filename="io_graph_dialog.cpp" line="210"/>
3592         <source>100 ms</source>
3593         <translation type="unfinished"></translation>
3594     </message>
3595     <message>
3596         <location filename="io_graph_dialog.cpp" line="252"/>
3597         <source>Wireshark IO Graphs: %1</source>
3598         <translation>Wireshark IO グラフ: %1</translation>
3599     </message>
3600     <message>
3601         <location filename="io_graph_dialog.cpp" line="387"/>
3602         <source>All packets</source>
3603         <translation>すべてのパケット</translation>
3604     </message>
3605     <message>
3606         <location filename="io_graph_dialog.cpp" line="391"/>
3607         <source>TCP errors</source>
3608         <translation>TCPエラー</translation>
3609     </message>
3610     <message>
3611         <location filename="io_graph_dialog.cpp" line="888"/>
3612         <source>Hover over the graph for details.</source>
3613         <translation>グラフの詳細はマウスを載せてください</translation>
3614     </message>
3615     <message>
3616         <location filename="io_graph_dialog.cpp" line="890"/>
3617         <source>No packets in interval</source>
3618         <translation>この間隔にパケットはありません</translation>
3619     </message>
3620     <message>
3621         <location filename="io_graph_dialog.cpp" line="895"/>
3622         <source>Click to select packet</source>
3623         <translation>クリックしてパケットを選んでください</translation>
3624     </message>
3625     <message>
3626         <location filename="io_graph_dialog.cpp" line="895"/>
3627         <source>Packet</source>
3628         <translation>パケット</translation>
3629     </message>
3630     <message>
3631         <location filename="io_graph_dialog.cpp" line="899"/>
3632         <source>%1 (%2s%3).</source>
3633         <translation>%1 (%2s%3).</translation>
3634     </message>
3635     <message>
3636         <location filename="io_graph_dialog.cpp" line="910"/>
3637         <source>Release to zoom, x = %1 to %2, y = %3 to %4</source>
3638         <translation>離してズーム, x = %1 から %2, y = %3 から %4</translation>
3639     </message>
3640     <message>
3641         <location filename="io_graph_dialog.cpp" line="916"/>
3642         <source>Unable to select range.</source>
3643         <translation>範囲を選択できません</translation>
3644     </message>
3645     <message>
3646         <location filename="io_graph_dialog.cpp" line="919"/>
3647         <source>Click to select a portion of the graph.</source>
3648         <translation>クリックしてグラフの割合を選びます</translation>
3649     </message>
3650     <message>
3651         <location filename="io_graph_dialog.cpp" line="1541"/>
3652         <source>Portable Document Format (*.pdf)</source>
3653         <translation>PDF形式 (*.pdf)</translation>
3654     </message>
3655     <message>
3656         <location filename="io_graph_dialog.cpp" line="1542"/>
3657         <source>Portable Network Graphics (*.png)</source>
3658         <translation>PNG形式 (*.png)</translation>
3659     </message>
3660     <message>
3661         <location filename="io_graph_dialog.cpp" line="1543"/>
3662         <source>Windows Bitmap (*.bmp)</source>
3663         <translation>ビットマップ形式 (*.bmp)</translation>
3664     </message>
3665     <message>
3666         <location filename="io_graph_dialog.cpp" line="1545"/>
3667         <source>JPEG File Interchange Format (*.jpeg *.jpg)</source>
3668         <translation>JPEG形式 (*.jpeg *.jpg)</translation>
3669     </message>
3670     <message>
3671         <location filename="io_graph_dialog.cpp" line="1546"/>
3672         <source>Comma Separated Values (*.csv)</source>
3673         <translation type="unfinished"></translation>
3674     </message>
3675     <message>
3676         <location filename="io_graph_dialog.cpp" line="1558"/>
3677         <source>Save Graph As</source>
3678         <translation>としてグラフを保存</translation>
3679     </message>
3680 </context>
3681 <context>
3682     <name>Iax2AnalysisDialog</name>
3683     <message>
3684         <location filename="iax2_analysis_dialog.ui" line="14"/>
3685         <source>Dialog</source>
3686         <translation>ダイアログ</translation>
3687     </message>
3688     <message>
3689         <location filename="iax2_analysis_dialog.ui" line="24"/>
3690         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-size:medium; font-weight:600;&quot;&gt;Forward&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-size:medium; font-weight:600;&quot;&gt;Reverse&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
3691         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-size:medium; font-weight:600;&quot;&gt;Forward&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-size:medium; font-weight:600;&quot;&gt;Reverse&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
3692     </message>
3693     <message>
3694         <location filename="iax2_analysis_dialog.ui" line="65"/>
3695         <source>Forward</source>
3696         <translation>進む</translation>
3697     </message>
3698     <message>
3699         <location filename="iax2_analysis_dialog.ui" line="69"/>
3700         <source>Packet</source>
3701         <translation>パケット</translation>
3702     </message>
3703     <message>
3704         <location filename="iax2_analysis_dialog.ui" line="74"/>
3705         <source>Delta (ms)</source>
3706         <translation>間隔 (ms)</translation>
3707     </message>
3708     <message>
3709         <location filename="iax2_analysis_dialog.ui" line="79"/>
3710         <source>Jitter (ms)</source>
3711         <translation>ジッタ (ms)</translation>
3712     </message>
3713     <message>
3714         <location filename="iax2_analysis_dialog.ui" line="84"/>
3715         <source>Bandwidth</source>
3716         <translation>帯域</translation>
3717     </message>
3718     <message>
3719         <location filename="iax2_analysis_dialog.ui" line="89"/>
3720         <source>Status</source>
3721         <translation>状態</translation>
3722     </message>
3723     <message>
3724         <location filename="iax2_analysis_dialog.ui" line="94"/>
3725         <source>Length</source>
3726         <translation>長さ</translation>
3727     </message>
3728     <message>
3729         <location filename="iax2_analysis_dialog.ui" line="106"/>
3730         <source>Reverse</source>
3731         <translation>反転</translation>
3732     </message>
3733     <message>
3734         <location filename="iax2_analysis_dialog.ui" line="116"/>
3735         <source>Graph</source>
3736         <translation>グラフ</translation>
3737     </message>
3738     <message>
3739         <location filename="iax2_analysis_dialog.ui" line="127"/>
3740         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Show or hide forward jitter values.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
3741         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;フォワードジッタ値を表示または非表示&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
3742     </message>
3743     <message>
3744         <location filename="iax2_analysis_dialog.ui" line="130"/>
3745         <source>Forward Jitter</source>
3746         <translation>フォワードジッタ</translation>
3747     </message>
3748     <message>
3749         <location filename="iax2_analysis_dialog.ui" line="150"/>
3750         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Show or hide forward difference values.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
3751         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;フォワード差異値を表示もしくは非表示&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
3752     </message>
3753     <message>
3754         <location filename="iax2_analysis_dialog.ui" line="153"/>
3755         <source>Forward Difference</source>
3756         <translation>フォワード差異</translation>
3757     </message>
3758     <message>
3759         <location filename="iax2_analysis_dialog.ui" line="177"/>
3760         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Show or hide reverse jitter values.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
3761         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;リバースジッタ値を表示もしくは非表示&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
3762     </message>
3763     <message>
3764         <location filename="iax2_analysis_dialog.ui" line="180"/>
3765         <source>Reverse Jitter</source>
3766         <translation>リバースジッタ</translation>
3767     </message>
3768     <message>
3769         <location filename="iax2_analysis_dialog.ui" line="200"/>
3770         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Show or hide reverse difference values.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
3771         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Show or hide reverse difference values.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
3772     </message>
3773     <message>
3774         <location filename="iax2_analysis_dialog.ui" line="203"/>
3775         <source>Reverse Difference</source>
3776         <translation>リバース 差異</translation>
3777     </message>
3778     <message>
3779         <location filename="iax2_analysis_dialog.ui" line="233"/>
3780         <source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;A hint.&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
3781         <translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;ヒント&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
3782     </message>
3783     <message>
3784         <location filename="iax2_analysis_dialog.ui" line="265"/>
3785         <source>Audio</source>
3786         <translation>オーディオ</translation>
3787     </message>
3788     <message>
3789         <location filename="iax2_analysis_dialog.ui" line="268"/>
3790         <source>Save the audio data for both channels.</source>
3791         <translation>両方のチャンネルのオーディオを保存</translation>
3792     </message>
3793     <message>
3794         <location filename="iax2_analysis_dialog.ui" line="273"/>
3795         <source>Forward Stream Audio</source>
3796         <translation>順方向のストリームオーディオ</translation>
3797     </message>
3798     <message>
3799         <location filename="iax2_analysis_dialog.ui" line="276"/>
3800         <source>Save the forward stream audio data.</source>
3801         <translation>順方向のストリームオーディオデータを保存</translation>
3802     </message>
3803     <message>
3804         <location filename="iax2_analysis_dialog.ui" line="281"/>
3805         <source>Reverse Stream Audio</source>
3806         <translation>ストリームオーディオを反転</translation>
3807     </message>
3808     <message>
3809         <location filename="iax2_analysis_dialog.ui" line="284"/>
3810         <source>Save the reverse stream audio data.</source>
3811         <translation>ストリームオーディオを反転</translation>
3812     </message>
3813     <message>
3814         <location filename="iax2_analysis_dialog.ui" line="289"/>
3815         <source>CSV</source>
3816         <translation>CSV</translation>
3817     </message>
3818     <message>
3819         <location filename="iax2_analysis_dialog.ui" line="292"/>
3820         <source>Save both tables as CSV.</source>
3821         <translation>CSVとして両方の表を保存</translation>
3822     </message>
3823     <message>
3824         <location filename="iax2_analysis_dialog.ui" line="297"/>
3825         <source>Forward Stream CSV</source>
3826         <translation>順方向ストリーム CSV</translation>
3827     </message>
3828     <message>
3829         <location filename="iax2_analysis_dialog.ui" line="300"/>
3830         <source>Save the forward table as CSV.</source>
3831         <translation>CSVとして順方向表を保存</translation>
3832     </message>
3833     <message>
3834         <location filename="iax2_analysis_dialog.ui" line="305"/>
3835         <source>Reverse Stream CSV</source>
3836         <translation>逆方向ストリーム CSV</translation>
3837     </message>
3838     <message>
3839         <location filename="iax2_analysis_dialog.ui" line="308"/>
3840         <source>Save the reverse table as CSV.</source>
3841         <translation>CSVとして逆方向表を保存</translation>
3842     </message>
3843     <message>
3844         <location filename="iax2_analysis_dialog.ui" line="313"/>
3845         <source>Save Graph</source>
3846         <translation>グラフを保存</translation>
3847     </message>
3848     <message>
3849         <location filename="iax2_analysis_dialog.ui" line="316"/>
3850         <source>Save the graph image.</source>
3851         <translation>グラフ画像を保存</translation>
3852     </message>
3853     <message>
3854         <location filename="iax2_analysis_dialog.ui" line="321"/>
3855         <source>Go to Packet</source>
3856         <translation>パケットへ移動</translation>
3857     </message>
3858     <message>
3859         <location filename="iax2_analysis_dialog.ui" line="324"/>
3860         <source>Select the corresponding packet in the packet list.</source>
3861         <translation>パケット一覧から関連するパケットを選択</translation>
3862     </message>
3863     <message>
3864         <location filename="iax2_analysis_dialog.ui" line="327"/>
3865         <source>G</source>
3866         <translation>G</translation>
3867     </message>
3868     <message>
3869         <location filename="iax2_analysis_dialog.ui" line="332"/>
3870         <source>Next Problem Packet</source>
3871         <translation>次の問題のパケット</translation>
3872     </message>
3873     <message>
3874         <location filename="iax2_analysis_dialog.ui" line="335"/>
3875         <source>Go to the next problem packet</source>
3876         <translation>次の問題のパケットへ移動</translation>
3877     </message>
3878     <message>
3879         <location filename="iax2_analysis_dialog.ui" line="338"/>
3880         <source>N</source>
3881         <translation>N</translation>
3882     </message>
3883     <message>
3884         <location filename="iax2_analysis_dialog.cpp" line="215"/>
3885         <source>IAX2 Stream Analysis</source>
3886         <translation>IAX2 ストリーム分析</translation>
3887     </message>
3888     <message>
3889         <location filename="iax2_analysis_dialog.cpp" line="282"/>
3890         <source>Unable to save RTP data.</source>
3891         <translation>RTPデータを保存できません。</translation>
3892     </message>
3893     <message>
3894         <location filename="iax2_analysis_dialog.cpp" line="334"/>
3895         <source>Please select an IAX2 packet</source>
3896         <translation>IAX2パケットを選んでください。</translation>
3897     </message>
3898     <message>
3899         <location filename="iax2_analysis_dialog.cpp" line="440"/>
3900         <source> G: Go to packet, N: Next problem packet</source>
3901         <translation> G: パケットへ移動, N: 次の問題パケット</translation>
3902     </message>
3903     <message>
3904         <location filename="iax2_analysis_dialog.cpp" line="561"/>
3905         <source>Portable Document Format (*.pdf)</source>
3906         <translation>PDF形式 (*.pdf)</translation>
3907     </message>
3908     <message>
3909         <location filename="iax2_analysis_dialog.cpp" line="562"/>
3910         <source>Portable Network Graphics (*.png)</source>
3911         <translation>PNG形式 (*.png)</translation>
3912     </message>
3913     <message>
3914         <location filename="iax2_analysis_dialog.cpp" line="563"/>
3915         <source>Windows Bitmap (*.bmp)</source>
3916         <translation>ビットマップ形式 (*.bmp)</translation>
3917     </message>
3918     <message>
3919         <location filename="iax2_analysis_dialog.cpp" line="565"/>
3920         <source>JPEG File Interchange Format (*.jpeg *.jpg)</source>
3921         <translation>JPEG形式 (*.jpeg *.jpg)</translation>
3922     </message>
3923     <message>
3924         <location filename="iax2_analysis_dialog.cpp" line="576"/>
3925         <source>Save Graph As</source>
3926         <translation>としてグラフを保存</translation>
3927     </message>
3928     <message>
3929         <location filename="iax2_analysis_dialog.cpp" line="735"/>
3930         <source>Can&apos;t save in a file: Wrong length of captured packets.</source>
3931         <translation>ファイルに保存できません。:パケットの長さが違います。</translation>
3932     </message>
3933     <message>
3934         <location filename="iax2_analysis_dialog.cpp" line="746"/>
3935         <source>Can&apos;t save in a file: File I/O problem.</source>
3936         <translation>ファイルに保存できません。:ファイル入出力問題</translation>
3937     </message>
3938     <message>
3939         <location filename="iax2_analysis_dialog.cpp" line="868"/>
3940         <source>Save forward stream audio</source>
3941         <translation>順方向のストリームオーディオを保存</translation>
3942     </message>
3943     <message>
3944         <location filename="iax2_analysis_dialog.cpp" line="871"/>
3945         <source>Save reverse stream audio</source>
3946         <translation>逆方向のストリームオーディオを保存</translation>
3947     </message>
3948     <message>
3949         <location filename="iax2_analysis_dialog.cpp" line="875"/>
3950         <source>Save audio</source>
3951         <translation>オーディオを保存</translation>
3952     </message>
3953     <message>
3954         <location filename="iax2_analysis_dialog.cpp" line="879"/>
3955         <source>Sun Audio (*.au)</source>
3956         <translation>Sun オーディオ型式 (*.au)</translation>
3957     </message>
3958     <message>
3959         <location filename="iax2_analysis_dialog.cpp" line="881"/>
3960         <source>;;Raw (*.raw)</source>
3961         <translation>;;Raw型式 (*.raw)</translation>
3962     </message>
3963     <message>
3964         <location filename="iax2_analysis_dialog.cpp" line="898"/>
3965         <location filename="iax2_analysis_dialog.cpp" line="913"/>
3966         <source>Warning</source>
3967         <translation>警告</translation>
3968     </message>
3969     <message>
3970         <location filename="iax2_analysis_dialog.cpp" line="898"/>
3971         <source>Unable to save in that format</source>
3972         <translation>そのフォーマットで保存できません。</translation>
3973     </message>
3974     <message>
3975         <location filename="iax2_analysis_dialog.cpp" line="913"/>
3976         <source>Unable to save %1</source>
3977         <translation>%1を保存できません。</translation>
3978     </message>
3979     <message>
3980         <location filename="iax2_analysis_dialog.cpp" line="917"/>
3981         <source>Saving %1</source>
3982         <translation>%1 を保存</translation>
3983     </message>
3984     <message>
3985         <location filename="iax2_analysis_dialog.cpp" line="1139"/>
3986         <source>Save forward stream CSV</source>
3987         <translation>順方向のストリーム CSVを保存</translation>
3988     </message>
3989     <message>
3990         <location filename="iax2_analysis_dialog.cpp" line="1142"/>
3991         <source>Save reverse stream CSV</source>
3992         <translation>逆方向のストリーム CSVを保存</translation>
3993     </message>
3994     <message>
3995         <location filename="iax2_analysis_dialog.cpp" line="1146"/>
3996         <source>Save CSV</source>
3997         <translation>Save CSV</translation>
3998     </message>
3999     <message>
4000         <location filename="iax2_analysis_dialog.cpp" line="1152"/>
4001         <source>Comma-separated values (*.csv)</source>
4002         <translation>CSV形式 (*.csv)</translation>
4003     </message>
4004 </context>
4005 <context>
4006     <name>ImportTextDialog</name>
4007     <message>
4008         <location filename="import_text_dialog.ui" line="38"/>
4009         <source>Import From</source>
4010         <translation>インポート</translation>
4011     </message>
4012     <message>
4013         <location filename="import_text_dialog.ui" line="49"/>
4014         <source>File:</source>
4015         <translation>ファイル:</translation>
4016     </message>
4017     <message>
4018         <location filename="import_text_dialog.ui" line="62"/>
4019         <source>Set name of text file to import</source>
4020         <translation>インポートするテキストファイルの名前を指定</translation>
4021     </message>
4022     <message>
4023         <location filename="import_text_dialog.ui" line="69"/>
4024         <source>Browse for text file to import</source>
4025         <translation>インポートするテキストファイルを参照してください</translation>
4026     </message>
4027     <message>
4028         <location filename="import_text_dialog.ui" line="72"/>
4029         <source>Browse…</source>
4030         <oldsource>Browse...</oldsource>
4031         <translation>ブラウズ...</translation>
4032     </message>
4033     <message>
4034         <location filename="import_text_dialog.ui" line="83"/>
4035         <source>Offsets in the text file are in octal notation</source>
4036         <translation>テキストファイルのオフセットは8進数表記です。</translation>
4037     </message>
4038     <message>
4039         <location filename="import_text_dialog.ui" line="86"/>
4040         <source>Octal</source>
4041         <translation>8進数</translation>
4042     </message>
4043     <message>
4044         <location filename="import_text_dialog.ui" line="93"/>
4045         <source>Offsets:</source>
4046         <translation>オフセット:</translation>
4047     </message>
4048     <message>
4049         <location filename="import_text_dialog.ui" line="100"/>
4050         <source>Offsets in the text file are in hexadecimal notation</source>
4051         <translation>テキストファイルのオフセットは16進数表記です。</translation>
4052     </message>
4053     <message>
4054         <location filename="import_text_dialog.ui" line="103"/>
4055         <source>Hexadecimal</source>
4056         <translation>16進数</translation>
4057     </message>
4058     <message>
4059         <location filename="import_text_dialog.ui" line="113"/>
4060         <source>Offsets in the text file are in decimal notation</source>
4061         <translation>テキストファイルのオフセットは10進数表記です。</translation>
4062     </message>
4063     <message>
4064         <location filename="import_text_dialog.ui" line="116"/>
4065         <source>Decimal</source>
4066         <translation>10進数</translation>
4067     </message>
4068     <message>
4069         <location filename="import_text_dialog.ui" line="140"/>
4070         <location filename="import_text_dialog.ui" line="150"/>
4071         <source>The format in which to parse timestamps in the text file (eg. %H:%M:%S.). Format specifiers are based on strptime(3)</source>
4072         <translation>時刻を解析する形式(例えば%H:%M:%S)時刻の形式の仕様はstrptime(3)に基づきます。</translation>
4073     </message>
4074     <message>
4075         <location filename="import_text_dialog.ui" line="143"/>
4076         <source>Timestamp format:</source>
4077         <translation>時刻記録形式:</translation>
4078     </message>
4079     <message>
4080         <location filename="import_text_dialog.ui" line="179"/>
4081         <location filename="import_text_dialog.ui" line="189"/>
4082         <source>Whether or not the file contains information indicating the direction (inbound or outbound) of the packet.</source>
4083         <translation>ファイルにパケットの向き(入力や出力)を示す情報が含まれていてもいなくても</translation>
4084     </message>
4085     <message>
4086         <location filename="import_text_dialog.ui" line="182"/>
4087         <source>Direction indication:</source>
4088         <translation>示している向き</translation>
4089     </message>
4090     <message>
4091         <location filename="import_text_dialog.ui" line="201"/>
4092         <source>Maximum frame length:</source>
4093         <translation>最大フレーム長:</translation>
4094     </message>
4095     <message>
4096         <location filename="import_text_dialog.ui" line="208"/>
4097         <source>The maximum size of the frames to write to the import capture file (max 64000)</source>
4098         <translation>インポートしたキャプチャファイルへ書き込む最大のフレームサイズ(最大64000)</translation>
4099     </message>
4100     <message>
4101         <location filename="import_text_dialog.ui" line="227"/>
4102         <source>Encapsulation</source>
4103         <translation>カプセル化</translation>
4104     </message>
4105     <message>
4106         <location filename="import_text_dialog.ui" line="241"/>
4107         <source>Encapsulation Type:</source>
4108         <translation>カプセル化の種別</translation>
4109     </message>
4110     <message>
4111         <location filename="import_text_dialog.ui" line="248"/>
4112         <source>Encapsulation type of the frames in the import capture file</source>
4113         <translation>インポートしたキャプチャファイルのフレームのカプセル化の種別</translation>
4114     </message>
4115     <message>
4116         <location filename="import_text_dialog.ui" line="272"/>
4117         <source>The UDP, TCP or SCTP source port for each frame</source>
4118         <translation>フレーム毎のUDP/TCP/SCTP送信元ポート</translation>
4119     </message>
4120     <message>
4121         <location filename="import_text_dialog.ui" line="279"/>
4122         <source>The SCTP DATA payload protocol identifier for each frame</source>
4123         <translation>フレーム毎のSCTPデータペイロード部のプロトコル識別子</translation>
4124     </message>
4125     <message>
4126         <location filename="import_text_dialog.ui" line="286"/>
4127         <source>The UDP, TCP or SCTP destination port for each frame</source>
4128         <translation>フレーム毎のUDP/TCP/SCTP宛先ポート</translation>
4129     </message>
4130     <message>
4131         <location filename="import_text_dialog.ui" line="293"/>
4132         <source>Prefix each frame with an Ethernet header</source>
4133         <translation>Ethernetヘッダに伴う各フレームのプレフィックス</translation>
4134     </message>
4135     <message>
4136         <location filename="import_text_dialog.ui" line="296"/>
4137         <source>Ethernet</source>
4138         <translation>Ethernet</translation>
4139     </message>
4140     <message>
4141         <location filename="import_text_dialog.ui" line="303"/>
4142         <source>Prefix each frame with an Ethernet, IPv4 and SCTP header</source>
4143         <translation>Ethernet、IPv4、SCTPヘッダの各フレームのプレフィックス</translation>
4144     </message>
4145     <message>
4146         <location filename="import_text_dialog.ui" line="306"/>
4147         <source>SCTP</source>
4148         <translation>SCTP</translation>
4149     </message>
4150     <message>
4151         <location filename="import_text_dialog.ui" line="313"/>
4152         <source>PPI:</source>
4153         <translation>PPI:</translation>
4154     </message>
4155     <message>
4156         <location filename="import_text_dialog.ui" line="320"/>
4157         <source>Protocol (dec):</source>
4158         <translation>プロトコル(十進数):</translation>
4159     </message>
4160     <message>
4161         <location filename="import_text_dialog.ui" line="327"/>
4162         <source>Leave frames unchanged</source>
4163         <translation>フレームを変更せずに終わる</translation>
4164     </message>
4165     <message>
4166         <location filename="import_text_dialog.ui" line="330"/>
4167         <source>No dummy header</source>
4168         <translation>仮ヘッダなし</translation>
4169     </message>
4170     <message>
4171         <location filename="import_text_dialog.ui" line="353"/>
4172         <source>Tag:</source>
4173         <translation>タグ:</translation>
4174     </message>
4175     <message>
4176         <location filename="import_text_dialog.ui" line="360"/>
4177         <source>Prefix each frame with an Ethernet, IPv4 and UDP header</source>
4178         <translation>Ethernet、IPv4、UDPヘッダの各フレームのプレフィックス</translation>
4179     </message>
4180     <message>
4181         <location filename="import_text_dialog.ui" line="363"/>
4182         <source>UDP</source>
4183         <translation>UDP</translation>
4184     </message>
4185     <message>
4186         <location filename="import_text_dialog.ui" line="370"/>
4187         <source>Source port:</source>
4188         <translation>送信元ポート:</translation>
4189     </message>
4190     <message>
4191         <location filename="import_text_dialog.ui" line="377"/>
4192         <source>The Ethertype value of each frame</source>
4193         <translation>各フレームごとのイーサタイプの値</translation>
4194     </message>
4195     <message>
4196         <location filename="import_text_dialog.ui" line="387"/>
4197         <source>Prefix each frame with an Ethernet, IPv4 and TCP header</source>
4198         <translation>Ethernet、IPv4、TCPヘッダの各フレームのプレフィックス</translation>
4199     </message>
4200     <message>
4201         <location filename="import_text_dialog.ui" line="390"/>
4202         <source>TCP</source>
4203         <translation>TCP</translation>
4204     </message>
4205     <message>
4206         <location filename="import_text_dialog.ui" line="397"/>
4207         <source>The SCTP verification tag for each frame</source>
4208         <translation>各フレームのSCTP確認タグ</translation>
4209     </message>
4210     <message>
4211         <location filename="import_text_dialog.ui" line="404"/>
4212         <source>Destination port:</source>
4213         <translation>宛先ポート:</translation>
4214     </message>
4215     <message>
4216         <location filename="import_text_dialog.ui" line="411"/>
4217         <source>Ethertype (hex):</source>
4218         <translation>イーサタイプ(16進数):</translation>
4219     </message>
4220     <message>
4221         <location filename="import_text_dialog.ui" line="418"/>
4222         <source>The IPv4 protocol ID for each frame</source>
4223         <translation>各フレームのIPv4プロトコル識別子</translation>
4224     </message>
4225     <message>
4226         <location filename="import_text_dialog.ui" line="425"/>
4227         <source>Prefix each frame with an Ethernet, IPv4 and SCTP (DATA) header</source>
4228         <translation>Ethernet、IPv4、SCTP(データ)ヘッダの各フレームのプレフィックス</translation>
4229     </message>
4230     <message>
4231         <location filename="import_text_dialog.ui" line="428"/>
4232         <source>SCTP (Data)</source>
4233         <translation>SCTP(データ)</translation>
4234     </message>
4235     <message>
4236         <location filename="import_text_dialog.ui" line="435"/>
4237         <source>Prefix each frame with an Ethernet and IPv4 header</source>
4238         <translation>Ethernet、IPv4ヘッダの各フレームのプレフィックス</translation>
4239     </message>
4240     <message>
4241         <location filename="import_text_dialog.ui" line="438"/>
4242         <source>IPv4</source>
4243         <translation>IPv4</translation>
4244     </message>
4245     <message>
4246         <location filename="import_text_dialog.cpp" line="68"/>
4247         <source>Import From Hex Dump</source>
4248         <translation>16進数ダンプからインポート</translation>
4249     </message>
4250     <message>
4251         <location filename="import_text_dialog.cpp" line="72"/>
4252         <source>Import</source>
4253         <translation type="unfinished">インポート</translation>
4254     </message>
4255     <message>
4256         <location filename="import_text_dialog.cpp" line="291"/>
4257         <source>Import Text File</source>
4258         <translation>テキストファイルをインポート</translation>
4259     </message>
4260     <message>
4261         <location filename="import_text_dialog.cpp" line="360"/>
4262         <source>Example: %1</source>
4263         <translation>例: %1</translation>
4264     </message>
4265     <message>
4266         <location filename="import_text_dialog.cpp" line="364"/>
4267         <source>&lt;i&gt;(Wrong date format)&lt;/i&gt;</source>
4268         <translation type="unfinished"></translation>
4269     </message>
4270     <message>
4271         <location filename="import_text_dialog.cpp" line="368"/>
4272         <source>&lt;i&gt;(No format will be applied)&lt;/i&gt;</source>
4273         <translation>&lt;i&gt;(どの形式も適用されません)&lt;/i&gt;</translation>
4274     </message>
4275 </context>
4276 <context>
4277     <name>InterfaceTree</name>
4278     <message>
4279         <location filename="interface_tree.cpp" line="73"/>
4280         <source>Welcome screen list</source>
4281         <translation>ウェルカムスクリーンリスト</translation>
4282     </message>
4283     <message>
4284         <location filename="interface_tree.cpp" line="79"/>
4285         <source>Waiting for startup%1</source>
4286         <translation>開始までお待ちください%1</translation>
4287     </message>
4288     <message>
4289         <location filename="interface_tree.cpp" line="244"/>
4290         <source>Interface information not available</source>
4291         <translation>インタフェース情報が利用できません</translation>
4292     </message>
4293 </context>
4294 <context>
4295     <name>InterfaceTreeDelegate</name>
4296     <message>
4297         <location filename="capture_interfaces_dialog.cpp" line="1010"/>
4298         <location filename="capture_interfaces_dialog.cpp" line="1042"/>
4299         <location filename="capture_interfaces_dialog.cpp" line="1091"/>
4300         <location filename="capture_interfaces_dialog.cpp" line="1111"/>
4301         <source>enabled</source>
4302         <translation>有効</translation>
4303     </message>
4304     <message>
4305         <location filename="capture_interfaces_dialog.cpp" line="1011"/>
4306         <location filename="capture_interfaces_dialog.cpp" line="1043"/>
4307         <source>disabled</source>
4308         <translation>無効</translation>
4309     </message>
4310 </context>
4311 <context>
4312     <name>LBMLBTRMTransportDialog</name>
4313     <message>
4314         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="14"/>
4315         <source>LBTRM Transport Statistics</source>
4316         <translation>LBTRM転送統計</translation>
4317     </message>
4318     <message>
4319         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="33"/>
4320         <source>Sources</source>
4321         <translation>送信元</translation>
4322     </message>
4323     <message>
4324         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="62"/>
4325         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="314"/>
4326         <source>Address/Transport</source>
4327         <translation>アドレス/転送</translation>
4328     </message>
4329     <message>
4330         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="67"/>
4331         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="466"/>
4332         <source>Data frames</source>
4333         <translation>データフレーム数</translation>
4334     </message>
4335     <message>
4336         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="72"/>
4337         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="477"/>
4338         <source>Data bytes</source>
4339         <translation>データバイト数</translation>
4340     </message>
4341     <message>
4342         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="77"/>
4343         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="488"/>
4344         <source>Data frames/bytes</source>
4345         <translation>データフレーム数/バイト数</translation>
4346     </message>
4347     <message>
4348         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="82"/>
4349         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="565"/>
4350         <source>Data rate</source>
4351         <translation>データ速度</translation>
4352     </message>
4353     <message>
4354         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="87"/>
4355         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="499"/>
4356         <source>RX data frames</source>
4357         <translation>受信データフレーム数</translation>
4358     </message>
4359     <message>
4360         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="92"/>
4361         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="510"/>
4362         <source>RX data bytes</source>
4363         <translation>受信データバイト数</translation>
4364     </message>
4365     <message>
4366         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="97"/>
4367         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="521"/>
4368         <source>RX data frames/bytes</source>
4369         <translation>受信データフレーム数/バイト数</translation>
4370     </message>
4371     <message>
4372         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="102"/>
4373         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="576"/>
4374         <source>RX data rate</source>
4375         <translation>受信データ速度</translation>
4376     </message>
4377     <message>
4378         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="107"/>
4379         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="532"/>
4380         <source>NCF frames</source>
4381         <translation>NCFフレーム数</translation>
4382     </message>
4383     <message>
4384         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="112"/>
4385         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="554"/>
4386         <source>NCF count</source>
4387         <translation>NCF カウント</translation>
4388     </message>
4389     <message>
4390         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="117"/>
4391         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="543"/>
4392         <source>NCF bytes</source>
4393         <translation>NCFバイト数</translation>
4394     </message>
4395     <message>
4396         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="122"/>
4397         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="587"/>
4398         <source>NCF frames/bytes</source>
4399         <translation>NCFフレーム数/バイト数</translation>
4400     </message>
4401     <message>
4402         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="127"/>
4403         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="598"/>
4404         <source>NCF count/bytes</source>
4405         <translation>NCFカウント/バイト数</translation>
4406     </message>
4407     <message>
4408         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="132"/>
4409         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="609"/>
4410         <source>NCF frames/count</source>
4411         <translation>NCFフレーム数/カウント</translation>
4412     </message>
4413     <message>
4414         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="137"/>
4415         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="620"/>
4416         <source>NCF frames/count/bytes</source>
4417         <translation>NCFフレーム数/カウント/バイト数</translation>
4418     </message>
4419     <message>
4420         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="142"/>
4421         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="631"/>
4422         <source>NCF rate</source>
4423         <translation>NCF速度</translation>
4424     </message>
4425     <message>
4426         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="147"/>
4427         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="642"/>
4428         <source>SM frames</source>
4429         <translation>SMフレーム数</translation>
4430     </message>
4431     <message>
4432         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="152"/>
4433         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="653"/>
4434         <source>SM bytes</source>
4435         <translation>SMバイト数</translation>
4436     </message>
4437     <message>
4438         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="157"/>
4439         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="664"/>
4440         <source>SM frames/bytes</source>
4441         <translation>SMフレーム数/バイト数</translation>
4442     </message>
4443     <message>
4444         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="162"/>
4445         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="675"/>
4446         <source>SM rate</source>
4447         <translation>SM速度</translation>
4448     </message>
4449     <message>
4450         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="173"/>
4451         <source>Show</source>
4452         <translation>表示</translation>
4453     </message>
4454     <message>
4455         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="181"/>
4456         <source>Data</source>
4457         <translation>データ</translation>
4458     </message>
4459     <message>
4460         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="186"/>
4461         <source>RX Data</source>
4462         <translation>受信データ</translation>
4463     </message>
4464     <message>
4465         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="191"/>
4466         <source>NCF</source>
4467         <translation>NCF</translation>
4468     </message>
4469     <message>
4470         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="196"/>
4471         <source>SM</source>
4472         <translation>SM</translation>
4473     </message>
4474     <message>
4475         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="204"/>
4476         <source>sequence numbers for transport</source>
4477         <translation>トランスポートシーケンス番号</translation>
4478     </message>
4479     <message>
4480         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="211"/>
4481         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="352"/>
4482         <source>XXXXX:XXX.XXX.XXX.XXX:XXXXX:XXXXXXXX:XXX.XXX.XXX.XXX:XXXXX</source>
4483         <translation>XXXXX:XXX.XXX.XXX.XXX:XXXXX:XXXXXXXX:XXX.XXX.XXX.XXX:XXXXX</translation>
4484     </message>
4485     <message>
4486         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="250"/>
4487         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="378"/>
4488         <source>SQN</source>
4489         <translation>SQN</translation>
4490     </message>
4491     <message>
4492         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="255"/>
4493         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="278"/>
4494         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="383"/>
4495         <source>Count</source>
4496         <translation>カウント</translation>
4497     </message>
4498     <message>
4499         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="260"/>
4500         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="283"/>
4501         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="388"/>
4502         <source>Frame</source>
4503         <translation>フレーム</translation>
4504     </message>
4505     <message>
4506         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="273"/>
4507         <source>SQN/Reason</source>
4508         <translation>SQN/理由</translation>
4509     </message>
4510     <message>
4511         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="300"/>
4512         <source>Receivers</source>
4513         <translation>レシーバー数</translation>
4514     </message>
4515     <message>
4516         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="319"/>
4517         <source>NAK frames</source>
4518         <translation>NAKフレーム数</translation>
4519     </message>
4520     <message>
4521         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="324"/>
4522         <source>NAK count</source>
4523         <translation>NAKカウント</translation>
4524     </message>
4525     <message>
4526         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="329"/>
4527         <source>NAK bytes</source>
4528         <translation>NAKバイト数</translation>
4529     </message>
4530     <message>
4531         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="334"/>
4532         <source>NAK rate</source>
4533         <translation>NAK速度</translation>
4534     </message>
4535     <message>
4536         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="345"/>
4537         <source>NAK sequence numbers for transport</source>
4538         <translation>トランスポートNAKシーケンス番号</translation>
4539     </message>
4540     <message>
4541         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="409"/>
4542         <source>Display filter:</source>
4543         <translation>表示フィルタ:</translation>
4544     </message>
4545     <message>
4546         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="419"/>
4547         <source>Regenerate statistics using this display filter</source>
4548         <translation>この表示フィルタを用いて統計を再作成</translation>
4549     </message>
4550     <message>
4551         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="422"/>
4552         <source>Apply</source>
4553         <translation>適用</translation>
4554     </message>
4555     <message>
4556         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="441"/>
4557         <source>Copy as CSV</source>
4558         <translation>CSVとしてコピー</translation>
4559     </message>
4560     <message>
4561         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="444"/>
4562         <source>Copy the tree as CSV</source>
4563         <translation>ツリーをCSVとしてコピー</translation>
4564     </message>
4565     <message>
4566         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="447"/>
4567         <source>Ctrl+C</source>
4568         <translation>Ctrl+C</translation>
4569     </message>
4570     <message>
4571         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="452"/>
4572         <source>Copy as YAML</source>
4573         <translation>YAMLとしてコピー</translation>
4574     </message>
4575     <message>
4576         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="455"/>
4577         <source>Copy the tree as YAML</source>
4578         <translation>ツリーをYAMLとしてコピー</translation>
4579     </message>
4580     <message>
4581         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="458"/>
4582         <source>Ctrl+Y</source>
4583         <translation>Ctrl+Y</translation>
4584     </message>
4585     <message>
4586         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="469"/>
4587         <source>Show the data frames column</source>
4588         <translation>データフレームを列に表示</translation>
4589     </message>
4590     <message>
4591         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="480"/>
4592         <source>Show the data bytes column</source>
4593         <translation>データバイト数列を表示</translation>
4594     </message>
4595     <message>
4596         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="491"/>
4597         <source>Show the data frames/bytes column</source>
4598         <translation>データフレーム数列を表示</translation>
4599     </message>
4600     <message>
4601         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="502"/>
4602         <source>Show the RX data frames column</source>
4603         <translation>受信データフレーム数列を表示</translation>
4604     </message>
4605     <message>
4606         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="513"/>
4607         <source>Show the RX data bytes column</source>
4608         <translation>受信データバイト数列を表示</translation>
4609     </message>
4610     <message>
4611         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="524"/>
4612         <source>Show the RX data frames/bytes column</source>
4613         <translation>受信データフレーム数/バイト数列を表示</translation>
4614     </message>
4615     <message>
4616         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="535"/>
4617         <source>Show the NCF frames column</source>
4618         <translation>NCFフレーム数列を表示</translation>
4619     </message>
4620     <message>
4621         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="546"/>
4622         <source>Show the NCF bytes column</source>
4623         <translation>NCFバイト数列を表示</translation>
4624     </message>
4625     <message>
4626         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="557"/>
4627         <source>Show the NCF count column</source>
4628         <translation>NCFカウント列を表示</translation>
4629     </message>
4630     <message>
4631         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="568"/>
4632         <source>Show the data rate column</source>
4633         <translation>データ速度列を表示</translation>
4634     </message>
4635     <message>
4636         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="579"/>
4637         <source>Show the RX data rate column</source>
4638         <translation>受信データ速度列を表示</translation>
4639     </message>
4640     <message>
4641         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="590"/>
4642         <source>Show the NCF frames/bytes column</source>
4643         <translation>NCFフレーム数/バイト数列を表示</translation>
4644     </message>
4645     <message>
4646         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="601"/>
4647         <source>Show the NCF count/bytes column</source>
4648         <translation>NCFカウント/バイト数列を表示を表示</translation>
4649     </message>
4650     <message>
4651         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="612"/>
4652         <source>Show the NCF frames/count column</source>
4653         <translation>NCFフレーム数/カウント列を表示</translation>
4654     </message>
4655     <message>
4656         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="623"/>
4657         <source>Show the NCF frames/count/bytes column</source>
4658         <translation>NCFフレーム数/カウント/バイト数列を表示</translation>
4659     </message>
4660     <message>
4661         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="634"/>
4662         <source>Show the NCF rate column</source>
4663         <translation>NCF速度列を表示</translation>
4664     </message>
4665     <message>
4666         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="645"/>
4667         <source>Show the SM frames column</source>
4668         <translation>SMフレーム数列を表示</translation>
4669     </message>
4670     <message>
4671         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="656"/>
4672         <source>Show the SM bytes column</source>
4673         <translation>SMバイト数列を表示</translation>
4674     </message>
4675     <message>
4676         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="667"/>
4677         <source>Show the SM frames/bytes column</source>
4678         <translation>SMフレーム数/バイト数列を表示</translation>
4679     </message>
4680     <message>
4681         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="678"/>
4682         <source>Show the SM rate column</source>
4683         <translation>SM速度列を表示</translation>
4684     </message>
4685     <message>
4686         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="683"/>
4687         <source>Auto-resize columns to content</source>
4688         <translation>内容にあわせて列を自動調整</translation>
4689     </message>
4690     <message>
4691         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="686"/>
4692         <source>Resize columns to content size</source>
4693         <translation>内容のサイズにあわせて列を調整</translation>
4694     </message>
4695     <message>
4696         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.cpp" line="1315"/>
4697         <source>LBT-RM Statistics failed to attach to tap</source>
4698         <translation>タップに割り当てるのに失敗したLBT-RM統計</translation>
4699     </message>
4700 </context>
4701 <context>
4702     <name>LBMLBTRUTransportDialog</name>
4703     <message>
4704         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="14"/>
4705         <source>LBTRU Transport Statistics</source>
4706         <translation>LBTRUトランスポート統計</translation>
4707     </message>
4708     <message>
4709         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="33"/>
4710         <source>Sources</source>
4711         <translation>送信元</translation>
4712     </message>
4713     <message>
4714         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="62"/>
4715         <source>Address/Transport/Client</source>
4716         <translation>アドレス/トランスポート/クライアント</translation>
4717     </message>
4718     <message>
4719         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="67"/>
4720         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="670"/>
4721         <source>Data frames</source>
4722         <translation>データフレーム数</translation>
4723     </message>
4724     <message>
4725         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="72"/>
4726         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="681"/>
4727         <source>Data bytes</source>
4728         <translation>データバイト数</translation>
4729     </message>
4730     <message>
4731         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="77"/>
4732         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="692"/>
4733         <source>Data frames/bytes</source>
4734         <translation>データフレーム数/バイト数</translation>
4735     </message>
4736     <message>
4737         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="82"/>
4738         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="703"/>
4739         <source>Data rate</source>
4740         <translation>データ速度</translation>
4741     </message>
4742     <message>
4743         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="87"/>
4744         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="714"/>
4745         <source>RX data frames</source>
4746         <translation>受信データフレーム数</translation>
4747     </message>
4748     <message>
4749         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="92"/>
4750         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="725"/>
4751         <source>RX data bytes</source>
4752         <translation>受信データバイト数</translation>
4753     </message>
4754     <message>
4755         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="97"/>
4756         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="736"/>
4757         <source>RX data frames/bytes</source>
4758         <translation>受信データフレーム数/バイト数</translation>
4759     </message>
4760     <message>
4761         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="102"/>
4762         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="747"/>
4763         <source>RX data rate</source>
4764         <translation>受信データ速度</translation>
4765     </message>
4766     <message>
4767         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="107"/>
4768         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="758"/>
4769         <source>NCF frames</source>
4770         <translation>NCFフレーム数</translation>
4771     </message>
4772     <message>
4773         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="112"/>
4774         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="769"/>
4775         <source>NCF count</source>
4776         <translation>NCFカウント</translation>
4777     </message>
4778     <message>
4779         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="117"/>
4780         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="780"/>
4781         <source>NCF bytes</source>
4782         <translation>NCFバイト数</translation>
4783     </message>
4784     <message>
4785         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="122"/>
4786         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="813"/>
4787         <source>NCF frames/count</source>
4788         <translation>NCFフレーム数/カウント</translation>
4789     </message>
4790     <message>
4791         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="127"/>
4792         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="791"/>
4793         <source>NCF frames/bytes</source>
4794         <translation>NCFフレーム数/バイト数</translation>
4795     </message>
4796     <message>
4797         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="132"/>
4798         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="802"/>
4799         <source>NCF count/bytes</source>
4800         <translation>NCFカウント/バイト数</translation>
4801     </message>
4802     <message>
4803         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="137"/>
4804         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="824"/>
4805         <source>NCF frames/count/bytes</source>
4806         <translation>NCFフレーム数/カウント/バイト数</translation>
4807     </message>
4808     <message>
4809         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="142"/>
4810         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="1115"/>
4811         <source>NCF rate</source>
4812         <translation>NCF速度</translation>
4813     </message>
4814     <message>
4815         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="147"/>
4816         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="835"/>
4817         <source>SM frames</source>
4818         <translation>SMフレーム数</translation>
4819     </message>
4820     <message>
4821         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="152"/>
4822         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="846"/>
4823         <source>SM bytes</source>
4824         <translation>SMバイト数</translation>
4825     </message>
4826     <message>
4827         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="157"/>
4828         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="857"/>
4829         <source>SM frames/bytes</source>
4830         <translation>SMフレーム数/バイト数</translation>
4831     </message>
4832     <message>
4833         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="162"/>
4834         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="868"/>
4835         <source>SM rate</source>
4836         <translation>SM速度</translation>
4837     </message>
4838     <message>
4839         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="167"/>
4840         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="879"/>
4841         <source>RST frames</source>
4842         <translation>RSTフレーム数</translation>
4843     </message>
4844     <message>
4845         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="172"/>
4846         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="890"/>
4847         <source>RST bytes</source>
4848         <translation>RSTバイト数</translation>
4849     </message>
4850     <message>
4851         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="177"/>
4852         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="901"/>
4853         <source>RST frames/bytes</source>
4854         <translation>RSTフレーム数/バイト数</translation>
4855     </message>
4856     <message>
4857         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="182"/>
4858         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="912"/>
4859         <source>RST rate</source>
4860         <translation>RST速度</translation>
4861     </message>
4862     <message>
4863         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="193"/>
4864         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="471"/>
4865         <source>Show</source>
4866         <translation>表示</translation>
4867     </message>
4868     <message>
4869         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="213"/>
4870         <source>Data SQN</source>
4871         <translation>データSQN</translation>
4872     </message>
4873     <message>
4874         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="218"/>
4875         <source>RX Data SQN</source>
4876         <translation>受信データSQN</translation>
4877     </message>
4878     <message>
4879         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="223"/>
4880         <source>NCF SQN</source>
4881         <translation>NCF SQN</translation>
4882     </message>
4883     <message>
4884         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="228"/>
4885         <source>SM SQN</source>
4886         <translation>SM SQN</translation>
4887     </message>
4888     <message>
4889         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="233"/>
4890         <source>RST reason</source>
4891         <translation>RST 原因</translation>
4892     </message>
4893     <message>
4894         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="241"/>
4895         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="503"/>
4896         <source>details for transport</source>
4897         <translation>トランスポートの詳細</translation>
4898     </message>
4899     <message>
4900         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="248"/>
4901         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="510"/>
4902         <source>XXXXX:XXX.XXX.XXX.XXX:XXXXX:XXXXXXXX:XXX.XXX.XXX.XXX:XXXXX</source>
4903         <translation>XXXXX:XXX.XXX.XXX.XXX:XXXXX:XXXXXXXX:XXX.XXX.XXX.XXX:XXXXX</translation>
4904     </message>
4905     <message>
4906         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="287"/>
4907         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="549"/>
4908         <source>SQN</source>
4909         <translation>SQN</translation>
4910     </message>
4911     <message>
4912         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="292"/>
4913         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="315"/>
4914         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="338"/>
4915         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="554"/>
4916         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="583"/>
4917         <source>Count</source>
4918         <translation>カウント</translation>
4919     </message>
4920     <message>
4921         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="297"/>
4922         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="320"/>
4923         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="343"/>
4924         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="559"/>
4925         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="588"/>
4926         <source>Frame</source>
4927         <translation>フレーム</translation>
4928     </message>
4929     <message>
4930         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="310"/>
4931         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="578"/>
4932         <source>Reason</source>
4933         <translation>原因</translation>
4934     </message>
4935     <message>
4936         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="333"/>
4937         <source>SQN/Reason</source>
4938         <translation>SQN/原因</translation>
4939     </message>
4940     <message>
4941         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="366"/>
4942         <source>Receivers</source>
4943         <translation>受信者</translation>
4944     </message>
4945     <message>
4946         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="380"/>
4947         <source>Address/Transport</source>
4948         <translation>アドレス/トランスポート</translation>
4949     </message>
4950     <message>
4951         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="385"/>
4952         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="923"/>
4953         <source>NAK frames</source>
4954         <translation>NAKフレーム数</translation>
4955     </message>
4956     <message>
4957         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="390"/>
4958         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="934"/>
4959         <source>NAK count</source>
4960         <translation>NAKカウント</translation>
4961     </message>
4962     <message>
4963         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="395"/>
4964         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="945"/>
4965         <source>NAK bytes</source>
4966         <translation>NAKバイト数</translation>
4967     </message>
4968     <message>
4969         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="400"/>
4970         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="956"/>
4971         <source>NAK frames/count</source>
4972         <translation>NAKフレーム数/カウント</translation>
4973     </message>
4974     <message>
4975         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="405"/>
4976         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="967"/>
4977         <source>NAK count/bytes</source>
4978         <translation>NAKカウント/バイト数</translation>
4979     </message>
4980     <message>
4981         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="410"/>
4982         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="978"/>
4983         <source>NAK frames/bytes</source>
4984         <translation>NAKフレーム数/バイト数</translation>
4985     </message>
4986     <message>
4987         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="415"/>
4988         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="989"/>
4989         <source>NAK frames/count/bytes</source>
4990         <translation>NAKフレーム数/カウント/バイト数</translation>
4991     </message>
4992     <message>
4993         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="420"/>
4994         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="1000"/>
4995         <source>NAK rate</source>
4996         <translation>NAK速度</translation>
4997     </message>
4998     <message>
4999         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="425"/>
5000         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="1011"/>
5001         <source>ACK frames</source>
5002         <translation>ACKフレーム数</translation>
5003     </message>
5004     <message>
5005         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="430"/>
5006         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="1022"/>
5007         <source>ACK bytes</source>
5008         <translation>ACKバイト数</translation>
5009     </message>
5010     <message>
5011         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="435"/>
5012         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="1033"/>
5013         <source>ACK frames/bytes</source>
5014         <translation>ACKフレーム数/バイト数</translation>
5015     </message>
5016     <message>
5017         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="440"/>
5018         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="1044"/>
5019         <source>ACK rate</source>
5020         <translation>ACK速度</translation>
5021     </message>
5022     <message>
5023         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="445"/>
5024         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="1055"/>
5025         <source>CREQ frames</source>
5026         <translation>CREQフレーム数</translation>
5027     </message>
5028     <message>
5029         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="450"/>
5030         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="1066"/>
5031         <source>CREQ bytes</source>
5032         <translation>CREQバイト数</translation>
5033     </message>
5034     <message>
5035         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="455"/>
5036         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="1077"/>
5037         <source>CREQ frames/bytes</source>
5038         <translation>CREQフレーム数/バイト数</translation>
5039     </message>
5040     <message>
5041         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="460"/>
5042         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="1088"/>
5043         <source>CREQ rate</source>
5044         <translation>CREQ速度</translation>
5045     </message>
5046     <message>
5047         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="485"/>
5048         <source>NAK SQN</source>
5049         <translation>NAK SQN</translation>
5050     </message>
5051     <message>
5052         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="490"/>
5053         <source>ACK SQN</source>
5054         <translation>ACK SQN</translation>
5055     </message>
5056     <message>
5057         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="495"/>
5058         <source>CREQ request</source>
5059         <translation>CREQリクエスト</translation>
5060     </message>
5061     <message>
5062         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="613"/>
5063         <source>Display filter:</source>
5064         <translation>表示フィルタ:</translation>
5065     </message>
5066     <message>
5067         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="623"/>
5068         <source>Regenerate statistics using this display filter</source>
5069         <translation>この表示フィルタを使って統計を再作成</translation>
5070     </message>
5071     <message>
5072         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="626"/>
5073         <source>Apply</source>
5074         <translation>適用</translation>
5075     </message>
5076     <message>
5077         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="645"/>
5078         <source>Copy as CSV</source>
5079         <translation>CSVとしてコピー</translation>
5080     </message>
5081     <message>
5082         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="648"/>
5083         <source>Copy the tree as CSV</source>
5084         <translation>CSVとしてツリーをコピー</translation>
5085     </message>
5086     <message>
5087         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="651"/>
5088         <source>Ctrl+C</source>
5089         <translation>Ctrl+C</translation>
5090     </message>
5091     <message>
5092         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="656"/>
5093         <source>Copy as YAML</source>
5094         <translation>YAMLとしてコピー</translation>
5095     </message>
5096     <message>
5097         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="659"/>
5098         <source>Copy the tree as YAML</source>
5099         <translation>YAMLとしてツリーをコピー</translation>
5100     </message>
5101     <message>
5102         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="662"/>
5103         <source>Ctrl+Y</source>
5104         <translation>Ctrl+Y</translation>
5105     </message>
5106     <message>
5107         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="673"/>
5108         <source>Show the data frames column</source>
5109         <translation>データフレームを列に表示</translation>
5110     </message>
5111     <message>
5112         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="684"/>
5113         <source>Show the data bytes column</source>
5114         <translation>データバイト内容を列に表示</translation>
5115     </message>
5116     <message>
5117         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="695"/>
5118         <source>Show the data frames/bytes column</source>
5119         <translation>データフレーム/バイト内容を列に表示</translation>
5120     </message>
5121     <message>
5122         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="706"/>
5123         <source>Show the data rate column</source>
5124         <translation>データ速度を列に表示</translation>
5125     </message>
5126     <message>
5127         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="717"/>
5128         <source>Show the RX data frames column</source>
5129         <translation>受信データフレームを列に表示</translation>
5130     </message>
5131     <message>
5132         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="728"/>
5133         <source>Show the RX data bytes column</source>
5134         <translation>受信データバイト内容を列に表示</translation>
5135     </message>
5136     <message>
5137         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="739"/>
5138         <source>Show the RX data frames/bytes column</source>
5139         <translation>受信データフレーム/バイト内容を列に表示</translation>
5140     </message>
5141     <message>
5142         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="750"/>
5143         <source>Show the RX data rate column</source>
5144         <translation>受信データ速度を列に表示</translation>
5145     </message>
5146     <message>
5147         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="761"/>
5148         <source>Show the NCF frames column</source>
5149         <translation>NCFフレームを列に表示</translation>
5150     </message>
5151     <message>
5152         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="772"/>
5153         <source>Show the NCF count column</source>
5154         <translation>NCFカウントを列に表示</translation>
5155     </message>
5156     <message>
5157         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="783"/>
5158         <source>Show the NCF bytes column</source>
5159         <translation>NCFバイト内容を列に表示</translation>
5160     </message>
5161     <message>
5162         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="794"/>
5163         <source>Show the NCF frames/bytes column</source>
5164         <translation>NCFフレーム/バイト内容を列に表示</translation>
5165     </message>
5166     <message>
5167         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="805"/>
5168         <source>Show the NCF count/bytes column</source>
5169         <translation>NCFカウント/バイト内容を列に表示</translation>
5170     </message>
5171     <message>
5172         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="816"/>
5173         <source>Show the NCF frames/count column</source>
5174         <translation>NCFフレーム/カウントを列に表示</translation>
5175     </message>
5176     <message>
5177         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="827"/>
5178         <source>Show the NCF frames/count/bytes column</source>
5179         <translation>NCFフレーム数/カウント/バイト数列を表示</translation>
5180     </message>
5181     <message>
5182         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="838"/>
5183         <source>Show the SM frames column</source>
5184         <translation>SMフレーム列を表示</translation>
5185     </message>
5186     <message>
5187         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="849"/>
5188         <source>Show the SM bytes column</source>
5189         <translation>SMバイト内容を列に表示</translation>
5190     </message>
5191     <message>
5192         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="860"/>
5193         <source>Show the SM frames/bytes column</source>
5194         <translation>SMフレーム/バイト内容を列に表示</translation>
5195     </message>
5196     <message>
5197         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="871"/>
5198         <source>Show the SM rate column</source>
5199         <translation>SM速度を列に表示</translation>
5200     </message>
5201     <message>
5202         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="882"/>
5203         <source>Show the RST frames column</source>
5204         <translation>RSTフレームを列に表示</translation>
5205     </message>
5206     <message>
5207         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="893"/>
5208         <source>Show the RST bytes column</source>
5209         <translation>RSTバイト内容を列に表示</translation>
5210     </message>
5211     <message>
5212         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="904"/>
5213         <source>Show the RST frames/bytes column</source>
5214         <translation>RSTフレーム/バイト内容を列に表示</translation>
5215     </message>
5216     <message>
5217         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="915"/>
5218         <source>Show the RST rate column</source>
5219         <translation>RST速度を列に表示</translation>
5220     </message>
5221     <message>
5222         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="926"/>
5223         <source>Show the NAK frames column</source>
5224         <translation>NAKフレームを列に表示</translation>
5225     </message>
5226     <message>
5227         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="937"/>
5228         <source>Show the NAK count column</source>
5229         <translation>NAKカウントを列に表示</translation>
5230     </message>
5231     <message>
5232         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="948"/>
5233         <source>Show the NAK bytes column</source>
5234         <translation>NAKバイト内容を列に表示</translation>
5235     </message>
5236     <message>
5237         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="959"/>
5238         <source>Show the NAK frames/count column</source>
5239         <translation>NAKフレーム/カウントを列に表示</translation>
5240     </message>
5241     <message>
5242         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="970"/>
5243         <source>Show the NAK count/bytes column</source>
5244         <translation>NAKカウント/バイト内容を列に表示</translation>
5245     </message>
5246     <message>
5247         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="981"/>
5248         <source>Show the NAK frames/bytes column</source>
5249         <translation>NAKフレーム/バイト内容を列に表示</translation>
5250     </message>
5251     <message>
5252         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="992"/>
5253         <source>Show the NAK frames/count/bytes column</source>
5254         <translation>NAKフレーム/カウント/バイト内容を列に表示</translation>
5255     </message>
5256     <message>
5257         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="1003"/>
5258         <source>Show the NAK rate column</source>
5259         <translation>NAK速度を列に表示</translation>
5260     </message>
5261     <message>
5262         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="1014"/>
5263         <source>Show the ACK frames column</source>
5264         <translation>ACKフレームを列に表示</translation>
5265     </message>
5266     <message>
5267         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="1025"/>
5268         <source>Show the ACK bytes column</source>
5269         <translation>ACKバイト内容を列に表示</translation>
5270     </message>
5271     <message>
5272         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="1036"/>
5273         <source>Show the ACK frames/bytes column</source>
5274         <translation>ACKフレーム/バイト内容を列に表示</translation>
5275     </message>
5276     <message>
5277         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="1047"/>
5278         <source>Show the ACK rate column</source>
5279         <translation>ACK速度を列に表示</translation>
5280     </message>
5281     <message>
5282         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="1058"/>
5283         <source>Show the CREQ frames column</source>
5284         <translation>CREQフレームを列に表示</translation>
5285     </message>
5286     <message>
5287         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="1069"/>
5288         <source>Show the CREQ bytes column</source>
5289         <translation>CREQバイト内容を列に表示</translation>
5290     </message>
5291     <message>
5292         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="1080"/>
5293         <source>Show the CREQ frames/bytes column</source>
5294         <translation>CREQフレーム/バイト内容を列に表示</translation>
5295     </message>
5296     <message>
5297         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="1091"/>
5298         <source>Show the CREQ rate column</source>
5299         <translation>CREQ速度を列に表示</translation>
5300     </message>
5301     <message>
5302         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="1096"/>
5303         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="1104"/>
5304         <source>Auto-resize columns to content</source>
5305         <translation>内容に応じて列を自動調整</translation>
5306     </message>
5307     <message>
5308         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="1099"/>
5309         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="1107"/>
5310         <source>Resize columns to content size</source>
5311         <translation>内容のサイズに応じて列を調整</translation>
5312     </message>
5313     <message>
5314         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="1118"/>
5315         <source>Show the NCF rate column</source>
5316         <translation>NCF速度を列に表示</translation>
5317     </message>
5318     <message>
5319         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.cpp" line="1735"/>
5320         <source>LBT-RU Statistics failed to attach to tap</source>
5321         <translation>タップへ結びつけるのにLBT-RU統計は失敗しました。</translation>
5322     </message>
5323 </context>
5324 <context>
5325     <name>LBMStreamDialog</name>
5326     <message>
5327         <location filename="lbm_stream_dialog.ui" line="14"/>
5328         <source>Dialog</source>
5329         <translation>ダイアログ</translation>
5330     </message>
5331     <message>
5332         <location filename="lbm_stream_dialog.ui" line="21"/>
5333         <source>Stream</source>
5334         <translation>ストリーム</translation>
5335     </message>
5336     <message>
5337         <location filename="lbm_stream_dialog.ui" line="26"/>
5338         <source>Endpoint A</source>
5339         <translation>終端 A</translation>
5340     </message>
5341     <message>
5342         <location filename="lbm_stream_dialog.ui" line="31"/>
5343         <source>Endpoint B</source>
5344         <translation>終端 B</translation>
5345     </message>
5346     <message>
5347         <location filename="lbm_stream_dialog.ui" line="36"/>
5348         <source>Messages</source>
5349         <translation>メッセージ</translation>
5350     </message>
5351     <message>
5352         <location filename="lbm_stream_dialog.ui" line="44"/>
5353         <source>Bytes</source>
5354         <translation>バイト</translation>
5355     </message>
5356     <message>
5357         <location filename="lbm_stream_dialog.ui" line="49"/>
5358         <source>First Frame</source>
5359         <translation>最初のフレーム</translation>
5360     </message>
5361     <message>
5362         <location filename="lbm_stream_dialog.ui" line="54"/>
5363         <source>Last Frame</source>
5364         <translation>最後のフレーム</translation>
5365     </message>
5366     <message>
5367         <location filename="lbm_stream_dialog.ui" line="64"/>
5368         <source>Display filter:</source>
5369         <translation>表示フィルタ:</translation>
5370     </message>
5371     <message>
5372         <location filename="lbm_stream_dialog.ui" line="74"/>
5373         <source>Regenerate statistics using this display filter</source>
5374         <translation>表示フィルタを用いて統計を再作成</translation>
5375     </message>
5376     <message>
5377         <location filename="lbm_stream_dialog.ui" line="77"/>
5378         <source>Apply</source>
5379         <translation>適用</translation>
5380     </message>
5381     <message>
5382         <location filename="lbm_stream_dialog.ui" line="96"/>
5383         <source>Copy as CSV</source>
5384         <translation>CSVとしてコピー</translation>
5385     </message>
5386     <message>
5387         <location filename="lbm_stream_dialog.ui" line="99"/>
5388         <source>Copy the tree as CSV</source>
5389         <translation>ツリーをCSVとしてコピー</translation>
5390     </message>
5391     <message>
5392         <location filename="lbm_stream_dialog.ui" line="102"/>
5393         <source>Ctrl+C</source>
5394         <translation>Ctrl+C</translation>
5395     </message>
5396     <message>
5397         <location filename="lbm_stream_dialog.ui" line="107"/>
5398         <source>Copy as YAML</source>
5399         <translation>YAMLとしてコピー</translation>
5400     </message>
5401     <message>
5402         <location filename="lbm_stream_dialog.ui" line="110"/>
5403         <source>Copy the tree as YAML</source>
5404         <translation>ツリーをYAMLとしてコピー</translation>
5405     </message>
5406     <message>
5407         <location filename="lbm_stream_dialog.ui" line="113"/>
5408         <source>Ctrl+Y</source>
5409         <translation>Ctrl+Y</translation>
5410     </message>
5411     <message>
5412         <location filename="lbm_stream_dialog.cpp" line="392"/>
5413         <source>LBM Stream failed to attach to tap</source>
5414         <translation>LVMストリームをタップに割り当てるのに失敗しました</translation>
5415     </message>
5416 </context>
5417 <context>
5418     <name>LBMUIMFlowDialog</name>
5419     <message>
5420         <location filename="lbm_uimflow_dialog.ui" line="14"/>
5421         <source>LBM UIM Flows</source>
5422         <translation>LBM UIM フロー</translation>
5423     </message>
5424     <message>
5425         <location filename="lbm_uimflow_dialog.ui" line="51"/>
5426         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
5427
5428 &lt;h3&gt;Valuable and amazing time-saving keyboard shortcuts&lt;/h3&gt;
5429 &lt;table&gt;&lt;tbody&gt;
5430
5431 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;0&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Reset graph to its initial state&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
5432
5433 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move right 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
5434 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move left 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
5435 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;↑&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move up 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
5436 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;↓&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move down 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
5437 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move right 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
5438 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move left 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
5439 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;↑&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move up 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
5440 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;↓&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move down 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
5441
5442 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;g&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Go to packet under cursor&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
5443
5444 &lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;
5445 &lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
5446         <translation>lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
5447
5448 &lt;h3&gt;価値あるじかんを節約できる素晴らしいキーボードショートカット&lt;/h3&gt;
5449 &lt;table&gt;&lt;tbody&gt;
5450
5451 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;0&lt;/th&gt;&lt;td&gt;グラフを初期状態にリセット&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
5452
5453 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;右に10ピクセル移動&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
5454 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;左に10ピクセル移動&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
5455 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;↑&lt;/th&gt;&lt;td&gt;上に10ピクセル移動&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
5456 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;↓&lt;/th&gt;&lt;td&gt;下に10ピクセル移動s&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
5457 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;右に1ピクセル移動&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
5458 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;左に1ピクセル移動&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
5459 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;↑&lt;/th&gt;&lt;td&gt;上に1ピクセル移動&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
5460 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;↓&lt;/th&gt;&lt;td&gt;下に1ピクセル移動&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
5461
5462 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;g&lt;/th&gt;&lt;td&gt;カーソルのあるパケットに移動&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
5463
5464 &lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;
5465 &lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
5466     </message>
5467     <message>
5468         <location filename="lbm_uimflow_dialog.ui" line="73"/>
5469         <source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;A hint&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
5470         <translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;ヒント&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
5471     </message>
5472     <message>
5473         <location filename="lbm_uimflow_dialog.ui" line="85"/>
5474         <source>Show:</source>
5475         <translation>表示:</translation>
5476     </message>
5477     <message>
5478         <location filename="lbm_uimflow_dialog.ui" line="93"/>
5479         <source>All packets</source>
5480         <translation>全てのパケット</translation>
5481     </message>
5482     <message>
5483         <location filename="lbm_uimflow_dialog.ui" line="98"/>
5484         <source>Displayed packets</source>
5485         <translation>表示されたパケット</translation>
5486     </message>
5487     <message>
5488         <location filename="lbm_uimflow_dialog.ui" line="136"/>
5489         <source>Reset</source>
5490         <translation>リセット</translation>
5491     </message>
5492     <message>
5493         <location filename="lbm_uimflow_dialog.ui" line="155"/>
5494         <source>Reset Diagram</source>
5495         <translation>ダイアグラムをリセット</translation>
5496     </message>
5497     <message>
5498         <location filename="lbm_uimflow_dialog.ui" line="158"/>
5499         <source>Reset the diagram to its initial state.</source>
5500         <translation>初期状態へダイアグラムをリセット</translation>
5501     </message>
5502     <message>
5503         <location filename="lbm_uimflow_dialog.ui" line="161"/>
5504         <source>0</source>
5505         <translation>0</translation>
5506     </message>
5507     <message>
5508         <location filename="lbm_uimflow_dialog.ui" line="166"/>
5509         <source>Move Up 10 Pixels</source>
5510         <translation>上に10ピクセル移動</translation>
5511     </message>
5512     <message>
5513         <location filename="lbm_uimflow_dialog.ui" line="169"/>
5514         <source>Move up 10 pixels</source>
5515         <translation>上に10ピクセル移動</translation>
5516     </message>
5517     <message>
5518         <location filename="lbm_uimflow_dialog.ui" line="172"/>
5519         <source>Up</source>
5520         <translation>上</translation>
5521     </message>
5522     <message>
5523         <location filename="lbm_uimflow_dialog.ui" line="177"/>
5524         <source>Move Left 10 Pixels</source>
5525         <translation>左に10ピクセル移動</translation>
5526     </message>
5527     <message>
5528         <location filename="lbm_uimflow_dialog.ui" line="180"/>
5529         <source>Move left 10 pixels</source>
5530         <translation>左に10ピクセル移動</translation>
5531     </message>
5532     <message>
5533         <location filename="lbm_uimflow_dialog.ui" line="183"/>
5534         <source>Left</source>
5535         <translation>左</translation>
5536     </message>
5537     <message>
5538         <location filename="lbm_uimflow_dialog.ui" line="188"/>
5539         <source>Move Right 10 Pixels</source>
5540         <translation>右に10ピクセル移動</translation>
5541     </message>
5542     <message>
5543         <location filename="lbm_uimflow_dialog.ui" line="191"/>
5544         <source>Move right 10 pixels</source>
5545         <translation>右に10ピクセル移動</translation>
5546     </message>
5547     <message>
5548         <location filename="lbm_uimflow_dialog.ui" line="194"/>
5549         <source>Right</source>
5550         <translation>右</translation>
5551     </message>
5552     <message>
5553         <location filename="lbm_uimflow_dialog.ui" line="199"/>
5554         <source>Move Down 10 Pixels</source>
5555         <translation>下に10ピクセル移動</translation>
5556     </message>
5557     <message>
5558         <location filename="lbm_uimflow_dialog.ui" line="202"/>
5559         <source>Move down 10 pixels</source>
5560         <translation>下に10ピクセル移動</translation>
5561     </message>
5562     <message>
5563         <location filename="lbm_uimflow_dialog.ui" line="205"/>
5564         <source>Down</source>
5565         <translation>下</translation>
5566     </message>
5567     <message>
5568         <location filename="lbm_uimflow_dialog.ui" line="210"/>
5569         <source>Move Up 1 Pixel</source>
5570         <translation>上に1ピクセル移動</translation>
5571     </message>
5572     <message>
5573         <location filename="lbm_uimflow_dialog.ui" line="213"/>
5574         <source>Move up 1 pixel</source>
5575         <translation>上に1ピクセル移動</translation>
5576     </message>
5577     <message>
5578         <location filename="lbm_uimflow_dialog.ui" line="216"/>
5579         <source>Shift+Up</source>
5580         <translation>Shift+Up</translation>
5581     </message>
5582     <message>
5583         <location filename="lbm_uimflow_dialog.ui" line="221"/>
5584         <source>Move Left 1 Pixel</source>
5585         <translation>左に1ピクセル移動</translation>
5586     </message>
5587     <message>
5588         <location filename="lbm_uimflow_dialog.ui" line="224"/>
5589         <source>Move left 1 pixel</source>
5590         <translation>左に1ピクセル移動</translation>
5591     </message>
5592     <message>
5593         <location filename="lbm_uimflow_dialog.ui" line="227"/>
5594         <source>Shift+Left</source>
5595         <translation>Shift+Left</translation>
5596     </message>
5597     <message>
5598         <location filename="lbm_uimflow_dialog.ui" line="232"/>
5599         <source>Move Right 1 Pixel</source>
5600         <translation>右に1ピクセル移動</translation>
5601     </message>
5602     <message>
5603         <location filename="lbm_uimflow_dialog.ui" line="235"/>
5604         <source>Move right 1 pixel</source>
5605         <translation>右に1ピクセル移動</translation>
5606     </message>
5607     <message>
5608         <location filename="lbm_uimflow_dialog.ui" line="238"/>
5609         <source>Shift+Right</source>
5610         <translation>Shift+Right</translation>
5611     </message>
5612     <message>
5613         <location filename="lbm_uimflow_dialog.ui" line="243"/>
5614         <source>Move Down 1 Pixel</source>
5615         <translation>下に1ピクセル移動</translation>
5616     </message>
5617     <message>
5618         <location filename="lbm_uimflow_dialog.ui" line="246"/>
5619         <source>Move down 1 pixel</source>
5620         <translation>下に1ピクセル移動</translation>
5621     </message>
5622     <message>
5623         <location filename="lbm_uimflow_dialog.ui" line="249"/>
5624         <source>Shift+Down</source>
5625         <translation>Shift+Down</translation>
5626     </message>
5627     <message>
5628         <location filename="lbm_uimflow_dialog.ui" line="254"/>
5629         <source>Go To Packet Under Cursor</source>
5630         <translation>カーソルにあるパケットに移動</translation>
5631     </message>
5632     <message>
5633         <location filename="lbm_uimflow_dialog.ui" line="257"/>
5634         <source>Go to packet currently under the cursor</source>
5635         <translation>現在カーソルにあるパケットに移動</translation>
5636     </message>
5637     <message>
5638         <location filename="lbm_uimflow_dialog.ui" line="260"/>
5639         <source>G</source>
5640         <translation>G</translation>
5641     </message>
5642     <message>
5643         <location filename="lbm_uimflow_dialog.ui" line="265"/>
5644         <source>All Flows</source>
5645         <translation>すべてのフロー</translation>
5646     </message>
5647     <message>
5648         <location filename="lbm_uimflow_dialog.ui" line="268"/>
5649         <source>Show flows for all packets</source>
5650         <translation>すべてのパケットのフローを表示</translation>
5651     </message>
5652     <message>
5653         <location filename="lbm_uimflow_dialog.ui" line="271"/>
5654         <location filename="lbm_uimflow_dialog.ui" line="282"/>
5655         <source>1</source>
5656         <translation>1</translation>
5657     </message>
5658     <message>
5659         <location filename="lbm_uimflow_dialog.ui" line="276"/>
5660         <source>TCP Flows</source>
5661         <translation>TCPフロー</translation>
5662     </message>
5663     <message>
5664         <location filename="lbm_uimflow_dialog.ui" line="279"/>
5665         <source>Show only TCP flow information</source>
5666         <translation>TCPフロー情報のみ表示</translation>
5667     </message>
5668     <message>
5669         <location filename="lbm_uimflow_dialog.cpp" line="264"/>
5670         <source>Save As</source>
5671         <oldsource>Save As...</oldsource>
5672         <translation>...として保存</translation>
5673     </message>
5674     <message numerus="yes">
5675         <location filename="lbm_uimflow_dialog.cpp" line="432"/>
5676         <source>%Ln node(s)</source>
5677         <translation>
5678             <numerusform>%Ln ノード</numerusform>
5679         </translation>
5680     </message>
5681     <message numerus="yes">
5682         <location filename="lbm_uimflow_dialog.cpp" line="433"/>
5683         <source>%Ln item(s)</source>
5684         <translation>
5685             <numerusform>%Ln アイテム</numerusform>
5686         </translation>
5687     </message>
5688     <message>
5689         <location filename="lbm_uimflow_dialog.cpp" line="453"/>
5690         <source>Portable Document Format (*.pdf)</source>
5691         <translation>PDF形式 (*.pdf)</translation>
5692     </message>
5693     <message>
5694         <location filename="lbm_uimflow_dialog.cpp" line="454"/>
5695         <source>Portable Network Graphics (*.png)</source>
5696         <translation>PNG形式 (*.png)</translation>
5697     </message>
5698     <message>
5699         <location filename="lbm_uimflow_dialog.cpp" line="455"/>
5700         <source>Windows Bitmap (*.bmp)</source>
5701         <translation>ビットマップ形式 (*.bmp)</translation>
5702     </message>
5703     <message>
5704         <location filename="lbm_uimflow_dialog.cpp" line="457"/>
5705         <source>JPEG File Interchange Format (*.jpeg *.jpg)</source>
5706         <translation>JPEG形式 (*.jpeg *.jpg)</translation>
5707     </message>
5708     <message>
5709         <location filename="lbm_uimflow_dialog.cpp" line="458"/>
5710         <source>ASCII (*.txt)</source>
5711         <translation>アスキーテキスト形式 (*.txt)</translation>
5712     </message>
5713     <message>
5714         <location filename="lbm_uimflow_dialog.cpp" line="470"/>
5715         <source>Save Graph As</source>
5716         <translation>としてグラフを保存</translation>
5717     </message>
5718 </context>
5719 <context>
5720     <name>LayoutPreferencesFrame</name>
5721     <message>
5722         <location filename="layout_preferences_frame.ui" line="14"/>
5723         <source>Frame</source>
5724         <translation>フレーム</translation>
5725     </message>
5726     <message>
5727         <location filename="layout_preferences_frame.ui" line="181"/>
5728         <source>Pane 1:</source>
5729         <translation>ペイン1:</translation>
5730     </message>
5731     <message>
5732         <location filename="layout_preferences_frame.ui" line="188"/>
5733         <location filename="layout_preferences_frame.ui" line="239"/>
5734         <location filename="layout_preferences_frame.ui" line="290"/>
5735         <source>Packet List</source>
5736         <translation>パケット一覧</translation>
5737     </message>
5738     <message>
5739         <location filename="layout_preferences_frame.ui" line="198"/>
5740         <location filename="layout_preferences_frame.ui" line="249"/>
5741         <location filename="layout_preferences_frame.ui" line="300"/>
5742         <source>Packet Details</source>
5743         <translation>パケット詳細</translation>
5744     </message>
5745     <message>
5746         <location filename="layout_preferences_frame.ui" line="208"/>
5747         <location filename="layout_preferences_frame.ui" line="259"/>
5748         <location filename="layout_preferences_frame.ui" line="310"/>
5749         <source>Packet Bytes</source>
5750         <translation>パケットデータ</translation>
5751     </message>
5752     <message>
5753         <location filename="layout_preferences_frame.ui" line="218"/>
5754         <location filename="layout_preferences_frame.ui" line="269"/>
5755         <location filename="layout_preferences_frame.ui" line="320"/>
5756         <source>None</source>
5757         <translation>なし</translation>
5758     </message>
5759     <message>
5760         <location filename="layout_preferences_frame.ui" line="232"/>
5761         <source>Pane 2:</source>
5762         <translation>ペイン2:</translation>
5763     </message>
5764     <message>
5765         <location filename="layout_preferences_frame.ui" line="283"/>
5766         <source>Pane 3:</source>
5767         <translation>ペイン3:</translation>
5768     </message>
5769     <message>
5770         <location filename="layout_preferences_frame.ui" line="350"/>
5771         <source>Show packet separator on Packet List</source>
5772         <translation>パケット一覧のパケットセパレタを表示</translation>
5773     </message>
5774 </context>
5775 <context>
5776     <name>LteMacStatisticsDialog</name>
5777     <message>
5778         <location filename="lte_mac_statistics_dialog.cpp" line="471"/>
5779         <source>LTE Mac Statistics</source>
5780         <translation>LTE MAC 統計</translation>
5781     </message>
5782     <message>
5783         <location filename="lte_mac_statistics_dialog.cpp" line="505"/>
5784         <source>Include SR frames in filter</source>
5785         <translation>フィルタにあるSRフレームを含める</translation>
5786     </message>
5787     <message>
5788         <location filename="lte_mac_statistics_dialog.cpp" line="507"/>
5789         <source>Include RACH frames in filter</source>
5790         <translation>フィルタのRACHフレームを含める</translation>
5791     </message>
5792 </context>
5793 <context>
5794     <name>LteRlcGraphDialog</name>
5795     <message>
5796         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="14"/>
5797         <source>Dialog</source>
5798         <translation>ダイアログ</translation>
5799     </message>
5800     <message>
5801         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="23"/>
5802         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
5803
5804 &lt;h3&gt;Valuable and amazing time-saving keyboard shortcuts&lt;/h3&gt;
5805 &lt;table&gt;&lt;tbody&gt;
5806
5807 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;+&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom in&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
5808 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;-&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom out&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
5809 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;0&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Reset graph to its initial state&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
5810
5811 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move right 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
5812 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move left 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
5813 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;↑&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move up 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
5814 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;↓&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move down 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
5815 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move right 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
5816 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move left 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
5817 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;↑&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move up 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
5818 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;↓&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move down 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
5819
5820 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;g&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Go to packet under cursor&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
5821
5822 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;z&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle mouse drag / zoom&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
5823 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;t&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle capture / session time origin&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
5824 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;Space&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle crosshairs&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
5825
5826 &lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;
5827 &lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
5828         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
5829
5830 &lt;h3&gt;価値のあり、すばらしく、時間を節約するキーボードショートカット&lt;/h3&gt;
5831 &lt;table&gt;&lt;tbody&gt;
5832
5833 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;+&lt;/th&gt;&lt;td&gt;ズームイン&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
5834 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;-&lt;/th&gt;&lt;td&gt;ズームアウト&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
5835 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;x&lt;/th&gt;&lt;td&gt;X軸のズーム&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
5836 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;X&lt;/th&gt;&lt;td&gt;X軸のズームアウト&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
5837 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;y&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Y軸のズーム&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
5838 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;Y&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Y軸のズームアウト&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
5839 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;0&lt;/th&gt;&lt;td&gt;初期状態にグラフをリセット&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
5840
5841 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;右に10ピクセル移動&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
5842 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;左に10ピクセル移動&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
5843 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;↑&lt;/th&gt;&lt;td&gt;上に10ピクセル移動&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
5844 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;↓&lt;/th&gt;&lt;td&gt;下に10ピクセル移動&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
5845 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;右に1ピクセル移動&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
5846 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;左に1ピクセル移動&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
5847 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;↑&lt;/th&gt;&lt;td&gt;上に1ピクセル移動&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
5848 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;↓&lt;/th&gt;&lt;td&gt;下に1ピクセル移動&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
5849
5850 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;g&lt;/th&gt;&lt;td&gt;カーソル下のパケットへ移動&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
5851
5852 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;z&lt;/th&gt;&lt;td&gt;マウスドラッグ/ズーム(切替)&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
5853 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;t&lt;/th&gt;&lt;td&gt;キャプチャ/セッション(切替)&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
5854 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;Space&lt;/th&gt;&lt;td&gt;クロスヘア(切替)&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
5855
5856 &lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;
5857 &lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
5858     </message>
5859     <message>
5860         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="63"/>
5861         <source>Mouse</source>
5862         <translation>マウス</translation>
5863     </message>
5864     <message>
5865         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="70"/>
5866         <source>Drag using the mouse button.</source>
5867         <translation>マウスボタンを使ってドラッグします</translation>
5868     </message>
5869     <message>
5870         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="73"/>
5871         <source>drags</source>
5872         <translation>ドラッグ</translation>
5873     </message>
5874     <message>
5875         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="83"/>
5876         <source>Select using the mouse button.</source>
5877         <translation>マウスボタンを使って選択します。</translation>
5878     </message>
5879     <message>
5880         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="86"/>
5881         <source>zooms</source>
5882         <translation>ズーム</translation>
5883     </message>
5884     <message>
5885         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="109"/>
5886         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Reset the graph to its initial state.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
5887         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;グラフを初期状態にリセットします。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
5888     </message>
5889     <message>
5890         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="112"/>
5891         <source>Reset</source>
5892         <translation>リセット</translation>
5893     </message>
5894     <message>
5895         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="131"/>
5896         <source>Reset Graph</source>
5897         <translation>グラフをリセット</translation>
5898     </message>
5899     <message>
5900         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="134"/>
5901         <source>Reset the graph to its initial state.</source>
5902         <translation>グラフを初期状態にリセット</translation>
5903     </message>
5904     <message>
5905         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="137"/>
5906         <source>0</source>
5907         <translation>0</translation>
5908     </message>
5909     <message>
5910         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="142"/>
5911         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="145"/>
5912         <source>Zoom In</source>
5913         <translation>拡大</translation>
5914     </message>
5915     <message>
5916         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="148"/>
5917         <source>+</source>
5918         <translation>+</translation>
5919     </message>
5920     <message>
5921         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="153"/>
5922         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="156"/>
5923         <source>Zoom Out</source>
5924         <translation>縮小</translation>
5925     </message>
5926     <message>
5927         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="159"/>
5928         <source>-</source>
5929         <translation>-</translation>
5930     </message>
5931     <message>
5932         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="164"/>
5933         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="167"/>
5934         <source>Move Up 10 Pixels</source>
5935         <translation>上に10ピクセル移動</translation>
5936     </message>
5937     <message>
5938         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="170"/>
5939         <source>Up</source>
5940         <translation>上</translation>
5941     </message>
5942     <message>
5943         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="175"/>
5944         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="178"/>
5945         <source>Move Left 10 Pixels</source>
5946         <translation>左に10ピクセル移動</translation>
5947     </message>
5948     <message>
5949         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="181"/>
5950         <source>Left</source>
5951         <translation>左</translation>
5952     </message>
5953     <message>
5954         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="186"/>
5955         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="189"/>
5956         <source>Move Right 10 Pixels</source>
5957         <translation>右に10ピクセル移動</translation>
5958     </message>
5959     <message>
5960         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="192"/>
5961         <source>Right</source>
5962         <translation>右</translation>
5963     </message>
5964     <message>
5965         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="197"/>
5966         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="200"/>
5967         <source>Move Down 10 Pixels</source>
5968         <translation>下に10ピクセル移動</translation>
5969     </message>
5970     <message>
5971         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="203"/>
5972         <source>Down</source>
5973         <translation>下</translation>
5974     </message>
5975     <message>
5976         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="208"/>
5977         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="211"/>
5978         <source>Move Up 1 Pixel</source>
5979         <translation>上に1ピクセル移動</translation>
5980     </message>
5981     <message>
5982         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="214"/>
5983         <source>Shift+Up</source>
5984         <translation>Shift+上</translation>
5985     </message>
5986     <message>
5987         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="219"/>
5988         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="222"/>
5989         <source>Move Left 1 Pixel</source>
5990         <translation>左に1ピクセル移動</translation>
5991     </message>
5992     <message>
5993         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="225"/>
5994         <source>Shift+Left</source>
5995         <translation>Shift+左</translation>
5996     </message>
5997     <message>
5998         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="230"/>
5999         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="233"/>
6000         <source>Move Right 1 Pixel</source>
6001         <translation>1ピクセル右に移動</translation>
6002     </message>
6003     <message>
6004         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="236"/>
6005         <source>Shift+Right</source>
6006         <translation>Shift+右</translation>
6007     </message>
6008     <message>
6009         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="241"/>
6010         <source>Move Down 1 Pixel</source>
6011         <translation>下に1ピクセル移動</translation>
6012     </message>
6013     <message>
6014         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="244"/>
6015         <source>Move down 1 Pixel</source>
6016         <translation>下に1ピクセル移動</translation>
6017     </message>
6018     <message>
6019         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="247"/>
6020         <source>Shift+Down</source>
6021         <translation>Shift+下</translation>
6022     </message>
6023     <message>
6024         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="252"/>
6025         <source>Drag / Zoom</source>
6026         <translation>ドラッグ / ズーム</translation>
6027     </message>
6028     <message>
6029         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="255"/>
6030         <source>Toggle mouse drag / zoom behavior</source>
6031         <translation>マウスのドラッグ/ズームの振る舞いを切替</translation>
6032     </message>
6033     <message>
6034         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="258"/>
6035         <source>Z</source>
6036         <translation>Z</translation>
6037     </message>
6038     <message>
6039         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="263"/>
6040         <source>Crosshairs</source>
6041         <translation>十字</translation>
6042     </message>
6043     <message>
6044         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="266"/>
6045         <source>Toggle crosshairs</source>
6046         <translation>十字の表示切替</translation>
6047     </message>
6048     <message>
6049         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="269"/>
6050         <source>Space</source>
6051         <translation>スペース</translation>
6052     </message>
6053     <message>
6054         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="274"/>
6055         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="277"/>
6056         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="285"/>
6057         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="288"/>
6058         <source>Move Up 100 Pixels</source>
6059         <translation>上に100ピクセル移動</translation>
6060     </message>
6061     <message>
6062         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="280"/>
6063         <source>PgUp</source>
6064         <translation>ページアップ</translation>
6065     </message>
6066     <message>
6067         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="291"/>
6068         <source>PgDown</source>
6069         <translation>ページダウン</translation>
6070     </message>
6071     <message>
6072         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="296"/>
6073         <source>Go To Packet Under Cursor</source>
6074         <translation>カーソル下のパケットへ移動</translation>
6075     </message>
6076     <message>
6077         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="299"/>
6078         <source>Go to packet currently under the cursor</source>
6079         <translation>現在カーソルの下のパケットへ移動</translation>
6080     </message>
6081     <message>
6082         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="302"/>
6083         <source>G</source>
6084         <translation>G</translation>
6085     </message>
6086     <message>
6087         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="307"/>
6088         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="310"/>
6089         <source>Zoom In X Axis</source>
6090         <translation>X軸にズーム</translation>
6091     </message>
6092     <message>
6093         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="313"/>
6094         <source>X</source>
6095         <translation>X</translation>
6096     </message>
6097     <message>
6098         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="318"/>
6099         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="321"/>
6100         <source>Zoom Out Y Axis</source>
6101         <translation>Y軸をズームアウト</translation>
6102     </message>
6103     <message>
6104         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="324"/>
6105         <source>Shift+Y</source>
6106         <translation>Shift+Y</translation>
6107     </message>
6108     <message>
6109         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="329"/>
6110         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="332"/>
6111         <source>Zoom In Y Axis</source>
6112         <translation>Y軸をズームイン</translation>
6113     </message>
6114     <message>
6115         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="335"/>
6116         <source>Y</source>
6117         <translation>Y</translation>
6118     </message>
6119     <message>
6120         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="340"/>
6121         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="343"/>
6122         <source>Zoom Out X Axis</source>
6123         <translation>X軸をズームアウト</translation>
6124     </message>
6125     <message>
6126         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="346"/>
6127         <source>Shift+X</source>
6128         <translation>Shift+X</translation>
6129     </message>
6130     <message>
6131         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.cpp" line="72"/>
6132         <source>Time</source>
6133         <translation>時間</translation>
6134     </message>
6135     <message>
6136         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.cpp" line="73"/>
6137         <source>Sequence Number</source>
6138         <translation>シーケンス番号</translation>
6139     </message>
6140     <message>
6141         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.cpp" line="145"/>
6142         <source>LTE RLC Graph (UE=%1 chan=%2%3 %4 - %5)</source>
6143         <translation>LTE RLC グラフ (UE=%1 chan=%2%3 %4 - %5)</translation>
6144     </message>
6145     <message>
6146         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.cpp" line="154"/>
6147         <source>LTE RLC Graph - no channel selected</source>
6148         <translation>LTE RLC グラフ - チャンネルが選択されていません。</translation>
6149     </message>
6150     <message>
6151         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.cpp" line="597"/>
6152         <source>%1 %2 (%3s seq %4 len %5)</source>
6153         <translation>%1 %2 (%3s シーケンス %4 長さ %5)</translation>
6154     </message>
6155     <message>
6156         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.cpp" line="598"/>
6157         <source>Click to select packet</source>
6158         <translation>クリックしてパケットを選びます。</translation>
6159     </message>
6160     <message>
6161         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.cpp" line="598"/>
6162         <source>Packet</source>
6163         <translation>パケット</translation>
6164     </message>
6165     <message>
6166         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.cpp" line="614"/>
6167         <source>Release to zoom, x = %1 to %2, y = %3 to %4</source>
6168         <translation>離してズーム, x = %1 から %2, y = %3 から %4</translation>
6169     </message>
6170     <message>
6171         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.cpp" line="620"/>
6172         <source>Unable to select range.</source>
6173         <translation>範囲を選択できません</translation>
6174     </message>
6175     <message>
6176         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.cpp" line="623"/>
6177         <source>Click to select a portion of the graph.</source>
6178         <translation>クリックしてグラフの割合を選びます</translation>
6179     </message>
6180 </context>
6181 <context>
6182     <name>LteRlcStatisticsDialog</name>
6183     <message>
6184         <location filename="lte_rlc_statistics_dialog.cpp" line="645"/>
6185         <source>LTE RLC Statistics</source>
6186         <translation>LTE RLC 統計</translation>
6187     </message>
6188     <message>
6189         <location filename="lte_rlc_statistics_dialog.cpp" line="671"/>
6190         <source>Include SR frames in filter</source>
6191         <translation>フィルタにあるSRフレームを含める</translation>
6192     </message>
6193     <message>
6194         <location filename="lte_rlc_statistics_dialog.cpp" line="673"/>
6195         <source>Include RACH frames in filter</source>
6196         <translation>フィルタにあるRACHフレームを含める</translation>
6197     </message>
6198     <message>
6199         <location filename="lte_rlc_statistics_dialog.cpp" line="676"/>
6200         <source>Use RLC frames only from MAC frames</source>
6201         <translation>MACフレームからRLCフレームのみを利用</translation>
6202     </message>
6203     <message>
6204         <location filename="lte_rlc_statistics_dialog.cpp" line="686"/>
6205         <source>UL Frames</source>
6206         <translation>ULフレーム</translation>
6207     </message>
6208     <message>
6209         <location filename="lte_rlc_statistics_dialog.cpp" line="686"/>
6210         <source>UL Bytes</source>
6211         <translation>UL バイト</translation>
6212     </message>
6213     <message>
6214         <location filename="lte_rlc_statistics_dialog.cpp" line="686"/>
6215         <source>UL MB/s</source>
6216         <translation>UL MB/s</translation>
6217     </message>
6218     <message>
6219         <location filename="lte_rlc_statistics_dialog.cpp" line="687"/>
6220         <source>UL ACKs</source>
6221         <translation>UL ACKs</translation>
6222     </message>
6223     <message>
6224         <location filename="lte_rlc_statistics_dialog.cpp" line="687"/>
6225         <source>UL NACKs</source>
6226         <translation>UL NACKs</translation>
6227     </message>
6228     <message>
6229         <location filename="lte_rlc_statistics_dialog.cpp" line="687"/>
6230         <source>UL Missing</source>
6231         <translation>UL Missing</translation>
6232     </message>
6233     <message>
6234         <location filename="lte_rlc_statistics_dialog.cpp" line="688"/>
6235         <source>DL Frames</source>
6236         <translation>DL フレーム</translation>
6237     </message>
6238     <message>
6239         <location filename="lte_rlc_statistics_dialog.cpp" line="688"/>
6240         <source>DL Bytes</source>
6241         <translation>DL バイト</translation>
6242     </message>
6243     <message>
6244         <location filename="lte_rlc_statistics_dialog.cpp" line="688"/>
6245         <source>DL MB/s</source>
6246         <translation>DL MB/s</translation>
6247     </message>
6248     <message>
6249         <location filename="lte_rlc_statistics_dialog.cpp" line="689"/>
6250         <source>DL ACKs</source>
6251         <translation>DL ACKs</translation>
6252     </message>
6253     <message>
6254         <location filename="lte_rlc_statistics_dialog.cpp" line="689"/>
6255         <source>DL NACKs</source>
6256         <translation>DL NACKs</translation>
6257     </message>
6258     <message>
6259         <location filename="lte_rlc_statistics_dialog.cpp" line="689"/>
6260         <source>DL Missing</source>
6261         <translation>DL Missing</translation>
6262     </message>
6263 </context>
6264 <context>
6265     <name>MainStatusBar</name>
6266     <message>
6267         <location filename="main_status_bar.cpp" line="105"/>
6268         <source>Ready to load or capture</source>
6269         <translation>読み込みもしくはキャプチャの準備</translation>
6270     </message>
6271     <message>
6272         <location filename="main_status_bar.cpp" line="107"/>
6273         <source>Ready to load file</source>
6274         <translation>ファイル読み込み準備</translation>
6275     </message>
6276     <message>
6277         <location filename="main_status_bar.cpp" line="145"/>
6278         <source>Open the Capture File Properties dialog</source>
6279         <translation>キャプチャファイルプロパティ画面を開く</translation>
6280     </message>
6281     <message>
6282         <location filename="main_status_bar.cpp" line="177"/>
6283         <source>Manage Profiles</source>
6284         <oldsource>Manage Profiles...</oldsource>
6285         <translation>プロファイルの管理</translation>
6286     </message>
6287     <message>
6288         <location filename="main_status_bar.cpp" line="181"/>
6289         <source>New</source>
6290         <oldsource>New...</oldsource>
6291         <translation>新規</translation>
6292     </message>
6293     <message>
6294         <location filename="main_status_bar.cpp" line="184"/>
6295         <source>Edit</source>
6296         <oldsource>Edit...</oldsource>
6297         <translation>編集</translation>
6298     </message>
6299     <message>
6300         <location filename="main_status_bar.cpp" line="187"/>
6301         <source>Delete</source>
6302         <translation>削除</translation>
6303     </message>
6304     <message>
6305         <location filename="main_status_bar.cpp" line="191"/>
6306         <source>Switch to</source>
6307         <translation>切替</translation>
6308     </message>
6309     <message>
6310         <location filename="main_status_bar.cpp" line="225"/>
6311         <source> is the highest expert information level</source>
6312         <oldsource> is the highest expert info level</oldsource>
6313         <translation>は最高位のエキスパート情報レベルです。</translation>
6314     </message>
6315     <message>
6316         <location filename="main_status_bar.cpp" line="230"/>
6317         <source>ERROR</source>
6318         <translation>エラー</translation>
6319     </message>
6320     <message>
6321         <location filename="main_status_bar.cpp" line="234"/>
6322         <source>WARNING</source>
6323         <translation>注意</translation>
6324     </message>
6325     <message>
6326         <location filename="main_status_bar.cpp" line="238"/>
6327         <source>NOTE</source>
6328         <translation>ノート</translation>
6329     </message>
6330     <message>
6331         <location filename="main_status_bar.cpp" line="242"/>
6332         <source>CHAT</source>
6333         <translation>チャット</translation>
6334     </message>
6335     <message>
6336         <location filename="main_status_bar.cpp" line="249"/>
6337         <source>No expert information</source>
6338         <oldsource>No expert info</oldsource>
6339         <translation>エキスパート情報はありません。</translation>
6340     </message>
6341     <message>
6342         <location filename="main_status_bar.cpp" line="354"/>
6343         <source>Profile: </source>
6344         <translation>プロファイル:</translation>
6345     </message>
6346     <message>
6347         <location filename="main_status_bar.cpp" line="412"/>
6348         <source>Packets: %1 %4 Displayed: %2 (%3%)</source>
6349         <oldsource>Packets: %1 %4 Displayed: %2 %4 Marked: %3</oldsource>
6350         <translation>パケット:  %1 %4 表示: %2 (%3%)</translation>
6351     </message>
6352     <message>
6353         <location filename="main_status_bar.cpp" line="418"/>
6354         <source> %1 Marked: %2 (%3%)</source>
6355         <oldsource> %1 Dropped: %2</oldsource>
6356         <translation> %1 マーク: %2 (%3%)</translation>
6357     </message>
6358     <message>
6359         <location filename="main_status_bar.cpp" line="424"/>
6360         <source> %1 Dropped: %2 (%3%)</source>
6361         <translation> %1 ドロップ: %2 (%3%)</translation>
6362     </message>
6363     <message>
6364         <location filename="main_status_bar.cpp" line="430"/>
6365         <source> %1 Ignored: %2 (%3%)</source>
6366         <translation> %1 無視: %2 (%3%)</translation>
6367     </message>
6368     <message>
6369         <location filename="main_status_bar.cpp" line="438"/>
6370         <source> %1  Load time: %2:%3.%4</source>
6371         <translation> %1  読込時間: %2:%3.%4</translation>
6372     </message>
6373     <message>
6374         <location filename="main_status_bar.cpp" line="446"/>
6375         <location filename="main_status_bar.cpp" line="468"/>
6376         <source>No Packets</source>
6377         <translation>パケットなし</translation>
6378     </message>
6379     <message>
6380         <location filename="main_status_bar.cpp" line="464"/>
6381         <source>Packets: %1</source>
6382         <translation>パケット: %1</translation>
6383     </message>
6384 </context>
6385 <context>
6386     <name>MainWelcome</name>
6387     <message>
6388         <location filename="main_welcome.ui" line="14"/>
6389         <source>Form</source>
6390         <translation>フォーム</translation>
6391     </message>
6392     <message>
6393         <location filename="main_welcome.ui" line="57"/>
6394         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-size:large;&quot;&gt;Welcome to Wireshark&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
6395         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-size:large;&quot;&gt;Wiresharkへようこそ&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
6396     </message>
6397     <message>
6398         <location filename="main_welcome.ui" line="117"/>
6399         <source>&lt;h2&gt;Open&lt;/h2&gt;</source>
6400         <translation>&lt;h2&gt;開く&lt;/h2&gt;</translation>
6401     </message>
6402     <message>
6403         <location filename="main_welcome.ui" line="140"/>
6404         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Capture live packets from your network.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
6405         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;ネットワークから生のパケットをキャプチャ&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
6406     </message>
6407     <message>
6408         <location filename="main_welcome.ui" line="143"/>
6409         <source>&lt;h2&gt;Capture&lt;/h2&gt;</source>
6410         <translation>&lt;h2&gt;キャプチャ&lt;/h2&gt;</translation>
6411     </message>
6412     <message>
6413         <location filename="main_welcome.ui" line="162"/>
6414         <source>…using this filter:</source>
6415         <translation>...このフィルタを利用:</translation>
6416     </message>
6417     <message>
6418         <location filename="main_welcome.ui" line="214"/>
6419         <source>&lt;h2&gt;Learn&lt;/h2&gt;</source>
6420         <translation>&lt;h2&gt;学習&lt;/h2&gt;</translation>
6421     </message>
6422     <message>
6423         <location filename="main_welcome.ui" line="221"/>
6424         <source>&lt;html&gt;&lt;head&gt;
6425 &lt;style&gt;
6426 a:link {
6427   color: inherit;
6428   text-decoration: none;
6429 }
6430 a:hover {
6431   color: inherit;
6432   text-decoration: underline;
6433 }
6434 &lt;/style&gt;
6435 &lt;/head&gt;
6436 &lt;body&gt;
6437
6438 &lt;table&gt;&lt;tr&gt;
6439 &lt;th&gt;&lt;a href=&quot;https://www.wireshark.org/docs/wsug_html_chunked/&quot;&gt;User&apos;s Guide&lt;/a&gt;&lt;/th&gt;
6440
6441 &lt;td style=&quot;padding-left: 8px; padding-right: 8px;&quot;&gt;·&lt;/td&gt;
6442
6443 &lt;th&gt;&lt;a href=&quot;https://wiki.wireshark.org/&quot;&gt;Wiki&lt;/a&gt;&lt;/th&gt;
6444
6445 &lt;td style=&quot;padding-left: 8px; padding-right: 8px;&quot;&gt;·&lt;/td&gt;
6446
6447 &lt;th&gt;&lt;a href=&quot;https://ask.wireshark.org/&quot;&gt;Questions and Answers&lt;/a&gt;&lt;/th&gt;
6448
6449 &lt;td style=&quot;padding-left: 8px; padding-right: 8px;&quot;&gt;·&lt;/td&gt;
6450
6451 &lt;th&gt;&lt;a href=&quot;https://www.wireshark.org/lists/&quot;&gt;Mailing Lists&lt;/a&gt;&lt;/th&gt;
6452
6453 &lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;
6454 &lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
6455         <oldsource>&lt;html&gt;&lt;head&gt;
6456 &lt;style&gt;
6457 a:link {
6458   color: inherit;
6459   text-decoration: none;
6460 }
6461 a:hover {
6462   color: inherit;
6463   text-decoration: underline;
6464 }
6465 &lt;/style&gt;
6466 &lt;/head&gt;
6467 &lt;body&gt;
6468
6469 &lt;table&gt;&lt;tr&gt;
6470 &lt;th&gt;&lt;a href=&quot;http://www.wireshark.org/docs/wsug_html_chunked/&quot;&gt;User&apos;s Guide&lt;/a&gt;&lt;/th&gt;
6471
6472 &lt;td style=&quot;padding-left: 8px; padding-right: 8px;&quot;&gt;·&lt;/td&gt;
6473
6474 &lt;th&gt;&lt;a href=&quot;http://wiki.wireshark.org/&quot;&gt;Wiki&lt;/a&gt;&lt;/th&gt;
6475
6476 &lt;td style=&quot;padding-left: 8px; padding-right: 8px;&quot;&gt;·&lt;/td&gt;
6477
6478 &lt;th&gt;&lt;a href=&quot;http://ask.wireshark.org/&quot;&gt;Questions and Answers&lt;/a&gt;&lt;/th&gt;
6479
6480 &lt;td style=&quot;padding-left: 8px; padding-right: 8px;&quot;&gt;·&lt;/td&gt;
6481
6482 &lt;th&gt;&lt;a href=&quot;http://www.wireshark.org/lists/&quot;&gt;Mailing Lists&lt;/a&gt;&lt;/th&gt;
6483
6484 &lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;
6485 &lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</oldsource>
6486         <translation type="unfinished"></translation>
6487     </message>
6488     <message>
6489         <location filename="main_welcome.cpp" line="225"/>
6490         <source>You are running Wireshark </source>
6491         <translation>Wiresharkを起動中です</translation>
6492     </message>
6493     <message>
6494         <location filename="main_welcome.cpp" line="227"/>
6495         <source>.</source>
6496         <translation>.</translation>
6497     </message>
6498     <message>
6499         <location filename="main_welcome.cpp" line="230"/>
6500         <source> You receive automatic updates.</source>
6501         <translation>自動アップデートを受信します</translation>
6502     </message>
6503     <message>
6504         <location filename="main_welcome.cpp" line="232"/>
6505         <source> You have disabled automatic updates.</source>
6506         <translation>自動アップデートを無効にしました。</translation>
6507     </message>
6508     <message>
6509         <location filename="main_welcome.cpp" line="346"/>
6510         <source>not found</source>
6511         <translation>見つかりません</translation>
6512     </message>
6513     <message>
6514         <location filename="main_welcome.cpp" line="419"/>
6515         <source>Copy file path</source>
6516         <translation>ファイルパスをコピー</translation>
6517     </message>
6518 </context>
6519 <context>
6520     <name>MainWindow</name>
6521     <message>
6522         <location filename="main_window.ui" line="17"/>
6523         <location filename="main_window.ui" line="828"/>
6524         <source>Wireshark</source>
6525         <translation>Wireshark</translation>
6526     </message>
6527     <message>
6528         <location filename="main_window.ui" line="77"/>
6529         <source>Go to packet</source>
6530         <translation>パケットに移動</translation>
6531     </message>
6532     <message>
6533         <location filename="main_window.ui" line="84"/>
6534         <source>Cancel</source>
6535         <translation>キャンセル</translation>
6536     </message>
6537     <message>
6538         <location filename="main_window.ui" line="131"/>
6539         <source>Open Recent</source>
6540         <translation>最近のを開く</translation>
6541     </message>
6542     <message>
6543         <location filename="main_window.ui" line="137"/>
6544         <source>File Set</source>
6545         <translation>ファイルセット</translation>
6546     </message>
6547     <message>
6548         <location filename="main_window.ui" line="145"/>
6549         <source>Export Packet Dissections</source>
6550         <translation>エキスパートパケット解析</translation>
6551     </message>
6552     <message>
6553         <location filename="main_window.ui" line="156"/>
6554         <source>Export Objects</source>
6555         <translation>オブジェクトをエキスポート</translation>
6556     </message>
6557     <message>
6558         <location filename="main_window.ui" line="252"/>
6559         <source>&amp;Zoom</source>
6560         <translation>&amp;ズーム</translation>
6561     </message>
6562     <message>
6563         <location filename="main_window.ui" line="260"/>
6564         <source>&amp;Time Display Format</source>
6565         <translation>&amp;時刻表示形式</translation>
6566     </message>
6567     <message>
6568         <location filename="main_window.ui" line="285"/>
6569         <source>Name Resolution</source>
6570         <translation>名前解決</translation>
6571     </message>
6572     <message>
6573         <location filename="main_window.ui" line="581"/>
6574         <source>Copy</source>
6575         <translation>コピー</translation>
6576     </message>
6577     <message>
6578         <location filename="main_window.ui" line="203"/>
6579         <source>Manual pages</source>
6580         <translation>マニュアルページ</translation>
6581     </message>
6582     <message>
6583         <location filename="main_window.ui" line="355"/>
6584         <source>Apply as Filter</source>
6585         <translation>フィルタとして適用</translation>
6586     </message>
6587     <message>
6588         <location filename="main_window.ui" line="366"/>
6589         <source>Prepare a Filter</source>
6590         <translation>フィルタを準備</translation>
6591     </message>
6592     <message>
6593         <location filename="main_window.ui" line="377"/>
6594         <location filename="main_window.ui" line="533"/>
6595         <source>SCTP</source>
6596         <translation>SCTP</translation>
6597     </message>
6598     <message>
6599         <location filename="main_window.ui" line="422"/>
6600         <source>TCP Stream Graphs</source>
6601         <translation>TCP ストリームグラフ</translation>
6602     </message>
6603     <message>
6604         <location filename="main_window.ui" line="432"/>
6605         <source>BACnet</source>
6606         <translation>BACnet</translation>
6607     </message>
6608     <message>
6609         <location filename="main_window.ui" line="441"/>
6610         <source>HTTP</source>
6611         <translation>HTTP</translation>
6612     </message>
6613     <message>
6614         <location filename="main_window.ui" line="70"/>
6615         <source>900000000</source>
6616         <translation>900000000</translation>
6617     </message>
6618     <message>
6619         <location filename="main_window.ui" line="127"/>
6620         <source>&amp;File</source>
6621         <translation>&amp;ファイル</translation>
6622     </message>
6623     <message>
6624         <location filename="main_window.ui" line="187"/>
6625         <source>&amp;Capture</source>
6626         <translation>&amp;キャプチャ</translation>
6627     </message>
6628     <message>
6629         <location filename="main_window.ui" line="199"/>
6630         <source>&amp;Help</source>
6631         <translation>&amp;ヘルプ</translation>
6632     </message>
6633     <message>
6634         <location filename="main_window.ui" line="232"/>
6635         <source>&amp;Go</source>
6636         <translation>&amp;移動</translation>
6637     </message>
6638     <message>
6639         <location filename="main_window.ui" line="248"/>
6640         <source>&amp;View</source>
6641         <translation>&amp;ビュー</translation>
6642     </message>
6643     <message>
6644         <location filename="main_window.ui" line="351"/>
6645         <source>&amp;Analyze</source>
6646         <translation>&amp;分析</translation>
6647     </message>
6648     <message>
6649         <location filename="main_window.ui" line="384"/>
6650         <source>Follow</source>
6651         <translation>追跡</translation>
6652     </message>
6653     <message>
6654         <location filename="main_window.ui" line="418"/>
6655         <source>&amp;Statistics</source>
6656         <translation>&amp;統計</translation>
6657     </message>
6658     <message>
6659         <location filename="main_window.ui" line="449"/>
6660         <location filename="main_window.ui" line="1910"/>
6661         <source>29West</source>
6662         <translation>29West</translation>
6663     </message>
6664     <message>
6665         <location filename="main_window.ui" line="453"/>
6666         <source>Topics</source>
6667         <translation>トピック</translation>
6668     </message>
6669     <message>
6670         <location filename="main_window.ui" line="465"/>
6671         <source>Queues</source>
6672         <translation>キュー</translation>
6673     </message>
6674     <message>
6675         <location filename="main_window.ui" line="474"/>
6676         <source>UIM</source>
6677         <translation>UIM</translation>
6678     </message>
6679     <message>
6680         <location filename="main_window.ui" line="516"/>
6681         <source>Telephon&amp;y</source>
6682         <translation>テレフォニー</translation>
6683     </message>
6684     <message>
6685         <location filename="main_window.ui" line="520"/>
6686         <source>RTSP</source>
6687         <translation>RTSP</translation>
6688     </message>
6689     <message>
6690         <location filename="main_window.ui" line="526"/>
6691         <source>RTP</source>
6692         <translation>RTP</translation>
6693     </message>
6694     <message>
6695         <location filename="main_window.ui" line="577"/>
6696         <source>&amp;Edit</source>
6697         <translation>&amp;編集</translation>
6698     </message>
6699     <message>
6700         <location filename="main_window.ui" line="654"/>
6701         <source>Main Toolbar</source>
6702         <translation>メインツールバー</translation>
6703     </message>
6704     <message>
6705         <location filename="main_window.ui" line="702"/>
6706         <source>Display Filter Toolbar</source>
6707         <translation>表示フィルタツールバー</translation>
6708     </message>
6709     <message>
6710         <location filename="main_window.ui" line="739"/>
6711         <source>Open</source>
6712         <translation>開く</translation>
6713     </message>
6714     <message>
6715         <location filename="main_window.ui" line="742"/>
6716         <source>Open a capture file</source>
6717         <translation>キャプチャファイルを開く</translation>
6718     </message>
6719     <message>
6720         <location filename="main_window.ui" line="745"/>
6721         <source>Ctrl+O</source>
6722         <translation>Ctrl+O</translation>
6723     </message>
6724     <message>
6725         <location filename="main_window.ui" line="753"/>
6726         <source>Quit</source>
6727         <translation>終了</translation>
6728     </message>
6729     <message>
6730         <location filename="main_window.ui" line="756"/>
6731         <source>Quit Wireshark</source>
6732         <translation>Wiresharkを終了</translation>
6733     </message>
6734     <message>
6735         <location filename="main_window.ui" line="759"/>
6736         <source>Ctrl+Q</source>
6737         <translation>Ctrl+Q</translation>
6738     </message>
6739     <message>
6740         <location filename="main_window.ui" line="770"/>
6741         <source>&amp;Start</source>
6742         <translation>&amp;開始</translation>
6743     </message>
6744     <message>
6745         <location filename="main_window.ui" line="773"/>
6746         <source>Start capturing packets</source>
6747         <translation>パケットキャプチャを開始</translation>
6748     </message>
6749     <message>
6750         <location filename="main_window.ui" line="776"/>
6751         <location filename="main_window.ui" line="787"/>
6752         <source>Ctrl+E</source>
6753         <translation>Ctrl+E</translation>
6754     </message>
6755     <message>
6756         <location filename="main_window.ui" line="781"/>
6757         <source>S&amp;top</source>
6758         <translation>ストップ</translation>
6759     </message>
6760     <message>
6761         <location filename="main_window.ui" line="784"/>
6762         <source>Stop capturing packets</source>
6763         <translation>パケットキャプチャを停止</translation>
6764     </message>
6765     <message>
6766         <location filename="main_window.ui" line="792"/>
6767         <source>Close</source>
6768         <translation>閉じる</translation>
6769     </message>
6770     <message>
6771         <location filename="main_window.ui" line="798"/>
6772         <source>Ctrl+W</source>
6773         <translation>Ctrl+W</translation>
6774     </message>
6775     <message>
6776         <location filename="main_window.ui" line="809"/>
6777         <source>No files found</source>
6778         <translation>ファイルが見つかりませんでした</translation>
6779     </message>
6780     <message>
6781         <location filename="main_window.ui" line="814"/>
6782         <source>&amp;Contents</source>
6783         <translation>&amp;コンテンツ</translation>
6784     </message>
6785     <message>
6786         <location filename="main_window.ui" line="820"/>
6787         <source>F1</source>
6788         <translation>F1</translation>
6789     </message>
6790     <message>
6791         <location filename="main_window.ui" line="833"/>
6792         <source>Wireshark Filter</source>
6793         <translation>Wireshark フィルタ</translation>
6794     </message>
6795     <message>
6796         <location filename="main_window.ui" line="838"/>
6797         <source>TShark</source>
6798         <translation>Tshark</translation>
6799     </message>
6800     <message>
6801         <location filename="main_window.ui" line="843"/>
6802         <source>RawShark</source>
6803         <translation>RawShark</translation>
6804     </message>
6805     <message>
6806         <location filename="main_window.ui" line="848"/>
6807         <source>Dumpcap</source>
6808         <translation>Dumpcap</translation>
6809     </message>
6810     <message>
6811         <location filename="main_window.ui" line="853"/>
6812         <source>Mergecap</source>
6813         <translation>Mergecap</translation>
6814     </message>
6815     <message>
6816         <location filename="main_window.ui" line="858"/>
6817         <source>Editcap</source>
6818         <translation>Mergecap</translation>
6819     </message>
6820     <message>
6821         <location filename="main_window.ui" line="863"/>
6822         <source>Text2cap</source>
6823         <translation>Text2cap</translation>
6824     </message>
6825     <message>
6826         <location filename="main_window.ui" line="872"/>
6827         <source>Website</source>
6828         <translation>ウェブサイト</translation>
6829     </message>
6830     <message>
6831         <location filename="main_window.ui" line="877"/>
6832         <source>FAQ&apos;s</source>
6833         <translation>FAQ&apos;s</translation>
6834     </message>
6835     <message>
6836         <location filename="main_window.ui" line="882"/>
6837         <source>Downloads</source>
6838         <translation>ダウンロード</translation>
6839     </message>
6840     <message>
6841         <location filename="main_window.ui" line="891"/>
6842         <source>Wiki</source>
6843         <translation>Wiki</translation>
6844     </message>
6845     <message>
6846         <location filename="main_window.ui" line="899"/>
6847         <source>Sample Captures</source>
6848         <translation>サンプルキャプチャ</translation>
6849     </message>
6850     <message>
6851         <location filename="main_window.ui" line="904"/>
6852         <source>&amp;About Wireshark</source>
6853         <translation>wiresharkについて</translation>
6854     </message>
6855     <message>
6856         <location filename="main_window.ui" line="916"/>
6857         <source>Ask (Q&amp;&amp;A)</source>
6858         <translation>問い合わせ (Q&amp;&amp;A)</translation>
6859     </message>
6860     <message>
6861         <location filename="main_window.ui" line="924"/>
6862         <source>Next Packet</source>
6863         <translation>次のパケット</translation>
6864     </message>
6865     <message>
6866         <location filename="main_window.ui" line="927"/>
6867         <source>Go to the next packet</source>
6868         <translation>次のパケットに移動</translation>
6869     </message>
6870     <message>
6871         <location filename="main_window.ui" line="930"/>
6872         <source>Ctrl+Down</source>
6873         <translation>Ctrl+Down</translation>
6874     </message>
6875     <message>
6876         <location filename="main_window.ui" line="935"/>
6877         <source>Previous Packet</source>
6878         <translation>前のパケット</translation>
6879     </message>
6880     <message>
6881         <location filename="main_window.ui" line="938"/>
6882         <source>Go to the previous packet</source>
6883         <translation>前のパケットに移動</translation>
6884     </message>
6885     <message>
6886         <location filename="main_window.ui" line="941"/>
6887         <source>Ctrl+Up</source>
6888         <translation>Ctrl+Up</translation>
6889     </message>
6890     <message>
6891         <location filename="main_window.ui" line="968"/>
6892         <source>First Packet</source>
6893         <translation>最初のパケット</translation>
6894     </message>
6895     <message>
6896         <location filename="main_window.ui" line="971"/>
6897         <source>Go to the first packet</source>
6898         <translation>最初のパケットに移動</translation>
6899     </message>
6900     <message>
6901         <location filename="main_window.ui" line="974"/>
6902         <source>Ctrl+Home</source>
6903         <translation>Ctrl+Home</translation>
6904     </message>
6905     <message>
6906         <location filename="main_window.ui" line="979"/>
6907         <source>Last Packet</source>
6908         <translation>パケット一覧</translation>
6909     </message>
6910     <message>
6911         <location filename="main_window.ui" line="982"/>
6912         <source>Go to the last packet</source>
6913         <translation>最後のパケットに移動</translation>
6914     </message>
6915     <message>
6916         <location filename="main_window.ui" line="985"/>
6917         <source>Ctrl+End</source>
6918         <translation>Ctrl+End</translation>
6919     </message>
6920     <message>
6921         <location filename="main_window.ui" line="993"/>
6922         <source>E&amp;xpand Subtrees</source>
6923         <translation>サブツリーを展開</translation>
6924     </message>
6925     <message>
6926         <location filename="main_window.ui" line="996"/>
6927         <source>Expand the current packet detail</source>
6928         <translation>現在のパケット詳細を展開</translation>
6929     </message>
6930     <message>
6931         <location filename="main_window.ui" line="999"/>
6932         <source>Shift+Right</source>
6933         <translation>Shift+Right</translation>
6934     </message>
6935     <message>
6936         <location filename="main_window.ui" line="1004"/>
6937         <source>&amp;Expand All</source>
6938         <translation>&amp;すべて展開</translation>
6939     </message>
6940     <message>
6941         <location filename="main_window.ui" line="1007"/>
6942         <source>Expand packet details</source>
6943         <translation>パケット詳細を展開</translation>
6944     </message>
6945     <message>
6946         <location filename="main_window.ui" line="1010"/>
6947         <source>Ctrl+Right</source>
6948         <translation>Ctrl+Right</translation>
6949     </message>
6950     <message>
6951         <location filename="main_window.ui" line="1015"/>
6952         <source>Collapse &amp;All</source>
6953         <translation>すべて閉じる</translation>
6954     </message>
6955     <message>
6956         <location filename="main_window.ui" line="1018"/>
6957         <source>Collapse all packet details</source>
6958         <translation>すべてのパケット詳細を閉じる</translation>
6959     </message>
6960     <message>
6961         <location filename="main_window.ui" line="1021"/>
6962         <source>Ctrl+Left</source>
6963         <translation>Ctrl+Left</translation>
6964     </message>
6965     <message>
6966         <location filename="main_window.ui" line="1032"/>
6967         <source>Go to specified packet</source>
6968         <translation>特定のパケットへ移動</translation>
6969     </message>
6970     <message>
6971         <location filename="main_window.ui" line="1035"/>
6972         <source>Ctrl+G</source>
6973         <translation>Ctrl+G</translation>
6974     </message>
6975     <message>
6976         <location filename="main_window.ui" line="1043"/>
6977         <source>Merge one or more files</source>
6978         <translation>1つそれ以上のファイルをマージ</translation>
6979     </message>
6980     <message>
6981         <location filename="main_window.ui" line="1051"/>
6982         <source>Import a file</source>
6983         <translation>ファイルをインポート</translation>
6984     </message>
6985     <message>
6986         <location filename="main_window.ui" line="1056"/>
6987         <source>&amp;Save</source>
6988         <translation>&amp;保存</translation>
6989     </message>
6990     <message>
6991         <location filename="main_window.ui" line="1062"/>
6992         <source>Ctrl+S</source>
6993         <translation>Ctrl+S</translation>
6994     </message>
6995     <message>
6996         <location filename="main_window.ui" line="1073"/>
6997         <source>Save as a different file</source>
6998         <translation>異なるファイルとして保存</translation>
6999     </message>
7000     <message>
7001         <location filename="main_window.ui" line="1076"/>
7002         <source>Ctrl+Shift+S</source>
7003         <translation>Ctrl+Shift+S</translation>
7004     </message>
7005     <message>
7006         <location filename="main_window.ui" line="1084"/>
7007         <source>Export specified packets</source>
7008         <translation>特定のパケットを出力</translation>
7009     </message>
7010     <message>
7011         <location filename="main_window.ui" line="1092"/>
7012         <source>Ctrl+H</source>
7013         <translation>Ctrl+H</translation>
7014     </message>
7015     <message>
7016         <location filename="main_window.ui" line="1105"/>
7017         <source>Ctrl+P</source>
7018         <translation>Ctrl+P</translation>
7019     </message>
7020     <message>
7021         <location filename="main_window.ui" line="1110"/>
7022         <source>List Files</source>
7023         <translation>ファイルリスト</translation>
7024     </message>
7025     <message>
7026         <location filename="main_window.ui" line="1115"/>
7027         <source>Next File</source>
7028         <translation>次のファイル</translation>
7029     </message>
7030     <message>
7031         <location filename="main_window.ui" line="1120"/>
7032         <source>Previous File</source>
7033         <translation>前のファイル</translation>
7034     </message>
7035     <message>
7036         <location filename="main_window.ui" line="1125"/>
7037         <source>&amp;Reload</source>
7038         <translation>&amp;再読込</translation>
7039     </message>
7040     <message>
7041         <location filename="main_window.ui" line="1131"/>
7042         <location filename="main_window.ui" line="1189"/>
7043         <source>Ctrl+R</source>
7044         <translation>Ctrl+R</translation>
7045     </message>
7046     <message>
7047         <location filename="main_window.ui" line="1150"/>
7048         <source>Options</source>
7049         <translation>オプション</translation>
7050     </message>
7051     <message>
7052         <location filename="main_window.ui" line="1153"/>
7053         <source>Capture options</source>
7054         <translation>キャプチャオプション</translation>
7055     </message>
7056     <message>
7057         <location filename="main_window.ui" line="1156"/>
7058         <source>Ctrl+K</source>
7059         <translation>Ctrl+K</translation>
7060     </message>
7061     <message>
7062         <location filename="main_window.ui" line="1167"/>
7063         <source>Capture filters</source>
7064         <translation>キャプチャフィルタ</translation>
7065     </message>
7066     <message>
7067         <location filename="main_window.ui" line="1172"/>
7068         <source>Refresh Interfaces</source>
7069         <translation>インタフェースを更新</translation>
7070     </message>
7071     <message>
7072         <location filename="main_window.ui" line="1175"/>
7073         <source>Refresh interfaces</source>
7074         <translation>インタフェースを更新</translation>
7075     </message>
7076     <message>
7077         <location filename="main_window.ui" line="1183"/>
7078         <source>&amp;Restart</source>
7079         <translation>&amp;再キャプチャ</translation>
7080     </message>
7081     <message>
7082         <location filename="main_window.ui" line="1186"/>
7083         <source>Restart current capture</source>
7084         <translation>現在のキャプチャを再起動</translation>
7085     </message>
7086     <message>
7087         <location filename="main_window.ui" line="1234"/>
7088         <source>Description</source>
7089         <translation>記述</translation>
7090     </message>
7091     <message>
7092         <location filename="main_window.ui" line="1240"/>
7093         <location filename="main_window.ui" line="1504"/>
7094         <source>Ctrl+Shift+D</source>
7095         <translation>Ctrl+Shift+D</translation>
7096     </message>
7097     <message>
7098         <location filename="main_window.ui" line="1255"/>
7099         <source>Field Name</source>
7100         <translation>フィールド名</translation>
7101     </message>
7102     <message>
7103         <location filename="main_window.ui" line="1142"/>
7104         <location filename="main_window.ui" line="1261"/>
7105         <source>Ctrl+Shift+F</source>
7106         <translation>Ctrl+Shift+F</translation>
7107     </message>
7108     <message>
7109         <location filename="main_window.ui" line="1266"/>
7110         <source>Value</source>
7111         <translation>値</translation>
7112     </message>
7113     <message>
7114         <location filename="main_window.ui" line="1272"/>
7115         <source>Ctrl+Shift+V</source>
7116         <translation>Ctrl+Shift+V</translation>
7117     </message>
7118     <message>
7119         <location filename="main_window.ui" line="1277"/>
7120         <source>As Filter</source>
7121         <translation>フィルタとして</translation>
7122     </message>
7123     <message>
7124         <location filename="main_window.ui" line="1283"/>
7125         <source>Ctrl+Shift+C</source>
7126         <translation>Ctrl+Shift+C</translation>
7127     </message>
7128     <message>
7129         <location filename="main_window.ui" line="1288"/>
7130         <location filename="main_window.ui" line="1333"/>
7131         <source>&amp;Selected</source>
7132         <translation>&amp;選択済</translation>
7133     </message>
7134     <message>
7135         <location filename="main_window.ui" line="1293"/>
7136         <location filename="main_window.ui" line="1338"/>
7137         <source>&amp;Not Selected</source>
7138         <translation>&amp;選択されていません</translation>
7139     </message>
7140     <message>
7141         <location filename="main_window.ui" line="1296"/>
7142         <location filename="main_window.ui" line="1341"/>
7143         <source>Not Selected</source>
7144         <translation>選択されていません</translation>
7145     </message>
7146     <message>
7147         <location filename="main_window.ui" line="795"/>
7148         <source>Close this capture file</source>
7149         <translation>このキャプチャファイルを閉じる</translation>
7150     </message>
7151     <message>
7152         <location filename="main_window.ui" line="295"/>
7153         <source>Colorize Conversation</source>
7154         <translation>会話に色をつける</translation>
7155     </message>
7156     <message>
7157         <location filename="main_window.ui" line="313"/>
7158         <source>Internals</source>
7159         <translation>内部</translation>
7160     </message>
7161     <message>
7162         <location filename="main_window.ui" line="393"/>
7163         <source>Conversation Filter</source>
7164         <translation>会話フィルタ</translation>
7165     </message>
7166     <message>
7167         <location filename="main_window.ui" line="487"/>
7168         <source>Service Response Time</source>
7169         <translation>サービス応答時間</translation>
7170     </message>
7171     <message>
7172         <location filename="main_window.ui" line="540"/>
7173         <source>ANSI</source>
7174         <translation>ANSI</translation>
7175     </message>
7176     <message>
7177         <location filename="main_window.ui" line="546"/>
7178         <source>GSM</source>
7179         <translation>GSM</translation>
7180     </message>
7181     <message>
7182         <location filename="main_window.ui" line="552"/>
7183         <source>LTE</source>
7184         <translation>LTE</translation>
7185     </message>
7186     <message>
7187         <location filename="main_window.ui" line="558"/>
7188         <source>MTP3</source>
7189         <translation>MTP3</translation>
7190     </message>
7191     <message>
7192         <location filename="main_window.ui" line="630"/>
7193         <source>&amp;Tools</source>
7194         <oldsource>Tools</oldsource>
7195         <translation>&amp;ツール</translation>
7196     </message>
7197     <message>
7198         <location filename="main_window.ui" line="725"/>
7199         <source>Wireless Toolbar</source>
7200         <translation>ワイヤレスツールバー</translation>
7201     </message>
7202     <message>
7203         <location filename="main_window.ui" line="817"/>
7204         <source>Help contents</source>
7205         <translation>ヘルプコンテンツ</translation>
7206     </message>
7207     <message>
7208         <location filename="main_window.ui" line="946"/>
7209         <source>Next Packet in Conversation</source>
7210         <translation type="unfinished"></translation>
7211     </message>
7212     <message>
7213         <location filename="main_window.ui" line="949"/>
7214         <source>Go to the next packet in this conversation</source>
7215         <translation type="unfinished"></translation>
7216     </message>
7217     <message>
7218         <location filename="main_window.ui" line="952"/>
7219         <source>Ctrl+.</source>
7220         <translation type="unfinished"></translation>
7221     </message>
7222     <message>
7223         <location filename="main_window.ui" line="957"/>
7224         <source>Previous Packet in Conversation</source>
7225         <translation type="unfinished"></translation>
7226     </message>
7227     <message>
7228         <location filename="main_window.ui" line="960"/>
7229         <source>Go to the previous packet in this conversation</source>
7230         <translation type="unfinished"></translation>
7231     </message>
7232     <message>
7233         <location filename="main_window.ui" line="963"/>
7234         <source>Ctrl+,</source>
7235         <translation type="unfinished"></translation>
7236     </message>
7237     <message>
7238         <location filename="main_window.ui" line="1029"/>
7239         <source>Go to Packet…</source>
7240         <translation>...パケットへ移動</translation>
7241     </message>
7242     <message>
7243         <location filename="main_window.ui" line="1040"/>
7244         <source>&amp;Merge…</source>
7245         <translation>&amp;マージ...</translation>
7246     </message>
7247     <message>
7248         <location filename="main_window.ui" line="1048"/>
7249         <source>&amp;Import from Hex Dump…</source>
7250         <translation>&amp;16進数ダンプからインポート</translation>
7251     </message>
7252     <message>
7253         <location filename="main_window.ui" line="1059"/>
7254         <source>Save this capture file</source>
7255         <translation>このキャプチャファイルを保存</translation>
7256     </message>
7257     <message>
7258         <location filename="main_window.ui" line="1070"/>
7259         <source>Save &amp;As…</source>
7260         <translation>...として保存</translation>
7261     </message>
7262     <message>
7263         <location filename="main_window.ui" line="1081"/>
7264         <source>Export Specified Packets…</source>
7265         <translation>...特定のパケットをエキスポート</translation>
7266     </message>
7267     <message>
7268         <location filename="main_window.ui" line="1089"/>
7269         <source>Export Packet &amp;Bytes…</source>
7270         <translation>...パケット &amp;バイトをエキスポート</translation>
7271     </message>
7272     <message>
7273         <location filename="main_window.ui" line="1097"/>
7274         <source>Export SSL Session Keys…</source>
7275         <translation>SSLセションキーをエキスポート...</translation>
7276     </message>
7277     <message>
7278         <location filename="main_window.ui" line="1102"/>
7279         <source>&amp;Print…</source>
7280         <translation>&amp;印刷...</translation>
7281     </message>
7282     <message>
7283         <location filename="main_window.ui" line="1128"/>
7284         <source>Reload this file</source>
7285         <translation>このファイルをリロード</translation>
7286     </message>
7287     <message>
7288         <location filename="main_window.ui" line="1139"/>
7289         <source>Reload as File Format/Capture</source>
7290         <translation>ファイルフォーマット/キャプチャとしてリロード</translation>
7291     </message>
7292     <message>
7293         <location filename="main_window.ui" line="1178"/>
7294         <source>F5</source>
7295         <translation>F5</translation>
7296     </message>
7297     <message>
7298         <location filename="main_window.ui" line="1237"/>
7299         <source>Copy this item&apos;s description</source>
7300         <translation>このアイテムの記述をコピー</translation>
7301     </message>
7302     <message>
7303         <location filename="main_window.ui" line="1258"/>
7304         <source>Copy this item&apos;s field name</source>
7305         <translation>このアイテムのフィールド名をコピー</translation>
7306     </message>
7307     <message>
7308         <location filename="main_window.ui" line="1269"/>
7309         <source>Copy this item&apos;s value</source>
7310         <translation>このアイテムの値をコピー</translation>
7311     </message>
7312     <message>
7313         <location filename="main_window.ui" line="1280"/>
7314         <source>Copy this item as a display filter</source>
7315         <translation>このアイテムの表示フィルタをコピー</translation>
7316     </message>
7317     <message>
7318         <location filename="main_window.ui" line="1388"/>
7319         <source>Apply as Column</source>
7320         <translation>列名として適用</translation>
7321     </message>
7322     <message>
7323         <location filename="main_window.ui" line="1391"/>
7324         <source>Create a packet list column from the selected field.</source>
7325         <translation>選択したフィールドからパケット一覧の列を作成</translation>
7326     </message>
7327     <message>
7328         <location filename="main_window.ui" line="1402"/>
7329         <source>Find a packet</source>
7330         <translation>パケットの検索</translation>
7331     </message>
7332     <message>
7333         <location filename="main_window.ui" line="1405"/>
7334         <source>Ctrl+F</source>
7335         <translation>Ctrl+F</translation>
7336     </message>
7337     <message>
7338         <location filename="main_window.ui" line="1413"/>
7339         <source>Find the next packet</source>
7340         <translation>次のパケットを検索</translation>
7341     </message>
7342     <message>
7343         <location filename="main_window.ui" line="1416"/>
7344         <source>Ctrl+N</source>
7345         <translation>Ctrl+N</translation>
7346     </message>
7347     <message>
7348         <location filename="main_window.ui" line="1424"/>
7349         <source>Find the previous packet</source>
7350         <translation>前のパケットを検索&gt;</translation>
7351     </message>
7352     <message>
7353         <location filename="main_window.ui" line="1427"/>
7354         <source>Ctrl+B</source>
7355         <translation>Ctrl+B</translation>
7356     </message>
7357     <message>
7358         <location filename="main_window.ui" line="1432"/>
7359         <source>&amp;Mark/Unmark Packet</source>
7360         <translation>パケットをマーク/マーク解除</translation>
7361     </message>
7362     <message>
7363         <location filename="main_window.ui" line="1435"/>
7364         <source>Mark or unmark this packet</source>
7365         <translation>このパケットをマーク/マーク解除</translation>
7366     </message>
7367     <message>
7368         <location filename="main_window.ui" line="1438"/>
7369         <source>Ctrl+M</source>
7370         <translation>Ctrl+M</translation>
7371     </message>
7372     <message>
7373         <location filename="main_window.ui" line="1443"/>
7374         <source>Mark All Displayed</source>
7375         <translation>表示されているものをすべてマーク</translation>
7376     </message>
7377     <message>
7378         <location filename="main_window.ui" line="1446"/>
7379         <source>Mark all displayed packets</source>
7380         <translation>すべての表示されているものをマーク</translation>
7381     </message>
7382     <message>
7383         <location filename="main_window.ui" line="1449"/>
7384         <source>Ctrl+Shift+M</source>
7385         <translation>Ctrl+Shift+M</translation>
7386     </message>
7387     <message>
7388         <location filename="main_window.ui" line="1454"/>
7389         <source>Unmark All Displayed</source>
7390         <translation>表示されているものをすべてマーク解除</translation>
7391     </message>
7392     <message>
7393         <location filename="main_window.ui" line="1457"/>
7394         <source>Unmark all displayed packets</source>
7395         <translation>すべての表示されているパケットをマーク解除</translation>
7396     </message>
7397     <message>
7398         <location filename="main_window.ui" line="1460"/>
7399         <source>Ctrl+Alt+M</source>
7400         <oldsource>Meta+Alt+M</oldsource>
7401         <translation type="unfinished"></translation>
7402     </message>
7403     <message>
7404         <location filename="main_window.ui" line="1465"/>
7405         <source>Next Mark</source>
7406         <translation>次のマーク</translation>
7407     </message>
7408     <message>
7409         <location filename="main_window.ui" line="1468"/>
7410         <source>Go to the next marked packet</source>
7411         <translation>次にマークされたパケットに移動</translation>
7412     </message>
7413     <message>
7414         <location filename="main_window.ui" line="1471"/>
7415         <source>Ctrl+Shift+N</source>
7416         <oldsource>Meta+Shift+N</oldsource>
7417         <translation type="unfinished"></translation>
7418     </message>
7419     <message>
7420         <location filename="main_window.ui" line="1476"/>
7421         <source>Previous Mark</source>
7422         <translation>前のマーク</translation>
7423     </message>
7424     <message>
7425         <location filename="main_window.ui" line="1479"/>
7426         <source>Go to the previous marked packet</source>
7427         <translation>前にマークしたパケットに移動</translation>
7428     </message>
7429     <message>
7430         <location filename="main_window.ui" line="1482"/>
7431         <source>Ctrl+Shift+B</source>
7432         <oldsource>Meta+Shift+B</oldsource>
7433         <translation type="unfinished"></translation>
7434     </message>
7435     <message>
7436         <location filename="main_window.ui" line="1487"/>
7437         <source>&amp;Ignore/Unignore Packet</source>
7438         <translation>&amp;パケットを無視/無視を解除</translation>
7439     </message>
7440     <message>
7441         <location filename="main_window.ui" line="1490"/>
7442         <source>Ignore or unignore this packet</source>
7443         <translation>このパケットを無視するかどうか</translation>
7444     </message>
7445     <message>
7446         <location filename="main_window.ui" line="1493"/>
7447         <source>Ctrl+D</source>
7448         <translation>Ctrl+D</translation>
7449     </message>
7450     <message>
7451         <location filename="main_window.ui" line="1498"/>
7452         <source>Ignore All Displayed</source>
7453         <translation>表示されているものすべてを無視</translation>
7454     </message>
7455     <message>
7456         <location filename="main_window.ui" line="1501"/>
7457         <source>Ignore all displayed packets</source>
7458         <translation>すべての表示されたパケットを無視</translation>
7459     </message>
7460     <message>
7461         <location filename="main_window.ui" line="1509"/>
7462         <source>Unignore All Displayed</source>
7463         <translation>すべての表示されたものの無視を解除</translation>
7464     </message>
7465     <message>
7466         <location filename="main_window.ui" line="1512"/>
7467         <source>Unignore all displayed packets</source>
7468         <translation>すべての表示されたものの無視を解除</translation>
7469     </message>
7470     <message>
7471         <location filename="main_window.ui" line="1515"/>
7472         <source>Ctrl+Alt+D</source>
7473         <translation>Ctrl+Alt+D</translation>
7474     </message>
7475     <message>
7476         <location filename="main_window.ui" line="1520"/>
7477         <source>Set/Unset Time Reference</source>
7478         <translation>時刻参照を設定/設定解除</translation>
7479     </message>
7480     <message>
7481         <location filename="main_window.ui" line="1523"/>
7482         <source>Set or unset a time reference for this packet</source>
7483         <translation>このパケットに対して時刻参照を設定または設定解除</translation>
7484     </message>
7485     <message>
7486         <location filename="main_window.ui" line="1526"/>
7487         <source>Ctrl+T</source>
7488         <translation>Ctrl+T</translation>
7489     </message>
7490     <message>
7491         <location filename="main_window.ui" line="1531"/>
7492         <source>Unset All Time References</source>
7493         <translation>すべての時刻参照を設定解除</translation>
7494     </message>
7495     <message>
7496         <location filename="main_window.ui" line="1534"/>
7497         <source>Remove all time references</source>
7498         <translation>すべての時刻参照を削除</translation>
7499     </message>
7500     <message>
7501         <location filename="main_window.ui" line="1537"/>
7502         <source>Ctrl+Alt+T</source>
7503         <translation>Ctrl+Alt+T</translation>
7504     </message>
7505     <message>
7506         <location filename="main_window.ui" line="1542"/>
7507         <source>Next Time Reference</source>
7508         <translation>次の時刻参照</translation>
7509     </message>
7510     <message>
7511         <location filename="main_window.ui" line="1545"/>
7512         <source>Go to the next time reference</source>
7513         <translation>次の時刻参照へ移動</translation>
7514     </message>
7515     <message>
7516         <location filename="main_window.ui" line="1548"/>
7517         <source>Ctrl+Alt+N</source>
7518         <translation>Ctrl+Alt+N</translation>
7519     </message>
7520     <message>
7521         <location filename="main_window.ui" line="1553"/>
7522         <source>Previous Time Reference</source>
7523         <translation>前の時刻参照</translation>
7524     </message>
7525     <message>
7526         <location filename="main_window.ui" line="1556"/>
7527         <source>Go to the previous time reference</source>
7528         <translation>前の時刻参照へ移動</translation>
7529     </message>
7530     <message>
7531         <location filename="main_window.ui" line="1559"/>
7532         <source>Ctrl+Alt+B</source>
7533         <translation>Ctrl+Alt+B</translation>
7534     </message>
7535     <message>
7536         <location filename="main_window.ui" line="1567"/>
7537         <source>Shift or change packet timestamps</source>
7538         <translation>パケットの時刻印をシフトもしくは変更</translation>
7539     </message>
7540     <message>
7541         <location filename="main_window.ui" line="1570"/>
7542         <source>Ctrl+Shift+T</source>
7543         <translation>Ctrl+Shift+T</translation>
7544     </message>
7545     <message>
7546         <location filename="main_window.ui" line="1578"/>
7547         <source>Add or change a packet comment</source>
7548         <translation>パケットのコメントを追加または変更</translation>
7549     </message>
7550     <message>
7551         <location filename="main_window.ui" line="1589"/>
7552         <source>Configuration profiles</source>
7553         <translation>設定プロファイル</translation>
7554     </message>
7555     <message>
7556         <location filename="main_window.ui" line="1592"/>
7557         <source>Manage your configuration profiles</source>
7558         <translation>設定プロファイルの管理</translation>
7559     </message>
7560     <message>
7561         <location filename="main_window.ui" line="1595"/>
7562         <source>Ctrl+Shift+A</source>
7563         <translation>Ctrl+Shift+A</translation>
7564     </message>
7565     <message>
7566         <location filename="main_window.ui" line="1606"/>
7567         <source>Manage Wireshark&apos;s preferences</source>
7568         <translation>Wiresharkの設定を管理</translation>
7569     </message>
7570     <message>
7571         <location filename="main_window.ui" line="1609"/>
7572         <source>Ctrl+Shift+P</source>
7573         <translation>Ctrl+Shift+P</translation>
7574     </message>
7575     <message>
7576         <location filename="main_window.ui" line="1620"/>
7577         <source>Capture File Properties</source>
7578         <translation>キャプチャファイルプロパティ</translation>
7579     </message>
7580     <message>
7581         <location filename="main_window.ui" line="1623"/>
7582         <source>Capture file properties</source>
7583         <translation>キャプチャファイルプロパティ</translation>
7584     </message>
7585     <message>
7586         <location filename="main_window.ui" line="1631"/>
7587         <source>&amp;Protocol Hierarchy</source>
7588         <translation>&amp;プロトコル階層</translation>
7589     </message>
7590     <message>
7591         <location filename="main_window.ui" line="1634"/>
7592         <source>Show a summary of protocols present in the capture file.</source>
7593         <translation>キャプチャファイルに現在の統計を表示</translation>
7594     </message>
7595     <message>
7596         <location filename="main_window.ui" line="1639"/>
7597         <source>Capinfos</source>
7598         <translation>Capinfos</translation>
7599     </message>
7600     <message>
7601         <location filename="main_window.ui" line="1644"/>
7602         <source>Reordercap</source>
7603         <translation>Reordercap</translation>
7604     </message>
7605     <message>
7606         <location filename="main_window.ui" line="1649"/>
7607         <source>Time Sequence (Stevens)</source>
7608         <translation>時間 シーケンス番号 (Stevens)</translation>
7609     </message>
7610     <message>
7611         <location filename="main_window.ui" line="1652"/>
7612         <source>TCP time sequence graph (Stevens)</source>
7613         <translation>TCP 時間 シーケンス番号 グラフ (Stevens)</translation>
7614     </message>
7615     <message>
7616         <location filename="main_window.ui" line="1657"/>
7617         <source>Throughput</source>
7618         <translation>スループット</translation>
7619     </message>
7620     <message>
7621         <location filename="main_window.ui" line="1660"/>
7622         <source>TCP througput</source>
7623         <translation>TCPスループット</translation>
7624     </message>
7625     <message>
7626         <location filename="main_window.ui" line="1665"/>
7627         <source>Round Trip Time</source>
7628         <translation>往復遅延時間</translation>
7629     </message>
7630     <message>
7631         <location filename="main_window.ui" line="1668"/>
7632         <source>TCP round trip time</source>
7633         <translation>TCP往復遅延時間</translation>
7634     </message>
7635     <message>
7636         <location filename="main_window.ui" line="1673"/>
7637         <source>Window Scaling</source>
7638         <translation>ウインドウスケーリング</translation>
7639     </message>
7640     <message>
7641         <location filename="main_window.ui" line="1676"/>
7642         <source>TCP window scaling</source>
7643         <translation>TCPウインドウスケーリング</translation>
7644     </message>
7645     <message>
7646         <location filename="main_window.ui" line="1708"/>
7647         <source>HTTP Stream</source>
7648         <translation type="unfinished"></translation>
7649     </message>
7650     <message>
7651         <location filename="main_window.ui" line="1713"/>
7652         <source>Time Sequence (tcptrace)</source>
7653         <translation>時間 シーケンス (tcptrace)</translation>
7654     </message>
7655     <message>
7656         <location filename="main_window.ui" line="1716"/>
7657         <source>TCP time sequence graph (tcptrace)</source>
7658         <translation>TCP 時間 ストリーム グラフ (tcptrace)</translation>
7659     </message>
7660     <message>
7661         <location filename="main_window.ui" line="1721"/>
7662         <source>Analyse this Association</source>
7663         <translation>このアソシエーションを分析</translation>
7664     </message>
7665     <message>
7666         <location filename="main_window.ui" line="1726"/>
7667         <source>Show All Associations</source>
7668         <translation>すべてのアソシエーションを表示</translation>
7669     </message>
7670     <message>
7671         <location filename="main_window.ui" line="1731"/>
7672         <source>Flow Graph</source>
7673         <translation>フローグラフ</translation>
7674     </message>
7675     <message>
7676         <location filename="main_window.ui" line="1734"/>
7677         <source>Flow sequence diagram</source>
7678         <translation>フローシーケンス図</translation>
7679     </message>
7680     <message>
7681         <location filename="main_window.ui" line="1739"/>
7682         <source>ANCP</source>
7683         <translation>ANCP</translation>
7684     </message>
7685     <message>
7686         <location filename="main_window.ui" line="1742"/>
7687         <source>ANCP statistics</source>
7688         <translation>ANCP 統計</translation>
7689     </message>
7690     <message>
7691         <location filename="main_window.ui" line="1747"/>
7692         <source>Packets sorted by Instance ID</source>
7693         <translation>インスタンスIDごとに並べたパケット</translation>
7694     </message>
7695     <message>
7696         <location filename="main_window.ui" line="1750"/>
7697         <source>BACapp statistics sorted by instance ID</source>
7698         <translation>インスタンスIDごとに並べたBACapp統計</translation>
7699     </message>
7700     <message>
7701         <location filename="main_window.ui" line="1755"/>
7702         <source>Packets sorted by IP</source>
7703         <translation>IPで並べたパケット</translation>
7704     </message>
7705     <message>
7706         <location filename="main_window.ui" line="1758"/>
7707         <source>BACapp statistics sorted by IP</source>
7708         <translation>IPごとに並べたBACapp統計</translation>
7709     </message>
7710     <message>
7711         <location filename="main_window.ui" line="1763"/>
7712         <source>Packets sorted by object type</source>
7713         <translation>オブジェクト種別ごとに並べたパケット</translation>
7714     </message>
7715     <message>
7716         <location filename="main_window.ui" line="1766"/>
7717         <source>BACapp statistics sorted by object type</source>
7718         <translation>オブジェクト種別ごとに並べたBACapp統計</translation>
7719     </message>
7720     <message>
7721         <location filename="main_window.ui" line="1771"/>
7722         <source>Packets sorted by service</source>
7723         <translation>サービスごとに並べたパケット</translation>
7724     </message>
7725     <message>
7726         <location filename="main_window.ui" line="1774"/>
7727         <source>BACapp statistics sorted by service</source>
7728         <translation>サービスごとに並べたBACapp</translation>
7729     </message>
7730     <message>
7731         <location filename="main_window.ui" line="1779"/>
7732         <source>Collectd</source>
7733         <translation>集めたもの</translation>
7734     </message>
7735     <message>
7736         <location filename="main_window.ui" line="1782"/>
7737         <source>Collectd statistics</source>
7738         <translation>集めたものの統計</translation>
7739     </message>
7740     <message>
7741         <location filename="main_window.ui" line="1787"/>
7742         <source>DNS</source>
7743         <translation>DNS</translation>
7744     </message>
7745     <message>
7746         <location filename="main_window.ui" line="1790"/>
7747         <source>DNS statistics</source>
7748         <translation>DNS 統計</translation>
7749     </message>
7750     <message>
7751         <location filename="main_window.ui" line="1795"/>
7752         <source>HART-IP</source>
7753         <translation>HART-IP</translation>
7754     </message>
7755     <message>
7756         <location filename="main_window.ui" line="1798"/>
7757         <source>HART-IP statistics</source>
7758         <translation>HART-IP統計</translation>
7759     </message>
7760     <message>
7761         <location filename="main_window.ui" line="1803"/>
7762         <source>HPFEEDS</source>
7763         <translation>HPFEEDS</translation>
7764     </message>
7765     <message>
7766         <location filename="main_window.ui" line="1806"/>
7767         <source>hpfeeds statistics</source>
7768         <translation>hpfeeds 統計</translation>
7769     </message>
7770     <message>
7771         <location filename="main_window.ui" line="1811"/>
7772         <source>HTTP2</source>
7773         <translation>HTTP2</translation>
7774     </message>
7775     <message>
7776         <location filename="main_window.ui" line="1814"/>
7777         <source>HTTP2 statistics</source>
7778         <translation>HTTP2 統計</translation>
7779     </message>
7780     <message>
7781         <location filename="main_window.ui" line="1819"/>
7782         <location filename="main_window.ui" line="1867"/>
7783         <source>Packet Counter</source>
7784         <translation>パケットカウンタ</translation>
7785     </message>
7786     <message>
7787         <location filename="main_window.ui" line="1822"/>
7788         <source>HTTP packet counter</source>
7789         <translation>HTTPパケットカウンタ</translation>
7790     </message>
7791     <message>
7792         <location filename="main_window.ui" line="1827"/>
7793         <source>Requests</source>
7794         <translation>要求</translation>
7795     </message>
7796     <message>
7797         <location filename="main_window.ui" line="1830"/>
7798         <source>HTTP requests</source>
7799         <translation>HTTP要求</translation>
7800     </message>
7801     <message>
7802         <location filename="main_window.ui" line="1835"/>
7803         <source>Load Distribution</source>
7804         <translation>負荷分散</translation>
7805     </message>
7806     <message>
7807         <location filename="main_window.ui" line="1838"/>
7808         <source>HTTP load distribution</source>
7809         <translation>HTTP負荷分散</translation>
7810     </message>
7811     <message>
7812         <location filename="main_window.ui" line="1843"/>
7813         <source>Packet Lengths</source>
7814         <translation>パケット長</translation>
7815     </message>
7816     <message>
7817         <location filename="main_window.ui" line="1846"/>
7818         <source>Packet length statistics</source>
7819         <translation>パケット長統計</translation>
7820     </message>
7821     <message>
7822         <location filename="main_window.ui" line="1851"/>
7823         <source>Sametime</source>
7824         <translation>Sametime</translation>
7825     </message>
7826     <message>
7827         <location filename="main_window.ui" line="1854"/>
7828         <source>Sametime statistics</source>
7829         <translation>Sametime統計</translation>
7830     </message>
7831     <message>
7832         <location filename="main_window.ui" line="1859"/>
7833         <source>&amp;ISUP Messages</source>
7834         <translation>&amp;ISUPメッセージ</translation>
7835     </message>
7836     <message>
7837         <location filename="main_window.ui" line="1862"/>
7838         <source>ISUP message statistics</source>
7839         <translation>ISUPメッセージ統計</translation>
7840     </message>
7841     <message>
7842         <location filename="main_window.ui" line="1870"/>
7843         <source>RTSP packet counts</source>
7844         <translation>RTSPパケット数</translation>
7845     </message>
7846     <message>
7847         <location filename="main_window.ui" line="1875"/>
7848         <source>SM&amp;PP Operations</source>
7849         <translation>SMPP操作</translation>
7850     </message>
7851     <message>
7852         <location filename="main_window.ui" line="1878"/>
7853         <source>SMPP operation statistics</source>
7854         <translation>SMPP操作統計</translation>
7855     </message>
7856     <message>
7857         <location filename="main_window.ui" line="1883"/>
7858         <source>&amp;UCP Messages</source>
7859         <translation>&amp;UCPメッセージ</translation>
7860     </message>
7861     <message>
7862         <location filename="main_window.ui" line="1886"/>
7863         <source>UCP message statistics</source>
7864         <translation>UCPメッセージ統計</translation>
7865     </message>
7866     <message>
7867         <location filename="main_window.ui" line="1894"/>
7868         <source>Change the way packets are dissected</source>
7869         <translation>パケットが解析された際の方法を変更</translation>
7870     </message>
7871     <message>
7872         <location filename="main_window.ui" line="1899"/>
7873         <source>Reload Lua Plugins</source>
7874         <translation>Luaプラグインを再読込</translation>
7875     </message>
7876     <message>
7877         <location filename="main_window.ui" line="1902"/>
7878         <source>Reload Lua plugins</source>
7879         <translation>Luaプラグインを再読込</translation>
7880     </message>
7881     <message>
7882         <location filename="main_window.ui" line="1905"/>
7883         <source>Ctrl+Shift+L</source>
7884         <translation>Ctrl+Shift+L</translation>
7885     </message>
7886     <message>
7887         <location filename="main_window.ui" line="1915"/>
7888         <source>Advertisements by Topic</source>
7889         <translation>トピック毎の通知</translation>
7890     </message>
7891     <message>
7892         <location filename="main_window.ui" line="1920"/>
7893         <location filename="main_window.ui" line="1955"/>
7894         <source>Advertisements by Source</source>
7895         <translation>送信元毎の通知</translation>
7896     </message>
7897     <message>
7898         <location filename="main_window.ui" line="1925"/>
7899         <source>Advertisements by Transport</source>
7900         <translation>トランスポート毎の通知</translation>
7901     </message>
7902     <message>
7903         <location filename="main_window.ui" line="1930"/>
7904         <source>Queries by Topic</source>
7905         <translation>トピック毎のクエリ</translation>
7906     </message>
7907     <message>
7908         <location filename="main_window.ui" line="1935"/>
7909         <location filename="main_window.ui" line="1965"/>
7910         <source>Queries by Receiver</source>
7911         <translation>受信者毎のクエリ</translation>
7912     </message>
7913     <message>
7914         <location filename="main_window.ui" line="1940"/>
7915         <source>Wildcard Queries by Pattern</source>
7916         <translation>パターン毎のワイルドカードクエリ</translation>
7917     </message>
7918     <message>
7919         <location filename="main_window.ui" line="1945"/>
7920         <source>Wildcard Queries by Receiver</source>
7921         <translation>受信者毎のワイルドカードクエリ</translation>
7922     </message>
7923     <message>
7924         <location filename="main_window.ui" line="1950"/>
7925         <source>Advertisements by Queue</source>
7926         <translation>キュー毎の通知</translation>
7927     </message>
7928     <message>
7929         <location filename="main_window.ui" line="1960"/>
7930         <source>Queries by Queue</source>
7931         <translation>キュー毎のクエリ</translation>
7932     </message>
7933     <message>
7934         <location filename="main_window.ui" line="1970"/>
7935         <source>Streams</source>
7936         <translation>ストリーム</translation>
7937     </message>
7938     <message>
7939         <location filename="main_window.ui" line="1975"/>
7940         <source>Stream Flow Graph</source>
7941         <translation>ストリームフローグラフ</translation>
7942     </message>
7943     <message>
7944         <location filename="main_window.ui" line="1980"/>
7945         <source>LBT-RM</source>
7946         <translation>LBT-RM</translation>
7947     </message>
7948     <message>
7949         <location filename="main_window.ui" line="1985"/>
7950         <source>LBT-RU</source>
7951         <translation>LBT-RU</translation>
7952     </message>
7953     <message>
7954         <location filename="main_window.ui" line="1990"/>
7955         <location filename="main_window.ui" line="1993"/>
7956         <source>Filter this Association</source>
7957         <translation>この アソシエーションをフィルタ</translation>
7958     </message>
7959     <message>
7960         <location filename="main_window.ui" line="2085"/>
7961         <source>Shrink the main window text</source>
7962         <translation>メインウインドウのテキストを縮小</translation>
7963     </message>
7964     <message>
7965         <location filename="main_window.ui" line="2096"/>
7966         <source>Return the main window text to its normal size</source>
7967         <translation>メインウインドウのテキストを標準サイズに戻す</translation>
7968     </message>
7969     <message>
7970         <location filename="main_window.ui" line="2419"/>
7971         <source>Conversation Hash Tables</source>
7972         <translation>会話ハッシュテーブル</translation>
7973     </message>
7974     <message>
7975         <location filename="main_window.ui" line="2422"/>
7976         <source>Show each conversation hash table</source>
7977         <translation>各々の会話ハッシュ表を表示</translation>
7978     </message>
7979     <message>
7980         <location filename="main_window.ui" line="2427"/>
7981         <source>Dissector Tables</source>
7982         <translation>ダイセクター表</translation>
7983     </message>
7984     <message>
7985         <location filename="main_window.ui" line="2430"/>
7986         <source>Show each dissector table and its entries</source>
7987         <translation>各々のダイセクター表とエントリを表示</translation>
7988     </message>
7989     <message>
7990         <location filename="main_window.ui" line="2435"/>
7991         <source>Supported Protocols</source>
7992         <translation>サポートしているプロトコル</translation>
7993     </message>
7994     <message>
7995         <location filename="main_window.ui" line="2438"/>
7996         <source>Show the currently supported protocols and display filter fields</source>
7997         <translation>サポートしているプロトコルと表示フィルタフィールドを表示</translation>
7998     </message>
7999     <message>
8000         <location filename="main_window.ui" line="2491"/>
8001         <source>MAC Statistics</source>
8002         <translation>MAC統計</translation>
8003     </message>
8004     <message>
8005         <location filename="main_window.ui" line="2494"/>
8006         <source>LTE MAC statistics</source>
8007         <translation>LTE MAC 統計</translation>
8008     </message>
8009     <message>
8010         <location filename="main_window.ui" line="2499"/>
8011         <source>RLC Statistics</source>
8012         <translation>RLC 統計</translation>
8013     </message>
8014     <message>
8015         <location filename="main_window.ui" line="2502"/>
8016         <source>LTE RLC statistics</source>
8017         <translation>LTE RLC 統計</translation>
8018     </message>
8019     <message>
8020         <location filename="main_window.ui" line="2507"/>
8021         <source>RLC Graph</source>
8022         <translation>RLC グラフ</translation>
8023     </message>
8024     <message>
8025         <location filename="main_window.ui" line="2510"/>
8026         <source>LTE RLC graph</source>
8027         <translation>LTE RLC グラフ</translation>
8028     </message>
8029     <message>
8030         <location filename="main_window.ui" line="2515"/>
8031         <source>MTP3 Summary</source>
8032         <translation>MTP3 概要</translation>
8033     </message>
8034     <message>
8035         <location filename="main_window.ui" line="2518"/>
8036         <source>MTP3 summary statistics</source>
8037         <translation>MTP3 概要 統計</translation>
8038     </message>
8039     <message>
8040         <location filename="main_window.ui" line="2557"/>
8041         <source>Bluetooth Devices</source>
8042         <translation>Bluetooth デバイス</translation>
8043     </message>
8044     <message>
8045         <location filename="main_window.ui" line="2562"/>
8046         <source>Bluetooth HCI Summary</source>
8047         <translation>Bluetooth HCI 概要</translation>
8048     </message>
8049     <message>
8050         <location filename="main_window.ui" line="2652"/>
8051         <source>No GSM statistics registered</source>
8052         <translation>GSM統計が登録されていません</translation>
8053     </message>
8054     <message>
8055         <location filename="main_window.ui" line="2660"/>
8056         <source>No LTE statistics registered</source>
8057         <translation>LTE統計が登録されていません</translation>
8058     </message>
8059     <message>
8060         <location filename="main_window.ui" line="2668"/>
8061         <source>No MTP3 statistics registered</source>
8062         <translation>MTP3 統計が登録されていません</translation>
8063     </message>
8064     <message>
8065         <location filename="main_window.ui" line="2687"/>
8066         <source>Ctrl+1</source>
8067         <translation type="unfinished">Ctrl+O {1?}</translation>
8068     </message>
8069     <message>
8070         <location filename="main_window.ui" line="2698"/>
8071         <source>Ctrl+2</source>
8072         <translation type="unfinished">Ctrl+O {2?}</translation>
8073     </message>
8074     <message>
8075         <location filename="main_window.ui" line="2709"/>
8076         <source>Ctrl+3</source>
8077         <translation type="unfinished">Ctrl+O {3?}</translation>
8078     </message>
8079     <message>
8080         <location filename="main_window.ui" line="2720"/>
8081         <source>Ctrl+4</source>
8082         <translation type="unfinished">Ctrl+O {4?}</translation>
8083     </message>
8084     <message>
8085         <location filename="main_window.ui" line="2731"/>
8086         <source>Ctrl+5</source>
8087         <translation type="unfinished">Ctrl+O {5?}</translation>
8088     </message>
8089     <message>
8090         <location filename="main_window.ui" line="2742"/>
8091         <source>Ctrl+6</source>
8092         <translation type="unfinished">Ctrl+O {6?}</translation>
8093     </message>
8094     <message>
8095         <location filename="main_window.ui" line="2753"/>
8096         <source>Ctrl+7</source>
8097         <translation type="unfinished">Ctrl+O {7?}</translation>
8098     </message>
8099     <message>
8100         <location filename="main_window.ui" line="2764"/>
8101         <source>Ctrl+8</source>
8102         <translation type="unfinished">Ctrl+O {8?}</translation>
8103     </message>
8104     <message>
8105         <location filename="main_window.ui" line="2775"/>
8106         <source>Ctrl+9</source>
8107         <translation type="unfinished">Ctrl+O {9?}</translation>
8108     </message>
8109     <message>
8110         <location filename="main_window.ui" line="2807"/>
8111         <source>Stream Analysis</source>
8112         <translation>ストリーム分析</translation>
8113     </message>
8114     <message>
8115         <location filename="main_window.ui" line="2815"/>
8116         <location filename="main_window.ui" line="2818"/>
8117         <source>IAX2 Stream Analysis</source>
8118         <translation>IAX2 ストリーム分析</translation>
8119     </message>
8120     <message>
8121         <location filename="main_window.ui" line="2842"/>
8122         <source>Show Packet Bytes…</source>
8123         <translation type="unfinished"></translation>
8124     </message>
8125     <message>
8126         <location filename="main_window.ui" line="2871"/>
8127         <source>UDP Multicast Streams</source>
8128         <translation>UDP マルチキャスト ストリーム</translation>
8129     </message>
8130     <message>
8131         <location filename="main_window.ui" line="2874"/>
8132         <source>Show UTP multicast stream statistics.</source>
8133         <translation>UTPマルチキャストストリーム統計を表示</translation>
8134     </message>
8135     <message>
8136         <location filename="main_window.ui" line="2879"/>
8137         <source>WLAN Traffic</source>
8138         <translation>WLAN トラフィック</translation>
8139     </message>
8140     <message>
8141         <location filename="main_window.ui" line="2882"/>
8142         <source>Show IEEE 802.11 wireless LAN statistics.</source>
8143         <translation>IEEE802.11 無線LAN統計を表示</translation>
8144     </message>
8145     <message>
8146         <location filename="main_window.ui" line="2891"/>
8147         <source>Add a filter button</source>
8148         <translation>フィルタボタンを追加</translation>
8149     </message>
8150     <message>
8151         <location filename="main_window.ui" line="2897"/>
8152         <source>Add a display filter button.</source>
8153         <translation>表示フィルタボタンを追加</translation>
8154     </message>
8155     <message>
8156         <location filename="main_window.ui" line="1147"/>
8157         <source>&amp;Options…</source>
8158         <translation>&amp;オプション...</translation>
8159     </message>
8160     <message>
8161         <location filename="main_window.ui" line="620"/>
8162         <source>&amp;Wireless</source>
8163         <translation>&amp;ワイヤレス</translation>
8164     </message>
8165     <message>
8166         <location filename="main_window.ui" line="1164"/>
8167         <source>Capture &amp;Filters…</source>
8168         <translation>キャプチャ &amp;フィルタ...</translation>
8169     </message>
8170     <message>
8171         <location filename="main_window.ui" line="1194"/>
8172         <source>As Plain &amp;Text…</source>
8173         <translation>プレイン&amp;テキストとして...</translation>
8174     </message>
8175     <message>
8176         <location filename="main_window.ui" line="1199"/>
8177         <source>As CSV…</source>
8178         <translation>CSVとして...</translation>
8179     </message>
8180     <message>
8181         <location filename="main_window.ui" line="1204"/>
8182         <source>As &quot;C&quot; Arrays…</source>
8183         <translation>C言語配列として...</translation>
8184     </message>
8185     <message>
8186         <location filename="main_window.ui" line="1209"/>
8187         <source>As PSML XML…</source>
8188         <translation>PSML XMLとして...</translation>
8189     </message>
8190     <message>
8191         <location filename="main_window.ui" line="1214"/>
8192         <source>As PDML XML…</source>
8193         <translation>PDML XMLとして...</translation>
8194     </message>
8195     <message>
8196         <location filename="main_window.ui" line="1219"/>
8197         <source>&amp;HTTP…</source>
8198         <translation>&amp;HTTP...</translation>
8199     </message>
8200     <message>
8201         <location filename="main_window.ui" line="1224"/>
8202         <source>&amp;DICOM…</source>
8203         <translation>&amp;DICOM...</translation>
8204     </message>
8205     <message>
8206         <location filename="main_window.ui" line="1229"/>
8207         <source>&amp;SMB…</source>
8208         <translation>&amp;SMB...</translation>
8209     </message>
8210     <message>
8211         <location filename="main_window.ui" line="1245"/>
8212         <source>All Visible Items</source>
8213         <translation>すべての見えているアイテム</translation>
8214     </message>
8215     <message>
8216         <location filename="main_window.ui" line="1250"/>
8217         <source>All Visible Selected Tree Items</source>
8218         <translation>すべての見えている選択したツリーアイテム</translation>
8219     </message>
8220     <message>
8221         <location filename="main_window.ui" line="1301"/>
8222         <location filename="main_window.ui" line="1346"/>
8223         <source>…&amp;and Selected</source>
8224         <translation>...かつ選択したもの</translation>
8225     </message>
8226     <message>
8227         <location filename="main_window.ui" line="1304"/>
8228         <location filename="main_window.ui" line="1349"/>
8229         <source>…and Selected</source>
8230         <translation>...かつ選択したもの</translation>
8231     </message>
8232     <message>
8233         <location filename="main_window.ui" line="1309"/>
8234         <location filename="main_window.ui" line="1354"/>
8235         <source>…&amp;or Selected</source>
8236         <translation>...または選択したもの</translation>
8237     </message>
8238     <message>
8239         <location filename="main_window.ui" line="1312"/>
8240         <location filename="main_window.ui" line="1357"/>
8241         <source>…or Selected</source>
8242         <translation>...または選択したもの</translation>
8243     </message>
8244     <message>
8245         <location filename="main_window.ui" line="1317"/>
8246         <location filename="main_window.ui" line="1362"/>
8247         <source>…a&amp;nd not Selected</source>
8248         <translation>...かつ選択していないもの</translation>
8249     </message>
8250     <message>
8251         <location filename="main_window.ui" line="1320"/>
8252         <location filename="main_window.ui" line="1365"/>
8253         <source>…and not Selected</source>
8254         <translation>...かつ選択していないもの</translation>
8255     </message>
8256     <message>
8257         <location filename="main_window.ui" line="1325"/>
8258         <location filename="main_window.ui" line="1370"/>
8259         <source>…o&amp;r not Selected</source>
8260         <translation>...または選択していないもの</translation>
8261     </message>
8262     <message>
8263         <location filename="main_window.ui" line="1328"/>
8264         <location filename="main_window.ui" line="1373"/>
8265         <source>…or not Selected</source>
8266         <translation>...または選択していないもの</translation>
8267     </message>
8268     <message>
8269         <location filename="main_window.ui" line="1378"/>
8270         <source>Display Filters…</source>
8271         <translation>表示フィルタ...</translation>
8272     </message>
8273     <message>
8274         <location filename="main_window.ui" line="1383"/>
8275         <source>Display Filter &amp;Macros…</source>
8276         <translation>表示フィルタマクロ...</translation>
8277     </message>
8278     <message>
8279         <location filename="main_window.ui" line="1399"/>
8280         <source>&amp;Find Packet…</source>
8281         <translation>パケットの検索...</translation>
8282     </message>
8283     <message>
8284         <location filename="main_window.ui" line="1410"/>
8285         <source>Find Ne&amp;xt</source>
8286         <translation>次を検索</translation>
8287     </message>
8288     <message>
8289         <location filename="main_window.ui" line="1421"/>
8290         <source>Find Pre&amp;vious</source>
8291         <translation>前を検索</translation>
8292     </message>
8293     <message>
8294         <location filename="main_window.ui" line="1564"/>
8295         <source>Time Shift…</source>
8296         <translation>時間シフト...</translation>
8297     </message>
8298     <message>
8299         <location filename="main_window.ui" line="1575"/>
8300         <source>Packet Comment…</source>
8301         <translation>パケットコメント...</translation>
8302     </message>
8303     <message>
8304         <location filename="main_window.ui" line="1586"/>
8305         <source>Configuration Profiles…</source>
8306         <translation>設定プロファイル...</translation>
8307     </message>
8308     <message>
8309         <location filename="main_window.ui" line="1603"/>
8310         <source>&amp;Preferences…</source>
8311         <translation>設定...</translation>
8312     </message>
8313     <message>
8314         <location filename="main_window.ui" line="1684"/>
8315         <source>TCP Stream</source>
8316         <translation>TCPストリーム</translation>
8317     </message>
8318     <message>
8319         <location filename="main_window.ui" line="1692"/>
8320         <source>UDP Stream</source>
8321         <translation>UDPストリーム</translation>
8322     </message>
8323     <message>
8324         <location filename="main_window.ui" line="1700"/>
8325         <source>SSL Stream</source>
8326         <translation>SSLストリーム</translation>
8327     </message>
8328     <message>
8329         <location filename="main_window.ui" line="1891"/>
8330         <source>Decode &amp;As…</source>
8331         <translation>...としてデコード</translation>
8332     </message>
8333     <message>
8334         <location filename="main_window.ui" line="1998"/>
8335         <source>Export PDUs to File…</source>
8336         <translation>PDUをファイルにエクスポート...</translation>
8337     </message>
8338     <message>
8339         <location filename="main_window.ui" line="2003"/>
8340         <source>&amp;I/O Graph</source>
8341         <translation>&amp;I/Oグラフ</translation>
8342     </message>
8343     <message>
8344         <location filename="main_window.ui" line="2006"/>
8345         <source>Create graphs based on display filter fields</source>
8346         <translation>表示フィルタのフィールドに基づいてグラフ作成</translation>
8347     </message>
8348     <message>
8349         <location filename="main_window.ui" line="2017"/>
8350         <source>&amp;Main Toolbar</source>
8351         <translation>メインツールバー</translation>
8352     </message>
8353     <message>
8354         <location filename="main_window.ui" line="2020"/>
8355         <source>Show or hide the main toolbar</source>
8356         <translation>メインツールバーを表示もしくは非表示</translation>
8357     </message>
8358     <message>
8359         <location filename="main_window.ui" line="2031"/>
8360         <source>&amp;Filter Toolbar</source>
8361         <translation>&amp;フィルタツールバー</translation>
8362     </message>
8363     <message>
8364         <location filename="main_window.ui" line="2034"/>
8365         <source>Show or hide the display filter toolbar</source>
8366         <translation>表示フィルタツールバーを表示もしくは非表示</translation>
8367     </message>
8368     <message>
8369         <location filename="main_window.ui" line="2039"/>
8370         <source>&amp;TFTP</source>
8371         <translation>&amp;TFTP</translation>
8372     </message>
8373     <message>
8374         <location filename="main_window.ui" line="2044"/>
8375         <source>Conversations</source>
8376         <translation>カンバセーション</translation>
8377     </message>
8378     <message>
8379         <location filename="main_window.ui" line="2047"/>
8380         <source>Conversations at different protocol levels</source>
8381         <translation>異なるプロトコルレベルのカンバセーション</translation>
8382     </message>
8383     <message>
8384         <location filename="main_window.ui" line="2052"/>
8385         <source>Endpoints</source>
8386         <translation>端末</translation>
8387     </message>
8388     <message>
8389         <location filename="main_window.ui" line="2055"/>
8390         <source>Endpoints at different protocol levels</source>
8391         <translation>異なるプロトコルレベルの端末</translation>
8392     </message>
8393     <message>
8394         <location filename="main_window.ui" line="2063"/>
8395         <source>Colorize Packet List</source>
8396         <translation>パケット一覧を色分けする</translation>
8397     </message>
8398     <message>
8399         <location filename="main_window.ui" line="2066"/>
8400         <source>Draw packets using your coloring rules</source>
8401         <translation>色分けルールを用いてパケットを描画</translation>
8402     </message>
8403     <message>
8404         <location filename="main_window.ui" line="2071"/>
8405         <source>&amp;Zoom In</source>
8406         <translation>&amp;ズームイン</translation>
8407     </message>
8408     <message>
8409         <location filename="main_window.ui" line="2074"/>
8410         <source>Enlarge the main window text</source>
8411         <translation>メインウインドウのテキストを拡大</translation>
8412     </message>
8413     <message>
8414         <location filename="main_window.ui" line="2077"/>
8415         <source>Ctrl++</source>
8416         <translation>Ctrl++</translation>
8417     </message>
8418     <message>
8419         <location filename="main_window.ui" line="2082"/>
8420         <source>Zoom Out</source>
8421         <translation>縮小</translation>
8422     </message>
8423     <message>
8424         <location filename="main_window.ui" line="2088"/>
8425         <source>Ctrl+-</source>
8426         <translation>Ctrl+-</translation>
8427     </message>
8428     <message>
8429         <location filename="main_window.ui" line="2093"/>
8430         <source>Normal Size</source>
8431         <translation>標準サイズ</translation>
8432     </message>
8433     <message>
8434         <location filename="main_window.ui" line="2099"/>
8435         <source>Ctrl+0</source>
8436         <translation>Ctrl+O</translation>
8437     </message>
8438     <message>
8439         <location filename="main_window.ui" line="2104"/>
8440         <source>Resize Columns</source>
8441         <translation>列幅を再調整</translation>
8442     </message>
8443     <message>
8444         <location filename="main_window.ui" line="2107"/>
8445         <source>Resize packet list columns to fit contents</source>
8446         <translation>列の内容に合わせてパケット一覧の列幅を調整</translation>
8447     </message>
8448     <message>
8449         <location filename="main_window.ui" line="2110"/>
8450         <source>Ctrl+Shift+R</source>
8451         <translation>Ctrl+Shift+R</translation>
8452     </message>
8453     <message>
8454         <location filename="main_window.ui" line="2118"/>
8455         <source>Date and Time of Day (1970-01-01 01:02:03.123456)</source>
8456         <translation>日付と時間 (1973-06-14 01:02:03.123456)</translation>
8457     </message>
8458     <message>
8459         <location filename="main_window.ui" line="2121"/>
8460         <location filename="main_window.ui" line="2146"/>
8461         <location filename="main_window.ui" line="2174"/>
8462         <source>Show packet times as the date and time of day.</source>
8463         <translation>パケットの時刻を日付と時間で表示</translation>
8464     </message>
8465     <message>
8466         <location filename="main_window.ui" line="2124"/>
8467         <source>Ctrl+Alt+1</source>
8468         <oldsource>Meta+Alt+1</oldsource>
8469         <translation type="unfinished"></translation>
8470     </message>
8471     <message>
8472         <location filename="main_window.ui" line="2132"/>
8473         <source>Year, Day of Year, and Time of Day (1970/001 01:02:03.123456)</source>
8474         <translation>年および一年の中の日付、時間 (1970/001 01:02:03.123456)</translation>
8475     </message>
8476     <message>
8477         <location filename="main_window.ui" line="2135"/>
8478         <source>Show packet times as the year, day of the year and time of day.</source>
8479         <translation>パケットの時間を年および一年の中の日付、時間として表示</translation>
8480     </message>
8481     <message>
8482         <location filename="main_window.ui" line="2143"/>
8483         <source>Time of Day (01:02:03.123456)</source>
8484         <translation>時刻 (01:02:03.123456)</translation>
8485     </message>
8486     <message>
8487         <location filename="main_window.ui" line="2149"/>
8488         <source>Ctrl+Alt+2</source>
8489         <oldsource>Meta+Alt+2</oldsource>
8490         <translation type="unfinished"></translation>
8491     </message>
8492     <message>
8493         <location filename="main_window.ui" line="2157"/>
8494         <source>Seconds Since 1970-01-01</source>
8495         <translation>1970年1月1日以来の秒数</translation>
8496     </message>
8497     <message>
8498         <location filename="main_window.ui" line="2160"/>
8499         <source>Show packet times as the seconds since the UNIX / POSIX epoch (1970-01-01).</source>
8500         <translation>パケットの時間をUNIX / POSIX 基準以来の秒数で表示(1970-01-01)</translation>
8501     </message>
8502     <message>
8503         <location filename="main_window.ui" line="2163"/>
8504         <source>Ctrl+Alt+3</source>
8505         <oldsource>Meta+Alt+3</oldsource>
8506         <translation type="unfinished"></translation>
8507     </message>
8508     <message>
8509         <location filename="main_window.ui" line="2171"/>
8510         <source>Seconds Since Beginning of Capture</source>
8511         <translation>キャプチャ開始からの秒数</translation>
8512     </message>
8513     <message>
8514         <location filename="main_window.ui" line="2177"/>
8515         <source>Ctrl+Alt+4</source>
8516         <oldsource>Meta+Alt+4</oldsource>
8517         <translation type="unfinished"></translation>
8518     </message>
8519     <message>
8520         <location filename="main_window.ui" line="2185"/>
8521         <source>Seconds Since Previous Captured Packet</source>
8522         <translation>前にキャプチャしたパケットからの秒数</translation>
8523     </message>
8524     <message>
8525         <location filename="main_window.ui" line="2188"/>
8526         <source>Show packet times as the seconds since the previous captured packet.</source>
8527         <translation>パケットの時間を前にキャプチャしたパケットからの秒数で表示</translation>
8528     </message>
8529     <message>
8530         <location filename="main_window.ui" line="2191"/>
8531         <source>Ctrl+Alt+5</source>
8532         <oldsource>Meta+Alt+5</oldsource>
8533         <translation type="unfinished"></translation>
8534     </message>
8535     <message>
8536         <location filename="main_window.ui" line="2199"/>
8537         <source>Seconds Since Previous Displayed Packet</source>
8538         <translation>前に表示されたパケットからの秒数</translation>
8539     </message>
8540     <message>
8541         <location filename="main_window.ui" line="2202"/>
8542         <source>Show packet times as the seconds since the previous displayed packet.</source>
8543         <translation>パケットの時間を前に表示されたパケットからの秒数で表示</translation>
8544     </message>
8545     <message>
8546         <location filename="main_window.ui" line="2205"/>
8547         <source>Ctrl+Alt+6</source>
8548         <oldsource>Meta+Alt+6</oldsource>
8549         <translation type="unfinished"></translation>
8550     </message>
8551     <message>
8552         <location filename="main_window.ui" line="2213"/>
8553         <source>UTC Date and Time of Day (1970-01-01 01:02:03.123456)</source>
8554         <translation>UTC日付および時刻 (1973-06-14 01:02:03.123456)</translation>
8555     </message>
8556     <message>
8557         <location filename="main_window.ui" line="2216"/>
8558         <source>Show packet times as the UTC date and time of day.</source>
8559         <translation>パケットの時刻をUTC日付および時刻で表示</translation>
8560     </message>
8561     <message>
8562         <location filename="main_window.ui" line="2219"/>
8563         <source>Ctrl+Alt+7</source>
8564         <oldsource>Meta+Alt+7</oldsource>
8565         <translation type="unfinished"></translation>
8566     </message>
8567     <message>
8568         <location filename="main_window.ui" line="2227"/>
8569         <source>UTC Year, Day of Year, and Time of Day (1970/001 01:02:03.123456)</source>
8570         <translation>UTC 年 一年の中の日付 時間</translation>
8571     </message>
8572     <message>
8573         <location filename="main_window.ui" line="2230"/>
8574         <source>Show packet times as the UTC year, day of the year and time of day.</source>
8575         <translation>パケットの時刻をUTC 年 一年の中の日付 時間として表示</translation>
8576     </message>
8577     <message>
8578         <location filename="main_window.ui" line="2238"/>
8579         <source>UTC Time of Day (01:02:03.123456)</source>
8580         <translation>UTC 時間 (01:02:03.123456)</translation>
8581     </message>
8582     <message>
8583         <location filename="main_window.ui" line="2241"/>
8584         <source>Show packet times as the UTC time of day.</source>
8585         <translation>パケットの時刻をUTC時間として表示</translation>
8586     </message>
8587     <message>
8588         <location filename="main_window.ui" line="2244"/>
8589         <source>Ctrl+Alt+8</source>
8590         <oldsource>Meta+Alt+8</oldsource>
8591         <translation type="unfinished"></translation>
8592     </message>
8593     <message>
8594         <location filename="main_window.ui" line="2252"/>
8595         <source>Automatic (from capture file)</source>
8596         <translation>自動(キャプチャファイルより)</translation>
8597     </message>
8598     <message>
8599         <location filename="main_window.ui" line="2255"/>
8600         <source>Use the time precision indicated in the capture file.</source>
8601         <translation>キャプチャファイルに記述された正確な時刻を利用</translation>
8602     </message>
8603     <message>
8604         <location filename="main_window.ui" line="2263"/>
8605         <source>Seconds</source>
8606         <translation>秒</translation>
8607     </message>
8608     <message>
8609         <location filename="main_window.ui" line="2271"/>
8610         <source>Tenths of a second</source>
8611         <translation>10秒</translation>
8612     </message>
8613     <message>
8614         <location filename="main_window.ui" line="2279"/>
8615         <source>Hundredths of a second</source>
8616         <translation>100秒</translation>
8617     </message>
8618     <message>
8619         <location filename="main_window.ui" line="2287"/>
8620         <source>Milliseconds</source>
8621         <translation>ミリ秒</translation>
8622     </message>
8623     <message>
8624         <location filename="main_window.ui" line="2295"/>
8625         <source>Microseconds</source>
8626         <translation>マイクロ秒</translation>
8627     </message>
8628     <message>
8629         <location filename="main_window.ui" line="2303"/>
8630         <source>Nanoseconds</source>
8631         <translation>ナノ秒</translation>
8632     </message>
8633     <message>
8634         <location filename="main_window.ui" line="2311"/>
8635         <source>Display Seconds With Hours and Minutes</source>
8636         <translation>時分秒表示</translation>
8637     </message>
8638     <message>
8639         <location filename="main_window.ui" line="2314"/>
8640         <source>Display seconds with hours and minutes</source>
8641         <translation>時分秒表示</translation>
8642     </message>
8643     <message>
8644         <location filename="main_window.ui" line="2322"/>
8645         <source>Resolve &amp;Physical Addresses</source>
8646         <translation>物理アドレスを解決</translation>
8647     </message>
8648     <message>
8649         <location filename="main_window.ui" line="2325"/>
8650         <source>Show names for known MAC addresses. Lookups use a local database.</source>
8651         <translation>既知のMACアドレスの名前を表示 ローカルデータベースを利用します</translation>
8652     </message>
8653     <message>
8654         <location filename="main_window.ui" line="2333"/>
8655         <source>Resolve &amp;Network Addresses</source>
8656         <translation>ネットワークアドレスを解決</translation>
8657     </message>
8658     <message>
8659         <location filename="main_window.ui" line="2336"/>
8660         <source>Show names for known IPv4, IPv6, and IPX addresses. Lookups can generate network traffic.</source>
8661         <translation>既知のIPv4、IPv6およびIPXアドレスの名前を表示 解決にはネットワークトラフィックを生成します</translation>
8662     </message>
8663     <message>
8664         <location filename="main_window.ui" line="2344"/>
8665         <source>Resolve &amp;Transport Addresses</source>
8666         <translation>トランスポート層アドレスを解決</translation>
8667     </message>
8668     <message>
8669         <location filename="main_window.ui" line="2347"/>
8670         <source>Show names for known TCP, UDP, and SCTP services. Lookups can generate traffic on some systems.</source>
8671         <translation>既知のTCP UDPおよびSCTPサービスの名前を表示 解決にはいくつかのシステムではトラフィックを生成します。</translation>
8672     </message>
8673     <message>
8674         <location filename="main_window.ui" line="2355"/>
8675         <source>Wire&amp;less Toolbar</source>
8676         <translation>ワイヤレスツールバー</translation>
8677     </message>
8678     <message>
8679         <location filename="main_window.ui" line="2358"/>
8680         <source>Show or hide the wireless toolbar</source>
8681         <translation>ワイヤレスツールバーを表示または非表示</translation>
8682     </message>
8683     <message>
8684         <location filename="main_window.ui" line="2369"/>
8685         <source>&amp;Status Bar</source>
8686         <translation>ステータスバー</translation>
8687     </message>
8688     <message>
8689         <location filename="main_window.ui" line="2372"/>
8690         <source>Show or hide the status bar</source>
8691         <translation>ステータスバーの表示または非表示</translation>
8692     </message>
8693     <message>
8694         <location filename="main_window.ui" line="2383"/>
8695         <source>Packet &amp;List</source>
8696         <translation>パケット一覧部</translation>
8697     </message>
8698     <message>
8699         <location filename="main_window.ui" line="2386"/>
8700         <source>Show or hide the packet list</source>
8701         <translation>パケット一覧部を表示または非表示</translation>
8702     </message>
8703     <message>
8704         <location filename="main_window.ui" line="2397"/>
8705         <source>Packet &amp;Details</source>
8706         <translation>パケット詳細部</translation>
8707     </message>
8708     <message>
8709         <location filename="main_window.ui" line="2400"/>
8710         <source>Show or hide the packet details</source>
8711         <translation>パケット詳細部を表示または非表示</translation>
8712     </message>
8713     <message>
8714         <location filename="main_window.ui" line="2411"/>
8715         <source>Packet &amp;Bytes</source>
8716         <translation>パケットデータ部</translation>
8717     </message>
8718     <message>
8719         <location filename="main_window.ui" line="2414"/>
8720         <source>Show or hide the packet bytes</source>
8721         <translation>パケットデータ部を表示または非表示</translation>
8722     </message>
8723     <message>
8724         <location filename="main_window.ui" line="2443"/>
8725         <source>Bytes as Hex + ASCII Dump</source>
8726         <translation>16進数およびASCII形式ダンプ</translation>
8727     </message>
8728     <message>
8729         <location filename="main_window.ui" line="2446"/>
8730         <source>Copy packet bytes as a hex and ASCII dump.</source>
8731         <translation>16進数およびASCII形式ダンプとしてパケットデータ部をコピー</translation>
8732     </message>
8733     <message>
8734         <location filename="main_window.ui" line="2451"/>
8735         <source>…as Hex Dump</source>
8736         <translation>16進数ダンプとして...</translation>
8737     </message>
8738     <message>
8739         <location filename="main_window.ui" line="2454"/>
8740         <source>Copy packet bytes as a hex dump.</source>
8741         <translation>16進数ダンプとしてパケットをコピー</translation>
8742     </message>
8743     <message>
8744         <location filename="main_window.ui" line="2459"/>
8745         <source>…as Printable Text</source>
8746         <translation>印刷可能なテキストとして...</translation>
8747     </message>
8748     <message>
8749         <location filename="main_window.ui" line="2462"/>
8750         <source>Copy only the printable text in the packet.</source>
8751         <translation>パケット内の印刷可能なテキストだけをコピー</translation>
8752     </message>
8753     <message>
8754         <location filename="main_window.ui" line="2467"/>
8755         <source>…as a Hex Stream</source>
8756         <translation>16進数ストリームとして...</translation>
8757     </message>
8758     <message>
8759         <location filename="main_window.ui" line="2470"/>
8760         <source>Copy packet bytes as a stream of hex.</source>
8761         <translation>16進数のストリームとしてパケットデータ部をコピー</translation>
8762     </message>
8763     <message>
8764         <location filename="main_window.ui" line="2475"/>
8765         <source>…as Raw Binary</source>
8766         <translation>生のバイナリ形式として...</translation>
8767     </message>
8768     <message>
8769         <location filename="main_window.ui" line="2478"/>
8770         <source>Copy packet bytes as application/octet-stream MIME data.</source>
8771         <translation>MIME形式データ(application/octet-stream)としてパケットデータをコピー</translation>
8772     </message>
8773     <message>
8774         <location filename="main_window.ui" line="2483"/>
8775         <source>MAP Summary</source>
8776         <translation>MAP概要</translation>
8777     </message>
8778     <message>
8779         <location filename="main_window.ui" line="2486"/>
8780         <source>GSM MAP summary statistics</source>
8781         <translation>GSM MAP 概要 統計</translation>
8782     </message>
8783     <message>
8784         <location filename="main_window.ui" line="2544"/>
8785         <source>&amp;Coloring Rules…</source>
8786         <translation>色分けルール...</translation>
8787     </message>
8788     <message>
8789         <location filename="main_window.ui" line="2575"/>
8790         <source>Show Linked Packet in New Window</source>
8791         <translation>新規ウインドウでリンクされたパケットを表示</translation>
8792     </message>
8793     <message>
8794         <location filename="main_window.ui" line="2602"/>
8795         <source>&amp;Expression…</source>
8796         <translation>書式...</translation>
8797     </message>
8798     <message>
8799         <location filename="main_window.ui" line="2605"/>
8800         <location filename="main_window.ui" line="2894"/>
8801         <source>Expression…</source>
8802         <translation>書式...</translation>
8803     </message>
8804     <message>
8805         <location filename="main_window.ui" line="2788"/>
8806         <source>New Coloring Rule…</source>
8807         <oldsource>New Conversation Rule…</oldsource>
8808         <translation type="unfinished"></translation>
8809     </message>
8810     <message>
8811         <location filename="main_window.ui" line="2831"/>
8812         <source>Enabled Protocols…</source>
8813         <oldsource>Enable Protocols…</oldsource>
8814         <translation>有効化したプロトコル...</translation>
8815     </message>
8816     <message>
8817         <location filename="main_window.ui" line="2847"/>
8818         <source>Wiki Protocol Page</source>
8819         <translation>Wiki プロトコルページ</translation>
8820     </message>
8821     <message>
8822         <location filename="main_window.ui" line="2850"/>
8823         <source>Open the Wireshark wiki page for this protocol.</source>
8824         <translation>このプロトコルについてのWireshark Wikiページを開く</translation>
8825     </message>
8826     <message>
8827         <location filename="main_window.ui" line="2855"/>
8828         <source>Filter Field Reference</source>
8829         <translation>フィルタフィールドリファレンス</translation>
8830     </message>
8831     <message>
8832         <location filename="main_window.ui" line="2858"/>
8833         <source>Open the display filter reference page for this filter field.</source>
8834         <translation>このフィルタフィールドについての表示フィルタリファレンスを開く</translation>
8835     </message>
8836     <message>
8837         <location filename="main_window.ui" line="2863"/>
8838         <source>Go to Linked Packet</source>
8839         <translation>リンクされたパケットへ移動</translation>
8840     </message>
8841     <message>
8842         <location filename="main_window.ui" line="2866"/>
8843         <source>Go to the packet referenced by the selected field.</source>
8844         <translation>選択されたフィールドによって参照されたパケットへ移動</translation>
8845     </message>
8846     <message>
8847         <location filename="main_window.ui" line="2523"/>
8848         <source>&amp;VoIP Calls</source>
8849         <translation>VoIP 通話</translation>
8850     </message>
8851     <message>
8852         <location filename="main_window.ui" line="2526"/>
8853         <source>All VoIP Calls</source>
8854         <translation>すべてのVoIP通話</translation>
8855     </message>
8856     <message>
8857         <location filename="main_window.ui" line="2531"/>
8858         <source>SIP &amp;Flows</source>
8859         <translation>SIP Flows</translation>
8860     </message>
8861     <message>
8862         <location filename="main_window.ui" line="2534"/>
8863         <source>SIP Flows</source>
8864         <translation>SIP Flows</translation>
8865     </message>
8866     <message>
8867         <location filename="main_window.ui" line="2539"/>
8868         <source>RTP Streams</source>
8869         <translation>RTP ストリーム</translation>
8870     </message>
8871     <message>
8872         <location filename="main_window.ui" line="2547"/>
8873         <source>Edit the packet list coloring rules.</source>
8874         <translation>パケット一覧の色分けルールを編集</translation>
8875     </message>
8876     <message>
8877         <location filename="main_window.ui" line="2552"/>
8878         <source>Bluetooth ATT Server Attributes</source>
8879         <oldsource>ATT Server Attributes</oldsource>
8880         <translation>ATTサーバ属性</translation>
8881     </message>
8882     <message>
8883         <location filename="main_window.ui" line="2567"/>
8884         <source>Show Packet in New &amp;Window</source>
8885         <translation>新規ウインドウでパケットを表示</translation>
8886     </message>
8887     <message>
8888         <location filename="main_window.ui" line="2570"/>
8889         <source>Show this packet in a separate window.</source>
8890         <translation>個別のウィンドウでこのパケットを表示</translation>
8891     </message>
8892     <message>
8893         <location filename="main_window.ui" line="2578"/>
8894         <source>Show the linked packet in a separate window.</source>
8895         <translation>個別のウインドウでリンクされたパケットを表示</translation>
8896     </message>
8897     <message>
8898         <location filename="main_window.ui" line="2586"/>
8899         <source>Auto Scroll in Li&amp;ve Capture</source>
8900         <translation>生のキャプチャを自動スクロール</translation>
8901     </message>
8902     <message>
8903         <location filename="main_window.ui" line="2589"/>
8904         <source>Automatically scroll to the last packet during a live capture.</source>
8905         <translation>生キャプチャ中の最後のパケットを自動スクロールします</translation>
8906     </message>
8907     <message>
8908         <location filename="main_window.ui" line="2594"/>
8909         <source>Expert Information</source>
8910         <translation>エキスパート情報</translation>
8911     </message>
8912     <message>
8913         <location filename="main_window.ui" line="2597"/>
8914         <source>Show expert notifications</source>
8915         <translation>エキスパート通知を表示</translation>
8916     </message>
8917     <message>
8918         <location filename="main_window.ui" line="2608"/>
8919         <source>Add an expression to the display filter.</source>
8920         <translation>表示フィルタの書式を追加</translation>
8921     </message>
8922     <message>
8923         <location filename="main_window.ui" line="2613"/>
8924         <source>REGISTER_STAT_GROUP_UNSORTED</source>
8925         <translation>REGISTER_STAT_GROUP_UNSORTED このダイアログはまだ見えないはずだよ竹下</translation>
8926     </message>
8927     <message>
8928         <location filename="main_window.ui" line="2616"/>
8929         <source>Start of &quot;REGISTER_STAT_GROUP_UNSORTED&quot;</source>
8930         <translation>REGISTER_STAT_GROUP_UNSORTEDの開始</translation>
8931     </message>
8932     <message>
8933         <location filename="main_window.ui" line="2630"/>
8934         <source>No tools registered</source>
8935         <translation>ツールが登録されていません</translation>
8936     </message>
8937     <message>
8938         <location filename="main_window.ui" line="2633"/>
8939         <source>No tools have been registered.</source>
8940         <translation>何もツールが登録されていません</translation>
8941     </message>
8942     <message>
8943         <location filename="main_window.ui" line="2644"/>
8944         <source>No ANSI statistics registered</source>
8945         <translation>ANSI統計は登録されていません</translation>
8946     </message>
8947     <message>
8948         <location filename="main_window.ui" line="2673"/>
8949         <source>Resolved Addresses</source>
8950         <translation>解決したアドレス</translation>
8951     </message>
8952     <message>
8953         <location filename="main_window.ui" line="2676"/>
8954         <source>Show each table of resolved addresses as copyable text.</source>
8955         <translation>コピー可能なテキストとして解決したアドレスの表を表示します。</translation>
8956     </message>
8957     <message>
8958         <location filename="main_window.ui" line="2681"/>
8959         <source>Color &amp;1</source>
8960         <translation>色 &amp;1</translation>
8961     </message>
8962     <message>
8963         <location filename="main_window.ui" line="2684"/>
8964         <location filename="main_window.ui" line="2695"/>
8965         <location filename="main_window.ui" line="2706"/>
8966         <location filename="main_window.ui" line="2717"/>
8967         <location filename="main_window.ui" line="2728"/>
8968         <location filename="main_window.ui" line="2739"/>
8969         <location filename="main_window.ui" line="2750"/>
8970         <location filename="main_window.ui" line="2761"/>
8971         <location filename="main_window.ui" line="2772"/>
8972         <location filename="main_window.ui" line="2783"/>
8973         <source>Mark the current conversation with its own color.</source>
8974         <oldsource>Mark the current coversation with its own color.</oldsource>
8975         <translation>独自の色で現在の会話をマークします</translation>
8976     </message>
8977     <message>
8978         <location filename="main_window.ui" line="2692"/>
8979         <source>Color &amp;2</source>
8980         <translation>色 &amp;2</translation>
8981     </message>
8982     <message>
8983         <location filename="main_window.ui" line="2703"/>
8984         <source>Color &amp;3</source>
8985         <translation>色 &amp;3</translation>
8986     </message>
8987     <message>
8988         <location filename="main_window.ui" line="2714"/>
8989         <source>Color &amp;4</source>
8990         <translation>色 &amp;4</translation>
8991     </message>
8992     <message>
8993         <location filename="main_window.ui" line="2725"/>
8994         <source>Color &amp;5</source>
8995         <translation>色 &amp;5</translation>
8996     </message>
8997     <message>
8998         <location filename="main_window.ui" line="2736"/>
8999         <source>Color &amp;6</source>
9000         <translation>色 &amp;6</translation>
9001     </message>
9002     <message>
9003         <location filename="main_window.ui" line="2747"/>
9004         <source>Color &amp;7</source>
9005         <translation>色 &amp;7</translation>
9006     </message>
9007     <message>
9008         <location filename="main_window.ui" line="2758"/>
9009         <source>Color &amp;8</source>
9010         <translation>色 &amp;8</translation>
9011     </message>
9012     <message>
9013         <location filename="main_window.ui" line="2769"/>
9014         <source>Color &amp;9</source>
9015         <translation>色 &amp;9</translation>
9016     </message>
9017     <message>
9018         <location filename="main_window.ui" line="2780"/>
9019         <source>Color 1&amp;0</source>
9020         <translation>色 1&amp;0</translation>
9021     </message>
9022     <message>
9023         <location filename="main_window.ui" line="2791"/>
9024         <source>Create a new coloring rule based on this field.</source>
9025         <oldsource>Create a new coloring rule based on this conversation.</oldsource>
9026         <translation type="unfinished"></translation>
9027     </message>
9028     <message>
9029         <location filename="main_window.ui" line="2796"/>
9030         <source>Reset Colorization</source>
9031         <translation>色分けをリセット</translation>
9032     </message>
9033     <message>
9034         <location filename="main_window.ui" line="2799"/>
9035         <source>Reset colorized conversations.</source>
9036         <translation>会話の色分けをリセット</translation>
9037     </message>
9038     <message>
9039         <location filename="main_window.ui" line="2802"/>
9040         <source>Ctrl+Space</source>
9041         <translation>Ctrl+Space</translation>
9042     </message>
9043     <message>
9044         <location filename="main_window.ui" line="2810"/>
9045         <source>RTP Stream Analysis</source>
9046         <translation>RTP ストリーム分析</translation>
9047     </message>
9048     <message>
9049         <location filename="main_window.ui" line="2823"/>
9050         <source>Edit Resolved Name</source>
9051         <translation>解決した名前を編集</translation>
9052     </message>
9053     <message>
9054         <location filename="main_window.ui" line="2826"/>
9055         <source>Manually edit a name resolution entry.</source>
9056         <translation>名前解決エントリを手動で編集</translation>
9057     </message>
9058     <message>
9059         <location filename="main_window.ui" line="2834"/>
9060         <source>Enable and disable specific protocols</source>
9061         <translation>特定のプロトコルを有効および無効化</translation>
9062     </message>
9063     <message>
9064         <location filename="main_window.ui" line="2837"/>
9065         <source>Ctrl+Shift+E</source>
9066         <translation>Ctrl+Shift+E</translation>
9067     </message>
9068     <message>
9069         <location filename="main_window.cpp" line="403"/>
9070         <source>Check for Updates</source>
9071         <oldsource>Check for Updates...</oldsource>
9072         <translation>更新を確認...</translation>
9073     </message>
9074     <message>
9075         <location filename="main_window.cpp" line="791"/>
9076         <source> before quitting</source>
9077         <translation>終了前</translation>
9078     </message>
9079     <message>
9080         <location filename="main_window.cpp" line="967"/>
9081         <source>Save packets before merging?</source>
9082         <translation>結合する前にパケットを保存しますか?</translation>
9083     </message>
9084     <message>
9085         <location filename="main_window.cpp" line="968"/>
9086         <source>A temporary capture file can&apos;t be merged.</source>
9087         <translation>一時的なキャプチャファイルは結合することができません</translation>
9088     </message>
9089     <message>
9090         <location filename="main_window.cpp" line="974"/>
9091         <source>Save changes in &quot;%1&quot; before merging?</source>
9092         <translation>結合する前に変更を保存しますか?</translation>
9093     </message>
9094     <message>
9095         <location filename="main_window.cpp" line="976"/>
9096         <source>Changes must be saved before the files can be merged.</source>
9097         <translation>ファイルを結合する前に変更を保存する必要があります</translation>
9098     </message>
9099     <message>
9100         <location filename="main_window_slots.cpp" line="216"/>
9101         <source>Invalid Display Filter</source>
9102         <translation>無効な表示フィルタ</translation>
9103     </message>
9104     <message>
9105         <location filename="main_window.cpp" line="1033"/>
9106         <source>Invalid Read Filter</source>
9107         <translation type="unfinished"></translation>
9108     </message>
9109     <message>
9110         <location filename="main_window.cpp" line="1034"/>
9111         <source>The filter expression %1 isn&apos;t a valid read filter. (%2).</source>
9112         <translation type="unfinished"></translation>
9113     </message>
9114     <message>
9115         <location filename="main_window.cpp" line="1124"/>
9116         <source> before importing a capture</source>
9117         <oldsource> before importing a new capture</oldsource>
9118         <translation type="unfinished"></translation>
9119     </message>
9120     <message>
9121         <location filename="main_window.cpp" line="1437"/>
9122         <source>Unable to export to &quot;%1&quot;.</source>
9123         <translation>&quot;%1&quot; エクスポートすることができません。</translation>
9124     </message>
9125     <message>
9126         <location filename="main_window.cpp" line="1438"/>
9127         <source>You cannot export packets to the current capture file.</source>
9128         <translation>現在のキャプチャファイルへパケットをエクスポートすることはできません。</translation>
9129     </message>
9130     <message>
9131         <location filename="main_window.cpp" line="1525"/>
9132         <location filename="main_window.cpp" line="1550"/>
9133         <source>.</source>
9134         <translation>.</translation>
9135     </message>
9136     <message>
9137         <location filename="main_window.cpp" line="1597"/>
9138         <source>Do you want to save the changes you&apos;ve made%1?</source>
9139         <oldsource>Do you want to save the captured packets</oldsource>
9140         <translation type="unfinished"></translation>
9141     </message>
9142     <message>
9143         <location filename="main_window.cpp" line="1593"/>
9144         <location filename="main_window.cpp" line="1601"/>
9145         <source>Your captured packets will be lost if you don&apos;t save them.</source>
9146         <translation>保存しない場合キャプチャしたパケットは失われます</translation>
9147     </message>
9148     <message>
9149         <location filename="main_window.cpp" line="1606"/>
9150         <source>Do you want to save the changes you&apos;ve made to the capture file &quot;%1&quot;%2?</source>
9151         <translation>キャプチャスタイルに行った変更を保存しますか</translation>
9152     </message>
9153     <message>
9154         <location filename="main_window.cpp" line="1598"/>
9155         <location filename="main_window.cpp" line="1607"/>
9156         <source>Your changes will be lost if you don&apos;t save them.</source>
9157         <translation>保存しない場合変更は失われます</translation>
9158     </message>
9159     <message>
9160         <location filename="main_window.cpp" line="1592"/>
9161         <source>Do you want to stop the capture and save the captured packets%1?</source>
9162         <translation type="unfinished"></translation>
9163     </message>
9164     <message>
9165         <location filename="main_window.cpp" line="1600"/>
9166         <source>Do you want to save the captured packets%1?</source>
9167         <translation type="unfinished"></translation>
9168     </message>
9169     <message>
9170         <location filename="main_window.cpp" line="1624"/>
9171         <source>Save before Continue</source>
9172         <translation type="unfinished"></translation>
9173     </message>
9174     <message>
9175         <location filename="main_window.cpp" line="1626"/>
9176         <source>Stop and Save</source>
9177         <translation>停止して保存</translation>
9178     </message>
9179     <message>
9180         <location filename="main_window.cpp" line="1638"/>
9181         <source>Stop and Quit without Saving</source>
9182         <translation>停止して保存しないで終了</translation>
9183     </message>
9184     <message>
9185         <location filename="main_window.cpp" line="1650"/>
9186         <source>Quit without Saving</source>
9187         <translation>保存しないで終了</translation>
9188     </message>
9189     <message>
9190         <location filename="main_window.cpp" line="1641"/>
9191         <location filename="main_window.cpp" line="1654"/>
9192         <source>Continue without Saving</source>
9193         <translation type="unfinished"></translation>
9194     </message>
9195     <message>
9196         <location filename="main_window.cpp" line="1644"/>
9197         <source>Stop and Continue without Saving</source>
9198         <translation>停止して保存しないで続ける</translation>
9199     </message>
9200     <message>
9201         <location filename="main_window.cpp" line="1909"/>
9202         <source>(File name can&apos;t be mapped to UTF-8)</source>
9203         <translation>ファイル名をUTF-8形式に割り当てできません</translation>
9204     </message>
9205     <message>
9206         <location filename="main_window.cpp" line="1930"/>
9207         <source>The Wireshark Network Analyzer</source>
9208         <translation>ワイヤーシャーク ネットワークアナライザ</translation>
9209     </message>
9210     <message>
9211         <location filename="main_window.cpp" line="1955"/>
9212         <source>Capturing from %1</source>
9213         <translation type="unfinished"></translation>
9214     </message>
9215     <message>
9216         <location filename="main_window_slots.cpp" line="205"/>
9217         <source> before opening another file</source>
9218         <translation type="unfinished"></translation>
9219     </message>
9220     <message>
9221         <location filename="main_window_slots.cpp" line="692"/>
9222         <source>%1: %2</source>
9223         <translation>%1: %2</translation>
9224     </message>
9225     <message>
9226         <location filename="main_window_slots.cpp" line="782"/>
9227         <source>Saving %1</source>
9228         <translation>保存中 %1</translation>
9229     </message>
9230     <message>
9231         <location filename="main_window_slots.cpp" line="821"/>
9232         <source>No interface selected</source>
9233         <translation>インタフェースが選択されていません</translation>
9234     </message>
9235     <message>
9236         <location filename="main_window_slots.cpp" line="831"/>
9237         <source>Invalid capture filter</source>
9238         <translation>無効なキャプチャフィルタ</translation>
9239     </message>
9240     <message>
9241         <location filename="main_window_slots.cpp" line="1045"/>
9242         <source>Clear Menu</source>
9243         <translation>メニューをクリア</translation>
9244     </message>
9245     <message>
9246         <location filename="main_window_slots.cpp" line="1574"/>
9247         <source>Please wait while Wireshark is initializing</source>
9248         <translation>Wiresharkが初期化する間お待ちください</translation>
9249     </message>
9250     <message>
9251         <location filename="main_window_slots.cpp" line="1655"/>
9252         <source> before closing the file</source>
9253         <translation type="unfinished"></translation>
9254     </message>
9255     <message>
9256         <location filename="main_window_slots.cpp" line="1732"/>
9257         <source>Export Selected Packet Bytes</source>
9258         <translation>選択したパケットデータ部をエキスポート</translation>
9259     </message>
9260     <message>
9261         <location filename="main_window_slots.cpp" line="1734"/>
9262         <source>Raw data (*.bin *.dat *.raw);;Any File (*.*)</source>
9263         <translation>Raw形式 (*.bin *.dat *.raw);;すべてのファイル (*.*</translation>
9264     </message>
9265     <message>
9266         <location filename="main_window_slots.cpp" line="1798"/>
9267         <source>No Keys</source>
9268         <translation>キーはありません</translation>
9269     </message>
9270     <message>
9271         <location filename="main_window_slots.cpp" line="1799"/>
9272         <source>There are no SSL Session Keys to save.</source>
9273         <translation>保存する SSLセッション鍵はありません</translation>
9274     </message>
9275     <message numerus="yes">
9276         <location filename="main_window_slots.cpp" line="1805"/>
9277         <source>Export SSL Session Keys (%Ln key(s))</source>
9278         <translation type="unfinished">
9279             <numerusform></numerusform>
9280         </translation>
9281     </message>
9282     <message>
9283         <source>Export SSL Session Keys (%1 key%2</source>
9284         <translation type="vanished">SSLセッション鍵をエキスポート (%1 鍵%2</translation>
9285     </message>
9286     <message>
9287         <location filename="main_window_slots.cpp" line="1809"/>
9288         <source>SSL Session Keys (*.keys *.txt);;Any File (*.*)</source>
9289         <translation>SSLセッション鍵 (*.keys *.txt);;すべてのファイル (*.*)</translation>
9290     </message>
9291     <message>
9292         <location filename="main_window_slots.cpp" line="1947"/>
9293         <source>Couldn&apos;t copy text. Try another item.</source>
9294         <translation>テキストコピーできません 別に試してください</translation>
9295     </message>
9296     <message>
9297         <location filename="main_window_slots.cpp" line="2356"/>
9298         <location filename="main_window_slots.cpp" line="3430"/>
9299         <source>Unable to build conversation filter.</source>
9300         <translation>会話フィルタを作成できません</translation>
9301     </message>
9302     <message>
9303         <location filename="main_window_slots.cpp" line="2493"/>
9304         <location filename="main_window_slots.cpp" line="2506"/>
9305         <source> before reloading the file</source>
9306         <translation type="unfinished"></translation>
9307     </message>
9308     <message>
9309         <location filename="main_window_slots.cpp" line="2540"/>
9310         <source>No filter available. Try another </source>
9311         <translation>フィルタが利用できません 別に試してください</translation>
9312     </message>
9313     <message>
9314         <location filename="main_window_slots.cpp" line="3437"/>
9315         <source>Error compiling filter for this conversation.</source>
9316         <translation type="unfinished"></translation>
9317     </message>
9318     <message>
9319         <location filename="main_window_slots.cpp" line="3446"/>
9320         <source>No previous/next packet in conversation.</source>
9321         <translation type="unfinished"></translation>
9322     </message>
9323     <message>
9324         <location filename="main_window_slots.cpp" line="3523"/>
9325         <source>No Interface Selected</source>
9326         <translation>インターフェースが選択されていません</translation>
9327     </message>
9328     <message>
9329         <location filename="main_window_slots.cpp" line="3530"/>
9330         <source> before starting a new capture</source>
9331         <translation>新規キャプチャを開始する前に</translation>
9332     </message>
9333     <message>
9334         <location filename="main_window_slots.cpp" line="3548"/>
9335         <source> before restarting the capture</source>
9336         <translation type="unfinished"></translation>
9337     </message>
9338     <message>
9339         <location filename="main_window_slots.cpp" line="3731"/>
9340         <source>Wiki Page for %1</source>
9341         <translation>%1 の Wikiページ</translation>
9342     </message>
9343     <message>
9344         <location filename="main_window_slots.cpp" line="3732"/>
9345         <source>&lt;p&gt;The Wireshark Wiki is maintained by the community.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;The page you are about to load might be wonderful, incomplete, wrong, or nonexistent.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Proceed to the wiki?&lt;/p&gt;</source>
9346         <translation>&lt;p&gt;ワイヤーシャークWikiはコミュニティによって運営されています。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;いま見ているページはすばらしかったり、不完全だったり、間違っていたり、存在しないかもしれません。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Wikiに移動しますか?&lt;/p&gt;</translation>
9347     </message>
9348     <message>
9349         <location filename="main_window.h" line="260"/>
9350         <source>Loading</source>
9351         <translation>ロード中</translation>
9352     </message>
9353     <message>
9354         <location filename="main_window.h" line="262"/>
9355         <source>Reloading</source>
9356         <translation>再読み込み中</translation>
9357     </message>
9358     <message>
9359         <location filename="main_window.h" line="263"/>
9360         <source>Rescanning</source>
9361         <translation>再スキャニング中</translation>
9362     </message>
9363 </context>
9364 <context>
9365     <name>MainWindowPreferencesFrame</name>
9366     <message>
9367         <location filename="main_window_preferences_frame.ui" line="26"/>
9368         <source>Frame</source>
9369         <translation>フレーム</translation>
9370     </message>
9371     <message>
9372         <location filename="main_window_preferences_frame.ui" line="41"/>
9373         <source>Checking this will save the size, position, and maximized state of the main window.</source>
9374         <translation>これを選択することでメインウィンドウのサイズ、位置、および最大化した状態が保存されます</translation>
9375     </message>
9376     <message>
9377         <location filename="main_window_preferences_frame.ui" line="44"/>
9378         <source>Remember main window size and placement</source>
9379         <translation>メインウィンドウのサイズと位置を記憶</translation>
9380     </message>
9381     <message>
9382         <location filename="main_window_preferences_frame.ui" line="51"/>
9383         <source>Open files in</source>
9384         <translation>ファイルを開く</translation>
9385     </message>
9386     <message>
9387         <location filename="main_window_preferences_frame.ui" line="60"/>
9388         <source>This folder:</source>
9389         <translation>このフォルダ:((</translation>
9390     </message>
9391     <message>
9392         <location filename="main_window_preferences_frame.ui" line="73"/>
9393         <source>Browse…</source>
9394         <oldsource>Browse...</oldsource>
9395         <translation>ブラウズ...</translation>
9396     </message>
9397     <message>
9398         <location filename="main_window_preferences_frame.ui" line="80"/>
9399         <source>The most recently used folder</source>
9400         <translation>一番最近に使ったフォルダ</translation>
9401     </message>
9402     <message>
9403         <location filename="main_window_preferences_frame.ui" line="92"/>
9404         <source>Show up to</source>
9405         <translation>ここまで表示</translation>
9406     </message>
9407     <message>
9408         <location filename="main_window_preferences_frame.ui" line="104"/>
9409         <source>filter entries</source>
9410         <translation>フィルタエントリ</translation>
9411     </message>
9412     <message>
9413         <location filename="main_window_preferences_frame.ui" line="131"/>
9414         <source>recent files</source>
9415         <translation>最近のファイル</translation>
9416     </message>
9417     <message>
9418         <location filename="main_window_preferences_frame.ui" line="153"/>
9419         <source>Confirm unsaved capture files</source>
9420         <translation>保存していないキャプチャファイルの確認</translation>
9421     </message>
9422     <message>
9423         <location filename="main_window_preferences_frame.ui" line="160"/>
9424         <source>If checked the packet detail items will be automatically scrolled when they are expanded.</source>
9425         <translation>パケット詳細の項目にチェックをすると自動的に拡張した際にスクロールします</translation>
9426     </message>
9427     <message>
9428         <location filename="main_window_preferences_frame.ui" line="163"/>
9429         <source>Automatically scroll packet details</source>
9430         <translation>パケット詳細を自動的にスクロール</translation>
9431     </message>
9432     <message>
9433         <location filename="main_window_preferences_frame.ui" line="172"/>
9434         <location filename="main_window_preferences_frame.ui" line="182"/>
9435         <source>Percentage distance from the top to scroll packet details.</source>
9436         <translation>パケット詳細を一番上からスクロールした割合(%)</translation>
9437     </message>
9438     <message>
9439         <location filename="main_window_preferences_frame.ui" line="175"/>
9440         <source>Packet detail scroll percentage:</source>
9441         <translation>パケット詳細はスクロールした割合(%):</translation>
9442     </message>
9443     <message>
9444         <location filename="main_window_preferences_frame.ui" line="206"/>
9445         <source>Main toolbar style:</source>
9446         <translation>メニューツールバーのスタイル:</translation>
9447     </message>
9448     <message>
9449         <location filename="main_window_preferences_frame.ui" line="214"/>
9450         <source>Icons only</source>
9451         <translation>アイコンのみ</translation>
9452     </message>
9453     <message>
9454         <location filename="main_window_preferences_frame.ui" line="219"/>
9455         <source>Text only</source>
9456         <translation>テキストのみ</translation>
9457     </message>
9458     <message>
9459         <location filename="main_window_preferences_frame.ui" line="224"/>
9460         <source>Icons &amp; Text</source>
9461         <translation>アイコンとテキスト</translation>
9462     </message>
9463     <message>
9464         <location filename="main_window_preferences_frame.ui" line="249"/>
9465         <source>Language: </source>
9466         <translation>言語:</translation>
9467     </message>
9468     <message>
9469         <location filename="main_window_preferences_frame.ui" line="266"/>
9470         <source>Use system setting</source>
9471         <translation>システム設定を利用</translation>
9472     </message>
9473     <message>
9474         <location filename="main_window_preferences_frame.cpp" line="186"/>
9475         <source>Open Files In</source>
9476         <translation>ファイルを開く</translation>
9477     </message>
9478 </context>
9479 <context>
9480     <name>ManageInterfacesDialog</name>
9481     <message>
9482         <location filename="manage_interfaces_dialog.ui" line="17"/>
9483         <source>Manage Interfaces</source>
9484         <translation>インタフェースの管理</translation>
9485     </message>
9486     <message>
9487         <location filename="manage_interfaces_dialog.ui" line="30"/>
9488         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Click the checkbox to hide or show a hidden interface.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
9489         <translation>チェックボックスをクリックしてインターフェースは、表示したり非表示にできます</translation>
9490     </message>
9491     <message>
9492         <location filename="manage_interfaces_dialog.ui" line="33"/>
9493         <source>Local Interfaces</source>
9494         <translation>ローカルインターフェース</translation>
9495     </message>
9496     <message>
9497         <location filename="manage_interfaces_dialog.ui" line="55"/>
9498         <location filename="manage_interfaces_dialog.ui" line="180"/>
9499         <source>Show</source>
9500         <translation>表示</translation>
9501     </message>
9502     <message>
9503         <location filename="manage_interfaces_dialog.ui" line="60"/>
9504         <source>Friendly Name</source>
9505         <translation>フレンドリ名</translation>
9506     </message>
9507     <message>
9508         <location filename="manage_interfaces_dialog.ui" line="65"/>
9509         <source>Interface Name</source>
9510         <translation>インターフェース名</translation>
9511     </message>
9512     <message>
9513         <location filename="manage_interfaces_dialog.ui" line="70"/>
9514         <source>Comment</source>
9515         <translation>コメント</translation>
9516     </message>
9517     <message>
9518         <location filename="manage_interfaces_dialog.ui" line="79"/>
9519         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Add a pipe to capture from or remove an existing pipe from the list.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
9520         <translation>一覧からキャプチャするパイプを追加したり、既存のパイプを削除します</translation>
9521     </message>
9522     <message>
9523         <location filename="manage_interfaces_dialog.ui" line="82"/>
9524         <source>Pipes</source>
9525         <translation>パイプ</translation>
9526     </message>
9527     <message>
9528         <location filename="manage_interfaces_dialog.ui" line="116"/>
9529         <source>Named Pipe Path</source>
9530         <translation>名前付きパイプ パス</translation>
9531     </message>
9532     <message>
9533         <location filename="manage_interfaces_dialog.ui" line="126"/>
9534         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Add a new pipe using default settings.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
9535         <translation>デフォルトの設定で新規のパイプを追加します</translation>
9536     </message>
9537     <message>
9538         <location filename="manage_interfaces_dialog.ui" line="140"/>
9539         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Remove the selected pipe from the list.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
9540         <translation>一覧から選択したパイプを削除します</translation>
9541     </message>
9542     <message>
9543         <location filename="manage_interfaces_dialog.ui" line="170"/>
9544         <source>Remote Interfaces</source>
9545         <translation>リモートインターフェース</translation>
9546     </message>
9547     <message>
9548         <location filename="manage_interfaces_dialog.ui" line="185"/>
9549         <source>Host / Device URL</source>
9550         <translation>ホスト/デバイスURL</translation>
9551     </message>
9552     <message>
9553         <location filename="manage_interfaces_dialog.ui" line="195"/>
9554         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Add a remote host and its interfaces&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
9555         <translation>リモートホストとそのインタフェースを追加します。</translation>
9556     </message>
9557     <message>
9558         <location filename="manage_interfaces_dialog.ui" line="209"/>
9559         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Remove the selected host from the list.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
9560         <translation>一覧から選択したホストを削除します</translation>
9561     </message>
9562     <message>
9563         <location filename="manage_interfaces_dialog.ui" line="236"/>
9564         <source>Remote Settings</source>
9565         <translation>リモート設定</translation>
9566     </message>
9567     <message>
9568         <location filename="manage_interfaces_dialog.ui" line="249"/>
9569         <source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
9570         <translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
9571     </message>
9572     <message>
9573         <location filename="manage_interfaces_dialog.cpp" line="169"/>
9574         <source>This version of Wireshark does not save pipe settings.</source>
9575         <translation>このバージョンの Wireshark はパイプの設定を保存できません</translation>
9576     </message>
9577     <message>
9578         <location filename="manage_interfaces_dialog.cpp" line="173"/>
9579         <source>This version of Wireshark does not save remote settings.</source>
9580         <translation>このバージョンの Wireshark はリモートの設定は保存できません</translation>
9581     </message>
9582     <message>
9583         <location filename="manage_interfaces_dialog.cpp" line="175"/>
9584         <source>This version of Wireshark does not support remote interfaces.</source>
9585         <translation>このバージョンの Wireshark はリモートインターフェイスをサポートしません</translation>
9586     </message>
9587     <message>
9588         <location filename="manage_interfaces_dialog.cpp" line="420"/>
9589         <source>Error</source>
9590         <translation>エラー</translation>
9591     </message>
9592     <message>
9593         <location filename="manage_interfaces_dialog.cpp" line="421"/>
9594         <source>Default interface cannot be hidden.</source>
9595         <translation>デフォルトのインターフェースは非表示にできません</translation>
9596     </message>
9597 </context>
9598 <context>
9599     <name>ModulePreferencesScrollArea</name>
9600     <message>
9601         <location filename="module_preferences_scroll_area.ui" line="14"/>
9602         <source>ScrollArea</source>
9603         <translation>スクロールエリア</translation>
9604     </message>
9605 </context>
9606 <context>
9607     <name>Mtp3SummaryDialog</name>
9608     <message>
9609         <location filename="mtp3_summary_dialog.ui" line="14"/>
9610         <source>Dialog</source>
9611         <translation>ダイアログ</translation>
9612     </message>
9613     <message>
9614         <location filename="mtp3_summary_dialog.cpp" line="69"/>
9615         <source>MTP3 Summary</source>
9616         <translation>MTP3 概要</translation>
9617     </message>
9618     <message>
9619         <location filename="mtp3_summary_dialog.cpp" line="112"/>
9620         <source>File</source>
9621         <translation>ファイル</translation>
9622     </message>
9623     <message>
9624         <location filename="mtp3_summary_dialog.cpp" line="116"/>
9625         <source>Name</source>
9626         <translation>名前</translation>
9627     </message>
9628     <message>
9629         <location filename="mtp3_summary_dialog.cpp" line="121"/>
9630         <source>Length</source>
9631         <translation>長さ</translation>
9632     </message>
9633     <message>
9634         <location filename="mtp3_summary_dialog.cpp" line="127"/>
9635         <source> (gzip compressed)</source>
9636         <translation> (gzip 圧縮)</translation>
9637     </message>
9638     <message>
9639         <location filename="mtp3_summary_dialog.cpp" line="130"/>
9640         <source>Format</source>
9641         <translation>フォーマット</translation>
9642     </message>
9643     <message>
9644         <location filename="mtp3_summary_dialog.cpp" line="136"/>
9645         <source>Snapshot length</source>
9646         <translation>スナップショット長</translation>
9647     </message>
9648     <message>
9649         <location filename="mtp3_summary_dialog.cpp" line="144"/>
9650         <source>Data</source>
9651         <translation>データ</translation>
9652     </message>
9653     <message>
9654         <location filename="mtp3_summary_dialog.cpp" line="152"/>
9655         <source>First packet</source>
9656         <translation>最初のパケット</translation>
9657     </message>
9658     <message>
9659         <location filename="mtp3_summary_dialog.cpp" line="158"/>
9660         <source>Last packet</source>
9661         <translation>最後のパケット</translation>
9662     </message>
9663     <message>
9664         <location filename="mtp3_summary_dialog.cpp" line="178"/>
9665         <source>Elapsed</source>
9666         <translation>経過</translation>
9667     </message>
9668     <message>
9669         <location filename="mtp3_summary_dialog.cpp" line="186"/>
9670         <source>Packets</source>
9671         <translation>パケット</translation>
9672     </message>
9673     <message>
9674         <location filename="mtp3_summary_dialog.cpp" line="193"/>
9675         <source>N/A</source>
9676         <translation>N/A</translation>
9677     </message>
9678     <message>
9679         <location filename="mtp3_summary_dialog.cpp" line="199"/>
9680         <source>Service Indicator (SI) Totals</source>
9681         <translation>サービスインジケータ(SI)合計</translation>
9682     </message>
9683     <message>
9684         <location filename="mtp3_summary_dialog.cpp" line="203"/>
9685         <source>SI</source>
9686         <translation>SI</translation>
9687     </message>
9688     <message>
9689         <location filename="mtp3_summary_dialog.cpp" line="204"/>
9690         <source>MSUs</source>
9691         <translation>MSUs</translation>
9692     </message>
9693     <message>
9694         <location filename="mtp3_summary_dialog.cpp" line="205"/>
9695         <location filename="mtp3_summary_dialog.cpp" line="269"/>
9696         <source>MSUs/s</source>
9697         <translation>MSUs/秒</translation>
9698     </message>
9699     <message>
9700         <location filename="mtp3_summary_dialog.cpp" line="206"/>
9701         <source>Bytes</source>
9702         <translation>バイト</translation>
9703     </message>
9704     <message>
9705         <location filename="mtp3_summary_dialog.cpp" line="207"/>
9706         <source>Bytes/MSU</source>
9707         <translation>バイト/MSU</translation>
9708     </message>
9709     <message>
9710         <location filename="mtp3_summary_dialog.cpp" line="208"/>
9711         <source>Bytes/s</source>
9712         <translation>バイト/秒</translation>
9713     </message>
9714     <message>
9715         <location filename="mtp3_summary_dialog.cpp" line="260"/>
9716         <source>Totals</source>
9717         <translation>合計</translation>
9718     </message>
9719     <message>
9720         <location filename="mtp3_summary_dialog.cpp" line="264"/>
9721         <source>Total MSUs</source>
9722         <translation>MSU合計</translation>
9723     </message>
9724     <message>
9725         <location filename="mtp3_summary_dialog.cpp" line="274"/>
9726         <source>Total Bytes</source>
9727         <translation>合計バイト数</translation>
9728     </message>
9729     <message>
9730         <location filename="mtp3_summary_dialog.cpp" line="279"/>
9731         <source>Average Bytes/MSU</source>
9732         <translation>平均バイト/MSU</translation>
9733     </message>
9734     <message>
9735         <location filename="mtp3_summary_dialog.cpp" line="284"/>
9736         <source>Average Bytes/s</source>
9737         <translation>平均バイト/秒</translation>
9738     </message>
9739 </context>
9740 <context>
9741     <name>MulticastStatisticsDialog</name>
9742     <message>
9743         <location filename="multicast_statistics_dialog.cpp" line="171"/>
9744         <source>UDP Multicast Streams</source>
9745         <translation>UDPマルチキャストストリーム</translation>
9746     </message>
9747     <message>
9748         <location filename="multicast_statistics_dialog.cpp" line="182"/>
9749         <source>Source Address</source>
9750         <translation>送信元アドレス</translation>
9751     </message>
9752     <message>
9753         <location filename="multicast_statistics_dialog.cpp" line="182"/>
9754         <source>Source Port</source>
9755         <translation>送信元ポート</translation>
9756     </message>
9757     <message>
9758         <location filename="multicast_statistics_dialog.cpp" line="183"/>
9759         <source>Destination Address</source>
9760         <translation>宛先アドレス</translation>
9761     </message>
9762     <message>
9763         <location filename="multicast_statistics_dialog.cpp" line="183"/>
9764         <source>Destination Port</source>
9765         <translation>宛先ポート</translation>
9766     </message>
9767     <message>
9768         <location filename="multicast_statistics_dialog.cpp" line="184"/>
9769         <source>Packets</source>
9770         <translation>パケット</translation>
9771     </message>
9772     <message>
9773         <location filename="multicast_statistics_dialog.cpp" line="184"/>
9774         <source>Packets/s</source>
9775         <translation>パケット/秒</translation>
9776     </message>
9777     <message>
9778         <location filename="multicast_statistics_dialog.cpp" line="185"/>
9779         <source>Avg BW (bps)</source>
9780         <translation>平均帯域(ビット毎秒)</translation>
9781     </message>
9782     <message>
9783         <location filename="multicast_statistics_dialog.cpp" line="185"/>
9784         <source>Max BW (bps)</source>
9785         <translation>最大帯域(ビット毎秒)</translation>
9786     </message>
9787     <message>
9788         <location filename="multicast_statistics_dialog.cpp" line="186"/>
9789         <source>Max Burst</source>
9790         <translation>最大バースト</translation>
9791     </message>
9792     <message>
9793         <location filename="multicast_statistics_dialog.cpp" line="186"/>
9794         <source>Burst Alarms</source>
9795         <translation>バースト警告</translation>
9796     </message>
9797     <message>
9798         <location filename="multicast_statistics_dialog.cpp" line="187"/>
9799         <source>Max Buffers (B)</source>
9800         <translation>最大バッファ(B)</translation>
9801     </message>
9802     <message>
9803         <location filename="multicast_statistics_dialog.cpp" line="187"/>
9804         <source>Buffer Alarms</source>
9805         <translation>バッファ 警告</translation>
9806     </message>
9807     <message>
9808         <location filename="multicast_statistics_dialog.cpp" line="213"/>
9809         <source>Burst measurement interval (ms):</source>
9810         <translation>バースト計測間隔 (ms):</translation>
9811     </message>
9812     <message>
9813         <location filename="multicast_statistics_dialog.cpp" line="215"/>
9814         <source>Burst alarm threshold (packets):</source>
9815         <translation>バースト警告閾値(パケット):</translation>
9816     </message>
9817     <message>
9818         <location filename="multicast_statistics_dialog.cpp" line="217"/>
9819         <source>Buffer alarm threshold (B):</source>
9820         <translation>バッファ警告閾値(B)</translation>
9821     </message>
9822     <message>
9823         <location filename="multicast_statistics_dialog.cpp" line="220"/>
9824         <source>Stream empty speed (Kb/s):</source>
9825         <oldsource>Stream empty speed (Kb/s:</oldsource>
9826         <translation type="unfinished"></translation>
9827     </message>
9828     <message>
9829         <location filename="multicast_statistics_dialog.cpp" line="222"/>
9830         <source>Total empty speed (Kb/s):</source>
9831         <oldsource>Total empty speed (Kb/s:</oldsource>
9832         <translation type="unfinished"></translation>
9833     </message>
9834     <message>
9835         <location filename="multicast_statistics_dialog.cpp" line="328"/>
9836         <source>The burst interval must be between 1 and 1000. </source>
9837         <translation>バースト間隔は1から1000の間でなくてはいけません。</translation>
9838     </message>
9839     <message>
9840         <location filename="multicast_statistics_dialog.cpp" line="337"/>
9841         <source>The burst alarm threshold isn&apos;t valid. </source>
9842         <translation>バースト警告閾値が有効ではありません。</translation>
9843     </message>
9844     <message>
9845         <location filename="multicast_statistics_dialog.cpp" line="346"/>
9846         <source>The buffer alarm threshold isn&apos;t valid. </source>
9847         <translation>バッファ警告閾値が有効ではありません。</translation>
9848     </message>
9849     <message>
9850         <location filename="multicast_statistics_dialog.cpp" line="355"/>
9851         <source>The stream empty speed should be between 1 and 10000000. </source>
9852         <translation>ストリーム空き速度は1から10000000の間でなくてはいけません。</translation>
9853     </message>
9854     <message>
9855         <location filename="multicast_statistics_dialog.cpp" line="364"/>
9856         <source>The total empty speed should be between 1 and 10000000. </source>
9857         <translation>合計空き速度は1から10000000の間であるべきです</translation>
9858     </message>
9859     <message>
9860         <location filename="multicast_statistics_dialog.cpp" line="378"/>
9861         <source>%1 streams, avg bw: %2bps, max bw: %3bps, max burst: %4 / %5ms, max buffer: %6B</source>
9862         <translation>%1 ストリーム, 平均帯域: %2bps, 最大帯域: %3bps, 最大バースト: %4 / %5ms, 最大バッファ: %6B</translation>
9863     </message>
9864 </context>
9865 <context>
9866     <name>PacketCommentDialog</name>
9867     <message>
9868         <location filename="packet_comment_dialog.cpp" line="32"/>
9869         <source>Packet Comment</source>
9870         <translation>パケットコメント</translation>
9871     </message>
9872 </context>
9873 <context>
9874     <name>PacketDialog</name>
9875     <message>
9876         <location filename="packet_dialog.ui" line="14"/>
9877         <source>Dialog</source>
9878         <translation>ダイアログ</translation>
9879     </message>
9880     <message>
9881         <location filename="packet_dialog.ui" line="33"/>
9882         <source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
9883         <translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
9884     </message>
9885     <message>
9886         <location filename="packet_dialog.cpp" line="57"/>
9887         <source>Packet %1</source>
9888         <translation>パケット %1</translation>
9889     </message>
9890     <message>
9891         <location filename="packet_dialog.cpp" line="133"/>
9892         <source>[%1 closed] </source>
9893         <translation>[%1 closed] </translation>
9894     </message>
9895 </context>
9896 <context>
9897     <name>PacketFormatGroupBox</name>
9898     <message>
9899         <location filename="packet_format_group_box.ui" line="14"/>
9900         <source>GroupBox</source>
9901         <translation>グループボックス</translation>
9902     </message>
9903     <message>
9904         <location filename="packet_format_group_box.ui" line="17"/>
9905         <source>Packet Format</source>
9906         <translation>パケットフォーマット</translation>
9907     </message>
9908     <message>
9909         <location filename="packet_format_group_box.ui" line="23"/>
9910         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Packet summary lines similar to the packet list&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
9911         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;パケット一覧のようなパケット概要行&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
9912     </message>
9913     <message>
9914         <location filename="packet_format_group_box.ui" line="26"/>
9915         <source>Summary line</source>
9916         <translation>概要行</translation>
9917     </message>
9918     <message>
9919         <location filename="packet_format_group_box.ui" line="36"/>
9920         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Packet details similar to the protocol tree&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
9921         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;プロトコルツリーのようなパケット詳細行&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
9922     </message>
9923     <message>
9924         <location filename="packet_format_group_box.ui" line="39"/>
9925         <source>Details:</source>
9926         <translation>詳細:</translation>
9927     </message>
9928     <message>
9929         <location filename="packet_format_group_box.ui" line="55"/>
9930         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Export only top-level packet detail items&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
9931         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;最上位のパケット詳細の項目のみエキスポート&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
9932     </message>
9933     <message>
9934         <location filename="packet_format_group_box.ui" line="58"/>
9935         <source>All co&amp;llapsed</source>
9936         <translation>すべて閉じる</translation>
9937     </message>
9938     <message>
9939         <location filename="packet_format_group_box.ui" line="71"/>
9940         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Expand and collapse packet details as they are currently displayed.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
9941         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;現在表示されてるのと同じようにパケット詳細画面を開いたり閉じたりします&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
9942     </message>
9943     <message>
9944         <location filename="packet_format_group_box.ui" line="74"/>
9945         <source>As displa&amp;yed</source>
9946         <translation>表示された通り</translation>
9947     </message>
9948     <message>
9949         <location filename="packet_format_group_box.ui" line="90"/>
9950         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Export all packet detail items&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
9951         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;すべてのパケット項目をエキスポート&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
9952     </message>
9953     <message>
9954         <location filename="packet_format_group_box.ui" line="93"/>
9955         <source>All e&amp;xpanded</source>
9956         <translation>すべて展開</translation>
9957     </message>
9958     <message>
9959         <location filename="packet_format_group_box.ui" line="100"/>
9960         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Export a hexdump of the packet data similar to the packet bytes view&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
9961         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;パケットバイトのようなパケットデータの16進数ダンプをエキスポート&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
9962     </message>
9963     <message>
9964         <location filename="packet_format_group_box.ui" line="103"/>
9965         <source>Bytes</source>
9966         <translation>バイト</translation>
9967     </message>
9968 </context>
9969 <context>
9970     <name>PacketList</name>
9971     <message>
9972         <location filename="packet_list.cpp" line="337"/>
9973         <source>Summary as Text</source>
9974         <translation>テキストとしての概要</translation>
9975     </message>
9976     <message>
9977         <location filename="packet_list.cpp" line="627"/>
9978         <source>Align Left</source>
9979         <translation>左揃え</translation>
9980     </message>
9981     <message>
9982         <location filename="packet_list.cpp" line="628"/>
9983         <source>Align Center</source>
9984         <translation>中央揃え</translation>
9985     </message>
9986     <message>
9987         <location filename="packet_list.cpp" line="629"/>
9988         <source>Align Right</source>
9989         <translation>右揃え</translation>
9990     </message>
9991     <message>
9992         <location filename="packet_list.cpp" line="631"/>
9993         <source>Column Preferences</source>
9994         <translation>列の設定</translation>
9995     </message>
9996     <message>
9997         <location filename="packet_list.cpp" line="632"/>
9998         <source>Edit Column</source>
9999         <translation>列の編集</translation>
10000     </message>
10001     <message>
10002         <location filename="packet_list.cpp" line="633"/>
10003         <source>Resize To Contents</source>
10004         <translation>内容にあわせて列幅を揃える</translation>
10005     </message>
10006     <message>
10007         <location filename="packet_list.cpp" line="634"/>
10008         <source>Resolve Names</source>
10009         <translation>名前を解決</translation>
10010     </message>
10011     <message>
10012         <location filename="packet_list.cpp" line="639"/>
10013         <source>Remove This Column</source>
10014         <translation>この列を削除</translation>
10015     </message>
10016     <message>
10017         <location filename="packet_list.cpp" line="995"/>
10018         <source>Frame %1: %2
10019
10020 </source>
10021         <translation>フレーム %1: %2
10022
10023 </translation>
10024     </message>
10025     <message>
10026         <location filename="packet_list.cpp" line="999"/>
10027         <source>[ Comment text exceeds %1. Stopping. ]</source>
10028         <translation>[ コメントテキスト %1 停止中 ]</translation>
10029     </message>
10030 </context>
10031 <context>
10032     <name>PacketListModel</name>
10033     <message>
10034         <location filename="packet_list_model.cpp" line="296"/>
10035         <source>Dissecting</source>
10036         <translation>解析中</translation>
10037     </message>
10038     <message>
10039         <location filename="packet_list_model.cpp" line="318"/>
10040         <source>Sorting &quot;%1&quot;</source>
10041         <translation>ソート中 &quot;%1&quot;</translation>
10042     </message>
10043 </context>
10044 <context>
10045     <name>PacketRangeGroupBox</name>
10046     <message>
10047         <location filename="packet_range_group_box.ui" line="14"/>
10048         <source>Form</source>
10049         <translation>フォーム</translation>
10050     </message>
10051     <message>
10052         <location filename="packet_range_group_box.ui" line="17"/>
10053         <source>Packet Range</source>
10054         <translation>パケットの範囲</translation>
10055     </message>
10056     <message>
10057         <location filename="packet_range_group_box.ui" line="23"/>
10058         <location filename="packet_range_group_box.ui" line="46"/>
10059         <location filename="packet_range_group_box.ui" line="76"/>
10060         <location filename="packet_range_group_box.ui" line="93"/>
10061         <location filename="packet_range_group_box.ui" line="113"/>
10062         <location filename="packet_range_group_box.ui" line="133"/>
10063         <location filename="packet_range_group_box.ui" line="143"/>
10064         <location filename="packet_range_group_box.ui" line="153"/>
10065         <location filename="packet_range_group_box.ui" line="186"/>
10066         <location filename="packet_range_group_box.ui" line="219"/>
10067         <location filename="packet_range_group_box.ui" line="229"/>
10068         <location filename="packet_range_group_box.ui" line="239"/>
10069         <source>-</source>
10070         <translation>-</translation>
10071     </message>
10072     <message>
10073         <location filename="packet_range_group_box.ui" line="33"/>
10074         <source>Displayed</source>
10075         <translation>表示されたパケット</translation>
10076     </message>
10077     <message>
10078         <location filename="packet_range_group_box.ui" line="56"/>
10079         <source>&amp;Marked packets only</source>
10080         <translation>&amp;マークされたパケットのみ</translation>
10081     </message>
10082     <message>
10083         <location filename="packet_range_group_box.ui" line="66"/>
10084         <source>&amp;Range:</source>
10085         <translation>&amp;範囲:</translation>
10086     </message>
10087     <message>
10088         <location filename="packet_range_group_box.ui" line="86"/>
10089         <source>Remove &amp;ignored packets</source>
10090         <translation>無視されたパケット削除</translation>
10091     </message>
10092     <message>
10093         <location filename="packet_range_group_box.ui" line="103"/>
10094         <source>First &amp;to last marked</source>
10095         <translation>最初から最後にマークされたものまで</translation>
10096     </message>
10097     <message>
10098         <location filename="packet_range_group_box.ui" line="123"/>
10099         <source>&amp;All packets</source>
10100         <translation>すべてのパケット</translation>
10101     </message>
10102     <message>
10103         <location filename="packet_range_group_box.ui" line="163"/>
10104         <source>&amp;Selected packets only</source>
10105         <translation>選択されたパケットのみ</translation>
10106     </message>
10107     <message>
10108         <location filename="packet_range_group_box.ui" line="173"/>
10109         <source>Captured</source>
10110         <translation>キャプチャされたパケット</translation>
10111     </message>
10112 </context>
10113 <context>
10114     <name>PathChooserDelegate</name>
10115     <message>
10116         <location filename="manage_interfaces_dialog.cpp" line="803"/>
10117         <source>Browse</source>
10118         <translation>ブラウズ</translation>
10119     </message>
10120     <message>
10121         <location filename="manage_interfaces_dialog.cpp" line="856"/>
10122         <source>Open Pipe</source>
10123         <translation>パイプを開く</translation>
10124     </message>
10125 </context>
10126 <context>
10127     <name>PreferenceEditorFrame</name>
10128     <message>
10129         <location filename="preference_editor_frame.ui" line="14"/>
10130         <source>Frame</source>
10131         <translation>フレーム</translation>
10132     </message>
10133     <message>
10134         <location filename="preference_editor_frame.ui" line="32"/>
10135         <source>…</source>
10136         <translation>...</translation>
10137     </message>
10138     <message>
10139         <location filename="preference_editor_frame.ui" line="52"/>
10140         <source>a preference</source>
10141         <translation>設定</translation>
10142     </message>
10143     <message>
10144         <location filename="preference_editor_frame.cpp" line="75"/>
10145         <source>Open %1 preferences</source>
10146         <translation>%1 設定を開く</translation>
10147     </message>
10148 </context>
10149 <context>
10150     <name>PreferencesDialog</name>
10151     <message>
10152         <location filename="preferences_dialog.ui" line="39"/>
10153         <source>Appearance</source>
10154         <translation>外見</translation>
10155     </message>
10156     <message>
10157         <location filename="preferences_dialog.ui" line="43"/>
10158         <source>Layout</source>
10159         <translation>レイアウト</translation>
10160     </message>
10161     <message>
10162         <location filename="preferences_dialog.ui" line="48"/>
10163         <source>Columns</source>
10164         <translation>列</translation>
10165     </message>
10166     <message>
10167         <location filename="preferences_dialog.ui" line="53"/>
10168         <source>Font and Colors</source>
10169         <translation>フォントと色</translation>
10170     </message>
10171     <message>
10172         <location filename="preferences_dialog.ui" line="59"/>
10173         <source>Capture</source>
10174         <translation>キャプチャ</translation>
10175     </message>
10176     <message>
10177         <location filename="preferences_dialog.ui" line="64"/>
10178         <source>Filter Expressions</source>
10179         <oldsource>Filter Bookmarks</oldsource>
10180         <translation>フィルタ書式</translation>
10181     </message>
10182     <message>
10183         <location filename="preferences_dialog.ui" line="69"/>
10184         <source>Advanced</source>
10185         <translation>アドバンスト</translation>
10186     </message>
10187     <message>
10188         <location filename="preferences_dialog.ui" line="96"/>
10189         <source>Search:</source>
10190         <translation>検索:</translation>
10191     </message>
10192     <message>
10193         <location filename="preferences_dialog.ui" line="128"/>
10194         <source>Name</source>
10195         <translation>名前</translation>
10196     </message>
10197     <message>
10198         <location filename="preferences_dialog.ui" line="133"/>
10199         <source>Status</source>
10200         <translation>状態</translation>
10201     </message>
10202     <message>
10203         <location filename="preferences_dialog.ui" line="138"/>
10204         <source>Type</source>
10205         <translation>種別</translation>
10206     </message>
10207     <message>
10208         <location filename="preferences_dialog.ui" line="143"/>
10209         <source>Value</source>
10210         <translation>値</translation>
10211     </message>
10212     <message>
10213         <location filename="preferences_dialog.cpp" line="269"/>
10214         <source>Preferences</source>
10215         <translation>設定</translation>
10216     </message>
10217     <message>
10218         <location filename="preferences_dialog.cpp" line="492"/>
10219         <source>Unknown</source>
10220         <translation>不明</translation>
10221     </message>
10222     <message>
10223         <location filename="preferences_dialog.cpp" line="494"/>
10224         <source>Default</source>
10225         <translation>デフォルト</translation>
10226     </message>
10227     <message>
10228         <location filename="preferences_dialog.cpp" line="496"/>
10229         <source>Changed</source>
10230         <translation>変更された</translation>
10231     </message>
10232 </context>
10233 <context>
10234     <name>PrintDialog</name>
10235     <message>
10236         <location filename="print_dialog.ui" line="21"/>
10237         <source>Packet Format</source>
10238         <translation>パケット形式</translation>
10239     </message>
10240     <message>
10241         <location filename="print_dialog.ui" line="34"/>
10242         <source>Print each packet on a new page</source>
10243         <translation>パケットごとに新ページで印刷</translation>
10244     </message>
10245     <message>
10246         <location filename="print_dialog.ui" line="57"/>
10247         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Use the &amp;quot;+&amp;quot; and &amp;quot;-&amp;quot; keys to zoom the preview in and out. Use the &amp;quot;0&amp;quot; key to reset the zoom level.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
10248         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Use the &amp;quot;+&amp;quot; and &amp;quot;-&amp;quot;プレビューをズームイン/アウトするキー ズームレベルをリセットするためにキーを使います&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
10249     </message>
10250     <message>
10251         <location filename="print_dialog.ui" line="60"/>
10252         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-size:small; font-style:italic;&quot;&gt;+ and - zoom, 0 resets&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
10253         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-size:small; font-style:italic;&quot;&gt;+ と - でズーム, 0 でリセット&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
10254     </message>
10255     <message>
10256         <location filename="print_dialog.ui" line="71"/>
10257         <source>Packet Range</source>
10258         <translation>パケット範囲</translation>
10259     </message>
10260     <message>
10261         <location filename="print_dialog.cpp" line="84"/>
10262         <source>Print</source>
10263         <translation>印刷</translation>
10264     </message>
10265     <message>
10266         <location filename="print_dialog.cpp" line="78"/>
10267         <source>&amp;Print</source>
10268         <translation>印刷</translation>
10269     </message>
10270     <message>
10271         <location filename="print_dialog.cpp" line="120"/>
10272         <source>Page &amp;Setup</source>
10273         <translation>ページ設定</translation>
10274     </message>
10275     <message>
10276         <location filename="print_dialog.cpp" line="155"/>
10277         <source>%1 %2 total packets, %3 shown</source>
10278         <translation>%1 %2 全パケット, %3 表示</translation>
10279     </message>
10280     <message>
10281         <location filename="print_dialog.cpp" line="255"/>
10282         <source>Print Error</source>
10283         <translation>印刷エラー</translation>
10284     </message>
10285     <message>
10286         <location filename="print_dialog.cpp" line="256"/>
10287         <source>Unable to print to %1.</source>
10288         <translation>%1 へ印刷することができません</translation>
10289     </message>
10290 </context>
10291 <context>
10292     <name>ProfileDialog</name>
10293     <message>
10294         <location filename="profile_dialog.ui" line="36"/>
10295         <source>Name</source>
10296         <translation>名前</translation>
10297     </message>
10298     <message>
10299         <location filename="profile_dialog.ui" line="46"/>
10300         <source>Create a new profile using default settings.</source>
10301         <translation>デフォルトの設定を用いて新規プロファイルを作成</translation>
10302     </message>
10303     <message>
10304         <location filename="profile_dialog.ui" line="60"/>
10305         <source>Remove this profile. The Default profile and system provided profiles cannot be removed.</source>
10306         <translation type="unfinished"></translation>
10307     </message>
10308     <message>
10309         <location filename="profile_dialog.ui" line="71"/>
10310         <source>Copy this profile.</source>
10311         <translation>このプロファイルをコピー</translation>
10312     </message>
10313     <message>
10314         <location filename="profile_dialog.cpp" line="57"/>
10315         <source>Configuration Profiles</source>
10316         <translation>設定プロファイル</translation>
10317     </message>
10318     <message>
10319         <location filename="profile_dialog.cpp" line="169"/>
10320         <source>Created from %1</source>
10321         <translation type="unfinished"></translation>
10322     </message>
10323     <message>
10324         <location filename="profile_dialog.cpp" line="174"/>
10325         <source>Created from default settings</source>
10326         <translation type="unfinished"></translation>
10327     </message>
10328     <message>
10329         <location filename="profile_dialog.cpp" line="177"/>
10330         <source>Renamed from %1</source>
10331         <translation type="unfinished"></translation>
10332     </message>
10333     <message>
10334         <location filename="profile_dialog.cpp" line="183"/>
10335         <source>Go to %1</source>
10336         <translation type="unfinished"></translation>
10337     </message>
10338     <message>
10339         <location filename="profile_dialog.cpp" line="198"/>
10340         <source>This is a system provided profile.</source>
10341         <translation type="unfinished"></translation>
10342     </message>
10343     <message>
10344         <location filename="profile_dialog.cpp" line="202"/>
10345         <source>A profile already exists with this name.</source>
10346         <translation type="unfinished"></translation>
10347     </message>
10348     <message>
10349         <location filename="profile_dialog.cpp" line="207"/>
10350         <source>A profile already exists with this name</source>
10351         <translation type="unfinished"></translation>
10352     </message>
10353     <message>
10354         <location filename="profile_dialog.cpp" line="306"/>
10355         <source>Profile Error</source>
10356         <translation>プロファイルエラー</translation>
10357     </message>
10358 </context>
10359 <context>
10360     <name>ProgressFrame</name>
10361     <message>
10362         <location filename="progress_frame.ui" line="14"/>
10363         <source>Frame</source>
10364         <translation>フレーム</translation>
10365     </message>
10366 </context>
10367 <context>
10368     <name>ProtoTree</name>
10369     <message>
10370         <location filename="proto_tree.cpp" line="156"/>
10371         <source>Packet details</source>
10372         <translation>パケット詳細</translation>
10373     </message>
10374     <message>
10375         <location filename="proto_tree.cpp" line="203"/>
10376         <source>Colorize with Filter</source>
10377         <translation>フィルタで色分け</translation>
10378     </message>
10379     <message>
10380         <location filename="proto_tree.cpp" line="387"/>
10381         <source>, 1 byte</source>
10382         <translation>, 1 バイト</translation>
10383     </message>
10384     <message>
10385         <location filename="proto_tree.cpp" line="389"/>
10386         <source>, %1 bytes</source>
10387         <translation>, %1 バイト</translation>
10388     </message>
10389 </context>
10390 <context>
10391     <name>ProtocolHierarchyDialog</name>
10392     <message>
10393         <location filename="protocol_hierarchy_dialog.ui" line="14"/>
10394         <source>Dialog</source>
10395         <translation>ダイアログ</translation>
10396     </message>
10397     <message>
10398         <location filename="protocol_hierarchy_dialog.ui" line="27"/>
10399         <source>Protocol</source>
10400         <translation>プロトコル</translation>
10401     </message>
10402     <message>
10403         <location filename="protocol_hierarchy_dialog.ui" line="32"/>
10404         <source>Percent Packets</source>
10405         <translation>パケット割合</translation>
10406     </message>
10407     <message>
10408         <location filename="protocol_hierarchy_dialog.ui" line="37"/>
10409         <source>Packets</source>
10410         <translation>パケット</translation>
10411     </message>
10412     <message>
10413         <location filename="protocol_hierarchy_dialog.ui" line="42"/>
10414         <source>Percent Bytes</source>
10415         <translation>バイト割合</translation>
10416     </message>
10417     <message>
10418         <location filename="protocol_hierarchy_dialog.ui" line="47"/>
10419         <source>Bytes</source>
10420         <translation>バイト</translation>
10421     </message>
10422     <message>
10423         <location filename="protocol_hierarchy_dialog.ui" line="52"/>
10424         <source>Bits/s</source>
10425         <translation>ビット/秒</translation>
10426     </message>
10427     <message>
10428         <location filename="protocol_hierarchy_dialog.ui" line="57"/>
10429         <source>End Packets</source>
10430         <translation>終了パケット</translation>
10431     </message>
10432     <message>
10433         <location filename="protocol_hierarchy_dialog.ui" line="62"/>
10434         <source>End Bytes</source>
10435         <translation>終了バイト</translation>
10436     </message>
10437     <message>
10438         <location filename="protocol_hierarchy_dialog.ui" line="67"/>
10439         <source>End Bits/s</source>
10440         <translation>終了ビット毎秒</translation>
10441     </message>
10442     <message>
10443         <location filename="protocol_hierarchy_dialog.ui" line="75"/>
10444         <source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;A hint.&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
10445         <translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;A hint.&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
10446     </message>
10447     <message>
10448         <location filename="protocol_hierarchy_dialog.ui" line="95"/>
10449         <source>Copy as CSV</source>
10450         <translation>CSVとしてコピー</translation>
10451     </message>
10452     <message>
10453         <location filename="protocol_hierarchy_dialog.ui" line="98"/>
10454         <source>Copy stream list as CSV.</source>
10455         <translation>CSVとしてストリーム一覧をコピー</translation>
10456     </message>
10457     <message>
10458         <location filename="protocol_hierarchy_dialog.ui" line="103"/>
10459         <source>Copy as YAML</source>
10460         <translation>YAMLとしてコピー</translation>
10461     </message>
10462     <message>
10463         <location filename="protocol_hierarchy_dialog.ui" line="106"/>
10464         <source>Copy stream list as YAML.</source>
10465         <translation>YAMLとしてストリーム一覧をコピー</translation>
10466     </message>
10467     <message>
10468         <location filename="protocol_hierarchy_dialog.cpp" line="178"/>
10469         <source>Protocol Hierarchy Statistics</source>
10470         <translation>プロトコル階層統計</translation>
10471     </message>
10472     <message>
10473         <location filename="protocol_hierarchy_dialog.cpp" line="232"/>
10474         <source>Copy</source>
10475         <translation>コピー</translation>
10476     </message>
10477     <message>
10478         <location filename="protocol_hierarchy_dialog.cpp" line="236"/>
10479         <source>as CSV</source>
10480         <translation>CSVとして</translation>
10481     </message>
10482     <message>
10483         <location filename="protocol_hierarchy_dialog.cpp" line="239"/>
10484         <source>as YAML</source>
10485         <translation>YAMLとして</translation>
10486     </message>
10487     <message>
10488         <location filename="protocol_hierarchy_dialog.cpp" line="301"/>
10489         <source>No display filter.</source>
10490         <translation>表示フィルタがありません</translation>
10491     </message>
10492     <message>
10493         <location filename="protocol_hierarchy_dialog.cpp" line="303"/>
10494         <source>Display filter: %1</source>
10495         <translation>表示フィルタ: %1</translation>
10496     </message>
10497 </context>
10498 <context>
10499     <name>ProtocolPreferencesMenu</name>
10500     <message>
10501         <location filename="protocol_preferences_menu.cpp" line="177"/>
10502         <source>Protocol Preferences</source>
10503         <translation>プロトコル設定</translation>
10504     </message>
10505     <message>
10506         <location filename="protocol_preferences_menu.cpp" line="198"/>
10507         <source>No protocol preferences available</source>
10508         <translation>プロトコル設定が利用できません</translation>
10509     </message>
10510     <message>
10511         <location filename="protocol_preferences_menu.cpp" line="203"/>
10512         <source>Disable %1</source>
10513         <translation>%1を無効化する</translation>
10514     </message>
10515     <message>
10516         <location filename="protocol_preferences_menu.cpp" line="208"/>
10517         <source>%1 has no preferences</source>
10518         <translation>%1には設定がありません。</translation>
10519     </message>
10520     <message>
10521         <location filename="protocol_preferences_menu.cpp" line="217"/>
10522         <source>Open %1 preferences</source>
10523         <translation>%1 設定を開く</translation>
10524     </message>
10525 </context>
10526 <context>
10527     <name>QObject</name>
10528     <message>
10529         <location filename="preferences_dialog.cpp" line="101"/>
10530         <source>Has this preference been changed?</source>
10531         <translation>この設定は変更されましたか?</translation>
10532     </message>
10533     <message>
10534         <location filename="preferences_dialog.cpp" line="105"/>
10535         <source>Default value is empty</source>
10536         <translation>デフォルト値は空です</translation>
10537     </message>
10538     <message>
10539         <location filename="tcp_stream_dialog.cpp" line="76"/>
10540         <source>Average Througput (bits/s)</source>
10541         <oldsource>Avgerage Througput (bits/s)</oldsource>
10542         <translation>平均スループット(ビット毎秒)</translation>
10543     </message>
10544     <message>
10545         <location filename="tcp_stream_dialog.cpp" line="77"/>
10546         <source>Round Trip Time (ms)</source>
10547         <translation>往復遅延時間(ミリ秒)</translation>
10548     </message>
10549     <message>
10550         <location filename="tcp_stream_dialog.cpp" line="78"/>
10551         <source>Segment Length (B)</source>
10552         <translation>セグメント長(バイト)</translation>
10553     </message>
10554     <message>
10555         <location filename="tcp_stream_dialog.cpp" line="79"/>
10556         <source>Sequence Number (B)</source>
10557         <translation>シーケンス番号(バイト)</translation>
10558     </message>
10559     <message>
10560         <location filename="tcp_stream_dialog.cpp" line="80"/>
10561         <source>Time (s)</source>
10562         <translation>時間 (秒)</translation>
10563     </message>
10564     <message>
10565         <location filename="tcp_stream_dialog.cpp" line="81"/>
10566         <source>Window Size (B)</source>
10567         <translation>ウインドウサイズ(バイト)</translation>
10568     </message>
10569     <message>
10570         <location filename="io_graph_dialog.cpp" line="1943"/>
10571         <source>Packets</source>
10572         <translation type="unfinished">パケット</translation>
10573     </message>
10574     <message>
10575         <location filename="io_graph_dialog.cpp" line="1944"/>
10576         <source>Bytes</source>
10577         <translation type="unfinished">バイト</translation>
10578     </message>
10579     <message>
10580         <location filename="io_graph_dialog.cpp" line="1945"/>
10581         <source>Bits</source>
10582         <translation type="unfinished"></translation>
10583     </message>
10584     <message>
10585         <location filename="io_graph_dialog.cpp" line="1946"/>
10586         <source>SUM(Y Field)</source>
10587         <translation>SUM(Y フィールド)</translation>
10588     </message>
10589     <message>
10590         <location filename="io_graph_dialog.cpp" line="1947"/>
10591         <source>COUNT FRAMES(Y Field)</source>
10592         <translation>COUNT FRAMES(Y フィールド)</translation>
10593     </message>
10594     <message>
10595         <location filename="io_graph_dialog.cpp" line="1948"/>
10596         <source>COUNT FIELDS(Y Field)</source>
10597         <translation>COUNT FIELDS(Y フィールド)</translation>
10598     </message>
10599     <message>
10600         <location filename="io_graph_dialog.cpp" line="1949"/>
10601         <source>MAX(Y Field)</source>
10602         <translation>MAX(Y フィールド)</translation>
10603     </message>
10604     <message>
10605         <location filename="io_graph_dialog.cpp" line="1950"/>
10606         <source>MIN(Y Field)</source>
10607         <translation>MIN(Y フィールド)</translation>
10608     </message>
10609     <message>
10610         <location filename="io_graph_dialog.cpp" line="1951"/>
10611         <source>AVG(Y Field)</source>
10612         <translation>AVG(Y フィールド)</translation>
10613     </message>
10614     <message>
10615         <location filename="io_graph_dialog.cpp" line="1952"/>
10616         <source>LOAD(Y Field)</source>
10617         <translation>LOAD(Y フィールド)</translation>
10618     </message>
10619     <message>
10620         <location filename="io_graph_dialog.cpp" line="1961"/>
10621         <source>Line</source>
10622         <translation>線</translation>
10623     </message>
10624     <message>
10625         <location filename="io_graph_dialog.cpp" line="1962"/>
10626         <source>Impulse</source>
10627         <translation>点線</translation>
10628     </message>
10629     <message>
10630         <location filename="io_graph_dialog.cpp" line="1963"/>
10631         <source>Bar</source>
10632         <translation>棒</translation>
10633     </message>
10634     <message>
10635         <location filename="io_graph_dialog.cpp" line="1964"/>
10636         <source>Stacked Bar</source>
10637         <translation>積み棒</translation>
10638     </message>
10639     <message>
10640         <location filename="io_graph_dialog.cpp" line="1965"/>
10641         <source>Dot</source>
10642         <translation>点</translation>
10643     </message>
10644     <message>
10645         <location filename="io_graph_dialog.cpp" line="1966"/>
10646         <source>Square</source>
10647         <translation>四角</translation>
10648     </message>
10649     <message>
10650         <location filename="io_graph_dialog.cpp" line="1967"/>
10651         <source>Diamond</source>
10652         <translation>菱形</translation>
10653     </message>
10654     <message>
10655         <location filename="io_graph_dialog.cpp" line="1978"/>
10656         <source>None</source>
10657         <translation>なし</translation>
10658     </message>
10659     <message>
10660         <location filename="io_graph_dialog.cpp" line="1980"/>
10661         <source>%1 interval SMA</source>
10662         <translation>%1 インターバル SMA</translation>
10663     </message>
10664     <message>
10665         <location filename="capture_file.cpp" line="48"/>
10666         <source>[no capture file]</source>
10667         <translation>[キャプチャファイルはありません]</translation>
10668     </message>
10669     <message>
10670         <location filename="coloring_rules_dialog.cpp" line="71"/>
10671         <source>New coloring rule</source>
10672         <translation>新規色分けルール</translation>
10673     </message>
10674     <message>
10675         <location filename="conversation_dialog.cpp" line="60"/>
10676         <source>Conversation</source>
10677         <translation>会話</translation>
10678     </message>
10679     <message>
10680         <location filename="conversation_dialog.cpp" line="322"/>
10681         <source>N/A</source>
10682         <translation>未指定</translation>
10683     </message>
10684     <message>
10685         <location filename="endpoint_dialog.cpp" line="47"/>
10686         <source>Endpoint</source>
10687         <translation>端末</translation>
10688     </message>
10689     <message>
10690         <location filename="filter_action.cpp" line="67"/>
10691         <source>Apply as Filter</source>
10692         <translation>フィルタとして適用</translation>
10693     </message>
10694     <message>
10695         <location filename="filter_action.cpp" line="70"/>
10696         <source>Prepare a Filter</source>
10697         <translation>フィルタを準備</translation>
10698     </message>
10699     <message>
10700         <location filename="filter_action.cpp" line="73"/>
10701         <source>Find</source>
10702         <translation>検索</translation>
10703     </message>
10704     <message>
10705         <location filename="filter_action.cpp" line="76"/>
10706         <source>Conversation Filter</source>
10707         <translation>会話フィルタ</translation>
10708     </message>
10709     <message>
10710         <location filename="filter_action.cpp" line="79"/>
10711         <source>Colorize</source>
10712         <translation>色をつける</translation>
10713     </message>
10714     <message>
10715         <location filename="filter_action.cpp" line="82"/>
10716         <source>Look Up</source>
10717         <translation>探す</translation>
10718     </message>
10719     <message>
10720         <location filename="filter_action.cpp" line="85"/>
10721         <source>Copy</source>
10722         <translation>コピー</translation>
10723     </message>
10724     <message>
10725         <location filename="filter_action.cpp" line="88"/>
10726         <location filename="filter_action.cpp" line="140"/>
10727         <location filename="filter_action.cpp" line="191"/>
10728         <source>UNKNOWN</source>
10729         <translation>不明</translation>
10730     </message>
10731     <message>
10732         <location filename="filter_action.cpp" line="122"/>
10733         <source>Selected</source>
10734         <translation>選択済み</translation>
10735     </message>
10736     <message>
10737         <location filename="filter_action.cpp" line="125"/>
10738         <source>Not Selected</source>
10739         <translation>選択されていません</translation>
10740     </message>
10741     <message>
10742         <location filename="filter_action.cpp" line="164"/>
10743         <location filename="filter_action.cpp" line="167"/>
10744         <location filename="filter_action.cpp" line="173"/>
10745         <location filename="filter_action.cpp" line="176"/>
10746         <source>A </source>
10747         <translation>A </translation>
10748     </message>
10749     <message>
10750         <location filename="filter_action.cpp" line="170"/>
10751         <location filename="filter_action.cpp" line="188"/>
10752         <source>B </source>
10753         <translation>B </translation>
10754     </message>
10755     <message>
10756         <location filename="filter_action.cpp" line="179"/>
10757         <location filename="filter_action.cpp" line="182"/>
10758         <location filename="filter_action.cpp" line="185"/>
10759         <source>Any </source>
10760         <translation>すべて </translation>
10761     </message>
10762     <message>
10763         <location filename="main_window.cpp" line="223"/>
10764         <source>Don&apos;t show this message again.</source>
10765         <translation>このメッセージは見えないはずだよ</translation>
10766     </message>
10767     <message>
10768         <location filename="manage_interfaces_dialog.cpp" line="219"/>
10769         <source>New Pipe</source>
10770         <translation>新規パイプ</translation>
10771     </message>
10772     <message>
10773         <location filename="rtp_stream_dialog.cpp" line="128"/>
10774         <source>%1 (%L2%)</source>
10775         <translation>1 (%L2%)</translation>
10776     </message>
10777     <message>
10778         <location filename="voip_calls_dialog.cpp" line="87"/>
10779         <source>Error</source>
10780         <translation>エラー</translation>
10781     </message>
10782     <message>
10783         <location filename="voip_calls_dialog.cpp" line="120"/>
10784         <source>On</source>
10785         <translation>On</translation>
10786     </message>
10787     <message>
10788         <location filename="voip_calls_dialog.cpp" line="121"/>
10789         <source>Off</source>
10790         <translation>Off</translation>
10791     </message>
10792     <message>
10793         <location filename="voip_calls_dialog.cpp" line="129"/>
10794         <source>Tunneling: %1  Fast Start: %2</source>
10795         <translation>トンネリング: %1  高速開始: %2</translation>
10796     </message>
10797     <message>
10798         <location filename="resolved_addresses_dialog.cpp" line="171"/>
10799         <source>No entries.</source>
10800         <translation>エントリなし</translation>
10801     </message>
10802     <message>
10803         <location filename="resolved_addresses_dialog.cpp" line="172"/>
10804         <source>%1 entries.</source>
10805         <translation>%1 エントリ</translation>
10806     </message>
10807     <message>
10808         <location filename="module_preferences_scroll_area.cpp" line="190"/>
10809         <source>Edit</source>
10810         <translation>編集</translation>
10811     </message>
10812     <message>
10813         <location filename="module_preferences_scroll_area.cpp" line="217"/>
10814         <source>Browse</source>
10815         <translation>ブラウズ</translation>
10816     </message>
10817     <message>
10818         <location filename="wlan_statistics_dialog.cpp" line="133"/>
10819         <source>Base station</source>
10820         <translation>ベースステーション</translation>
10821     </message>
10822     <message>
10823         <location filename="wlan_statistics_dialog.cpp" line="211"/>
10824         <source>&lt;Broadcast&gt;</source>
10825         <translation>&lt;ブロードキャスト&gt;</translation>
10826     </message>
10827     <message>
10828         <location filename="wlan_statistics_dialog.cpp" line="213"/>
10829         <source>&lt;Hidden&gt;</source>
10830         <translation>&lt;隠れている&gt;</translation>
10831     </message>
10832     <message>
10833         <location filename="wlan_statistics_dialog.cpp" line="455"/>
10834         <source>BSSID</source>
10835         <translation>BSSID</translation>
10836     </message>
10837     <message>
10838         <location filename="wlan_statistics_dialog.cpp" line="456"/>
10839         <source>Beacons</source>
10840         <translation>ビーコン</translation>
10841     </message>
10842     <message>
10843         <location filename="wlan_statistics_dialog.cpp" line="457"/>
10844         <source>Data Pkts</source>
10845         <translation>データパケット</translation>
10846     </message>
10847     <message>
10848         <location filename="wlan_statistics_dialog.cpp" line="458"/>
10849         <source>Protection</source>
10850         <translation>保護</translation>
10851     </message>
10852     <message>
10853         <location filename="wlan_statistics_dialog.cpp" line="460"/>
10854         <source>Address</source>
10855         <translation>アドレス</translation>
10856     </message>
10857     <message>
10858         <location filename="wlan_statistics_dialog.cpp" line="461"/>
10859         <source>Pkts Sent</source>
10860         <translation>送信パケット</translation>
10861     </message>
10862     <message>
10863         <location filename="wlan_statistics_dialog.cpp" line="462"/>
10864         <source>Pkts Received</source>
10865         <translation>受信パケット</translation>
10866     </message>
10867     <message>
10868         <location filename="wlan_statistics_dialog.cpp" line="463"/>
10869         <source>Comment</source>
10870         <translation>コメント</translation>
10871     </message>
10872     <message>
10873         <location filename="iax2_analysis_dialog.cpp" line="101"/>
10874         <source>Wrong sequence number</source>
10875         <translation>誤ったシーケンス番号</translation>
10876     </message>
10877     <message>
10878         <location filename="iax2_analysis_dialog.cpp" line="104"/>
10879         <source>Payload changed to PT=%1</source>
10880         <translation>ペイロードがPT=%1に変更されました</translation>
10881     </message>
10882     <message>
10883         <location filename="iax2_analysis_dialog.cpp" line="107"/>
10884         <source>Incorrect timestamp</source>
10885         <translation>不正なタイムスタンプ</translation>
10886     </message>
10887     <message>
10888         <location filename="iax2_analysis_dialog.cpp" line="115"/>
10889         <source>Marker missing?</source>
10890         <translation>マーカー欠如?</translation>
10891     </message>
10892     <message>
10893         <location filename="lte_mac_statistics_dialog.cpp" line="190"/>
10894         <source>C-RNTI</source>
10895         <translation>C-RNTI</translation>
10896     </message>
10897     <message>
10898         <location filename="lte_mac_statistics_dialog.cpp" line="190"/>
10899         <source>SPS-RNTI</source>
10900         <translation>SPS-RNTI</translation>
10901     </message>
10902     <message>
10903         <location filename="lte_mac_statistics_dialog.cpp" line="445"/>
10904         <source>RNTI</source>
10905         <translation>RNTI</translation>
10906     </message>
10907     <message>
10908         <location filename="lte_mac_statistics_dialog.cpp" line="445"/>
10909         <source>Type</source>
10910         <translation>種別</translation>
10911     </message>
10912     <message>
10913         <location filename="lte_mac_statistics_dialog.cpp" line="445"/>
10914         <source>UEId</source>
10915         <translation>UEId</translation>
10916     </message>
10917     <message>
10918         <location filename="lte_mac_statistics_dialog.cpp" line="446"/>
10919         <source>UL Frames</source>
10920         <translation>UL フレーム</translation>
10921     </message>
10922     <message>
10923         <location filename="lte_mac_statistics_dialog.cpp" line="446"/>
10924         <source>UL Bytes</source>
10925         <translation>UL バイト</translation>
10926     </message>
10927     <message>
10928         <location filename="lte_mac_statistics_dialog.cpp" line="446"/>
10929         <source>UL MB/s</source>
10930         <translation>UL MB/s</translation>
10931     </message>
10932     <message>
10933         <location filename="lte_mac_statistics_dialog.cpp" line="447"/>
10934         <source>UL Padding %</source>
10935         <translation>UL パディング %</translation>
10936     </message>
10937     <message>
10938         <location filename="lte_mac_statistics_dialog.cpp" line="447"/>
10939         <source>UL Re TX</source>
10940         <translation>UL Re TX</translation>
10941     </message>
10942     <message>
10943         <location filename="lte_mac_statistics_dialog.cpp" line="448"/>
10944         <source>DL Frames</source>
10945         <translation>DL Frames</translation>
10946     </message>
10947     <message>
10948         <location filename="lte_mac_statistics_dialog.cpp" line="448"/>
10949         <source>DL Bytes</source>
10950         <translation>DL Bytes</translation>
10951     </message>
10952     <message>
10953         <location filename="lte_mac_statistics_dialog.cpp" line="448"/>
10954         <source>DL MB/s</source>
10955         <translation>DL MB/s</translation>
10956     </message>
10957     <message>
10958         <location filename="lte_mac_statistics_dialog.cpp" line="449"/>
10959         <source>DL Padding %</source>
10960         <translation>DL パディング %</translation>
10961     </message>
10962     <message>
10963         <location filename="lte_mac_statistics_dialog.cpp" line="449"/>
10964         <source>DL CRC Failed</source>
10965         <translation>DL CRC 失敗</translation>
10966     </message>
10967     <message>
10968         <location filename="lte_mac_statistics_dialog.cpp" line="450"/>
10969         <source>DL ReTX</source>
10970         <translation>DL ReTX</translation>
10971     </message>
10972     <message>
10973         <location filename="lte_mac_statistics_dialog.cpp" line="453"/>
10974         <source>LCID 1</source>
10975         <translation>LCID 1</translation>
10976     </message>
10977     <message>
10978         <location filename="lte_mac_statistics_dialog.cpp" line="453"/>
10979         <source>LCID 2</source>
10980         <translation>LCID 2</translation>
10981     </message>
10982     <message>
10983         <location filename="lte_mac_statistics_dialog.cpp" line="454"/>
10984         <source>LCID 3</source>
10985         <translation>LCID 3</translation>
10986     </message>
10987     <message>
10988         <location filename="lte_mac_statistics_dialog.cpp" line="454"/>
10989         <source>LCID 4</source>
10990         <translation>LCID 4</translation>
10991     </message>
10992     <message>
10993         <location filename="lte_mac_statistics_dialog.cpp" line="454"/>
10994         <source>LCID 5</source>
10995         <translation>LCID 5</translation>
10996     </message>
10997     <message>
10998         <location filename="lte_mac_statistics_dialog.cpp" line="455"/>
10999         <source>LCID 6</source>
11000         <translation>LCID 6</translation>
11001     </message>
11002     <message>
11003         <location filename="lte_mac_statistics_dialog.cpp" line="456"/>
11004         <source>LCID 7</source>
11005         <translation>LCID 7</translation>
11006     </message>
11007     <message>
11008         <location filename="lte_mac_statistics_dialog.cpp" line="456"/>
11009         <source>LCID 8</source>
11010         <translation>LCID 8</translation>
11011     </message>
11012     <message>
11013         <location filename="lte_mac_statistics_dialog.cpp" line="456"/>
11014         <source>LCID 9</source>
11015         <translation>LCID 9</translation>
11016     </message>
11017     <message>
11018         <location filename="lte_mac_statistics_dialog.cpp" line="457"/>
11019         <source>LCID 10</source>
11020         <translation>LCID 10</translation>
11021     </message>
11022     <message>
11023         <location filename="lte_rlc_statistics_dialog.cpp" line="146"/>
11024         <source>TM</source>
11025         <translation>TM</translation>
11026     </message>
11027     <message>
11028         <location filename="lte_rlc_statistics_dialog.cpp" line="149"/>
11029         <source>UM</source>
11030         <translation>UM</translation>
11031     </message>
11032     <message>
11033         <location filename="lte_rlc_statistics_dialog.cpp" line="152"/>
11034         <source>AM</source>
11035         <translation>AM</translation>
11036     </message>
11037     <message>
11038         <location filename="lte_rlc_statistics_dialog.cpp" line="155"/>
11039         <source>Predef</source>
11040         <translation>Predef</translation>
11041     </message>
11042     <message>
11043         <location filename="lte_rlc_statistics_dialog.cpp" line="159"/>
11044         <source>Unknown (%1)</source>
11045         <translation>未知 (%1)</translation>
11046     </message>
11047     <message>
11048         <location filename="lte_rlc_statistics_dialog.cpp" line="166"/>
11049         <source>CCCH</source>
11050         <translation>CCCH</translation>
11051     </message>
11052     <message>
11053         <location filename="lte_rlc_statistics_dialog.cpp" line="169"/>
11054         <source>SRB-%1</source>
11055         <translation>SRB-%1</translation>
11056     </message>
11057     <message>
11058         <location filename="lte_rlc_statistics_dialog.cpp" line="172"/>
11059         <source>DRB-%1</source>
11060         <translation>DRB-%1</translation>
11061     </message>
11062     <message>
11063         <location filename="lte_rlc_statistics_dialog.cpp" line="176"/>
11064         <source>Unknown</source>
11065         <translation>不明</translation>
11066     </message>
11067     <message>
11068         <location filename="lte_rlc_statistics_dialog.cpp" line="626"/>
11069         <source>UE Id</source>
11070         <translation>UE Id</translation>
11071     </message>
11072     <message>
11073         <location filename="lte_rlc_statistics_dialog.cpp" line="630"/>
11074         <source>Name</source>
11075         <translation>名前</translation>
11076     </message>
11077     <message>
11078         <location filename="lte_rlc_statistics_dialog.cpp" line="631"/>
11079         <source>Mode</source>
11080         <translation>モード</translation>
11081     </message>
11082     <message>
11083         <location filename="lte_rlc_statistics_dialog.cpp" line="632"/>
11084         <source>Priority</source>
11085         <translation>優先度</translation>
11086     </message>
11087     <message>
11088         <location filename="main_welcome.cpp" line="402"/>
11089         <source>Show in Finder</source>
11090         <translation>ファインダーで表示</translation>
11091     </message>
11092     <message>
11093         <location filename="main_welcome.cpp" line="404"/>
11094         <source>Show in Folder</source>
11095         <translation>フォルダで表示</translation>
11096     </message>
11097     <message>
11098         <location filename="filter_expressions_preferences_frame.cpp" line="278"/>
11099         <source>My Filter</source>
11100         <translation>自分のフィルタ</translation>
11101     </message>
11102 </context>
11103 <context>
11104     <name>QObject::QObject</name>
11105     <message>
11106         <location filename="lte_mac_statistics_dialog.cpp" line="453"/>
11107         <source>CCCH</source>
11108         <translation>CCCH</translation>
11109     </message>
11110 </context>
11111 <context>
11112     <name>RemoteCaptureDialog</name>
11113     <message>
11114         <location filename="remote_capture_dialog.ui" line="14"/>
11115         <source>Remote Interface</source>
11116         <translation>リモートインタフェース</translation>
11117     </message>
11118     <message>
11119         <location filename="remote_capture_dialog.ui" line="27"/>
11120         <source>Host:</source>
11121         <translation>ホスト:</translation>
11122     </message>
11123     <message>
11124         <location filename="remote_capture_dialog.ui" line="41"/>
11125         <source>Port:</source>
11126         <translation>ポート:</translation>
11127     </message>
11128     <message>
11129         <location filename="remote_capture_dialog.ui" line="62"/>
11130         <source>Authentication</source>
11131         <translation>認証</translation>
11132     </message>
11133     <message>
11134         <location filename="remote_capture_dialog.ui" line="71"/>
11135         <source>Null authentication</source>
11136         <translation>ヌル認証</translation>
11137     </message>
11138     <message>
11139         <location filename="remote_capture_dialog.ui" line="81"/>
11140         <source>Password authentication</source>
11141         <translation>パスワード認証</translation>
11142     </message>
11143     <message>
11144         <location filename="remote_capture_dialog.ui" line="93"/>
11145         <source>Username:</source>
11146         <translation>ユーザ名:</translation>
11147     </message>
11148     <message>
11149         <location filename="remote_capture_dialog.ui" line="110"/>
11150         <source>Password:</source>
11151         <translation>パスワード:</translation>
11152     </message>
11153     <message>
11154         <location filename="remote_capture_dialog.cpp" line="62"/>
11155         <location filename="remote_capture_dialog.cpp" line="92"/>
11156         <location filename="remote_capture_dialog.cpp" line="140"/>
11157         <source>Clear list</source>
11158         <translation>クリアリスト</translation>
11159     </message>
11160     <message>
11161         <location filename="remote_capture_dialog.cpp" line="132"/>
11162         <source>Error</source>
11163         <translation>エラー</translation>
11164     </message>
11165     <message>
11166         <location filename="remote_capture_dialog.cpp" line="133"/>
11167         <source>No remote interfaces found.</source>
11168         <translation>リモートインタフェースは見つかりませんでした</translation>
11169     </message>
11170     <message>
11171         <location filename="remote_capture_dialog.cpp" line="133"/>
11172         <source>PCAP not found</source>
11173         <translation>PCAPは見つかりません</translation>
11174     </message>
11175 </context>
11176 <context>
11177     <name>RemoteSettingsDialog</name>
11178     <message>
11179         <location filename="remote_settings_dialog.ui" line="20"/>
11180         <source>Remote Capture Settings</source>
11181         <translation>リモートキャプチャ設定</translation>
11182     </message>
11183     <message>
11184         <location filename="remote_settings_dialog.ui" line="31"/>
11185         <source>Capture Options</source>
11186         <translation>キャプチャオプション</translation>
11187     </message>
11188     <message>
11189         <location filename="remote_settings_dialog.ui" line="38"/>
11190         <source>Do not capture own RPCAP traffic</source>
11191         <translation>自分のRPCAPトラフィックはキャプチャしません</translation>
11192     </message>
11193     <message>
11194         <location filename="remote_settings_dialog.ui" line="45"/>
11195         <source>Use UDP for data transfer</source>
11196         <translation>データ伝送にUDPを使用</translation>
11197     </message>
11198     <message>
11199         <location filename="remote_settings_dialog.ui" line="52"/>
11200         <source>Sampling Options</source>
11201         <translation>サンプリングオプション</translation>
11202     </message>
11203     <message>
11204         <location filename="remote_settings_dialog.ui" line="62"/>
11205         <source>None</source>
11206         <translation>なし</translation>
11207     </message>
11208     <message>
11209         <location filename="remote_settings_dialog.ui" line="71"/>
11210         <source>1 of</source>
11211         <translation>1 の</translation>
11212     </message>
11213     <message>
11214         <location filename="remote_settings_dialog.ui" line="85"/>
11215         <source>packets</source>
11216         <translation>パケット</translation>
11217     </message>
11218     <message>
11219         <location filename="remote_settings_dialog.ui" line="96"/>
11220         <source>1 every </source>
11221         <translation>1 毎</translation>
11222     </message>
11223     <message>
11224         <location filename="remote_settings_dialog.ui" line="110"/>
11225         <source>milliseconds</source>
11226         <translation>ミリ秒</translation>
11227     </message>
11228 </context>
11229 <context>
11230     <name>ResolvedAddressesDialog</name>
11231     <message>
11232         <location filename="resolved_addresses_dialog.ui" line="14"/>
11233         <source>Dialog</source>
11234         <translation>ダイアログ</translation>
11235     </message>
11236     <message>
11237         <location filename="resolved_addresses_dialog.ui" line="39"/>
11238         <source>Comment</source>
11239         <translation>コメント</translation>
11240     </message>
11241     <message>
11242         <location filename="resolved_addresses_dialog.ui" line="42"/>
11243         <source>Show the comment.</source>
11244         <translation>コメントを表示</translation>
11245     </message>
11246     <message>
11247         <location filename="resolved_addresses_dialog.ui" line="50"/>
11248         <source>IPv4 Hash Table</source>
11249         <translation>IPv4 ハッシュ表</translation>
11250     </message>
11251     <message>
11252         <location filename="resolved_addresses_dialog.ui" line="53"/>
11253         <source>Show the IPv4 hash table entries.</source>
11254         <translation>IPv4 ハッシュ表エントリを表示</translation>
11255     </message>
11256     <message>
11257         <location filename="resolved_addresses_dialog.ui" line="61"/>
11258         <source>IPv6 Hash Table</source>
11259         <translation>IPv6 ハッシュ表</translation>
11260     </message>
11261     <message>
11262         <location filename="resolved_addresses_dialog.ui" line="64"/>
11263         <source>Show the IPv6 hash table entries.</source>
11264         <translation>IPv6 ハッシュ表エントリを表示</translation>
11265     </message>
11266     <message>
11267         <location filename="resolved_addresses_dialog.ui" line="69"/>
11268         <source>Show All</source>
11269         <translation>すべて表示</translation>
11270     </message>
11271     <message>
11272         <location filename="resolved_addresses_dialog.ui" line="72"/>
11273         <source>Show all address types.</source>
11274         <translation>すべてのアドレス種別を表示</translation>
11275     </message>
11276     <message>
11277         <location filename="resolved_addresses_dialog.ui" line="77"/>
11278         <source>Hide All</source>
11279         <translation>すべて隠す</translation>
11280     </message>
11281     <message>
11282         <location filename="resolved_addresses_dialog.ui" line="80"/>
11283         <source>Hide all address types.</source>
11284         <translation>すべてのアドレス種別を隠す</translation>
11285     </message>
11286     <message>
11287         <location filename="resolved_addresses_dialog.ui" line="91"/>
11288         <source>IPv4 and IPv6 Addresses (hosts)</source>
11289         <translation>IPv4とIPv6アドレス (ホスト)</translation>
11290     </message>
11291     <message>
11292         <location filename="resolved_addresses_dialog.ui" line="94"/>
11293         <source>Show resolved IPv4 and IPv6 host names in &quot;hosts&quot; format.</source>
11294         <translation>解決されたIPv4とIPv6ホスト名形式</translation>
11295     </message>
11296     <message>
11297         <location filename="resolved_addresses_dialog.ui" line="105"/>
11298         <source>Port names (services)</source>
11299         <translation>ポート名(サービス)</translation>
11300     </message>
11301     <message>
11302         <location filename="resolved_addresses_dialog.ui" line="108"/>
11303         <source>Show resolved port names in &quot;services&quot; format.</source>
11304         <oldsource>Show resolved port names names in &quot;servies&quot; format.</oldsource>
11305         <translation>サービス名形式で解決されたポート名を表示</translation>
11306     </message>
11307     <message>
11308         <location filename="resolved_addresses_dialog.ui" line="119"/>
11309         <source>Ethernet Addresses</source>
11310         <translation>Ethernet アドレス</translation>
11311     </message>
11312     <message>
11313         <location filename="resolved_addresses_dialog.ui" line="122"/>
11314         <source>Show resolved Ethernet addresses in &quot;ethers&quot; format.</source>
11315         <translation>Ether形式で解決されたEthernetアドレスを表示</translation>
11316     </message>
11317     <message>
11318         <location filename="resolved_addresses_dialog.ui" line="133"/>
11319         <source>Ethernet Well-Known Addresses</source>
11320         <translation>Ethernet 既知のアドレス</translation>
11321     </message>
11322     <message>
11323         <location filename="resolved_addresses_dialog.ui" line="136"/>
11324         <source>Show well-known Ethernet addresses in &quot;ethers&quot; format.</source>
11325         <translation>Ether形式で既知のEthernetアドレスを表示</translation>
11326     </message>
11327     <message>
11328         <location filename="resolved_addresses_dialog.ui" line="147"/>
11329         <source>Ethernet Manufacturers</source>
11330         <translation>Ethernet製造元</translation>
11331     </message>
11332     <message>
11333         <location filename="resolved_addresses_dialog.ui" line="150"/>
11334         <source>Show Ethernet manufacturers in &quot;ethers&quot; format.</source>
11335         <translation>Ether形式でEthernet製造元を表示</translation>
11336     </message>
11337     <message>
11338         <location filename="resolved_addresses_dialog.cpp" line="177"/>
11339         <source>[no file]</source>
11340         <translation>[ファイルがありません]</translation>
11341     </message>
11342     <message>
11343         <location filename="resolved_addresses_dialog.cpp" line="182"/>
11344         <source>Resolved Addresses</source>
11345         <translation>解決したアドレス</translation>
11346     </message>
11347     <message>
11348         <location filename="resolved_addresses_dialog.cpp" line="268"/>
11349         <source>Show</source>
11350         <translation>表示</translation>
11351     </message>
11352     <message>
11353         <location filename="resolved_addresses_dialog.cpp" line="297"/>
11354         <source># Resolved addresses found in %1</source>
11355         <translation>%1 に解決したアドレスが見つかりました</translation>
11356     </message>
11357     <message>
11358         <location filename="resolved_addresses_dialog.cpp" line="301"/>
11359         <source># Comments
11360 #
11361 # </source>
11362         <translation># コメント
11363 #
11364 # </translation>
11365     </message>
11366     <message>
11367         <location filename="resolved_addresses_dialog.cpp" line="314"/>
11368         <source># Hosts
11369 #
11370 # </source>
11371         <translation># ホスト
11372 #
11373 # </translation>
11374     </message>
11375     <message>
11376         <location filename="resolved_addresses_dialog.cpp" line="327"/>
11377         <source># IPv4 Hash Table
11378 #
11379 # </source>
11380         <translation>IPv4 ハッシュ表
11381 #
11382 # </translation>
11383     </message>
11384     <message>
11385         <location filename="resolved_addresses_dialog.cpp" line="330"/>
11386         <location filename="resolved_addresses_dialog.cpp" line="343"/>
11387         <location filename="resolved_addresses_dialog.cpp" line="356"/>
11388         <location filename="resolved_addresses_dialog.cpp" line="369"/>
11389         <location filename="resolved_addresses_dialog.cpp" line="382"/>
11390         <location filename="resolved_addresses_dialog.cpp" line="395"/>
11391         <source>
11392
11393 </source>
11394         <translation>
11395
11396 </translation>
11397     </message>
11398     <message>
11399         <location filename="resolved_addresses_dialog.cpp" line="340"/>
11400         <source># IPv6 Hash Table
11401 #
11402 # </source>
11403         <translation># IPv6 ハッシュ表
11404 #
11405 # </translation>
11406     </message>
11407     <message>
11408         <location filename="resolved_addresses_dialog.cpp" line="353"/>
11409         <source># Services
11410 #
11411 # </source>
11412         <translation># サービス
11413 #
11414 # </translation>
11415     </message>
11416     <message>
11417         <location filename="resolved_addresses_dialog.cpp" line="366"/>
11418         <source># Ethernet addresses
11419 #
11420 # </source>
11421         <translation># Ethernet アドレス
11422 #
11423 # </translation>
11424     </message>
11425     <message>
11426         <location filename="resolved_addresses_dialog.cpp" line="379"/>
11427         <source># Ethernet manufacturers
11428 #
11429 # </source>
11430         <translation># Ethernet 製造元
11431 #
11432 # </translation>
11433     </message>
11434     <message>
11435         <location filename="resolved_addresses_dialog.cpp" line="392"/>
11436         <source># Well known Ethernet addresses
11437 #
11438 # </source>
11439         <translation># 既知のEthernetアドレス
11440 #
11441 # </translation>
11442     </message>
11443 </context>
11444 <context>
11445     <name>ResponseTimeDelayDialog</name>
11446     <message>
11447         <location filename="response_time_delay_dialog.cpp" line="164"/>
11448         <source>%1 Response Time Delay Statistics</source>
11449         <translation>%1 応答時間遅延統計</translation>
11450     </message>
11451     <message>
11452         <location filename="response_time_delay_dialog.cpp" line="169"/>
11453         <source>Type</source>
11454         <translation>種別</translation>
11455     </message>
11456     <message>
11457         <location filename="response_time_delay_dialog.cpp" line="169"/>
11458         <source>Messages</source>
11459         <translation>メッセージ</translation>
11460     </message>
11461     <message>
11462         <location filename="response_time_delay_dialog.cpp" line="170"/>
11463         <source>Min SRT</source>
11464         <translation>最小SRT</translation>
11465     </message>
11466     <message>
11467         <location filename="response_time_delay_dialog.cpp" line="170"/>
11468         <source>Max SRT</source>
11469         <translation>最大SRT</translation>
11470     </message>
11471     <message>
11472         <location filename="response_time_delay_dialog.cpp" line="170"/>
11473         <source>Avg SRT</source>
11474         <translation>平均SRT</translation>
11475     </message>
11476     <message>
11477         <location filename="response_time_delay_dialog.cpp" line="171"/>
11478         <source>Min in Frame</source>
11479         <translation>フレーム内の最小</translation>
11480     </message>
11481     <message>
11482         <location filename="response_time_delay_dialog.cpp" line="171"/>
11483         <source>Max in Frame</source>
11484         <translation>フレーム内の最大</translation>
11485     </message>
11486     <message>
11487         <location filename="response_time_delay_dialog.cpp" line="172"/>
11488         <source>Open Requests</source>
11489         <translation>オープン要求</translation>
11490     </message>
11491     <message>
11492         <location filename="response_time_delay_dialog.cpp" line="172"/>
11493         <source>Discarded Responses</source>
11494         <translation>破棄された応答</translation>
11495     </message>
11496     <message>
11497         <location filename="response_time_delay_dialog.cpp" line="173"/>
11498         <source>Repeated Requests</source>
11499         <translation>繰り返された要求</translation>
11500     </message>
11501     <message>
11502         <location filename="response_time_delay_dialog.cpp" line="173"/>
11503         <source>Repeated Responses</source>
11504         <translation>繰り返された応答</translation>
11505     </message>
11506 </context>
11507 <context>
11508     <name>RpcServiceResponseTimeDialog</name>
11509     <message>
11510         <location filename="rpc_service_response_time_dialog.cpp" line="121"/>
11511         <source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;Select a program and version and enter a filter if desired, then press Apply.&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
11512         <translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;プログラムとバージョンを選んで臨んだフィルタを入力して、適用をクリックしてください。&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
11513     </message>
11514     <message>
11515         <location filename="rpc_service_response_time_dialog.cpp" line="129"/>
11516         <source>Version:</source>
11517         <translation>バージョン:</translation>
11518     </message>
11519     <message>
11520         <location filename="rpc_service_response_time_dialog.cpp" line="131"/>
11521         <source>Program:</source>
11522         <translation>プログラム</translation>
11523     </message>
11524     <message>
11525         <location filename="rpc_service_response_time_dialog.cpp" line="134"/>
11526         <source>DCE-RPC Service Response Times</source>
11527         <translation>DCE-RPC サービス応答時間</translation>
11528     </message>
11529     <message>
11530         <location filename="rpc_service_response_time_dialog.cpp" line="145"/>
11531         <source>ONC-RPC Service Response Times</source>
11532         <translation>ONC-RPC サービス応答時間</translation>
11533     </message>
11534 </context>
11535 <context>
11536     <name>RtpAnalysisDialog</name>
11537     <message>
11538         <location filename="rtp_analysis_dialog.ui" line="14"/>
11539         <source>Dialog</source>
11540         <translation>ダイアログ</translation>
11541     </message>
11542     <message>
11543         <location filename="rtp_analysis_dialog.ui" line="24"/>
11544         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-size:medium; font-weight:600;&quot;&gt;Forward&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-size:medium; font-weight:600;&quot;&gt;Reverse&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
11545         <translation>dium; font-weight:600;&quot;&gt;進む&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-size:medium; font-weight:600;&quot;&gt;戻る&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
11546     </message>
11547     <message>
11548         <location filename="rtp_analysis_dialog.ui" line="65"/>
11549         <source>Forward</source>
11550         <translation>進む</translation>
11551     </message>
11552     <message>
11553         <location filename="rtp_analysis_dialog.ui" line="69"/>
11554         <source>Packet</source>
11555         <translation>パケット</translation>
11556     </message>
11557     <message>
11558         <location filename="rtp_analysis_dialog.ui" line="74"/>
11559         <source>Sequence</source>
11560         <translation>シーケンス</translation>
11561     </message>
11562     <message>
11563         <location filename="rtp_analysis_dialog.ui" line="79"/>
11564         <source>Delta (ms)</source>
11565         <translation>間隔 (ms)</translation>
11566     </message>
11567     <message>
11568         <location filename="rtp_analysis_dialog.ui" line="84"/>
11569         <source>Jitter (ms)</source>
11570         <oldsource>Jitter</oldsource>
11571         <translation>ジッタ (ms)</translation>
11572     </message>
11573     <message>
11574         <location filename="rtp_analysis_dialog.ui" line="89"/>
11575         <source>Skew</source>
11576         <translation>Skew</translation>
11577     </message>
11578     <message>
11579         <location filename="rtp_analysis_dialog.ui" line="94"/>
11580         <source>Bandwidth</source>
11581         <translation>帯域</translation>
11582     </message>
11583     <message>
11584         <location filename="rtp_analysis_dialog.ui" line="99"/>
11585         <source>Marker</source>
11586         <translation>マーカー</translation>
11587     </message>
11588     <message>
11589         <location filename="rtp_analysis_dialog.ui" line="104"/>
11590         <source>Status</source>
11591         <translation>状態</translation>
11592     </message>
11593     <message>
11594         <location filename="rtp_analysis_dialog.ui" line="116"/>
11595         <source>Reverse</source>
11596         <translation>反転</translation>
11597     </message>
11598     <message>
11599         <location filename="rtp_analysis_dialog.ui" line="126"/>
11600         <source>Graph</source>
11601         <translation>グラフ</translation>
11602     </message>
11603     <message>
11604         <location filename="rtp_analysis_dialog.ui" line="137"/>
11605         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Show or hide forward jitter values.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
11606         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;ジッタ値を表示もしくは非表示&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
11607     </message>
11608     <message>
11609         <location filename="rtp_analysis_dialog.ui" line="140"/>
11610         <source>Forward Jitter</source>
11611         <translation>フォワードジッタ</translation>
11612     </message>
11613     <message>
11614         <location filename="rtp_analysis_dialog.ui" line="160"/>
11615         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Show or hide forward difference values.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
11616         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;順方向の差異の値を表示もしくは非表示&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
11617     </message>
11618     <message>
11619         <location filename="rtp_analysis_dialog.ui" line="163"/>
11620         <source>Forward Difference</source>
11621         <translation>順方向の差異</translation>
11622     </message>
11623     <message>
11624         <location filename="rtp_analysis_dialog.ui" line="183"/>
11625         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Show or hide forward delta values.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
11626         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;順方向の間隔の値を表示もしくは非表示&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
11627     </message>
11628     <message>
11629         <location filename="rtp_analysis_dialog.ui" line="186"/>
11630         <source>Forward Delta</source>
11631         <translation>順方向の間隔</translation>
11632     </message>
11633     <message>
11634         <location filename="rtp_analysis_dialog.ui" line="210"/>
11635         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Show or hide reverse jitter values.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
11636         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;リバースジッタ値を表示もしくは非表示&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
11637     </message>
11638     <message>
11639         <location filename="rtp_analysis_dialog.ui" line="213"/>
11640         <source>Reverse Jitter</source>
11641         <translation>リバースジッタ</translation>
11642     </message>
11643     <message>
11644         <location filename="rtp_analysis_dialog.ui" line="233"/>
11645         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Show or hide reverse difference values.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
11646         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;逆方向の差異の値を表示もしくは非表示&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
11647     </message>
11648     <message>
11649         <location filename="rtp_analysis_dialog.ui" line="236"/>
11650         <source>Reverse Difference</source>
11651         <translation>逆方向の差異</translation>
11652     </message>
11653     <message>
11654         <location filename="rtp_analysis_dialog.ui" line="256"/>
11655         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Show or hide reverse delta values.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
11656         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;逆方向の間隔値を表示もしくは非表示&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
11657     </message>
11658     <message>
11659         <location filename="rtp_analysis_dialog.ui" line="259"/>
11660         <source>Reverse Delta</source>
11661         <translation>逆方向の間隔</translation>
11662     </message>
11663     <message>
11664         <location filename="rtp_analysis_dialog.ui" line="289"/>
11665         <source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;A hint.&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
11666         <translation>lt;small&gt;&lt;i&gt;ヒント&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
11667     </message>
11668     <message>
11669         <location filename="rtp_analysis_dialog.ui" line="321"/>
11670         <source>Audio</source>
11671         <translation>オーディオ</translation>
11672     </message>
11673     <message>
11674         <location filename="rtp_analysis_dialog.ui" line="324"/>
11675         <source>Save the audio data for both channels.</source>
11676         <translation>両方のチャンネルのオーディオデータを保存</translation>
11677     </message>
11678     <message>
11679         <location filename="rtp_analysis_dialog.ui" line="329"/>
11680         <source>Forward Stream Audio</source>
11681         <translation>順方向のストリームオーディオ</translation>
11682     </message>
11683     <message>
11684         <location filename="rtp_analysis_dialog.ui" line="332"/>
11685         <source>Save the forward stream audio data.</source>
11686         <translation>順方向のストリームオーディオデータを保存</translation>
11687     </message>
11688     <message>
11689         <location filename="rtp_analysis_dialog.ui" line="337"/>
11690         <source>Reverse Stream Audio</source>
11691         <translation>逆方向のストリームオーディオ</translation>
11692     </message>
11693     <message>
11694         <location filename="rtp_analysis_dialog.ui" line="340"/>
11695         <source>Save the reverse stream audio data.</source>
11696         <translation>逆方向のストリームオーディオデータを保存</translation>
11697     </message>
11698     <message>
11699         <location filename="rtp_analysis_dialog.ui" line="345"/>
11700         <source>CSV</source>
11701         <translation>CSV</translation>
11702     </message>
11703     <message>
11704         <location filename="rtp_analysis_dialog.ui" line="348"/>
11705         <source>Save both tables as CSV.</source>
11706         <translation>両方の表をCSVとして保存</translation>
11707     </message>
11708     <message>
11709         <location filename="rtp_analysis_dialog.ui" line="353"/>
11710         <source>Forward Stream CSV</source>
11711         <translation>順方向のストリームCSV</translation>
11712     </message>
11713     <message>
11714         <location filename="rtp_analysis_dialog.ui" line="356"/>
11715         <source>Save the forward table as CSV.</source>
11716         <translation>順方向の表をCSVとして保存</translation>
11717     </message>
11718     <message>
11719         <location filename="rtp_analysis_dialog.ui" line="361"/>
11720         <source>Reverse Stream CSV</source>
11721         <translation>逆方向のストリームCSV</translation>
11722     </message>
11723     <message>
11724         <location filename="rtp_analysis_dialog.ui" line="364"/>
11725         <source>Save the reverse table as CSV.</source>
11726         <translation>逆方向のテーブルをCSVとして保存</translation>
11727     </message>
11728     <message>
11729         <location filename="rtp_analysis_dialog.ui" line="369"/>
11730         <source>Save Graph</source>
11731         <translation>グラフを保存</translation>
11732     </message>
11733     <message>
11734         <location filename="rtp_analysis_dialog.ui" line="372"/>
11735         <source>Save the graph image.</source>
11736         <translation>グラフのイメージを保存</translation>
11737     </message>
11738     <message>
11739         <location filename="rtp_analysis_dialog.ui" line="377"/>
11740         <source>Go to Packet</source>
11741         <translation>パケットへ移動</translation>
11742     </message>
11743     <message>
11744         <location filename="rtp_analysis_dialog.ui" line="380"/>
11745         <source>Select the corresponding packet in the packet list.</source>
11746         <translation>パケット一覧から関係するパケットを選択</translation>
11747     </message>
11748     <message>
11749         <location filename="rtp_analysis_dialog.ui" line="383"/>
11750         <source>G</source>
11751         <translation>G</translation>
11752     </message>
11753     <message>
11754         <location filename="rtp_analysis_dialog.ui" line="388"/>
11755         <source>Next Problem Packet</source>
11756         <translation>次の問題パケット</translation>
11757     </message>
11758     <message>
11759         <location filename="rtp_analysis_dialog.ui" line="391"/>
11760         <source>Go to the next problem packet</source>
11761         <translation>次の問題パケットへ移動</translation>
11762     </message>
11763     <message>
11764         <location filename="rtp_analysis_dialog.ui" line="394"/>
11765         <source>N</source>
11766         <translation>N</translation>
11767     </message>
11768     <message>
11769         <location filename="rtp_analysis_dialog.cpp" line="261"/>
11770         <source>RTP Stream Analysis</source>
11771         <translation>RTPストリーム分析</translation>
11772     </message>
11773     <message>
11774         <location filename="rtp_analysis_dialog.cpp" line="332"/>
11775         <source>Unable to save RTP data.</source>
11776         <translation>RTPデータを保存することができません</translation>
11777     </message>
11778     <message>
11779         <location filename="rtp_analysis_dialog.cpp" line="1477"/>
11780         <source>SSRC value not found.</source>
11781         <translation>SSRC 値が見つかりませんでした</translation>
11782     </message>
11783     <message>
11784         <location filename="rtp_analysis_dialog.cpp" line="376"/>
11785         <source>No streams found.</source>
11786         <translation>ストリームが見つかりませんでした</translation>
11787     </message>
11788     <message>
11789         <location filename="rtp_analysis_dialog.cpp" line="411"/>
11790         <source>%1 streams found.</source>
11791         <translation>%1 ストリームが見つかりました</translation>
11792     </message>
11793     <message>
11794         <location filename="rtp_analysis_dialog.cpp" line="426"/>
11795         <source> G: Go to packet, N: Next problem packet</source>
11796         <translation> G: パケットへ移動, N: 次の問題パケットへ</translation>
11797     </message>
11798     <message>
11799         <location filename="rtp_analysis_dialog.cpp" line="445"/>
11800         <source>No Audio</source>
11801         <translation>オーディオがありません</translation>
11802     </message>
11803     <message>
11804         <location filename="rtp_analysis_dialog.cpp" line="566"/>
11805         <source>Portable Document Format (*.pdf)</source>
11806         <translation>PDF形式 (*.pdf)</translation>
11807     </message>
11808     <message>
11809         <location filename="rtp_analysis_dialog.cpp" line="567"/>
11810         <source>Portable Network Graphics (*.png)</source>
11811         <translation>PNG形式 (*.png)</translation>
11812     </message>
11813     <message>
11814         <location filename="rtp_analysis_dialog.cpp" line="568"/>
11815         <source>Windows Bitmap (*.bmp)</source>
11816         <translation>ビットマップ形式 (*.bmp)</translation>
11817     </message>
11818     <message>
11819         <location filename="rtp_analysis_dialog.cpp" line="570"/>
11820         <source>JPEG File Interchange Format (*.jpeg *.jpg)</source>
11821         <translation>JPEG形式 (*.jpeg *.jpg)</translation>
11822     </message>
11823     <message>
11824         <location filename="rtp_analysis_dialog.cpp" line="581"/>
11825         <source>Save Graph As</source>
11826         <translation>としてグラフを保存</translation>
11827     </message>
11828     <message>
11829         <location filename="rtp_analysis_dialog.cpp" line="756"/>
11830         <source>Can&apos;t save in a file: Wrong length of captured packets.</source>
11831         <translation>ファイルに保存できません: キャプチャしたパケットの長さが違います</translation>
11832     </message>
11833     <message>
11834         <location filename="rtp_analysis_dialog.cpp" line="767"/>
11835         <source>Can&apos;t save in a file: RTP data with padding.</source>
11836         <translation>ファイルに保存できません: パディングを含むRTPデータ</translation>
11837     </message>
11838     <message>
11839         <location filename="rtp_analysis_dialog.cpp" line="803"/>
11840         <location filename="rtp_analysis_dialog.cpp" line="831"/>
11841         <source>Can&apos;t save in a file: File I/O problem.</source>
11842         <translation>ファイルに保存できません: ファイル I/O 問題</translation>
11843     </message>
11844     <message>
11845         <location filename="rtp_analysis_dialog.cpp" line="819"/>
11846         <source>Can&apos;t save in a file: Not all data in all packets was captured.</source>
11847         <translation>ファイルに保存できません: 全パケット中すべてでないデータがキャプチャされました</translation>
11848     </message>
11849     <message>
11850         <location filename="rtp_analysis_dialog.cpp" line="1035"/>
11851         <source>Save forward stream audio</source>
11852         <translation>順方向ストリームオーディオを保存</translation>
11853     </message>
11854     <message>
11855         <location filename="rtp_analysis_dialog.cpp" line="1038"/>
11856         <source>Save reverse stream audio</source>
11857         <translation>逆方向ストリームオーディオを保存</translation>
11858     </message>
11859     <message>
11860         <location filename="rtp_analysis_dialog.cpp" line="1042"/>
11861         <source>Save audio</source>
11862         <translation>オーディオを保存</translation>
11863     </message>
11864     <message>
11865         <location filename="rtp_analysis_dialog.cpp" line="1046"/>
11866         <source>Sun Audio (*.au)</source>
11867         <translation>Sun オーディオ形式 (*.au)</translation>
11868     </message>
11869     <message>
11870         <location filename="rtp_analysis_dialog.cpp" line="1048"/>
11871         <source>;;Raw (*.raw)</source>
11872         <translation>;;Raw形式 (*.raw)</translation>
11873     </message>
11874     <message>
11875         <location filename="rtp_analysis_dialog.cpp" line="1065"/>
11876         <location filename="rtp_analysis_dialog.cpp" line="1074"/>
11877         <location filename="rtp_analysis_dialog.cpp" line="1090"/>
11878         <source>Warning</source>
11879         <translation>警告</translation>
11880     </message>
11881     <message>
11882         <location filename="rtp_analysis_dialog.cpp" line="1065"/>
11883         <source>Unable to save in that format</source>
11884         <translation>そのフォーマットで保存できません</translation>
11885     </message>
11886     <message>
11887         <location filename="rtp_analysis_dialog.cpp" line="1074"/>
11888         <source>Can&apos;t save in a file: saving in au format supported only for alaw/ulaw streams</source>
11889         <translation type="unfinished"></translation>
11890     </message>
11891     <message>
11892         <location filename="rtp_analysis_dialog.cpp" line="1090"/>
11893         <source>Unable to save %1</source>
11894         <translation>%1を保存できません</translation>
11895     </message>
11896     <message>
11897         <location filename="rtp_analysis_dialog.cpp" line="1094"/>
11898         <source>Saving %1</source>
11899         <translation>%1 保存中</translation>
11900     </message>
11901     <message>
11902         <location filename="rtp_analysis_dialog.cpp" line="1316"/>
11903         <source>Save forward stream CSV</source>
11904         <translation>順方向ストリームをCSVで保存</translation>
11905     </message>
11906     <message>
11907         <location filename="rtp_analysis_dialog.cpp" line="1319"/>
11908         <source>Save reverse stream CSV</source>
11909         <translation>逆方向のストリームをCSVで保存</translation>
11910     </message>
11911     <message>
11912         <location filename="rtp_analysis_dialog.cpp" line="1323"/>
11913         <source>Save CSV</source>
11914         <translation>CSVを保存</translation>
11915     </message>
11916     <message>
11917         <location filename="rtp_analysis_dialog.cpp" line="1329"/>
11918         <source>Comma-separated values (*.csv)</source>
11919         <translation>カンマ区切りテキスト形式 (*.csv)</translation>
11920     </message>
11921     <message>
11922         <location filename="rtp_analysis_dialog.cpp" line="1419"/>
11923         <source>There is no &quot;rtp.ssrc&quot; field in this version of Wireshark.</source>
11924         <translation type="unfinished"></translation>
11925     </message>
11926     <message>
11927         <location filename="rtp_analysis_dialog.cpp" line="1453"/>
11928         <source>Please select an RTPv2 packet with an SSRC value</source>
11929         <translation type="unfinished"></translation>
11930     </message>
11931 </context>
11932 <context>
11933     <name>RtpPlayerDialog</name>
11934     <message>
11935         <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="14"/>
11936         <location filename="rtp_player_dialog.cpp" line="111"/>
11937         <source>RTP Player</source>
11938         <translation>RTPプレイヤー</translation>
11939     </message>
11940     <message>
11941         <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="32"/>
11942         <source>Source Address</source>
11943         <translation>送信元アドレス</translation>
11944     </message>
11945     <message>
11946         <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="37"/>
11947         <source>Source Port</source>
11948         <translation>送信元ポート</translation>
11949     </message>
11950     <message>
11951         <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="42"/>
11952         <source>Destination Address</source>
11953         <translation>宛先アドレス</translation>
11954     </message>
11955     <message>
11956         <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="47"/>
11957         <source>Destination Port</source>
11958         <translation>宛先ポート</translation>
11959     </message>
11960     <message>
11961         <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="52"/>
11962         <source>SSRC</source>
11963         <translation>SSRC</translation>
11964     </message>
11965     <message>
11966         <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="57"/>
11967         <source>Setup Frame</source>
11968         <translation>セットアップフレーム</translation>
11969     </message>
11970     <message>
11971         <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="62"/>
11972         <source>Packets</source>
11973         <translation>パケット</translation>
11974     </message>
11975     <message>
11976         <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="67"/>
11977         <source>Time Span (s)</source>
11978         <translation>時間間隔(s)</translation>
11979     </message>
11980     <message>
11981         <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="72"/>
11982         <source>Sample Rate (Hz)</source>
11983         <translation>サンプリングレート(Hz)</translation>
11984     </message>
11985     <message>
11986         <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="77"/>
11987         <source>Payloads</source>
11988         <translation>ペイロード</translation>
11989     </message>
11990     <message>
11991         <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="86"/>
11992         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
11993
11994 &lt;h3&gt;Valuable and amazing time-saving keyboard shortcuts&lt;/h3&gt;
11995 &lt;table&gt;&lt;tbody&gt;
11996
11997 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;+&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom in&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11998 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;-&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom out&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11999 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;0&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Reset graph to its initial state&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
12000
12001 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move right 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
12002 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move left 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
12003 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move right 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
12004 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move left 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
12005
12006 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;g&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Go to packet under cursor&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
12007
12008 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;z&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle mouse drag / zoom&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
12009 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;t&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle capture / session time origin&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
12010 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;Space&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle crosshairs&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
12011
12012 &lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;
12013 &lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
12014         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
12015
12016 &lt;h3&gt;価値のあるすばらしく時間を説zy九できるキーボードショートカット&lt;/h3&gt;
12017 &lt;table&gt;&lt;tbody&gt;
12018
12019 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;+&lt;/th&gt;&lt;td&gt;ズームイン&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
12020 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;-&lt;/th&gt;&lt;td&gt;ズームアウト&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
12021 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;0&lt;/th&gt;&lt;td&gt;初期状態へリセット&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
12022
12023 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;右に10ピクセル移動&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
12024 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;左に10ピクセル移動&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
12025 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;右に1ピクセル移動&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
12026 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;左に1ピクセル移動&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
12027
12028 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;g&lt;/th&gt;&lt;td&gt;カーソル下のパケットへ移動&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
12029
12030 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;z&lt;/th&gt;&lt;td&gt;マウスドラッグとズームを切替&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
12031 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;t&lt;/th&gt;&lt;td&gt;キャプチャとセッション時間基準を切替&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
12032 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;Space&lt;/th&gt;&lt;td&gt;十字表示を切替&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
12033
12034 &lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;
12035 &lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
12036     </message>
12037     <message>
12038         <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="110"/>
12039         <source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;No audio&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
12040         <translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;オーディオなし&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
12041     </message>
12042     <message>
12043         <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="162"/>
12044         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;br/&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
12045         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;br/&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
12046     </message>
12047     <message>
12048         <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="165"/>
12049         <source>Jitter Buffer:</source>
12050         <translation>ジッタバッファ:</translation>
12051     </message>
12052     <message>
12053         <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="172"/>
12054         <source>The simulated jitter buffer in milliseconds.</source>
12055         <translation>ミリ秒で試算したジッタバッファ</translation>
12056     </message>
12057     <message>
12058         <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="204"/>
12059         <source>Playback Timing:</source>
12060         <translation>再生タイミング:</translation>
12061     </message>
12062     <message>
12063         <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="211"/>
12064         <source>&lt;strong&gt;Jitter Buffer&lt;/strong&gt;: Use jitter buffer to simulate the RTP stream as heard by the end user.
12065 &lt;br/&gt;
12066 &lt;strong&gt;RTP Timestamp&lt;/strong&gt;: Use RTP Timestamp instead of the arriving packet time. This will not reproduce the RTP stream as the user heard it, but is useful when the RTP is being tunneled and the original packet timing is missing.
12067 &lt;br/&gt;
12068 &lt;strong&gt;Uninterrupted Mode&lt;/strong&gt;: Ignore the RTP Timestamp. Play the stream as it is completed. This is useful when the RTP timestamp is missing.</source>
12069         <oldsource>&lt;strong&gt;Jitter Buffer&lt;/strong&gt;: Use jitter buffer to simulate the RTP stream as heard by the end user.
12070 &lt;br/&gt;
12071 &lt;strong&gt;RTP Timestamp&lt;/strong&gt;: Use RTP Timestamp instead of the arriving packet time. This will not reproduce the RTP stream as the user heard it, but is useful when the RTP is being tunneled and the original packet timing is missing.
12072 &lt;br/&gt;
12073 &lt;strong&gt;Uniterrupted Mode&lt;/strong&gt;: Ignore the RTP Timestamp. Play the stream as it is completed. This is useful when the RTP timestamp is missing.</oldsource>
12074         <translation>&lt;strong&gt;ジッタバッファ&lt;/strong&gt;: ジッタバッファを用いてエンドユーザに聞こえたようなRTPストリームをシミュレート試算できます
12075 &lt;br/&gt;
12076 &lt;strong&gt;RTP タイムスタンプ&lt;/strong&gt;: やってくるパケットの時間の代わりにRTPタイムスタンプを利用します。これはRTPストリームをユーザが聞こえたようには再生しませんが、RTPがトンネルされていたり、元のパケットタイミングが失われている場合に有用です。
12077 &lt;br/&gt;
12078 &lt;strong&gt;Uninterrupted Mode&lt;/strong&gt;: RTPタイムスタンプを無視します。ストリームを完成させたかのようにして再生します。これはRTPタイムスタンプがない場合に有効です。</translation>
12079     </message>
12080     <message>
12081         <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="219"/>
12082         <source>Jitter Buffer</source>
12083         <translation>ジッタバッファ</translation>
12084     </message>
12085     <message>
12086         <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="224"/>
12087         <source>RTP Timestamp</source>
12088         <translation>RTPタイムスタンプ</translation>
12089     </message>
12090     <message>
12091         <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="229"/>
12092         <source>Uninterrupted Mode</source>
12093         <translation>インタラプトなしモード</translation>
12094     </message>
12095     <message>
12096         <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="250"/>
12097         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;View the timestamps as time of day (checked) or seconds since beginning of capture (unchecked).&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
12098         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;時刻表示(チェックされています)でタイムスタンプを見るかパケットキャプチャ開始してからの秒数(チェックされていません)で見るか&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
12099     </message>
12100     <message>
12101         <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="253"/>
12102         <source>Time of Day</source>
12103         <translation>時刻</translation>
12104     </message>
12105     <message>
12106         <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="272"/>
12107         <source>Reset Graph</source>
12108         <translation>グラフをリセット</translation>
12109     </message>
12110     <message>
12111         <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="275"/>
12112         <source>Reset the graph to its initial state.</source>
12113         <translation>グラフを初期状態にリセット</translation>
12114     </message>
12115     <message>
12116         <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="278"/>
12117         <source>0</source>
12118         <translation>0</translation>
12119     </message>
12120     <message>
12121         <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="283"/>
12122         <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="286"/>
12123         <source>Zoom In</source>
12124         <translation>拡大</translation>
12125     </message>
12126     <message>
12127         <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="289"/>
12128         <source>+</source>
12129         <translation>+</translation>
12130     </message>
12131     <message>
12132         <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="294"/>
12133         <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="297"/>
12134         <source>Zoom Out</source>
12135         <translation>縮小</translation>
12136     </message>
12137     <message>
12138         <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="300"/>
12139         <source>-</source>
12140         <translation>-</translation>
12141     </message>
12142     <message>
12143         <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="305"/>
12144         <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="308"/>
12145         <source>Move Left 10 Pixels</source>
12146         <translation>左に10ピクセル移動</translation>
12147     </message>
12148     <message>
12149         <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="311"/>
12150         <source>Left</source>
12151         <translation>左</translation>
12152     </message>
12153     <message>
12154         <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="316"/>
12155         <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="319"/>
12156         <source>Move Right 10 Pixels</source>
12157         <translation>右に10ピクセル移動</translation>
12158     </message>
12159     <message>
12160         <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="322"/>
12161         <source>Right</source>
12162         <translation>右</translation>
12163     </message>
12164     <message>
12165         <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="327"/>
12166         <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="330"/>
12167         <source>Move Left 1 Pixels</source>
12168         <translation>左に1ピクセル移動</translation>
12169     </message>
12170     <message>
12171         <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="333"/>
12172         <source>Shift+Left</source>
12173         <translation>Shift+左</translation>
12174     </message>
12175     <message>
12176         <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="338"/>
12177         <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="341"/>
12178         <source>Move Right 1 Pixels</source>
12179         <translation>右に1ピクセル移動</translation>
12180     </message>
12181     <message>
12182         <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="344"/>
12183         <source>Shift+Right</source>
12184         <translation>Shift+右</translation>
12185     </message>
12186     <message>
12187         <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="349"/>
12188         <source>Go To Packet Under Cursor</source>
12189         <translation>カーソルの下のパケットに移動</translation>
12190     </message>
12191     <message>
12192         <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="352"/>
12193         <source>Go to packet currently under the cursor</source>
12194         <translation>現在カーソルの下のパケットに移動</translation>
12195     </message>
12196     <message>
12197         <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="355"/>
12198         <source>G</source>
12199         <translation>G</translation>
12200     </message>
12201     <message>
12202         <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="360"/>
12203         <source>Drag / Zoom</source>
12204         <translation>ドラッグ / ズーム</translation>
12205     </message>
12206     <message>
12207         <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="363"/>
12208         <source>Toggle mouse drag / zoom behavior</source>
12209         <translation>マウスのドラッグ/ズームの振る舞いを切替</translation>
12210     </message>
12211     <message>
12212         <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="366"/>
12213         <source>Z</source>
12214         <translation>Z</translation>
12215     </message>
12216     <message>
12217         <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="371"/>
12218         <source>Capture / Session Time Origin</source>
12219         <translation>キャプチャ / 元のセッション時間</translation>
12220     </message>
12221     <message>
12222         <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="374"/>
12223         <source>Toggle capture / session time origin</source>
12224         <translation>キャプチャ / 元のセッション時間 の切替</translation>
12225     </message>
12226     <message>
12227         <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="377"/>
12228         <source>T</source>
12229         <translation>T</translation>
12230     </message>
12231     <message>
12232         <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="382"/>
12233         <source>Crosshairs</source>
12234         <translation>十字</translation>
12235     </message>
12236     <message>
12237         <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="385"/>
12238         <source>Toggle crosshairs</source>
12239         <translation>十字の表示切替</translation>
12240     </message>
12241     <message>
12242         <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="388"/>
12243         <source>Space</source>
12244         <translation>スペース</translation>
12245     </message>
12246     <message>
12247         <location filename="rtp_player_dialog.cpp" line="169"/>
12248         <source>Play Streams</source>
12249         <translation>ストリームを再生</translation>
12250     </message>
12251     <message>
12252         <location filename="rtp_player_dialog.cpp" line="275"/>
12253         <source>Out of Sequence</source>
12254         <translation>順番をはずれている</translation>
12255     </message>
12256     <message>
12257         <location filename="rtp_player_dialog.cpp" line="290"/>
12258         <source>Jitter Drops</source>
12259         <translation>ジッタが落ちている</translation>
12260     </message>
12261     <message>
12262         <location filename="rtp_player_dialog.cpp" line="305"/>
12263         <source>Wrong Timestamps</source>
12264         <translation>タイムスタンプが誤っている</translation>
12265     </message>
12266     <message>
12267         <location filename="rtp_player_dialog.cpp" line="320"/>
12268         <source>Inserted Silence</source>
12269         <translation>無音が挿入されている</translation>
12270     </message>
12271     <message>
12272         <location filename="rtp_player_dialog.cpp" line="500"/>
12273         <source>%1. Press &quot;G&quot; to go to packet %2</source>
12274         <translation>%1. &quot;G&quot; を押してパケットへ移動 %2</translation>
12275     </message>
12276     <message>
12277         <location filename="rtp_player_dialog.cpp" line="684"/>
12278         <source>Unknown</source>
12279         <translation>不明</translation>
12280     </message>
12281 </context>
12282 <context>
12283     <name>RtpStreamDialog</name>
12284     <message>
12285         <location filename="rtp_stream_dialog.ui" line="14"/>
12286         <source>Dialog</source>
12287         <translation>ダイアログ</translation>
12288     </message>
12289     <message>
12290         <location filename="rtp_stream_dialog.ui" line="45"/>
12291         <source>Source Address</source>
12292         <translation>送信元アドレス</translation>
12293     </message>
12294     <message>
12295         <location filename="rtp_stream_dialog.ui" line="50"/>
12296         <source>Source Port</source>
12297         <translation>送信元ポート</translation>
12298     </message>
12299     <message>
12300         <location filename="rtp_stream_dialog.ui" line="55"/>
12301         <source>Destination Address</source>
12302         <translation>宛先アドレス</translation>
12303     </message>
12304     <message>
12305         <location filename="rtp_stream_dialog.ui" line="60"/>
12306         <source>Destination Port</source>
12307         <translation>宛先ポート</translation>
12308     </message>
12309     <message>
12310         <location filename="rtp_stream_dialog.ui" line="65"/>
12311         <source>SSRC</source>
12312         <translation>SSRC</translation>
12313     </message>
12314     <message>
12315         <location filename="rtp_stream_dialog.ui" line="70"/>
12316         <source>Payload</source>
12317         <translation>ペイロード</translation>
12318     </message>
12319     <message>
12320         <location filename="rtp_stream_dialog.ui" line="75"/>
12321         <source>Packets</source>
12322         <translation>パケット</translation>
12323     </message>
12324     <message>
12325         <location filename="rtp_stream_dialog.ui" line="80"/>
12326         <source>Lost</source>
12327         <translation>ロスト</translation>
12328     </message>
12329     <message>
12330         <location filename="rtp_stream_dialog.ui" line="85"/>
12331         <source>Max Delta (ms)</source>
12332         <translation>最大の間隔(ms)</translation>
12333     </message>
12334     <message>
12335         <location filename="rtp_stream_dialog.ui" line="90"/>
12336         <source>Max Jitter</source>
12337         <translation>最大ジッタ</translation>
12338     </message>
12339     <message>
12340         <location filename="rtp_stream_dialog.ui" line="95"/>
12341         <source>Mean Jitter</source>
12342         <translation>ジッタ間隔</translation>
12343     </message>
12344     <message>
12345         <location filename="rtp_stream_dialog.ui" line="100"/>
12346         <source>Status</source>
12347         <translation>状態</translation>
12348     </message>
12349     <message>
12350         <location filename="rtp_stream_dialog.ui" line="108"/>
12351         <source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;A hint.&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
12352         <translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;ヒント&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
12353     </message>
12354     <message>
12355         <location filename="rtp_stream_dialog.ui" line="128"/>
12356         <source>Find Reverse</source>
12357         <translation>逆方向を見つける</translation>
12358     </message>
12359     <message>
12360         <location filename="rtp_stream_dialog.ui" line="131"/>
12361         <source>Find the reverse stream matching the selected forward stream.</source>
12362         <translation>選択した順方向のストリームに合致する逆方向のストリームを探します</translation>
12363     </message>
12364     <message>
12365         <location filename="rtp_stream_dialog.ui" line="134"/>
12366         <source>R</source>
12367         <translation>R</translation>
12368     </message>
12369     <message>
12370         <location filename="rtp_stream_dialog.ui" line="139"/>
12371         <source>Mark Packets</source>
12372         <translation>パケットをマーク</translation>
12373     </message>
12374     <message>
12375         <location filename="rtp_stream_dialog.ui" line="142"/>
12376         <source>Mark the packets of the selected stream(s).</source>
12377         <translation>選択したストリームのパケットをマーク</translation>
12378     </message>
12379     <message>
12380         <location filename="rtp_stream_dialog.ui" line="145"/>
12381         <source>M</source>
12382         <translation>M</translation>
12383     </message>
12384     <message>
12385         <location filename="rtp_stream_dialog.ui" line="150"/>
12386         <source>Select None</source>
12387         <translation>選択なし</translation>
12388     </message>
12389     <message>
12390         <location filename="rtp_stream_dialog.ui" line="153"/>
12391         <source>Undo stream selection.</source>
12392         <translation>ストリームの選択を取消</translation>
12393     </message>
12394     <message>
12395         <location filename="rtp_stream_dialog.ui" line="158"/>
12396         <source>Go To Setup</source>
12397         <translation>セットアップへ移動</translation>
12398     </message>
12399     <message>
12400         <location filename="rtp_stream_dialog.ui" line="161"/>
12401         <source>Go to the setup packet for this stream.</source>
12402         <translation>このストリーム対するセットアップパケットへ移動</translation>
12403     </message>
12404     <message>
12405         <location filename="rtp_stream_dialog.ui" line="164"/>
12406         <source>G</source>
12407         <translation>G</translation>
12408     </message>
12409     <message>
12410         <location filename="rtp_stream_dialog.ui" line="169"/>
12411         <source>Prepare Filter</source>
12412         <translation>フィルタを準備</translation>
12413     </message>
12414     <message>
12415         <location filename="rtp_stream_dialog.ui" line="172"/>
12416         <source>Prepare a filter matching the selected stream(s).</source>
12417         <translation>選択したストリームに合致するフィルタを準備</translation>
12418     </message>
12419     <message>
12420         <location filename="rtp_stream_dialog.ui" line="175"/>
12421         <source>P</source>
12422         <translation>P</translation>
12423     </message>
12424     <message>
12425         <location filename="rtp_stream_dialog.ui" line="180"/>
12426         <source>Export As RTPDump</source>
12427         <translation>RTPDumpとしてエキスポート</translation>
12428     </message>
12429     <message>
12430         <location filename="rtp_stream_dialog.ui" line="183"/>
12431         <source>Export the stream payload as rtpdump</source>
12432         <translation>rtpdumpとしてストリームペイロードをエキスポート</translation>
12433     </message>
12434     <message>
12435         <location filename="rtp_stream_dialog.ui" line="186"/>
12436         <source>E</source>
12437         <translation>E</translation>
12438     </message>
12439     <message>
12440         <location filename="rtp_stream_dialog.ui" line="191"/>
12441         <source>Analyze</source>
12442         <translation>分析</translation>
12443     </message>
12444     <message>
12445         <location filename="rtp_stream_dialog.ui" line="194"/>
12446         <source>Open the analysis window for the selected stream(s)</source>
12447         <translation>選択したストリームに対して分析ウインドウを開く</translation>
12448     </message>
12449     <message>
12450         <location filename="rtp_stream_dialog.ui" line="199"/>
12451         <source>Copy as CSV</source>
12452         <translation>CSVとしてコピー</translation>
12453     </message>
12454     <message>
12455         <location filename="rtp_stream_dialog.ui" line="202"/>
12456         <source>Copy stream list as CSV.</source>
12457         <translation>CSVとしてストリーム一覧をコピー</translation>
12458     </message>
12459     <message>
12460         <location filename="rtp_stream_dialog.ui" line="207"/>
12461         <source>Copy as YAML</source>
12462         <translation>YAMLとしてコピー</translation>
12463     </message>
12464     <message>
12465         <location filename="rtp_stream_dialog.ui" line="210"/>
12466         <source>Copy stream list as YAML.</source>
12467         <translation>YAMLとしてストリーム一覧をコピー</translation>
12468     </message>
12469     <message>
12470         <location filename="rtp_stream_dialog.cpp" line="224"/>
12471         <source>RTP Streams</source>
12472         <translation>RTPストリーム</translation>
12473     </message>
12474     <message>
12475         <location filename="rtp_stream_dialog.cpp" line="250"/>
12476         <source>Export</source>
12477         <oldsource>Export...</oldsource>
12478         <translation>エクスポート</translation>
12479     </message>
12480     <message>
12481         <location filename="rtp_stream_dialog.cpp" line="252"/>
12482         <source>Copy</source>
12483         <translation>コピー</translation>
12484     </message>
12485     <message>
12486         <location filename="rtp_stream_dialog.cpp" line="258"/>
12487         <source>as CSV</source>
12488         <translation>CSVとして</translation>
12489     </message>
12490     <message>
12491         <location filename="rtp_stream_dialog.cpp" line="261"/>
12492         <source>as YAML</source>
12493         <translation>YAMLとして</translation>
12494     </message>
12495     <message>
12496         <location filename="rtp_stream_dialog.cpp" line="385"/>
12497         <source>%1 streams</source>
12498         <translation>%1 ストリーム</translation>
12499     </message>
12500     <message>
12501         <location filename="rtp_stream_dialog.cpp" line="395"/>
12502         <source>, %1 selected, %2 total packets</source>
12503         <translation>, %1 選択, %2 全パケット</translation>
12504     </message>
12505     <message>
12506         <location filename="rtp_stream_dialog.cpp" line="523"/>
12507         <source>Save RTPDump As</source>
12508         <translation>RRPDumpとして保存</translation>
12509     </message>
12510 </context>
12511 <context>
12512     <name>SCTPAllAssocsDialog</name>
12513     <message>
12514         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="14"/>
12515         <source>Wireshark - SCTP Associations</source>
12516         <translation>Wireshark - SCTP アソシエーション</translation>
12517     </message>
12518     <message>
12519         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="62"/>
12520         <source>ID</source>
12521         <translation>ID</translation>
12522     </message>
12523     <message>
12524         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="67"/>
12525         <source>Port 1</source>
12526         <translation>ポート 1</translation>
12527     </message>
12528     <message>
12529         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="72"/>
12530         <source>Port 2</source>
12531         <translation>ポート 2</translation>
12532     </message>
12533     <message>
12534         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="77"/>
12535         <source>Number of Packets</source>
12536         <translation>パケット数</translation>
12537     </message>
12538     <message>
12539         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="82"/>
12540         <source>Number of DATA Chunks</source>
12541         <translation>データの断片数</translation>
12542     </message>
12543     <message>
12544         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="87"/>
12545         <source>Number of Bytes</source>
12546         <translation>バイト数</translation>
12547     </message>
12548     <message>
12549         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="106"/>
12550         <source>Filter Selected Association</source>
12551         <translation>選択したアソシエーションをフィルタ</translation>
12552     </message>
12553     <message>
12554         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="119"/>
12555         <source>Analyze</source>
12556         <translation>分析</translation>
12557     </message>
12558     <message>
12559         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="151"/>
12560         <source>Reset Graph</source>
12561         <translation>グラフをリセット</translation>
12562     </message>
12563     <message>
12564         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="154"/>
12565         <source>Reset the graph to its initial state.</source>
12566         <translation>グラフを初期状態にリセット</translation>
12567     </message>
12568     <message>
12569         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="157"/>
12570         <source>0</source>
12571         <translation>0</translation>
12572     </message>
12573     <message>
12574         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="162"/>
12575         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="165"/>
12576         <source>Zoom In</source>
12577         <translation>ズームイン</translation>
12578     </message>
12579     <message>
12580         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="168"/>
12581         <source>+</source>
12582         <translation>+</translation>
12583     </message>
12584     <message>
12585         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="173"/>
12586         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="176"/>
12587         <source>Zoom Out</source>
12588         <translation>ズームアウト</translation>
12589     </message>
12590     <message>
12591         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="179"/>
12592         <source>-</source>
12593         <translation>-</translation>
12594     </message>
12595     <message>
12596         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="184"/>
12597         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="187"/>
12598         <source>Move Up 10 Pixels</source>
12599         <translation>上に10ピクセル移動</translation>
12600     </message>
12601     <message>
12602         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="190"/>
12603         <source>Up</source>
12604         <translation>上</translation>
12605     </message>
12606     <message>
12607         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="195"/>
12608         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="198"/>
12609         <source>Move Left 10 Pixels</source>
12610         <translation>左に10ピクセル移動</translation>
12611     </message>
12612     <message>
12613         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="201"/>
12614         <source>Left</source>
12615         <translation>左</translation>
12616     </message>
12617     <message>
12618         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="206"/>
12619         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="209"/>
12620         <source>Move Right 10 Pixels</source>
12621         <translation>右に10ピクセル移動</translation>
12622     </message>
12623     <message>
12624         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="212"/>
12625         <source>Right</source>
12626         <translation>右</translation>
12627     </message>
12628     <message>
12629         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="217"/>
12630         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="220"/>
12631         <source>Move Down 10 Pixels</source>
12632         <translation>下に10ピクセル移動</translation>
12633     </message>
12634     <message>
12635         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="223"/>
12636         <source>Down</source>
12637         <translation>下</translation>
12638     </message>
12639     <message>
12640         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="228"/>
12641         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="231"/>
12642         <source>Move Up 1 Pixel</source>
12643         <translation>上に1ピクセル移動</translation>
12644     </message>
12645     <message>
12646         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="234"/>
12647         <source>Shift+Up</source>
12648         <translation>Shift+Up</translation>
12649     </message>
12650     <message>
12651         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="239"/>
12652         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="242"/>
12653         <source>Move Left 1 Pixel</source>
12654         <translation>左に1ピクセル移動</translation>
12655     </message>
12656     <message>
12657         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="245"/>
12658         <source>Shift+Left</source>
12659         <translation>Shift+Left</translation>
12660     </message>
12661     <message>
12662         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="250"/>
12663         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="253"/>
12664         <source>Move Right 1 Pixel</source>
12665         <translation>右に1ピクセル移動</translation>
12666     </message>
12667     <message>
12668         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="256"/>
12669         <source>Shift+Right</source>
12670         <translation>Shift+Right</translation>
12671     </message>
12672     <message>
12673         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="261"/>
12674         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="264"/>
12675         <source>Move Down 1 Pixel</source>
12676         <translation>下に1ピクセル移動</translation>
12677     </message>
12678     <message>
12679         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="267"/>
12680         <source>Shift+Down</source>
12681         <translation>Shift+Down</translation>
12682     </message>
12683     <message>
12684         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="272"/>
12685         <source>Next Stream</source>
12686         <translation>次のストリーム</translation>
12687     </message>
12688     <message>
12689         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="275"/>
12690         <source>Go to the next stream in the capture</source>
12691         <translation>キャプチャ内の次のストリームへ移動</translation>
12692     </message>
12693     <message>
12694         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="278"/>
12695         <source>PgUp</source>
12696         <translation>ページアップ</translation>
12697     </message>
12698     <message>
12699         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="283"/>
12700         <source>Previous Stream</source>
12701         <translation>前のストリーム</translation>
12702     </message>
12703     <message>
12704         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="286"/>
12705         <source>Go to the previous stream in the capture</source>
12706         <translation>キャプチャ内の前のストリームへ移動</translation>
12707     </message>
12708     <message>
12709         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="289"/>
12710         <source>PgDown</source>
12711         <translation>ページダウン</translation>
12712     </message>
12713     <message>
12714         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="294"/>
12715         <source>Switch Direction</source>
12716         <translation>向きを切替</translation>
12717     </message>
12718     <message>
12719         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="297"/>
12720         <source>Switch direction (swap TCP endpoints)</source>
12721         <translation>向きを切替(TCPの終端を入替)</translation>
12722     </message>
12723     <message>
12724         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="300"/>
12725         <source>D</source>
12726         <translation>D</translation>
12727     </message>
12728     <message>
12729         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="305"/>
12730         <source>Go To Packet Under Cursor</source>
12731         <translation>カーソル位置にあるパケットへ移動</translation>
12732     </message>
12733     <message>
12734         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="308"/>
12735         <source>Go to packet currently under the cursor</source>
12736         <translation>現在のカーソル位置にあるパケットへ移動</translation>
12737     </message>
12738     <message>
12739         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="311"/>
12740         <source>G</source>
12741         <translation>G</translation>
12742     </message>
12743     <message>
12744         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="316"/>
12745         <source>Drag / Zoom</source>
12746         <translation>ドラッグ / ズーム</translation>
12747     </message>
12748     <message>
12749         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="319"/>
12750         <source>Toggle mouse drag / zoom behavior</source>
12751         <translation>マウスのドラッグ/ズームの振る舞いを切替</translation>
12752     </message>
12753     <message>
12754         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="322"/>
12755         <source>Z</source>
12756         <translation>Z</translation>
12757     </message>
12758     <message>
12759         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="327"/>
12760         <source>Relative / Absolute Sequence Numbers</source>
12761         <translation>相対的/絶対的シーケンス番号を切替</translation>
12762     </message>
12763     <message>
12764         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="330"/>
12765         <source>Toggle relative / absolute sequence numbers</source>
12766         <translation>相対的/絶対的シーケンス番号を切替</translation>
12767     </message>
12768     <message>
12769         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="333"/>
12770         <source>S</source>
12771         <translation>S</translation>
12772     </message>
12773     <message>
12774         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="338"/>
12775         <source>Capture / Session Time Origin</source>
12776         <translation>キャプチャ / 元のセッション時間</translation>
12777     </message>
12778     <message>
12779         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="341"/>
12780         <source>Toggle capture / session time origin</source>
12781         <translation>キャプチャ / 元のセッション時間 の切替</translation>
12782     </message>
12783     <message>
12784         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="344"/>
12785         <source>T</source>
12786         <translation>T</translation>
12787     </message>
12788     <message>
12789         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="349"/>
12790         <source>Crosshairs</source>
12791         <translation>十字</translation>
12792     </message>
12793     <message>
12794         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="352"/>
12795         <source>Toggle crosshairs</source>
12796         <translation>十字の表示切替</translation>
12797     </message>
12798     <message>
12799         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="355"/>
12800         <source>Space</source>
12801         <translation>スペース</translation>
12802     </message>
12803     <message>
12804         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="360"/>
12805         <source>Round Trip Time</source>
12806         <translation>往復遅延時間</translation>
12807     </message>
12808     <message>
12809         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="363"/>
12810         <source>Switch to the Round Trip Time graph</source>
12811         <translation>往復遅延時間グラフへ切替</translation>
12812     </message>
12813     <message>
12814         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="366"/>
12815         <source>1</source>
12816         <translation>1</translation>
12817     </message>
12818     <message>
12819         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="371"/>
12820         <source>Throughput</source>
12821         <translation>スループット</translation>
12822     </message>
12823     <message>
12824         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="374"/>
12825         <source>Switch to the Throughput graph</source>
12826         <translation>スループットグラフに切替</translation>
12827     </message>
12828     <message>
12829         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="377"/>
12830         <source>2</source>
12831         <translation>2</translation>
12832     </message>
12833     <message>
12834         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="382"/>
12835         <source>Time / Sequence (Stevens)</source>
12836         <translation>時間/シーケンス (Stevens)</translation>
12837     </message>
12838     <message>
12839         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="385"/>
12840         <source>Switch to the Stevens-style Time / Sequence graph</source>
12841         <translation>Stevens形式の時間/シーケンスグラフへ切替</translation>
12842     </message>
12843     <message>
12844         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="388"/>
12845         <source>3</source>
12846         <translation>3</translation>
12847     </message>
12848     <message>
12849         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="393"/>
12850         <source>Window Scaling</source>
12851         <translation>ウインドウスケーリング</translation>
12852     </message>
12853     <message>
12854         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="396"/>
12855         <source>Switch to the Window Scaling graph</source>
12856         <translation>ウインドウスケーリンググラフへ切替</translation>
12857     </message>
12858     <message>
12859         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="399"/>
12860         <source>5</source>
12861         <translation>5</translation>
12862     </message>
12863     <message>
12864         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="404"/>
12865         <source>Time / Sequence (tcptrace)</source>
12866         <translation>時間/シーケンス(tcptrace)</translation>
12867     </message>
12868     <message>
12869         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="407"/>
12870         <source>Switch to the tcptrace-style Time / Sequence graph</source>
12871         <translation>tcptrace形式の時間/シーケンスグラフへ切替</translation>
12872     </message>
12873     <message>
12874         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="410"/>
12875         <source>4</source>
12876         <translation>4</translation>
12877     </message>
12878 </context>
12879 <context>
12880     <name>SCTPAssocAnalyseDialog</name>
12881     <message>
12882         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="20"/>
12883         <source>Wireshark - Analyse Association</source>
12884         <translation>Wireshark - アソシエーションの分析</translation>
12885     </message>
12886     <message>
12887         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="35"/>
12888         <source>TabWidget</source>
12889         <translation>TabWidget</translation>
12890     </message>
12891     <message>
12892         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="45"/>
12893         <source>Statistics</source>
12894         <translation>統計</translation>
12895     </message>
12896     <message>
12897         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="60"/>
12898         <source>Chunk Statistics</source>
12899         <translation>断片の統計</translation>
12900     </message>
12901     <message>
12902         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="76"/>
12903         <source>Filter Association</source>
12904         <translation>アソシエーションをフィルタ</translation>
12905     </message>
12906     <message>
12907         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="92"/>
12908         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="336"/>
12909         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="521"/>
12910         <source>Close</source>
12911         <translation>閉じる</translation>
12912     </message>
12913     <message>
12914         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="108"/>
12915         <source>Number of Data Chunks from EP2 to EP1: </source>
12916         <translation>EP2からEP1へのデータチャンク数:</translation>
12917     </message>
12918     <message>
12919         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="115"/>
12920         <source>Checksum Type:</source>
12921         <translation>チェックサム種別:</translation>
12922     </message>
12923     <message>
12924         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="122"/>
12925         <source>Number of Data Chunks from EP1 to EP2: </source>
12926         <translation>EP1からEP2へのデータチャンク数:</translation>
12927     </message>
12928     <message>
12929         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="129"/>
12930         <source>Number of Data Bytes from EP1 to EP2:</source>
12931         <translation>EP1からEP2へのデータバイト数:</translation>
12932     </message>
12933     <message>
12934         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="136"/>
12935         <source>Number of Data Bytes from EP2 to EP1: </source>
12936         <translation>EP2からEP1へのデータバイト数:</translation>
12937     </message>
12938     <message>
12939         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="143"/>
12940         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="150"/>
12941         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="157"/>
12942         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="164"/>
12943         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="171"/>
12944         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="254"/>
12945         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="268"/>
12946         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="282"/>
12947         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="296"/>
12948         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="303"/>
12949         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="310"/>
12950         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="317"/>
12951         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="419"/>
12952         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="426"/>
12953         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="461"/>
12954         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="468"/>
12955         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="475"/>
12956         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="489"/>
12957         <source>TextLabel</source>
12958         <translation>テキストラベル</translation>
12959     </message>
12960     <message>
12961         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="180"/>
12962         <source>Endpoint 1</source>
12963         <translation>終端 1</translation>
12964     </message>
12965     <message>
12966         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="195"/>
12967         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="380"/>
12968         <source>Graph TSN</source>
12969         <translation>TSNグラフ</translation>
12970     </message>
12971     <message>
12972         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="211"/>
12973         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="396"/>
12974         <source>Graph Bytes</source>
12975         <translation>バイトグラフ</translation>
12976     </message>
12977     <message>
12978         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="224"/>
12979         <source>Complete list of IP Addresses as provided in the INIT Chunk</source>
12980         <translation>INIT Chunk内で提供されたIPアドレスの完全な一覧</translation>
12981     </message>
12982     <message>
12983         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="240"/>
12984         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="412"/>
12985         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.cpp" line="149"/>
12986         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.cpp" line="200"/>
12987         <source>Requested Number of Inbound Streams:</source>
12988         <translation>内向きストリームの要求数</translation>
12989     </message>
12990     <message>
12991         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="247"/>
12992         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="447"/>
12993         <source>Port:</source>
12994         <translation>ポート:</translation>
12995     </message>
12996     <message>
12997         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="261"/>
12998         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="433"/>
12999         <source>Sent Verification Tag:</source>
13000         <translation>送信された確認タグ:</translation>
13001     </message>
13002     <message>
13003         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="275"/>
13004         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="454"/>
13005         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.cpp" line="151"/>
13006         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.cpp" line="202"/>
13007         <source>Minimum Number of Inbound Streams:</source>
13008         <translation>内向きストリームの最小数:</translation>
13009     </message>
13010     <message>
13011         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="289"/>
13012         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="440"/>
13013         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.cpp" line="156"/>
13014         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.cpp" line="207"/>
13015         <source>Minimum Number of Outbound Streams:</source>
13016         <translation>外向きストリームの最小数:</translation>
13017     </message>
13018     <message>
13019         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="359"/>
13020         <source>Graph Arwnd</source>
13021         <translation>Arwndグラフ</translation>
13022     </message>
13023     <message>
13024         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="365"/>
13025         <source>Endpoint 2</source>
13026         <translation>終端 2</translation>
13027     </message>
13028     <message>
13029         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="482"/>
13030         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.cpp" line="154"/>
13031         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.cpp" line="205"/>
13032         <source>Provided Number of Outbound Streams:</source>
13033         <translation>外向きのストリームの提供数:</translation>
13034     </message>
13035     <message>
13036         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="505"/>
13037         <source>Complete list of IP Addresses as provided in the INIT-ACK Chunk</source>
13038         <translation>INIT-ACK Chunk内で提供されたIPアドレスの完全な一覧</translation>
13039     </message>
13040     <message>
13041         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="544"/>
13042         <source>Graph a_rwnd</source>
13043         <translation>a_rwndグラフ</translation>
13044     </message>
13045     <message>
13046         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.cpp" line="54"/>
13047         <source>SCTP Analyse Association: %1 Port1 %2 Port2 %3</source>
13048         <translation>SCTP 分析アソシエーション: %1 ポート1 %2 ポート2 %3</translation>
13049     </message>
13050     <message>
13051         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.cpp" line="100"/>
13052         <source>No Association found for this packet.</source>
13053         <translation>このパケットに対するアソシエーションは見つかりませんでした</translation>
13054     </message>
13055     <message>
13056         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.cpp" line="119"/>
13057         <source>Complete list of IP-Addresses as provided in the INIT-Chunk</source>
13058         <translation>INIT-Chunk内で提供されたIPアドレスの完全な一覧</translation>
13059     </message>
13060     <message>
13061         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.cpp" line="121"/>
13062         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.cpp" line="173"/>
13063         <source>Complete list of IP-Addresses as provided in the INITACK-Chunk</source>
13064         <translation>INITACK-Chunk内で提供されたIPアドレスの完全な一覧</translation>
13065     </message>
13066     <message>
13067         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.cpp" line="123"/>
13068         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.cpp" line="175"/>
13069         <source>List of used IP-Addresses</source>
13070         <translation>使用されたIPアドレス一覧</translation>
13071     </message>
13072     <message>
13073         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.cpp" line="160"/>
13074         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.cpp" line="211"/>
13075         <source>Used Number of Inbound Streams:</source>
13076         <translation>内向きストリームの使用数</translation>
13077     </message>
13078     <message>
13079         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.cpp" line="162"/>
13080         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.cpp" line="213"/>
13081         <source>Used Number of Outbound Streams:</source>
13082         <translation>外向きストリームの使用数</translation>
13083     </message>
13084 </context>
13085 <context>
13086     <name>SCTPChunkStatisticsDialog</name>
13087     <message>
13088         <location filename="sctp_chunk_statistics_dialog.ui" line="20"/>
13089         <source>Dialog</source>
13090         <translation>ダイアログ</translation>
13091     </message>
13092     <message>
13093         <location filename="sctp_chunk_statistics_dialog.ui" line="73"/>
13094         <location filename="sctp_chunk_statistics_dialog.cpp" line="301"/>
13095         <location filename="sctp_chunk_statistics_dialog.cpp" line="311"/>
13096         <source>Association</source>
13097         <translation>アソシエーション</translation>
13098     </message>
13099     <message>
13100         <location filename="sctp_chunk_statistics_dialog.ui" line="78"/>
13101         <location filename="sctp_chunk_statistics_dialog.cpp" line="302"/>
13102         <location filename="sctp_chunk_statistics_dialog.cpp" line="312"/>
13103         <source>Endpoint 1</source>
13104         <translation>終端 1</translation>
13105     </message>
13106     <message>
13107         <location filename="sctp_chunk_statistics_dialog.ui" line="83"/>
13108         <location filename="sctp_chunk_statistics_dialog.cpp" line="303"/>
13109         <location filename="sctp_chunk_statistics_dialog.cpp" line="313"/>
13110         <source>Endpoint 2</source>
13111         <translation>終端 2</translation>
13112     </message>
13113     <message>
13114         <location filename="sctp_chunk_statistics_dialog.ui" line="97"/>
13115         <source>Save Chunk Type Order</source>
13116         <translation>チャンク種別の順序を保存</translation>
13117     </message>
13118     <message>
13119         <location filename="sctp_chunk_statistics_dialog.ui" line="102"/>
13120         <source>Hide Chunk Type</source>
13121         <translation>断片種別を隠す</translation>
13122     </message>
13123     <message>
13124         <location filename="sctp_chunk_statistics_dialog.ui" line="105"/>
13125         <source>Remove the chunk type from the table</source>
13126         <translation>表から断片種別を削除</translation>
13127     </message>
13128     <message>
13129         <location filename="sctp_chunk_statistics_dialog.ui" line="110"/>
13130         <source>Chunk Type Preferences</source>
13131         <translation>断片種別設定</translation>
13132     </message>
13133     <message>
13134         <location filename="sctp_chunk_statistics_dialog.ui" line="113"/>
13135         <source>Go to the chunk type preferences dialog to show or hide other chunk types</source>
13136         <translation>断片種別の設定画面へ移動して表示もしくは他の断片種別を隠す</translation>
13137     </message>
13138     <message>
13139         <location filename="sctp_chunk_statistics_dialog.ui" line="118"/>
13140         <source>Show All Registered Chunk Types</source>
13141         <translation>すべての登録された断片の種別を表示</translation>
13142     </message>
13143     <message>
13144         <location filename="sctp_chunk_statistics_dialog.ui" line="121"/>
13145         <source>Show all chunk types with defined names</source>
13146         <translation>定義された名前ですべての断片の種類を表示</translation>
13147     </message>
13148     <message>
13149         <location filename="sctp_chunk_statistics_dialog.cpp" line="59"/>
13150         <source>SCTP Chunk Statistics: %1 Port1 %2 Port2 %3</source>
13151         <translation>SCTP断片統計: %1 ポート1 %2 ポート2 %3</translation>
13152     </message>
13153 </context>
13154 <context>
13155     <name>SCTPGraphArwndDialog</name>
13156     <message>
13157         <location filename="sctp_graph_arwnd_dialog.ui" line="14"/>
13158         <source>SCTP Graph</source>
13159         <translation>SCTPグラフ</translation>
13160     </message>
13161     <message>
13162         <location filename="sctp_graph_arwnd_dialog.ui" line="47"/>
13163         <source>Reset to full size</source>
13164         <translation>最大サイズにリセット</translation>
13165     </message>
13166     <message>
13167         <location filename="sctp_graph_arwnd_dialog.ui" line="32"/>
13168         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;br/&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
13169         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;br/&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
13170     </message>
13171     <message>
13172         <location filename="sctp_graph_arwnd_dialog.ui" line="54"/>
13173         <source>Save Graph</source>
13174         <translation>グラフを保存</translation>
13175     </message>
13176     <message>
13177         <location filename="sctp_graph_arwnd_dialog.ui" line="91"/>
13178         <source>goToPacket</source>
13179         <translation>パケットへ移動</translation>
13180     </message>
13181     <message>
13182         <location filename="sctp_graph_arwnd_dialog.ui" line="94"/>
13183         <source>Go to Packet</source>
13184         <translation>パケットへ移動</translation>
13185     </message>
13186     <message>
13187         <location filename="sctp_graph_arwnd_dialog.cpp" line="52"/>
13188         <source>SCTP Data and Adv. Rec. Window over Time: %1 Port1 %2 Port2 %3</source>
13189         <translation>時間あたりのSCTPデータと広告された受信ウインドウ: %1 ポート1 %2 ポート2 %3</translation>
13190     </message>
13191     <message>
13192         <location filename="sctp_graph_arwnd_dialog.cpp" line="55"/>
13193         <source>No Data Chunks sent</source>
13194         <translation>何のデータの断片も送られていません</translation>
13195     </message>
13196     <message>
13197         <location filename="sctp_graph_arwnd_dialog.cpp" line="113"/>
13198         <source>Arwnd</source>
13199         <translation>Arwnd</translation>
13200     </message>
13201     <message>
13202         <location filename="sctp_graph_arwnd_dialog.cpp" line="121"/>
13203         <source>time [secs]</source>
13204         <translation>時間 [秒]</translation>
13205     </message>
13206     <message>
13207         <location filename="sctp_graph_arwnd_dialog.cpp" line="122"/>
13208         <source>Advertised Receiver Window [Bytes]</source>
13209         <translation>広告された受信ウインドウ [バイト]</translation>
13210     </message>
13211     <message>
13212         <location filename="sctp_graph_arwnd_dialog.cpp" line="167"/>
13213         <source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;Graph %1: a_rwnd=%2 Time=%3 secs &lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
13214         <translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;グラフ %1: a_rwnd=%2 時間=%3 秒 &lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
13215     </message>
13216 </context>
13217 <context>
13218     <name>SCTPGraphByteDialog</name>
13219     <message>
13220         <location filename="sctp_graph_byte_dialog.ui" line="14"/>
13221         <source>SCTP Graph</source>
13222         <translation>SCTPグラフ</translation>
13223     </message>
13224     <message>
13225         <location filename="sctp_graph_byte_dialog.ui" line="47"/>
13226         <source>Reset to full size</source>
13227         <translation>最大サイズにリセット</translation>
13228     </message>
13229     <message>
13230         <location filename="sctp_graph_byte_dialog.ui" line="32"/>
13231         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;br/&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
13232         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;br/&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
13233     </message>
13234     <message>
13235         <location filename="sctp_graph_byte_dialog.ui" line="54"/>
13236         <source>Save Graph</source>
13237         <translation>グラフを保存</translation>
13238     </message>
13239     <message>
13240         <location filename="sctp_graph_byte_dialog.ui" line="91"/>
13241         <source>goToPacket</source>
13242         <translation>パケットへ移動</translation>
13243     </message>
13244     <message>
13245         <location filename="sctp_graph_byte_dialog.ui" line="94"/>
13246         <source>Go to Packet</source>
13247         <translation>パケットへ移動</translation>
13248     </message>
13249     <message>
13250         <location filename="sctp_graph_byte_dialog.cpp" line="52"/>
13251         <source>SCTP Data and Adv. Rec. Window over Time: %1 Port1 %2 Port2 %3</source>
13252         <translation>時間あたりのSCTPデータと 広告された受信ウインドウ: %1 ポート1 %2 ポート2 %3</translation>
13253     </message>
13254     <message>
13255         <location filename="sctp_graph_byte_dialog.cpp" line="55"/>
13256         <source>No Data Chunks sent</source>
13257         <translation>何のデータの断片も送られていません</translation>
13258     </message>
13259     <message>
13260         <location filename="sctp_graph_byte_dialog.cpp" line="119"/>
13261         <location filename="sctp_graph_byte_dialog.cpp" line="160"/>
13262         <source>Bytes</source>
13263         <translation>バイト</translation>
13264     </message>
13265     <message>
13266         <location filename="sctp_graph_byte_dialog.cpp" line="126"/>
13267         <source>time [secs]</source>
13268         <translation>時間 [秒]</translation>
13269     </message>
13270     <message>
13271         <location filename="sctp_graph_byte_dialog.cpp" line="127"/>
13272         <source>Received Bytes</source>
13273         <translation>受信バイト数</translation>
13274     </message>
13275     <message>
13276         <location filename="sctp_graph_byte_dialog.cpp" line="173"/>
13277         <source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;Graph %1: Received bytes=%2 Time=%3 secs &lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
13278         <translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;グラフ %1: 受信バイト数=%2 時間=%3 秒 &lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
13279     </message>
13280 </context>
13281 <context>
13282     <name>SCTPGraphDialog</name>
13283     <message>
13284         <location filename="sctp_graph_dialog.ui" line="14"/>
13285         <source>SCTP Graph</source>
13286         <translation>SCTPグラフ</translation>
13287     </message>
13288     <message>
13289         <location filename="sctp_graph_dialog.ui" line="47"/>
13290         <source>Only SACKs</source>
13291         <translation>SACKのみ</translation>
13292     </message>
13293     <message>
13294         <location filename="sctp_graph_dialog.ui" line="57"/>
13295         <source>Only TSNs</source>
13296         <translation>TSNのみ</translation>
13297     </message>
13298     <message>
13299         <location filename="sctp_graph_dialog.ui" line="67"/>
13300         <source>Show both</source>
13301         <translation>両方を表示</translation>
13302     </message>
13303     <message>
13304         <location filename="sctp_graph_dialog.ui" line="77"/>
13305         <source>Reset to full size</source>
13306         <translation>最大サイズにリセット</translation>
13307     </message>
13308     <message>
13309         <location filename="sctp_graph_dialog.ui" line="32"/>
13310         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;br/&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
13311         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;br/&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
13312     </message>
13313     <message>
13314         <location filename="sctp_graph_dialog.ui" line="84"/>
13315         <source>Save Graph</source>
13316         <translation>グラフを保存</translation>
13317     </message>
13318     <message>
13319         <location filename="sctp_graph_dialog.ui" line="121"/>
13320         <source>goToPacket</source>
13321         <translation>パケットへ移動</translation>
13322     </message>
13323     <message>
13324         <location filename="sctp_graph_dialog.ui" line="124"/>
13325         <source>Go to Packet</source>
13326         <translation>パケットへ移動</translation>
13327     </message>
13328     <message>
13329         <location filename="sctp_graph_dialog.cpp" line="57"/>
13330         <source>SCTP TSNs and SACKs over Time: %1 Port1 %2 Port2 %3</source>
13331         <translation>時間当たりのSCTP TSNs と SACKs: %1 ポート1 %2 ポート2 %3</translation>
13332     </message>
13333     <message>
13334         <location filename="sctp_graph_dialog.cpp" line="60"/>
13335         <source>No Data Chunks sent</source>
13336         <translation>何のデータの断片も送られていません</translation>
13337     </message>
13338     <message>
13339         <location filename="sctp_graph_dialog.cpp" line="221"/>
13340         <source>CumTSNAck</source>
13341         <translation>CumTSNAck</translation>
13342     </message>
13343     <message>
13344         <location filename="sctp_graph_dialog.cpp" line="234"/>
13345         <source>Gap Ack</source>
13346         <translation>Gap Ack</translation>
13347     </message>
13348     <message>
13349         <location filename="sctp_graph_dialog.cpp" line="247"/>
13350         <source>NR Gap Ack</source>
13351         <translation>NR Gap Ack</translation>
13352     </message>
13353     <message>
13354         <location filename="sctp_graph_dialog.cpp" line="260"/>
13355         <source>Duplicate Ack</source>
13356         <translation>重複ACK</translation>
13357     </message>
13358     <message>
13359         <location filename="sctp_graph_dialog.cpp" line="310"/>
13360         <source>TSN</source>
13361         <translation>TSN</translation>
13362     </message>
13363     <message>
13364         <location filename="sctp_graph_dialog.cpp" line="346"/>
13365         <source>time [secs]</source>
13366         <translation>時間 [秒]</translation>
13367     </message>
13368     <message>
13369         <location filename="sctp_graph_dialog.cpp" line="347"/>
13370         <source>TSNs</source>
13371         <translation>TSNs</translation>
13372     </message>
13373     <message>
13374         <location filename="sctp_graph_dialog.cpp" line="433"/>
13375         <source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;%1: %2 Time: %3 secs &lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
13376         <translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;%1: %2 時間: %3 秒 &lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
13377     </message>
13378     <message>
13379         <location filename="sctp_graph_dialog.cpp" line="443"/>
13380         <source>Portable Document Format (*.pdf)</source>
13381         <translation>PDF形式 (*.pdf)</translation>
13382     </message>
13383     <message>
13384         <location filename="sctp_graph_dialog.cpp" line="444"/>
13385         <source>Portable Network Graphics (*.png)</source>
13386         <translation>PNG形式 (*.png)</translation>
13387     </message>
13388     <message>
13389         <location filename="sctp_graph_dialog.cpp" line="445"/>
13390         <source>Windows Bitmap (*.bmp)</source>
13391         <translation>ビットマップ形式 (*.bmp)</translation>
13392     </message>
13393     <message>
13394         <location filename="sctp_graph_dialog.cpp" line="447"/>
13395         <source>JPEG File Interchange Format (*.jpeg *.jpg)</source>
13396         <translation>JPEG形式 (*.jpeg *.jpg)</translation>
13397     </message>
13398     <message>
13399         <location filename="sctp_graph_dialog.cpp" line="454"/>
13400         <source>Save Graph As</source>
13401         <translation>としてグラフを保存</translation>
13402     </message>
13403 </context>
13404 <context>
13405     <name>SearchFrame</name>
13406     <message>
13407         <location filename="search_frame.ui" line="14"/>
13408         <source>Frame</source>
13409         <translation>フレーム</translation>
13410     </message>
13411     <message>
13412         <location filename="search_frame.ui" line="32"/>
13413         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Search the Info column of the packet list (summary pane), decoded packet display labels (tree view pane) or the ASCII-converted packet data (hex view pane).&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
13414         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;パケット一覧(概要部分)やデコードされたパケット表示ラベル(ツリー表示部分)やアスキー変換されたパケットデータ(16進数表示)を検索します&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
13415     </message>
13416     <message>
13417         <location filename="search_frame.ui" line="36"/>
13418         <source>Packet list</source>
13419         <translation>パケット一覧</translation>
13420     </message>
13421     <message>
13422         <location filename="search_frame.ui" line="41"/>
13423         <source>Packet details</source>
13424         <translation>パケット詳細</translation>
13425     </message>
13426     <message>
13427         <location filename="search_frame.ui" line="46"/>
13428         <source>Packet bytes</source>
13429         <translation>パケット バイト</translation>
13430     </message>
13431     <message>
13432         <location filename="search_frame.ui" line="67"/>
13433         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Search for strings containing narrow (UTF-8 and ASCII) or wide (UTF-16) characters.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
13434         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;ナローを含む文字列 (UTF-8 and ASCII) もしくは ワイド (UTF-16) 文字を検索&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
13435     </message>
13436     <message>
13437         <location filename="search_frame.ui" line="71"/>
13438         <source>Narrow &amp; Wide</source>
13439         <translation>ナロー &amp; ワイド</translation>
13440     </message>
13441     <message>
13442         <location filename="search_frame.ui" line="76"/>
13443         <source>Narrow (UTF-8 / ASCII)</source>
13444         <translation>ナロー (UTF-8 / ASCII)</translation>
13445     </message>
13446     <message>
13447         <location filename="search_frame.ui" line="81"/>
13448         <source>Wide (UTF-16)</source>
13449         <translation>ワイド (UTF-16)</translation>
13450     </message>
13451     <message>
13452         <location filename="search_frame.ui" line="89"/>
13453         <source>Case sensitive</source>
13454         <translation>大文字小文字を区別</translation>
13455     </message>
13456     <message>
13457         <location filename="search_frame.ui" line="109"/>
13458         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Search for data using display filter syntax (e.g. ip.addr==10.1.1.1), a hexadecimal string (e.g. fffffda5) or a plain string (e.g. My String).&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
13459         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;以下を用いて検索します  表示フィルタの文法 (例えば ip.addr==10.1.1.1), 16進数表記文字列 (例えば fffffda5), 平文テキスト文字列 (例えば My String)&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
13460     </message>
13461     <message>
13462         <location filename="search_frame.ui" line="113"/>
13463         <source>Display filter</source>
13464         <translation>表示フィルタ</translation>
13465     </message>
13466     <message>
13467         <location filename="search_frame.ui" line="118"/>
13468         <source>Hex value</source>
13469         <translation>16進数値</translation>
13470     </message>
13471     <message>
13472         <location filename="search_frame.ui" line="123"/>
13473         <source>String</source>
13474         <translation>文字列</translation>
13475     </message>
13476     <message>
13477         <location filename="search_frame.ui" line="141"/>
13478         <source>Find</source>
13479         <translation>検索</translation>
13480     </message>
13481     <message>
13482         <location filename="search_frame.ui" line="148"/>
13483         <source>Cancel</source>
13484         <translation>キャンセル</translation>
13485     </message>
13486     <message>
13487         <location filename="search_frame.cpp" line="273"/>
13488         <source>No valid search type selected. Please report this to the development team.</source>
13489         <translation>有効な検索形式が選択されていません どうか開発チームにこれを報告してください</translation>
13490     </message>
13491     <message>
13492         <location filename="search_frame.cpp" line="227"/>
13493         <source>Invalid filter.</source>
13494         <translation>無効なフィルタ</translation>
13495     </message>
13496     <message>
13497         <location filename="search_frame.cpp" line="233"/>
13498         <source>That filter doesn&apos;t test anything.</source>
13499         <translation>そのフィルタは何も検査しません</translation>
13500     </message>
13501     <message>
13502         <location filename="search_frame.cpp" line="241"/>
13503         <source>That&apos;s not a valid hex string.</source>
13504         <translation>有効な16進数文字列ではありません</translation>
13505     </message>
13506     <message>
13507         <location filename="search_frame.cpp" line="249"/>
13508         <source>You didn&apos;t specify any text for which to search.</source>
13509         <translation>検索するためのテキストがありませんでした</translation>
13510     </message>
13511     <message>
13512         <location filename="search_frame.cpp" line="266"/>
13513         <source>No valid character set selected. Please report this to the development team.</source>
13514         <translation>有効な文字セットが選択されていません。どうか開発チームにこれを報告してください</translation>
13515     </message>
13516     <message>
13517         <location filename="search_frame.cpp" line="289"/>
13518         <source>No valid search area selected. Please report this to the development team.</source>
13519         <translation>有効な検索範囲が選択されていません。どうか開発チームにこれを報告してください</translation>
13520     </message>
13521     <message>
13522         <location filename="search_frame.cpp" line="303"/>
13523         <source>No packet contained those bytes.</source>
13524         <translation>そのようなバイトを含むパケットはありませんでした</translation>
13525     </message>
13526     <message>
13527         <location filename="search_frame.cpp" line="313"/>
13528         <source>No packet contained that string in its Info column.</source>
13529         <translation>情報列にその文字列を含むパケットはありませんでした</translation>
13530     </message>
13531     <message>
13532         <location filename="search_frame.cpp" line="322"/>
13533         <source>No packet contained that string in its dissected display.</source>
13534         <translation>解析された表示にその文字列を含むパケットはありませんでした</translation>
13535     </message>
13536     <message>
13537         <location filename="search_frame.cpp" line="331"/>
13538         <source>No packet contained that string in its converted data.</source>
13539         <translation>コンバートされたデータにその文字列を含むパケットはありませんでした</translation>
13540     </message>
13541     <message>
13542         <location filename="search_frame.cpp" line="341"/>
13543         <source>No packet matched that filter.</source>
13544         <translation>フィルタに一致するパケットはありませんでした</translation>
13545     </message>
13546 </context>
13547 <context>
13548     <name>SequenceDialog</name>
13549     <message>
13550         <location filename="sequence_dialog.cpp" line="62"/>
13551         <source>Call Flow</source>
13552         <translation>Callフロー</translation>
13553     </message>
13554     <message>
13555         <location filename="sequence_dialog.cpp" line="121"/>
13556         <source>Save As</source>
13557         <oldsource>Save As...</oldsource>
13558         <translation>...として保存</translation>
13559     </message>
13560     <message>
13561         <location filename="sequence_dialog.cpp" line="275"/>
13562         <source>No data</source>
13563         <translation>データなし</translation>
13564     </message>
13565     <message numerus="yes">
13566         <location filename="sequence_dialog.cpp" line="277"/>
13567         <source>%Ln node(s)</source>
13568         <translation>
13569             <numerusform>%Ln ノード</numerusform>
13570         </translation>
13571     </message>
13572     <message numerus="yes">
13573         <location filename="sequence_dialog.cpp" line="278"/>
13574         <source>%Ln item(s)</source>
13575         <translation>
13576             <numerusform>%Ln アイテム</numerusform>
13577         </translation>
13578     </message>
13579     <message>
13580         <location filename="sequence_dialog.cpp" line="298"/>
13581         <source>Portable Document Format (*.pdf)</source>
13582         <translation>PDF形式 (*.pdf)</translation>
13583     </message>
13584     <message>
13585         <location filename="sequence_dialog.cpp" line="299"/>
13586         <source>Portable Network Graphics (*.png)</source>
13587         <translation>PNG形式 (*.png)</translation>
13588     </message>
13589     <message>
13590         <location filename="sequence_dialog.cpp" line="300"/>
13591         <source>Windows Bitmap (*.bmp)</source>
13592         <translation>ビットマップ形式 (*.bmp)</translation>
13593     </message>
13594     <message>
13595         <location filename="sequence_dialog.cpp" line="302"/>
13596         <source>JPEG File Interchange Format (*.jpeg *.jpg)</source>
13597         <translation>JPEG形式 (*.jpeg *.jpg)</translation>
13598     </message>
13599     <message>
13600         <location filename="sequence_dialog.cpp" line="303"/>
13601         <source>ASCII (*.txt)</source>
13602         <translation>アスキーテキスト形式 (*.txt)</translation>
13603     </message>
13604     <message>
13605         <location filename="sequence_dialog.cpp" line="314"/>
13606         <source>Save Graph As</source>
13607         <oldsource>Wireshark: Save Graph As...</oldsource>
13608         <translation>...としてグラフを保存</translation>
13609     </message>
13610     <message>
13611         <location filename="sequence_dialog.cpp" line="62"/>
13612         <source>Flow</source>
13613         <translation>フロー</translation>
13614     </message>
13615     <message>
13616         <location filename="sequence_dialog.ui" line="48"/>
13617         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
13618
13619 &lt;h3&gt;Valuable and amazing time-saving keyboard shortcuts&lt;/h3&gt;
13620 &lt;table&gt;&lt;tbody&gt;
13621
13622 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;0&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Reset graph to its initial state&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
13623
13624 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move right 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
13625 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move left 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
13626 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;↑&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move up 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
13627 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;↓&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move down 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
13628 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move right 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
13629 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move left 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
13630 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;↑&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move up 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
13631 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;↓&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move down 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
13632
13633 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;g&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Go to packet under cursor&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
13634
13635 &lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;
13636 &lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
13637         <translation>lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
13638
13639 &lt;h3&gt;価値あるじかんを節約できる素晴らしいキーボードショートカット&lt;/h3&gt;
13640 &lt;table&gt;&lt;tbody&gt;
13641
13642 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;0&lt;/th&gt;&lt;td&gt;グラフを初期状態にリセット&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
13643
13644 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;右に10ピクセル移動&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
13645 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;左に10ピクセル移動&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
13646 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;↑&lt;/th&gt;&lt;td&gt;上に10ピクセル移動&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
13647 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;↓&lt;/th&gt;&lt;td&gt;下に10ピクセル移動s&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
13648 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;右に1ピクセル移動&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
13649 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;左に1ピクセル移動&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
13650 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;↑&lt;/th&gt;&lt;td&gt;上に1ピクセル移動&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
13651 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;↓&lt;/th&gt;&lt;td&gt;下に1ピクセル移動&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
13652
13653 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;g&lt;/th&gt;&lt;td&gt;カーソルのあるパケットに移動&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
13654
13655 &lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;
13656 &lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
13657     </message>
13658     <message>
13659         <location filename="sequence_dialog.ui" line="70"/>
13660         <source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;A hint&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
13661         <translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;ヒント&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
13662     </message>
13663     <message>
13664         <location filename="sequence_dialog.ui" line="103"/>
13665         <source>Show:</source>
13666         <translation>表示:</translation>
13667     </message>
13668     <message>
13669         <location filename="sequence_dialog.ui" line="111"/>
13670         <source>All packets</source>
13671         <translation>すべてのパケット</translation>
13672     </message>
13673     <message>
13674         <location filename="sequence_dialog.ui" line="116"/>
13675         <source>Displayed packets</source>
13676         <translation>表示されたパケット</translation>
13677     </message>
13678     <message>
13679         <location filename="sequence_dialog.ui" line="137"/>
13680         <source>Flow type:</source>
13681         <translation>フロー種別:</translation>
13682     </message>
13683     <message>
13684         <location filename="sequence_dialog.ui" line="160"/>
13685         <source>Addresses:</source>
13686         <translation>アドレス:</translation>
13687     </message>
13688     <message>
13689         <location filename="sequence_dialog.ui" line="168"/>
13690         <source>Any</source>
13691         <translation>すべて</translation>
13692     </message>
13693     <message>
13694         <location filename="sequence_dialog.ui" line="173"/>
13695         <source>Network</source>
13696         <translation>ネットワーク</translation>
13697     </message>
13698     <message>
13699         <location filename="sequence_dialog.ui" line="198"/>
13700         <source>Reset</source>
13701         <translation>リセット</translation>
13702     </message>
13703     <message>
13704         <location filename="sequence_dialog.ui" line="220"/>
13705         <source>Reset Diagram</source>
13706         <translation>ダイアグラムをリセット</translation>
13707     </message>
13708     <message>
13709         <location filename="sequence_dialog.ui" line="223"/>
13710         <source>Reset the diagram to its initial state.</source>
13711         <translation>初期状態へダイアグラムをリセット</translation>
13712     </message>
13713     <message>
13714         <location filename="sequence_dialog.ui" line="226"/>
13715         <source>0</source>
13716         <translation>0</translation>
13717     </message>
13718     <message>
13719         <location filename="sequence_dialog.ui" line="231"/>
13720         <location filename="sequence_dialog.ui" line="234"/>
13721         <source>Move Up 10 Pixels</source>
13722         <translation>上に10ピクセル移動</translation>
13723     </message>
13724     <message>
13725         <location filename="sequence_dialog.ui" line="237"/>
13726         <source>Up</source>
13727         <translation>上</translation>
13728     </message>
13729     <message>
13730         <location filename="sequence_dialog.ui" line="242"/>
13731         <location filename="sequence_dialog.ui" line="245"/>
13732         <source>Move Left 10 Pixels</source>
13733         <translation>左に10ピクセル移動</translation>
13734     </message>
13735     <message>
13736         <location filename="sequence_dialog.ui" line="248"/>
13737         <source>Left</source>
13738         <translation>左</translation>
13739     </message>
13740     <message>
13741         <location filename="sequence_dialog.ui" line="253"/>
13742         <location filename="sequence_dialog.ui" line="256"/>
13743         <source>Move Right 10 Pixels</source>
13744         <translation>右に10ピクセル移動</translation>
13745     </message>
13746     <message>
13747         <location filename="sequence_dialog.ui" line="259"/>
13748         <source>Right</source>
13749         <translation>右</translation>
13750     </message>
13751     <message>
13752         <location filename="sequence_dialog.ui" line="264"/>
13753         <location filename="sequence_dialog.ui" line="267"/>
13754         <source>Move Down 10 Pixels</source>
13755         <translation>下に10ピクセル移動</translation>
13756     </message>
13757     <message>
13758         <location filename="sequence_dialog.ui" line="270"/>
13759         <source>Down</source>
13760         <translation>下</translation>
13761     </message>
13762     <message>
13763         <location filename="sequence_dialog.ui" line="275"/>
13764         <location filename="sequence_dialog.ui" line="278"/>
13765         <source>Move Up 1 Pixel</source>
13766         <translation>上に1ピクセル移動</translation>
13767     </message>
13768     <message>
13769         <location filename="sequence_dialog.ui" line="281"/>
13770         <source>Shift+Up</source>
13771         <translation>Shift+Up</translation>
13772     </message>
13773     <message>
13774         <location filename="sequence_dialog.ui" line="286"/>
13775         <location filename="sequence_dialog.ui" line="289"/>
13776         <source>Move Left 1 Pixel</source>
13777         <translation>左に1ピクセル移動</translation>
13778     </message>
13779     <message>
13780         <location filename="sequence_dialog.ui" line="292"/>
13781         <source>Shift+Left</source>
13782         <translation>Shift+Left</translation>
13783     </message>
13784     <message>
13785         <location filename="sequence_dialog.ui" line="297"/>
13786         <location filename="sequence_dialog.ui" line="300"/>
13787         <source>Move Right 1 Pixel</source>
13788         <translation>右に1ピクセル移動</translation>
13789     </message>
13790     <message>
13791         <location filename="sequence_dialog.ui" line="303"/>
13792         <source>Shift+Right</source>
13793         <translation>Shift+Right</translation>
13794     </message>
13795     <message>
13796         <location filename="sequence_dialog.ui" line="308"/>
13797         <location filename="sequence_dialog.ui" line="311"/>
13798         <source>Move Down 1 Pixel</source>
13799         <translation>下に1ピクセル移動</translation>
13800     </message>
13801     <message>
13802         <location filename="sequence_dialog.ui" line="314"/>
13803         <source>Shift+Down</source>
13804         <translation>Shift+Down</translation>
13805     </message>
13806     <message>
13807         <location filename="sequence_dialog.ui" line="319"/>
13808         <source>Go To Packet Under Cursor</source>
13809         <translation>カーソル位置にあるパケットへ移動</translation>
13810     </message>
13811     <message>
13812         <location filename="sequence_dialog.ui" line="322"/>
13813         <source>Go to packet currently under the cursor</source>
13814         <translation>現在カーソル位置にあるパケットへ移動</translation>
13815     </message>
13816     <message>
13817         <location filename="sequence_dialog.ui" line="325"/>
13818         <source>G</source>
13819         <translation>G</translation>
13820     </message>
13821     <message>
13822         <location filename="sequence_dialog.ui" line="330"/>
13823         <source>All Flows</source>
13824         <translation>すべてのフロー</translation>
13825     </message>
13826     <message>
13827         <location filename="sequence_dialog.ui" line="333"/>
13828         <source>Show flows for all packets</source>
13829         <translation>すべてのパケットのフローを表示</translation>
13830     </message>
13831     <message>
13832         <location filename="sequence_dialog.ui" line="336"/>
13833         <location filename="sequence_dialog.ui" line="347"/>
13834         <source>1</source>
13835         <translation>1</translation>
13836     </message>
13837     <message>
13838         <location filename="sequence_dialog.ui" line="341"/>
13839         <source>TCP Flows</source>
13840         <translation>TCPフロー</translation>
13841     </message>
13842     <message>
13843         <location filename="sequence_dialog.ui" line="344"/>
13844         <source>Show only TCP flow information</source>
13845         <translation>TCPフロー情報のみ表示</translation>
13846     </message>
13847 </context>
13848 <context>
13849     <name>ShowPacketBytesDialog</name>
13850     <message>
13851         <location filename="show_packet_bytes_dialog.ui" line="20"/>
13852         <source>Show Packet Bytes</source>
13853         <translation type="unfinished"></translation>
13854     </message>
13855     <message>
13856         <location filename="show_packet_bytes_dialog.ui" line="36"/>
13857         <source>Hint.</source>
13858         <translation type="unfinished">ヒント</translation>
13859     </message>
13860     <message>
13861         <location filename="show_packet_bytes_dialog.ui" line="48"/>
13862         <source>Show as</source>
13863         <translation type="unfinished"></translation>
13864     </message>
13865     <message>
13866         <location filename="show_packet_bytes_dialog.ui" line="79"/>
13867         <source>Find:</source>
13868         <translation type="unfinished">検索:</translation>
13869     </message>
13870     <message>
13871         <location filename="show_packet_bytes_dialog.ui" line="89"/>
13872         <source>Find &amp;Next</source>
13873         <translation type="unfinished">次を検索</translation>
13874     </message>
13875     <message numerus="yes">
13876         <location filename="show_packet_bytes_dialog.cpp" line="58"/>
13877         <source>Frame %1, %2, %Ln byte(s).</source>
13878         <translation type="unfinished">
13879             <numerusform></numerusform>
13880         </translation>
13881     </message>
13882     <message>
13883         <location filename="show_packet_bytes_dialog.cpp" line="76"/>
13884         <source>ASCII</source>
13885         <translation type="unfinished">ASCII形式</translation>
13886     </message>
13887     <message>
13888         <location filename="show_packet_bytes_dialog.cpp" line="77"/>
13889         <source>C Array</source>
13890         <translation type="unfinished"></translation>
13891     </message>
13892     <message>
13893         <location filename="show_packet_bytes_dialog.cpp" line="78"/>
13894         <source>EBCDIC</source>
13895         <translation type="unfinished">EBCDIC形式</translation>
13896     </message>
13897     <message>
13898         <location filename="show_packet_bytes_dialog.cpp" line="79"/>
13899         <source>Hex Dump</source>
13900         <translation type="unfinished">16進数ダンプ</translation>
13901     </message>
13902     <message>
13903         <location filename="show_packet_bytes_dialog.cpp" line="80"/>
13904         <source>HTML</source>
13905         <translation type="unfinished"></translation>
13906     </message>
13907     <message>
13908         <location filename="show_packet_bytes_dialog.cpp" line="81"/>
13909         <source>Image</source>
13910         <translation type="unfinished"></translation>
13911     </message>
13912     <message>
13913         <location filename="show_packet_bytes_dialog.cpp" line="82"/>
13914         <source>ISO 8859-1</source>
13915         <translation type="unfinished"></translation>
13916     </message>
13917     <message>
13918         <location filename="show_packet_bytes_dialog.cpp" line="83"/>
13919         <source>Raw</source>
13920         <translation type="unfinished">列</translation>
13921     </message>
13922     <message>
13923         <location filename="show_packet_bytes_dialog.cpp" line="84"/>
13924         <source>UTF-8</source>
13925         <translation type="unfinished">UTF-8形式</translation>
13926     </message>
13927     <message>
13928         <location filename="show_packet_bytes_dialog.cpp" line="85"/>
13929         <source>YAML</source>
13930         <translation type="unfinished">YAML形式</translation>
13931     </message>
13932     <message>
13933         <location filename="show_packet_bytes_dialog.cpp" line="89"/>
13934         <source>Print</source>
13935         <translation type="unfinished">印刷</translation>
13936     </message>
13937     <message>
13938         <location filename="show_packet_bytes_dialog.cpp" line="92"/>
13939         <source>Copy</source>
13940         <translation type="unfinished">コピー</translation>
13941     </message>
13942     <message>
13943         <location filename="show_packet_bytes_dialog.cpp" line="95"/>
13944         <source>Save as</source>
13945         <translation type="unfinished">として保存</translation>
13946     </message>
13947     <message>
13948         <location filename="show_packet_bytes_dialog.cpp" line="183"/>
13949         <source>Save Selected Packet Bytes As</source>
13950         <translation type="unfinished"></translation>
13951     </message>
13952 </context>
13953 <context>
13954     <name>SimpleDialog</name>
13955     <message>
13956         <location filename="simple_dialog.cpp" line="200"/>
13957         <source>Multiple problems found</source>
13958         <translation>複数の問題が見つかりました。</translation>
13959     </message>
13960 </context>
13961 <context>
13962     <name>SplashOverlay</name>
13963     <message>
13964         <location filename="splash_overlay.ui" line="17"/>
13965         <source>Form</source>
13966         <translation>フォーム</translation>
13967     </message>
13968     <message>
13969         <location filename="splash_overlay.cpp" line="130"/>
13970         <source>Initializing dissectors</source>
13971         <translation>ダイセクターを初期化中</translation>
13972     </message>
13973     <message>
13974         <location filename="splash_overlay.cpp" line="133"/>
13975         <source>Initializing tap listeners</source>
13976         <translation>タップリスナを初期化中</translation>
13977     </message>
13978     <message>
13979         <location filename="splash_overlay.cpp" line="136"/>
13980         <source>Registering dissectors</source>
13981         <translation>ダイセクターを登録中</translation>
13982     </message>
13983     <message>
13984         <location filename="splash_overlay.cpp" line="139"/>
13985         <source>Registering plugins</source>
13986         <oldsource>Registering dissector</oldsource>
13987         <translation>プラグインを登録中</translation>
13988     </message>
13989     <message>
13990         <location filename="splash_overlay.cpp" line="142"/>
13991         <source>Handing off dissectors</source>
13992         <translation>ダイセクターをハンドオフ中</translation>
13993     </message>
13994     <message>
13995         <location filename="splash_overlay.cpp" line="145"/>
13996         <source>Handing off plugins</source>
13997         <translation>プラグインを処理中</translation>
13998     </message>
13999     <message>
14000         <location filename="splash_overlay.cpp" line="148"/>
14001         <source>Loading Lua plugins</source>
14002         <translation>Luaプラグインを読込中</translation>
14003     </message>
14004     <message>
14005         <location filename="splash_overlay.cpp" line="151"/>
14006         <source>Removing Lua plugins</source>
14007         <translation>Luaプラグインを削除中</translation>
14008     </message>
14009     <message>
14010         <location filename="splash_overlay.cpp" line="154"/>
14011         <source>Loading module preferences</source>
14012         <translation>モジュール設定を読込中</translation>
14013     </message>
14014     <message>
14015         <location filename="splash_overlay.cpp" line="157"/>
14016         <source>Loading configuration files</source>
14017         <translation>設定ファイルを読込中</translation>
14018     </message>
14019     <message>
14020         <location filename="splash_overlay.cpp" line="160"/>
14021         <source>(Unknown action)</source>
14022         <translation>(不明な動作)</translation>
14023     </message>
14024 </context>
14025 <context>
14026     <name>StatsTreeDialog</name>
14027     <message>
14028         <location filename="stats_tree_dialog.cpp" line="74"/>
14029         <source>Configuration not found</source>
14030         <translation>設定が見つかりませんでした</translation>
14031     </message>
14032     <message>
14033         <location filename="stats_tree_dialog.cpp" line="75"/>
14034         <source>Unable to find configuration for %1.</source>
14035         <translation>%1 に対する設定を見つけることができません</translation>
14036     </message>
14037 </context>
14038 <context>
14039     <name>SupportedProtocolsDialog</name>
14040     <message>
14041         <location filename="supported_protocols_dialog.ui" line="14"/>
14042         <source>Dialog</source>
14043         <translation>ダイアログ</translation>
14044     </message>
14045     <message>
14046         <location filename="supported_protocols_dialog.ui" line="21"/>
14047         <source>Name</source>
14048         <translation>名前</translation>
14049     </message>
14050     <message>
14051         <location filename="supported_protocols_dialog.ui" line="26"/>
14052         <source>Filter</source>
14053         <translation>フィルタ</translation>
14054     </message>
14055     <message>
14056         <location filename="supported_protocols_dialog.ui" line="31"/>
14057         <source>Type</source>
14058         <translation>種別</translation>
14059     </message>
14060     <message>
14061         <location filename="supported_protocols_dialog.ui" line="36"/>
14062         <source>Description</source>
14063         <translation>記述</translation>
14064     </message>
14065     <message>
14066         <location filename="supported_protocols_dialog.ui" line="46"/>
14067         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Search the list of field names.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
14068         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;フィールド名の一覧を検索&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
14069     </message>
14070     <message>
14071         <location filename="supported_protocols_dialog.ui" line="49"/>
14072         <source>Search:</source>
14073         <translation>検索:</translation>
14074     </message>
14075     <message>
14076         <location filename="supported_protocols_dialog.ui" line="74"/>
14077         <source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;Gathering protocol information…&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
14078         <translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;プロトコル情報を集めています...&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
14079     </message>
14080     <message>
14081         <location filename="supported_protocols_dialog.cpp" line="55"/>
14082         <source>Supported Protocols</source>
14083         <translation>サポートされたプロトコル</translation>
14084     </message>
14085     <message>
14086         <location filename="supported_protocols_dialog.cpp" line="78"/>
14087         <source>%1 protocols, %2 fields.</source>
14088         <translation>%1 プロトコル, %2 フィールド</translation>
14089     </message>
14090 </context>
14091 <context>
14092     <name>SyntaxLineEdit</name>
14093     <message>
14094         <location filename="syntax_line_edit.cpp" line="180"/>
14095         <source>&quot;%1&quot; may have unexpected results (see the User&apos;s Guide)</source>
14096         <translation type="unfinished"></translation>
14097     </message>
14098 </context>
14099 <context>
14100     <name>TCPStreamDialog</name>
14101     <message>
14102         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="14"/>
14103         <source>Dialog</source>
14104         <translation>ダイアログ</translation>
14105     </message>
14106     <message>
14107         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="33"/>
14108         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
14109
14110 &lt;h3&gt;Valuable and amazing time-saving keyboard shortcuts&lt;/h3&gt;
14111 &lt;table&gt;&lt;tbody&gt;
14112
14113 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;+&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom in&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14114 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;-&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom out&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14115 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;x&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom in X axis&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14116 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;X&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom out X axis&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14117 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;y&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom in Y axis&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14118 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;Y&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom out Y axis&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14119 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;0&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Reset graph to its initial state&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14120
14121 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move right 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14122 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move left 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14123 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;↑&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move up 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14124 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;↓&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move down 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14125 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move right 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14126 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move left 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14127 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;↑&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move up 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14128 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;↓&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move down 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14129
14130 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Pg Up&lt;/i&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Next stream&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14131 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Pg Dn&lt;/i&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Previous stream&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14132 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;d&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Switch direction (swap TCP endpoints)&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14133 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;g&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Go to packet under cursor&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14134
14135 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;z&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle mouse drag / zoom&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14136 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;s&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle relative / absolute sequence numbers&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14137 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;t&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle capture / session time origin&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14138 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;Space&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle crosshairs&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14139
14140 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;1&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Round Trip Time graph&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14141 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;2&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Throughput graph&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14142 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;3&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Stevens-style Time / Sequence graph&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14143 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;4&lt;/th&gt;&lt;td&gt;tcptrace-style Time / Sequence graph&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14144 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;5&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Window Scaling graph&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14145
14146 &lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;
14147 &lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
14148         <oldsource>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
14149
14150 &lt;h3&gt;Valuable and amazing time-saving keyboard shortcuts&lt;/h3&gt;
14151 &lt;table&gt;&lt;tbody&gt;
14152
14153 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;+&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom in&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14154 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;-&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom out&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14155 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;0&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Reset graph to its initial state&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14156
14157 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move right 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14158 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move left 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14159 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;↑&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move up 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14160 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;↓&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move down 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14161 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move right 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14162 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move left 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14163 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;↑&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move up 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14164 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;↓&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move down 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14165
14166 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Pg Up&lt;/i&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Next stream&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14167 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Pg Dn&lt;/i&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Previous stream&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14168 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;d&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Switch direction (swap TCP endpoints)&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14169 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;g&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Go to packet under cursor&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14170
14171 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;z&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle mouse drag / zoom&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14172 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;s&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle relative / absolute sequence numbers&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14173 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;t&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle capture / session time origin&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14174 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;Space&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle crosshairs&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14175
14176 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;1&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Round Trip Time graph&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14177 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;2&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Throughput graph&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14178 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;3&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Stevens-style Time / Sequence graph&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14179 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;4&lt;/th&gt;&lt;td&gt;tcptrace-style Time / Sequence graph&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14180 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;5&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Window Scaling graph&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14181
14182 &lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;
14183 &lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</oldsource>
14184         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
14185
14186 &lt;h3&gt;価値のありすばらしく時間を節約するキーボードショートカット&lt;/h3&gt;
14187 &lt;table&gt;&lt;tbody&gt;
14188
14189 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;+&lt;/th&gt;&lt;td&gt;ズームイン&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14190 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;-&lt;/th&gt;&lt;td&gt;ズームアウト&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14191 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;x&lt;/th&gt;&lt;td&gt;X軸にズームイン&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14192 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;X&lt;/th&gt;&lt;td&gt;X軸にズームアウト&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14193 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;y&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Y軸にズームイン&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14194 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;Y&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Y軸にズームアウト&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14195 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;0&lt;/th&gt;&lt;td&gt;初期状態にグラフをリセット&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14196
14197 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;右に10ピクセル移動&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14198 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;左に10ピクセル移動&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14199 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;↑&lt;/th&gt;&lt;td&gt;上に10ピクセル移動&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14200 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;↓&lt;/th&gt;&lt;td&gt;下に10ピクセル移動&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14201 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;右に1ピクセル移動&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14202 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;左に1ピクセル移動&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14203 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;↑&lt;/th&gt;&lt;td&gt;上に1ピクセル移動&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14204 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;↓&lt;/th&gt;&lt;td&gt;下に1ピクセル移動&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14205
14206 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Pg Up&lt;/i&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;新規ストリーム&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14207 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Pg Dn&lt;/i&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;前のストリーム&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14208 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;d&lt;/th&gt;&lt;td&gt;方向を切替 (TCP端末を切替)&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14209 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;g&lt;/th&gt;&lt;td&gt;カーソル下のパケットへ移動&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14210
14211 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;z&lt;/th&gt;&lt;td&gt;マウスドラッグとズームを切替&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14212 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;s&lt;/th&gt;&lt;td&gt;相対と絶対シーケンス番号を切替&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14213 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;t&lt;/th&gt;&lt;td&gt;キャプチャとセッション時間基準を切替&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14214 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;Space&lt;/th&gt;&lt;td&gt;十字を切替&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14215
14216 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;1&lt;/th&gt;&lt;td&gt;往復遅延時間グラフ&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14217 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;2&lt;/th&gt;&lt;td&gt;スループットグラフ&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14218 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;3&lt;/th&gt;&lt;td&gt;スティーブン形式時間シーケンスグラフ&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14219 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;4&lt;/th&gt;&lt;td&gt;tcptrace形式時間シーケンスグラフ&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14220 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;5&lt;/th&gt;&lt;td&gt;ウインドウスケーリンググラフ&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14221
14222 &lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;
14223 &lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
14224     </message>
14225     <message>
14226         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="75"/>
14227         <source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;Mouse over for shortcuts&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
14228         <translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;マウスをあわせるとショートカットが確認できます&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
14229     </message>
14230     <message>
14231         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="87"/>
14232         <source>Type</source>
14233         <translation>種別</translation>
14234     </message>
14235     <message>
14236         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="110"/>
14237         <source>Stream</source>
14238         <translation>ストリーム</translation>
14239     </message>
14240     <message>
14241         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="120"/>
14242         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Switch the direction of the connection (view the opposite flow).&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
14243         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;接続の向きを切替 (反対側のフローを見る)&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
14244     </message>
14245     <message>
14246         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="123"/>
14247         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="351"/>
14248         <source>Switch Direction</source>
14249         <translation>向きを切替</translation>
14250     </message>
14251     <message>
14252         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="134"/>
14253         <source>Mouse</source>
14254         <translation>マウス</translation>
14255     </message>
14256     <message>
14257         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="141"/>
14258         <source>Drag using the mouse button.</source>
14259         <translation>マウスボタンを使ってドラッグ</translation>
14260     </message>
14261     <message>
14262         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="144"/>
14263         <source>drags</source>
14264         <translation>ドラッグ</translation>
14265     </message>
14266     <message>
14267         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="157"/>
14268         <source>Select using the mouse button.</source>
14269         <translation>マウスボタンを使うことを選択</translation>
14270     </message>
14271     <message>
14272         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="160"/>
14273         <source>zooms</source>
14274         <translation>ズーム</translation>
14275     </message>
14276     <message>
14277         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="186"/>
14278         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Reset the graph to its initial state.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
14279         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;グラフを初期状態にリセット&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
14280     </message>
14281     <message>
14282         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="189"/>
14283         <source>Reset</source>
14284         <translation>リセット</translation>
14285     </message>
14286     <message>
14287         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="208"/>
14288         <source>Reset Graph</source>
14289         <translation>グラフをリセット</translation>
14290     </message>
14291     <message>
14292         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="211"/>
14293         <source>Reset the graph to its initial state.</source>
14294         <translation>グラフを初期状態にリセット</translation>
14295     </message>
14296     <message>
14297         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="214"/>
14298         <source>0</source>
14299         <translation>0</translation>
14300     </message>
14301     <message>
14302         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="219"/>
14303         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="222"/>
14304         <source>Zoom In</source>
14305         <translation>ズームイン</translation>
14306     </message>
14307     <message>
14308         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="225"/>
14309         <source>+</source>
14310         <translation>+</translation>
14311     </message>
14312     <message>
14313         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="230"/>
14314         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="233"/>
14315         <source>Zoom Out</source>
14316         <translation>ズームアウト</translation>
14317     </message>
14318     <message>
14319         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="236"/>
14320         <source>-</source>
14321         <translation>-</translation>
14322     </message>
14323     <message>
14324         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="241"/>
14325         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="244"/>
14326         <source>Move Up 10 Pixels</source>
14327         <translation>上に10ピクセル移動</translation>
14328     </message>
14329     <message>
14330         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="247"/>
14331         <source>Up</source>
14332         <translation>上</translation>
14333     </message>
14334     <message>
14335         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="252"/>
14336         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="255"/>
14337         <source>Move Left 10 Pixels</source>
14338         <translation>左に10ピクセル移動</translation>
14339     </message>
14340     <message>
14341         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="258"/>
14342         <source>Left</source>
14343         <translation>左</translation>
14344     </message>
14345     <message>
14346         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="263"/>
14347         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="266"/>
14348         <source>Move Right 10 Pixels</source>
14349         <translation>右に10ピクセル移動</translation>
14350     </message>
14351     <message>
14352         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="269"/>
14353         <source>Right</source>
14354         <translation>右</translation>
14355     </message>
14356     <message>
14357         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="274"/>
14358         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="277"/>
14359         <source>Move Down 10 Pixels</source>
14360         <translation>下に10ピクセル移動</translation>
14361     </message>
14362     <message>
14363         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="280"/>
14364         <source>Down</source>
14365         <translation>下</translation>
14366     </message>
14367     <message>
14368         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="285"/>
14369         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="288"/>
14370         <source>Move Up 1 Pixel</source>
14371         <translation>上に1ピクセル移動</translation>
14372     </message>
14373     <message>
14374         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="291"/>
14375         <source>Shift+Up</source>
14376         <translation>Shift+Up</translation>
14377     </message>
14378     <message>
14379         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="296"/>
14380         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="299"/>
14381         <source>Move Left 1 Pixel</source>
14382         <translation>左に1ピクセル移動</translation>
14383     </message>
14384     <message>
14385         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="302"/>
14386         <source>Shift+Left</source>
14387         <translation>Shift+Left</translation>
14388     </message>
14389     <message>
14390         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="307"/>
14391         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="310"/>
14392         <source>Move Right 1 Pixel</source>
14393         <translation>右に1ピクセル移動</translation>
14394     </message>
14395     <message>
14396         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="313"/>
14397         <source>Shift+Right</source>
14398         <translation>Shift+Right</translation>
14399     </message>
14400     <message>
14401         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="318"/>
14402         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="321"/>
14403         <source>Move Down 1 Pixel</source>
14404         <translation>下に1ピクセル移動</translation>
14405     </message>
14406     <message>
14407         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="324"/>
14408         <source>Shift+Down</source>
14409         <translation>Shift+Down</translation>
14410     </message>
14411     <message>
14412         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="329"/>
14413         <source>Next Stream</source>
14414         <translation>次のストリーム</translation>
14415     </message>
14416     <message>
14417         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="332"/>
14418         <source>Go to the next stream in the capture</source>
14419         <translation>キャプチャにある次のストリームへ移動</translation>
14420     </message>
14421     <message>
14422         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="335"/>
14423         <source>PgUp</source>
14424         <translation>ページアップ</translation>
14425     </message>
14426     <message>
14427         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="340"/>
14428         <source>Previous Stream</source>
14429         <translation>前のストリーム</translation>
14430     </message>
14431     <message>
14432         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="343"/>
14433         <source>Go to the previous stream in the capture</source>
14434         <translation>キャプチャにある前のストリームへ移動</translation>
14435     </message>
14436     <message>
14437         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="346"/>
14438         <source>PgDown</source>
14439         <translation>ページダウン</translation>
14440     </message>
14441     <message>
14442         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="354"/>
14443         <source>Switch direction (swap TCP endpoints)</source>
14444         <translation>向きを切替(TCPの両端を入替)</translation>
14445     </message>
14446     <message>
14447         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="357"/>
14448         <source>D</source>
14449         <translation>D</translation>
14450     </message>
14451     <message>
14452         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="362"/>
14453         <source>Go To Packet Under Cursor</source>
14454         <translation>カーソル位置にあるパケットへ移動</translation>
14455     </message>
14456     <message>
14457         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="365"/>
14458         <source>Go to packet currently under the cursor</source>
14459         <translation>現在カーソル位置にあるパケットへ移動</translation>
14460     </message>
14461     <message>
14462         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="368"/>
14463         <source>G</source>
14464         <translation>G</translation>
14465     </message>
14466     <message>
14467         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="373"/>
14468         <source>Drag / Zoom</source>
14469         <translation>ドラッグ / ズーム</translation>
14470     </message>
14471     <message>
14472         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="376"/>
14473         <source>Toggle mouse drag / zoom behavior</source>
14474         <translation>マウスのドラッグ/ズームの振る舞いを切替</translation>
14475     </message>
14476     <message>
14477         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="379"/>
14478         <source>Z</source>
14479         <translation>Z</translation>
14480     </message>
14481     <message>
14482         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="384"/>
14483         <source>Relative / Absolute Sequence Numbers</source>
14484         <translation>相対的/絶対的シーケンス番号を切替</translation>
14485     </message>
14486     <message>
14487         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="387"/>
14488         <source>Toggle relative / absolute sequence numbers</source>
14489         <translation>相対的/絶対的シーケンス番号を切替</translation>
14490     </message>
14491     <message>
14492         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="390"/>
14493         <source>S</source>
14494         <translation>S</translation>
14495     </message>
14496     <message>
14497         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="395"/>
14498         <source>Capture / Session Time Origin</source>
14499         <translation>キャプチャ / 元のセッション時間</translation>
14500     </message>
14501     <message>
14502         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="398"/>
14503         <source>Toggle capture / session time origin</source>
14504         <translation>キャプチャ / 元のセッション時間 の切替</translation>
14505     </message>
14506     <message>
14507         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="401"/>
14508         <source>T</source>
14509         <translation>T</translation>
14510     </message>
14511     <message>
14512         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="406"/>
14513         <source>Crosshairs</source>
14514         <translation>十字</translation>
14515     </message>
14516     <message>
14517         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="409"/>
14518         <source>Toggle crosshairs</source>
14519         <translation>十字の表示切替</translation>
14520     </message>
14521     <message>
14522         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="412"/>
14523         <source>Space</source>
14524         <translation>スペース</translation>
14525     </message>
14526     <message>
14527         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="417"/>
14528         <location filename="tcp_stream_dialog.cpp" line="699"/>
14529         <source>Round Trip Time</source>
14530         <translation>往復遅延時間</translation>
14531     </message>
14532     <message>
14533         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="420"/>
14534         <source>Switch to the Round Trip Time graph</source>
14535         <translation>往復遅延グラフに切替</translation>
14536     </message>
14537     <message>
14538         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="423"/>
14539         <source>1</source>
14540         <translation>1</translation>
14541     </message>
14542     <message>
14543         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="428"/>
14544         <location filename="tcp_stream_dialog.cpp" line="622"/>
14545         <source>Throughput</source>
14546         <translation>スループット</translation>
14547     </message>
14548     <message>
14549         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="431"/>
14550         <source>Switch to the Throughput graph</source>
14551         <translation>スループットグラフに切替</translation>
14552     </message>
14553     <message>
14554         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="434"/>
14555         <source>2</source>
14556         <translation>2</translation>
14557     </message>
14558     <message>
14559         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="439"/>
14560         <source>Time / Sequence (Stevens)</source>
14561         <translation>時間/シーケンスグラフ (Stevens)</translation>
14562     </message>
14563     <message>
14564         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="442"/>
14565         <source>Switch to the Stevens-style Time / Sequence graph</source>
14566         <translation>Stevens形式の時間/シーケンスグラフに切替</translation>
14567     </message>
14568     <message>
14569         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="445"/>
14570         <source>3</source>
14571         <translation>3</translation>
14572     </message>
14573     <message>
14574         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="450"/>
14575         <location filename="tcp_stream_dialog.cpp" line="753"/>
14576         <source>Window Scaling</source>
14577         <translation>ウインドウスケーリング</translation>
14578     </message>
14579     <message>
14580         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="453"/>
14581         <source>Switch to the Window Scaling graph</source>
14582         <translation>ウインドウスケーリンググラフに切替</translation>
14583     </message>
14584     <message>
14585         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="456"/>
14586         <source>5</source>
14587         <translation>5</translation>
14588     </message>
14589     <message>
14590         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="461"/>
14591         <source>Time / Sequence (tcptrace)</source>
14592         <translation>時間/シーケンス (tcptrace)</translation>
14593     </message>
14594     <message>
14595         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="464"/>
14596         <source>Switch to the tcptrace-style Time / Sequence graph</source>
14597         <translation>tcptraceスタイルの時間/シーケンスグラフに切替</translation>
14598     </message>
14599     <message>
14600         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="467"/>
14601         <source>4</source>
14602         <translation>4</translation>
14603     </message>
14604     <message>
14605         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="472"/>
14606         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="475"/>
14607         <source>Zoom In X Axis</source>
14608         <translation>X軸をズームイン</translation>
14609     </message>
14610     <message>
14611         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="478"/>
14612         <source>X</source>
14613         <translation>X</translation>
14614     </message>
14615     <message>
14616         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="483"/>
14617         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="486"/>
14618         <source>Zoom Out X Axis</source>
14619         <translation>X軸をズームアウト</translation>
14620     </message>
14621     <message>
14622         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="489"/>
14623         <source>Shift+X</source>
14624         <translation>Shift+X</translation>
14625     </message>
14626     <message>
14627         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="494"/>
14628         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="497"/>
14629         <source>Zoom In Y Axis</source>
14630         <translation>Y軸をズームイン</translation>
14631     </message>
14632     <message>
14633         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="500"/>
14634         <source>Y</source>
14635         <translation>Y</translation>
14636     </message>
14637     <message>
14638         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="505"/>
14639         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="508"/>
14640         <source>Zoom Out Y Axis</source>
14641         <translation>Y軸をズームアウト</translation>
14642     </message>
14643     <message>
14644         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="511"/>
14645         <source>Shift+Y</source>
14646         <translation>Shift+Y</translation>
14647     </message>
14648     <message>
14649         <location filename="tcp_stream_dialog.cpp" line="216"/>
14650         <source>Save As</source>
14651         <oldsource>Save As...</oldsource>
14652         <translation>...として保存</translation>
14653     </message>
14654     <message>
14655         <location filename="tcp_stream_dialog.cpp" line="385"/>
14656         <source>No Capture Data</source>
14657         <translation>キャプチャデータがありません</translation>
14658     </message>
14659     <message>
14660         <location filename="tcp_stream_dialog.cpp" line="441"/>
14661         <source>%1 %2 pkts, %3 %4 %5 pkts, %6 </source>
14662         <translation>%1 %2 pkts, %3 %4 %5 pkts, %6 </translation>
14663     </message>
14664     <message>
14665         <location filename="tcp_stream_dialog.cpp" line="548"/>
14666         <source>Sequence Numbers (Stevens)</source>
14667         <translation>シーケンス番号 (Stevens)</translation>
14668     </message>
14669     <message>
14670         <location filename="tcp_stream_dialog.cpp" line="573"/>
14671         <source>Sequence Numbers (tcptrace)</source>
14672         <translation>シーケンス番号 (tcptrace)</translation>
14673     </message>
14674     <message>
14675         <location filename="tcp_stream_dialog.cpp" line="624"/>
14676         <source> (1s MA)</source>
14677         <translation> (1s MA)</translation>
14678     </message>
14679     <message>
14680         <location filename="tcp_stream_dialog.cpp" line="626"/>
14681         <source> (%1 Segment MA)</source>
14682         <translation> (%1 セグメント MA)</translation>
14683     </message>
14684     <message>
14685         <location filename="tcp_stream_dialog.cpp" line="641"/>
14686         <source> [not enough data]</source>
14687         <translation> [十分なデータがありません]</translation>
14688     </message>
14689     <message>
14690         <location filename="tcp_stream_dialog.cpp" line="780"/>
14691         <source> for %1:%2 %3 %4:%5</source>
14692         <translation>for %1:%2 %3 %4:%5</translation>
14693     </message>
14694     <message>
14695         <location filename="tcp_stream_dialog.cpp" line="963"/>
14696         <source>%1 %2 (%3s len %4 seq %5 ack %6 win %7)</source>
14697         <translation>%1 %2 (%3s len %4 seq %5 ack %6 win %7)</translation>
14698     </message>
14699     <message>
14700         <location filename="tcp_stream_dialog.cpp" line="964"/>
14701         <source>Click to select packet</source>
14702         <translation>クリックしてパケットを選んでください</translation>
14703     </message>
14704     <message>
14705         <location filename="tcp_stream_dialog.cpp" line="964"/>
14706         <source>Packet</source>
14707         <translation>パケット</translation>
14708     </message>
14709     <message>
14710         <location filename="tcp_stream_dialog.cpp" line="978"/>
14711         <source>Release to zoom, x = %1 to %2, y = %3 to %4</source>
14712         <translation>離してズーム, x = %1 から %2, y = %3 から %4</translation>
14713     </message>
14714     <message>
14715         <location filename="tcp_stream_dialog.cpp" line="984"/>
14716         <source>Unable to select range.</source>
14717         <translation>範囲を選択できません</translation>
14718     </message>
14719     <message>
14720         <location filename="tcp_stream_dialog.cpp" line="987"/>
14721         <source>Click to select a portion of the graph.</source>
14722         <translation>クリックしてグラフの割合を選びます</translation>
14723     </message>
14724     <message>
14725         <location filename="tcp_stream_dialog.cpp" line="1030"/>
14726         <source>Portable Document Format (*.pdf)</source>
14727         <translation>PDF形式 (*.pdf)</translation>
14728     </message>
14729     <message>
14730         <location filename="tcp_stream_dialog.cpp" line="1031"/>
14731         <source>Portable Network Graphics (*.png)</source>
14732         <translation>PNG形式 (*.png)</translation>
14733     </message>
14734     <message>
14735         <location filename="tcp_stream_dialog.cpp" line="1032"/>
14736         <source>Windows Bitmap (*.bmp)</source>
14737         <translation>ビットマップ形式 (*.bmp)</translation>
14738     </message>
14739     <message>
14740         <location filename="tcp_stream_dialog.cpp" line="1034"/>
14741         <source>JPEG File Interchange Format (*.jpeg *.jpg)</source>
14742         <translation>JPEG形式 (*.jpeg *.jpg)</translation>
14743     </message>
14744     <message>
14745         <location filename="tcp_stream_dialog.cpp" line="1041"/>
14746         <source>Save Graph As</source>
14747         <translation>としてグラフを保存</translation>
14748     </message>
14749 </context>
14750 <context>
14751     <name>TapParameterDialog</name>
14752     <message>
14753         <location filename="tap_parameter_dialog.ui" line="14"/>
14754         <source>Dialog</source>
14755         <translation>ダイアログ</translation>
14756     </message>
14757     <message>
14758         <location filename="tap_parameter_dialog.ui" line="24"/>
14759         <source>Item</source>
14760         <translation>アイテム</translation>
14761     </message>
14762     <message>
14763         <location filename="tap_parameter_dialog.ui" line="32"/>
14764         <source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;A hint.&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
14765         <translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;ヒント&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
14766     </message>
14767     <message>
14768         <location filename="tap_parameter_dialog.ui" line="44"/>
14769         <source>Display filter:</source>
14770         <translation>表示フィルタ:</translation>
14771     </message>
14772     <message>
14773         <location filename="tap_parameter_dialog.ui" line="54"/>
14774         <source>Regenerate statistics using this display filter</source>
14775         <translation>表示フィルタを用いて統計を再作成</translation>
14776     </message>
14777     <message>
14778         <location filename="tap_parameter_dialog.ui" line="57"/>
14779         <source>Apply</source>
14780         <translation>適用</translation>
14781     </message>
14782     <message>
14783         <location filename="tap_parameter_dialog.ui" line="76"/>
14784         <location filename="tap_parameter_dialog.cpp" line="93"/>
14785         <source>Copy</source>
14786         <translation>コピー</translation>
14787     </message>
14788     <message>
14789         <location filename="tap_parameter_dialog.ui" line="79"/>
14790         <source>Copy a text representation of the tree to the clipboard</source>
14791         <translation>ツリーのテキスト表記をクリップボードにコピー</translation>
14792     </message>
14793     <message>
14794         <location filename="tap_parameter_dialog.ui" line="82"/>
14795         <source>Ctrl+C</source>
14796         <translation>Ctrl+C</translation>
14797     </message>
14798     <message>
14799         <location filename="tap_parameter_dialog.ui" line="87"/>
14800         <source>Save as…</source>
14801         <oldsource>Save as...</oldsource>
14802         <translation>...として保存</translation>
14803     </message>
14804     <message>
14805         <location filename="tap_parameter_dialog.ui" line="90"/>
14806         <source>Save the displayed data in various formats</source>
14807         <translation>様々な形式で表示データを保存</translation>
14808     </message>
14809     <message>
14810         <location filename="tap_parameter_dialog.ui" line="93"/>
14811         <source>Ctrl+S</source>
14812         <translation>Ctrl+S</translation>
14813     </message>
14814     <message>
14815         <location filename="tap_parameter_dialog.cpp" line="96"/>
14816         <source>Save as</source>
14817         <translation>として保存</translation>
14818     </message>
14819     <message>
14820         <location filename="tap_parameter_dialog.cpp" line="555"/>
14821         <source>Save Statistics As</source>
14822         <translation>として統計を保存</translation>
14823     </message>
14824     <message>
14825         <location filename="tap_parameter_dialog.cpp" line="557"/>
14826         <source>Plain text file (*.txt);;Comma separated values (*.csv);;XML document (*.xml);;YAML document (*.yaml)</source>
14827         <translation>プレインテキストファイル (*.txt);;カンマ区切りテキスト (*.csv);;XML ドキュメント (*.xml);;YAML ドキュメント (*.yaml)</translation>
14828     </message>
14829     <message>
14830         <location filename="tap_parameter_dialog.cpp" line="561"/>
14831         <source>Plain text file (*.txt)</source>
14832         <translation>プレインテキスト (*.txt)</translation>
14833     </message>
14834     <message>
14835         <location filename="tap_parameter_dialog.cpp" line="603"/>
14836         <source>Error saving file %1</source>
14837         <translation>ファイル保存エラー %1</translation>
14838     </message>
14839 </context>
14840 <context>
14841     <name>TimeShiftDialog</name>
14842     <message>
14843         <location filename="time_shift_dialog.ui" line="25"/>
14844         <source>Shift all packets by</source>
14845         <translation>すべてのパケットをずらします</translation>
14846     </message>
14847     <message>
14848         <location filename="time_shift_dialog.ui" line="38"/>
14849         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-size:small; font-style:italic;&quot;&gt;[-][[hh:]mm:]ss[.ddd] &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
14850         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-size:small; font-style:italic;&quot;&gt;[-][[hh:]mm:]ss[.ddd] &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
14851     </message>
14852     <message>
14853         <location filename="time_shift_dialog.ui" line="62"/>
14854         <source>Set the time for packet</source>
14855         <translation>パケットの時間を設定します</translation>
14856     </message>
14857     <message>
14858         <location filename="time_shift_dialog.ui" line="72"/>
14859         <location filename="time_shift_dialog.ui" line="106"/>
14860         <source>to</source>
14861         <translation>~へ</translation>
14862     </message>
14863     <message>
14864         <location filename="time_shift_dialog.ui" line="96"/>
14865         <source>…then set packet</source>
14866         <oldsource>...then set packet</oldsource>
14867         <translation>...それからパケットをセット</translation>
14868     </message>
14869     <message>
14870         <location filename="time_shift_dialog.ui" line="140"/>
14871         <source>and extrapolate the time for all other packets</source>
14872         <translation>また、他のすべてのパケットの時間を推定します</translation>
14873     </message>
14874     <message>
14875         <location filename="time_shift_dialog.ui" line="160"/>
14876         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p align=&quot;right&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:small; font-style:italic;&quot;&gt;[YYYY-MM-DD] hh:mm:ss[.ddd] &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
14877         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p align=&quot;right&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:small; font-style:italic;&quot;&gt;[YYYY-MM-DD] hh:mm:ss[.ddd] &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
14878     </message>
14879     <message>
14880         <location filename="time_shift_dialog.ui" line="169"/>
14881         <source>Undo all shifts</source>
14882         <translation>すべてのシフトを元に戻す</translation>
14883     </message>
14884     <message>
14885         <location filename="time_shift_dialog.cpp" line="38"/>
14886         <source>Time Shift</source>
14887         <translation>時間シフト</translation>
14888     </message>
14889     <message>
14890         <location filename="time_shift_dialog.cpp" line="139"/>
14891         <source>Frame numbers must be between 1 and %1.</source>
14892         <translation>フレーム番号は1から%1の間でないといけません</translation>
14893     </message>
14894     <message>
14895         <location filename="time_shift_dialog.cpp" line="141"/>
14896         <source>Invalid frame number.</source>
14897         <translation>フレーム番号が無効です</translation>
14898     </message>
14899     <message>
14900         <location filename="time_shift_dialog.cpp" line="244"/>
14901         <source>Time shifting is not available capturing packets.</source>
14902         <translation>タイムシフトはパケットキャプチャ中に利用できません</translation>
14903     </message>
14904 </context>
14905 <context>
14906     <name>TrafficTableDialog</name>
14907     <message>
14908         <location filename="traffic_table_dialog.ui" line="22"/>
14909         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Show resolved addresses and port names rather than plain values. The corresponding name resolution preference must be enabled.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
14910         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;そのままの値より解決したアドレスととポート名を表示します 関連する名前解決設定は有効である必要があります&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
14911     </message>
14912     <message>
14913         <location filename="traffic_table_dialog.ui" line="25"/>
14914         <source>Name resolution</source>
14915         <translation>名前解決</translation>
14916     </message>
14917     <message>
14918         <location filename="traffic_table_dialog.ui" line="45"/>
14919         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Only show conversations matching the current display filter&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
14920         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;現在の表示フィルタに適応した会話のみ表示&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
14921     </message>
14922     <message>
14923         <location filename="traffic_table_dialog.ui" line="48"/>
14924         <source>Limit to display filter</source>
14925         <translation>表示フィルタに制限</translation>
14926     </message>
14927     <message>
14928         <location filename="traffic_table_dialog.ui" line="68"/>
14929         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Add and remove conversation types.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
14930         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;会話タイプを追加または削除&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
14931     </message>
14932     <message>
14933         <location filename="traffic_table_dialog.cpp" line="66"/>
14934         <source>%1 Types</source>
14935         <translation>%1 タイプ</translation>
14936     </message>
14937     <message>
14938         <location filename="traffic_table_dialog.cpp" line="74"/>
14939         <source>Copy</source>
14940         <translation>コピー</translation>
14941     </message>
14942     <message>
14943         <location filename="traffic_table_dialog.cpp" line="75"/>
14944         <source>as CSV</source>
14945         <translation>CSVとして</translation>
14946     </message>
14947     <message>
14948         <location filename="traffic_table_dialog.cpp" line="76"/>
14949         <source>Copy all values of this page to the clipboard in CSV (Comma Separated Values) format.</source>
14950         <translation>このページのすべての値をクリップボードにCSV(カンマ区切りテキスト)形式でコピー</translation>
14951     </message>
14952     <message>
14953         <location filename="traffic_table_dialog.cpp" line="78"/>
14954         <source>as YAML</source>
14955         <translation>YAMLとして</translation>
14956     </message>
14957     <message>
14958         <location filename="traffic_table_dialog.cpp" line="79"/>
14959         <source>Copy all values of this page to the clipboard in the YAML data serialization format.</source>
14960         <translation>このページのすべての値をクリップボードにYAMLデータシリアル化形式コピー</translation>
14961     </message>
14962     <message>
14963         <location filename="traffic_table_dialog.h" line="109"/>
14964         <source>Unknown</source>
14965         <translation>不明</translation>
14966     </message>
14967 </context>
14968 <context>
14969     <name>UatDialog</name>
14970     <message>
14971         <location filename="uat_dialog.ui" line="28"/>
14972         <source>Create a new entry.</source>
14973         <translation>新規エントリを作成</translation>
14974     </message>
14975     <message>
14976         <location filename="uat_dialog.ui" line="42"/>
14977         <source>Remove this entry.</source>
14978         <oldsource>Remove this profile.</oldsource>
14979         <translation>このプロファイルを削除</translation>
14980     </message>
14981     <message>
14982         <location filename="uat_dialog.ui" line="53"/>
14983         <source>Copy this entry.</source>
14984         <oldsource>Copy this profile.</oldsource>
14985         <translation>このプロファイルをコピー</translation>
14986     </message>
14987     <message>
14988         <location filename="uat_dialog.cpp" line="88"/>
14989         <source>Unknown User Accessible Table</source>
14990         <translation>ユーザがアクセスできるテーブルがありません</translation>
14991     </message>
14992     <message>
14993         <location filename="uat_dialog.cpp" line="106"/>
14994         <source>Open </source>
14995         <translation>開く</translation>
14996     </message>
14997     <message>
14998         <location filename="uat_dialog.cpp" line="403"/>
14999         <source>Uneven number of chars hex string (%1)</source>
15000         <translation>奇数番号の16進数文字(%1)</translation>
15001     </message>
15002     <message>
15003         <location filename="uat_dialog.cpp" line="410"/>
15004         <source>Error parsing hex string</source>
15005         <translation>16進数文字列の解析エラー</translation>
15006     </message>
15007 </context>
15008 <context>
15009     <name>VoipCallsDialog</name>
15010     <message>
15011         <location filename="voip_calls_dialog.ui" line="33"/>
15012         <source>Start Time</source>
15013         <translation>開始時間</translation>
15014     </message>
15015     <message>
15016         <location filename="voip_calls_dialog.ui" line="38"/>
15017         <source>Stop Time</source>
15018         <translation>停止時間</translation>
15019     </message>
15020     <message>
15021         <location filename="voip_calls_dialog.ui" line="43"/>
15022         <source>Initial Speaker</source>
15023         <translation>初期スピーカー</translation>
15024     </message>
15025     <message>
15026         <location filename="voip_calls_dialog.ui" line="48"/>
15027         <source>From</source>
15028         <translation>送信元</translation>
15029     </message>
15030     <message>
15031         <location filename="voip_calls_dialog.ui" line="53"/>
15032         <source>To</source>
15033         <translation>宛先</translation>
15034     </message>
15035     <message>
15036         <location filename="voip_calls_dialog.ui" line="58"/>
15037         <source>Protocol</source>
15038         <translation>プロトコル</translation>
15039     </message>
15040     <message>
15041         <location filename="voip_calls_dialog.ui" line="63"/>
15042         <source>Packets</source>
15043         <translation>パケット</translation>
15044     </message>
15045     <message>
15046         <location filename="voip_calls_dialog.ui" line="68"/>
15047         <source>State</source>
15048         <translation>状態</translation>
15049     </message>
15050     <message>
15051         <location filename="voip_calls_dialog.ui" line="73"/>
15052         <source>Comments</source>
15053         <translation>コメント</translation>
15054     </message>
15055     <message>
15056         <location filename="voip_calls_dialog.ui" line="81"/>
15057         <source>&lt;small&gt;&lt;/small&gt;</source>
15058         <translation>&lt;small&gt;&lt;/small&gt;</translation>
15059     </message>
15060     <message>
15061         <location filename="voip_calls_dialog.ui" line="98"/>
15062         <source>Select &amp;All</source>
15063         <translation>すべてを選択</translation>
15064     </message>
15065     <message>
15066         <location filename="voip_calls_dialog.ui" line="101"/>
15067         <source>Select all calls</source>
15068         <translation>すべての通話を選択</translation>
15069     </message>
15070     <message>
15071         <location filename="voip_calls_dialog.ui" line="104"/>
15072         <source>Ctrl+A</source>
15073         <translation>Ctrl+A</translation>
15074     </message>
15075     <message>
15076         <location filename="voip_calls_dialog.cpp" line="182"/>
15077         <source>SIP Flows</source>
15078         <translation>SIP フロー</translation>
15079     </message>
15080     <message>
15081         <location filename="voip_calls_dialog.ui" line="14"/>
15082         <location filename="voip_calls_dialog.cpp" line="182"/>
15083         <source>VoIP Calls</source>
15084         <translation>VoIP 通話</translation>
15085     </message>
15086     <message>
15087         <location filename="voip_calls_dialog.cpp" line="186"/>
15088         <source>Prepare Filter</source>
15089         <translation>フィルタを準備</translation>
15090     </message>
15091     <message>
15092         <location filename="voip_calls_dialog.cpp" line="187"/>
15093         <source>Flow Sequence</source>
15094         <translation>フロー順序</translation>
15095     </message>
15096     <message>
15097         <location filename="voip_calls_dialog.cpp" line="348"/>
15098         <source>No Audio</source>
15099         <translation>オーディオなし</translation>
15100     </message>
15101 </context>
15102 <context>
15103     <name>WirelessFrame</name>
15104     <message>
15105         <location filename="wireless_frame.ui" line="14"/>
15106         <source>Frame</source>
15107         <translation>フレーム</translation>
15108     </message>
15109     <message>
15110         <location filename="wireless_frame.ui" line="42"/>
15111         <source>Interface</source>
15112         <translation>インタフェース</translation>
15113     </message>
15114     <message>
15115         <location filename="wireless_frame.ui" line="69"/>
15116         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Set the 802.11 channel.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
15117         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;802.11チャンネルを設定&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
15118     </message>
15119     <message>
15120         <location filename="wireless_frame.ui" line="72"/>
15121         <source>Channel</source>
15122         <translation>チャンネル</translation>
15123     </message>
15124     <message>
15125         <location filename="wireless_frame.ui" line="124"/>
15126         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;When capturing, show all frames, ones that have a valid frame check sequence (FCS), or ones with an invalid FCS.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
15127         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;キャプチャ中にすべてのフレームを表示、FCSが有効なフレームを表示、FCSが無効なフレームを表示&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
15128     </message>
15129     <message>
15130         <location filename="wireless_frame.ui" line="127"/>
15131         <source>FCS Filter</source>
15132         <translation>FCSフィルタ</translation>
15133     </message>
15134     <message>
15135         <location filename="wireless_frame.ui" line="135"/>
15136         <source>All Frames</source>
15137         <translation>すべてのフレーム</translation>
15138     </message>
15139     <message>
15140         <location filename="wireless_frame.ui" line="140"/>
15141         <source>Valid Frames</source>
15142         <translation>有効フレーム</translation>
15143     </message>
15144     <message>
15145         <location filename="wireless_frame.ui" line="145"/>
15146         <source>Invalid Frames</source>
15147         <translation>無効フレーム</translation>
15148     </message>
15149     <message>
15150         <location filename="wireless_frame.ui" line="166"/>
15151         <source>Wireless controls are not supported in this version of Wireshark.</source>
15152         <translation>無線の制御はこのバージョンのWiresharkではサポートされていません。</translation>
15153     </message>
15154     <message>
15155         <location filename="wireless_frame.ui" line="190"/>
15156         <source>External Helper</source>
15157         <translation>外部ヘルパー</translation>
15158     </message>
15159     <message>
15160         <location filename="wireless_frame.ui" line="197"/>
15161         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Show the IEEE 802.11 preferences, including decryption keys.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
15162         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;復号化鍵のあるIEEE802.11設定を開きます。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
15163     </message>
15164     <message>
15165         <location filename="wireless_frame.ui" line="200"/>
15166         <source>802.11 Preferences</source>
15167         <translation>802.11設定</translation>
15168     </message>
15169     <message>
15170         <location filename="wireless_frame.cpp" line="69"/>
15171         <source>AirPcap Control Panel</source>
15172         <translation>AirPcap コントロールパネル</translation>
15173     </message>
15174     <message>
15175         <location filename="wireless_frame.cpp" line="70"/>
15176         <source>Open the AirPcap Control Panel</source>
15177         <translation>AirPcap コントロールパネルを開く</translation>
15178     </message>
15179     <message>
15180         <location filename="wireless_frame.cpp" line="277"/>
15181         <location filename="wireless_frame.cpp" line="286"/>
15182         <source>Unable to set channel or offset.</source>
15183         <translation>チャンネルもしくはオフセットを設定できません</translation>
15184     </message>
15185     <message>
15186         <location filename="wireless_frame.cpp" line="293"/>
15187         <source>Unable to set FCS validation behavior.</source>
15188         <translation>FCSの確認動作を設定できません</translation>
15189     </message>
15190 </context>
15191 <context>
15192     <name>WiresharkDialog</name>
15193     <message>
15194         <location filename="wireshark_dialog.cpp" line="120"/>
15195         <source>Failed to attach to tap &quot;%1&quot;</source>
15196         <translation>タップの紐づけに失敗しました &quot;%1&quot;</translation>
15197     </message>
15198 </context>
15199 <context>
15200     <name>WlanStatisticsDialog</name>
15201     <message>
15202         <location filename="wlan_statistics_dialog.cpp" line="469"/>
15203         <source>Wireless LAN Statistics</source>
15204         <translation>無線LAN統計</translation>
15205     </message>
15206     <message>
15207         <location filename="wlan_statistics_dialog.cpp" line="475"/>
15208         <source>Channel</source>
15209         <translation>チャンネル</translation>
15210     </message>
15211     <message>
15212         <location filename="wlan_statistics_dialog.cpp" line="475"/>
15213         <source>SSID</source>
15214         <translation>SSID</translation>
15215     </message>
15216     <message>
15217         <location filename="wlan_statistics_dialog.cpp" line="475"/>
15218         <source>Percent Packets</source>
15219         <translation>パケット割合</translation>
15220     </message>
15221     <message>
15222         <location filename="wlan_statistics_dialog.cpp" line="476"/>
15223         <source>Probe Reqs</source>
15224         <translation>プルーブ要求</translation>
15225     </message>
15226     <message>
15227         <location filename="wlan_statistics_dialog.cpp" line="476"/>
15228         <source>Probe Resp</source>
15229         <translation>プルーブ応答</translation>
15230     </message>
15231     <message>
15232         <location filename="wlan_statistics_dialog.cpp" line="476"/>
15233         <source>Auths</source>
15234         <translation>認証</translation>
15235     </message>
15236     <message>
15237         <location filename="wlan_statistics_dialog.cpp" line="477"/>
15238         <source>Deauths</source>
15239         <translation>非認証</translation>
15240     </message>
15241     <message>
15242         <location filename="wlan_statistics_dialog.cpp" line="477"/>
15243         <source>Other</source>
15244         <translation>その他</translation>
15245     </message>
15246 </context>
15247 </TS>