cdeb0dcafbd4df283f4731e68f7519c017771888
[metze/wireshark/wip.git] / ui / qt / wireshark_ja_JP.ts
1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2 <!DOCTYPE TS>
3 <TS version="2.1" language="ja_JP">
4 <context>
5     <name>Abbreviation</name>
6     <message>
7         <location filename="capture_file_properties_dialog.cpp" line="340"/>
8         <source></source>
9         <comment>for &quot;not applicable&quot;</comment>
10         <translation></translation>
11     </message>
12 </context>
13 <context>
14     <name>AboutDialog</name>
15     <message>
16         <location filename="about_dialog.ui" line="14"/>
17         <source>About Wireshark</source>
18         <translation>Wiresharkについて</translation>
19     </message>
20     <message>
21         <location filename="about_dialog.ui" line="36"/>
22         <source>Wireshark</source>
23         <translation>Wireshark</translation>
24     </message>
25     <message>
26         <location filename="about_dialog.ui" line="75"/>
27         <source>&lt;span size=\&quot;x-large\&quot; weight=\&quot;bold\&quot;&gt;Network Protocol Analyzer&lt;/span&gt;</source>
28         <translation>&lt;span size=\&quot;x-large\&quot; weight=\&quot;bold\&quot;&gt;ネットワークプロトコルアナライザ&lt;/span&gt;</translation>
29     </message>
30     <message>
31         <location filename="about_dialog.ui" line="156"/>
32         <source>Authors</source>
33         <translation>作者</translation>
34     </message>
35     <message>
36         <location filename="about_dialog.ui" line="162"/>
37         <source>Search Authors</source>
38         <translation type="unfinished"></translation>
39     </message>
40     <message>
41         <location filename="about_dialog.ui" line="177"/>
42         <source>Folders</source>
43         <translation>フォルダ</translation>
44     </message>
45     <message>
46         <location filename="about_dialog.ui" line="203"/>
47         <source>Plugins</source>
48         <translation>プラグイン</translation>
49     </message>
50     <message>
51         <location filename="about_dialog.ui" line="220"/>
52         <source>Keyboard Shortcuts</source>
53         <translation>キーボードショートカット</translation>
54     </message>
55     <message>
56         <location filename="about_dialog.ui" line="237"/>
57         <source>License</source>
58         <translation>ライセンス</translation>
59     </message>
60 </context>
61 <context>
62     <name>AddressEditorFrame</name>
63     <message>
64         <location filename="address_editor_frame.ui" line="14"/>
65         <source>Frame</source>
66         <translation>フレーム</translation>
67     </message>
68     <message>
69         <location filename="address_editor_frame.ui" line="32"/>
70         <source>Name Resolution Preferences…</source>
71         <oldsource>Name Resolution Preferences...</oldsource>
72         <translation>名前解決設定…</translation>
73     </message>
74     <message>
75         <location filename="address_editor_frame.ui" line="52"/>
76         <source>Address:</source>
77         <translation>アドレス:</translation>
78     </message>
79     <message>
80         <location filename="address_editor_frame.ui" line="75"/>
81         <source>Name:</source>
82         <translation>名前:</translation>
83     </message>
84     <message>
85         <location filename="address_editor_frame.cpp" line="149"/>
86         <source>Can&apos;t assign %1 to %2</source>
87         <translation>%1 を %2 に割り当てることができません</translation>
88     </message>
89 </context>
90 <context>
91     <name>ApplyLineEdit</name>
92     <message>
93         <location filename="apply_line_edit.cpp" line="42"/>
94         <source>Apply changes</source>
95         <translation type="unfinished"></translation>
96     </message>
97 </context>
98 <context>
99     <name>BluetoothAttServerAttributesDialog</name>
100     <message>
101         <location filename="bluetooth_att_server_attributes_dialog.ui" line="20"/>
102         <source>Bluetooth ATT Server Attributes</source>
103         <translation>Bluetooth ATTサーバ属性</translation>
104     </message>
105     <message>
106         <location filename="bluetooth_att_server_attributes_dialog.ui" line="54"/>
107         <source>Handle</source>
108         <translation>ハンドル</translation>
109     </message>
110     <message>
111         <location filename="bluetooth_att_server_attributes_dialog.ui" line="59"/>
112         <source>UUID</source>
113         <translation>UUID</translation>
114     </message>
115     <message>
116         <location filename="bluetooth_att_server_attributes_dialog.ui" line="64"/>
117         <source>UUID Name</source>
118         <translation>UUID名</translation>
119     </message>
120     <message>
121         <location filename="bluetooth_att_server_attributes_dialog.ui" line="96"/>
122         <source>All Interfaces</source>
123         <translation>すべてのインターフェース</translation>
124     </message>
125     <message>
126         <location filename="bluetooth_att_server_attributes_dialog.ui" line="150"/>
127         <source>All Devices</source>
128         <translation>すべてのデバイス</translation>
129     </message>
130     <message>
131         <location filename="bluetooth_att_server_attributes_dialog.ui" line="158"/>
132         <source>Remove duplicates</source>
133         <translation>重複を削除</translation>
134     </message>
135     <message>
136         <location filename="bluetooth_att_server_attributes_dialog.ui" line="180"/>
137         <source>Copy Cell</source>
138         <translation>セルをコピー</translation>
139     </message>
140     <message>
141         <location filename="bluetooth_att_server_attributes_dialog.ui" line="185"/>
142         <source>Copy Rows</source>
143         <translation>列をコピー</translation>
144     </message>
145     <message>
146         <location filename="bluetooth_att_server_attributes_dialog.ui" line="190"/>
147         <source>Copy All</source>
148         <translation>すべてをコピー</translation>
149     </message>
150     <message>
151         <location filename="bluetooth_att_server_attributes_dialog.ui" line="195"/>
152         <source>Save as image</source>
153         <translation>画像として保存</translation>
154     </message>
155     <message>
156         <location filename="bluetooth_att_server_attributes_dialog.ui" line="200"/>
157         <location filename="bluetooth_att_server_attributes_dialog.ui" line="203"/>
158         <source>Mark/Unmark Row</source>
159         <translation type="unfinished"></translation>
160     </message>
161     <message>
162         <location filename="bluetooth_att_server_attributes_dialog.ui" line="206"/>
163         <source>CtrlM</source>
164         <translation type="unfinished"></translation>
165     </message>
166     <message>
167         <location filename="bluetooth_att_server_attributes_dialog.ui" line="211"/>
168         <source>Mark/Unmark Cell</source>
169         <translation type="unfinished"></translation>
170     </message>
171     <message>
172         <location filename="bluetooth_att_server_attributes_dialog.cpp" line="368"/>
173         <source>Save Table Image</source>
174         <translation>表の画像として保存</translation>
175     </message>
176     <message>
177         <location filename="bluetooth_att_server_attributes_dialog.cpp" line="370"/>
178         <source>PNG Image (*.png)</source>
179         <translation>PNG画像 (*.png)</translation>
180     </message>
181 </context>
182 <context>
183     <name>BluetoothDeviceDialog</name>
184     <message>
185         <location filename="bluetooth_device_dialog.ui" line="23"/>
186         <source>Bluetooth Device</source>
187         <translation type="unfinished"></translation>
188     </message>
189     <message>
190         <location filename="bluetooth_device_dialog.ui" line="78"/>
191         <source>BD_ADDR</source>
192         <translation type="unfinished">BD_ADDR</translation>
193     </message>
194     <message>
195         <location filename="bluetooth_device_dialog.ui" line="83"/>
196         <source>OUI</source>
197         <translation type="unfinished">OUI</translation>
198     </message>
199     <message>
200         <location filename="bluetooth_device_dialog.ui" line="88"/>
201         <source>Name</source>
202         <translation type="unfinished">名前</translation>
203     </message>
204     <message>
205         <location filename="bluetooth_device_dialog.ui" line="93"/>
206         <source>Class of Device</source>
207         <translation type="unfinished"></translation>
208     </message>
209     <message>
210         <location filename="bluetooth_device_dialog.ui" line="98"/>
211         <source>LMP Version</source>
212         <translation type="unfinished">LMPバージョン</translation>
213     </message>
214     <message>
215         <location filename="bluetooth_device_dialog.ui" line="103"/>
216         <source>LMP Subverion</source>
217         <translation type="unfinished"></translation>
218     </message>
219     <message>
220         <location filename="bluetooth_device_dialog.ui" line="108"/>
221         <source>Manufacturer</source>
222         <translation type="unfinished">製造元</translation>
223     </message>
224     <message>
225         <location filename="bluetooth_device_dialog.ui" line="113"/>
226         <source>HCI Version</source>
227         <translation type="unfinished">HCIバージョン</translation>
228     </message>
229     <message>
230         <location filename="bluetooth_device_dialog.ui" line="118"/>
231         <source>HCI Revision</source>
232         <translation type="unfinished">HCIリビジョン</translation>
233     </message>
234     <message>
235         <location filename="bluetooth_device_dialog.ui" line="123"/>
236         <source>Scan</source>
237         <translation type="unfinished"></translation>
238     </message>
239     <message>
240         <location filename="bluetooth_device_dialog.ui" line="128"/>
241         <source>Authentication</source>
242         <translation type="unfinished">認証</translation>
243     </message>
244     <message>
245         <location filename="bluetooth_device_dialog.ui" line="133"/>
246         <source>Encryption</source>
247         <translation type="unfinished"></translation>
248     </message>
249     <message>
250         <location filename="bluetooth_device_dialog.ui" line="138"/>
251         <source>ACL MTU</source>
252         <translation type="unfinished"></translation>
253     </message>
254     <message>
255         <location filename="bluetooth_device_dialog.ui" line="143"/>
256         <source>ACL Total Packets</source>
257         <translation type="unfinished"></translation>
258     </message>
259     <message>
260         <location filename="bluetooth_device_dialog.ui" line="148"/>
261         <source>SCO MTU</source>
262         <translation type="unfinished"></translation>
263     </message>
264     <message>
265         <location filename="bluetooth_device_dialog.ui" line="153"/>
266         <source>SCO Total Packets</source>
267         <translation type="unfinished"></translation>
268     </message>
269     <message>
270         <location filename="bluetooth_device_dialog.ui" line="158"/>
271         <source>LE ACL MTU</source>
272         <translation type="unfinished"></translation>
273     </message>
274     <message>
275         <location filename="bluetooth_device_dialog.ui" line="163"/>
276         <source>LE ACL Total Packets</source>
277         <translation type="unfinished"></translation>
278     </message>
279     <message>
280         <location filename="bluetooth_device_dialog.ui" line="168"/>
281         <source>Inquiry Mode</source>
282         <translation type="unfinished"></translation>
283     </message>
284     <message>
285         <location filename="bluetooth_device_dialog.ui" line="173"/>
286         <source>Page Timeout</source>
287         <translation type="unfinished"></translation>
288     </message>
289     <message>
290         <location filename="bluetooth_device_dialog.ui" line="178"/>
291         <source>Simple Pairing Mode</source>
292         <translation type="unfinished"></translation>
293     </message>
294     <message>
295         <location filename="bluetooth_device_dialog.ui" line="183"/>
296         <source>Voice Setting</source>
297         <translation type="unfinished"></translation>
298     </message>
299     <message>
300         <location filename="bluetooth_device_dialog.ui" line="188"/>
301         <source>Value</source>
302         <translation type="unfinished">値</translation>
303     </message>
304     <message>
305         <location filename="bluetooth_device_dialog.ui" line="193"/>
306         <source>Changes</source>
307         <translation type="unfinished"></translation>
308     </message>
309     <message>
310         <location filename="bluetooth_device_dialog.ui" line="206"/>
311         <location filename="bluetooth_device_dialog.cpp" line="632"/>
312         <source>%1 changes</source>
313         <translation type="unfinished"></translation>
314     </message>
315     <message>
316         <location filename="bluetooth_device_dialog.ui" line="223"/>
317         <source>Copy Cell</source>
318         <translation type="unfinished">セルをコピー</translation>
319     </message>
320     <message>
321         <location filename="bluetooth_device_dialog.ui" line="228"/>
322         <source>Copy Rows</source>
323         <translation type="unfinished">列をコピー</translation>
324     </message>
325     <message>
326         <location filename="bluetooth_device_dialog.ui" line="233"/>
327         <source>Copy All</source>
328         <translation type="unfinished">すべてをコピー</translation>
329     </message>
330     <message>
331         <location filename="bluetooth_device_dialog.ui" line="238"/>
332         <source>Save as image</source>
333         <translation type="unfinished">画像として保存</translation>
334     </message>
335     <message>
336         <location filename="bluetooth_device_dialog.ui" line="243"/>
337         <location filename="bluetooth_device_dialog.ui" line="246"/>
338         <source>Mark/Unmark Row</source>
339         <translation type="unfinished"></translation>
340     </message>
341     <message>
342         <location filename="bluetooth_device_dialog.ui" line="249"/>
343         <source>CtrlM</source>
344         <translation type="unfinished"></translation>
345     </message>
346     <message>
347         <location filename="bluetooth_device_dialog.ui" line="254"/>
348         <source>Mark/Unmark Cell</source>
349         <translation type="unfinished"></translation>
350     </message>
351     <message>
352         <location filename="bluetooth_device_dialog.cpp" line="180"/>
353         <source>Unknown</source>
354         <translation type="unfinished">不明</translation>
355     </message>
356     <message>
357         <location filename="bluetooth_device_dialog.cpp" line="189"/>
358         <source>Bluetooth Device - %1%2</source>
359         <translation type="unfinished"></translation>
360     </message>
361     <message>
362         <location filename="bluetooth_device_dialog.cpp" line="567"/>
363         <source>enabled</source>
364         <translation type="unfinished"></translation>
365     </message>
366     <message>
367         <location filename="bluetooth_device_dialog.cpp" line="567"/>
368         <source>disabled</source>
369         <translation type="unfinished"></translation>
370     </message>
371     <message>
372         <location filename="bluetooth_device_dialog.cpp" line="575"/>
373         <source>%1 ms (%2 slots)</source>
374         <translation type="unfinished"></translation>
375     </message>
376     <message>
377         <location filename="bluetooth_device_dialog.cpp" line="667"/>
378         <source>Save Table Image</source>
379         <translation type="unfinished"></translation>
380     </message>
381     <message>
382         <location filename="bluetooth_device_dialog.cpp" line="669"/>
383         <source>PNG Image (*.png)</source>
384         <translation type="unfinished">PNG画像 (*.png)</translation>
385     </message>
386 </context>
387 <context>
388     <name>BluetoothDevicesDialog</name>
389     <message>
390         <location filename="bluetooth_devices_dialog.ui" line="20"/>
391         <source>Bluetooth Devices</source>
392         <translation>Bluetoothデバイス</translation>
393     </message>
394     <message>
395         <location filename="bluetooth_devices_dialog.ui" line="54"/>
396         <source>BD_ADDR</source>
397         <translation>BD_ADDR</translation>
398     </message>
399     <message>
400         <location filename="bluetooth_devices_dialog.ui" line="59"/>
401         <source>OUI</source>
402         <translation>OUI</translation>
403     </message>
404     <message>
405         <location filename="bluetooth_devices_dialog.ui" line="64"/>
406         <source>Name</source>
407         <translation>名前</translation>
408     </message>
409     <message>
410         <location filename="bluetooth_devices_dialog.ui" line="69"/>
411         <source>LMP Version</source>
412         <translation>LMPバージョン</translation>
413     </message>
414     <message>
415         <location filename="bluetooth_devices_dialog.ui" line="74"/>
416         <source>LMP Subversion</source>
417         <translation>LMPサブバージョン</translation>
418     </message>
419     <message>
420         <location filename="bluetooth_devices_dialog.ui" line="79"/>
421         <source>Manufacturer</source>
422         <translation>製造元</translation>
423     </message>
424     <message>
425         <location filename="bluetooth_devices_dialog.ui" line="84"/>
426         <source>HCI Version</source>
427         <translation>HCIバージョン</translation>
428     </message>
429     <message>
430         <location filename="bluetooth_devices_dialog.ui" line="89"/>
431         <source>HCI Revision</source>
432         <translation>HCIリビジョン</translation>
433     </message>
434     <message>
435         <location filename="bluetooth_devices_dialog.ui" line="94"/>
436         <source>Is Local Adapter</source>
437         <translation>ローカルアダプタである</translation>
438     </message>
439     <message>
440         <location filename="bluetooth_devices_dialog.ui" line="126"/>
441         <source>All Interfaces</source>
442         <translation>すべてのインターフェース</translation>
443     </message>
444     <message>
445         <location filename="bluetooth_devices_dialog.ui" line="134"/>
446         <source>Show information steps</source>
447         <translation>情報ステップを表示</translation>
448     </message>
449     <message>
450         <location filename="bluetooth_devices_dialog.ui" line="146"/>
451         <location filename="bluetooth_devices_dialog.cpp" line="380"/>
452         <source>%1 items; Right click for more option; Double click for device details</source>
453         <translation type="unfinished"></translation>
454     </message>
455     <message>
456         <location filename="bluetooth_devices_dialog.ui" line="163"/>
457         <source>Copy Cell</source>
458         <translation>セルをコピー</translation>
459     </message>
460     <message>
461         <location filename="bluetooth_devices_dialog.ui" line="168"/>
462         <source>Copy Rows</source>
463         <translation>列をコピー</translation>
464     </message>
465     <message>
466         <location filename="bluetooth_devices_dialog.ui" line="173"/>
467         <source>Copy All</source>
468         <translation>すべてをコピー</translation>
469     </message>
470     <message>
471         <location filename="bluetooth_devices_dialog.ui" line="178"/>
472         <source>Save as image</source>
473         <translation>画像として保存</translation>
474     </message>
475     <message>
476         <location filename="bluetooth_devices_dialog.ui" line="183"/>
477         <location filename="bluetooth_devices_dialog.ui" line="186"/>
478         <source>Mark/Unmark Row</source>
479         <translation type="unfinished"></translation>
480     </message>
481     <message>
482         <location filename="bluetooth_devices_dialog.ui" line="189"/>
483         <source>CtrlM</source>
484         <translation type="unfinished"></translation>
485     </message>
486     <message>
487         <location filename="bluetooth_devices_dialog.ui" line="194"/>
488         <source>Mark/Unmark Cell</source>
489         <translation type="unfinished"></translation>
490     </message>
491     <message>
492         <location filename="bluetooth_devices_dialog.cpp" line="341"/>
493         <location filename="bluetooth_devices_dialog.cpp" line="361"/>
494         <source>true</source>
495         <translation>true</translation>
496     </message>
497     <message>
498         <location filename="bluetooth_devices_dialog.cpp" line="449"/>
499         <source>Save Table Image</source>
500         <translation>表の画像を保存</translation>
501     </message>
502     <message>
503         <location filename="bluetooth_devices_dialog.cpp" line="451"/>
504         <source>PNG Image (*.png)</source>
505         <translation>PNG画像 (*.png)</translation>
506     </message>
507 </context>
508 <context>
509     <name>BluetoothHciSummaryDialog</name>
510     <message>
511         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.ui" line="20"/>
512         <source>Bluetooth HCI Summary</source>
513         <translation>Bluetooth HCI概要</translation>
514     </message>
515     <message>
516         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.ui" line="87"/>
517         <source>Name</source>
518         <translation>名前</translation>
519     </message>
520     <message>
521         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.ui" line="92"/>
522         <source>OGF</source>
523         <translation>OGF</translation>
524     </message>
525     <message>
526         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.ui" line="97"/>
527         <source>OCF</source>
528         <translation>OCF</translation>
529     </message>
530     <message>
531         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.ui" line="102"/>
532         <source>Opcode</source>
533         <translation>Opcode</translation>
534     </message>
535     <message>
536         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.ui" line="107"/>
537         <source>Event</source>
538         <translation>イベント</translation>
539     </message>
540     <message>
541         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.ui" line="112"/>
542         <source>Subevent</source>
543         <translation type="unfinished"></translation>
544     </message>
545     <message>
546         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.ui" line="117"/>
547         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.ui" line="489"/>
548         <source>Status</source>
549         <translation>状態</translation>
550     </message>
551     <message>
552         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.ui" line="122"/>
553         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.ui" line="521"/>
554         <source>Reason</source>
555         <translation>原因</translation>
556     </message>
557     <message>
558         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.ui" line="127"/>
559         <source>Hardware Error</source>
560         <translation>ハードウエアエラー</translation>
561     </message>
562     <message>
563         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.ui" line="132"/>
564         <source>Occurrence</source>
565         <translation>出現位置</translation>
566     </message>
567     <message>
568         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.ui" line="137"/>
569         <source>Link Control Commands</source>
570         <translation>リンクコントロールコマンド</translation>
571     </message>
572     <message>
573         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.ui" line="140"/>
574         <source>0x01</source>
575         <translation>0x01</translation>
576     </message>
577     <message>
578         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.ui" line="164"/>
579         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.ui" line="196"/>
580         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.ui" line="228"/>
581         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.ui" line="260"/>
582         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.ui" line="292"/>
583         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.ui" line="324"/>
584         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.ui" line="356"/>
585         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.ui" line="388"/>
586         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.ui" line="420"/>
587         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.ui" line="452"/>
588         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.ui" line="484"/>
589         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.ui" line="516"/>
590         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.ui" line="548"/>
591         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.ui" line="580"/>
592         <source>0</source>
593         <translation>0</translation>
594     </message>
595     <message>
596         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.ui" line="169"/>
597         <source>Link Policy Commands</source>
598         <translation>リンクポリシーコマンド</translation>
599     </message>
600     <message>
601         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.ui" line="172"/>
602         <source>0x02</source>
603         <translation>0x02</translation>
604     </message>
605     <message>
606         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.ui" line="201"/>
607         <source>Controller &amp; Baseband Commands</source>
608         <translation>コントローラーとベースバンドコマンド</translation>
609     </message>
610     <message>
611         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.ui" line="204"/>
612         <source>0x03</source>
613         <translation>0x03</translation>
614     </message>
615     <message>
616         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.ui" line="233"/>
617         <source>Informational Parameters</source>
618         <translation>情報パラメタ</translation>
619     </message>
620     <message>
621         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.ui" line="236"/>
622         <source>0x04</source>
623         <translation>0x04</translation>
624     </message>
625     <message>
626         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.ui" line="265"/>
627         <source>Status Parameters</source>
628         <translation>状態パラメタ</translation>
629     </message>
630     <message>
631         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.ui" line="268"/>
632         <source>0x05</source>
633         <translation>0x05</translation>
634     </message>
635     <message>
636         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.ui" line="297"/>
637         <source>Testing Commands</source>
638         <translation>テストコマンド</translation>
639     </message>
640     <message>
641         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.ui" line="300"/>
642         <source>0x06</source>
643         <translation>0x06</translation>
644     </message>
645     <message>
646         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.ui" line="329"/>
647         <source>LE Controller Commands</source>
648         <translation>LEコントローラーコマンド</translation>
649     </message>
650     <message>
651         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.ui" line="332"/>
652         <source>0x08</source>
653         <translation>0x08</translation>
654     </message>
655     <message>
656         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.ui" line="361"/>
657         <source>Bluetooth Logo Testing Commands</source>
658         <translation>Bluetoothロゴテストコマンド</translation>
659     </message>
660     <message>
661         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.ui" line="364"/>
662         <source>0x3E</source>
663         <translation>0x3E</translation>
664     </message>
665     <message>
666         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.ui" line="393"/>
667         <source>Vendor-Specific Commands</source>
668         <translation>ベンダ固有コマンド</translation>
669     </message>
670     <message>
671         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.ui" line="396"/>
672         <source>0x3F</source>
673         <translation>0x3F</translation>
674     </message>
675     <message>
676         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.ui" line="425"/>
677         <source>Unknown OGF</source>
678         <translation>不明なOGF</translation>
679     </message>
680     <message>
681         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.ui" line="457"/>
682         <source>Events</source>
683         <translation>イベント</translation>
684     </message>
685     <message>
686         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.ui" line="553"/>
687         <source>Hardware Errors</source>
688         <translation>ハードウエアエラー</translation>
689     </message>
690     <message>
691         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.ui" line="599"/>
692         <source>Display filter:</source>
693         <translation type="unfinished">表示フィルタ:</translation>
694     </message>
695     <message>
696         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.ui" line="622"/>
697         <source>All Interfaces</source>
698         <translation>すべてのインターフェース</translation>
699     </message>
700     <message>
701         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.ui" line="637"/>
702         <source>All Adapters</source>
703         <translation>すべてのアダプタ</translation>
704     </message>
705     <message>
706         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.ui" line="664"/>
707         <source>Copy Cell</source>
708         <translation>セルをコピー</translation>
709     </message>
710     <message>
711         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.ui" line="669"/>
712         <source>Copy Rows</source>
713         <translation>列をコピー</translation>
714     </message>
715     <message>
716         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.ui" line="674"/>
717         <source>Copy All</source>
718         <translation>すべてをコピー</translation>
719     </message>
720     <message>
721         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.ui" line="679"/>
722         <source>Save as image</source>
723         <translation>画像として保存</translation>
724     </message>
725     <message>
726         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.ui" line="684"/>
727         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.ui" line="687"/>
728         <source>Mark/Unmark Row</source>
729         <translation type="unfinished"></translation>
730     </message>
731     <message>
732         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.ui" line="690"/>
733         <source>Ctrl+M</source>
734         <translation type="unfinished"></translation>
735     </message>
736     <message>
737         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.ui" line="695"/>
738         <source>Mark/Unmark Cell</source>
739         <translation type="unfinished"></translation>
740     </message>
741     <message>
742         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.cpp" line="361"/>
743         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.cpp" line="516"/>
744         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.cpp" line="522"/>
745         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.cpp" line="603"/>
746         <source>Unknown</source>
747         <translation>不明</translation>
748     </message>
749     <message>
750         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.cpp" line="379"/>
751         <source>Adapter %1</source>
752         <translation>アダプタ %1</translation>
753     </message>
754     <message>
755         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.cpp" line="467"/>
756         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.cpp" line="537"/>
757         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.cpp" line="588"/>
758         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.cpp" line="608"/>
759         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.cpp" line="650"/>
760         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.cpp" line="684"/>
761         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.cpp" line="721"/>
762         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.cpp" line="755"/>
763         <source>Frame %1</source>
764         <translation>フレーム %1</translation>
765     </message>
766     <message>
767         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.cpp" line="673"/>
768         <source>Pending</source>
769         <translation>保留</translation>
770     </message>
771     <message>
772         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.cpp" line="869"/>
773         <source>Save Table Image</source>
774         <translation>表の画像を保存</translation>
775     </message>
776     <message>
777         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.cpp" line="871"/>
778         <source>PNG Image (*.png)</source>
779         <translation>PNG画像 (*.png)</translation>
780     </message>
781 </context>
782 <context>
783     <name>ByteViewTab</name>
784     <message>
785         <location filename="byte_view_tab.cpp" line="40"/>
786         <source>Packet bytes</source>
787         <translation>パケットバイト列</translation>
788     </message>
789 </context>
790 <context>
791     <name>ByteViewText</name>
792     <message>
793         <location filename="byte_view_text.cpp" line="80"/>
794         <source>Show bytes as hexadecimal</source>
795         <translation>16進数でバイト列を表示</translation>
796     </message>
797     <message>
798         <source>Show bytes as bits</source>
799         <translation type="vanished">ビットでバイト列を表示</translation>
800     </message>
801     <message>
802         <location filename="byte_view_text.cpp" line="300"/>
803         <source>Byte %1</source>
804         <translation>バイト %1</translation>
805     </message>
806     <message>
807         <location filename="byte_view_text.cpp" line="303"/>
808         <source>Bytes %1-%2</source>
809         <translation>バイト %1-%2</translation>
810     </message>
811 </context>
812 <context>
813     <name>CaptureFile</name>
814     <message>
815         <location filename="capture_file.cpp" line="179"/>
816         <source> [closing]</source>
817         <translation> [閉じています]</translation>
818     </message>
819     <message>
820         <location filename="capture_file.cpp" line="184"/>
821         <source> [closed]</source>
822         <translation> [閉じました]</translation>
823     </message>
824 </context>
825 <context>
826     <name>CaptureFileDialog</name>
827     <message>
828         <location filename="capture_file_dialog.cpp" line="143"/>
829         <source>This capture file contains comments.</source>
830         <translation>このキャプチャファイルにはコメントが含まれています。</translation>
831     </message>
832     <message>
833         <location filename="capture_file_dialog.cpp" line="153"/>
834         <source>The file format you chose doesn&apos;t support comments. Do you want to save the capture in a format that supports comments or discard the comments and save in the format you chose?</source>
835         <translation>選択したファイル形式はコメントに対応していません。コメントに対応した形式で保存しますか?もしくはコメントを破棄して選んだ形式で保存しますか?</translation>
836     </message>
837     <message>
838         <location filename="capture_file_dialog.cpp" line="157"/>
839         <location filename="capture_file_dialog.cpp" line="166"/>
840         <source>Discard comments and save</source>
841         <translation>コメントを破棄して保存</translation>
842     </message>
843     <message>
844         <location filename="capture_file_dialog.cpp" line="158"/>
845         <source>Save in another format</source>
846         <translation>別の形式で保存</translation>
847     </message>
848     <message>
849         <location filename="capture_file_dialog.cpp" line="163"/>
850         <source>No file format in which it can be saved supports comments. Do you want to discard the comments and save in the format you chose?</source>
851         <translation>コメントに対応したファイル形式ではありません。コメントを破棄して選んだ形式で保存しますか?</translation>
852     </message>
853     <message>
854         <location filename="capture_file_dialog.cpp" line="391"/>
855         <source>All Files (</source>
856         <translation>すべてのファイル (</translation>
857     </message>
858     <message>
859         <location filename="capture_file_dialog.cpp" line="397"/>
860         <source>All Capture Files</source>
861         <translation>すべてのキャプチャファイル</translation>
862     </message>
863     <message>
864         <location filename="capture_file_dialog.cpp" line="433"/>
865         <source>Format:</source>
866         <translation>形式:</translation>
867     </message>
868     <message>
869         <location filename="capture_file_dialog.cpp" line="438"/>
870         <source>Size:</source>
871         <translation>サイズ:</translation>
872     </message>
873     <message>
874         <location filename="capture_file_dialog.cpp" line="443"/>
875         <source>Start / elapsed:</source>
876         <translation type="unfinished"></translation>
877     </message>
878     <message>
879         <location filename="capture_file_dialog.cpp" line="489"/>
880         <source>Automatically detect file type</source>
881         <translation type="unfinished"></translation>
882     </message>
883     <message numerus="yes">
884         <location filename="capture_file_dialog.cpp" line="787"/>
885         <source>%1, error after %Ln packet(s)</source>
886         <oldsource>%1, error after %2 packets</oldsource>
887         <translation type="unfinished">
888             <numerusform></numerusform>
889         </translation>
890     </message>
891     <message numerus="yes">
892         <location filename="capture_file_dialog.cpp" line="794"/>
893         <source>%1, timed out at %Ln packet(s)</source>
894         <oldsource>%1, timed out at %2 packets</oldsource>
895         <translation type="unfinished">
896             <numerusform></numerusform>
897         </translation>
898     </message>
899     <message numerus="yes">
900         <location filename="capture_file_dialog.cpp" line="797"/>
901         <source>%1, %Ln packet(s)</source>
902         <translation type="unfinished">
903             <numerusform></numerusform>
904         </translation>
905     </message>
906     <message>
907         <source>Packets:</source>
908         <translation type="vanished">パケット:</translation>
909     </message>
910     <message>
911         <source>First Packet:</source>
912         <translation type="vanished">最初のパケット</translation>
913     </message>
914     <message>
915         <source>Elapsed Time:</source>
916         <translation type="vanished">経過時間:</translation>
917     </message>
918     <message>
919         <location filename="capture_file_dialog.cpp" line="455"/>
920         <source>Prepend packets</source>
921         <translation>前にパケットを挿入</translation>
922     </message>
923     <message>
924         <location filename="capture_file_dialog.cpp" line="456"/>
925         <source>Insert packets from the selected file before the current file. Packet timestamps will be ignored.</source>
926         <translation>現在のファイルの前に選択したファイルからパケットを挿入します。パケットのタイムスタンプは無視されます</translation>
927     </message>
928     <message>
929         <location filename="capture_file_dialog.cpp" line="459"/>
930         <source>Merge chronologically</source>
931         <translation>時系列で結合</translation>
932     </message>
933     <message>
934         <location filename="capture_file_dialog.cpp" line="460"/>
935         <source>Insert packets in chronological order.</source>
936         <translation>時系列順でパケットを挿入します</translation>
937     </message>
938     <message>
939         <location filename="capture_file_dialog.cpp" line="464"/>
940         <source>Append packets</source>
941         <translation>後にパケットを追加</translation>
942     </message>
943     <message>
944         <location filename="capture_file_dialog.cpp" line="465"/>
945         <source>Insert packets from the selected file after the current file. Packet timestamps will be ignored.</source>
946         <translation>現在のファイルの後に選択したファイルからパケットを挿入します パケットのタイムスタンプは無視されます</translation>
947     </message>
948     <message>
949         <location filename="capture_file_dialog.cpp" line="480"/>
950         <source>Read filter:</source>
951         <translation>読込フィルタ:</translation>
952     </message>
953     <message>
954         <source>Automatic</source>
955         <translation type="vanished">自動</translation>
956     </message>
957     <message>
958         <source>&amp;MAC name resolution</source>
959         <translation type="vanished">MACアドレスの名前解決(&amp;M)</translation>
960     </message>
961     <message>
962         <source>&amp;Transport name resolution</source>
963         <translation type="vanished">トランスポート層の名前解決(&amp;T)</translation>
964     </message>
965     <message>
966         <source>&amp;Network name resolution</source>
967         <translation type="vanished">ネットワーク層の名前解決(&amp;N)</translation>
968     </message>
969     <message>
970         <source>&amp;External name resolver</source>
971         <translation type="vanished">外部の名前解決(&amp;E)</translation>
972     </message>
973     <message>
974         <location filename="capture_file_dialog.cpp" line="498"/>
975         <source>Compress with g&amp;zip</source>
976         <translation>gzip形式で圧縮(&amp;z)</translation>
977     </message>
978     <message>
979         <location filename="capture_file_dialog.cpp" line="529"/>
980         <source>Open Capture File</source>
981         <oldsource>Wireshark: Open Capture File</oldsource>
982         <translation>キャプチャファイルを開く</translation>
983     </message>
984     <message>
985         <location filename="capture_file_dialog.cpp" line="559"/>
986         <source>Save Capture File As</source>
987         <oldsource>Wireshark: Save Capture File As</oldsource>
988         <translation>としてキャプチャファイルを保存</translation>
989     </message>
990     <message>
991         <location filename="capture_file_dialog.cpp" line="565"/>
992         <source>Save as:</source>
993         <translation>として保存:</translation>
994     </message>
995     <message>
996         <location filename="capture_file_dialog.cpp" line="587"/>
997         <source>Export Specified Packets</source>
998         <oldsource>Wireshark: Export Specified Packets</oldsource>
999         <translation>指定したパケットをエクスポート</translation>
1000     </message>
1001     <message>
1002         <location filename="capture_file_dialog.cpp" line="591"/>
1003         <source>Export as:</source>
1004         <translation>としてエクスポート:</translation>
1005     </message>
1006     <message>
1007         <location filename="capture_file_dialog.cpp" line="620"/>
1008         <source>Merge Capture File</source>
1009         <oldsource>Wireshark: Merge Capture File</oldsource>
1010         <translation>キャプチャファイルを結合</translation>
1011     </message>
1012     <message>
1013         <source>-</source>
1014         <translation type="vanished">-</translation>
1015     </message>
1016     <message>
1017         <location filename="capture_file_dialog.cpp" line="733"/>
1018         <source>directory</source>
1019         <translation>ディレクトリ</translation>
1020     </message>
1021     <message>
1022         <location filename="capture_file_dialog.cpp" line="740"/>
1023         <source>unknown file format</source>
1024         <translation>不明なファイルフォーマット</translation>
1025     </message>
1026     <message>
1027         <location filename="capture_file_dialog.cpp" line="742"/>
1028         <source>error opening file</source>
1029         <translation>ファイルオープンエラー</translation>
1030     </message>
1031     <message>
1032         <source>%1 bytes</source>
1033         <translation type="vanished">%1 バイト</translation>
1034     </message>
1035     <message>
1036         <source>error after reading %1 packets</source>
1037         <translation type="vanished">%1 個のパケットを読み込み後にエラー</translation>
1038     </message>
1039     <message>
1040         <source>more than %1 (preview timeout)</source>
1041         <translation type="vanished">%1 超過(プレビュータイムアウト)</translation>
1042     </message>
1043     <message>
1044         <source>?</source>
1045         <translation type="vanished">?</translation>
1046     </message>
1047     <message>
1048         <location filename="capture_file_dialog.cpp" line="821"/>
1049         <source>unknown</source>
1050         <translation>不明</translation>
1051     </message>
1052 </context>
1053 <context>
1054     <name>CaptureFilePropertiesDialog</name>
1055     <message>
1056         <location filename="capture_file_properties_dialog.ui" line="26"/>
1057         <source>Details</source>
1058         <translation>詳細</translation>
1059     </message>
1060     <message>
1061         <location filename="capture_file_properties_dialog.ui" line="40"/>
1062         <source>Capture file comments</source>
1063         <translation>キャプチャファイルコメント</translation>
1064     </message>
1065     <message>
1066         <location filename="capture_file_properties_dialog.cpp" line="55"/>
1067         <source>Refresh</source>
1068         <translation>更新</translation>
1069     </message>
1070     <message>
1071         <location filename="capture_file_properties_dialog.cpp" line="60"/>
1072         <source>Copy To Clipboard</source>
1073         <translation>クリップボードにコピー</translation>
1074     </message>
1075     <message>
1076         <location filename="capture_file_properties_dialog.cpp" line="65"/>
1077         <source>Save Comments</source>
1078         <translation>コメントを保存</translation>
1079     </message>
1080     <message>
1081         <location filename="capture_file_properties_dialog.cpp" line="73"/>
1082         <source>Capture File Properties</source>
1083         <translation>キャプチャファイルプロパティ</translation>
1084     </message>
1085     <message>
1086         <location filename="capture_file_properties_dialog.cpp" line="156"/>
1087         <source>Unknown</source>
1088         <translation>不明</translation>
1089     </message>
1090     <message>
1091         <location filename="capture_file_properties_dialog.cpp" line="159"/>
1092         <source>File</source>
1093         <translation>ファイル</translation>
1094     </message>
1095     <message>
1096         <location filename="capture_file_properties_dialog.cpp" line="163"/>
1097         <source>Name</source>
1098         <translation>名前</translation>
1099     </message>
1100     <message>
1101         <location filename="capture_file_properties_dialog.cpp" line="168"/>
1102         <source>Length</source>
1103         <translation>長さ</translation>
1104     </message>
1105     <message>
1106         <location filename="capture_file_properties_dialog.cpp" line="174"/>
1107         <source> (gzip compressed)</source>
1108         <translation> (gzip圧縮)</translation>
1109     </message>
1110     <message>
1111         <location filename="capture_file_properties_dialog.cpp" line="177"/>
1112         <source>Format</source>
1113         <translation>形式</translation>
1114     </message>
1115     <message>
1116         <location filename="capture_file_properties_dialog.cpp" line="191"/>
1117         <source>Encapsulation</source>
1118         <translation>カプセル化</translation>
1119     </message>
1120     <message>
1121         <location filename="capture_file_properties_dialog.cpp" line="197"/>
1122         <source>Snapshot length</source>
1123         <translation>スナップショット長</translation>
1124     </message>
1125     <message>
1126         <location filename="capture_file_properties_dialog.cpp" line="208"/>
1127         <source>Time</source>
1128         <translation>時間</translation>
1129     </message>
1130     <message>
1131         <location filename="capture_file_properties_dialog.cpp" line="213"/>
1132         <source>First packet</source>
1133         <translation>最初のパケット</translation>
1134     </message>
1135     <message>
1136         <location filename="capture_file_properties_dialog.cpp" line="219"/>
1137         <source>Last packet</source>
1138         <translation>最後のパケット</translation>
1139     </message>
1140     <message>
1141         <location filename="capture_file_properties_dialog.cpp" line="239"/>
1142         <source>Elapsed</source>
1143         <translation>経過時間</translation>
1144     </message>
1145     <message>
1146         <location filename="capture_file_properties_dialog.cpp" line="248"/>
1147         <source>Capture</source>
1148         <translation>キャプチャ</translation>
1149     </message>
1150     <message>
1151         <location filename="capture_file_properties_dialog.cpp" line="263"/>
1152         <source>Hardware</source>
1153         <translation>ハードウエア</translation>
1154     </message>
1155     <message>
1156         <location filename="capture_file_properties_dialog.cpp" line="274"/>
1157         <source>OS</source>
1158         <translation>OS</translation>
1159     </message>
1160     <message>
1161         <location filename="capture_file_properties_dialog.cpp" line="285"/>
1162         <source>Application</source>
1163         <translation>アプリケーション</translation>
1164     </message>
1165     <message>
1166         <location filename="capture_file_properties_dialog.cpp" line="294"/>
1167         <source>Interfaces</source>
1168         <translation>インターフェース</translation>
1169     </message>
1170     <message>
1171         <location filename="capture_file_properties_dialog.cpp" line="298"/>
1172         <source>Interface</source>
1173         <translation>インターフェース</translation>
1174     </message>
1175     <message>
1176         <location filename="capture_file_properties_dialog.cpp" line="299"/>
1177         <source>Dropped packets</source>
1178         <translation>欠落したパケット</translation>
1179     </message>
1180     <message>
1181         <location filename="capture_file_properties_dialog.cpp" line="300"/>
1182         <source>Capture filter</source>
1183         <translation>キャプチャフィルタ</translation>
1184     </message>
1185     <message>
1186         <location filename="capture_file_properties_dialog.cpp" line="301"/>
1187         <source>Link type</source>
1188         <translation>リンク種別</translation>
1189     </message>
1190     <message>
1191         <location filename="capture_file_properties_dialog.cpp" line="302"/>
1192         <source>Packet size limit</source>
1193         <translation>パケットサイズ制限</translation>
1194     </message>
1195     <message>
1196         <location filename="capture_file_properties_dialog.cpp" line="332"/>
1197         <source>none</source>
1198         <translation>なし</translation>
1199     </message>
1200     <message>
1201         <location filename="capture_file_properties_dialog.cpp" line="335"/>
1202         <source>%1 bytes</source>
1203         <translation>%1 バイト</translation>
1204     </message>
1205     <message>
1206         <location filename="capture_file_properties_dialog.cpp" line="351"/>
1207         <source>Statistics</source>
1208         <translation>統計</translation>
1209     </message>
1210     <message>
1211         <location filename="capture_file_properties_dialog.cpp" line="355"/>
1212         <source>Measurement</source>
1213         <translation>測定</translation>
1214     </message>
1215     <message>
1216         <location filename="capture_file_properties_dialog.cpp" line="356"/>
1217         <source>Captured</source>
1218         <translation>キャプチャ</translation>
1219     </message>
1220     <message>
1221         <location filename="capture_file_properties_dialog.cpp" line="357"/>
1222         <source>Displayed</source>
1223         <translation>表示</translation>
1224     </message>
1225     <message>
1226         <location filename="capture_file_properties_dialog.cpp" line="358"/>
1227         <source>Marked</source>
1228         <translation>マーク済</translation>
1229     </message>
1230     <message>
1231         <source>N/A</source>
1232         <translation type="vanished">N/A</translation>
1233     </message>
1234     <message>
1235         <location filename="capture_file_properties_dialog.cpp" line="378"/>
1236         <source>Packets</source>
1237         <translation>パケット数</translation>
1238     </message>
1239     <message>
1240         <location filename="capture_file_properties_dialog.cpp" line="396"/>
1241         <source>Time span, s</source>
1242         <translation>時間間隔,秒</translation>
1243     </message>
1244     <message>
1245         <location filename="capture_file_properties_dialog.cpp" line="414"/>
1246         <source>Average pps</source>
1247         <translation>平均パケット毎秒</translation>
1248     </message>
1249     <message>
1250         <location filename="capture_file_properties_dialog.cpp" line="432"/>
1251         <source>Average packet size, B</source>
1252         <translation>平均パケットサイズ,バイト</translation>
1253     </message>
1254     <message>
1255         <location filename="capture_file_properties_dialog.cpp" line="451"/>
1256         <source>Bytes</source>
1257         <translation>バイト数</translation>
1258     </message>
1259     <message>
1260         <location filename="capture_file_properties_dialog.cpp" line="472"/>
1261         <source>Average bytes/s</source>
1262         <translation>平均バイト数毎秒</translation>
1263     </message>
1264     <message>
1265         <location filename="capture_file_properties_dialog.cpp" line="493"/>
1266         <source>Average bits/s</source>
1267         <translation>平均ビット数毎秒</translation>
1268     </message>
1269     <message>
1270         <location filename="capture_file_properties_dialog.cpp" line="520"/>
1271         <source>File Comment</source>
1272         <translation>ファイルコメント</translation>
1273     </message>
1274     <message>
1275         <location filename="capture_file_properties_dialog.cpp" line="529"/>
1276         <source>Packet Comments</source>
1277         <translation>パケットコメント</translation>
1278     </message>
1279     <message>
1280         <location filename="capture_file_properties_dialog.cpp" line="536"/>
1281         <source>&lt;p&gt;Frame %1: </source>
1282         <translation>&lt;p&gt;フレーム %1: </translation>
1283     </message>
1284     <message>
1285         <location filename="capture_file_properties_dialog.cpp" line="590"/>
1286         <source>Created by Wireshark %1
1287
1288 </source>
1289         <translation type="unfinished"></translation>
1290     </message>
1291 </context>
1292 <context>
1293     <name>CaptureFilterCombo</name>
1294     <message>
1295         <location filename="capture_filter_combo.cpp" line="47"/>
1296         <source>Capture filter selector</source>
1297         <translation>キャプチャフィルタ選択</translation>
1298     </message>
1299 </context>
1300 <context>
1301     <name>CaptureFilterEdit</name>
1302     <message>
1303         <location filename="capture_filter_edit.cpp" line="123"/>
1304         <source>Capture filter entry</source>
1305         <translation>キャプチャフィルタ入力</translation>
1306     </message>
1307     <message>
1308         <location filename="capture_filter_edit.cpp" line="280"/>
1309         <source>Enter a capture filter %1</source>
1310         <translation>キャプチャフィルタ %1 を入力</translation>
1311     </message>
1312     <message>
1313         <location filename="capture_filter_edit.cpp" line="136"/>
1314         <source>Manage saved bookmarks.</source>
1315         <translation>保存したブックマークを管理します</translation>
1316     </message>
1317     <message>
1318         <location filename="capture_filter_edit.cpp" line="173"/>
1319         <source>Apply this filter string to the display.</source>
1320         <translation>このフィルタ文字列を表示に適用します</translation>
1321     </message>
1322     <message>
1323         <location filename="capture_filter_edit.cpp" line="275"/>
1324         <source>Multiple filters selected. Override them here or leave this blank to preserve them.</source>
1325         <extracomment>This is a very long concept that needs to fit into a short space.</extracomment>
1326         <translation>複数のフィルタが選択されています。選択を上書きするかあるいは空白のままにしておいてください</translation>
1327     </message>
1328     <message>
1329         <location filename="capture_filter_edit.cpp" line="276"/>
1330         <source>&lt;p&gt;The interfaces you have selected have different capture filters. Typing a filter here will override them. Doing nothing will preserve them.&lt;/p&gt;</source>
1331         <translation>&lt;p&gt;選択したインターフェースには異なるキャプチャフィルタがあります。ここにフィルタを入力すれば上書きされます。なにもしなければそのまま保存します&lt;/p&gt;</translation>
1332     </message>
1333     <message>
1334         <location filename="capture_filter_edit.cpp" line="378"/>
1335         <source>Save this filter</source>
1336         <translation>このフィルタを保存</translation>
1337     </message>
1338     <message>
1339         <location filename="capture_filter_edit.cpp" line="380"/>
1340         <source>Remove this filter</source>
1341         <translation>このフィルタを削除</translation>
1342     </message>
1343     <message>
1344         <location filename="capture_filter_edit.cpp" line="382"/>
1345         <source>Manage Capture Filters</source>
1346         <translation>キャプチャフィルタ管理</translation>
1347     </message>
1348     <message>
1349         <location filename="capture_filter_edit.cpp" line="515"/>
1350         <source>Unable to save capture filter settings.</source>
1351         <translation>キャプチャフィルタ設定を保存できません</translation>
1352     </message>
1353     <message>
1354         <location filename="capture_filter_edit.cpp" line="516"/>
1355         <source>Could not save to your capture filter file
1356 &quot;%1&quot;: %2.</source>
1357         <translation type="unfinished">キャプチャフィルタファイルを保存できません &quot;%1&quot;: %2.</translation>
1358     </message>
1359 </context>
1360 <context>
1361     <name>CaptureInterfacesDialog</name>
1362     <message>
1363         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="21"/>
1364         <source>Input</source>
1365         <translation>入力</translation>
1366     </message>
1367     <message>
1368         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="43"/>
1369         <source>Interface</source>
1370         <translation>インターフェース</translation>
1371     </message>
1372     <message>
1373         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="48"/>
1374         <source>Traffic</source>
1375         <translation>トラフィック</translation>
1376     </message>
1377     <message>
1378         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="78"/>
1379         <source>Capture Filter</source>
1380         <translation>キャプチャフィルタ</translation>
1381     </message>
1382     <message>
1383         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="88"/>
1384         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;You probably want to enable this. Usually a network card will only capture the traffic sent to its own network address. If you want to capture all traffic that the network card can &amp;quot;see&amp;quot;, mark this option. See the FAQ for some more details of capturing packets from a switched network.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1385         <translation>これを有効にした方がよいでしょう。通常ネットワークカードは自身のアドレスに送られたトラフィックのみキャプチャします。もし、ネットワークカードのすべてのトラフィックをキャプチャしたいのでしたら、このオプションをマークしてください。FAQにスイッチングハブのネットワークからパケットをキャプチャする詳細があります。</translation>
1386     </message>
1387     <message>
1388         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="168"/>
1389         <source>Output</source>
1390         <translation>出力</translation>
1391     </message>
1392     <message>
1393         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="217"/>
1394         <source>Output format:</source>
1395         <translation>出力形式:</translation>
1396     </message>
1397     <message>
1398         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="224"/>
1399         <source>pcap-ng</source>
1400         <translation>pcap-ng形式</translation>
1401     </message>
1402     <message>
1403         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="231"/>
1404         <source>pcap</source>
1405         <translation>pcap形式</translation>
1406     </message>
1407     <message>
1408         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="195"/>
1409         <source>Browse…</source>
1410         <oldsource>Browse...</oldsource>
1411         <translation>参照…</translation>
1412     </message>
1413     <message>
1414         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="202"/>
1415         <source>File:</source>
1416         <translation>ファイル:</translation>
1417     </message>
1418     <message>
1419         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="256"/>
1420         <source>Create a new file automatically after…</source>
1421         <oldsource>Create a new file automatically after...</oldsource>
1422         <translation>…後に自動的に新ファイルを作成</translation>
1423     </message>
1424     <message>
1425         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="300"/>
1426         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="693"/>
1427         <source>megabytes</source>
1428         <oldsource>Megabytes</oldsource>
1429         <translation>メガバイト</translation>
1430     </message>
1431     <message>
1432         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="295"/>
1433         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="688"/>
1434         <source>kilobytes</source>
1435         <oldsource>Kilobytes</oldsource>
1436         <translation>キロバイト</translation>
1437     </message>
1438     <message>
1439         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="318"/>
1440         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="656"/>
1441         <source>seconds</source>
1442         <translation>秒</translation>
1443     </message>
1444     <message>
1445         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="323"/>
1446         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="661"/>
1447         <source>minutes</source>
1448         <translation>分</translation>
1449     </message>
1450     <message>
1451         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="328"/>
1452         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="666"/>
1453         <source>hours</source>
1454         <translation>時</translation>
1455     </message>
1456     <message>
1457         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="593"/>
1458         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="741"/>
1459         <source>Stop capturing after the specified number of packets have been captured.</source>
1460         <translation>指定したパケット数がキャプチャされた後にキャプチャを停止します</translation>
1461     </message>
1462     <message>
1463         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="609"/>
1464         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="684"/>
1465         <source>Stop capturing after the specified amount of data has been captured.</source>
1466         <translation>指定したデータ量がキャプチャされたらキャプチャを停止</translation>
1467     </message>
1468     <message>
1469         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="625"/>
1470         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Stop capturing after the specified amount of data has been captured.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1471         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;指定したデータ量がキャプチャされたらキャプチャを停止&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1472     </message>
1473     <message>
1474         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="635"/>
1475         <source>packets</source>
1476         <translation>パケット</translation>
1477     </message>
1478     <message>
1479         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="53"/>
1480         <source>Link-layer Header</source>
1481         <translation>リンク層ヘッダ</translation>
1482     </message>
1483     <message>
1484         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="58"/>
1485         <source>Promiscuous</source>
1486         <translation>プロミスキャス</translation>
1487     </message>
1488     <message>
1489         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="63"/>
1490         <source>Snaplen (B)</source>
1491         <translation>キャプチャ長(バイト)</translation>
1492     </message>
1493     <message>
1494         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="68"/>
1495         <source>Buffer (MB)</source>
1496         <translation>バッファ(メガバイト)</translation>
1497     </message>
1498     <message>
1499         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="73"/>
1500         <source>Monitor Mode</source>
1501         <translation>モニタモード</translation>
1502     </message>
1503     <message>
1504         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="91"/>
1505         <source>Enable promiscuous mode on all interfaces</source>
1506         <oldsource>Capture in promiscuous mode on all interfaces</oldsource>
1507         <translation>すべてのインターフェースにおいてプロミスキャスモードを有効化します</translation>
1508     </message>
1509     <message>
1510         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="114"/>
1511         <source>Show and hide interfaces, add comments, and manage pipes and remote interfaces.</source>
1512         <translation>インターフェースを表示/非表示、コメントの追加、およびパイプとリモートインターフェースを管理します</translation>
1513     </message>
1514     <message>
1515         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="117"/>
1516         <source>Manage Interfaces…</source>
1517         <oldsource>Manage Interfaces...</oldsource>
1518         <translation>インターフェース管理…</translation>
1519     </message>
1520     <message>
1521         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="128"/>
1522         <source>Capture filter for selected interfaces:</source>
1523         <oldsource>Capture Filter for selected Interfaces:</oldsource>
1524         <translation>選択したインタフェースのキャプチャフィルタ:</translation>
1525     </message>
1526     <message>
1527         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="158"/>
1528         <source>Compile BPFs</source>
1529         <translation>BPF形式をコンパイル</translation>
1530     </message>
1531     <message>
1532         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="177"/>
1533         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Enter the file name to which captured data will be written. By default, a temporary file will be used.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1534         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;キャプチャしたデータを記録するファイル名を入力してください。デフォルトでは一時ファイルが利用されます&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1535     </message>
1536     <message>
1537         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="183"/>
1538         <source>Capture to a permanent file</source>
1539         <translation>保存ファイルにキャプチャ</translation>
1540     </message>
1541     <message>
1542         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="253"/>
1543         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Instead of using a single capture file, multiple files will be created.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;The generated file names will contain an incrementing number and the start time of the capture.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1544         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;1つのキャプチャファイルを用いる代わりに複数のファイルが作成されます。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;生成されたファイル名は連番とキャプチャ開始時間を含みます&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1545     </message>
1546     <message>
1547         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="268"/>
1548         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;If the selected file size is exceeded, capturing switches to the next file.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;PLEASE NOTE: One option MUST be selected.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1549         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;もし選択したファイルサイズを超過した場合 キャプチャは次のファイルに切り替わります。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;注意:一つのオプションが選択されなければいけません&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1550     </message>
1551     <message>
1552         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="290"/>
1553         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="313"/>
1554         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="336"/>
1555         <source>If the selected file size is exceeded, capturing switches to the next file.
1556 PLEASE NOTE: One option MUST be selected.</source>
1557         <translation>もし選択したファイルサイズを超過した場合 キャプチャは次のファイルに切り替わります
1558 注意:一つのオプションは必ず選択しなければいけません</translation>
1559     </message>
1560     <message>
1561         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="305"/>
1562         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="698"/>
1563         <source>gigabytes</source>
1564         <oldsource>Gigabytes</oldsource>
1565         <translation>ギガバイト</translation>
1566     </message>
1567     <message>
1568         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="391"/>
1569         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;After capturing has switched to the next file and the given number of files has exceeded, the oldest file will be removed.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1570         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;キャプチャが次のファイルに切り替えられた後、与えられたファイル数を超過したら、最も古いファイルが消されます&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1571     </message>
1572     <message>
1573         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="394"/>
1574         <source>Use a ring buffer with </source>
1575         <translation>リングバッファを用いる</translation>
1576     </message>
1577     <message>
1578         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="417"/>
1579         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="757"/>
1580         <source>files</source>
1581         <translation>ファイル</translation>
1582     </message>
1583     <message>
1584         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="455"/>
1585         <source>Options</source>
1586         <translation>オプション</translation>
1587     </message>
1588     <message>
1589         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="463"/>
1590         <source>Display Options</source>
1591         <translation>表示オプション</translation>
1592     </message>
1593     <message>
1594         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="472"/>
1595         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Using this option will show the captured packets immediately on the main screen. Please note: this will slow down capturing, so increased packet drops might appear.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1596         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;このオプションを用いるとメイン画面ですぐにパケットキャプチャを表示します。注意:この操作はキャプチャを遅くするので、よりパケットをドロップするかもしれません。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1597     </message>
1598     <message>
1599         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="475"/>
1600         <source>Update list of packets in real-time</source>
1601         <translation>実時間でパケット一覧を更新</translation>
1602     </message>
1603     <message>
1604         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="482"/>
1605         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;This will scroll the &amp;quot;Packet List&amp;quot; automatically to the latest captured packet, when the &amp;quot;Update list of packets in real-time&amp;quot; option is used.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1606         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;実際の時間でパケット一覧を更新オプションを用いるとパケット一覧画面はスクロールして最新のパケットを表示します&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1607     </message>
1608     <message>
1609         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="485"/>
1610         <source>Automatically scroll during live capture</source>
1611         <translation>キャプチャ中に自動スクロール</translation>
1612     </message>
1613     <message>
1614         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="492"/>
1615         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Show the capture info dialog while capturing.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1616         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;キャプチャ中にキャプチャ情報画面を表示&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1617     </message>
1618     <message>
1619         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="495"/>
1620         <source>Show extra capture information dialog</source>
1621         <translation>拡張キャプチャ情報画面を表示</translation>
1622     </message>
1623     <message>
1624         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="518"/>
1625         <source>Name Resolution</source>
1626         <translation>名前解決</translation>
1627     </message>
1628     <message>
1629         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="527"/>
1630         <source>Perform MAC layer name resolution while capturing.</source>
1631         <translation>キャプチャ中にMAC層の名前解決を行います</translation>
1632     </message>
1633     <message>
1634         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="530"/>
1635         <source>Resolve MAC Addresses</source>
1636         <translation>MACアドレス解決</translation>
1637     </message>
1638     <message>
1639         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="537"/>
1640         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Perform network layer name resolution while capturing.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1641         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;キャプチャ中にネットワーク層の名前解決を実施&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1642     </message>
1643     <message>
1644         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="540"/>
1645         <source>Resolve network names</source>
1646         <translation>ネットワーク名を解決</translation>
1647     </message>
1648     <message>
1649         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="547"/>
1650         <source>Perform transport layer name resolution while capturing.</source>
1651         <translation>キャプチャ中にトランスポート層の名前解決を行います</translation>
1652     </message>
1653     <message>
1654         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="550"/>
1655         <source>Resolve transport names</source>
1656         <translation>トランスポート層の名前を解決</translation>
1657     </message>
1658     <message>
1659         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="578"/>
1660         <source>Stop capture automatically after…</source>
1661         <oldsource>Stop capture automatically after...</oldsource>
1662         <translation>…後に自動的にキャプチャを停止</translation>
1663     </message>
1664     <message>
1665         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="642"/>
1666         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="652"/>
1667         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="706"/>
1668         <source>Stop capturing after the specified amount of time has passed.</source>
1669         <translation>指定時間が経過した後キャプチャを停止します</translation>
1670     </message>
1671     <message>
1672         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="674"/>
1673         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Stop capturing after the specified number of packets have been captured.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1674         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;指定した数のパケットがキャプチャされた後キャプチャを停止します&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1675     </message>
1676     <message>
1677         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="764"/>
1678         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Stop capturing after the specified number of files have been created.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1679         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;指定した数のファイルを作成した後キャプチャを停止します&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1680     </message>
1681     <message>
1682         <location filename="capture_interfaces_dialog.cpp" line="190"/>
1683         <source>Capture Interfaces</source>
1684         <translation>キャプチャインターフェース</translation>
1685     </message>
1686     <message>
1687         <location filename="capture_interfaces_dialog.cpp" line="195"/>
1688         <source>Start</source>
1689         <translation>開始</translation>
1690     </message>
1691     <message>
1692         <location filename="capture_interfaces_dialog.cpp" line="217"/>
1693         <source>Leave blank to use a temporary file</source>
1694         <translation>一時ファイルを使うため空白にしておきます</translation>
1695     </message>
1696     <message>
1697         <location filename="capture_interfaces_dialog.cpp" line="390"/>
1698         <source>Specify a Capture File</source>
1699         <translation>キャプチャファイルを指定してください</translation>
1700     </message>
1701     <message>
1702         <location filename="capture_interfaces_dialog.cpp" line="688"/>
1703         <source>%1: %2</source>
1704         <translation>%1: %2</translation>
1705     </message>
1706     <message>
1707         <location filename="capture_interfaces_dialog.cpp" line="688"/>
1708         <source>Addresses</source>
1709         <translation>アドレス</translation>
1710     </message>
1711     <message>
1712         <location filename="capture_interfaces_dialog.cpp" line="688"/>
1713         <source>Address</source>
1714         <translation>アドレス</translation>
1715     </message>
1716     <message>
1717         <location filename="capture_interfaces_dialog.cpp" line="698"/>
1718         <source>no addresses</source>
1719         <translation>アドレスがありません</translation>
1720     </message>
1721     <message>
1722         <location filename="capture_interfaces_dialog.cpp" line="878"/>
1723         <location filename="capture_interfaces_dialog.cpp" line="886"/>
1724         <location filename="capture_interfaces_dialog.cpp" line="897"/>
1725         <location filename="capture_interfaces_dialog.cpp" line="901"/>
1726         <location filename="capture_interfaces_dialog.cpp" line="914"/>
1727         <location filename="capture_interfaces_dialog.cpp" line="922"/>
1728         <source>Error</source>
1729         <translation>エラー</translation>
1730     </message>
1731     <message>
1732         <location filename="capture_interfaces_dialog.cpp" line="879"/>
1733         <location filename="capture_interfaces_dialog.cpp" line="887"/>
1734         <location filename="capture_interfaces_dialog.cpp" line="915"/>
1735         <location filename="capture_interfaces_dialog.cpp" line="923"/>
1736         <source>Multiple files: Requested filesize too large. The filesize cannot be greater than 2 GiB.</source>
1737         <oldsource>Multiple files: Requested filesize too large! The filesize cannot be greater than 2 GiB.</oldsource>
1738         <translation type="unfinished">複数ファイル:要求したファイルサイズが大きすぎます! ファイルサイズは2GBより大きくできません</translation>
1739     </message>
1740     <message>
1741         <location filename="capture_interfaces_dialog.cpp" line="898"/>
1742         <source>Multiple files: No capture file name given. You must specify a filename if you want to use multiple files.</source>
1743         <oldsource>Multiple files: No capture file name given! You must specify a filename if you want to use multiple files.</oldsource>
1744         <translation type="unfinished">複数ファイル:キャプチャファイル名が指定されていません! 複数ファイルを利用したい場合にはファイル名を指定しなければなりません</translation>
1745     </message>
1746     <message>
1747         <location filename="capture_interfaces_dialog.cpp" line="902"/>
1748         <source>Multiple files: No file limit given. You must specify a file size or duration at which is switched to the next capture file
1749  if you want to use multiple files.</source>
1750         <oldsource>Multiple files: No file limit given! You must specify a file size or duration at which is switched to the next capture file
1751  if you want to use multiple files.</oldsource>
1752         <translation type="unfinished">複数ファイル:ファイルの限界が指定されていません 次のキャプチャファイルへ切り替えるためのファイルサイズか間隔を指定する必要があります。</translation>
1753     </message>
1754 </context>
1755 <context>
1756     <name>CapturePreferencesFrame</name>
1757     <message>
1758         <location filename="capture_preferences_frame.ui" line="20"/>
1759         <source>Frame</source>
1760         <translation>フレーム</translation>
1761     </message>
1762     <message>
1763         <location filename="capture_preferences_frame.ui" line="29"/>
1764         <source>Default interface</source>
1765         <translation>デフォルトインターフェース</translation>
1766     </message>
1767     <message>
1768         <location filename="capture_preferences_frame.ui" line="63"/>
1769         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;You probably want to enable this. Usually a network card will only capture the traffic sent to its own network address. If you want to capture all traffic that the network card can &amp;quot;see&amp;quot;, mark this option. See the FAQ for some more details of capturing packets from a switched network.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1770         <translation>これを有効にした方がよいでしょう。通常ネットワークカードは自身のアドレスに送られたトラフィックのみキャプチャします。もし、ネットワークカードが&quot;見る&quot;ことのできるすべてのトラフィックをキャプチャしたいのでしたら、このオプションをマークしてください。FAQにスイッチングハブのネットワークからパケットをキャプチャする詳細があります。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1771     </message>
1772     <message>
1773         <location filename="capture_preferences_frame.ui" line="66"/>
1774         <source>Capture packets in promiscuous mode</source>
1775         <translation>プロミスキャスモードでパケットをキャプチャ</translation>
1776     </message>
1777     <message>
1778         <location filename="capture_preferences_frame.ui" line="73"/>
1779         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Capture packets in the next-generation capture file format.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1780         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;次世代のキャプチャファイル形式でパケットをキャプチャします&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1781     </message>
1782     <message>
1783         <location filename="capture_preferences_frame.ui" line="76"/>
1784         <source>Capture packets in pcap-ng format</source>
1785         <translation>pcap-ng形式でパケットをキャプチャします</translation>
1786     </message>
1787     <message>
1788         <location filename="capture_preferences_frame.ui" line="83"/>
1789         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Update the list of packets while capture is in progress. This can result in dropped packets on high-speed networks.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1790         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;キャプチャが進んでいる間パケット一覧を更新します。これにより、高速ネットワークにおいてはパケットが欠落することがありえます。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1791     </message>
1792     <message>
1793         <location filename="capture_preferences_frame.ui" line="86"/>
1794         <source>Update list of packets in real time</source>
1795         <translation>実時間でパケット一覧を更新</translation>
1796     </message>
1797     <message>
1798         <location filename="capture_preferences_frame.ui" line="93"/>
1799         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Keep the packet list scrolled to the bottom while capturing.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1800         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;キャプチャ中にパケット一覧を一番下にスクロールし続けます&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1801     </message>
1802     <message>
1803         <location filename="capture_preferences_frame.ui" line="96"/>
1804         <source>Automatic scrolling in live capture</source>
1805         <translation>キャプチャ中に自動スクロール</translation>
1806     </message>
1807 </context>
1808 <context>
1809     <name>ColoringRulesDialog</name>
1810     <message>
1811         <location filename="coloring_rules_dialog.ui" line="14"/>
1812         <source>Dialog</source>
1813         <translation>ダイアログ</translation>
1814     </message>
1815     <message>
1816         <location filename="coloring_rules_dialog.ui" line="39"/>
1817         <source>Name</source>
1818         <translation>名前</translation>
1819     </message>
1820     <message>
1821         <location filename="coloring_rules_dialog.ui" line="44"/>
1822         <source>Filter</source>
1823         <translation>フィルタ</translation>
1824     </message>
1825     <message>
1826         <location filename="coloring_rules_dialog.ui" line="52"/>
1827         <source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;A hint.&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
1828         <translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;ヒント&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
1829     </message>
1830     <message>
1831         <location filename="coloring_rules_dialog.ui" line="64"/>
1832         <source>Add a new coloring rule.</source>
1833         <translation>新しい色付けルールを追加します</translation>
1834     </message>
1835     <message>
1836         <location filename="coloring_rules_dialog.ui" line="78"/>
1837         <source>Delete this coloring rule.</source>
1838         <translation>この色付けルールを削除します</translation>
1839     </message>
1840     <message>
1841         <location filename="coloring_rules_dialog.ui" line="92"/>
1842         <source>Duplicate this coloring rule.</source>
1843         <translation>この色付けルールを複製します</translation>
1844     </message>
1845     <message>
1846         <location filename="coloring_rules_dialog.ui" line="116"/>
1847         <source>Set the foreground color for this rule.</source>
1848         <translation>このルールに対して前景色を設定します</translation>
1849     </message>
1850     <message>
1851         <location filename="coloring_rules_dialog.ui" line="122"/>
1852         <source>Foreground</source>
1853         <translation>前景色</translation>
1854     </message>
1855     <message>
1856         <location filename="coloring_rules_dialog.ui" line="135"/>
1857         <source>Set the background color for this rule.</source>
1858         <translation>このルールに対して背景色を設定します</translation>
1859     </message>
1860     <message>
1861         <location filename="coloring_rules_dialog.ui" line="141"/>
1862         <source>Background</source>
1863         <translation>背景色</translation>
1864     </message>
1865     <message>
1866         <location filename="coloring_rules_dialog.cpp" line="82"/>
1867         <source>Coloring Rules</source>
1868         <translation>色付けルール</translation>
1869     </message>
1870     <message>
1871         <location filename="coloring_rules_dialog.cpp" line="107"/>
1872         <source>Import</source>
1873         <translation>インポート</translation>
1874     </message>
1875     <message>
1876         <location filename="coloring_rules_dialog.cpp" line="108"/>
1877         <source>Select a file and add its filters to the end of the list.</source>
1878         <translation>ファイルを選択してリストの末尾にフィルタを追加します</translation>
1879     </message>
1880     <message>
1881         <location filename="coloring_rules_dialog.cpp" line="109"/>
1882         <source>Export</source>
1883         <translation>エクスポート</translation>
1884     </message>
1885     <message>
1886         <location filename="coloring_rules_dialog.cpp" line="110"/>
1887         <source>Save filters in a file.</source>
1888         <translation>ファイルにフィルタを保存します</translation>
1889     </message>
1890     <message>
1891         <location filename="coloring_rules_dialog.cpp" line="175"/>
1892         <source>the &quot;@&quot; symbol will be ignored.</source>
1893         <translation>この &quot;@&quot; シンボルは無視されます</translation>
1894     </message>
1895     <message>
1896         <location filename="coloring_rules_dialog.cpp" line="202"/>
1897         <source>Double click to edit. Drag to move. Rules are processed in order until a match is found.</source>
1898         <translation>ダブルクリックして編集します。ドラッグして動かします。ルールは一致が見つかるまで順番に処理されます</translation>
1899     </message>
1900     <message>
1901         <location filename="coloring_rules_dialog.cpp" line="326"/>
1902         <source>Import Coloring Rules</source>
1903         <translation>色付けルールをインポート</translation>
1904     </message>
1905     <message>
1906         <location filename="coloring_rules_dialog.cpp" line="344"/>
1907         <source>Export %1 Coloring Rules</source>
1908         <translation>%1 色付けルールをエクスポート</translation>
1909     </message>
1910     <message>
1911         <location filename="coloring_rules_dialog.cpp" line="365"/>
1912         <source>Your coloring rules file contains unknown rules</source>
1913         <translation>あなたの色付けルールのファイルは未知のルールを含んでいます。</translation>
1914     </message>
1915     <message>
1916         <location filename="coloring_rules_dialog.cpp" line="366"/>
1917         <source>Wireshark doesn&apos;t recognize one or more of your coloring rules. They have been disabled.</source>
1918         <translation type="unfinished"></translation>
1919     </message>
1920     <message>
1921         <source>Wireshark doesn&apos;t recognize one or more of your coloring rules. Saving will disable them.</source>
1922         <oldsource>Wireshark doesn&apos;t recognize one or more of your coloring rules. Saving will discard them.</oldsource>
1923         <translation type="obsolete">Wiresharkはひとつかそれ以上の色付けルールを認識できません。保存は破棄されます。</translation>
1924     </message>
1925     <message>
1926         <location filename="coloring_rules_dialog.cpp" line="378"/>
1927         <source>Unable to save coloring rules: %s</source>
1928         <translation>色付けルール %s を保存できません</translation>
1929     </message>
1930 </context>
1931 <context>
1932     <name>ColumnEditorFrame</name>
1933     <message>
1934         <location filename="column_editor_frame.ui" line="14"/>
1935         <source>Frame</source>
1936         <translation>フレーム</translation>
1937     </message>
1938     <message>
1939         <location filename="column_editor_frame.ui" line="32"/>
1940         <source>Title:</source>
1941         <oldsource>Title</oldsource>
1942         <translation>題名:</translation>
1943     </message>
1944     <message>
1945         <location filename="column_editor_frame.ui" line="55"/>
1946         <source>Type:</source>
1947         <oldsource>Type</oldsource>
1948         <translation>種別:</translation>
1949     </message>
1950     <message>
1951         <location filename="column_editor_frame.ui" line="78"/>
1952         <source>Fields:</source>
1953         <oldsource>Fields</oldsource>
1954         <translation>フィールド:</translation>
1955     </message>
1956     <message>
1957         <location filename="column_editor_frame.ui" line="101"/>
1958         <source>Occurrence:</source>
1959         <oldsource>Occurrence</oldsource>
1960         <translation>出現位置:</translation>
1961     </message>
1962 </context>
1963 <context>
1964     <name>ColumnPreferencesFrame</name>
1965     <message>
1966         <location filename="column_preferences_frame.ui" line="20"/>
1967         <source>Frame</source>
1968         <translation>フレーム</translation>
1969     </message>
1970     <message>
1971         <location filename="column_preferences_frame.ui" line="30"/>
1972         <source>Displayed</source>
1973         <translation>表示</translation>
1974     </message>
1975     <message>
1976         <location filename="column_preferences_frame.ui" line="35"/>
1977         <source>Title</source>
1978         <translation>題名</translation>
1979     </message>
1980     <message>
1981         <location filename="column_preferences_frame.ui" line="40"/>
1982         <source>Type</source>
1983         <translation>種別</translation>
1984     </message>
1985     <message>
1986         <location filename="column_preferences_frame.ui" line="45"/>
1987         <source>Fields</source>
1988         <oldsource>Field Name</oldsource>
1989         <translation>フィールド名</translation>
1990     </message>
1991     <message>
1992         <location filename="column_preferences_frame.ui" line="50"/>
1993         <source>Field Occurrence</source>
1994         <oldsource>Field occurrence</oldsource>
1995         <translation>フィールド出現位置</translation>
1996     </message>
1997 </context>
1998 <context>
1999     <name>CompiledFilterOutput</name>
2000     <message>
2001         <location filename="compiled_filter_output.ui" line="14"/>
2002         <source>Compiled Filter Output</source>
2003         <translation>コンパイル済フィルタ出力</translation>
2004     </message>
2005     <message>
2006         <location filename="compiled_filter_output.cpp" line="48"/>
2007         <source>Copy</source>
2008         <translation>コピー</translation>
2009     </message>
2010     <message>
2011         <location filename="compiled_filter_output.cpp" line="49"/>
2012         <source>Copy filter text to the clipboard.</source>
2013         <translation>フィルタテキストをクリップボードにコピーします</translation>
2014     </message>
2015 </context>
2016 <context>
2017     <name>ConversationDialog</name>
2018     <message>
2019         <location filename="conversation_dialog.cpp" line="70"/>
2020         <source>Follow Stream</source>
2021         <oldsource>Follow Stream...</oldsource>
2022         <translation>ストリームを追跡</translation>
2023     </message>
2024     <message>
2025         <location filename="conversation_dialog.cpp" line="71"/>
2026         <source>Follow a TCP or UDP stream.</source>
2027         <translation>TCPかUDPストリームを追跡</translation>
2028     </message>
2029     <message>
2030         <location filename="conversation_dialog.cpp" line="74"/>
2031         <source>Graph</source>
2032         <oldsource>Graph...</oldsource>
2033         <translation>グラフ</translation>
2034     </message>
2035     <message>
2036         <location filename="conversation_dialog.cpp" line="75"/>
2037         <source>Graph a TCP conversation.</source>
2038         <translation>TCP対話をグラフ化します</translation>
2039     </message>
2040 </context>
2041 <context>
2042     <name>ConversationHashTablesDialog</name>
2043     <message>
2044         <location filename="conversation_hash_tables_dialog.ui" line="14"/>
2045         <source>Dialog</source>
2046         <translation>ダイアログ</translation>
2047     </message>
2048     <message>
2049         <location filename="conversation_hash_tables_dialog.cpp" line="42"/>
2050         <source>Dissector Tables</source>
2051         <translation>ダイセクター表</translation>
2052     </message>
2053 </context>
2054 <context>
2055     <name>DecodeAsDialog</name>
2056     <message>
2057         <location filename="decode_as_dialog.ui" line="21"/>
2058         <source>Field</source>
2059         <translation>フィールド</translation>
2060     </message>
2061     <message>
2062         <location filename="decode_as_dialog.ui" line="24"/>
2063         <source>Match using this field</source>
2064         <translation>このフィールドを利用して照合します</translation>
2065     </message>
2066     <message>
2067         <location filename="decode_as_dialog.ui" line="29"/>
2068         <source>Value</source>
2069         <translation>値</translation>
2070     </message>
2071     <message>
2072         <location filename="decode_as_dialog.ui" line="32"/>
2073         <source>Current &quot;Decode As&quot; behavior</source>
2074         <translation>現在の &quot;としてデコード&quot; の振る舞い</translation>
2075     </message>
2076     <message>
2077         <location filename="decode_as_dialog.ui" line="37"/>
2078         <source>Type</source>
2079         <translation>種別</translation>
2080     </message>
2081     <message>
2082         <location filename="decode_as_dialog.ui" line="42"/>
2083         <source>Default</source>
2084         <translation>デフォルト</translation>
2085     </message>
2086     <message>
2087         <location filename="decode_as_dialog.ui" line="45"/>
2088         <source>Default &quot;Decode As&quot; behavior</source>
2089         <translation>デフォルトの &quot;としてデコード &quot; の振る舞い</translation>
2090     </message>
2091     <message>
2092         <location filename="decode_as_dialog.ui" line="50"/>
2093         <source>Current</source>
2094         <translation>現在</translation>
2095     </message>
2096     <message>
2097         <location filename="decode_as_dialog.ui" line="53"/>
2098         <source>Change behavior when the protocol field matches this value</source>
2099         <translation>プロトコルフィールドがこの値に一致した際の振る舞いを変更します</translation>
2100     </message>
2101     <message>
2102         <location filename="decode_as_dialog.ui" line="63"/>
2103         <source>Change the dissection behavior for a protocol.</source>
2104         <translation>プロトコルに対するダイセクターの振る舞いを変更します</translation>
2105     </message>
2106     <message>
2107         <location filename="decode_as_dialog.ui" line="77"/>
2108         <source>Remove this dissection behavior.</source>
2109         <translation>このダイセクターの振る舞いを削除します</translation>
2110     </message>
2111     <message>
2112         <location filename="decode_as_dialog.ui" line="88"/>
2113         <source>Copy this dissection behavior.</source>
2114         <translation>このダイセクターの振る舞いをコピーします</translation>
2115     </message>
2116     <message>
2117         <location filename="decode_as_dialog.cpp" line="88"/>
2118         <source>Decode As</source>
2119         <translation>としてデコード</translation>
2120     </message>
2121     <message>
2122         <location filename="decode_as_dialog.cpp" line="387"/>
2123         <source>String</source>
2124         <translation>文字列</translation>
2125     </message>
2126     <message>
2127         <location filename="decode_as_dialog.cpp" line="389"/>
2128         <source>Integer, base </source>
2129         <translation>整数型, 基数</translation>
2130     </message>
2131     <message>
2132         <location filename="decode_as_dialog.cpp" line="401"/>
2133         <source>unknown</source>
2134         <translation>不明</translation>
2135     </message>
2136 </context>
2137 <context>
2138     <name>DisplayFilterCombo</name>
2139     <message>
2140         <location filename="display_filter_combo.cpp" line="50"/>
2141         <source>Display filter selector</source>
2142         <translation>表示フィルタの選択</translation>
2143     </message>
2144     <message>
2145         <location filename="display_filter_combo.cpp" line="81"/>
2146         <source>Select from previously used filters.</source>
2147         <translation>前に使ったフィルタから選択します</translation>
2148     </message>
2149 </context>
2150 <context>
2151     <name>DisplayFilterEdit</name>
2152     <message>
2153         <location filename="display_filter_edit.cpp" line="108"/>
2154         <source>Display filter entry</source>
2155         <translation>表示フィルタ入力</translation>
2156     </message>
2157     <message>
2158         <location filename="display_filter_edit.cpp" line="214"/>
2159         <source>Enter a display filter %1</source>
2160         <translation>表示フィルタ %1 を入力します</translation>
2161     </message>
2162     <message>
2163         <location filename="display_filter_edit.cpp" line="209"/>
2164         <source>Apply a display filter %1 &lt;%2/&gt;</source>
2165         <translation>表示フィルタ %1 &lt;%2/&gt; を適用します</translation>
2166     </message>
2167     <message>
2168         <location filename="display_filter_edit.cpp" line="218"/>
2169         <source>Apply a read filter %1</source>
2170         <translation>読込フィルタ %1 を適用します</translation>
2171     </message>
2172     <message>
2173         <location filename="display_filter_edit.cpp" line="128"/>
2174         <source>Manage saved bookmarks.</source>
2175         <translation>保存したブックマークを管理します</translation>
2176     </message>
2177     <message>
2178         <location filename="display_filter_edit.cpp" line="162"/>
2179         <source>Apply this filter string to the display.</source>
2180         <translation>このフィルタ文字列を表示に適用します</translation>
2181     </message>
2182     <message>
2183         <location filename="display_filter_edit.cpp" line="361"/>
2184         <source>Save this filter</source>
2185         <translation>このフィルタを保存</translation>
2186     </message>
2187     <message>
2188         <location filename="display_filter_edit.cpp" line="365"/>
2189         <source>Manage Display Filters</source>
2190         <translation>表示フィルタを管理</translation>
2191     </message>
2192     <message>
2193         <location filename="display_filter_edit.cpp" line="367"/>
2194         <source>Manage Filter Expressions</source>
2195         <translation>フィルタ表示式を管理</translation>
2196     </message>
2197     <message>
2198         <location filename="display_filter_edit.cpp" line="546"/>
2199         <source>Unable to save display filter settings.</source>
2200         <translation>表示フィルタ設定を保存できません</translation>
2201     </message>
2202     <message>
2203         <location filename="display_filter_edit.cpp" line="547"/>
2204         <source>Could not save to your display filter file
2205 &quot;%1&quot;: %2.</source>
2206         <translation type="unfinished">表示フィルタファイルへ保存できません。&quot;%1&quot;: %2</translation>
2207     </message>
2208     <message>
2209         <location filename="display_filter_edit.cpp" line="363"/>
2210         <source>Remove this filter</source>
2211         <translation>このフィルタを削除</translation>
2212     </message>
2213     <message>
2214         <location filename="display_filter_edit.cpp" line="305"/>
2215         <source>Invalid filter: </source>
2216         <oldsource>Invalid filter</oldsource>
2217         <translation>無効なフィルタ</translation>
2218     </message>
2219 </context>
2220 <context>
2221     <name>DisplayFilterExpressionDialog</name>
2222     <message>
2223         <location filename="display_filter_expression_dialog.ui" line="14"/>
2224         <source>Dialog</source>
2225         <translation>ダイアログ</translation>
2226     </message>
2227     <message>
2228         <location filename="display_filter_expression_dialog.ui" line="24"/>
2229         <source>Select a field to start building a display filter.</source>
2230         <translation>フィールドを選択して表示フィルタの構築を開始します。</translation>
2231     </message>
2232     <message>
2233         <location filename="display_filter_expression_dialog.ui" line="27"/>
2234         <source>Field Name</source>
2235         <translation>フィールド名</translation>
2236     </message>
2237     <message>
2238         <location filename="display_filter_expression_dialog.ui" line="51"/>
2239         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Search the list of field names.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
2240         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;フィールド名の一覧を検索します&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
2241     </message>
2242     <message>
2243         <location filename="display_filter_expression_dialog.ui" line="54"/>
2244         <source>Search:</source>
2245         <translation>検索:</translation>
2246     </message>
2247     <message>
2248         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Relations can be used to restrict fields to specific values. Each relation does the following:&lt;/p&gt;
2249 &lt;table&gt;&lt;tbody&gt;
2250 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;is present&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Match any packet that contains this field&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
2251 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;==, !=, etc.&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Compare the field to a specific value.&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
2252 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;contains, matches&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Check the field against a string (contains) or a regular expression (matches)&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
2253 &lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;
2254 &lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
2255         <translation type="vanished">&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;リレーションは特定の値へフィールドを制限するために用いられます。それぞれのリレーションは以下になります:&lt;/p&gt;
2256 &lt;table&gt;&lt;tbody&gt;
2257 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;is present&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Match any packet that contains this field&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
2258 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;==, !=, etc.&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Compare the field to a specific value.&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
2259 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;contains, matches&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Check the field against a string (contains) or a regular expression (matches)&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
2260 &lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;
2261 &lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
2262     </message>
2263     <message>
2264         <location filename="display_filter_expression_dialog.ui" line="72"/>
2265         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Relations can be used to restrict fields to specific values. Each relation does the following:&lt;/p&gt;&lt;table border=&quot;0&quot; style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px;&quot; cellspacing=&quot;2&quot; cellpadding=&quot;0&quot;&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;&lt;p align=&quot;center&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;is present&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;p&gt;Match any packet that contains this field&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;&lt;p align=&quot;center&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;==, !=, etc.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;p&gt;Compare the field to a specific value.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;&lt;p align=&quot;center&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;contains, matches&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;p&gt;Check the field against a string (contains) or a regular expression (matches)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;&lt;p align=&quot;center&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;in&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;p&gt;Compare the field to a specific set of values&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;
2266
2267 </source>
2268         <translation type="unfinished"></translation>
2269     </message>
2270     <message>
2271         <location filename="display_filter_expression_dialog.ui" line="77"/>
2272         <source>Relation</source>
2273         <translation>リレーション</translation>
2274     </message>
2275     <message>
2276         <location filename="display_filter_expression_dialog.ui" line="104"/>
2277         <source>Match against this value.</source>
2278         <translation>この値に合致します</translation>
2279     </message>
2280     <message>
2281         <location filename="display_filter_expression_dialog.ui" line="107"/>
2282         <source>Value</source>
2283         <translation>値</translation>
2284     </message>
2285     <message>
2286         <location filename="display_filter_expression_dialog.ui" line="121"/>
2287         <source>If the field you have selected has a known set of valid values they will be listed here.</source>
2288         <translation>選択したフィールドに有効な値があるとここに一覧表示されます</translation>
2289     </message>
2290     <message>
2291         <location filename="display_filter_expression_dialog.ui" line="124"/>
2292         <source>Predefined Values</source>
2293         <translation>事前に定義された値</translation>
2294     </message>
2295     <message>
2296         <location filename="display_filter_expression_dialog.ui" line="151"/>
2297         <source>If the field you have selected covers a range of bytes (e.g. you have selected a protocol) you can restrict the match to a range of bytes here.</source>
2298         <translation>選択したフィールドがバイト範囲に収まる場合(プロトコルを選んだときなど)、ここで合致するバイトの範囲制限できます</translation>
2299     </message>
2300     <message>
2301         <location filename="display_filter_expression_dialog.ui" line="154"/>
2302         <source>Range (offset:length)</source>
2303         <translation>範囲 (位置:長さ)</translation>
2304     </message>
2305     <message>
2306         <location filename="display_filter_expression_dialog.ui" line="173"/>
2307         <source>No display filter</source>
2308         <translation>表示フィルタなし</translation>
2309     </message>
2310     <message>
2311         <location filename="display_filter_expression_dialog.ui" line="180"/>
2312         <source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;A hint.&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
2313         <translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;ヒント&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
2314     </message>
2315     <message>
2316         <location filename="display_filter_expression_dialog.cpp" line="75"/>
2317         <source>Display Filter Expression</source>
2318         <translation>表示フィルタ式</translation>
2319     </message>
2320     <message>
2321         <location filename="display_filter_expression_dialog.cpp" line="223"/>
2322         <source>Select a field name to get started</source>
2323         <translation>開始するフィールド名を選択</translation>
2324     </message>
2325     <message>
2326         <location filename="display_filter_expression_dialog.cpp" line="227"/>
2327         <source>Click OK to insert this filter</source>
2328         <translation>OKをクリックしてこのフィルタを挿入</translation>
2329     </message>
2330 </context>
2331 <context>
2332     <name>DissectorTablesDialog</name>
2333     <message>
2334         <location filename="dissector_tables_dialog.ui" line="14"/>
2335         <source>Dialog</source>
2336         <translation>ダイアログ</translation>
2337     </message>
2338     <message>
2339         <location filename="dissector_tables_dialog.ui" line="24"/>
2340         <location filename="dissector_tables_dialog.cpp" line="258"/>
2341         <source>Table Name</source>
2342         <translation>表の名前</translation>
2343     </message>
2344     <message>
2345         <location filename="dissector_tables_dialog.ui" line="29"/>
2346         <location filename="dissector_tables_dialog.cpp" line="270"/>
2347         <source>Short Name</source>
2348         <translation>短い名前</translation>
2349     </message>
2350     <message>
2351         <location filename="dissector_tables_dialog.cpp" line="87"/>
2352         <source>Dissector Tables</source>
2353         <translation>ダイセクター表</translation>
2354     </message>
2355     <message>
2356         <location filename="dissector_tables_dialog.cpp" line="92"/>
2357         <source>String Tables</source>
2358         <translation>文字列の表</translation>
2359     </message>
2360     <message>
2361         <location filename="dissector_tables_dialog.cpp" line="97"/>
2362         <source>Integer Tables</source>
2363         <translation>整数の表</translation>
2364     </message>
2365     <message>
2366         <location filename="dissector_tables_dialog.cpp" line="102"/>
2367         <source>Custom Tables</source>
2368         <translation>カスタム表</translation>
2369     </message>
2370     <message>
2371         <location filename="dissector_tables_dialog.cpp" line="113"/>
2372         <source>Heuristic Tables</source>
2373         <translation>ヒューリスティック表</translation>
2374     </message>
2375     <message>
2376         <location filename="dissector_tables_dialog.cpp" line="258"/>
2377         <source>Selector Name</source>
2378         <translation>セレクタ名</translation>
2379     </message>
2380     <message>
2381         <location filename="dissector_tables_dialog.cpp" line="261"/>
2382         <location filename="dissector_tables_dialog.cpp" line="267"/>
2383         <source>String</source>
2384         <translation>文字列</translation>
2385     </message>
2386     <message>
2387         <location filename="dissector_tables_dialog.cpp" line="261"/>
2388         <location filename="dissector_tables_dialog.cpp" line="264"/>
2389         <location filename="dissector_tables_dialog.cpp" line="267"/>
2390         <source>Dissector</source>
2391         <translation>ダイセクター</translation>
2392     </message>
2393     <message>
2394         <location filename="dissector_tables_dialog.cpp" line="264"/>
2395         <source>Port</source>
2396         <translation>ポート</translation>
2397     </message>
2398     <message>
2399         <location filename="dissector_tables_dialog.cpp" line="270"/>
2400         <source>Protocol</source>
2401         <translation>プロトコル</translation>
2402     </message>
2403     <message>
2404         <location filename="dissector_tables_dialog.cpp" line="273"/>
2405         <source>Table Type</source>
2406         <translation>表の種別</translation>
2407     </message>
2408 </context>
2409 <context>
2410     <name>EnabledProtocolsDialog</name>
2411     <message>
2412         <location filename="enabled_protocols_dialog.ui" line="14"/>
2413         <source>Dialog</source>
2414         <translation>ダイアログ</translation>
2415     </message>
2416     <message>
2417         <location filename="enabled_protocols_dialog.ui" line="21"/>
2418         <source>Protocol</source>
2419         <translation>プロトコル</translation>
2420     </message>
2421     <message>
2422         <location filename="enabled_protocols_dialog.ui" line="26"/>
2423         <source>Description</source>
2424         <translation>記述</translation>
2425     </message>
2426     <message>
2427         <location filename="enabled_protocols_dialog.ui" line="42"/>
2428         <source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;Disabling a protocol prevents higher layer protocols from being displayed&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
2429         <translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;プロトコルを無効にすることで上位レイヤのプロトコルが表示されるのを防ぎます&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
2430     </message>
2431     <message>
2432         <location filename="enabled_protocols_dialog.ui" line="54"/>
2433         <source>Search:</source>
2434         <translation>検索:</translation>
2435     </message>
2436     <message>
2437         <location filename="enabled_protocols_dialog.ui" line="77"/>
2438         <source>Enable All</source>
2439         <translation>すべて有効</translation>
2440     </message>
2441     <message>
2442         <location filename="enabled_protocols_dialog.ui" line="84"/>
2443         <source>Disable All</source>
2444         <translation>すべて無効</translation>
2445     </message>
2446     <message>
2447         <location filename="enabled_protocols_dialog.ui" line="91"/>
2448         <source>Invert</source>
2449         <translation>反転</translation>
2450     </message>
2451     <message>
2452         <location filename="enabled_protocols_dialog.cpp" line="131"/>
2453         <source>Enabled Protocols</source>
2454         <translation>有効にしたプロトコル</translation>
2455     </message>
2456 </context>
2457 <context>
2458     <name>EndpointDialog</name>
2459     <message>
2460         <location filename="endpoint_dialog.cpp" line="52"/>
2461         <source>Map</source>
2462         <translation>マップ</translation>
2463     </message>
2464     <message>
2465         <location filename="endpoint_dialog.cpp" line="53"/>
2466         <source>Draw IPv4 or IPv6 endpoints on a map.</source>
2467         <translation>IPv4またはIPv6の端末をマップ上に描画します</translation>
2468     </message>
2469     <message>
2470         <location filename="endpoint_dialog.cpp" line="196"/>
2471         <source>Map file error</source>
2472         <translation>マップファイルエラー</translation>
2473     </message>
2474 </context>
2475 <context>
2476     <name>ExpertInfoDialog</name>
2477     <message>
2478         <location filename="expert_info_dialog.ui" line="14"/>
2479         <source>Dialog</source>
2480         <translation>ダイアログ</translation>
2481     </message>
2482     <message>
2483         <location filename="expert_info_dialog.ui" line="27"/>
2484         <location filename="expert_info_dialog.cpp" line="622"/>
2485         <source>Severity</source>
2486         <translation>重要度</translation>
2487     </message>
2488     <message>
2489         <location filename="expert_info_dialog.ui" line="32"/>
2490         <source>Summary</source>
2491         <translation type="unfinished"></translation>
2492     </message>
2493     <message>
2494         <location filename="expert_info_dialog.ui" line="37"/>
2495         <source>Group</source>
2496         <translation>グループ</translation>
2497     </message>
2498     <message>
2499         <location filename="expert_info_dialog.ui" line="42"/>
2500         <source>Protocol</source>
2501         <translation>プロトコル</translation>
2502     </message>
2503     <message>
2504         <location filename="expert_info_dialog.ui" line="47"/>
2505         <source>Count</source>
2506         <translation>数量</translation>
2507     </message>
2508     <message>
2509         <location filename="expert_info_dialog.ui" line="55"/>
2510         <source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;A hint.&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
2511         <translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;ヒント&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
2512     </message>
2513     <message>
2514         <location filename="expert_info_dialog.ui" line="64"/>
2515         <source>Limit to Display Filter</source>
2516         <translation>表示フィルタに制限</translation>
2517     </message>
2518     <message>
2519         <location filename="expert_info_dialog.ui" line="84"/>
2520         <source>Group by summary</source>
2521         <translation type="unfinished"></translation>
2522     </message>
2523     <message>
2524         <location filename="expert_info_dialog.ui" line="107"/>
2525         <location filename="expert_info_dialog.ui" line="117"/>
2526         <source>Search expert summaries.</source>
2527         <translation>エキスパートサマリを検索します</translation>
2528     </message>
2529     <message>
2530         <location filename="expert_info_dialog.ui" line="110"/>
2531         <source>Search:</source>
2532         <translation>検索:</translation>
2533     </message>
2534     <message>
2535         <location filename="expert_info_dialog.ui" line="137"/>
2536         <source>Show…</source>
2537         <oldsource>Show...</oldsource>
2538         <translation>表示…</translation>
2539     </message>
2540     <message>
2541         <location filename="expert_info_dialog.ui" line="159"/>
2542         <source>Error</source>
2543         <translation>エラー</translation>
2544     </message>
2545     <message>
2546         <location filename="expert_info_dialog.ui" line="162"/>
2547         <source>Show error packets.</source>
2548         <translation>エラーパケットを表示します</translation>
2549     </message>
2550     <message>
2551         <location filename="expert_info_dialog.ui" line="170"/>
2552         <source>Warning</source>
2553         <translation>警告</translation>
2554     </message>
2555     <message>
2556         <location filename="expert_info_dialog.ui" line="173"/>
2557         <source>Show warning packets.</source>
2558         <translation>警告パケットを表示します</translation>
2559     </message>
2560     <message>
2561         <location filename="expert_info_dialog.ui" line="181"/>
2562         <source>Note</source>
2563         <translation>注意</translation>
2564     </message>
2565     <message>
2566         <location filename="expert_info_dialog.ui" line="184"/>
2567         <source>Show note packets.</source>
2568         <translation>注意パケットを表示します</translation>
2569     </message>
2570     <message>
2571         <location filename="expert_info_dialog.ui" line="192"/>
2572         <source>Chat</source>
2573         <translation>チャット</translation>
2574     </message>
2575     <message>
2576         <location filename="expert_info_dialog.ui" line="195"/>
2577         <source>Show chat packets.</source>
2578         <translation>チャットパケットを表示します</translation>
2579     </message>
2580     <message>
2581         <location filename="expert_info_dialog.ui" line="203"/>
2582         <source>Comment</source>
2583         <translation>コメント</translation>
2584     </message>
2585     <message>
2586         <location filename="expert_info_dialog.ui" line="206"/>
2587         <source>Show comment packets.</source>
2588         <translation>コメントパケットを表示します</translation>
2589     </message>
2590     <message>
2591         <location filename="expert_info_dialog.cpp" line="202"/>
2592         <source>Expert Information</source>
2593         <translation>エキスパート情報</translation>
2594     </message>
2595     <message>
2596         <location filename="expert_info_dialog.cpp" line="317"/>
2597         <source>Endpoint expert failed to set filter</source>
2598         <translation>フィルタを設定するのに失敗した端末のエキスパート情報</translation>
2599     </message>
2600     <message>
2601         <location filename="expert_info_dialog.cpp" line="538"/>
2602         <location filename="expert_info_dialog.cpp" line="539"/>
2603         <source>Capture file closed.</source>
2604         <translation>キャプチャファイルを閉じました</translation>
2605     </message>
2606     <message>
2607         <location filename="expert_info_dialog.cpp" line="541"/>
2608         <source>No display filter</source>
2609         <translation>表示フィルタなし</translation>
2610     </message>
2611     <message>
2612         <location filename="expert_info_dialog.cpp" line="542"/>
2613         <source>No display filter set.</source>
2614         <translation>表示フィルタが設定されていません</translation>
2615     </message>
2616     <message>
2617         <location filename="expert_info_dialog.cpp" line="544"/>
2618         <source>Limit information to &quot;%1&quot;.</source>
2619         <translation>情報を &quot;%1&quot;に制限します</translation>
2620     </message>
2621     <message>
2622         <location filename="expert_info_dialog.cpp" line="545"/>
2623         <source>Display filter: &quot;%1&quot;</source>
2624         <translation>表示フィルタ: &quot;%1&quot;</translation>
2625     </message>
2626     <message>
2627         <location filename="expert_info_dialog.cpp" line="624"/>
2628         <source>Packet</source>
2629         <translation type="unfinished">パケット</translation>
2630     </message>
2631 </context>
2632 <context>
2633     <name>ExportDissectionDialog</name>
2634     <message>
2635         <location filename="export_dissection_dialog.cpp" line="89"/>
2636         <source>Export Packet Dissections</source>
2637         <oldsource>Wireshark: Export Packet Dissections</oldsource>
2638         <translation>エキスパートパケット解析</translation>
2639     </message>
2640     <message>
2641         <location filename="export_dissection_dialog.cpp" line="91"/>
2642         <source>Export As:</source>
2643         <oldsource>Export as:</oldsource>
2644         <translation>としてエクスポート:</translation>
2645     </message>
2646     <message>
2647         <location filename="export_dissection_dialog.cpp" line="95"/>
2648         <source>Plain text (*.txt)</source>
2649         <translation>プレインテキスト (*.txt)</translation>
2650     </message>
2651     <message>
2652         <location filename="export_dissection_dialog.cpp" line="96"/>
2653         <source>Comma Separated Values - summary (*.csv)</source>
2654         <translation>カンマ区切りテキスト - 概要 (*.csv)</translation>
2655     </message>
2656     <message>
2657         <location filename="export_dissection_dialog.cpp" line="97"/>
2658         <source>PSML - summary (*.psml, *.xml)</source>
2659         <translation>PSML形式 - 概要 (*.psml, *.xml)</translation>
2660     </message>
2661     <message>
2662         <location filename="export_dissection_dialog.cpp" line="98"/>
2663         <source>PDML - details (*.pdml, *.xml)</source>
2664         <translation>PSML形式 - 詳細 (*.psml, *.xml)</translation>
2665     </message>
2666     <message>
2667         <location filename="export_dissection_dialog.cpp" line="99"/>
2668         <source>JSON (*.json)</source>
2669         <translation type="unfinished"></translation>
2670     </message>
2671     <message>
2672         <location filename="export_dissection_dialog.cpp" line="100"/>
2673         <source>C Arrays - bytes (*.c, *.h)</source>
2674         <translation>C言語配列 - バイト列 (*.c, *.h)</translation>
2675     </message>
2676 </context>
2677 <context>
2678     <name>ExportObjectDialog</name>
2679     <message>
2680         <location filename="export_object_dialog.ui" line="14"/>
2681         <source>Dialog</source>
2682         <translation>ダイアログ</translation>
2683     </message>
2684     <message>
2685         <location filename="export_object_dialog.ui" line="36"/>
2686         <source>Packet</source>
2687         <translation>パケット</translation>
2688     </message>
2689     <message>
2690         <location filename="export_object_dialog.ui" line="41"/>
2691         <source>Hostname</source>
2692         <translation>ホスト名</translation>
2693     </message>
2694     <message>
2695         <location filename="export_object_dialog.ui" line="46"/>
2696         <source>Content Type</source>
2697         <translation>コンテントタイプ</translation>
2698     </message>
2699     <message>
2700         <location filename="export_object_dialog.ui" line="51"/>
2701         <source>Size</source>
2702         <translation>サイズ</translation>
2703     </message>
2704     <message>
2705         <location filename="export_object_dialog.ui" line="56"/>
2706         <source>Filename</source>
2707         <translation>ファイル名</translation>
2708     </message>
2709     <message>
2710         <location filename="export_object_dialog.ui" line="85"/>
2711         <source>Searching for objects</source>
2712         <translation>オブジェクトを探索中</translation>
2713     </message>
2714     <message>
2715         <location filename="export_object_dialog.cpp" line="174"/>
2716         <source>Export</source>
2717         <translation>エクスポート</translation>
2718     </message>
2719     <message>
2720         <location filename="export_object_dialog.cpp" line="174"/>
2721         <source>%1 object list</source>
2722         <translation>%1 オブジェクト一覧</translation>
2723     </message>
2724     <message>
2725         <location filename="export_object_dialog.cpp" line="315"/>
2726         <source>Save Object As</source>
2727         <translation>としてオブジェクトを保存</translation>
2728     </message>
2729     <message>
2730         <location filename="export_object_dialog.cpp" line="341"/>
2731         <source>Save All Objects In</source>
2732         <translation>すべてのオブジェクトを保存</translation>
2733     </message>
2734     <message>
2735         <location filename="export_object_dialog.cpp" line="387"/>
2736         <source>Object Export</source>
2737         <translation>オブジェクト出力</translation>
2738     </message>
2739     <message>
2740         <location filename="export_object_dialog.cpp" line="388"/>
2741         <source>Some files could not be saved.</source>
2742         <translation>いくつかのファイルは保存できませんでした。</translation>
2743     </message>
2744 </context>
2745 <context>
2746     <name>ExportPDUDialog</name>
2747     <message>
2748         <location filename="export_pdu_dialog.ui" line="14"/>
2749         <source>Dialog</source>
2750         <translation>ダイアログ</translation>
2751     </message>
2752     <message>
2753         <location filename="export_pdu_dialog.ui" line="45"/>
2754         <source>Display filter:</source>
2755         <translation>表示フィルタ:</translation>
2756     </message>
2757 </context>
2758 <context>
2759     <name>ExtcapArgumentFileSelection</name>
2760     <message>
2761         <location filename="extcap_argument_file.cpp" line="113"/>
2762         <source>All Files (</source>
2763         <translation>すべてのファイル(</translation>
2764     </message>
2765     <message>
2766         <location filename="extcap_argument_file.cpp" line="122"/>
2767         <source>Open File</source>
2768         <translation>ファイルを開く</translation>
2769     </message>
2770 </context>
2771 <context>
2772     <name>ExtcapOptionsDialog</name>
2773     <message>
2774         <location filename="extcap_options_dialog.cpp" line="77"/>
2775         <location filename="extcap_options_dialog.cpp" line="111"/>
2776         <source>Interface Options</source>
2777         <oldsource>Extcap Interface Options</oldsource>
2778         <translation type="unfinished">Extcapインターフェースオプション</translation>
2779     </message>
2780     <message>
2781         <location filename="extcap_options_dialog.cpp" line="81"/>
2782         <source>Start</source>
2783         <translation>開始</translation>
2784     </message>
2785     <message>
2786         <location filename="extcap_options_dialog.cpp" line="344"/>
2787         <source>Extcap Help cannot be found</source>
2788         <translation type="unfinished"></translation>
2789     </message>
2790     <message>
2791         <location filename="extcap_options_dialog.cpp" line="345"/>
2792         <source>The help for the extcap interface %1 cannot be found. Given file: %2</source>
2793         <translation type="unfinished"></translation>
2794     </message>
2795     <message>
2796         <location filename="extcap_options_dialog.ui" line="33"/>
2797         <source>Save parameter on capture start</source>
2798         <translation>キャプチャ開始時にパラメタを保存します</translation>
2799     </message>
2800 </context>
2801 <context>
2802     <name>FieldFilterEdit</name>
2803     <message>
2804         <location filename="field_filter_edit.cpp" line="70"/>
2805         <source>Display filter entry</source>
2806         <translation type="unfinished">表示フィルタ入力</translation>
2807     </message>
2808     <message>
2809         <location filename="field_filter_edit.cpp" line="91"/>
2810         <source>Enter a field %1</source>
2811         <translation type="unfinished"></translation>
2812     </message>
2813     <message>
2814         <location filename="field_filter_edit.cpp" line="123"/>
2815         <source>Invalid filter: </source>
2816         <translation type="unfinished">無効なフィルタ</translation>
2817     </message>
2818 </context>
2819 <context>
2820     <name>FileSetDialog</name>
2821     <message>
2822         <location filename="file_set_dialog.ui" line="14"/>
2823         <source>Dialog</source>
2824         <translation>ダイアログ</translation>
2825     </message>
2826     <message>
2827         <location filename="file_set_dialog.ui" line="30"/>
2828         <source>Directory:</source>
2829         <translation>ディレクトリ:</translation>
2830     </message>
2831     <message>
2832         <location filename="file_set_dialog.ui" line="93"/>
2833         <source>Filename</source>
2834         <translation>ファイル名</translation>
2835     </message>
2836     <message>
2837         <location filename="file_set_dialog.ui" line="98"/>
2838         <source>Created</source>
2839         <translation>作成日</translation>
2840     </message>
2841     <message>
2842         <location filename="file_set_dialog.ui" line="103"/>
2843         <source>Modified</source>
2844         <translation>修正日</translation>
2845     </message>
2846     <message>
2847         <location filename="file_set_dialog.ui" line="108"/>
2848         <source>Size</source>
2849         <translation>サイズ</translation>
2850     </message>
2851     <message>
2852         <location filename="file_set_dialog.cpp" line="97"/>
2853         <source>No files in Set</source>
2854         <translation>セットにファイルがありません</translation>
2855     </message>
2856     <message>
2857         <location filename="file_set_dialog.cpp" line="98"/>
2858         <source>No capture loaded</source>
2859         <translation>何もキャプチャが読み込まれていません</translation>
2860     </message>
2861     <message>
2862         <location filename="file_set_dialog.cpp" line="126"/>
2863         <source>Open this capture file</source>
2864         <translation>このキャプチャファイルを開く</translation>
2865     </message>
2866     <message numerus="yes">
2867         <location filename="file_set_dialog.cpp" line="137"/>
2868         <source>%Ln File(s) in Set</source>
2869         <oldsource>%1 File%2 in Set</oldsource>
2870         <translation type="unfinished">
2871             <numerusform></numerusform>
2872         </translation>
2873     </message>
2874 </context>
2875 <context>
2876     <name>FilterDialog</name>
2877     <message>
2878         <location filename="filter_dialog.ui" line="14"/>
2879         <source>Dialog</source>
2880         <translation>ダイアログ</translation>
2881     </message>
2882     <message>
2883         <location filename="filter_dialog.ui" line="33"/>
2884         <source>Name</source>
2885         <translation>名前</translation>
2886     </message>
2887     <message>
2888         <location filename="filter_dialog.ui" line="38"/>
2889         <source>Filter</source>
2890         <translation>フィルタ</translation>
2891     </message>
2892     <message>
2893         <location filename="filter_dialog.ui" line="48"/>
2894         <source>Create a new filter.</source>
2895         <translation>新規フィルタを作成します</translation>
2896     </message>
2897     <message>
2898         <location filename="filter_dialog.ui" line="62"/>
2899         <source>Remove this filter.</source>
2900         <oldsource>Remove this profile.</oldsource>
2901         <translation>このプロファイルを削除します</translation>
2902     </message>
2903     <message>
2904         <location filename="filter_dialog.ui" line="73"/>
2905         <source>Copy this filter.</source>
2906         <oldsource>Copy this profile.</oldsource>
2907         <translation>このプロファイルをコピーします</translation>
2908     </message>
2909     <message>
2910         <location filename="filter_dialog.cpp" line="72"/>
2911         <source>Capture Filters</source>
2912         <translation>キャプチャフィルタ</translation>
2913     </message>
2914     <message>
2915         <location filename="filter_dialog.cpp" line="84"/>
2916         <source>Display Filters</source>
2917         <translation>表示フィルタ</translation>
2918     </message>
2919     <message>
2920         <location filename="filter_dialog.cpp" line="114"/>
2921         <source>New filter</source>
2922         <translation>新規フィルタ</translation>
2923     </message>
2924     <message>
2925         <location filename="filter_dialog.cpp" line="164"/>
2926         <source>New capture filter</source>
2927         <extracomment>This text is automatically filled in when a new filter is created</extracomment>
2928         <translation>新規キャプチャフィルタ</translation>
2929     </message>
2930     <message>
2931         <location filename="filter_dialog.cpp" line="168"/>
2932         <source>New display filter</source>
2933         <extracomment>This text is automatically filled in when a new filter is created</extracomment>
2934         <translation>新規表示フィルタ</translation>
2935     </message>
2936     <message>
2937         <location filename="filter_dialog.cpp" line="213"/>
2938         <source>Unable to create profile directory.</source>
2939         <translation>プロファイルのディレクトリを作成できません</translation>
2940     </message>
2941     <message>
2942         <location filename="filter_dialog.cpp" line="214"/>
2943         <source>Unable to create directory
2944 &quot;%1&quot;
2945 for filter files: %2.</source>
2946         <translation>ディレクトリを作成できません。&quot;%1&quot; フィルタファイル: %2</translation>
2947     </message>
2948     <message>
2949         <location filename="filter_dialog.cpp" line="228"/>
2950         <source>Unable to save capture filter settings.</source>
2951         <translation>キャプチャフィルタ設定を保存できません。</translation>
2952     </message>
2953     <message>
2954         <location filename="filter_dialog.cpp" line="229"/>
2955         <source>Could not save to your capture filter file
2956 &quot;%1&quot;: %2.</source>
2957         <translation>キャプチャフィルタファイルを保存できません &quot;%1&quot;: %2.</translation>
2958     </message>
2959     <message>
2960         <location filename="filter_dialog.cpp" line="232"/>
2961         <source>Unable to save display filter settings.</source>
2962         <translation>表示フィルタ設定を保存できません</translation>
2963     </message>
2964     <message>
2965         <location filename="filter_dialog.cpp" line="233"/>
2966         <source>Could not save to your display filter file
2967 &quot;%1&quot;: %2.</source>
2968         <translation>表示フィルタファイルへ保存できません。&quot;%1&quot;: %2</translation>
2969     </message>
2970 </context>
2971 <context>
2972     <name>FilterExpressionFrame</name>
2973     <message>
2974         <location filename="filter_expression_frame.ui" line="14"/>
2975         <source>Frame</source>
2976         <translation>フレーム</translation>
2977     </message>
2978     <message>
2979         <location filename="filter_expression_frame.ui" line="32"/>
2980         <source>Filter Expression Preferences…</source>
2981         <translation>フィルタ書式設定…</translation>
2982     </message>
2983     <message>
2984         <location filename="filter_expression_frame.ui" line="52"/>
2985         <source>Label:</source>
2986         <translation>ラベル:</translation>
2987     </message>
2988     <message>
2989         <location filename="filter_expression_frame.ui" line="88"/>
2990         <source>Filter:</source>
2991         <translation>フィルタ:</translation>
2992     </message>
2993     <message>
2994         <location filename="filter_expression_frame.cpp" line="58"/>
2995         <source>Apply this filter</source>
2996         <translation>このフィルタを適用</translation>
2997     </message>
2998 </context>
2999 <context>
3000     <name>FilterExpressionsPreferencesFrame</name>
3001     <message>
3002         <location filename="filter_expressions_preferences_frame.ui" line="14"/>
3003         <source>Frame</source>
3004         <translation>フレーム</translation>
3005     </message>
3006     <message>
3007         <location filename="filter_expressions_preferences_frame.ui" line="24"/>
3008         <source>Enabled</source>
3009         <translation>有効</translation>
3010     </message>
3011     <message>
3012         <location filename="filter_expressions_preferences_frame.ui" line="29"/>
3013         <source>Button Label</source>
3014         <oldsource>Label</oldsource>
3015         <translation>ボタンラベル</translation>
3016     </message>
3017     <message>
3018         <location filename="filter_expressions_preferences_frame.ui" line="34"/>
3019         <source>Filter Expression</source>
3020         <translation>フィルタ式</translation>
3021     </message>
3022     <message>
3023         <location filename="filter_expressions_preferences_frame.ui" line="60"/>
3024         <source>Copy this filter.</source>
3025         <translation>このフィルタをコピーします</translation>
3026     </message>
3027 </context>
3028 <context>
3029     <name>FindLineEdit</name>
3030     <message>
3031         <location filename="find_line_edit.cpp" line="39"/>
3032         <source>Textual Find</source>
3033         <translation>テキストで検索</translation>
3034     </message>
3035     <message>
3036         <location filename="find_line_edit.cpp" line="44"/>
3037         <source>Regular Expression Find</source>
3038         <translation>正規表現で検索</translation>
3039     </message>
3040 </context>
3041 <context>
3042     <name>FirewallRulesDialog</name>
3043     <message>
3044         <location filename="firewall_rules_dialog.ui" line="22"/>
3045         <source>Create rules for</source>
3046         <translation type="unfinished"></translation>
3047     </message>
3048     <message>
3049         <location filename="firewall_rules_dialog.ui" line="45"/>
3050         <source>Inbound</source>
3051         <translation type="unfinished"></translation>
3052     </message>
3053     <message>
3054         <location filename="firewall_rules_dialog.ui" line="68"/>
3055         <source>Deny</source>
3056         <translation type="unfinished"></translation>
3057     </message>
3058     <message>
3059         <location filename="firewall_rules_dialog.cpp" line="57"/>
3060         <source>Firewall ACL Rules</source>
3061         <translation type="unfinished"></translation>
3062     </message>
3063     <message>
3064         <location filename="firewall_rules_dialog.cpp" line="59"/>
3065         <source>Copy</source>
3066         <translation type="unfinished">コピー</translation>
3067     </message>
3068     <message>
3069         <location filename="firewall_rules_dialog.cpp" line="116"/>
3070         <source>IPv4 source address.</source>
3071         <translation type="unfinished"></translation>
3072     </message>
3073     <message>
3074         <location filename="firewall_rules_dialog.cpp" line="117"/>
3075         <source>IPv4 destination address.</source>
3076         <translation type="unfinished"></translation>
3077     </message>
3078     <message>
3079         <location filename="firewall_rules_dialog.cpp" line="121"/>
3080         <source>Source port.</source>
3081         <translation type="unfinished"></translation>
3082     </message>
3083     <message>
3084         <location filename="firewall_rules_dialog.cpp" line="122"/>
3085         <source>Destination port.</source>
3086         <translation type="unfinished"></translation>
3087     </message>
3088     <message>
3089         <location filename="firewall_rules_dialog.cpp" line="127"/>
3090         <source>IPv4 source address and port.</source>
3091         <translation type="unfinished"></translation>
3092     </message>
3093     <message>
3094         <location filename="firewall_rules_dialog.cpp" line="128"/>
3095         <source>IPv4 destination address and port.</source>
3096         <translation type="unfinished"></translation>
3097     </message>
3098     <message>
3099         <location filename="firewall_rules_dialog.cpp" line="132"/>
3100         <source>MAC source address.</source>
3101         <translation type="unfinished"></translation>
3102     </message>
3103     <message>
3104         <location filename="firewall_rules_dialog.cpp" line="133"/>
3105         <source>MAC destination address.</source>
3106         <translation type="unfinished"></translation>
3107     </message>
3108     <message>
3109         <location filename="firewall_rules_dialog.cpp" line="188"/>
3110         <source>Text file (*.txt);;All Files (</source>
3111         <translation type="unfinished"></translation>
3112     </message>
3113     <message>
3114         <location filename="firewall_rules_dialog.cpp" line="199"/>
3115         <source>Warning</source>
3116         <translation type="unfinished">警告</translation>
3117     </message>
3118     <message>
3119         <location filename="firewall_rules_dialog.cpp" line="199"/>
3120         <source>Unable to save %1</source>
3121         <translation type="unfinished">%1を保存できません</translation>
3122     </message>
3123 </context>
3124 <context>
3125     <name>FollowStreamDialog</name>
3126     <message>
3127         <location filename="follow_stream_dialog.cpp" line="128"/>
3128         <source>Filter Out This Stream</source>
3129         <oldsource>Hide this stream</oldsource>
3130         <translation>このストリームを除外します</translation>
3131     </message>
3132     <message>
3133         <location filename="follow_stream_dialog.cpp" line="131"/>
3134         <source>Print</source>
3135         <translation>印刷</translation>
3136     </message>
3137     <message>
3138         <location filename="follow_stream_dialog.cpp" line="134"/>
3139         <source>Save as</source>
3140         <oldsource>Save as...</oldsource>
3141         <translation>として保存</translation>
3142     </message>
3143     <message numerus="yes">
3144         <source>%Ln client pkt(s), </source>
3145         <translation type="vanished">
3146             <numerusform>%Ln クライアントパケット, </numerusform>
3147         </translation>
3148     </message>
3149     <message numerus="yes">
3150         <source>%Ln server pkt(s), </source>
3151         <translation type="vanished">
3152             <numerusform>%Ln サーバーパケット, </numerusform>
3153         </translation>
3154     </message>
3155     <message>
3156         <location filename="follow_stream_dialog.cpp" line="118"/>
3157         <source>ASCII</source>
3158         <translation>ASCII形式</translation>
3159     </message>
3160     <message>
3161         <location filename="follow_stream_dialog.cpp" line="119"/>
3162         <source>C Arrays</source>
3163         <translation>C言語配列形式</translation>
3164     </message>
3165     <message>
3166         <location filename="follow_stream_dialog.cpp" line="120"/>
3167         <source>EBCDIC</source>
3168         <translation>EBCDIC形式</translation>
3169     </message>
3170     <message>
3171         <location filename="follow_stream_dialog.cpp" line="121"/>
3172         <source>Hex Dump</source>
3173         <translation>16進数ダンプ形式</translation>
3174     </message>
3175     <message>
3176         <location filename="follow_stream_dialog.cpp" line="122"/>
3177         <source>UTF-8</source>
3178         <translation>UTF-8形式</translation>
3179     </message>
3180     <message>
3181         <location filename="follow_stream_dialog.cpp" line="123"/>
3182         <source>UTF-16</source>
3183         <translation type="unfinished">UTF-16形式</translation>
3184     </message>
3185     <message>
3186         <location filename="follow_stream_dialog.cpp" line="124"/>
3187         <source>YAML</source>
3188         <translation>YAML形式</translation>
3189     </message>
3190     <message>
3191         <location filename="follow_stream_dialog.cpp" line="125"/>
3192         <source>Raw</source>
3193         <translation>Raw(無加工)形式</translation>
3194     </message>
3195     <message>
3196         <location filename="follow_stream_dialog.cpp" line="137"/>
3197         <source>Back</source>
3198         <translation type="unfinished"></translation>
3199     </message>
3200     <message>
3201         <location filename="follow_stream_dialog.cpp" line="181"/>
3202         <source>Packet %1. </source>
3203         <translation>パケット %1</translation>
3204     </message>
3205     <message numerus="yes">
3206         <location filename="follow_stream_dialog.cpp" line="184"/>
3207         <source>%Ln &lt;span style=&quot;color: %1; background-color:%2&quot;&gt;client&lt;/span&gt; pkt(s), </source>
3208         <translation type="unfinished">
3209             <numerusform></numerusform>
3210         </translation>
3211     </message>
3212     <message numerus="yes">
3213         <location filename="follow_stream_dialog.cpp" line="187"/>
3214         <source>%Ln &lt;span style=&quot;color: %1; background-color:%2&quot;&gt;server&lt;/span&gt; pkt(s), </source>
3215         <translation>
3216             <numerusform>%Ln &lt;span style=&quot;color: %1; background-color:%2&quot;&gt;サーバ&lt;/span&gt; パケット, </numerusform>
3217         </translation>
3218     </message>
3219     <message numerus="yes">
3220         <location filename="follow_stream_dialog.cpp" line="190"/>
3221         <source>%Ln turn(s).</source>
3222         <translation>
3223             <numerusform>%Ln ターン</numerusform>
3224         </translation>
3225     </message>
3226     <message>
3227         <location filename="follow_stream_dialog.cpp" line="193"/>
3228         <source> Click to select.</source>
3229         <translation>クリックして選択します</translation>
3230     </message>
3231     <message>
3232         <location filename="follow_stream_dialog.cpp" line="275"/>
3233         <source>Save Stream Content As</source>
3234         <translation>としてストリーム内容を保存</translation>
3235     </message>
3236     <message>
3237         <location filename="follow_stream_dialog.cpp" line="533"/>
3238         <source>
3239 [Stream output truncated]</source>
3240         <translation>[ストリーム出力が省略されました]</translation>
3241     </message>
3242     <message>
3243         <location filename="follow_stream_dialog.cpp" line="809"/>
3244         <source>No capture file.</source>
3245         <translation>キャプチャファイルがありません</translation>
3246     </message>
3247     <message>
3248         <location filename="follow_stream_dialog.cpp" line="809"/>
3249         <source>Please make sure you have a capture file opened.</source>
3250         <translation>キャプチャファイルを開いていないか確認してください</translation>
3251     </message>
3252     <message>
3253         <location filename="follow_stream_dialog.cpp" line="815"/>
3254         <location filename="follow_stream_dialog.cpp" line="821"/>
3255         <source>Error following stream.</source>
3256         <translation>ストリーム追跡のエラー</translation>
3257     </message>
3258     <message>
3259         <location filename="follow_stream_dialog.cpp" line="815"/>
3260         <source>Capture file invalid.</source>
3261         <translation>キャプチャファイルが無効です</translation>
3262     </message>
3263     <message>
3264         <location filename="follow_stream_dialog.cpp" line="821"/>
3265         <source>Please make sure you have a %1 packet selected.</source>
3266         <translation>パケット %1 を選択したか確認してください</translation>
3267     </message>
3268     <message>
3269         <location filename="follow_stream_dialog.cpp" line="938"/>
3270         <source>Follow %1 Stream (%2)</source>
3271         <translation>%1 ストリーム (%2)を追跡</translation>
3272     </message>
3273     <message>
3274         <location filename="follow_stream_dialog.cpp" line="843"/>
3275         <source>Error creating filter for this stream.</source>
3276         <translation>このストリームのフィルタ作成エラー</translation>
3277     </message>
3278     <message>
3279         <location filename="follow_stream_dialog.cpp" line="844"/>
3280         <source>A transport or network layer header is needed.</source>
3281         <translation>トランスポート層かネットワーク層のヘッダーが必要です。</translation>
3282     </message>
3283     <message numerus="yes">
3284         <location filename="follow_stream_dialog.cpp" line="875"/>
3285         <location filename="follow_stream_dialog.cpp" line="887"/>
3286         <source>%Ln total stream(s).</source>
3287         <translation>
3288             <numerusform>%Ln 全ストリーム</numerusform>
3289         </translation>
3290     </message>
3291     <message>
3292         <location filename="follow_stream_dialog.cpp" line="958"/>
3293         <source>File closed.</source>
3294         <translation>ファイルを閉じました。</translation>
3295     </message>
3296     <message>
3297         <location filename="follow_stream_dialog.ui" line="20"/>
3298         <source>Follow Stream</source>
3299         <translation>ストリームを追跡</translation>
3300     </message>
3301     <message>
3302         <location filename="follow_stream_dialog.ui" line="36"/>
3303         <source>Hint.</source>
3304         <translation>ヒント</translation>
3305     </message>
3306     <message>
3307         <location filename="follow_stream_dialog.ui" line="68"/>
3308         <source>Show and save data as</source>
3309         <oldsource>Show data as</oldsource>
3310         <translation type="unfinished"></translation>
3311     </message>
3312     <message>
3313         <location filename="follow_stream_dialog.ui" line="95"/>
3314         <source>Stream</source>
3315         <translation>ストリーム</translation>
3316     </message>
3317     <message>
3318         <location filename="follow_stream_dialog.ui" line="109"/>
3319         <source>Find:</source>
3320         <translation>検索:</translation>
3321     </message>
3322     <message>
3323         <location filename="follow_stream_dialog.ui" line="119"/>
3324         <source>Find &amp;Next</source>
3325         <translation>次を検索(&amp;N)</translation>
3326     </message>
3327 </context>
3328 <context>
3329     <name>FontColorPreferencesFrame</name>
3330     <message>
3331         <location filename="font_color_preferences_frame.ui" line="20"/>
3332         <source>Frame</source>
3333         <translation>フレーム</translation>
3334     </message>
3335     <message>
3336         <location filename="font_color_preferences_frame.ui" line="31"/>
3337         <source>Main window font:</source>
3338         <translation>メインウインドウのフォント:</translation>
3339     </message>
3340     <message>
3341         <location filename="font_color_preferences_frame.ui" line="38"/>
3342         <source>Select Font</source>
3343         <translation>フォントの選択</translation>
3344     </message>
3345     <message>
3346         <location filename="font_color_preferences_frame.ui" line="70"/>
3347         <source>Colors:</source>
3348         <translation>色:</translation>
3349     </message>
3350     <message>
3351         <location filename="font_color_preferences_frame.ui" line="89"/>
3352         <source>Sample ignored packet text</source>
3353         <translation>無視されたパケットテキストのサンプル</translation>
3354     </message>
3355     <message>
3356         <location filename="font_color_preferences_frame.ui" line="109"/>
3357         <source>Sample marked packet text</source>
3358         <translation>マークされたパケットテキストのサンプル</translation>
3359     </message>
3360     <message>
3361         <location filename="font_color_preferences_frame.ui" line="129"/>
3362         <source>Sample &quot;Follow Stream&quot; client text</source>
3363         <translation>&quot;ストリーム追跡&quot;クライアントテキストのサンプル</translation>
3364     </message>
3365     <message>
3366         <location filename="font_color_preferences_frame.ui" line="149"/>
3367         <source>Sample &quot;Follow Stream&quot; server text</source>
3368         <translation>&quot;ストリーム追跡&quot;サーバテキストのサンプル</translation>
3369     </message>
3370     <message>
3371         <location filename="font_color_preferences_frame.ui" line="199"/>
3372         <source>Sample valid filter</source>
3373         <translation>有効フィルタのサンプル</translation>
3374     </message>
3375     <message>
3376         <location filename="font_color_preferences_frame.ui" line="209"/>
3377         <source>Sample invalid filter</source>
3378         <translation>無効フィルタのサンプル</translation>
3379     </message>
3380     <message>
3381         <location filename="font_color_preferences_frame.ui" line="219"/>
3382         <source>Sample deprecated filter</source>
3383         <translation>非推奨フィルタのサンプル</translation>
3384     </message>
3385     <message>
3386         <location filename="font_color_preferences_frame.cpp" line="192"/>
3387         <source>Font</source>
3388         <translation>フォント</translation>
3389     </message>
3390 </context>
3391 <context>
3392     <name>FunnelStringDialog</name>
3393     <message>
3394         <location filename="funnel_string_dialog.ui" line="14"/>
3395         <source>Dialog</source>
3396         <translation>ダイアログ</translation>
3397     </message>
3398 </context>
3399 <context>
3400     <name>FunnelTextDialog</name>
3401     <message>
3402         <location filename="funnel_text_dialog.ui" line="14"/>
3403         <source>Dialog</source>
3404         <translation>ダイアログ</translation>
3405     </message>
3406     <message>
3407         <location filename="funnel_text_dialog.ui" line="25"/>
3408         <location filename="funnel_text_dialog.ui" line="35"/>
3409         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Enter some text or a regular expression. It will be highlighted above.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
3410         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;何かテキストや正規表現を入力してください。上に強調表示されます。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
3411     </message>
3412     <message>
3413         <location filename="funnel_text_dialog.ui" line="28"/>
3414         <source>Highlight:</source>
3415         <translation>強調表示:</translation>
3416     </message>
3417 </context>
3418 <context>
3419     <name>GsmMapSummaryDialog</name>
3420     <message>
3421         <location filename="gsm_map_summary_dialog.ui" line="14"/>
3422         <source>Dialog</source>
3423         <translation>ダイアログ</translation>
3424     </message>
3425     <message>
3426         <location filename="gsm_map_summary_dialog.cpp" line="67"/>
3427         <source>GSM MAP Summary</source>
3428         <translation>GSM MAP概要</translation>
3429     </message>
3430     <message>
3431         <location filename="gsm_map_summary_dialog.cpp" line="109"/>
3432         <source>File</source>
3433         <translation>ファイル</translation>
3434     </message>
3435     <message>
3436         <location filename="gsm_map_summary_dialog.cpp" line="113"/>
3437         <source>Name</source>
3438         <translation>名前</translation>
3439     </message>
3440     <message>
3441         <location filename="gsm_map_summary_dialog.cpp" line="118"/>
3442         <source>Length</source>
3443         <translation>長さ</translation>
3444     </message>
3445     <message>
3446         <location filename="gsm_map_summary_dialog.cpp" line="124"/>
3447         <source> (gzip compressed)</source>
3448         <translation> (gzip圧縮)</translation>
3449     </message>
3450     <message>
3451         <location filename="gsm_map_summary_dialog.cpp" line="127"/>
3452         <source>Format</source>
3453         <translation>フォーマット</translation>
3454     </message>
3455     <message>
3456         <location filename="gsm_map_summary_dialog.cpp" line="133"/>
3457         <source>Snapshot length</source>
3458         <translation>スナップショット長</translation>
3459     </message>
3460     <message>
3461         <location filename="gsm_map_summary_dialog.cpp" line="141"/>
3462         <source>Data</source>
3463         <translation>データ</translation>
3464     </message>
3465     <message>
3466         <location filename="gsm_map_summary_dialog.cpp" line="149"/>
3467         <source>First packet</source>
3468         <translation>最初のパケット</translation>
3469     </message>
3470     <message>
3471         <location filename="gsm_map_summary_dialog.cpp" line="155"/>
3472         <source>Last packet</source>
3473         <translation>最後のパケット</translation>
3474     </message>
3475     <message>
3476         <location filename="gsm_map_summary_dialog.cpp" line="175"/>
3477         <source>Elapsed</source>
3478         <translation>経過</translation>
3479     </message>
3480     <message>
3481         <location filename="gsm_map_summary_dialog.cpp" line="183"/>
3482         <source>Packets</source>
3483         <translation>パケット</translation>
3484     </message>
3485     <message>
3486         <source>N/A</source>
3487         <translation type="vanished">N/A</translation>
3488     </message>
3489     <message>
3490         <location filename="gsm_map_summary_dialog.cpp" line="240"/>
3491         <source>Invokes</source>
3492         <translation>インボーク</translation>
3493     </message>
3494     <message>
3495         <location filename="gsm_map_summary_dialog.cpp" line="244"/>
3496         <source>Total number of Invokes</source>
3497         <translation>インボークの総数</translation>
3498     </message>
3499     <message>
3500         <location filename="gsm_map_summary_dialog.cpp" line="249"/>
3501         <source>Average number of Invokes per second</source>
3502         <translation>平均インボーク数毎秒</translation>
3503     </message>
3504     <message>
3505         <location filename="gsm_map_summary_dialog.cpp" line="254"/>
3506         <source>Total number of bytes for Invokes</source>
3507         <translation>インボークの全バイト数</translation>
3508     </message>
3509     <message>
3510         <location filename="gsm_map_summary_dialog.cpp" line="259"/>
3511         <source>Average number of bytes per Invoke</source>
3512         <translation>平均バイト数毎インボーク</translation>
3513     </message>
3514     <message>
3515         <location filename="gsm_map_summary_dialog.cpp" line="266"/>
3516         <source>Return Results</source>
3517         <translation>リターン結果</translation>
3518     </message>
3519     <message>
3520         <location filename="gsm_map_summary_dialog.cpp" line="270"/>
3521         <source>Total number of Return Results</source>
3522         <translation>リターン結果の総数</translation>
3523     </message>
3524     <message>
3525         <location filename="gsm_map_summary_dialog.cpp" line="275"/>
3526         <source>Average number of Return Results per second</source>
3527         <translation>平均リターン結果数毎秒</translation>
3528     </message>
3529     <message>
3530         <location filename="gsm_map_summary_dialog.cpp" line="280"/>
3531         <source>Total number of bytes for Return Results</source>
3532         <translation>リターン結果の全バイト数</translation>
3533     </message>
3534     <message>
3535         <location filename="gsm_map_summary_dialog.cpp" line="285"/>
3536         <source>Average number of bytes per Return Result</source>
3537         <translation>平均バイト数毎リターン結果</translation>
3538     </message>
3539     <message>
3540         <location filename="gsm_map_summary_dialog.cpp" line="292"/>
3541         <source>Totals</source>
3542         <translation>総数</translation>
3543     </message>
3544     <message>
3545         <location filename="gsm_map_summary_dialog.cpp" line="296"/>
3546         <source>Total number of GSM MAP messages</source>
3547         <translation>GSM MAPメッセージの総数</translation>
3548     </message>
3549     <message>
3550         <location filename="gsm_map_summary_dialog.cpp" line="301"/>
3551         <source>Average number of GSM MAP messages per second</source>
3552         <translation>平均GSM MAPメッセージ数毎秒</translation>
3553     </message>
3554     <message>
3555         <location filename="gsm_map_summary_dialog.cpp" line="306"/>
3556         <source>Total number of bytes for GSM MAP messages</source>
3557         <translation>GSM MAPメッセージの全バイト数</translation>
3558     </message>
3559     <message>
3560         <location filename="gsm_map_summary_dialog.cpp" line="311"/>
3561         <source>Average number of bytes per GSM MAP message</source>
3562         <translation>GSM MAPメッセージの平均バイト数</translation>
3563     </message>
3564 </context>
3565 <context>
3566     <name>IOGraph</name>
3567     <message>
3568         <location filename="io_graph_dialog.cpp" line="1860"/>
3569         <source>Unknown</source>
3570         <translation>不明</translation>
3571     </message>
3572 </context>
3573 <context>
3574     <name>IOGraphDialog</name>
3575     <message>
3576         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="14"/>
3577         <source>Dialog</source>
3578         <translation>ダイアログ</translation>
3579     </message>
3580     <message>
3581         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="30"/>
3582         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
3583
3584 &lt;h3&gt;Valuable and amazing time-saving keyboard shortcuts&lt;/h3&gt;
3585 &lt;table&gt;&lt;tbody&gt;
3586
3587 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;+&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom in&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
3588 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;-&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom out&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
3589 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;x&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom in X axis&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
3590 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;X&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom out X axis&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
3591 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;y&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom in Y axis&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
3592 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;Y&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom out Y axis&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
3593 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;0&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Reset graph to its initial state&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
3594
3595 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move right 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
3596 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move left 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
3597 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;↑&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move up 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
3598 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;↓&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move down 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
3599 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move right 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
3600 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move left 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
3601 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;↑&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move up 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
3602 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;↓&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move down 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
3603
3604 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;g&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Go to packet under cursor&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
3605
3606 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;z&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle mouse drag / zoom&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
3607 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;t&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle capture / session time origin&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
3608 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;Space&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle crosshairs&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
3609
3610 &lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;
3611 &lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
3612         <oldsource>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
3613
3614 &lt;h3&gt;Valuable and amazing time-saving keyboard shortcuts&lt;/h3&gt;
3615 &lt;table&gt;&lt;tbody&gt;
3616
3617 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;+&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom in&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
3618 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;-&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom out&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
3619 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;0&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Reset graph to its initial state&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
3620
3621 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move right 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
3622 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move left 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
3623 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;↑&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move up 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
3624 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;↓&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move down 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
3625 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move right 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
3626 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move left 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
3627 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;↑&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move up 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
3628 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;↓&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move down 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
3629
3630 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;g&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Go to packet under cursor&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
3631
3632 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;z&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle mouse drag / zoom&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
3633 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;t&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle capture / session time origin&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
3634 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;Space&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle crosshairs&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
3635
3636 &lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;
3637 &lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</oldsource>
3638         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
3639
3640 &lt;h3&gt;価値のあり、すばらしく、時間を節約するキーボードショートカット&lt;/h3&gt;
3641 &lt;table&gt;&lt;tbody&gt;
3642
3643 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;+&lt;/th&gt;&lt;td&gt;ズームイン&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
3644 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;-&lt;/th&gt;&lt;td&gt;ズームアウト&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
3645 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;x&lt;/th&gt;&lt;td&gt;X軸のズーム&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
3646 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;X&lt;/th&gt;&lt;td&gt;X軸のズームアウト&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
3647 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;y&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Y軸のズーム&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
3648 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;Y&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Y軸のズームアウト&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
3649 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;0&lt;/th&gt;&lt;td&gt;初期状態にグラフをリセット&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
3650
3651 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;右に10ピクセル移動&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
3652 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;左に10ピクセル移動&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
3653 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;↑&lt;/th&gt;&lt;td&gt;上に10ピクセル移動&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
3654 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;↓&lt;/th&gt;&lt;td&gt;下に10ピクセル移動&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
3655 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;右に1ピクセル移動&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
3656 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;左に1ピクセル移動&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
3657 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;↑&lt;/th&gt;&lt;td&gt;上に1ピクセル移動&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
3658 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;↓&lt;/th&gt;&lt;td&gt;下に1ピクセル移動&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
3659
3660 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;g&lt;/th&gt;&lt;td&gt;カーソル下のパケットへ移動&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
3661
3662 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;z&lt;/th&gt;&lt;td&gt;マウスドラッグ/ズーム(切替)&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
3663 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;t&lt;/th&gt;&lt;td&gt;キャプチャ/セッション(切替)&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
3664 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;Space&lt;/th&gt;&lt;td&gt;クロスヘア(切替)&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
3665
3666 &lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;
3667 &lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
3668     </message>
3669     <message>
3670         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="76"/>
3671         <source>Name</source>
3672         <translation>名前</translation>
3673     </message>
3674     <message>
3675         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="81"/>
3676         <source>Display filter</source>
3677         <translation>表示フィルタ</translation>
3678     </message>
3679     <message>
3680         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="86"/>
3681         <source>Color</source>
3682         <translation>色</translation>
3683     </message>
3684     <message>
3685         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="91"/>
3686         <source>Style</source>
3687         <translation>スタイル</translation>
3688     </message>
3689     <message>
3690         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="96"/>
3691         <source>Y Axis</source>
3692         <translation>Y軸</translation>
3693     </message>
3694     <message>
3695         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="101"/>
3696         <source>Y Field</source>
3697         <translation>Yフィールド</translation>
3698     </message>
3699     <message>
3700         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="106"/>
3701         <source>Smoothing</source>
3702         <translation>スムーズ化</translation>
3703     </message>
3704     <message>
3705         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="130"/>
3706         <source>Remove this graph.</source>
3707         <oldsource>Remove this dissection behavior.</oldsource>
3708         <translation>このグラフを削除します</translation>
3709     </message>
3710     <message>
3711         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="116"/>
3712         <source>Add a new graph.</source>
3713         <translation>新規グラフを追加します</translation>
3714     </message>
3715     <message>
3716         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="141"/>
3717         <source>Duplicate this graph.</source>
3718         <translation>このグラフを複製します</translation>
3719     </message>
3720     <message>
3721         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="168"/>
3722         <source>Mouse</source>
3723         <translation>マウス</translation>
3724     </message>
3725     <message>
3726         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="175"/>
3727         <source>Drag using the mouse button.</source>
3728         <translation>マウスボタンを使ってドラッグします</translation>
3729     </message>
3730     <message>
3731         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="178"/>
3732         <source>drags</source>
3733         <translation>ドラッグ</translation>
3734     </message>
3735     <message>
3736         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="188"/>
3737         <source>Select using the mouse button.</source>
3738         <translation>マウスボタンを使って選択します</translation>
3739     </message>
3740     <message>
3741         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="191"/>
3742         <source>zooms</source>
3743         <translation>ズーム</translation>
3744     </message>
3745     <message>
3746         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="214"/>
3747         <source>Interval</source>
3748         <translation>インターバル</translation>
3749     </message>
3750     <message>
3751         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="237"/>
3752         <source>Time of day</source>
3753         <translation>時刻</translation>
3754     </message>
3755     <message>
3756         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="257"/>
3757         <source>Log scale</source>
3758         <translation>ログのスケール</translation>
3759     </message>
3760     <message>
3761         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="277"/>
3762         <source>Reset</source>
3763         <translation>リセット</translation>
3764     </message>
3765     <message>
3766         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="296"/>
3767         <source>Reset Graph</source>
3768         <translation>グラフをリセット</translation>
3769     </message>
3770     <message>
3771         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="299"/>
3772         <source>Reset the graph to its initial state.</source>
3773         <translation>グラフを初期状態にリセットします</translation>
3774     </message>
3775     <message>
3776         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="302"/>
3777         <source>0</source>
3778         <translation>0</translation>
3779     </message>
3780     <message>
3781         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="307"/>
3782         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="310"/>
3783         <source>Zoom In</source>
3784         <translation>拡大</translation>
3785     </message>
3786     <message>
3787         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="313"/>
3788         <source>+</source>
3789         <translation>+</translation>
3790     </message>
3791     <message>
3792         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="318"/>
3793         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="321"/>
3794         <source>Zoom Out</source>
3795         <translation>縮小</translation>
3796     </message>
3797     <message>
3798         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="324"/>
3799         <source>-</source>
3800         <translation>-</translation>
3801     </message>
3802     <message>
3803         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="329"/>
3804         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="332"/>
3805         <source>Move Up 10 Pixels</source>
3806         <translation>上に10ピクセル移動</translation>
3807     </message>
3808     <message>
3809         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="335"/>
3810         <source>Up</source>
3811         <translation>上</translation>
3812     </message>
3813     <message>
3814         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="340"/>
3815         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="343"/>
3816         <source>Move Left 10 Pixels</source>
3817         <translation>左に10ピクセル移動</translation>
3818     </message>
3819     <message>
3820         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="346"/>
3821         <source>Left</source>
3822         <translation>左</translation>
3823     </message>
3824     <message>
3825         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="351"/>
3826         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="354"/>
3827         <source>Move Right 10 Pixels</source>
3828         <translation>右に10ピクセル移動</translation>
3829     </message>
3830     <message>
3831         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="357"/>
3832         <source>Right</source>
3833         <translation>右</translation>
3834     </message>
3835     <message>
3836         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="362"/>
3837         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="365"/>
3838         <source>Move Down 10 Pixels</source>
3839         <translation>下に10ピクセル移動</translation>
3840     </message>
3841     <message>
3842         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="368"/>
3843         <source>Down</source>
3844         <translation>下</translation>
3845     </message>
3846     <message>
3847         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="373"/>
3848         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="376"/>
3849         <source>Move Up 1 Pixel</source>
3850         <translation>上に1ピクセル移動</translation>
3851     </message>
3852     <message>
3853         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="379"/>
3854         <source>Shift+Up</source>
3855         <translation>Shift+上</translation>
3856     </message>
3857     <message>
3858         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="384"/>
3859         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="387"/>
3860         <source>Move Left 1 Pixel</source>
3861         <translation>左に1ピクセル移動</translation>
3862     </message>
3863     <message>
3864         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="390"/>
3865         <source>Shift+Left</source>
3866         <translation>Shift+左</translation>
3867     </message>
3868     <message>
3869         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="395"/>
3870         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="398"/>
3871         <source>Move Right 1 Pixel</source>
3872         <translation>1ピクセル右に移動</translation>
3873     </message>
3874     <message>
3875         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="401"/>
3876         <source>Shift+Right</source>
3877         <translation>Shift+右</translation>
3878     </message>
3879     <message>
3880         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="406"/>
3881         <source>Move Down 1 Pixel</source>
3882         <translation>下に1ピクセル移動</translation>
3883     </message>
3884     <message>
3885         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="409"/>
3886         <source>Move down 1 Pixel</source>
3887         <oldsource>Move down 1 pixel</oldsource>
3888         <translation>下に1ピクセル移動</translation>
3889     </message>
3890     <message>
3891         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="412"/>
3892         <source>Shift+Down</source>
3893         <translation>Shift+下</translation>
3894     </message>
3895     <message>
3896         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="417"/>
3897         <source>Go To Packet Under Cursor</source>
3898         <translation>カーソルの位置のパケットに移動</translation>
3899     </message>
3900     <message>
3901         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="420"/>
3902         <source>Go to packet currently under the cursor</source>
3903         <translation>現在カーソルの位置のパケットに移動</translation>
3904     </message>
3905     <message>
3906         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="423"/>
3907         <source>G</source>
3908         <translation>G</translation>
3909     </message>
3910     <message>
3911         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="428"/>
3912         <source>Drag / Zoom</source>
3913         <translation>ドラッグ / ズーム</translation>
3914     </message>
3915     <message>
3916         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="431"/>
3917         <source>Toggle mouse drag / zoom behavior</source>
3918         <translation>マウスのドラッグ/ズームの動作を切り替えます</translation>
3919     </message>
3920     <message>
3921         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="434"/>
3922         <source>Z</source>
3923         <translation>Z</translation>
3924     </message>
3925     <message>
3926         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="439"/>
3927         <source>Capture / Session Time Origin</source>
3928         <translation>キャプチャ/セッション時間の起点</translation>
3929     </message>
3930     <message>
3931         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="442"/>
3932         <source>Toggle capture / session time origin</source>
3933         <translation>キャプチャ/セッション時間の起点を切り替え</translation>
3934     </message>
3935     <message>
3936         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="445"/>
3937         <source>T</source>
3938         <translation>T</translation>
3939     </message>
3940     <message>
3941         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="450"/>
3942         <source>Crosshairs</source>
3943         <translation>十字カーソル</translation>
3944     </message>
3945     <message>
3946         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="453"/>
3947         <source>Toggle crosshairs</source>
3948         <translation>十字カーソルの表示を切り替えます</translation>
3949     </message>
3950     <message>
3951         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="456"/>
3952         <source>Space</source>
3953         <translation>スペース</translation>
3954     </message>
3955     <message>
3956         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="461"/>
3957         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="464"/>
3958         <source>Zoom In X Axis</source>
3959         <translation>X軸をズーム</translation>
3960     </message>
3961     <message>
3962         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="467"/>
3963         <source>X</source>
3964         <translation>X</translation>
3965     </message>
3966     <message>
3967         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="472"/>
3968         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="475"/>
3969         <source>Zoom Out X Axis</source>
3970         <translation>X軸をズームアウト</translation>
3971     </message>
3972     <message>
3973         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="478"/>
3974         <source>Shift+X</source>
3975         <translation>Shift+X</translation>
3976     </message>
3977     <message>
3978         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="483"/>
3979         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="486"/>
3980         <source>Zoom In Y Axis</source>
3981         <translation>Y軸をズーム</translation>
3982     </message>
3983     <message>
3984         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="489"/>
3985         <source>Y</source>
3986         <translation>Y</translation>
3987     </message>
3988     <message>
3989         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="494"/>
3990         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="497"/>
3991         <source>Zoom Out Y Axis</source>
3992         <translation>Y軸をズームアウト</translation>
3993     </message>
3994     <message>
3995         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="500"/>
3996         <source>Shift+Y</source>
3997         <translation>Shift+Y</translation>
3998     </message>
3999     <message>
4000         <location filename="io_graph_dialog.cpp" line="201"/>
4001         <source>Save As</source>
4002         <oldsource>Save As...</oldsource>
4003         <translation>として保存</translation>
4004     </message>
4005     <message>
4006         <location filename="io_graph_dialog.cpp" line="219"/>
4007         <source>1 sec</source>
4008         <translation>1秒</translation>
4009     </message>
4010     <message>
4011         <location filename="io_graph_dialog.cpp" line="220"/>
4012         <source>10 sec</source>
4013         <translation>10秒</translation>
4014     </message>
4015     <message>
4016         <location filename="io_graph_dialog.cpp" line="221"/>
4017         <source>1 min</source>
4018         <translation>1分</translation>
4019     </message>
4020     <message>
4021         <location filename="io_graph_dialog.cpp" line="222"/>
4022         <source>10 min</source>
4023         <translation>10分</translation>
4024     </message>
4025     <message>
4026         <location filename="io_graph_dialog.cpp" line="252"/>
4027         <source>Time (s)</source>
4028         <translation>時間(秒)</translation>
4029     </message>
4030     <message>
4031         <location filename="io_graph_dialog.cpp" line="196"/>
4032         <source>IO Graphs</source>
4033         <translation>入出力グラフ</translation>
4034     </message>
4035     <message>
4036         <location filename="io_graph_dialog.cpp" line="203"/>
4037         <source>Copy</source>
4038         <translation>コピー</translation>
4039     </message>
4040     <message>
4041         <location filename="io_graph_dialog.cpp" line="216"/>
4042         <source>1 ms</source>
4043         <translation>1ミリ秒</translation>
4044     </message>
4045     <message>
4046         <location filename="io_graph_dialog.cpp" line="217"/>
4047         <source>10 ms</source>
4048         <translation>10ミリ秒</translation>
4049     </message>
4050     <message>
4051         <location filename="io_graph_dialog.cpp" line="218"/>
4052         <source>100 ms</source>
4053         <translation>100ミリ秒</translation>
4054     </message>
4055     <message>
4056         <location filename="io_graph_dialog.cpp" line="260"/>
4057         <source>Wireshark IO Graphs: %1</source>
4058         <translation>Wireshark入出力グラフ: %1</translation>
4059     </message>
4060     <message>
4061         <location filename="io_graph_dialog.cpp" line="395"/>
4062         <source>All packets</source>
4063         <translation>すべてのパケット</translation>
4064     </message>
4065     <message>
4066         <location filename="io_graph_dialog.cpp" line="399"/>
4067         <source>TCP errors</source>
4068         <translation>TCPエラー</translation>
4069     </message>
4070     <message>
4071         <location filename="io_graph_dialog.cpp" line="898"/>
4072         <source>Hover over the graph for details.</source>
4073         <translation>詳細はグラフの上にマウスをのせてください</translation>
4074     </message>
4075     <message>
4076         <location filename="io_graph_dialog.cpp" line="900"/>
4077         <source>No packets in interval</source>
4078         <translation>この間隔にパケットはありません</translation>
4079     </message>
4080     <message>
4081         <location filename="io_graph_dialog.cpp" line="905"/>
4082         <source>Click to select packet</source>
4083         <translation>クリックしてパケットを選んでください</translation>
4084     </message>
4085     <message>
4086         <location filename="io_graph_dialog.cpp" line="905"/>
4087         <source>Packet</source>
4088         <translation>パケット</translation>
4089     </message>
4090     <message>
4091         <location filename="io_graph_dialog.cpp" line="909"/>
4092         <source>%1 (%2s%3).</source>
4093         <translation>%1 (%2s%3).</translation>
4094     </message>
4095     <message>
4096         <location filename="io_graph_dialog.cpp" line="920"/>
4097         <source>Release to zoom, x = %1 to %2, y = %3 to %4</source>
4098         <translation>離してズーム, x = %1 から %2, y = %3 から %4</translation>
4099     </message>
4100     <message>
4101         <location filename="io_graph_dialog.cpp" line="926"/>
4102         <source>Unable to select range.</source>
4103         <translation>範囲を選択できません</translation>
4104     </message>
4105     <message>
4106         <location filename="io_graph_dialog.cpp" line="929"/>
4107         <source>Click to select a portion of the graph.</source>
4108         <translation>クリックしてグラフの割合を選びます</translation>
4109     </message>
4110     <message>
4111         <location filename="io_graph_dialog.cpp" line="1552"/>
4112         <source>Portable Document Format (*.pdf)</source>
4113         <translation>PDF形式 (*.pdf)</translation>
4114     </message>
4115     <message>
4116         <location filename="io_graph_dialog.cpp" line="1553"/>
4117         <source>Portable Network Graphics (*.png)</source>
4118         <translation>PNG形式 (*.png)</translation>
4119     </message>
4120     <message>
4121         <location filename="io_graph_dialog.cpp" line="1554"/>
4122         <source>Windows Bitmap (*.bmp)</source>
4123         <translation>Windowsビットマップ形式 (*.bmp)</translation>
4124     </message>
4125     <message>
4126         <location filename="io_graph_dialog.cpp" line="1556"/>
4127         <source>JPEG File Interchange Format (*.jpeg *.jpg)</source>
4128         <translation>JPEG形式 (*.jpeg *.jpg)</translation>
4129     </message>
4130     <message>
4131         <location filename="io_graph_dialog.cpp" line="1557"/>
4132         <source>Comma Separated Values (*.csv)</source>
4133         <translation>カンマ区切りテキスト形式 (*.csv)</translation>
4134     </message>
4135     <message>
4136         <location filename="io_graph_dialog.cpp" line="1569"/>
4137         <source>Save Graph As</source>
4138         <translation>としてグラフを保存</translation>
4139     </message>
4140 </context>
4141 <context>
4142     <name>Iax2AnalysisDialog</name>
4143     <message>
4144         <location filename="iax2_analysis_dialog.ui" line="14"/>
4145         <source>Dialog</source>
4146         <translation>ダイアログ</translation>
4147     </message>
4148     <message>
4149         <location filename="iax2_analysis_dialog.ui" line="24"/>
4150         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-size:medium; font-weight:600;&quot;&gt;Forward&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-size:medium; font-weight:600;&quot;&gt;Reverse&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
4151         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-size:medium; font-weight:600;&quot;&gt;Forward&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-size:medium; font-weight:600;&quot;&gt;Reverse&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
4152     </message>
4153     <message>
4154         <location filename="iax2_analysis_dialog.ui" line="65"/>
4155         <source>Forward</source>
4156         <translation>進む</translation>
4157     </message>
4158     <message>
4159         <location filename="iax2_analysis_dialog.ui" line="69"/>
4160         <source>Packet</source>
4161         <translation>パケット</translation>
4162     </message>
4163     <message>
4164         <location filename="iax2_analysis_dialog.ui" line="74"/>
4165         <source>Delta (ms)</source>
4166         <translation>間隔 (ms)</translation>
4167     </message>
4168     <message>
4169         <location filename="iax2_analysis_dialog.ui" line="79"/>
4170         <source>Jitter (ms)</source>
4171         <translation>ジッタ (ms)</translation>
4172     </message>
4173     <message>
4174         <location filename="iax2_analysis_dialog.ui" line="84"/>
4175         <source>Bandwidth</source>
4176         <translation>帯域</translation>
4177     </message>
4178     <message>
4179         <location filename="iax2_analysis_dialog.ui" line="89"/>
4180         <source>Status</source>
4181         <translation>状態</translation>
4182     </message>
4183     <message>
4184         <location filename="iax2_analysis_dialog.ui" line="94"/>
4185         <source>Length</source>
4186         <translation>長さ</translation>
4187     </message>
4188     <message>
4189         <location filename="iax2_analysis_dialog.ui" line="106"/>
4190         <source>Reverse</source>
4191         <translation>反転</translation>
4192     </message>
4193     <message>
4194         <location filename="iax2_analysis_dialog.ui" line="116"/>
4195         <source>Graph</source>
4196         <translation>グラフ</translation>
4197     </message>
4198     <message>
4199         <location filename="iax2_analysis_dialog.ui" line="127"/>
4200         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Show or hide forward jitter values.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
4201         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;順方向ジッタ値を表示または非表示&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
4202     </message>
4203     <message>
4204         <location filename="iax2_analysis_dialog.ui" line="130"/>
4205         <source>Forward Jitter</source>
4206         <translation>順方向ジッタ</translation>
4207     </message>
4208     <message>
4209         <location filename="iax2_analysis_dialog.ui" line="150"/>
4210         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Show or hide forward difference values.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
4211         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;順方向差異値を表示もしくは非表示にします&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
4212     </message>
4213     <message>
4214         <location filename="iax2_analysis_dialog.ui" line="153"/>
4215         <source>Forward Difference</source>
4216         <translation>順方向差値</translation>
4217     </message>
4218     <message>
4219         <location filename="iax2_analysis_dialog.ui" line="177"/>
4220         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Show or hide reverse jitter values.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
4221         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;逆方向ジッタ値を表示もしくは非表示にします&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
4222     </message>
4223     <message>
4224         <location filename="iax2_analysis_dialog.ui" line="180"/>
4225         <source>Reverse Jitter</source>
4226         <translation>逆方向ジッタ</translation>
4227     </message>
4228     <message>
4229         <location filename="iax2_analysis_dialog.ui" line="200"/>
4230         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Show or hide reverse difference values.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
4231         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;逆方向差値を表示もしくは非表示にします&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
4232     </message>
4233     <message>
4234         <location filename="iax2_analysis_dialog.ui" line="203"/>
4235         <source>Reverse Difference</source>
4236         <translation>逆方向差値</translation>
4237     </message>
4238     <message>
4239         <location filename="iax2_analysis_dialog.ui" line="233"/>
4240         <source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;A hint.&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
4241         <translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;ヒント&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
4242     </message>
4243     <message>
4244         <location filename="iax2_analysis_dialog.ui" line="265"/>
4245         <source>Audio</source>
4246         <translation>音声</translation>
4247     </message>
4248     <message>
4249         <location filename="iax2_analysis_dialog.ui" line="268"/>
4250         <source>Save the audio data for both channels.</source>
4251         <translation>両チャンネルの音声データを保存します</translation>
4252     </message>
4253     <message>
4254         <location filename="iax2_analysis_dialog.ui" line="273"/>
4255         <source>Forward Stream Audio</source>
4256         <translation>順方向ストリーム音声</translation>
4257     </message>
4258     <message>
4259         <location filename="iax2_analysis_dialog.ui" line="276"/>
4260         <source>Save the forward stream audio data.</source>
4261         <translation>順方向ストリーム音声データを保存します</translation>
4262     </message>
4263     <message>
4264         <location filename="iax2_analysis_dialog.ui" line="281"/>
4265         <source>Reverse Stream Audio</source>
4266         <translation>逆方向ストリーム音声</translation>
4267     </message>
4268     <message>
4269         <location filename="iax2_analysis_dialog.ui" line="284"/>
4270         <source>Save the reverse stream audio data.</source>
4271         <translation>逆方向ストリーム音声データを保存します</translation>
4272     </message>
4273     <message>
4274         <location filename="iax2_analysis_dialog.ui" line="289"/>
4275         <source>CSV</source>
4276         <translation>CSV形式</translation>
4277     </message>
4278     <message>
4279         <location filename="iax2_analysis_dialog.ui" line="292"/>
4280         <source>Save both tables as CSV.</source>
4281         <translation>CSV形式として両方の表を保存します</translation>
4282     </message>
4283     <message>
4284         <location filename="iax2_analysis_dialog.ui" line="297"/>
4285         <source>Forward Stream CSV</source>
4286         <translation>順方向ストリーム CSV</translation>
4287     </message>
4288     <message>
4289         <location filename="iax2_analysis_dialog.ui" line="300"/>
4290         <source>Save the forward table as CSV.</source>
4291         <translation>順方向の表をCSVとして保存します</translation>
4292     </message>
4293     <message>
4294         <location filename="iax2_analysis_dialog.ui" line="305"/>
4295         <source>Reverse Stream CSV</source>
4296         <translation>逆方向ストリームCSV</translation>
4297     </message>
4298     <message>
4299         <location filename="iax2_analysis_dialog.ui" line="308"/>
4300         <source>Save the reverse table as CSV.</source>
4301         <translation>逆方向の表をCSVとして保存します</translation>
4302     </message>
4303     <message>
4304         <location filename="iax2_analysis_dialog.ui" line="313"/>
4305         <source>Save Graph</source>
4306         <translation>グラフを保存</translation>
4307     </message>
4308     <message>
4309         <location filename="iax2_analysis_dialog.ui" line="316"/>
4310         <source>Save the graph image.</source>
4311         <translation>グラフ画像を保存します</translation>
4312     </message>
4313     <message>
4314         <location filename="iax2_analysis_dialog.ui" line="321"/>
4315         <source>Go to Packet</source>
4316         <translation>パケットに移動</translation>
4317     </message>
4318     <message>
4319         <location filename="iax2_analysis_dialog.ui" line="324"/>
4320         <source>Select the corresponding packet in the packet list.</source>
4321         <translation>パケット一覧から関連するパケットを選択します</translation>
4322     </message>
4323     <message>
4324         <location filename="iax2_analysis_dialog.ui" line="327"/>
4325         <source>G</source>
4326         <translation>G</translation>
4327     </message>
4328     <message>
4329         <location filename="iax2_analysis_dialog.ui" line="332"/>
4330         <source>Next Problem Packet</source>
4331         <translation>次の問題パケット</translation>
4332     </message>
4333     <message>
4334         <location filename="iax2_analysis_dialog.ui" line="335"/>
4335         <source>Go to the next problem packet</source>
4336         <translation>次の問題パケットへ移動します</translation>
4337     </message>
4338     <message>
4339         <location filename="iax2_analysis_dialog.ui" line="338"/>
4340         <source>N</source>
4341         <translation>N</translation>
4342     </message>
4343     <message>
4344         <location filename="iax2_analysis_dialog.cpp" line="217"/>
4345         <source>IAX2 Stream Analysis</source>
4346         <translation>IAX2ストリーム分析</translation>
4347     </message>
4348     <message>
4349         <location filename="iax2_analysis_dialog.cpp" line="282"/>
4350         <source>Unable to save RTP data.</source>
4351         <translation>RTPデータを保存できません。</translation>
4352     </message>
4353     <message>
4354         <source>Please select an IAX2 packet</source>
4355         <translation type="vanished">IAX2パケットを選んでください</translation>
4356     </message>
4357     <message>
4358         <location filename="iax2_analysis_dialog.cpp" line="323"/>
4359         <location filename="iax2_analysis_dialog.cpp" line="344"/>
4360         <source>Please select an IAX2 packet.</source>
4361         <translation type="unfinished"></translation>
4362     </message>
4363     <message>
4364         <location filename="iax2_analysis_dialog.cpp" line="453"/>
4365         <source> G: Go to packet, N: Next problem packet</source>
4366         <translation> G: パケットに移動, N: 次の問題パケット</translation>
4367     </message>
4368     <message>
4369         <location filename="iax2_analysis_dialog.cpp" line="574"/>
4370         <source>Portable Document Format (*.pdf)</source>
4371         <translation>PDF形式 (*.pdf)</translation>
4372     </message>
4373     <message>
4374         <location filename="iax2_analysis_dialog.cpp" line="575"/>
4375         <source>Portable Network Graphics (*.png)</source>
4376         <translation>PNG形式 (*.png)</translation>
4377     </message>
4378     <message>
4379         <location filename="iax2_analysis_dialog.cpp" line="576"/>
4380         <source>Windows Bitmap (*.bmp)</source>
4381         <translation>Windowsビットマップ形式 (*.bmp)</translation>
4382     </message>
4383     <message>
4384         <location filename="iax2_analysis_dialog.cpp" line="578"/>
4385         <source>JPEG File Interchange Format (*.jpeg *.jpg)</source>
4386         <translation>JPEG形式 (*.jpeg *.jpg)</translation>
4387     </message>
4388     <message>
4389         <location filename="iax2_analysis_dialog.cpp" line="589"/>
4390         <source>Save Graph As</source>
4391         <translation>としてグラフを保存</translation>
4392     </message>
4393     <message>
4394         <location filename="iax2_analysis_dialog.cpp" line="748"/>
4395         <source>Can&apos;t save in a file: Wrong length of captured packets.</source>
4396         <translation>ファイルに保存できません:キャプチャされたパケットの長さが違います</translation>
4397     </message>
4398     <message>
4399         <location filename="iax2_analysis_dialog.cpp" line="760"/>
4400         <source>Can&apos;t save in a file: File I/O problem.</source>
4401         <translation>ファイルに保存できません:ファイル入出力問題です</translation>
4402     </message>
4403     <message>
4404         <location filename="iax2_analysis_dialog.cpp" line="883"/>
4405         <source>Save forward stream audio</source>
4406         <translation>順方向ストリーム音声を保存</translation>
4407     </message>
4408     <message>
4409         <location filename="iax2_analysis_dialog.cpp" line="886"/>
4410         <source>Save reverse stream audio</source>
4411         <translation>逆方向のストリーム音声を保存</translation>
4412     </message>
4413     <message>
4414         <location filename="iax2_analysis_dialog.cpp" line="890"/>
4415         <source>Save audio</source>
4416         <translation>音声を保存</translation>
4417     </message>
4418     <message>
4419         <location filename="iax2_analysis_dialog.cpp" line="894"/>
4420         <source>Sun Audio (*.au)</source>
4421         <translation>Sunオーディオ形式 (*.au)</translation>
4422     </message>
4423     <message>
4424         <location filename="iax2_analysis_dialog.cpp" line="896"/>
4425         <source>;;Raw (*.raw)</source>
4426         <translation>;;Raw(無加工)形式 (*.raw)</translation>
4427     </message>
4428     <message>
4429         <location filename="iax2_analysis_dialog.cpp" line="913"/>
4430         <location filename="iax2_analysis_dialog.cpp" line="928"/>
4431         <source>Warning</source>
4432         <translation>警告</translation>
4433     </message>
4434     <message>
4435         <location filename="iax2_analysis_dialog.cpp" line="913"/>
4436         <source>Unable to save in that format</source>
4437         <translation>そのフォーマットで保存できません</translation>
4438     </message>
4439     <message>
4440         <location filename="iax2_analysis_dialog.cpp" line="928"/>
4441         <source>Unable to save %1</source>
4442         <translation>%1を保存できません</translation>
4443     </message>
4444     <message>
4445         <location filename="iax2_analysis_dialog.cpp" line="932"/>
4446         <source>Saving %1</source>
4447         <translation>%1 を保存中</translation>
4448     </message>
4449     <message>
4450         <location filename="iax2_analysis_dialog.cpp" line="1154"/>
4451         <source>Save forward stream CSV</source>
4452         <translation>順方向ストリームCSVを保存</translation>
4453     </message>
4454     <message>
4455         <location filename="iax2_analysis_dialog.cpp" line="1157"/>
4456         <source>Save reverse stream CSV</source>
4457         <translation>逆方向ストリームCSVを保存</translation>
4458     </message>
4459     <message>
4460         <location filename="iax2_analysis_dialog.cpp" line="1161"/>
4461         <source>Save CSV</source>
4462         <translation>CSVを保存</translation>
4463     </message>
4464     <message>
4465         <location filename="iax2_analysis_dialog.cpp" line="1167"/>
4466         <source>Comma-separated values (*.csv)</source>
4467         <translation>カンマ区切りテキスト形式 (*.csv)</translation>
4468     </message>
4469 </context>
4470 <context>
4471     <name>ImportTextDialog</name>
4472     <message>
4473         <location filename="import_text_dialog.ui" line="38"/>
4474         <source>Import From</source>
4475         <translation>インポート</translation>
4476     </message>
4477     <message>
4478         <location filename="import_text_dialog.ui" line="49"/>
4479         <source>File:</source>
4480         <translation>ファイル:</translation>
4481     </message>
4482     <message>
4483         <location filename="import_text_dialog.ui" line="62"/>
4484         <source>Set name of text file to import</source>
4485         <translation>インポートするテキストファイルの名前を指定します</translation>
4486     </message>
4487     <message>
4488         <location filename="import_text_dialog.ui" line="69"/>
4489         <source>Browse for text file to import</source>
4490         <translation>インポートするテキストファイルを参照します</translation>
4491     </message>
4492     <message>
4493         <location filename="import_text_dialog.ui" line="72"/>
4494         <source>Browse…</source>
4495         <oldsource>Browse...</oldsource>
4496         <translation>参照…</translation>
4497     </message>
4498     <message>
4499         <location filename="import_text_dialog.ui" line="83"/>
4500         <source>Offsets in the text file are in octal notation</source>
4501         <translation>テキストファイルのオフセットは8進数表記です</translation>
4502     </message>
4503     <message>
4504         <location filename="import_text_dialog.ui" line="86"/>
4505         <source>Octal</source>
4506         <translation>8進数</translation>
4507     </message>
4508     <message>
4509         <location filename="import_text_dialog.ui" line="93"/>
4510         <source>Offsets:</source>
4511         <translation>オフセット:</translation>
4512     </message>
4513     <message>
4514         <location filename="import_text_dialog.ui" line="100"/>
4515         <source>Offsets in the text file are in hexadecimal notation</source>
4516         <translation>テキストファイルのオフセットは16進数表記です</translation>
4517     </message>
4518     <message>
4519         <location filename="import_text_dialog.ui" line="103"/>
4520         <source>Hexadecimal</source>
4521         <translation>16進数</translation>
4522     </message>
4523     <message>
4524         <location filename="import_text_dialog.ui" line="113"/>
4525         <source>Offsets in the text file are in decimal notation</source>
4526         <translation>テキストファイルのオフセットは10進数表記です</translation>
4527     </message>
4528     <message>
4529         <location filename="import_text_dialog.ui" line="116"/>
4530         <source>Decimal</source>
4531         <translation>10進数</translation>
4532     </message>
4533     <message>
4534         <location filename="import_text_dialog.ui" line="162"/>
4535         <location filename="import_text_dialog.ui" line="172"/>
4536         <source>The format in which to parse timestamps in the text file (eg. %H:%M:%S.). Format specifiers are based on strptime(3)</source>
4537         <translation>テキストファイルのタイムスタンプを解析する形式(例 %H:%M:%S)。形式仕様はstrptime(3)に基づきます</translation>
4538     </message>
4539     <message>
4540         <location filename="import_text_dialog.ui" line="165"/>
4541         <source>Timestamp format:</source>
4542         <translation>タイムスタンプ形式:</translation>
4543     </message>
4544     <message>
4545         <location filename="import_text_dialog.ui" line="203"/>
4546         <location filename="import_text_dialog.ui" line="213"/>
4547         <source>Whether or not the file contains information indicating the direction (inbound or outbound) of the packet.</source>
4548         <translation>ファイルにパケットの向き(入力や出力)を示す情報が含まれていてもいなくても</translation>
4549     </message>
4550     <message>
4551         <location filename="import_text_dialog.ui" line="206"/>
4552         <source>Direction indication:</source>
4553         <translation>方向指示:</translation>
4554     </message>
4555     <message>
4556         <location filename="import_text_dialog.ui" line="463"/>
4557         <source>Maximum frame length:</source>
4558         <translation>最大フレーム長:</translation>
4559     </message>
4560     <message>
4561         <location filename="import_text_dialog.ui" line="470"/>
4562         <source>The maximum size of the frames to write to the import capture file (max 64000)</source>
4563         <translation>インポートするキャプチャファイルへ書き込む最大のフレームサイズ(最大64000)</translation>
4564     </message>
4565     <message>
4566         <location filename="import_text_dialog.ui" line="238"/>
4567         <source>Encapsulation</source>
4568         <translation>カプセル化</translation>
4569     </message>
4570     <message>
4571         <location filename="import_text_dialog.ui" line="136"/>
4572         <source>The text file has no offset</source>
4573         <translation type="unfinished"></translation>
4574     </message>
4575     <message>
4576         <location filename="import_text_dialog.ui" line="139"/>
4577         <source>None</source>
4578         <translation type="unfinished">なし</translation>
4579     </message>
4580     <message>
4581         <location filename="import_text_dialog.ui" line="252"/>
4582         <source>Encapsulation Type:</source>
4583         <translation>カプセル化種別:</translation>
4584     </message>
4585     <message>
4586         <location filename="import_text_dialog.ui" line="259"/>
4587         <source>Encapsulation type of the frames in the import capture file</source>
4588         <translation>インポートしたキャプチャファイルのフレームのカプセル化の種別</translation>
4589     </message>
4590     <message>
4591         <location filename="import_text_dialog.ui" line="283"/>
4592         <source>The UDP, TCP or SCTP source port for each frame</source>
4593         <translation>フレーム毎のUDP/TCP/SCTP送信元ポート</translation>
4594     </message>
4595     <message>
4596         <location filename="import_text_dialog.ui" line="290"/>
4597         <source>The SCTP DATA payload protocol identifier for each frame</source>
4598         <translation>フレーム毎のSCTPデータペイロードのプロトコル識別子</translation>
4599     </message>
4600     <message>
4601         <location filename="import_text_dialog.ui" line="297"/>
4602         <source>The UDP, TCP or SCTP destination port for each frame</source>
4603         <translation>フレーム毎のUDP/TCP/SCTP宛先ポート</translation>
4604     </message>
4605     <message>
4606         <location filename="import_text_dialog.ui" line="304"/>
4607         <source>Prefix each frame with an Ethernet header</source>
4608         <translation>各フレームの前にEthernetヘッダを付加します</translation>
4609     </message>
4610     <message>
4611         <location filename="import_text_dialog.ui" line="307"/>
4612         <source>Ethernet</source>
4613         <translation>Ethernet</translation>
4614     </message>
4615     <message>
4616         <location filename="import_text_dialog.ui" line="314"/>
4617         <source>Prefix each frame with an Ethernet, IPv4 and SCTP header</source>
4618         <translation>各フレームの前にEthernet/IPv4/SCTPヘッダを付加します</translation>
4619     </message>
4620     <message>
4621         <location filename="import_text_dialog.ui" line="317"/>
4622         <source>SCTP</source>
4623         <translation>SCTP</translation>
4624     </message>
4625     <message>
4626         <location filename="import_text_dialog.ui" line="324"/>
4627         <source>PPI:</source>
4628         <translation>PPI:</translation>
4629     </message>
4630     <message>
4631         <location filename="import_text_dialog.ui" line="331"/>
4632         <source>Protocol (dec):</source>
4633         <translation>プロトコル(10進数):</translation>
4634     </message>
4635     <message>
4636         <location filename="import_text_dialog.ui" line="338"/>
4637         <source>Leave frames unchanged</source>
4638         <translation>フレームを変更しない</translation>
4639     </message>
4640     <message>
4641         <location filename="import_text_dialog.ui" line="341"/>
4642         <source>No dummy header</source>
4643         <translation>ダミーヘッダなし</translation>
4644     </message>
4645     <message>
4646         <location filename="import_text_dialog.ui" line="364"/>
4647         <source>Tag:</source>
4648         <translation>タグ:</translation>
4649     </message>
4650     <message>
4651         <location filename="import_text_dialog.ui" line="371"/>
4652         <source>Prefix each frame with an Ethernet, IPv4 and UDP header</source>
4653         <translation>各フレームの前にEthernet/IPv4/UDPヘッダを付加します</translation>
4654     </message>
4655     <message>
4656         <location filename="import_text_dialog.ui" line="374"/>
4657         <source>UDP</source>
4658         <translation>UDP</translation>
4659     </message>
4660     <message>
4661         <location filename="import_text_dialog.ui" line="381"/>
4662         <source>Source port:</source>
4663         <translation>送信元ポート:</translation>
4664     </message>
4665     <message>
4666         <location filename="import_text_dialog.ui" line="388"/>
4667         <source>The Ethertype value of each frame</source>
4668         <translation>各フレームのイーサタイプの値</translation>
4669     </message>
4670     <message>
4671         <location filename="import_text_dialog.ui" line="398"/>
4672         <source>Prefix each frame with an Ethernet, IPv4 and TCP header</source>
4673         <translation>各フレームの前にEthernet/IPv4/TCPヘッダを付加します</translation>
4674     </message>
4675     <message>
4676         <location filename="import_text_dialog.ui" line="401"/>
4677         <source>TCP</source>
4678         <translation>TCP</translation>
4679     </message>
4680     <message>
4681         <location filename="import_text_dialog.ui" line="408"/>
4682         <source>The SCTP verification tag for each frame</source>
4683         <translation>各フレームのSCTP検証タグ</translation>
4684     </message>
4685     <message>
4686         <location filename="import_text_dialog.ui" line="415"/>
4687         <source>Destination port:</source>
4688         <translation>宛先ポート:</translation>
4689     </message>
4690     <message>
4691         <location filename="import_text_dialog.ui" line="422"/>
4692         <source>Ethertype (hex):</source>
4693         <translation>イーサタイプ(16進数):</translation>
4694     </message>
4695     <message>
4696         <location filename="import_text_dialog.ui" line="429"/>
4697         <source>The IPv4 protocol ID for each frame</source>
4698         <translation>各フレームのIPv4プロトコル識別子</translation>
4699     </message>
4700     <message>
4701         <location filename="import_text_dialog.ui" line="436"/>
4702         <source>Prefix each frame with an Ethernet, IPv4 and SCTP (DATA) header</source>
4703         <translation>各フレームの前にEthernet/IPv4/SCTP(DATA)ヘッダを付加します</translation>
4704     </message>
4705     <message>
4706         <location filename="import_text_dialog.ui" line="439"/>
4707         <source>SCTP (Data)</source>
4708         <translation>SCTP(データ)</translation>
4709     </message>
4710     <message>
4711         <location filename="import_text_dialog.ui" line="446"/>
4712         <source>Prefix each frame with an Ethernet and IPv4 header</source>
4713         <translation>各フレームの前にEthernet/IPv4ヘッダを付加します</translation>
4714     </message>
4715     <message>
4716         <location filename="import_text_dialog.ui" line="449"/>
4717         <source>IPv4</source>
4718         <translation>IPv4</translation>
4719     </message>
4720     <message>
4721         <location filename="import_text_dialog.cpp" line="68"/>
4722         <source>Import From Hex Dump</source>
4723         <translation>16進数ダンプからインポート</translation>
4724     </message>
4725     <message>
4726         <location filename="import_text_dialog.cpp" line="72"/>
4727         <source>Import</source>
4728         <translation>インポート</translation>
4729     </message>
4730     <message>
4731         <location filename="import_text_dialog.cpp" line="291"/>
4732         <source>Import Text File</source>
4733         <translation>テキストファイルをインポート</translation>
4734     </message>
4735     <message>
4736         <location filename="import_text_dialog.cpp" line="372"/>
4737         <source>Example: %1</source>
4738         <translation>例: %1</translation>
4739     </message>
4740     <message>
4741         <location filename="import_text_dialog.cpp" line="376"/>
4742         <source>&lt;i&gt;(Wrong date format)&lt;/i&gt;</source>
4743         <translation>&lt;i&gt;(誤ったデータ形式)&lt;/i&gt;</translation>
4744     </message>
4745     <message>
4746         <location filename="import_text_dialog.cpp" line="380"/>
4747         <source>&lt;i&gt;(No format will be applied)&lt;/i&gt;</source>
4748         <translation>&lt;i&gt;(どの形式も適用されません)&lt;/i&gt;</translation>
4749     </message>
4750 </context>
4751 <context>
4752     <name>InterfaceFrame</name>
4753     <message>
4754         <location filename="interface_frame.ui" line="20"/>
4755         <source>Frame</source>
4756         <translation type="unfinished">フレーム</translation>
4757     </message>
4758     <message>
4759         <location filename="interface_frame.ui" line="50"/>
4760         <source>No interfaces found</source>
4761         <translation type="unfinished"></translation>
4762     </message>
4763     <message>
4764         <location filename="interface_frame.cpp" line="71"/>
4765         <source>Wired</source>
4766         <translation type="unfinished"></translation>
4767     </message>
4768     <message>
4769         <location filename="interface_frame.cpp" line="72"/>
4770         <source>AirPCAP</source>
4771         <translation type="unfinished"></translation>
4772     </message>
4773     <message>
4774         <location filename="interface_frame.cpp" line="73"/>
4775         <source>Pipe</source>
4776         <translation type="unfinished"></translation>
4777     </message>
4778     <message>
4779         <location filename="interface_frame.cpp" line="74"/>
4780         <source>STDIN</source>
4781         <translation type="unfinished"></translation>
4782     </message>
4783     <message>
4784         <location filename="interface_frame.cpp" line="75"/>
4785         <source>Bluetooth</source>
4786         <translation type="unfinished"></translation>
4787     </message>
4788     <message>
4789         <location filename="interface_frame.cpp" line="76"/>
4790         <source>Wireless</source>
4791         <translation type="unfinished"></translation>
4792     </message>
4793     <message>
4794         <location filename="interface_frame.cpp" line="77"/>
4795         <source>Dial-Up</source>
4796         <translation type="unfinished"></translation>
4797     </message>
4798     <message>
4799         <location filename="interface_frame.cpp" line="78"/>
4800         <source>USB</source>
4801         <translation type="unfinished"></translation>
4802     </message>
4803     <message>
4804         <location filename="interface_frame.cpp" line="80"/>
4805         <source>External Capture</source>
4806         <translation type="unfinished"></translation>
4807     </message>
4808     <message>
4809         <location filename="interface_frame.cpp" line="82"/>
4810         <source>Virtual</source>
4811         <translation type="unfinished"></translation>
4812     </message>
4813     <message>
4814         <location filename="interface_frame.cpp" line="139"/>
4815         <source>Remote interfaces</source>
4816         <translation type="unfinished"></translation>
4817     </message>
4818     <message>
4819         <location filename="interface_frame.cpp" line="150"/>
4820         <source>Show hidden interfaces</source>
4821         <translation type="unfinished"></translation>
4822     </message>
4823 </context>
4824 <context>
4825     <name>InterfaceSortFilterModel</name>
4826     <message>
4827         <location filename="interface_sort_filter_model.cpp" line="380"/>
4828         <source>No interfaces to be displayed. %1 interfaces filtered.</source>
4829         <translation type="unfinished"></translation>
4830     </message>
4831 </context>
4832 <context>
4833     <name>InterfaceTree</name>
4834     <message>
4835         <source>Welcome screen list</source>
4836         <translation type="vanished">ようこそ画面一覧</translation>
4837     </message>
4838     <message>
4839         <source>Waiting for startup%1</source>
4840         <translation type="vanished">開始までお待ちください%1</translation>
4841     </message>
4842     <message>
4843         <source>Interface information not available</source>
4844         <translation type="vanished">インターフェース情報が利用できません</translation>
4845     </message>
4846     <message>
4847         <source>Addresses</source>
4848         <translation type="vanished">アドレス</translation>
4849     </message>
4850     <message>
4851         <source>Address</source>
4852         <translation type="vanished">アドレス</translation>
4853     </message>
4854     <message>
4855         <source>No addresses</source>
4856         <translation type="vanished">アドレスなし</translation>
4857     </message>
4858     <message>
4859         <source>No capture filter</source>
4860         <translation type="vanished">キャプチャフィルタなし</translation>
4861     </message>
4862     <message>
4863         <source>Capture filter</source>
4864         <translation type="vanished">キャプチャフィルタ</translation>
4865     </message>
4866 </context>
4867 <context>
4868     <name>InterfaceTreeModel</name>
4869     <message>
4870         <location filename="interface_tree_model.cpp" line="81"/>
4871         <source>No Interfaces found.</source>
4872         <oldsource>No Interfaces found!</oldsource>
4873         <translation type="unfinished"></translation>
4874     </message>
4875     <message>
4876         <location filename="interface_tree_model.cpp" line="265"/>
4877         <source>Show</source>
4878         <translation type="unfinished">表示</translation>
4879     </message>
4880     <message>
4881         <location filename="interface_tree_model.cpp" line="269"/>
4882         <source>Friendly Name</source>
4883         <translation type="unfinished">フレンドリ名</translation>
4884     </message>
4885     <message>
4886         <location filename="interface_tree_model.cpp" line="273"/>
4887         <source>Interface Name</source>
4888         <translation type="unfinished">インターフェース名</translation>
4889     </message>
4890     <message>
4891         <location filename="interface_tree_model.cpp" line="277"/>
4892         <source>Local Pipe Path</source>
4893         <translation type="unfinished"></translation>
4894     </message>
4895     <message>
4896         <location filename="interface_tree_model.cpp" line="281"/>
4897         <source>Comment</source>
4898         <translation type="unfinished">コメント</translation>
4899     </message>
4900     <message>
4901         <location filename="interface_tree_model.cpp" line="285"/>
4902         <source>Link-Layer Header</source>
4903         <translation type="unfinished"></translation>
4904     </message>
4905     <message>
4906         <location filename="interface_tree_model.cpp" line="289"/>
4907         <source>Promiscuous</source>
4908         <translation type="unfinished">プロミスキャス</translation>
4909     </message>
4910     <message>
4911         <location filename="interface_tree_model.cpp" line="293"/>
4912         <source>Snaplen (B)</source>
4913         <translation type="unfinished">キャプチャ長(バイト)</translation>
4914     </message>
4915     <message>
4916         <location filename="interface_tree_model.cpp" line="298"/>
4917         <source>Buffer (MB)</source>
4918         <translation type="unfinished">バッファ(メガバイト)</translation>
4919     </message>
4920     <message>
4921         <location filename="interface_tree_model.cpp" line="304"/>
4922         <source>Monitor Mode</source>
4923         <translation type="unfinished">モニタモード</translation>
4924     </message>
4925     <message>
4926         <location filename="interface_tree_model.cpp" line="309"/>
4927         <source>Capture Filter</source>
4928         <translation type="unfinished">キャプチャフィルタ</translation>
4929     </message>
4930     <message>
4931         <location filename="interface_tree_model.cpp" line="361"/>
4932         <source>Addresses</source>
4933         <translation type="unfinished">アドレス</translation>
4934     </message>
4935     <message>
4936         <location filename="interface_tree_model.cpp" line="361"/>
4937         <source>Address</source>
4938         <translation type="unfinished">アドレス</translation>
4939     </message>
4940     <message>
4941         <location filename="interface_tree_model.cpp" line="368"/>
4942         <source>Extcap interface: %1</source>
4943         <translation type="unfinished"></translation>
4944     </message>
4945     <message>
4946         <location filename="interface_tree_model.cpp" line="373"/>
4947         <source>No addresses</source>
4948         <translation type="unfinished">アドレスなし</translation>
4949     </message>
4950     <message>
4951         <location filename="interface_tree_model.cpp" line="380"/>
4952         <source>No capture filter</source>
4953         <translation type="unfinished">キャプチャフィルタなし</translation>
4954     </message>
4955     <message>
4956         <location filename="interface_tree_model.cpp" line="385"/>
4957         <source>Capture filter</source>
4958         <translation type="unfinished">キャプチャフィルタ</translation>
4959     </message>
4960 </context>
4961 <context>
4962     <name>LBMLBTRMTransportDialog</name>
4963     <message>
4964         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="14"/>
4965         <source>LBTRM Transport Statistics</source>
4966         <translation>LBTRM転送統計</translation>
4967     </message>
4968     <message>
4969         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="33"/>
4970         <source>Sources</source>
4971         <translation>送信元</translation>
4972     </message>
4973     <message>
4974         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="62"/>
4975         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="314"/>
4976         <source>Address/Transport</source>
4977         <translation>アドレス/転送</translation>
4978     </message>
4979     <message>
4980         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="67"/>
4981         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="466"/>
4982         <source>Data frames</source>
4983         <translation>データフレーム数</translation>
4984     </message>
4985     <message>
4986         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="72"/>
4987         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="477"/>
4988         <source>Data bytes</source>
4989         <translation>データバイト数</translation>
4990     </message>
4991     <message>
4992         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="77"/>
4993         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="488"/>
4994         <source>Data frames/bytes</source>
4995         <translation>データフレーム数/バイト数</translation>
4996     </message>
4997     <message>
4998         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="82"/>
4999         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="565"/>
5000         <source>Data rate</source>
5001         <translation>データ速度</translation>
5002     </message>
5003     <message>
5004         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="87"/>
5005         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="499"/>
5006         <source>RX data frames</source>
5007         <translation>受信データフレーム数</translation>
5008     </message>
5009     <message>
5010         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="92"/>
5011         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="510"/>
5012         <source>RX data bytes</source>
5013         <translation>受信データバイト数</translation>
5014     </message>
5015     <message>
5016         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="97"/>
5017         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="521"/>
5018         <source>RX data frames/bytes</source>
5019         <translation>受信データフレーム数/バイト数</translation>
5020     </message>
5021     <message>
5022         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="102"/>
5023         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="576"/>
5024         <source>RX data rate</source>
5025         <translation>受信データ速度</translation>
5026     </message>
5027     <message>
5028         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="107"/>
5029         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="532"/>
5030         <source>NCF frames</source>
5031         <translation>NCFフレーム数</translation>
5032     </message>
5033     <message>
5034         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="112"/>
5035         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="554"/>
5036         <source>NCF count</source>
5037         <translation>NCFカウント</translation>
5038     </message>
5039     <message>
5040         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="117"/>
5041         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="543"/>
5042         <source>NCF bytes</source>
5043         <translation>NCFバイト数</translation>
5044     </message>
5045     <message>
5046         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="122"/>
5047         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="587"/>
5048         <source>NCF frames/bytes</source>
5049         <translation>NCFフレーム数/バイト数</translation>
5050     </message>
5051     <message>
5052         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="127"/>
5053         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="598"/>
5054         <source>NCF count/bytes</source>
5055         <translation>NCFカウント/バイト数</translation>
5056     </message>
5057     <message>
5058         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="132"/>
5059         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="609"/>
5060         <source>NCF frames/count</source>
5061         <translation>NCFフレーム数/カウント</translation>
5062     </message>
5063     <message>
5064         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="137"/>
5065         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="620"/>
5066         <source>NCF frames/count/bytes</source>
5067         <translation>NCFフレーム数/カウント/バイト数</translation>
5068     </message>
5069     <message>
5070         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="142"/>
5071         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="631"/>
5072         <source>NCF rate</source>
5073         <translation>NCF速度</translation>
5074     </message>
5075     <message>
5076         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="147"/>
5077         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="642"/>
5078         <source>SM frames</source>
5079         <translation>SMフレーム数</translation>
5080     </message>
5081     <message>
5082         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="152"/>
5083         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="653"/>
5084         <source>SM bytes</source>
5085         <translation>SMバイト数</translation>
5086     </message>
5087     <message>
5088         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="157"/>
5089         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="664"/>
5090         <source>SM frames/bytes</source>
5091         <translation>SMフレーム数/バイト数</translation>
5092     </message>
5093     <message>
5094         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="162"/>
5095         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="675"/>
5096         <source>SM rate</source>
5097         <translation>SM速度</translation>
5098     </message>
5099     <message>
5100         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="173"/>
5101         <source>Show</source>
5102         <translation>表示</translation>
5103     </message>
5104     <message>
5105         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="181"/>
5106         <source>Data</source>
5107         <translation>データ</translation>
5108     </message>
5109     <message>
5110         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="186"/>
5111         <source>RX Data</source>
5112         <translation>受信データ</translation>
5113     </message>
5114     <message>
5115         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="191"/>
5116         <source>NCF</source>
5117         <translation>NCF</translation>
5118     </message>
5119     <message>
5120         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="196"/>
5121         <source>SM</source>
5122         <translation>SM</translation>
5123     </message>
5124     <message>
5125         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="204"/>
5126         <source>sequence numbers for transport</source>
5127         <translation>トランスポートシーケンス番号</translation>
5128     </message>
5129     <message>
5130         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="211"/>
5131         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="352"/>
5132         <source>XXXXX:XXX.XXX.XXX.XXX:XXXXX:XXXXXXXX:XXX.XXX.XXX.XXX:XXXXX</source>
5133         <translation>XXXXX:XXX.XXX.XXX.XXX:XXXXX:XXXXXXXX:XXX.XXX.XXX.XXX:XXXXX</translation>
5134     </message>
5135     <message>
5136         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="250"/>
5137         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="378"/>
5138         <source>SQN</source>
5139         <translation>SQN</translation>
5140     </message>
5141     <message>
5142         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="255"/>
5143         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="278"/>
5144         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="383"/>
5145         <source>Count</source>
5146         <translation>カウント</translation>
5147     </message>
5148     <message>
5149         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="260"/>
5150         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="283"/>
5151         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="388"/>
5152         <source>Frame</source>
5153         <translation>フレーム</translation>
5154     </message>
5155     <message>
5156         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="273"/>
5157         <source>SQN/Reason</source>
5158         <translation>SQN/理由</translation>
5159     </message>
5160     <message>
5161         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="300"/>
5162         <source>Receivers</source>
5163         <translation>受信元</translation>
5164     </message>
5165     <message>
5166         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="319"/>
5167         <source>NAK frames</source>
5168         <translation>NAKフレーム数</translation>
5169     </message>
5170     <message>
5171         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="324"/>
5172         <source>NAK count</source>
5173         <translation>NAKカウント</translation>
5174     </message>
5175     <message>
5176         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="329"/>
5177         <source>NAK bytes</source>
5178         <translation>NAKバイト数</translation>
5179     </message>
5180     <message>
5181         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="334"/>
5182         <source>NAK rate</source>
5183         <translation>NAK速度</translation>
5184     </message>
5185     <message>
5186         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="345"/>
5187         <source>NAK sequence numbers for transport</source>
5188         <translation>トランスポートNAKシーケンス番号</translation>
5189     </message>
5190     <message>
5191         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="409"/>
5192         <source>Display filter:</source>
5193         <translation>表示フィルタ:</translation>
5194     </message>
5195     <message>
5196         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="419"/>
5197         <source>Regenerate statistics using this display filter</source>
5198         <translation>この表示フィルタを用いて統計を再作成</translation>
5199     </message>
5200     <message>
5201         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="422"/>
5202         <source>Apply</source>
5203         <translation>適用</translation>
5204     </message>
5205     <message>
5206         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="441"/>
5207         <source>Copy as CSV</source>
5208         <translation>CSVとしてコピー</translation>
5209     </message>
5210     <message>
5211         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="444"/>
5212         <source>Copy the tree as CSV</source>
5213         <translation>ツリーをCSVとしてコピー</translation>
5214     </message>
5215     <message>
5216         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="452"/>
5217         <source>Copy as YAML</source>
5218         <translation>YAMLとしてコピー</translation>
5219     </message>
5220     <message>
5221         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="455"/>
5222         <source>Copy the tree as YAML</source>
5223         <translation>ツリーをYAMLとしてコピー</translation>
5224     </message>
5225     <message>
5226         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="469"/>
5227         <source>Show the data frames column</source>
5228         <translation>データフレーム数の列を表示</translation>
5229     </message>
5230     <message>
5231         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="480"/>
5232         <source>Show the data bytes column</source>
5233         <translation>データバイト数の列を表示</translation>
5234     </message>
5235     <message>
5236         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="491"/>
5237         <source>Show the data frames/bytes column</source>
5238         <translation>データフレーム数/バイト数の列を表示</translation>
5239     </message>
5240     <message>
5241         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="502"/>
5242         <source>Show the RX data frames column</source>
5243         <translation>受信データフレーム数の列を表示</translation>
5244     </message>
5245     <message>
5246         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="513"/>
5247         <source>Show the RX data bytes column</source>
5248         <translation>受信データバイト数の列を表示</translation>
5249     </message>
5250     <message>
5251         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="524"/>
5252         <source>Show the RX data frames/bytes column</source>
5253         <translation>受信データフレーム数/バイト数の列を表示</translation>
5254     </message>
5255     <message>
5256         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="535"/>
5257         <source>Show the NCF frames column</source>
5258         <translation>NCFフレーム数の列を表示</translation>
5259     </message>
5260     <message>
5261         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="546"/>
5262         <source>Show the NCF bytes column</source>
5263         <translation>NCFバイト数の列を表示</translation>
5264     </message>
5265     <message>
5266         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="557"/>
5267         <source>Show the NCF count column</source>
5268         <translation>NCFカウントの列を表示</translation>
5269     </message>
5270     <message>
5271         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="568"/>
5272         <source>Show the data rate column</source>
5273         <translation>データ速度の列を表示</translation>
5274     </message>
5275     <message>
5276         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="579"/>
5277         <source>Show the RX data rate column</source>
5278         <translation>受信データ速度の列を表示</translation>
5279     </message>
5280     <message>
5281         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="590"/>
5282         <source>Show the NCF frames/bytes column</source>
5283         <translation>NCFフレーム数/バイト数の列を表示</translation>
5284     </message>
5285     <message>
5286         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="601"/>
5287         <source>Show the NCF count/bytes column</source>
5288         <translation>NCFカウント/バイト数の列を表示を表示</translation>
5289     </message>
5290     <message>
5291         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="612"/>
5292         <source>Show the NCF frames/count column</source>
5293         <translation>NCFフレーム数/カウントの列を表示</translation>
5294     </message>
5295     <message>
5296         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="623"/>
5297         <source>Show the NCF frames/count/bytes column</source>
5298         <translation>NCFフレーム数/カウント/バイト数の列を表示</translation>
5299     </message>
5300     <message>
5301         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="634"/>
5302         <source>Show the NCF rate column</source>
5303         <translation>NCF速度の列を表示</translation>
5304     </message>
5305     <message>
5306         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="645"/>
5307         <source>Show the SM frames column</source>
5308         <translation>SMフレーム数の列を表示</translation>
5309     </message>
5310     <message>
5311         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="656"/>
5312         <source>Show the SM bytes column</source>
5313         <translation>SMバイト数の列を表示</translation>
5314     </message>
5315     <message>
5316         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="667"/>
5317         <source>Show the SM frames/bytes column</source>
5318         <translation>SMフレーム数/バイト数の列を表示</translation>
5319     </message>
5320     <message>
5321         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="678"/>
5322         <source>Show the SM rate column</source>
5323         <translation>SM速度の列を表示</translation>
5324     </message>
5325     <message>
5326         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="683"/>
5327         <source>Auto-resize columns to content</source>
5328         <translation>内容にあわせて列を自動調整</translation>
5329     </message>
5330     <message>
5331         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="686"/>
5332         <source>Resize columns to content size</source>
5333         <translation>内容の大きさにあわせて列を調整</translation>
5334     </message>
5335     <message>
5336         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.cpp" line="1311"/>
5337         <source>LBT-RM Statistics failed to attach to tap</source>
5338         <translation>LBT-RM統計はタップ割り当てに失敗しました</translation>
5339     </message>
5340 </context>
5341 <context>
5342     <name>LBMLBTRUTransportDialog</name>
5343     <message>
5344         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="14"/>
5345         <source>LBTRU Transport Statistics</source>
5346         <translation>LBTRUトランスポート統計</translation>
5347     </message>
5348     <message>
5349         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="33"/>
5350         <source>Sources</source>
5351         <translation>送信元</translation>
5352     </message>
5353     <message>
5354         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="62"/>
5355         <source>Address/Transport/Client</source>
5356         <translation>アドレス/トランスポート/クライアント</translation>
5357     </message>
5358     <message>
5359         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="67"/>
5360         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="670"/>
5361         <source>Data frames</source>
5362         <translation>データフレーム数</translation>
5363     </message>
5364     <message>
5365         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="72"/>
5366         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="681"/>
5367         <source>Data bytes</source>
5368         <translation>データバイト数</translation>
5369     </message>
5370     <message>
5371         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="77"/>
5372         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="692"/>
5373         <source>Data frames/bytes</source>
5374         <translation>データフレーム数/バイト数</translation>
5375     </message>
5376     <message>
5377         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="82"/>
5378         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="703"/>
5379         <source>Data rate</source>
5380         <translation>データ速度</translation>
5381     </message>
5382     <message>
5383         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="87"/>
5384         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="714"/>
5385         <source>RX data frames</source>
5386         <translation>受信データフレーム数</translation>
5387     </message>
5388     <message>
5389         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="92"/>
5390         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="725"/>
5391         <source>RX data bytes</source>
5392         <translation>受信データバイト数</translation>
5393     </message>
5394     <message>
5395         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="97"/>
5396         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="736"/>
5397         <source>RX data frames/bytes</source>
5398         <translation>受信データフレーム数/バイト数</translation>
5399     </message>
5400     <message>
5401         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="102"/>
5402         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="747"/>
5403         <source>RX data rate</source>
5404         <translation>受信データ速度</translation>
5405     </message>
5406     <message>
5407         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="107"/>
5408         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="758"/>
5409         <source>NCF frames</source>
5410         <translation>NCFフレーム数</translation>
5411     </message>
5412     <message>
5413         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="112"/>
5414         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="769"/>
5415         <source>NCF count</source>
5416         <translation>NCFカウント</translation>
5417     </message>
5418     <message>
5419         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="117"/>
5420         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="780"/>
5421         <source>NCF bytes</source>
5422         <translation>NCFバイト数</translation>
5423     </message>
5424     <message>
5425         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="122"/>
5426         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="813"/>
5427         <source>NCF frames/count</source>
5428         <translation>NCFフレーム数/カウント</translation>
5429     </message>
5430     <message>
5431         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="127"/>
5432         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="791"/>
5433         <source>NCF frames/bytes</source>
5434         <translation>NCFフレーム数/バイト数</translation>
5435     </message>
5436     <message>
5437         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="132"/>
5438         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="802"/>
5439         <source>NCF count/bytes</source>
5440         <translation>NCFカウント/バイト数</translation>
5441     </message>
5442     <message>
5443         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="137"/>
5444         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="824"/>
5445         <source>NCF frames/count/bytes</source>
5446         <translation>NCFフレーム数/カウント/バイト数</translation>
5447     </message>
5448     <message>
5449         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="142"/>
5450         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="1115"/>
5451         <source>NCF rate</source>
5452         <translation>NCF速度</translation>
5453     </message>
5454     <message>
5455         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="147"/>
5456         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="835"/>
5457         <source>SM frames</source>
5458         <translation>SMフレーム数</translation>
5459     </message>
5460     <message>
5461         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="152"/>
5462         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="846"/>
5463         <source>SM bytes</source>
5464         <translation>SMバイト数</translation>
5465     </message>
5466     <message>
5467         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="157"/>
5468         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="857"/>
5469         <source>SM frames/bytes</source>
5470         <translation>SMフレーム数/バイト数</translation>
5471     </message>
5472     <message>
5473         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="162"/>
5474         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="868"/>
5475         <source>SM rate</source>
5476         <translation>SM速度</translation>
5477     </message>
5478     <message>
5479         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="167"/>
5480         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="879"/>
5481         <source>RST frames</source>
5482         <translation>RSTフレーム数</translation>
5483     </message>
5484     <message>
5485         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="172"/>
5486         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="890"/>
5487         <source>RST bytes</source>
5488         <translation>RSTバイト数</translation>
5489     </message>
5490     <message>
5491         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="177"/>
5492         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="901"/>
5493         <source>RST frames/bytes</source>
5494         <translation>RSTフレーム数/バイト数</translation>
5495     </message>
5496     <message>
5497         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="182"/>
5498         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="912"/>
5499         <source>RST rate</source>
5500         <translation>RST速度</translation>
5501     </message>
5502     <message>
5503         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="193"/>
5504         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="471"/>
5505         <source>Show</source>
5506         <translation>表示</translation>
5507     </message>
5508     <message>
5509         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="213"/>
5510         <source>Data SQN</source>
5511         <translation>データSQN</translation>
5512     </message>
5513     <message>
5514         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="218"/>
5515         <source>RX Data SQN</source>
5516         <translation>受信データSQN</translation>
5517     </message>
5518     <message>
5519         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="223"/>
5520         <source>NCF SQN</source>
5521         <translation>NCF SQN</translation>
5522     </message>
5523     <message>
5524         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="228"/>
5525         <source>SM SQN</source>
5526         <translation>SM SQN</translation>
5527     </message>
5528     <message>
5529         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="233"/>
5530         <source>RST reason</source>
5531         <translation>RST 原因</translation>
5532     </message>
5533     <message>
5534         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="241"/>
5535         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="503"/>
5536         <source>details for transport</source>
5537         <translation>トランスポートの詳細</translation>
5538     </message>
5539     <message>
5540         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="248"/>
5541         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="510"/>
5542         <source>XXXXX:XXX.XXX.XXX.XXX:XXXXX:XXXXXXXX:XXX.XXX.XXX.XXX:XXXXX</source>
5543         <translation>XXXXX:XXX.XXX.XXX.XXX:XXXXX:XXXXXXXX:XXX.XXX.XXX.XXX:XXXXX</translation>
5544     </message>
5545     <message>
5546         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="287"/>
5547         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="549"/>
5548         <source>SQN</source>
5549         <translation>SQN</translation>
5550     </message>
5551     <message>
5552         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="292"/>
5553         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="315"/>
5554         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="338"/>
5555         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="554"/>
5556         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="583"/>
5557         <source>Count</source>
5558         <translation>カウント</translation>
5559     </message>
5560     <message>
5561         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="297"/>
5562         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="320"/>
5563         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="343"/>
5564         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="559"/>
5565         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="588"/>
5566         <source>Frame</source>
5567         <translation>フレーム</translation>
5568     </message>
5569     <message>
5570         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="310"/>
5571         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="578"/>
5572         <source>Reason</source>
5573         <translation>原因</translation>
5574     </message>
5575     <message>
5576         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="333"/>
5577         <source>SQN/Reason</source>
5578         <translation>SQN/原因</translation>
5579     </message>
5580     <message>
5581         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="366"/>
5582         <source>Receivers</source>
5583         <translation>受信元</translation>
5584     </message>
5585     <message>
5586         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="380"/>
5587         <source>Address/Transport</source>
5588         <translation>アドレス/トランスポート</translation>
5589     </message>
5590     <message>
5591         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="385"/>
5592         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="923"/>
5593         <source>NAK frames</source>
5594         <translation>NAKフレーム数</translation>
5595     </message>
5596     <message>
5597         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="390"/>
5598         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="934"/>
5599         <source>NAK count</source>
5600         <translation>NAKカウント</translation>
5601     </message>
5602     <message>
5603         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="395"/>
5604         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="945"/>
5605         <source>NAK bytes</source>
5606         <translation>NAKバイト数</translation>
5607     </message>
5608     <message>
5609         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="400"/>
5610         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="956"/>
5611         <source>NAK frames/count</source>
5612         <translation>NAKフレーム数/カウント</translation>
5613     </message>
5614     <message>
5615         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="405"/>
5616         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="967"/>
5617         <source>NAK count/bytes</source>
5618         <translation>NAKカウント/バイト数</translation>
5619     </message>
5620     <message>
5621         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="410"/>
5622         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="978"/>
5623         <source>NAK frames/bytes</source>
5624         <translation>NAKフレーム数/バイト数</translation>
5625     </message>
5626     <message>
5627         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="415"/>
5628         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="989"/>
5629         <source>NAK frames/count/bytes</source>
5630         <translation>NAKフレーム数/カウント/バイト数</translation>
5631     </message>
5632     <message>
5633         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="420"/>
5634         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="1000"/>
5635         <source>NAK rate</source>
5636         <translation>NAK速度</translation>
5637     </message>
5638     <message>
5639         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="425"/>
5640         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="1011"/>
5641         <source>ACK frames</source>
5642         <translation>ACKフレーム数</translation>
5643     </message>
5644     <message>
5645         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="430"/>
5646         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="1022"/>
5647         <source>ACK bytes</source>
5648         <translation>ACKバイト数</translation>
5649     </message>
5650     <message>
5651         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="435"/>
5652         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="1033"/>
5653         <source>ACK frames/bytes</source>
5654         <translation>ACKフレーム数/バイト数</translation>
5655     </message>
5656     <message>
5657         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="440"/>
5658         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="1044"/>
5659         <source>ACK rate</source>
5660         <translation>ACK速度</translation>
5661     </message>
5662     <message>
5663         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="445"/>
5664         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="1055"/>
5665         <source>CREQ frames</source>
5666         <translation>CREQフレーム数</translation>
5667     </message>
5668     <message>
5669         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="450"/>
5670         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="1066"/>
5671         <source>CREQ bytes</source>
5672         <translation>CREQバイト数</translation>
5673     </message>
5674     <message>
5675         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="455"/>
5676         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="1077"/>
5677         <source>CREQ frames/bytes</source>
5678         <translation>CREQフレーム数/バイト数</translation>
5679     </message>
5680     <message>
5681         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="460"/>
5682         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="1088"/>
5683         <source>CREQ rate</source>
5684         <translation>CREQ速度</translation>
5685     </message>
5686     <message>
5687         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="485"/>
5688         <source>NAK SQN</source>
5689         <translation>NAK SQN</translation>
5690     </message>
5691     <message>
5692         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="490"/>
5693         <source>ACK SQN</source>
5694         <translation>ACK SQN</translation>
5695     </message>
5696     <message>
5697         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="495"/>
5698         <source>CREQ request</source>
5699         <translation>CREQリクエスト</translation>
5700     </message>
5701     <message>
5702         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="613"/>
5703         <source>Display filter:</source>
5704         <translation>表示フィルタ:</translation>
5705     </message>
5706     <message>
5707         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="623"/>
5708         <source>Regenerate statistics using this display filter</source>
5709         <translation>この表示フィルタを使って統計を再作成</translation>
5710     </message>
5711     <message>
5712         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="626"/>
5713         <source>Apply</source>
5714         <translation>適用</translation>
5715     </message>
5716     <message>
5717         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="645"/>
5718         <source>Copy as CSV</source>
5719         <translation>CSVとしてコピー</translation>
5720     </message>
5721     <message>
5722         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="648"/>
5723         <source>Copy the tree as CSV</source>
5724         <translation>CSVとしてツリーをコピー</translation>
5725     </message>
5726     <message>
5727         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="656"/>
5728         <source>Copy as YAML</source>
5729         <translation>YAMLとしてコピー</translation>
5730     </message>
5731     <message>
5732         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="659"/>
5733         <source>Copy the tree as YAML</source>
5734         <translation>YAMLとしてツリーをコピー</translation>
5735     </message>
5736     <message>
5737         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="673"/>
5738         <source>Show the data frames column</source>
5739         <translation>データフレーム数を列に表示</translation>
5740     </message>
5741     <message>
5742         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="684"/>
5743         <source>Show the data bytes column</source>
5744         <translation>データバイト数を列に表示</translation>
5745     </message>
5746     <message>
5747         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="695"/>
5748         <source>Show the data frames/bytes column</source>
5749         <translation>データフレーム数/バイト数を列に表示</translation>
5750     </message>
5751     <message>
5752         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="706"/>
5753         <source>Show the data rate column</source>
5754         <translation>データ速度を列に表示</translation>
5755     </message>
5756     <message>
5757         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="717"/>
5758         <source>Show the RX data frames column</source>
5759         <translation>受信データフレーム数を列に表示</translation>
5760     </message>
5761     <message>
5762         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="728"/>
5763         <source>Show the RX data bytes column</source>
5764         <translation>受信データバイト数を列に表示</translation>
5765     </message>
5766     <message>
5767         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="739"/>
5768         <source>Show the RX data frames/bytes column</source>
5769         <translation>受信データフレーム数/バイト数を列に表示</translation>
5770     </message>
5771     <message>
5772         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="750"/>
5773         <source>Show the RX data rate column</source>
5774         <translation>受信データ速度を列に表示</translation>
5775     </message>
5776     <message>
5777         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="761"/>
5778         <source>Show the NCF frames column</source>
5779         <translation>NCFフレーム数を列に表示</translation>
5780     </message>
5781     <message>
5782         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="772"/>
5783         <source>Show the NCF count column</source>
5784         <translation>NCFカウントを列に表示</translation>
5785     </message>
5786     <message>
5787         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="783"/>
5788         <source>Show the NCF bytes column</source>
5789         <translation>NCFバイト数を列に表示</translation>
5790     </message>
5791     <message>
5792         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="794"/>
5793         <source>Show the NCF frames/bytes column</source>
5794         <translation>NCFフレーム数/バイト数を列に表示</translation>
5795     </message>
5796     <message>
5797         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="805"/>
5798         <source>Show the NCF count/bytes column</source>
5799         <translation>NCFカウント/バイト数を列に表示</translation>
5800     </message>
5801     <message>
5802         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="816"/>
5803         <source>Show the NCF frames/count column</source>
5804         <translation>NCFフレーム数/カウントを列に表示</translation>
5805     </message>
5806     <message>
5807         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="827"/>
5808         <source>Show the NCF frames/count/bytes column</source>
5809         <translation>NCFフレーム数/カウント/バイト数を列を表示</translation>
5810     </message>
5811     <message>
5812         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="838"/>
5813         <source>Show the SM frames column</source>
5814         <translation>SMフレーム数を列に表示</translation>
5815     </message>
5816     <message>
5817         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="849"/>
5818         <source>Show the SM bytes column</source>
5819         <translation>SMバイト数を列に表示</translation>
5820     </message>
5821     <message>
5822         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="860"/>
5823         <source>Show the SM frames/bytes column</source>
5824         <translation>SMフレーム数/バイト数を列に表示</translation>
5825     </message>
5826     <message>
5827         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="871"/>
5828         <source>Show the SM rate column</source>
5829         <translation>SM速度を列に表示</translation>
5830     </message>
5831     <message>
5832         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="882"/>
5833         <source>Show the RST frames column</source>
5834         <translation>RSTフレーム数を列に表示</translation>
5835     </message>
5836     <message>
5837         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="893"/>
5838         <source>Show the RST bytes column</source>
5839         <translation>RSTバイト数を列に表示</translation>
5840     </message>
5841     <message>
5842         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="904"/>
5843         <source>Show the RST frames/bytes column</source>
5844         <translation>RSTフレーム数/バイト数を列に表示</translation>
5845     </message>
5846     <message>
5847         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="915"/>
5848         <source>Show the RST rate column</source>
5849         <translation>RST速度を列に表示</translation>
5850     </message>
5851     <message>
5852         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="926"/>
5853         <source>Show the NAK frames column</source>
5854         <translation>NAKフレーム数を列に表示</translation>
5855     </message>
5856     <message>
5857         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="937"/>
5858         <source>Show the NAK count column</source>
5859         <translation>NAKカウントを列に表示</translation>
5860     </message>
5861     <message>
5862         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="948"/>
5863         <source>Show the NAK bytes column</source>
5864         <translation>NAKバイト数を列に表示</translation>
5865     </message>
5866     <message>
5867         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="959"/>
5868         <source>Show the NAK frames/count column</source>
5869         <translation>NAKフレーム数/カウントを列に表示</translation>
5870     </message>
5871     <message>
5872         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="970"/>
5873         <source>Show the NAK count/bytes column</source>
5874         <translation>NAKカウント/バイト数を列に表示</translation>
5875     </message>
5876     <message>
5877         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="981"/>
5878         <source>Show the NAK frames/bytes column</source>
5879         <translation>NAKフレーム数/バイト数を列に表示</translation>
5880     </message>
5881     <message>
5882         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="992"/>
5883         <source>Show the NAK frames/count/bytes column</source>
5884         <translation>NAKフレーム数/カウント/バイト数を列に表示</translation>
5885     </message>
5886     <message>
5887         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="1003"/>
5888         <source>Show the NAK rate column</source>
5889         <translation>NAK速度を列に表示</translation>
5890     </message>
5891     <message>
5892         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="1014"/>
5893         <source>Show the ACK frames column</source>
5894         <translation>ACKフレーム数を列に表示</translation>
5895     </message>
5896     <message>
5897         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="1025"/>
5898         <source>Show the ACK bytes column</source>
5899         <translation>ACKバイト内容を列に表示</translation>
5900     </message>
5901     <message>
5902         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="1036"/>
5903         <source>Show the ACK frames/bytes column</source>
5904         <translation>ACKフレーム数/バイト数を列に表示</translation>
5905     </message>
5906     <message>
5907         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="1047"/>
5908         <source>Show the ACK rate column</source>
5909         <translation>ACK速度を列に表示</translation>
5910     </message>
5911     <message>
5912         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="1058"/>
5913         <source>Show the CREQ frames column</source>
5914         <translation>CREQフレーム数を列に表示</translation>
5915     </message>
5916     <message>
5917         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="1069"/>
5918         <source>Show the CREQ bytes column</source>
5919         <translation>CREQバイト数を列に表示</translation>
5920     </message>
5921     <message>
5922         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="1080"/>
5923         <source>Show the CREQ frames/bytes column</source>
5924         <translation>CREQフレーム数/バイト数を列に表示</translation>
5925     </message>
5926     <message>
5927         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="1091"/>
5928         <source>Show the CREQ rate column</source>
5929         <translation>CREQ速度を列に表示</translation>
5930     </message>
5931     <message>
5932         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="1096"/>
5933         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="1104"/>
5934         <source>Auto-resize columns to content</source>
5935         <translation>内容に合わせて列を自動調整</translation>
5936     </message>
5937     <message>
5938         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="1099"/>
5939         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="1107"/>
5940         <source>Resize columns to content size</source>
5941         <translation>内容の大きさに合わせて列を調整</translation>
5942     </message>
5943     <message>
5944         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="1118"/>
5945         <source>Show the NCF rate column</source>
5946         <translation>NCF速度を列に表示</translation>
5947     </message>
5948     <message>
5949         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.cpp" line="1730"/>
5950         <source>LBT-RU Statistics failed to attach to tap</source>
5951         <translation>LBT-RU統計はタップへの割り当てに失敗しました</translation>
5952     </message>
5953 </context>
5954 <context>
5955     <name>LBMStreamDialog</name>
5956     <message>
5957         <location filename="lbm_stream_dialog.ui" line="14"/>
5958         <source>Dialog</source>
5959         <translation>ダイアログ</translation>
5960     </message>
5961     <message>
5962         <location filename="lbm_stream_dialog.ui" line="21"/>
5963         <source>Stream</source>
5964         <translation>ストリーム</translation>
5965     </message>
5966     <message>
5967         <location filename="lbm_stream_dialog.ui" line="26"/>
5968         <source>Endpoint A</source>
5969         <translation>終端 A</translation>
5970     </message>
5971     <message>
5972         <location filename="lbm_stream_dialog.ui" line="31"/>
5973         <source>Endpoint B</source>
5974         <translation>終端 B</translation>
5975     </message>
5976     <message>
5977         <location filename="lbm_stream_dialog.ui" line="36"/>
5978         <source>Messages</source>
5979         <translation>メッセージ</translation>
5980     </message>
5981     <message>
5982         <location filename="lbm_stream_dialog.ui" line="44"/>
5983         <source>Bytes</source>
5984         <translation>バイト</translation>
5985     </message>
5986     <message>
5987         <location filename="lbm_stream_dialog.ui" line="49"/>
5988         <source>First Frame</source>
5989         <translation>最初のフレーム</translation>
5990     </message>
5991     <message>
5992         <location filename="lbm_stream_dialog.ui" line="54"/>
5993         <source>Last Frame</source>
5994         <translation>最後のフレーム</translation>
5995     </message>
5996     <message>
5997         <location filename="lbm_stream_dialog.ui" line="64"/>
5998         <source>Display filter:</source>
5999         <translation>表示フィルタ:</translation>
6000     </message>
6001     <message>
6002         <location filename="lbm_stream_dialog.ui" line="74"/>
6003         <source>Regenerate statistics using this display filter</source>
6004         <translation>表示フィルタを用いて統計を再作成</translation>
6005     </message>
6006     <message>
6007         <location filename="lbm_stream_dialog.ui" line="77"/>
6008         <source>Apply</source>
6009         <translation>適用</translation>
6010     </message>
6011     <message>
6012         <location filename="lbm_stream_dialog.ui" line="96"/>
6013         <source>Copy as CSV</source>
6014         <translation>CSVとしてコピー</translation>
6015     </message>
6016     <message>
6017         <location filename="lbm_stream_dialog.ui" line="99"/>
6018         <source>Copy the tree as CSV</source>
6019         <translation>ツリーをCSVとしてコピー</translation>
6020     </message>
6021     <message>
6022         <location filename="lbm_stream_dialog.ui" line="107"/>
6023         <source>Copy as YAML</source>
6024         <translation>YAMLとしてコピー</translation>
6025     </message>
6026     <message>
6027         <location filename="lbm_stream_dialog.ui" line="110"/>
6028         <source>Copy the tree as YAML</source>
6029         <translation>ツリーをYAMLとしてコピー</translation>
6030     </message>
6031     <message>
6032         <location filename="lbm_stream_dialog.cpp" line="390"/>
6033         <source>LBM Stream failed to attach to tap</source>
6034         <translation>LVMストリームをタップに割り当てるのに失敗しました</translation>
6035     </message>
6036 </context>
6037 <context>
6038     <name>LBMUIMFlowDialog</name>
6039     <message>
6040         <location filename="lbm_uimflow_dialog.ui" line="14"/>
6041         <source>LBM UIM Flows</source>
6042         <translation>LBM UIMフロー</translation>
6043     </message>
6044     <message>
6045         <location filename="lbm_uimflow_dialog.ui" line="51"/>
6046         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
6047
6048 &lt;h3&gt;Valuable and amazing time-saving keyboard shortcuts&lt;/h3&gt;
6049 &lt;table&gt;&lt;tbody&gt;
6050
6051 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;0&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Reset graph to its initial state&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
6052
6053 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move right 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
6054 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move left 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
6055 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;↑&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move up 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
6056 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;↓&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move down 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
6057 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move right 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
6058 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move left 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
6059 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;↑&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move up 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
6060 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;↓&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move down 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
6061
6062 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;g&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Go to packet under cursor&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
6063
6064 &lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;
6065 &lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
6066         <translation>lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
6067
6068 &lt;h3&gt;価値あるじかんを節約できる素晴らしいキーボードショートカット&lt;/h3&gt;
6069 &lt;table&gt;&lt;tbody&gt;
6070
6071 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;0&lt;/th&gt;&lt;td&gt;グラフを初期状態にリセット&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
6072
6073 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;右に10ピクセル移動&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
6074 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;左に10ピクセル移動&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
6075 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;↑&lt;/th&gt;&lt;td&gt;上に10ピクセル移動&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
6076 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;↓&lt;/th&gt;&lt;td&gt;下に10ピクセル移動s&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
6077 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;右に1ピクセル移動&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
6078 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;左に1ピクセル移動&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
6079 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;↑&lt;/th&gt;&lt;td&gt;上に1ピクセル移動&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
6080 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;↓&lt;/th&gt;&lt;td&gt;下に1ピクセル移動&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
6081
6082 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;g&lt;/th&gt;&lt;td&gt;カーソルのあるパケットに移動&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
6083
6084 &lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;
6085 &lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
6086     </message>
6087     <message>
6088         <location filename="lbm_uimflow_dialog.ui" line="73"/>
6089         <source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;A hint&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
6090         <translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;ヒント&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
6091     </message>
6092     <message>
6093         <location filename="lbm_uimflow_dialog.ui" line="85"/>
6094         <source>Show:</source>
6095         <translation>表示:</translation>
6096     </message>
6097     <message>
6098         <location filename="lbm_uimflow_dialog.ui" line="93"/>
6099         <source>All packets</source>
6100         <translation>全てのパケット</translation>
6101     </message>
6102     <message>
6103         <location filename="lbm_uimflow_dialog.ui" line="98"/>
6104         <source>Displayed packets</source>
6105         <translation>表示されたパケット</translation>
6106     </message>
6107     <message>
6108         <location filename="lbm_uimflow_dialog.ui" line="136"/>
6109         <source>Reset</source>
6110         <translation>リセット</translation>
6111     </message>
6112     <message>
6113         <location filename="lbm_uimflow_dialog.ui" line="155"/>
6114         <source>Reset Diagram</source>
6115         <translation>ダイアグラムをリセット</translation>
6116     </message>
6117     <message>
6118         <location filename="lbm_uimflow_dialog.ui" line="158"/>
6119         <source>Reset the diagram to its initial state.</source>
6120         <translation>ダイアグラムを初期状態にリセット</translation>
6121     </message>
6122     <message>
6123         <location filename="lbm_uimflow_dialog.ui" line="161"/>
6124         <source>0</source>
6125         <translation>0</translation>
6126     </message>
6127     <message>
6128         <location filename="lbm_uimflow_dialog.ui" line="166"/>
6129         <source>Move Up 10 Pixels</source>
6130         <translation>上に10ピクセル移動</translation>
6131     </message>
6132     <message>
6133         <location filename="lbm_uimflow_dialog.ui" line="169"/>
6134         <source>Move up 10 pixels</source>
6135         <translation>上に10ピクセル移動します</translation>
6136     </message>
6137     <message>
6138         <location filename="lbm_uimflow_dialog.ui" line="172"/>
6139         <source>Up</source>
6140         <translation>上</translation>
6141     </message>
6142     <message>
6143         <location filename="lbm_uimflow_dialog.ui" line="177"/>
6144         <source>Move Left 10 Pixels</source>
6145         <translation>左に10ピクセル移動</translation>
6146     </message>
6147     <message>
6148         <location filename="lbm_uimflow_dialog.ui" line="180"/>
6149         <source>Move left 10 pixels</source>
6150         <translation>左に10ピクセル移動します</translation>
6151     </message>
6152     <message>
6153         <location filename="lbm_uimflow_dialog.ui" line="183"/>
6154         <source>Left</source>
6155         <translation>左</translation>
6156     </message>
6157     <message>
6158         <location filename="lbm_uimflow_dialog.ui" line="188"/>
6159         <source>Move Right 10 Pixels</source>
6160         <translation>右に10ピクセル移動</translation>
6161     </message>
6162     <message>
6163         <location filename="lbm_uimflow_dialog.ui" line="191"/>
6164         <source>Move right 10 pixels</source>
6165         <translation>右に10ピクセル移動します</translation>
6166     </message>
6167     <message>
6168         <location filename="lbm_uimflow_dialog.ui" line="194"/>
6169         <source>Right</source>
6170         <translation>右</translation>
6171     </message>
6172     <message>
6173         <location filename="lbm_uimflow_dialog.ui" line="199"/>
6174         <source>Move Down 10 Pixels</source>
6175         <translation>下に10ピクセル移動</translation>
6176     </message>
6177     <message>
6178         <location filename="lbm_uimflow_dialog.ui" line="202"/>
6179         <source>Move down 10 pixels</source>
6180         <translation>下に10ピクセル移動します</translation>
6181     </message>
6182     <message>
6183         <location filename="lbm_uimflow_dialog.ui" line="205"/>
6184         <source>Down</source>
6185         <translation>下</translation>
6186     </message>
6187     <message>
6188         <location filename="lbm_uimflow_dialog.ui" line="210"/>
6189         <source>Move Up 1 Pixel</source>
6190         <translation>上に1ピクセル移動</translation>
6191     </message>
6192     <message>
6193         <location filename="lbm_uimflow_dialog.ui" line="213"/>
6194         <source>Move up 1 pixel</source>
6195         <translation>上に1ピクセル移動します</translation>
6196     </message>
6197     <message>
6198         <location filename="lbm_uimflow_dialog.ui" line="216"/>
6199         <source>Shift+Up</source>
6200         <translation>Shift+Up</translation>
6201     </message>
6202     <message>
6203         <location filename="lbm_uimflow_dialog.ui" line="221"/>
6204         <source>Move Left 1 Pixel</source>
6205         <translation>左に1ピクセル移動</translation>
6206     </message>
6207     <message>
6208         <location filename="lbm_uimflow_dialog.ui" line="224"/>
6209         <source>Move left 1 pixel</source>
6210         <translation>左に1ピクセル移動します</translation>
6211     </message>
6212     <message>
6213         <location filename="lbm_uimflow_dialog.ui" line="227"/>
6214         <source>Shift+Left</source>
6215         <translation>Shift+Left</translation>
6216     </message>
6217     <message>
6218         <location filename="lbm_uimflow_dialog.ui" line="232"/>
6219         <source>Move Right 1 Pixel</source>
6220         <translation>右に1ピクセル移動</translation>
6221     </message>
6222     <message>
6223         <location filename="lbm_uimflow_dialog.ui" line="235"/>
6224         <source>Move right 1 pixel</source>
6225         <translation>右に1ピクセル移動します</translation>
6226     </message>
6227     <message>
6228         <location filename="lbm_uimflow_dialog.ui" line="238"/>
6229         <source>Shift+Right</source>
6230         <translation>Shift+Right</translation>
6231     </message>
6232     <message>
6233         <location filename="lbm_uimflow_dialog.ui" line="243"/>
6234         <source>Move Down 1 Pixel</source>
6235         <translation>下に1ピクセル移動</translation>
6236     </message>
6237     <message>
6238         <location filename="lbm_uimflow_dialog.ui" line="246"/>
6239         <source>Move down 1 pixel</source>
6240         <translation>下に1ピクセル移動します</translation>
6241     </message>
6242     <message>
6243         <location filename="lbm_uimflow_dialog.ui" line="249"/>
6244         <source>Shift+Down</source>
6245         <translation>Shift+Down</translation>
6246     </message>
6247     <message>
6248         <location filename="lbm_uimflow_dialog.ui" line="254"/>
6249         <source>Go To Packet Under Cursor</source>
6250         <translation>カーソル位置のパケットに移動します</translation>
6251     </message>
6252     <message>
6253         <location filename="lbm_uimflow_dialog.ui" line="257"/>
6254         <source>Go to packet currently under the cursor</source>
6255         <translation>現在のカーソル位置にあるパケットに移動</translation>
6256     </message>
6257     <message>
6258         <location filename="lbm_uimflow_dialog.ui" line="260"/>
6259         <source>G</source>
6260         <translation>G</translation>
6261     </message>
6262     <message>
6263         <location filename="lbm_uimflow_dialog.ui" line="265"/>
6264         <source>All Flows</source>
6265         <translation>すべてのフロー</translation>
6266     </message>
6267     <message>
6268         <location filename="lbm_uimflow_dialog.ui" line="268"/>
6269         <source>Show flows for all packets</source>
6270         <translation>すべてのパケットのフローを表示</translation>
6271     </message>
6272     <message>
6273         <location filename="lbm_uimflow_dialog.ui" line="271"/>
6274         <location filename="lbm_uimflow_dialog.ui" line="282"/>
6275         <source>1</source>
6276         <translation>1</translation>
6277     </message>
6278     <message>
6279         <location filename="lbm_uimflow_dialog.ui" line="276"/>
6280         <source>TCP Flows</source>
6281         <translation>TCPフロー</translation>
6282     </message>
6283     <message>
6284         <location filename="lbm_uimflow_dialog.ui" line="279"/>
6285         <source>Show only TCP flow information</source>
6286         <translation>TCPフロー情報のみ表示</translation>
6287     </message>
6288     <message>
6289         <location filename="lbm_uimflow_dialog.cpp" line="266"/>
6290         <source>Save As</source>
6291         <oldsource>Save As...</oldsource>
6292         <translation>として保存</translation>
6293     </message>
6294     <message numerus="yes">
6295         <location filename="lbm_uimflow_dialog.cpp" line="428"/>
6296         <source>%Ln node(s)</source>
6297         <translation>
6298             <numerusform>%Ln ノード</numerusform>
6299         </translation>
6300     </message>
6301     <message numerus="yes">
6302         <location filename="lbm_uimflow_dialog.cpp" line="429"/>
6303         <source>%Ln item(s)</source>
6304         <translation>
6305             <numerusform>%Ln 項目</numerusform>
6306         </translation>
6307     </message>
6308     <message>
6309         <location filename="lbm_uimflow_dialog.cpp" line="449"/>
6310         <source>Portable Document Format (*.pdf)</source>
6311         <translation>PDF形式 (*.pdf)</translation>
6312     </message>
6313     <message>
6314         <location filename="lbm_uimflow_dialog.cpp" line="450"/>
6315         <source>Portable Network Graphics (*.png)</source>
6316         <translation>PNG形式 (*.png)</translation>
6317     </message>
6318     <message>
6319         <location filename="lbm_uimflow_dialog.cpp" line="451"/>
6320         <source>Windows Bitmap (*.bmp)</source>
6321         <translation>Windowsビットマップ形式 (*.bmp)</translation>
6322     </message>
6323     <message>
6324         <location filename="lbm_uimflow_dialog.cpp" line="453"/>
6325         <source>JPEG File Interchange Format (*.jpeg *.jpg)</source>
6326         <translation>JPEG形式 (*.jpeg *.jpg)</translation>
6327     </message>
6328     <message>
6329         <location filename="lbm_uimflow_dialog.cpp" line="454"/>
6330         <source>ASCII (*.txt)</source>
6331         <translation>ASCIIテキスト形式 (*.txt)</translation>
6332     </message>
6333     <message>
6334         <location filename="lbm_uimflow_dialog.cpp" line="466"/>
6335         <source>Save Graph As</source>
6336         <translation>としてグラフを保存</translation>
6337     </message>
6338 </context>
6339 <context>
6340     <name>LayoutPreferencesFrame</name>
6341     <message>
6342         <location filename="layout_preferences_frame.ui" line="14"/>
6343         <source>Frame</source>
6344         <translation>フレーム</translation>
6345     </message>
6346     <message>
6347         <location filename="layout_preferences_frame.ui" line="181"/>
6348         <source>Pane 1:</source>
6349         <translation>表示部1:</translation>
6350     </message>
6351     <message>
6352         <location filename="layout_preferences_frame.ui" line="188"/>
6353         <location filename="layout_preferences_frame.ui" line="239"/>
6354         <location filename="layout_preferences_frame.ui" line="290"/>
6355         <source>Packet List</source>
6356         <translation>パケット一覧</translation>
6357     </message>
6358     <message>
6359         <location filename="layout_preferences_frame.ui" line="198"/>
6360         <location filename="layout_preferences_frame.ui" line="249"/>
6361         <location filename="layout_preferences_frame.ui" line="300"/>
6362         <source>Packet Details</source>
6363         <translation>パケット詳細</translation>
6364     </message>
6365     <message>
6366         <location filename="layout_preferences_frame.ui" line="208"/>
6367         <location filename="layout_preferences_frame.ui" line="259"/>
6368         <location filename="layout_preferences_frame.ui" line="310"/>
6369         <source>Packet Bytes</source>
6370         <translation>パケットバイト列</translation>
6371     </message>
6372     <message>
6373         <location filename="layout_preferences_frame.ui" line="218"/>
6374         <location filename="layout_preferences_frame.ui" line="269"/>
6375         <location filename="layout_preferences_frame.ui" line="320"/>
6376         <source>None</source>
6377         <translation>なし</translation>
6378     </message>
6379     <message>
6380         <location filename="layout_preferences_frame.ui" line="232"/>
6381         <source>Pane 2:</source>
6382         <translation>表示部2:</translation>
6383     </message>
6384     <message>
6385         <location filename="layout_preferences_frame.ui" line="283"/>
6386         <source>Pane 3:</source>
6387         <translation>表示部3:</translation>
6388     </message>
6389     <message>
6390         <location filename="layout_preferences_frame.ui" line="350"/>
6391         <source>Show packet separator on Packet List</source>
6392         <translation>パケット一覧のパケット行間仕切りを表示</translation>
6393     </message>
6394 </context>
6395 <context>
6396     <name>LteMacStatisticsDialog</name>
6397     <message>
6398         <location filename="lte_mac_statistics_dialog.cpp" line="471"/>
6399         <source>LTE Mac Statistics</source>
6400         <translation>LTE MAC統計</translation>
6401     </message>
6402     <message>
6403         <location filename="lte_mac_statistics_dialog.cpp" line="506"/>
6404         <source>Include SR frames in filter</source>
6405         <translation>フィルタにあるSRフレームを含める</translation>
6406     </message>
6407     <message>
6408         <location filename="lte_mac_statistics_dialog.cpp" line="508"/>
6409         <source>Include RACH frames in filter</source>
6410         <translation>フィルタのRACHフレームを含める</translation>
6411     </message>
6412 </context>
6413 <context>
6414     <name>LteRlcGraphDialog</name>
6415     <message>
6416         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="14"/>
6417         <source>Dialog</source>
6418         <translation>ダイアログ</translation>
6419     </message>
6420     <message>
6421         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="23"/>
6422         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
6423
6424 &lt;h3&gt;Valuable and amazing time-saving keyboard shortcuts&lt;/h3&gt;
6425 &lt;table&gt;&lt;tbody&gt;
6426
6427 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;+&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom in&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
6428 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;-&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom out&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
6429 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;0&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Reset graph to its initial state&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
6430
6431 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move right 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
6432 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move left 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
6433 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;↑&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move up 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
6434 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;↓&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move down 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
6435 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move right 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
6436 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move left 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
6437 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;↑&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move up 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
6438 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;↓&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move down 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
6439
6440 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;g&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Go to packet under cursor&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
6441
6442 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;z&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle mouse drag / zoom&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
6443 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;t&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle capture / session time origin&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
6444 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;Space&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle crosshairs&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
6445
6446 &lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;
6447 &lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
6448         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
6449
6450 &lt;h3&gt;価値のあり、すばらしく、時間を節約するキーボードショートカット&lt;/h3&gt;
6451 &lt;table&gt;&lt;tbody&gt;
6452
6453 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;+&lt;/th&gt;&lt;td&gt;ズームイン&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
6454 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;-&lt;/th&gt;&lt;td&gt;ズームアウト&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
6455 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;x&lt;/th&gt;&lt;td&gt;X軸のズーム&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
6456 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;X&lt;/th&gt;&lt;td&gt;X軸のズームアウト&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
6457 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;y&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Y軸のズーム&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
6458 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;Y&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Y軸のズームアウト&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
6459 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;0&lt;/th&gt;&lt;td&gt;初期状態にグラフをリセット&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
6460
6461 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;右に10ピクセル移動&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
6462 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;左に10ピクセル移動&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
6463 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;↑&lt;/th&gt;&lt;td&gt;上に10ピクセル移動&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
6464 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;↓&lt;/th&gt;&lt;td&gt;下に10ピクセル移動&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
6465 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;右に1ピクセル移動&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
6466 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;左に1ピクセル移動&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
6467 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;↑&lt;/th&gt;&lt;td&gt;上に1ピクセル移動&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
6468 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;↓&lt;/th&gt;&lt;td&gt;下に1ピクセル移動&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
6469
6470 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;g&lt;/th&gt;&lt;td&gt;カーソル下のパケットへ移動&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
6471
6472 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;z&lt;/th&gt;&lt;td&gt;マウスドラッグ/ズーム(切替)&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
6473 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;t&lt;/th&gt;&lt;td&gt;キャプチャ/セッション(切替)&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
6474 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;Space&lt;/th&gt;&lt;td&gt;クロスヘア(切替)&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
6475
6476 &lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;
6477 &lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
6478     </message>
6479     <message>
6480         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="63"/>
6481         <source>Mouse</source>
6482         <translation>マウス</translation>
6483     </message>
6484     <message>
6485         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="70"/>
6486         <source>Drag using the mouse button.</source>
6487         <translation>マウスボタンを使ってドラッグします</translation>
6488     </message>
6489     <message>
6490         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="73"/>
6491         <source>drags</source>
6492         <translation>ドラッグ</translation>
6493     </message>
6494     <message>
6495         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="83"/>
6496         <source>Select using the mouse button.</source>
6497         <translation>マウスボタンを使って選択します</translation>
6498     </message>
6499     <message>
6500         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="86"/>
6501         <source>zooms</source>
6502         <translation>ズーム</translation>
6503     </message>
6504     <message>
6505         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="109"/>
6506         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Reset the graph to its initial state.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
6507         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;グラフを初期状態にリセットします&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
6508     </message>
6509     <message>
6510         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="112"/>
6511         <source>Reset</source>
6512         <translation>リセット</translation>
6513     </message>
6514     <message>
6515         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="131"/>
6516         <source>Reset Graph</source>
6517         <translation>グラフをリセット</translation>
6518     </message>
6519     <message>
6520         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="134"/>
6521         <source>Reset the graph to its initial state.</source>
6522         <translation>グラフを初期状態にリセットします</translation>
6523     </message>
6524     <message>
6525         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="137"/>
6526         <source>0</source>
6527         <translation>0</translation>
6528     </message>
6529     <message>
6530         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="142"/>
6531         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="145"/>
6532         <source>Zoom In</source>
6533         <translation>拡大</translation>
6534     </message>
6535     <message>
6536         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="148"/>
6537         <source>+</source>
6538         <translation>+</translation>
6539     </message>
6540     <message>
6541         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="153"/>
6542         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="156"/>
6543         <source>Zoom Out</source>
6544         <translation>縮小</translation>
6545     </message>
6546     <message>
6547         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="159"/>
6548         <source>-</source>
6549         <translation>-</translation>
6550     </message>
6551     <message>
6552         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="164"/>
6553         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="167"/>
6554         <source>Move Up 10 Pixels</source>
6555         <translation>上に10ピクセル移動</translation>
6556     </message>
6557     <message>
6558         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="170"/>
6559         <source>Up</source>
6560         <translation>上</translation>
6561     </message>
6562     <message>
6563         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="175"/>
6564         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="178"/>
6565         <source>Move Left 10 Pixels</source>
6566         <translation>左に10ピクセル移動</translation>
6567     </message>
6568     <message>
6569         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="181"/>
6570         <source>Left</source>
6571         <translation>左</translation>
6572     </message>
6573     <message>
6574         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="186"/>
6575         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="189"/>
6576         <source>Move Right 10 Pixels</source>
6577         <translation>右に10ピクセル移動</translation>
6578     </message>
6579     <message>
6580         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="192"/>
6581         <source>Right</source>
6582         <translation>右</translation>
6583     </message>
6584     <message>
6585         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="197"/>
6586         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="200"/>
6587         <source>Move Down 10 Pixels</source>
6588         <translation>下に10ピクセル移動</translation>
6589     </message>
6590     <message>
6591         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="203"/>
6592         <source>Down</source>
6593         <translation>下</translation>
6594     </message>
6595     <message>
6596         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="208"/>
6597         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="211"/>
6598         <source>Move Up 1 Pixel</source>
6599         <translation>上に1ピクセル移動</translation>
6600     </message>
6601     <message>
6602         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="214"/>
6603         <source>Shift+Up</source>
6604         <translation>Shift+上</translation>
6605     </message>
6606     <message>
6607         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="219"/>
6608         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="222"/>
6609         <source>Move Left 1 Pixel</source>
6610         <translation>左に1ピクセル移動</translation>
6611     </message>
6612     <message>
6613         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="225"/>
6614         <source>Shift+Left</source>
6615         <translation>Shift+左</translation>
6616     </message>
6617     <message>
6618         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="230"/>
6619         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="233"/>
6620         <source>Move Right 1 Pixel</source>
6621         <translation>1ピクセル右に移動</translation>
6622     </message>
6623     <message>
6624         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="236"/>
6625         <source>Shift+Right</source>
6626         <translation>Shift+右</translation>
6627     </message>
6628     <message>
6629         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="241"/>
6630         <source>Move Down 1 Pixel</source>
6631         <translation>下に1ピクセル移動</translation>
6632     </message>
6633     <message>
6634         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="244"/>
6635         <source>Move down 1 Pixel</source>
6636         <translation>下に1ピクセル移動</translation>
6637     </message>
6638     <message>
6639         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="247"/>
6640         <source>Shift+Down</source>
6641         <translation>Shift+下</translation>
6642     </message>
6643     <message>
6644         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="252"/>
6645         <source>Drag / Zoom</source>
6646         <translation>ドラッグ / ズーム</translation>
6647     </message>
6648     <message>
6649         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="255"/>
6650         <source>Toggle mouse drag / zoom behavior</source>
6651         <translation>マウスのドラッグ/ズームの動作を切り替え</translation>
6652     </message>
6653     <message>
6654         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="258"/>
6655         <source>Z</source>
6656         <translation>Z</translation>
6657     </message>
6658     <message>
6659         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="263"/>
6660         <source>Crosshairs</source>
6661         <translation>十字カーソル</translation>
6662     </message>
6663     <message>
6664         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="266"/>
6665         <source>Toggle crosshairs</source>
6666         <translation>十字カーソルの表示を切り替え</translation>
6667     </message>
6668     <message>
6669         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="269"/>
6670         <source>Space</source>
6671         <translation>スペース</translation>
6672     </message>
6673     <message>
6674         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="274"/>
6675         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="277"/>
6676         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="285"/>
6677         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="288"/>
6678         <source>Move Up 100 Pixels</source>
6679         <translation>上に100ピクセル移動</translation>
6680     </message>
6681     <message>
6682         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="280"/>
6683         <source>PgUp</source>
6684         <translation>ページアップ</translation>
6685     </message>
6686     <message>
6687         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="291"/>
6688         <source>PgDown</source>
6689         <translation>ページダウン</translation>
6690     </message>
6691     <message>
6692         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="296"/>
6693         <source>Go To Packet Under Cursor</source>
6694         <translation>カーソル位置パケットに移動</translation>
6695     </message>
6696     <message>
6697         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="299"/>
6698         <source>Go to packet currently under the cursor</source>
6699         <translation>現在のカーソル位置のパケットに移動</translation>
6700     </message>
6701     <message>
6702         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="302"/>
6703         <source>G</source>
6704         <translation>G</translation>
6705     </message>
6706     <message>
6707         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="307"/>
6708         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="310"/>
6709         <source>Zoom In X Axis</source>
6710         <translation>X軸をズーム</translation>
6711     </message>
6712     <message>
6713         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="313"/>
6714         <source>X</source>
6715         <translation>X</translation>
6716     </message>
6717     <message>
6718         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="318"/>
6719         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="321"/>
6720         <source>Zoom Out Y Axis</source>
6721         <translation>Y軸をズームアウト</translation>
6722     </message>
6723     <message>
6724         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="324"/>
6725         <source>Shift+Y</source>
6726         <translation>Shift+Y</translation>
6727     </message>
6728     <message>
6729         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="329"/>
6730         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="332"/>
6731         <source>Zoom In Y Axis</source>
6732         <translation>Y軸をズームイン</translation>
6733     </message>
6734     <message>
6735         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="335"/>
6736         <source>Y</source>
6737         <translation>Y</translation>
6738     </message>
6739     <message>
6740         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="340"/>
6741         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="343"/>
6742         <source>Zoom Out X Axis</source>
6743         <translation>X軸をズームアウト</translation>
6744     </message>
6745     <message>
6746         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="346"/>
6747         <source>Shift+X</source>
6748         <translation>Shift+X</translation>
6749     </message>
6750     <message>
6751         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.cpp" line="75"/>
6752         <source>Time</source>
6753         <translation>時間</translation>
6754     </message>
6755     <message>
6756         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.cpp" line="76"/>
6757         <source>Sequence Number</source>
6758         <translation>シーケンス番号</translation>
6759     </message>
6760     <message>
6761         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.cpp" line="148"/>
6762         <source>LTE RLC Graph (UE=%1 chan=%2%3 %4 - %5)</source>
6763         <translation>LTE RLCグラフ (UE=%1 chan=%2%3 %4 - %5)</translation>
6764     </message>
6765     <message>
6766         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.cpp" line="157"/>
6767         <source>LTE RLC Graph - no channel selected</source>
6768         <translation>LTE RLCグラフ - チャンネルが選択されていません</translation>
6769     </message>
6770     <message>
6771         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.cpp" line="600"/>
6772         <source>%1 %2 (%3s seq %4 len %5)</source>
6773         <translation>%1 %2 (%3s シーケンス %4 長さ %5)</translation>
6774     </message>
6775     <message>
6776         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.cpp" line="601"/>
6777         <source>Click to select packet</source>
6778         <translation>クリックしてパケットを選びます</translation>
6779     </message>
6780     <message>
6781         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.cpp" line="601"/>
6782         <source>Packet</source>
6783         <translation>パケット</translation>
6784     </message>
6785     <message>
6786         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.cpp" line="617"/>
6787         <source>Release to zoom, x = %1 to %2, y = %3 to %4</source>
6788         <translation>離してズーム, x = %1 から %2, y = %3 から %4</translation>
6789     </message>
6790     <message>
6791         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.cpp" line="623"/>
6792         <source>Unable to select range.</source>
6793         <translation>範囲を選択できません</translation>
6794     </message>
6795     <message>
6796         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.cpp" line="626"/>
6797         <source>Click to select a portion of the graph.</source>
6798         <translation>クリックしてグラフの割合を選びます</translation>
6799     </message>
6800 </context>
6801 <context>
6802     <name>LteRlcStatisticsDialog</name>
6803     <message>
6804         <location filename="lte_rlc_statistics_dialog.cpp" line="645"/>
6805         <source>LTE RLC Statistics</source>
6806         <translation>LTE RLC統計</translation>
6807     </message>
6808     <message>
6809         <location filename="lte_rlc_statistics_dialog.cpp" line="669"/>
6810         <source>Include SR frames in filter</source>
6811         <translation>フィルタにあるSRフレームを含める</translation>
6812     </message>
6813     <message>
6814         <location filename="lte_rlc_statistics_dialog.cpp" line="671"/>
6815         <source>Include RACH frames in filter</source>
6816         <translation>フィルタにあるRACHフレームを含める</translation>
6817     </message>
6818     <message>
6819         <location filename="lte_rlc_statistics_dialog.cpp" line="674"/>
6820         <source>Use RLC frames only from MAC frames</source>
6821         <translation>MACフレームからRLCフレームのみ</translation>
6822     </message>
6823     <message>
6824         <location filename="lte_rlc_statistics_dialog.cpp" line="684"/>
6825         <source>UL Frames</source>
6826         <translation>ULフレーム数</translation>
6827     </message>
6828     <message>
6829         <location filename="lte_rlc_statistics_dialog.cpp" line="684"/>
6830         <source>UL Bytes</source>
6831         <translation>ULバイト数</translation>
6832     </message>
6833     <message>
6834         <location filename="lte_rlc_statistics_dialog.cpp" line="684"/>
6835         <source>UL MB/s</source>
6836         <translation>ULメガバイト毎秒</translation>
6837     </message>
6838     <message>
6839         <location filename="lte_rlc_statistics_dialog.cpp" line="685"/>
6840         <source>UL ACKs</source>
6841         <translation>UL ACK数</translation>
6842     </message>
6843     <message>
6844         <location filename="lte_rlc_statistics_dialog.cpp" line="685"/>
6845         <source>UL NACKs</source>
6846         <translation>UL NACK数</translation>
6847     </message>
6848     <message>
6849         <location filename="lte_rlc_statistics_dialog.cpp" line="685"/>
6850         <source>UL Missing</source>
6851         <translation>UL 欠落</translation>
6852     </message>
6853     <message>
6854         <location filename="lte_rlc_statistics_dialog.cpp" line="686"/>
6855         <source>DL Frames</source>
6856         <translation>DL フレーム数</translation>
6857     </message>
6858     <message>
6859         <location filename="lte_rlc_statistics_dialog.cpp" line="686"/>
6860         <source>DL Bytes</source>
6861         <translation>DL バイト数</translation>
6862     </message>
6863     <message>
6864         <location filename="lte_rlc_statistics_dialog.cpp" line="686"/>
6865         <source>DL MB/s</source>
6866         <translation>DL メガバイト毎秒</translation>
6867     </message>
6868     <message>
6869         <location filename="lte_rlc_statistics_dialog.cpp" line="687"/>
6870         <source>DL ACKs</source>
6871         <translation>DL ACK数</translation>
6872     </message>
6873     <message>
6874         <location filename="lte_rlc_statistics_dialog.cpp" line="687"/>
6875         <source>DL NACKs</source>
6876         <translation>DL NACK数</translation>
6877     </message>
6878     <message>
6879         <location filename="lte_rlc_statistics_dialog.cpp" line="687"/>
6880         <source>DL Missing</source>
6881         <translation>DL 欠落</translation>
6882     </message>
6883 </context>
6884 <context>
6885     <name>MainStatusBar</name>
6886     <message>
6887         <location filename="main_status_bar.cpp" line="104"/>
6888         <source>Ready to load or capture</source>
6889         <translation>読み込みもしくはキャプチャの準備</translation>
6890     </message>
6891     <message>
6892         <location filename="main_status_bar.cpp" line="106"/>
6893         <source>Ready to load file</source>
6894         <translation>ファイル読み込み準備</translation>
6895     </message>
6896     <message>
6897         <location filename="main_status_bar.cpp" line="148"/>
6898         <source>Open the Capture File Properties dialog</source>
6899         <translation>キャプチャファイルプロパティ画面を開く</translation>
6900     </message>
6901     <message>
6902         <location filename="main_status_bar.cpp" line="180"/>
6903         <source>Manage Profiles</source>
6904         <oldsource>Manage Profiles...</oldsource>
6905         <translation>プロファイルの管理</translation>
6906     </message>
6907     <message>
6908         <location filename="main_status_bar.cpp" line="184"/>
6909         <source>New</source>
6910         <oldsource>New...</oldsource>
6911         <translation>新規</translation>
6912     </message>
6913     <message>
6914         <location filename="main_status_bar.cpp" line="187"/>
6915         <source>Edit</source>
6916         <oldsource>Edit...</oldsource>
6917         <translation>編集</translation>
6918     </message>
6919     <message>
6920         <location filename="main_status_bar.cpp" line="190"/>
6921         <source>Delete</source>
6922         <translation>削除</translation>
6923     </message>
6924     <message>
6925         <location filename="main_status_bar.cpp" line="194"/>
6926         <source>Switch to</source>
6927         <translation>切替</translation>
6928     </message>
6929     <message>
6930         <location filename="main_status_bar.cpp" line="228"/>
6931         <source> is the highest expert information level</source>
6932         <oldsource> is the highest expert info level</oldsource>
6933         <translation>は最高位のエキスパート情報レベルです</translation>
6934     </message>
6935     <message>
6936         <location filename="main_status_bar.cpp" line="233"/>
6937         <source>ERROR</source>
6938         <translation>エラー</translation>
6939     </message>
6940     <message>
6941         <location filename="main_status_bar.cpp" line="237"/>
6942         <source>WARNING</source>
6943         <translation>警告</translation>
6944     </message>
6945     <message>
6946         <location filename="main_status_bar.cpp" line="241"/>
6947         <source>NOTE</source>
6948         <translation>注意</translation>
6949     </message>
6950     <message>
6951         <location filename="main_status_bar.cpp" line="245"/>
6952         <source>CHAT</source>
6953         <translation>チャット</translation>
6954     </message>
6955     <message>
6956         <location filename="main_status_bar.cpp" line="252"/>
6957         <source>No expert information</source>
6958         <oldsource>No expert info</oldsource>
6959         <translation>エキスパート情報はありません</translation>
6960     </message>
6961     <message>
6962         <location filename="main_status_bar.cpp" line="368"/>
6963         <source>Profile: </source>
6964         <translation>プロファイル:</translation>
6965     </message>
6966     <message>
6967         <location filename="main_status_bar.cpp" line="427"/>
6968         <source>Packets: %1 %4 Displayed: %2 (%3%)</source>
6969         <oldsource>Packets: %1 %4 Displayed: %2 %4 Marked: %3</oldsource>
6970         <translation type="unfinished">パケット数: %1 %4 表示: %2 (%3%)</translation>
6971     </message>
6972     <message>
6973         <location filename="main_status_bar.cpp" line="427"/>
6974         <source>Packets: %1 %4 Displayed: %2 (%3%)</source>
6975         <oldsource>Packets: %1 %4 Displayed: %2 %4 Marked: %3</oldsource>
6976         <translation>パケット数: %1 %4 表示: %2 (%3%)</translation>
6977     </message>
6978     <message>
6979         <location filename="main_status_bar.cpp" line="433"/>
6980         <source> %1 Marked: %2 (%3%)</source>
6981         <oldsource> %1 Dropped: %2</oldsource>
6982         <translation> %1 マーク: %2 (%3%)</translation>
6983     </message>
6984     <message>
6985         <location filename="main_status_bar.cpp" line="439"/>
6986         <source> %1 Dropped: %2 (%3%)</source>
6987         <translation> %1 欠落: %2 (%3%)</translation>
6988     </message>
6989     <message>
6990         <location filename="main_status_bar.cpp" line="445"/>
6991         <source> %1 Ignored: %2 (%3%)</source>
6992         <translation> %1 無視: %2 (%3%)</translation>
6993     </message>
6994     <message>
6995         <location filename="main_status_bar.cpp" line="453"/>
6996         <source> %1  Load time: %2:%3.%4</source>
6997         <translation> %1  読込時間: %2:%3.%4</translation>
6998     </message>
6999     <message>
7000         <location filename="main_status_bar.cpp" line="462"/>
7001         <source>No Packets</source>
7002         <translation>パケットなし</translation>
7003     </message>
7004     <message>
7005         <location filename="main_status_bar.cpp" line="424"/>
7006         <source>Packets: %1</source>
7007         <translation>パケット: %1</translation>
7008     </message>
7009 </context>
7010 <context>
7011     <name>MainWelcome</name>
7012     <message>
7013         <location filename="main_welcome.ui" line="14"/>
7014         <source>Form</source>
7015         <translation>フォーム</translation>
7016     </message>
7017     <message>
7018         <location filename="main_welcome.ui" line="63"/>
7019         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-size:large;&quot;&gt;Welcome to Wireshark&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
7020         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-size:large;&quot;&gt;Wiresharkへようこそ&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
7021     </message>
7022     <message>
7023         <location filename="main_welcome.ui" line="129"/>
7024         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Open a file on your file system&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
7025         <translation type="unfinished"></translation>
7026     </message>
7027     <message>
7028         <location filename="main_welcome.ui" line="132"/>
7029         <source>&lt;h2&gt;Open&lt;/h2&gt;</source>
7030         <translation>&lt;h2&gt;開く&lt;/h2&gt;</translation>
7031     </message>
7032     <message>
7033         <location filename="main_welcome.ui" line="145"/>
7034         <source>Recent capture files</source>
7035         <translation type="unfinished"></translation>
7036     </message>
7037     <message>
7038         <location filename="main_welcome.ui" line="148"/>
7039         <source>Capture files that have been opened previously</source>
7040         <translation type="unfinished"></translation>
7041     </message>
7042     <message>
7043         <location filename="main_welcome.ui" line="167"/>
7044         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Capture live packets from your network.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
7045         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;ネットワークから現在通信中のパケットをキャプチャします。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
7046     </message>
7047     <message>
7048         <location filename="main_welcome.ui" line="170"/>
7049         <source>&lt;h2&gt;Capture&lt;/h2&gt;</source>
7050         <translation>&lt;h2&gt;キャプチャ&lt;/h2&gt;</translation>
7051     </message>
7052     <message>
7053         <location filename="main_welcome.ui" line="189"/>
7054         <source>…using this filter:</source>
7055         <translation>…このフィルタを利用:</translation>
7056     </message>
7057     <message>
7058         <location filename="main_welcome.ui" line="225"/>
7059         <source>Interface list</source>
7060         <translation type="unfinished"></translation>
7061     </message>
7062     <message>
7063         <location filename="main_welcome.ui" line="228"/>
7064         <source>List of available capture interfaces</source>
7065         <translation type="unfinished"></translation>
7066     </message>
7067     <message>
7068         <location filename="main_welcome.ui" line="247"/>
7069         <source>&lt;h2&gt;Learn&lt;/h2&gt;</source>
7070         <translation>&lt;h2&gt;学習&lt;/h2&gt;</translation>
7071     </message>
7072     <message>
7073         <location filename="main_welcome.ui" line="254"/>
7074         <source>&lt;html&gt;&lt;head&gt;
7075 &lt;style&gt;
7076 a:link {
7077   color: inherit;
7078   text-decoration: none;
7079 }
7080 a:hover {
7081   color: inherit;
7082   text-decoration: underline;
7083 }
7084 &lt;/style&gt;
7085 &lt;/head&gt;
7086 &lt;body&gt;
7087
7088 &lt;table&gt;&lt;tr&gt;
7089 &lt;th&gt;&lt;a href=&quot;https://www.wireshark.org/docs/wsug_html_chunked/&quot;&gt;User&apos;s Guide&lt;/a&gt;&lt;/th&gt;
7090
7091 &lt;td style=&quot;padding-left: 8px; padding-right: 8px;&quot;&gt;·&lt;/td&gt;
7092
7093 &lt;th&gt;&lt;a href=&quot;https://wiki.wireshark.org/&quot;&gt;Wiki&lt;/a&gt;&lt;/th&gt;
7094
7095 &lt;td style=&quot;padding-left: 8px; padding-right: 8px;&quot;&gt;·&lt;/td&gt;
7096
7097 &lt;th&gt;&lt;a href=&quot;https://ask.wireshark.org/&quot;&gt;Questions and Answers&lt;/a&gt;&lt;/th&gt;
7098
7099 &lt;td style=&quot;padding-left: 8px; padding-right: 8px;&quot;&gt;·&lt;/td&gt;
7100
7101 &lt;th&gt;&lt;a href=&quot;https://www.wireshark.org/lists/&quot;&gt;Mailing Lists&lt;/a&gt;&lt;/th&gt;
7102
7103 &lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;
7104 &lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
7105         <oldsource>&lt;html&gt;&lt;head&gt;
7106 &lt;style&gt;
7107 a:link {
7108   color: inherit;
7109   text-decoration: none;
7110 }
7111 a:hover {
7112   color: inherit;
7113   text-decoration: underline;
7114 }
7115 &lt;/style&gt;
7116 &lt;/head&gt;
7117 &lt;body&gt;
7118
7119 &lt;table&gt;&lt;tr&gt;
7120 &lt;th&gt;&lt;a href=&quot;http://www.wireshark.org/docs/wsug_html_chunked/&quot;&gt;User&apos;s Guide&lt;/a&gt;&lt;/th&gt;
7121
7122 &lt;td style=&quot;padding-left: 8px; padding-right: 8px;&quot;&gt;·&lt;/td&gt;
7123
7124 &lt;th&gt;&lt;a href=&quot;http://wiki.wireshark.org/&quot;&gt;Wiki&lt;/a&gt;&lt;/th&gt;
7125
7126 &lt;td style=&quot;padding-left: 8px; padding-right: 8px;&quot;&gt;·&lt;/td&gt;
7127
7128 &lt;th&gt;&lt;a href=&quot;http://ask.wireshark.org/&quot;&gt;Questions and Answers&lt;/a&gt;&lt;/th&gt;
7129
7130 &lt;td style=&quot;padding-left: 8px; padding-right: 8px;&quot;&gt;·&lt;/td&gt;
7131
7132 &lt;th&gt;&lt;a href=&quot;http://www.wireshark.org/lists/&quot;&gt;Mailing Lists&lt;/a&gt;&lt;/th&gt;
7133
7134 &lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;
7135 &lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</oldsource>
7136         <translation type="unfinished"></translation>
7137     </message>
7138     <message>
7139         <location filename="main_welcome.cpp" line="67"/>
7140         <source>Show in Finder</source>
7141         <translation type="unfinished">ファインダーで表示</translation>
7142     </message>
7143     <message>
7144         <location filename="main_welcome.cpp" line="69"/>
7145         <source>Show in Folder</source>
7146         <translation type="unfinished">フォルダで表示</translation>
7147     </message>
7148     <message>
7149         <location filename="main_welcome.cpp" line="230"/>
7150         <source>All interfaces shown</source>
7151         <translation type="unfinished"></translation>
7152     </message>
7153     <message numerus="yes">
7154         <location filename="main_welcome.cpp" line="232"/>
7155         <source>%n interface(s) shown, %1 hidden</source>
7156         <translation type="unfinished">
7157             <numerusform></numerusform>
7158         </translation>
7159     </message>
7160     <message>
7161         <location filename="main_welcome.cpp" line="243"/>
7162         <source>You are running Wireshark </source>
7163         <translation>Wiresharkを起動中です</translation>
7164     </message>
7165     <message>
7166         <location filename="main_welcome.cpp" line="245"/>
7167         <source>.</source>
7168         <translation>.</translation>
7169     </message>
7170     <message>
7171         <location filename="main_welcome.cpp" line="248"/>
7172         <source> You receive automatic updates.</source>
7173         <translation>自動アップデートを受信します</translation>
7174     </message>
7175     <message>
7176         <location filename="main_welcome.cpp" line="250"/>
7177         <source> You have disabled automatic updates.</source>
7178         <translation>自動アップデートを無効にしました</translation>
7179     </message>
7180     <message>
7181         <location filename="main_welcome.cpp" line="385"/>
7182         <source>not found</source>
7183         <translation>見つかりません</translation>
7184     </message>
7185     <message>
7186         <location filename="main_welcome.cpp" line="464"/>
7187         <source>Copy file path</source>
7188         <translation>ファイルパスをコピー</translation>
7189     </message>
7190     <message>
7191         <location filename="main_welcome.cpp" line="470"/>
7192         <source>Remove</source>
7193         <translation type="unfinished"></translation>
7194     </message>
7195 </context>
7196 <context>
7197     <name>MainWindow</name>
7198     <message>
7199         <location filename="main_window.ui" line="17"/>
7200         <location filename="main_window.ui" line="858"/>
7201         <source>Wireshark</source>
7202         <translation>Wireshark</translation>
7203     </message>
7204     <message>
7205         <location filename="main_window.ui" line="90"/>
7206         <source>Go to packet</source>
7207         <translation>パケットに移動</translation>
7208     </message>
7209     <message>
7210         <location filename="main_window.ui" line="106"/>
7211         <source>Cancel</source>
7212         <translation>キャンセル</translation>
7213     </message>
7214     <message>
7215         <location filename="main_window.ui" line="153"/>
7216         <source>Open Recent</source>
7217         <translation>最近使ったファイルを開く</translation>
7218     </message>
7219     <message>
7220         <location filename="main_window.ui" line="159"/>
7221         <source>File Set</source>
7222         <translation>ファイルセット</translation>
7223     </message>
7224     <message>
7225         <location filename="main_window.ui" line="167"/>
7226         <source>Export Packet Dissections</source>
7227         <translation>エキスパートパケット解析</translation>
7228     </message>
7229     <message>
7230         <location filename="main_window.ui" line="179"/>
7231         <source>Export Objects</source>
7232         <translation>オブジェクトをエクスポート</translation>
7233     </message>
7234     <message>
7235         <location filename="main_window.ui" line="273"/>
7236         <source>&amp;Zoom</source>
7237         <translation>&amp;ズーム</translation>
7238     </message>
7239     <message>
7240         <location filename="main_window.ui" line="281"/>
7241         <source>&amp;Time Display Format</source>
7242         <translation>&amp;時刻表示形式</translation>
7243     </message>
7244     <message>
7245         <location filename="main_window.ui" line="306"/>
7246         <source>Name Resolution</source>
7247         <translation>名前解決</translation>
7248     </message>
7249     <message>
7250         <location filename="main_window.ui" line="611"/>
7251         <source>Copy</source>
7252         <translation>コピー</translation>
7253     </message>
7254     <message>
7255         <location filename="main_window.ui" line="222"/>
7256         <source>Manual pages</source>
7257         <translation>マニュアルページ</translation>
7258     </message>
7259     <message>
7260         <location filename="main_window.ui" line="385"/>
7261         <source>Apply as Filter</source>
7262         <translation>フィルタとして適用</translation>
7263     </message>
7264     <message>
7265         <location filename="main_window.ui" line="396"/>
7266         <source>Prepare a Filter</source>
7267         <translation>フィルタを準備</translation>
7268     </message>
7269     <message>
7270         <location filename="main_window.ui" line="407"/>
7271         <location filename="main_window.ui" line="563"/>
7272         <source>SCTP</source>
7273         <translation>SCTP</translation>
7274     </message>
7275     <message>
7276         <location filename="main_window.ui" line="452"/>
7277         <source>TCP Stream Graphs</source>
7278         <translation>TCPストリームグラフ</translation>
7279     </message>
7280     <message>
7281         <location filename="main_window.ui" line="462"/>
7282         <source>BACnet</source>
7283         <translation>BACnet</translation>
7284     </message>
7285     <message>
7286         <location filename="main_window.ui" line="471"/>
7287         <source>HTTP</source>
7288         <translation>HTTP</translation>
7289     </message>
7290     <message>
7291         <location filename="main_window.ui" line="77"/>
7292         <source>900000000</source>
7293         <translation>900000000</translation>
7294     </message>
7295     <message>
7296         <location filename="main_window.ui" line="149"/>
7297         <source>&amp;File</source>
7298         <translation>ファイル(&amp;F)</translation>
7299     </message>
7300     <message>
7301         <location filename="main_window.ui" line="206"/>
7302         <source>&amp;Capture</source>
7303         <translation>キャプチャ(&amp;C)</translation>
7304     </message>
7305     <message>
7306         <location filename="main_window.ui" line="218"/>
7307         <source>&amp;Help</source>
7308         <translation>ヘルプ(&amp;H)</translation>
7309     </message>
7310     <message>
7311         <location filename="main_window.ui" line="251"/>
7312         <source>&amp;Go</source>
7313         <translation>移動(&amp;G)</translation>
7314     </message>
7315     <message>
7316         <location filename="main_window.ui" line="269"/>
7317         <source>&amp;View</source>
7318         <translation>表示(&amp;V)</translation>
7319     </message>
7320     <message>
7321         <location filename="main_window.ui" line="381"/>
7322         <source>&amp;Analyze</source>
7323         <translation>分析(&amp;A)</translation>
7324     </message>
7325     <message>
7326         <location filename="main_window.ui" line="414"/>
7327         <source>Follow</source>
7328         <translation>追跡</translation>
7329     </message>
7330     <message>
7331         <location filename="main_window.ui" line="448"/>
7332         <source>&amp;Statistics</source>
7333         <translation>統計(&amp;S)</translation>
7334     </message>
7335     <message>
7336         <location filename="main_window.ui" line="479"/>
7337         <location filename="main_window.ui" line="1958"/>
7338         <source>29West</source>
7339         <translation>29West</translation>
7340     </message>
7341     <message>
7342         <location filename="main_window.ui" line="483"/>
7343         <source>Topics</source>
7344         <translation>トピック</translation>
7345     </message>
7346     <message>
7347         <location filename="main_window.ui" line="495"/>
7348         <source>Queues</source>
7349         <translation>キュー</translation>
7350     </message>
7351     <message>
7352         <location filename="main_window.ui" line="504"/>
7353         <source>UIM</source>
7354         <translation>UIM</translation>
7355     </message>
7356     <message>
7357         <location filename="main_window.ui" line="546"/>
7358         <source>Telephon&amp;y</source>
7359         <translation>電話(&amp;y)</translation>
7360     </message>
7361     <message>
7362         <location filename="main_window.ui" line="550"/>
7363         <source>RTSP</source>
7364         <translation>RTSP</translation>
7365     </message>
7366     <message>
7367         <location filename="main_window.ui" line="556"/>
7368         <source>RTP</source>
7369         <translation>RTP</translation>
7370     </message>
7371     <message>
7372         <location filename="main_window.ui" line="607"/>
7373         <source>&amp;Edit</source>
7374         <translation>編集(&amp;E)</translation>
7375     </message>
7376     <message>
7377         <location filename="main_window.ui" line="684"/>
7378         <source>Main Toolbar</source>
7379         <translation>メインツールバー</translation>
7380     </message>
7381     <message>
7382         <location filename="main_window.ui" line="732"/>
7383         <source>Display Filter Toolbar</source>
7384         <translation>表示フィルタツールバー</translation>
7385     </message>
7386     <message>
7387         <location filename="main_window.ui" line="769"/>
7388         <source>Open</source>
7389         <translation>開く</translation>
7390     </message>
7391     <message>
7392         <location filename="main_window.ui" line="772"/>
7393         <source>Open a capture file</source>
7394         <translation>キャプチャファイルを開きます</translation>
7395     </message>
7396     <message>
7397         <location filename="main_window.ui" line="783"/>
7398         <source>Quit</source>
7399         <translation>終了</translation>
7400     </message>
7401     <message>
7402         <location filename="main_window.ui" line="786"/>
7403         <source>Quit Wireshark</source>
7404         <translation>Wiresharkを終了します</translation>
7405     </message>
7406     <message>
7407         <location filename="main_window.ui" line="800"/>
7408         <source>&amp;Start</source>
7409         <translation>開始(&amp;S)</translation>
7410     </message>
7411     <message>
7412         <location filename="main_window.ui" line="803"/>
7413         <source>Start capturing packets</source>
7414         <translation>パケットキャプチャを開始します</translation>
7415     </message>
7416     <message>
7417         <location filename="main_window.ui" line="811"/>
7418         <source>S&amp;top</source>
7419         <translation>停止(&amp;t)</translation>
7420     </message>
7421     <message>
7422         <location filename="main_window.ui" line="814"/>
7423         <source>Stop capturing packets</source>
7424         <translation>パケットキャプチャを停止します</translation>
7425     </message>
7426     <message>
7427         <location filename="main_window.ui" line="822"/>
7428         <source>Close</source>
7429         <translation>閉じる</translation>
7430     </message>
7431     <message>
7432         <location filename="main_window.ui" line="839"/>
7433         <source>No files found</source>
7434         <translation>ファイルが見つかりませんでした</translation>
7435     </message>
7436     <message>
7437         <location filename="main_window.ui" line="844"/>
7438         <source>&amp;Contents</source>
7439         <translation>目次(&amp;C)</translation>
7440     </message>
7441     <message>
7442         <location filename="main_window.ui" line="863"/>
7443         <source>Wireshark Filter</source>
7444         <translation>Wiresharkフィルタ</translation>
7445     </message>
7446     <message>
7447         <location filename="main_window.ui" line="868"/>
7448         <source>TShark</source>
7449         <translation>Tshark</translation>
7450     </message>
7451     <message>
7452         <location filename="main_window.ui" line="873"/>
7453         <source>RawShark</source>
7454         <translation>RawShark</translation>
7455     </message>
7456     <message>
7457         <location filename="main_window.ui" line="878"/>
7458         <source>Dumpcap</source>
7459         <translation>Dumpcap</translation>
7460     </message>
7461     <message>
7462         <location filename="main_window.ui" line="883"/>
7463         <source>Mergecap</source>
7464         <translation>Mergecap</translation>
7465     </message>
7466     <message>
7467         <location filename="main_window.ui" line="888"/>
7468         <source>Editcap</source>
7469         <translation>Mergecap</translation>
7470     </message>
7471     <message>
7472         <location filename="main_window.ui" line="893"/>
7473         <source>Text2cap</source>
7474         <translation>Text2cap</translation>
7475     </message>
7476     <message>
7477         <location filename="main_window.ui" line="902"/>
7478         <source>Website</source>
7479         <translation>ウェブサイト</translation>
7480     </message>
7481     <message>
7482         <location filename="main_window.ui" line="907"/>
7483         <source>FAQ&apos;s</source>
7484         <translation>FAQ&apos;s</translation>
7485     </message>
7486     <message>
7487         <location filename="main_window.ui" line="912"/>
7488         <source>Downloads</source>
7489         <translation>ダウンロード</translation>
7490     </message>
7491     <message>
7492         <location filename="main_window.ui" line="921"/>
7493         <source>Wiki</source>
7494         <translation>Wiki</translation>
7495     </message>
7496     <message>
7497         <location filename="main_window.ui" line="929"/>
7498         <source>Sample Captures</source>
7499         <translation>サンプルキャプチャ</translation>
7500     </message>
7501     <message>
7502         <location filename="main_window.ui" line="934"/>
7503         <source>&amp;About Wireshark</source>
7504         <translation>wiresharkについて</translation>
7505     </message>
7506     <message>
7507         <location filename="main_window.ui" line="946"/>
7508         <source>Ask (Q&amp;&amp;A)</source>
7509         <translation>問い合わせ (Q&amp;&amp;A)</translation>
7510     </message>
7511     <message>
7512         <location filename="main_window.ui" line="954"/>
7513         <source>Next Packet</source>
7514         <translation>次のパケット</translation>
7515     </message>
7516     <message>
7517         <location filename="main_window.ui" line="957"/>
7518         <source>Go to the next packet</source>
7519         <translation>次のパケットに移動します</translation>
7520     </message>
7521     <message>
7522         <location filename="main_window.ui" line="965"/>
7523         <source>Previous Packet</source>
7524         <translation>前のパケット</translation>
7525     </message>
7526     <message>
7527         <location filename="main_window.ui" line="968"/>
7528         <source>Go to the previous packet</source>
7529         <translation>前のパケットに移動します</translation>
7530     </message>
7531     <message>
7532         <location filename="main_window.ui" line="1020"/>
7533         <source>First Packet</source>
7534         <translation>最初のパケット</translation>
7535     </message>
7536     <message>
7537         <location filename="main_window.ui" line="1023"/>
7538         <source>Go to the first packet</source>
7539         <translation>最初のパケットに移動します</translation>
7540     </message>
7541     <message>
7542         <location filename="main_window.ui" line="1031"/>
7543         <source>Last Packet</source>
7544         <translation>最後のパケット</translation>
7545     </message>
7546     <message>
7547         <location filename="main_window.ui" line="1034"/>
7548         <source>Go to the last packet</source>
7549         <translation>最後のパケットに移動します</translation>
7550     </message>
7551     <message>
7552         <location filename="main_window.ui" line="1045"/>
7553         <source>E&amp;xpand Subtrees</source>
7554         <translation>サブツリーを展開(&amp;x)</translation>
7555     </message>
7556     <message>
7557         <location filename="main_window.ui" line="1048"/>
7558         <source>Expand the current packet detail</source>
7559         <translation>現在のパケット詳細を展開します</translation>
7560     </message>
7561     <message>
7562         <location filename="main_window.ui" line="1056"/>
7563         <source>&amp;Expand All</source>
7564         <translation>すべて展開(&amp;E)</translation>
7565     </message>
7566     <message>
7567         <location filename="main_window.ui" line="1059"/>
7568         <source>Expand packet details</source>
7569         <translation>パケット詳細を展開</translation>
7570     </message>
7571     <message>
7572         <location filename="main_window.ui" line="1067"/>
7573         <source>Collapse &amp;All</source>
7574         <translation>すべて閉じる(&amp;A)</translation>
7575     </message>
7576     <message>
7577         <location filename="main_window.ui" line="1070"/>
7578         <source>Collapse all packet details</source>
7579         <translation>すべてのパケット詳細を閉じます</translation>
7580     </message>
7581     <message>
7582         <location filename="main_window.ui" line="1084"/>
7583         <source>Go to specified packet</source>
7584         <translation>指定したパケットへ移動します</translation>
7585     </message>
7586     <message>
7587         <location filename="main_window.ui" line="1095"/>
7588         <source>Merge one or more files</source>
7589         <translation>1つそれ以上のファイルを結合します</translation>
7590     </message>
7591     <message>
7592         <location filename="main_window.ui" line="1103"/>
7593         <source>Import a file</source>
7594         <translation>ファイルをインポート</translation>
7595     </message>
7596     <message>
7597         <location filename="main_window.ui" line="1108"/>
7598         <source>&amp;Save</source>
7599         <translation>保存(&amp;S)</translation>
7600     </message>
7601     <message>
7602         <location filename="main_window.ui" line="1125"/>
7603         <source>Save as a different file</source>
7604         <translation>異なるファイルとして保存</translation>
7605     </message>
7606     <message>
7607         <location filename="main_window.ui" line="1136"/>
7608         <source>Export specified packets</source>
7609         <translation>指定したパケットを出力</translation>
7610     </message>
7611     <message>
7612         <location filename="main_window.ui" line="1162"/>
7613         <source>List Files</source>
7614         <translation>ファイル一覧</translation>
7615     </message>
7616     <message>
7617         <location filename="main_window.ui" line="1167"/>
7618         <source>Next File</source>
7619         <translation>次のファイル</translation>
7620     </message>
7621     <message>
7622         <location filename="main_window.ui" line="1172"/>
7623         <source>Previous File</source>
7624         <translation>前のファイル</translation>
7625     </message>
7626     <message>
7627         <location filename="main_window.ui" line="1177"/>
7628         <source>&amp;Reload</source>
7629         <translation>再読込(&amp;R)</translation>
7630     </message>
7631     <message>
7632         <location filename="main_window.ui" line="1202"/>
7633         <source>Options</source>
7634         <translation>オプション</translation>
7635     </message>
7636     <message>
7637         <location filename="main_window.ui" line="1205"/>
7638         <source>Capture options</source>
7639         <translation>キャプチャオプション</translation>
7640     </message>
7641     <message>
7642         <location filename="main_window.ui" line="1219"/>
7643         <source>Capture filters</source>
7644         <translation>キャプチャフィルタ</translation>
7645     </message>
7646     <message>
7647         <location filename="main_window.ui" line="1224"/>
7648         <source>Refresh Interfaces</source>
7649         <translation>インターフェースを更新</translation>
7650     </message>
7651     <message>
7652         <location filename="main_window.ui" line="1227"/>
7653         <source>Refresh interfaces</source>
7654         <translation>インターフェースを更新</translation>
7655     </message>
7656     <message>
7657         <location filename="main_window.ui" line="1235"/>
7658         <source>&amp;Restart</source>
7659         <translation>再キャプチャ(&amp;R)</translation>
7660     </message>
7661     <message>
7662         <location filename="main_window.ui" line="1238"/>
7663         <source>Restart current capture</source>
7664         <translation>現在のキャプチャを再スタートします</translation>
7665     </message>
7666     <message>
7667         <location filename="main_window.ui" line="1276"/>
7668         <source>Description</source>
7669         <translation>記述</translation>
7670     </message>
7671     <message>
7672         <location filename="main_window.ui" line="1297"/>
7673         <source>Field Name</source>
7674         <translation>フィールド名</translation>
7675     </message>
7676     <message>
7677         <location filename="main_window.ui" line="1308"/>
7678         <source>Value</source>
7679         <translation>値</translation>
7680     </message>
7681     <message>
7682         <location filename="main_window.ui" line="1319"/>
7683         <source>As Filter</source>
7684         <translation>フィルタとして</translation>
7685     </message>
7686     <message>
7687         <location filename="main_window.ui" line="1330"/>
7688         <location filename="main_window.ui" line="1375"/>
7689         <source>&amp;Selected</source>
7690         <translation>選択済(&amp;S)</translation>
7691     </message>
7692     <message>
7693         <location filename="main_window.ui" line="1335"/>
7694         <location filename="main_window.ui" line="1380"/>
7695         <source>&amp;Not Selected</source>
7696         <translation>未選択(&amp;N)</translation>
7697     </message>
7698     <message>
7699         <location filename="main_window.ui" line="1338"/>
7700         <location filename="main_window.ui" line="1383"/>
7701         <source>Not Selected</source>
7702         <translation>選択されていません</translation>
7703     </message>
7704     <message>
7705         <location filename="main_window.ui" line="825"/>
7706         <source>Close this capture file</source>
7707         <translation>このキャプチャファイルを閉じます</translation>
7708     </message>
7709     <message>
7710         <location filename="main_window.ui" line="70"/>
7711         <source>Packet:</source>
7712         <translation>パケット:</translation>
7713     </message>
7714     <message>
7715         <location filename="main_window.ui" line="316"/>
7716         <source>Colorize Conversation</source>
7717         <translation>対話に色をつける</translation>
7718     </message>
7719     <message>
7720         <location filename="main_window.ui" line="334"/>
7721         <source>Internals</source>
7722         <translation>内部</translation>
7723     </message>
7724     <message>
7725         <location filename="main_window.ui" line="342"/>
7726         <source>Additional Toolbars</source>
7727         <translation type="unfinished"></translation>
7728     </message>
7729     <message>
7730         <location filename="main_window.ui" line="423"/>
7731         <source>Conversation Filter</source>
7732         <translation>対話フィルタ</translation>
7733     </message>
7734     <message>
7735         <location filename="main_window.ui" line="517"/>
7736         <source>Service Response Time</source>
7737         <translation>サービス応答時間</translation>
7738     </message>
7739     <message>
7740         <location filename="main_window.ui" line="570"/>
7741         <source>ANSI</source>
7742         <translation>ANSI</translation>
7743     </message>
7744     <message>
7745         <location filename="main_window.ui" line="576"/>
7746         <source>GSM</source>
7747         <translation>GSM</translation>
7748     </message>
7749     <message>
7750         <location filename="main_window.ui" line="582"/>
7751         <source>LTE</source>
7752         <translation>LTE</translation>
7753     </message>
7754     <message>
7755         <location filename="main_window.ui" line="588"/>
7756         <source>MTP3</source>
7757         <translation>MTP3</translation>
7758     </message>
7759     <message>
7760         <location filename="main_window.ui" line="660"/>
7761         <source>&amp;Tools</source>
7762         <oldsource>Tools</oldsource>
7763         <translation>ツール(&amp;T)</translation>
7764     </message>
7765     <message>
7766         <location filename="main_window.ui" line="755"/>
7767         <source>Wireless Toolbar</source>
7768         <translation>無線ツールバー</translation>
7769     </message>
7770     <message>
7771         <location filename="main_window.ui" line="847"/>
7772         <source>Help contents</source>
7773         <translation>ヘルプ目次</translation>
7774     </message>
7775     <message>
7776         <location filename="main_window.ui" line="976"/>
7777         <source>Next Packet in Conversation</source>
7778         <translation>対話の次のパケット</translation>
7779     </message>
7780     <message>
7781         <location filename="main_window.ui" line="979"/>
7782         <source>Go to the next packet in this conversation</source>
7783         <translation>この対話の次のパケットに移動します</translation>
7784     </message>
7785     <message>
7786         <location filename="main_window.ui" line="987"/>
7787         <source>Previous Packet in Conversation</source>
7788         <translation>対話の前のパケット</translation>
7789     </message>
7790     <message>
7791         <location filename="main_window.ui" line="990"/>
7792         <source>Go to the previous packet in this conversation</source>
7793         <translation>この対話の前のパケットに移動します</translation>
7794     </message>
7795     <message>
7796         <location filename="main_window.ui" line="998"/>
7797         <source>Next Packet In History</source>
7798         <translation type="unfinished"></translation>
7799     </message>
7800     <message>
7801         <location filename="main_window.ui" line="1001"/>
7802         <source>Go to the next packet in your selection history</source>
7803         <translation type="unfinished"></translation>
7804     </message>
7805     <message>
7806         <location filename="main_window.ui" line="1009"/>
7807         <source>Previous Packet In History</source>
7808         <translation type="unfinished"></translation>
7809     </message>
7810     <message>
7811         <location filename="main_window.ui" line="1012"/>
7812         <source>Go to the previous packet in your selection history</source>
7813         <translation type="unfinished"></translation>
7814     </message>
7815     <message>
7816         <location filename="main_window.ui" line="1081"/>
7817         <source>Go to Packet…</source>
7818         <translation>パケットに移動…</translation>
7819     </message>
7820     <message>
7821         <location filename="main_window.ui" line="1092"/>
7822         <source>&amp;Merge…</source>
7823         <translation>結合…(&amp;M)</translation>
7824     </message>
7825     <message>
7826         <location filename="main_window.ui" line="1100"/>
7827         <source>&amp;Import from Hex Dump…</source>
7828         <translation>16進数ダンプからインポート…(&amp;I)</translation>
7829     </message>
7830     <message>
7831         <location filename="main_window.ui" line="1111"/>
7832         <source>Save this capture file</source>
7833         <translation>このキャプチャファイルを保存します</translation>
7834     </message>
7835     <message>
7836         <location filename="main_window.ui" line="1122"/>
7837         <source>Save &amp;As…</source>
7838         <translation>…として保存(&amp;A)</translation>
7839     </message>
7840     <message>
7841         <location filename="main_window.ui" line="1133"/>
7842         <source>Export Specified Packets…</source>
7843         <translation>指定したパケットをエクスポート…</translation>
7844     </message>
7845     <message>
7846         <location filename="main_window.ui" line="1141"/>
7847         <source>Export Packet &amp;Bytes…</source>
7848         <translation>パケットバイト列をエクスポート…(&amp;B)</translation>
7849     </message>
7850     <message>
7851         <location filename="main_window.ui" line="1149"/>
7852         <source>Export SSL Session Keys…</source>
7853         <translation>SSLセッション鍵をエクスポート…</translation>
7854     </message>
7855     <message>
7856         <location filename="main_window.ui" line="1154"/>
7857         <source>&amp;Print…</source>
7858         <translation>印刷(&amp;P)…</translation>
7859     </message>
7860     <message>
7861         <location filename="main_window.ui" line="1180"/>
7862         <source>Reload this file</source>
7863         <translation>このファイルを再読み込み</translation>
7864     </message>
7865     <message>
7866         <location filename="main_window.ui" line="1191"/>
7867         <source>Reload as File Format/Capture</source>
7868         <translation>ファイルフォーマット/キャプチャとして再読み込みします</translation>
7869     </message>
7870     <message>
7871         <location filename="main_window.ui" line="1271"/>
7872         <source>As JSON…</source>
7873         <translation type="unfinished"></translation>
7874     </message>
7875     <message>
7876         <location filename="main_window.ui" line="1279"/>
7877         <source>Copy this item&apos;s description</source>
7878         <translation>この項目の記述をコピーします</translation>
7879     </message>
7880     <message>
7881         <location filename="main_window.ui" line="1300"/>
7882         <source>Copy this item&apos;s field name</source>
7883         <translation>この項目のフィールド名をコピーします</translation>
7884     </message>
7885     <message>
7886         <location filename="main_window.ui" line="1311"/>
7887         <source>Copy this item&apos;s value</source>
7888         <translation>この項目の値をコピーします</translation>
7889     </message>
7890     <message>
7891         <location filename="main_window.ui" line="1322"/>
7892         <source>Copy this item as a display filter</source>
7893         <translation>この項目を表示フィルタとしてコピーします</translation>
7894     </message>
7895     <message>
7896         <location filename="main_window.ui" line="1430"/>
7897         <source>Apply as Column</source>
7898         <translation>列として適用</translation>
7899     </message>
7900     <message>
7901         <location filename="main_window.ui" line="1433"/>
7902         <source>Create a packet list column from the selected field.</source>
7903         <translation>選択したフィールドからパケット一覧の列を作成します</translation>
7904     </message>
7905     <message>
7906         <location filename="main_window.ui" line="1444"/>
7907         <source>Find a packet</source>
7908         <translation>パケットを検索します</translation>
7909     </message>
7910     <message>
7911         <location filename="main_window.ui" line="1455"/>
7912         <source>Find the next packet</source>
7913         <translation>次のパケットを検索します</translation>
7914     </message>
7915     <message>
7916         <location filename="main_window.ui" line="1466"/>
7917         <source>Find the previous packet</source>
7918         <translation>前のパケットを検索します</translation>
7919     </message>
7920     <message>
7921         <location filename="main_window.ui" line="1474"/>
7922         <source>&amp;Mark/Unmark Packet</source>
7923         <translation>パケットをマーク/マーク解除(&amp;M)</translation>
7924     </message>
7925     <message>
7926         <location filename="main_window.ui" line="1477"/>
7927         <source>Mark or unmark this packet</source>
7928         <translation>このパケットをマーク/マーク解除します</translation>
7929     </message>
7930     <message>
7931         <location filename="main_window.ui" line="1485"/>
7932         <source>Mark All Displayed</source>
7933         <translation>表示されているものをすべてマークします</translation>
7934     </message>
7935     <message>
7936         <location filename="main_window.ui" line="1488"/>
7937         <source>Mark all displayed packets</source>
7938         <translation>すべての表示されているパケットをマークします</translation>
7939     </message>
7940     <message>
7941         <location filename="main_window.ui" line="1496"/>
7942         <source>Unmark All Displayed</source>
7943         <translation>表示されているものすべてをマーク解除します</translation>
7944     </message>
7945     <message>
7946         <location filename="main_window.ui" line="1499"/>
7947         <source>Unmark all displayed packets</source>
7948         <translation>すべての表示されているパケットをマーク解除します</translation>
7949     </message>
7950     <message>
7951         <location filename="main_window.ui" line="1507"/>
7952         <source>Next Mark</source>
7953         <translation>次のマーク</translation>
7954     </message>
7955     <message>
7956         <location filename="main_window.ui" line="1510"/>
7957         <source>Go to the next marked packet</source>
7958         <translation>次にマークされたパケットに移動します</translation>
7959     </message>
7960     <message>
7961         <location filename="main_window.ui" line="1518"/>
7962         <source>Previous Mark</source>
7963         <translation>前のマーク</translation>
7964     </message>
7965     <message>
7966         <location filename="main_window.ui" line="1521"/>
7967         <source>Go to the previous marked packet</source>
7968         <translation>前にマークされたパケットに移動します</translation>
7969     </message>
7970     <message>
7971         <location filename="main_window.ui" line="1529"/>
7972         <source>&amp;Ignore/Unignore Packet</source>
7973         <translation>パケットを無視/無視を解除(&amp;I)</translation>
7974     </message>
7975     <message>
7976         <location filename="main_window.ui" line="1532"/>
7977         <source>Ignore or unignore this packet</source>
7978         <translation>このパケットを無視するか無視しないようにします</translation>
7979     </message>
7980     <message>
7981         <location filename="main_window.ui" line="1540"/>
7982         <source>Ignore All Displayed</source>
7983         <translation>表示されているものすべてを無視します</translation>
7984     </message>
7985     <message>
7986         <location filename="main_window.ui" line="1543"/>
7987         <source>Ignore all displayed packets</source>
7988         <translation>すべての表示されたパケットを無視します</translation>
7989     </message>
7990     <message>
7991         <location filename="main_window.ui" line="1551"/>
7992         <source>Unignore All Displayed</source>
7993         <translation>すべての表示されたパケットの無視を解除</translation>
7994     </message>
7995     <message>
7996         <location filename="main_window.ui" line="1554"/>
7997         <source>Unignore all displayed packets</source>
7998         <translation>すべての表示されたパケットの無視を解除します</translation>
7999     </message>
8000     <message>
8001         <location filename="main_window.ui" line="1562"/>
8002         <source>Set/Unset Time Reference</source>
8003         <translation>時間参照を設定/設定解除します</translation>
8004     </message>
8005     <message>
8006         <location filename="main_window.ui" line="1565"/>
8007         <source>Set or unset a time reference for this packet</source>
8008         <translation>このパケットの時間参照を設定または設定解除します</translation>
8009     </message>
8010     <message>
8011         <location filename="main_window.ui" line="1573"/>
8012         <source>Unset All Time References</source>
8013         <translation>すべての時間参照を設定解除</translation>
8014     </message>
8015     <message>
8016         <location filename="main_window.ui" line="1576"/>
8017         <source>Remove all time references</source>
8018         <translation>すべての時間参照を削除</translation>
8019     </message>
8020     <message>
8021         <location filename="main_window.ui" line="1584"/>
8022         <source>Next Time Reference</source>
8023         <translation>次の時間参照</translation>
8024     </message>
8025     <message>
8026         <location filename="main_window.ui" line="1587"/>
8027         <source>Go to the next time reference</source>
8028         <translation>次の時間参照へ移動します</translation>
8029     </message>
8030     <message>
8031         <location filename="main_window.ui" line="1595"/>
8032         <source>Previous Time Reference</source>
8033         <translation>前の時間参照</translation>
8034     </message>
8035     <message>
8036         <location filename="main_window.ui" line="1598"/>
8037         <source>Go to the previous time reference</source>
8038         <translation>前の時間参照へ移動</translation>
8039     </message>
8040     <message>
8041         <location filename="main_window.ui" line="1609"/>
8042         <source>Shift or change packet timestamps</source>
8043         <translation>パケットのタイムスタンプをずらすもしくは変更します</translation>
8044     </message>
8045     <message>
8046         <location filename="main_window.ui" line="1620"/>
8047         <source>Add or change a packet comment</source>
8048         <translation>パケットのコメントを追加または変更します</translation>
8049     </message>
8050     <message>
8051         <location filename="main_window.ui" line="1634"/>
8052         <source>Configuration profiles</source>
8053         <translation>設定プロファイル</translation>
8054     </message>
8055     <message>
8056         <location filename="main_window.ui" line="1637"/>
8057         <source>Manage your configuration profiles</source>
8058         <translation>設定プロファイルを管理します</translation>
8059     </message>
8060     <message>
8061         <location filename="main_window.ui" line="1651"/>
8062         <source>Manage Wireshark&apos;s preferences</source>
8063         <translation>Wiresharkの設定を管理します</translation>
8064     </message>
8065     <message>
8066         <location filename="main_window.ui" line="1665"/>
8067         <source>Capture File Properties</source>
8068         <translation>キャプチャファイルプロパティ</translation>
8069     </message>
8070     <message>
8071         <location filename="main_window.ui" line="1668"/>
8072         <source>Capture file properties</source>
8073         <translation>キャプチャファイルプロパティ</translation>
8074     </message>
8075     <message>
8076         <location filename="main_window.ui" line="1679"/>
8077         <source>&amp;Protocol Hierarchy</source>
8078         <translation>プロトコル階層(&amp;P)</translation>
8079     </message>
8080     <message>
8081         <location filename="main_window.ui" line="1682"/>
8082         <source>Show a summary of protocols present in the capture file.</source>
8083         <translation>キャプチャファイルの現在のプロトコル概要を表示します</translation>
8084     </message>
8085     <message>
8086         <location filename="main_window.ui" line="1687"/>
8087         <source>Capinfos</source>
8088         <translation>Capinfos</translation>
8089     </message>
8090     <message>
8091         <location filename="main_window.ui" line="1692"/>
8092         <source>Reordercap</source>
8093         <translation>Reordercap</translation>
8094     </message>
8095     <message>
8096         <location filename="main_window.ui" line="1697"/>
8097         <source>Time Sequence (Stevens)</source>
8098         <translation>タイムシーケンス (Stevens)</translation>
8099     </message>
8100     <message>
8101         <location filename="main_window.ui" line="1700"/>
8102         <source>TCP time sequence graph (Stevens)</source>
8103         <translation>TCP タイムシーケンスグラフ (Stevens)</translation>
8104     </message>
8105     <message>
8106         <location filename="main_window.ui" line="1705"/>
8107         <source>Throughput</source>
8108         <translation>スループット</translation>
8109     </message>
8110     <message>
8111         <location filename="main_window.ui" line="1708"/>
8112         <source>TCP througput</source>
8113         <translation>TCPスループット</translation>
8114     </message>
8115     <message>
8116         <location filename="main_window.ui" line="1713"/>
8117         <source>Round Trip Time</source>
8118         <translation>往復遅延時間</translation>
8119     </message>
8120     <message>
8121         <location filename="main_window.ui" line="1716"/>
8122         <source>TCP round trip time</source>
8123         <translation>TCP往復遅延時間</translation>
8124     </message>
8125     <message>
8126         <location filename="main_window.ui" line="1721"/>
8127         <source>Window Scaling</source>
8128         <translation>ウインドウスケーリング</translation>
8129     </message>
8130     <message>
8131         <location filename="main_window.ui" line="1724"/>
8132         <source>TCP window scaling</source>
8133         <translation>TCPウインドウスケーリング</translation>
8134     </message>
8135     <message>
8136         <location filename="main_window.ui" line="1756"/>
8137         <source>HTTP Stream</source>
8138         <translation>HTTPストリーム</translation>
8139     </message>
8140     <message>
8141         <location filename="main_window.ui" line="1761"/>
8142         <source>Time Sequence (tcptrace)</source>
8143         <translation>タイムシーケンス(tcptrace)</translation>
8144     </message>
8145     <message>
8146         <location filename="main_window.ui" line="1764"/>
8147         <source>TCP time sequence graph (tcptrace)</source>
8148         <translation>TCPタイムシーケンスグラフ(tcptrace)</translation>
8149     </message>
8150     <message>
8151         <location filename="main_window.ui" line="1769"/>
8152         <source>Analyse this Association</source>
8153         <translation>このアソシエーションを分析</translation>
8154     </message>
8155     <message>
8156         <location filename="main_window.ui" line="1774"/>
8157         <source>Show All Associations</source>
8158         <translation>すべてのアソシエーションを表示</translation>
8159     </message>
8160     <message>
8161         <location filename="main_window.ui" line="1779"/>
8162         <source>Flow Graph</source>
8163         <translation>フローグラフ</translation>
8164     </message>
8165     <message>
8166         <location filename="main_window.ui" line="1782"/>
8167         <source>Flow sequence diagram</source>
8168         <translation>フローシーケンス図</translation>
8169     </message>
8170     <message>
8171         <location filename="main_window.ui" line="1787"/>
8172         <source>ANCP</source>
8173         <translation>ANCP</translation>
8174     </message>
8175     <message>
8176         <location filename="main_window.ui" line="1790"/>
8177         <source>ANCP statistics</source>
8178         <translation>ANCP統計</translation>
8179     </message>
8180     <message>
8181         <location filename="main_window.ui" line="1795"/>
8182         <source>Packets sorted by Instance ID</source>
8183         <translation>インスタンスID順パケット</translation>
8184     </message>
8185     <message>
8186         <location filename="main_window.ui" line="1798"/>
8187         <source>BACapp statistics sorted by instance ID</source>
8188         <translation>インスタンスID順に並べたBACapp統計</translation>
8189     </message>
8190     <message>
8191         <location filename="main_window.ui" line="1803"/>
8192         <source>Packets sorted by IP</source>
8193         <translation>IP順パケット</translation>
8194     </message>
8195     <message>
8196         <location filename="main_window.ui" line="1806"/>
8197         <source>BACapp statistics sorted by IP</source>
8198         <translation>IP順に並べたBACapp統計</translation>
8199     </message>
8200     <message>
8201         <location filename="main_window.ui" line="1811"/>
8202         <source>Packets sorted by object type</source>
8203         <translation>オブジェクト種別順パケット</translation>
8204     </message>
8205     <message>
8206         <location filename="main_window.ui" line="1814"/>
8207         <source>BACapp statistics sorted by object type</source>
8208         <translation>オブジェクト種別順に並べたBACapp統計</translation>
8209     </message>
8210     <message>
8211         <location filename="main_window.ui" line="1819"/>
8212         <source>Packets sorted by service</source>
8213         <translation>サービス順パケット</translation>
8214     </message>
8215     <message>
8216         <location filename="main_window.ui" line="1822"/>
8217         <source>BACapp statistics sorted by service</source>
8218         <translation>サービス順に並べたBACapp統計</translation>
8219     </message>
8220     <message>
8221         <location filename="main_window.ui" line="1827"/>
8222         <source>Collectd</source>
8223         <translation>収集</translation>
8224     </message>
8225     <message>
8226         <location filename="main_window.ui" line="1830"/>
8227         <source>Collectd statistics</source>
8228         <translation>収集統計</translation>
8229     </message>
8230     <message>
8231         <location filename="main_window.ui" line="1835"/>
8232         <source>DNS</source>
8233         <translation>DNS</translation>
8234     </message>
8235     <message>
8236         <location filename="main_window.ui" line="1838"/>
8237         <source>DNS statistics</source>
8238         <translation>DNS統計</translation>
8239     </message>
8240     <message>
8241         <location filename="main_window.ui" line="1843"/>
8242         <source>HART-IP</source>
8243         <translation>HART-IP</translation>
8244     </message>
8245     <message>
8246         <location filename="main_window.ui" line="1846"/>
8247         <source>HART-IP statistics</source>
8248         <translation>HART-IP統計</translation>
8249     </message>
8250     <message>
8251         <location filename="main_window.ui" line="1851"/>
8252         <source>HPFEEDS</source>
8253         <translation>HPFEEDS</translation>
8254     </message>
8255     <message>
8256         <location filename="main_window.ui" line="1854"/>
8257         <source>hpfeeds statistics</source>
8258         <translation>hpfeeds統計</translation>
8259     </message>
8260     <message>
8261         <location filename="main_window.ui" line="1859"/>
8262         <source>HTTP2</source>
8263         <translation>HTTP2</translation>
8264     </message>
8265     <message>
8266         <location filename="main_window.ui" line="1862"/>
8267         <source>HTTP2 statistics</source>
8268         <translation>HTTP2統計</translation>
8269     </message>
8270     <message>
8271         <location filename="main_window.ui" line="1867"/>
8272         <location filename="main_window.ui" line="1915"/>
8273         <source>Packet Counter</source>
8274         <translation>パケットカウンタ</translation>
8275     </message>
8276     <message>
8277         <location filename="main_window.ui" line="1870"/>
8278         <source>HTTP packet counter</source>
8279         <translation>HTTPパケットカウンタ</translation>
8280     </message>
8281     <message>
8282         <location filename="main_window.ui" line="1875"/>
8283         <source>Requests</source>
8284         <translation>要求</translation>
8285     </message>
8286     <message>
8287         <location filename="main_window.ui" line="1878"/>
8288         <source>HTTP requests</source>
8289         <translation>HTTP要求</translation>
8290     </message>
8291     <message>
8292         <location filename="main_window.ui" line="1883"/>
8293         <source>Load Distribution</source>
8294         <translation>負荷分散</translation>
8295     </message>
8296     <message>
8297         <location filename="main_window.ui" line="1886"/>
8298         <source>HTTP load distribution</source>
8299         <translation>HTTP負荷分散</translation>
8300     </message>
8301     <message>
8302         <location filename="main_window.ui" line="1891"/>
8303         <source>Packet Lengths</source>
8304         <translation>パケット長</translation>
8305     </message>
8306     <message>
8307         <location filename="main_window.ui" line="1894"/>
8308         <source>Packet length statistics</source>
8309         <translation>パケット長統計</translation>
8310     </message>
8311     <message>
8312         <location filename="main_window.ui" line="1899"/>
8313         <source>Sametime</source>
8314         <translation>Sametime</translation>
8315     </message>
8316     <message>
8317         <location filename="main_window.ui" line="1902"/>
8318         <source>Sametime statistics</source>
8319         <translation>Sametime統計</translation>
8320     </message>
8321     <message>
8322         <location filename="main_window.ui" line="1907"/>
8323         <source>&amp;ISUP Messages</source>
8324         <translation>ISUPメッセージ(&amp;I)</translation>
8325     </message>
8326     <message>
8327         <location filename="main_window.ui" line="1910"/>
8328         <source>ISUP message statistics</source>
8329         <translation>ISUPメッセージ統計</translation>
8330     </message>
8331     <message>
8332         <location filename="main_window.ui" line="1918"/>
8333         <source>RTSP packet counts</source>
8334         <translation>RTSPパケット数</translation>
8335     </message>
8336     <message>
8337         <location filename="main_window.ui" line="1923"/>
8338         <source>SM&amp;PP Operations</source>
8339         <translation>SMPP操作(&amp;P)</translation>
8340     </message>
8341     <message>
8342         <location filename="main_window.ui" line="1926"/>
8343         <source>SMPP operation statistics</source>
8344         <translation>SMPP操作統計</translation>
8345     </message>
8346     <message>
8347         <location filename="main_window.ui" line="1931"/>
8348         <source>&amp;UCP Messages</source>
8349         <translation>UCPメッセージ(&amp;U)</translation>
8350     </message>
8351     <message>
8352         <location filename="main_window.ui" line="1934"/>
8353         <source>UCP message statistics</source>
8354         <translation>UCPメッセージ統計</translation>
8355     </message>
8356     <message>
8357         <location filename="main_window.ui" line="1942"/>
8358         <source>Change the way packets are dissected</source>
8359         <translation>パケットが解析される方法を変更します</translation>
8360     </message>
8361     <message>
8362         <location filename="main_window.ui" line="1947"/>
8363         <source>Reload Lua Plugins</source>
8364         <translation>Luaプラグイン再読込</translation>
8365     </message>
8366     <message>
8367         <location filename="main_window.ui" line="1950"/>
8368         <source>Reload Lua plugins</source>
8369         <translation>Luaプラグインを再読込します</translation>
8370     </message>
8371     <message>
8372         <location filename="main_window.ui" line="1963"/>
8373         <source>Advertisements by Topic</source>
8374         <translation>トピック毎の通知</translation>
8375     </message>
8376     <message>
8377         <location filename="main_window.ui" line="1968"/>
8378         <location filename="main_window.ui" line="2003"/>
8379         <source>Advertisements by Source</source>
8380         <translation>送信元毎の通知</translation>
8381     </message>
8382     <message>
8383         <location filename="main_window.ui" line="1973"/>
8384         <source>Advertisements by Transport</source>
8385         <translation>トランスポート毎の通知</translation>
8386     </message>
8387     <message>
8388         <location filename="main_window.ui" line="1978"/>
8389         <source>Queries by Topic</source>
8390         <translation>トピック毎のクエリ</translation>
8391     </message>
8392     <message>
8393         <location filename="main_window.ui" line="1983"/>
8394         <location filename="main_window.ui" line="2013"/>
8395         <source>Queries by Receiver</source>
8396         <translation>受信者毎のクエリ</translation>
8397     </message>
8398     <message>
8399         <location filename="main_window.ui" line="1988"/>
8400         <source>Wildcard Queries by Pattern</source>
8401         <translation>パターン毎のワイルドカードクエリ</translation>
8402     </message>
8403     <message>
8404         <location filename="main_window.ui" line="1993"/>
8405         <source>Wildcard Queries by Receiver</source>
8406         <translation>受信者毎のワイルドカードクエリ</translation>
8407     </message>
8408     <message>
8409         <location filename="main_window.ui" line="1998"/>
8410         <source>Advertisements by Queue</source>
8411         <translation>キュー毎の通知</translation>
8412     </message>
8413     <message>
8414         <location filename="main_window.ui" line="2008"/>
8415         <source>Queries by Queue</source>
8416         <translation>キュー毎のクエリ</translation>
8417     </message>
8418     <message>
8419         <location filename="main_window.ui" line="2018"/>
8420         <source>Streams</source>
8421         <translation>ストリーム</translation>
8422     </message>
8423     <message>
8424         <location filename="main_window.ui" line="2023"/>
8425         <source>Stream Flow Graph</source>
8426         <translation>ストリームフローグラフ</translation>
8427     </message>
8428     <message>
8429         <location filename="main_window.ui" line="2028"/>
8430         <source>LBT-RM</source>
8431         <translation>LBT-RM</translation>
8432     </message>
8433     <message>
8434         <location filename="main_window.ui" line="2033"/>
8435         <source>LBT-RU</source>
8436         <translation>LBT-RU</translation>
8437     </message>
8438     <message>
8439         <location filename="main_window.ui" line="2038"/>
8440         <location filename="main_window.ui" line="2041"/>
8441         <source>Filter this Association</source>
8442         <translation>このアソシエーションをフィルタします</translation>
8443     </message>
8444     <message>
8445         <location filename="main_window.ui" line="2128"/>
8446         <source>Shrink the main window text</source>
8447         <translation>メインウインドウのテキストを縮小します</translation>
8448     </message>
8449     <message>
8450         <location filename="main_window.ui" line="2139"/>
8451         <source>Return the main window text to its normal size</source>
8452         <translation>メインウインドウのテキストを標準サイズに戻します</translation>
8453     </message>
8454     <message>
8455         <location filename="main_window.ui" line="2147"/>
8456         <source>Reset Layout</source>
8457         <translation type="unfinished"></translation>
8458     </message>
8459     <message>
8460         <location filename="main_window.ui" line="2150"/>
8461         <source>Reset appearance layout to default size</source>
8462         <translation type="unfinished"></translation>
8463     </message>
8464     <message>
8465         <location filename="main_window.ui" line="2473"/>
8466         <source>Conversation Hash Tables</source>
8467         <translation>対話ハッシュ表</translation>
8468     </message>
8469     <message>
8470         <location filename="main_window.ui" line="2476"/>
8471         <source>Show each conversation hash table</source>
8472         <translation>各々の会話ハッシュ表を表示します</translation>
8473     </message>
8474     <message>
8475         <location filename="main_window.ui" line="2481"/>
8476         <source>Dissector Tables</source>
8477         <translation>ダイセクター表</translation>
8478     </message>
8479     <message>
8480         <location filename="main_window.ui" line="2484"/>
8481         <source>Show each dissector table and its entries</source>
8482         <translation>各々のダイセクター表とそのエントリを表示します</translation>
8483     </message>
8484     <message>
8485         <location filename="main_window.ui" line="2489"/>
8486         <source>Supported Protocols</source>
8487         <translation>サポートされているプロトコル</translation>
8488     </message>
8489     <message>
8490         <location filename="main_window.ui" line="2492"/>
8491         <source>Show the currently supported protocols and display filter fields</source>
8492         <translation>サポートされているプロトコルと表示フィルタフィールドを表示します</translation>
8493     </message>
8494     <message>
8495         <location filename="main_window.ui" line="2545"/>
8496         <source>MAC Statistics</source>
8497         <translation>MAC統計</translation>
8498     </message>
8499     <message>
8500         <location filename="main_window.ui" line="2548"/>
8501         <source>LTE MAC statistics</source>
8502         <translation>LTE MAC統計</translation>
8503     </message>
8504     <message>
8505         <location filename="main_window.ui" line="2553"/>
8506         <source>RLC Statistics</source>
8507         <translation>RLC統計</translation>
8508     </message>
8509     <message>
8510         <location filename="main_window.ui" line="2556"/>
8511         <source>LTE RLC statistics</source>
8512         <translation>LTE RLC統計</translation>
8513     </message>
8514     <message>
8515         <location filename="main_window.ui" line="2561"/>
8516         <source>RLC Graph</source>
8517         <translation>RLCグラフ</translation>
8518     </message>
8519     <message>
8520         <location filename="main_window.ui" line="2564"/>
8521         <source>LTE RLC graph</source>
8522         <translation>LTE RLCグラフ</translation>
8523     </message>
8524     <message>
8525         <location filename="main_window.ui" line="2569"/>
8526         <source>MTP3 Summary</source>
8527         <translation>MTP3概要</translation>
8528     </message>
8529     <message>
8530         <location filename="main_window.ui" line="2572"/>
8531         <source>MTP3 summary statistics</source>
8532         <translation>MTP3概要統計</translation>
8533     </message>
8534     <message>
8535         <location filename="main_window.ui" line="2611"/>
8536         <source>Bluetooth Devices</source>
8537         <translation>Bluetoothデバイス</translation>
8538     </message>
8539     <message>
8540         <location filename="main_window.ui" line="2616"/>
8541         <source>Bluetooth HCI Summary</source>
8542         <translation>Bluetooth HCI概要</translation>
8543     </message>
8544     <message>
8545         <location filename="main_window.ui" line="2692"/>
8546         <source>No GSM statistics registered</source>
8547         <translation>GSM統計が登録されていません</translation>
8548     </message>
8549     <message>
8550         <location filename="main_window.ui" line="2700"/>
8551         <source>No LTE statistics registered</source>
8552         <translation>LTE統計が登録されていません</translation>
8553     </message>
8554     <message>
8555         <location filename="main_window.ui" line="2708"/>
8556         <source>No MTP3 statistics registered</source>
8557         <translation>MTP3統計が登録されていません</translation>
8558     </message>
8559     <message>
8560         <location filename="main_window.ui" line="2847"/>
8561         <source>Stream Analysis</source>
8562         <translation>ストリーム分析</translation>
8563     </message>
8564     <message>
8565         <location filename="main_window.ui" line="2855"/>
8566         <location filename="main_window.ui" line="2858"/>
8567         <source>IAX2 Stream Analysis</source>
8568         <translation>IAX2ストリーム分析</translation>
8569     </message>
8570     <message>
8571         <location filename="main_window.ui" line="2882"/>
8572         <source>Show Packet Bytes…</source>
8573         <translation>パケットバイト列を表示…</translation>
8574     </message>
8575     <message>
8576         <location filename="main_window.ui" line="2911"/>
8577         <source>UDP Multicast Streams</source>
8578         <translation>UDPマルチキャストストリーム</translation>
8579     </message>
8580     <message>
8581         <location filename="main_window.ui" line="2914"/>
8582         <source>Show UTP multicast stream statistics.</source>
8583         <translation>UTPマルチキャストストリーム統計を表示します</translation>
8584     </message>
8585     <message>
8586         <location filename="main_window.ui" line="2919"/>
8587         <source>WLAN Traffic</source>
8588         <translation>無線LANトラフィック</translation>
8589     </message>
8590     <message>
8591         <location filename="main_window.ui" line="2922"/>
8592         <source>Show IEEE 802.11 wireless LAN statistics.</source>
8593         <translation>IEEE802.11無線LAN統計を表示します</translation>
8594     </message>
8595     <message>
8596         <location filename="main_window.ui" line="2931"/>
8597         <source>Add a filter button</source>
8598         <translation>フィルタボタンを追加</translation>
8599     </message>
8600     <message>
8601         <location filename="main_window.ui" line="2937"/>
8602         <source>Add a display filter button.</source>
8603         <translation>表示フィルタボタンを追加します</translation>
8604     </message>
8605     <message>
8606         <location filename="main_window.ui" line="2942"/>
8607         <source>Firewall ACL Rules</source>
8608         <translation type="unfinished"></translation>
8609     </message>
8610     <message>
8611         <location filename="main_window.ui" line="2945"/>
8612         <source>Create firewall ACL rules</source>
8613         <translation type="unfinished"></translation>
8614     </message>
8615     <message>
8616         <location filename="main_window.ui" line="2950"/>
8617         <source>…as Escaped String</source>
8618         <translation type="unfinished"></translation>
8619     </message>
8620     <message>
8621         <location filename="main_window.ui" line="2953"/>
8622         <source>Copy packet bytes as a Escaped string</source>
8623         <translation type="unfinished"></translation>
8624     </message>
8625     <message>
8626         <location filename="main_window.ui" line="2961"/>
8627         <source>&amp;Full Screen</source>
8628         <translation type="unfinished"></translation>
8629     </message>
8630     <message>
8631         <location filename="main_window.ui" line="1199"/>
8632         <source>&amp;Options…</source>
8633         <translation>オプション…(&amp;O)</translation>
8634     </message>
8635     <message>
8636         <location filename="main_window.ui" line="650"/>
8637         <source>&amp;Wireless</source>
8638         <translation>無線(&amp;W)</translation>
8639     </message>
8640     <message>
8641         <location filename="main_window.ui" line="1216"/>
8642         <source>Capture &amp;Filters…</source>
8643         <translation>キャプチャフィルタ…(&amp;F)</translation>
8644     </message>
8645     <message>
8646         <location filename="main_window.ui" line="1246"/>
8647         <source>As Plain &amp;Text…</source>
8648         <translation>プレインテキストとして…(&amp;T)</translation>
8649     </message>
8650     <message>
8651         <location filename="main_window.ui" line="1251"/>
8652         <source>As CSV…</source>
8653         <translation>CSVとして…</translation>
8654     </message>
8655     <message>
8656         <location filename="main_window.ui" line="1256"/>
8657         <source>As &quot;C&quot; Arrays…</source>
8658         <translation>C言語配列として…</translation>
8659     </message>
8660     <message>
8661         <location filename="main_window.ui" line="1261"/>
8662         <source>As PSML XML…</source>
8663         <translation>PSML XMLとして…</translation>
8664     </message>
8665     <message>
8666         <location filename="main_window.ui" line="1266"/>
8667         <source>As PDML XML…</source>
8668         <translation>PDML XMLとして…</translation>
8669     </message>
8670     <message>
8671         <source>&amp;HTTP…</source>
8672         <translation type="vanished">HTTP…(&amp;H)</translation>
8673     </message>
8674     <message>
8675         <source>&amp;DICOM…</source>
8676         <translation type="vanished">DICOM…(&amp;H)</translation>
8677     </message>
8678     <message>
8679         <source>&amp;SMB…</source>
8680         <translation type="vanished">SMB…(&amp;S)</translation>
8681     </message>
8682     <message>
8683         <location filename="main_window.ui" line="1287"/>
8684         <source>All Visible Items</source>
8685         <translation>すべての見えている項目</translation>
8686     </message>
8687     <message>
8688         <location filename="main_window.ui" line="1292"/>
8689         <source>All Visible Selected Tree Items</source>
8690         <translation>すべての見えている選択されたツリー項目</translation>
8691     </message>
8692     <message>
8693         <location filename="main_window.ui" line="1343"/>
8694         <location filename="main_window.ui" line="1388"/>
8695         <source>…&amp;and Selected</source>
8696         <translation>…かつ選択内容と一致(&amp;a)</translation>
8697     </message>
8698     <message>
8699         <location filename="main_window.ui" line="1346"/>
8700         <location filename="main_window.ui" line="1391"/>
8701         <source>…and Selected</source>
8702         <translation>…かつ選択内容と一致</translation>
8703     </message>
8704     <message>
8705         <location filename="main_window.ui" line="1351"/>
8706         <location filename="main_window.ui" line="1396"/>
8707         <source>…&amp;or Selected</source>
8708         <translation>…または選択内容と一致(&amp;o)</translation>
8709     </message>
8710     <message>
8711         <location filename="main_window.ui" line="1354"/>
8712         <location filename="main_window.ui" line="1399"/>
8713         <source>…or Selected</source>
8714         <translation>…または選択内容と一致</translation>
8715     </message>
8716     <message>
8717         <location filename="main_window.ui" line="1359"/>
8718         <location filename="main_window.ui" line="1404"/>
8719         <source>…a&amp;nd not Selected</source>
8720         <translation>…かつ選択内容と不一致(&amp;n)</translation>
8721     </message>
8722     <message>
8723         <location filename="main_window.ui" line="1362"/>
8724         <location filename="main_window.ui" line="1407"/>
8725         <source>…and not Selected</source>
8726         <translation>…かつ選択内容と不一致</translation>
8727     </message>
8728     <message>
8729         <location filename="main_window.ui" line="1367"/>
8730         <location filename="main_window.ui" line="1412"/>
8731         <source>…o&amp;r not Selected</source>
8732         <translation>…または選択内容と不一致(&amp;r)</translation>
8733     </message>
8734     <message>
8735         <location filename="main_window.ui" line="1370"/>
8736         <location filename="main_window.ui" line="1415"/>
8737         <source>…or not Selected</source>
8738         <translation>…または選択内容と不一致</translation>
8739     </message>
8740     <message>
8741         <location filename="main_window.ui" line="1420"/>
8742         <source>Display Filters…</source>
8743         <translation>表示フィルタ…</translation>
8744     </message>
8745     <message>
8746         <location filename="main_window.ui" line="1425"/>
8747         <source>Display Filter &amp;Macros…</source>
8748         <translation>表示フィルタマクロ…(&amp;M)</translation>
8749     </message>
8750     <message>
8751         <location filename="main_window.ui" line="1441"/>
8752         <source>&amp;Find Packet…</source>
8753         <translation>パケットの検索…(&amp;F)</translation>
8754     </message>
8755     <message>
8756         <location filename="main_window.ui" line="1452"/>
8757         <source>Find Ne&amp;xt</source>
8758         <translation>次を検索(&amp;x)</translation>
8759     </message>
8760     <message>
8761         <location filename="main_window.ui" line="1463"/>
8762         <source>Find Pre&amp;vious</source>
8763         <translation>前を検索(&amp;v)</translation>
8764     </message>
8765     <message>
8766         <location filename="main_window.ui" line="1606"/>
8767         <source>Time Shift…</source>
8768         <translation>時間調整…</translation>
8769     </message>
8770     <message>
8771         <location filename="main_window.ui" line="1617"/>
8772         <source>Packet Comment…</source>
8773         <translation>パケットコメント…</translation>
8774     </message>
8775     <message>
8776         <location filename="main_window.ui" line="1631"/>
8777         <source>Configuration Profiles…</source>
8778         <translation>設定プロファイル…</translation>
8779     </message>
8780     <message>
8781         <location filename="main_window.ui" line="1648"/>
8782         <source>&amp;Preferences…</source>
8783         <translation>設定…(&amp;P)</translation>
8784     </message>
8785     <message>
8786         <location filename="main_window.ui" line="1732"/>
8787         <source>TCP Stream</source>
8788         <translation>TCPストリーム</translation>
8789     </message>
8790     <message>
8791         <location filename="main_window.ui" line="1740"/>
8792         <source>UDP Stream</source>
8793         <translation>UDPストリーム</translation>
8794     </message>
8795     <message>
8796         <location filename="main_window.ui" line="1748"/>
8797         <source>SSL Stream</source>
8798         <translation>SSLストリーム</translation>
8799     </message>
8800     <message>
8801         <location filename="main_window.ui" line="1939"/>
8802         <source>Decode &amp;As…</source>
8803         <translation>…としてデコード(&amp;A)</translation>
8804     </message>
8805     <message>
8806         <location filename="main_window.ui" line="2046"/>
8807         <source>Export PDUs to File…</source>
8808         <translation>PDUをファイルにエクスポート…</translation>
8809     </message>
8810     <message>
8811         <location filename="main_window.ui" line="2051"/>
8812         <source>&amp;I/O Graph</source>
8813         <translation>入出力グラフ(&amp;I)</translation>
8814     </message>
8815     <message>
8816         <location filename="main_window.ui" line="2054"/>
8817         <source>Create graphs based on display filter fields</source>
8818         <translation>表示フィルタのフィールドに基づいてグラフを作成します</translation>
8819     </message>
8820     <message>
8821         <location filename="main_window.ui" line="2065"/>
8822         <source>&amp;Main Toolbar</source>
8823         <translation>メインツールバー(&amp;M)</translation>
8824     </message>
8825     <message>
8826         <location filename="main_window.ui" line="2068"/>
8827         <source>Show or hide the main toolbar</source>
8828         <translation>メインツールバーを表示もしくは非表示にします</translation>
8829     </message>
8830     <message>
8831         <location filename="main_window.ui" line="2079"/>
8832         <source>&amp;Filter Toolbar</source>
8833         <translation>フィルタツールバー(&amp;F)</translation>
8834     </message>
8835     <message>
8836         <location filename="main_window.ui" line="2082"/>
8837         <source>Show or hide the display filter toolbar</source>
8838         <translation>表示フィルタツールバーを表示もしくは非表示にします</translation>
8839     </message>
8840     <message>
8841         <source>&amp;TFTP</source>
8842         <translation type="vanished">TFTP(&amp;T)</translation>
8843     </message>
8844     <message>
8845         <location filename="main_window.ui" line="2087"/>
8846         <source>Conversations</source>
8847         <translation>対話</translation>
8848     </message>
8849     <message>
8850         <location filename="main_window.ui" line="2090"/>
8851         <source>Conversations at different protocol levels</source>
8852         <translation>異なるプロトコルレベルの対話</translation>
8853     </message>
8854     <message>
8855         <location filename="main_window.ui" line="2095"/>
8856         <source>Endpoints</source>
8857         <translation>終端</translation>
8858     </message>
8859     <message>
8860         <location filename="main_window.ui" line="2098"/>
8861         <source>Endpoints at different protocol levels</source>
8862         <translation>異なるプロトコルレベルの終端</translation>
8863     </message>
8864     <message>
8865         <location filename="main_window.ui" line="2106"/>
8866         <source>Colorize Packet List</source>
8867         <translation>パケット一覧を色付けする</translation>
8868     </message>
8869     <message>
8870         <location filename="main_window.ui" line="2109"/>
8871         <source>Draw packets using your coloring rules</source>
8872         <translation>色付けルールを用いてパケットを描画します</translation>
8873     </message>
8874     <message>
8875         <location filename="main_window.ui" line="2114"/>
8876         <source>&amp;Zoom In</source>
8877         <translation>拡大(&amp;Z)</translation>
8878     </message>
8879     <message>
8880         <location filename="main_window.ui" line="2117"/>
8881         <source>Enlarge the main window text</source>
8882         <translation>メインウインドウのテキストを拡大します</translation>
8883     </message>
8884     <message>
8885         <location filename="main_window.ui" line="2125"/>
8886         <source>Zoom Out</source>
8887         <translation>縮小</translation>
8888     </message>
8889     <message>
8890         <location filename="main_window.ui" line="2136"/>
8891         <source>Normal Size</source>
8892         <translation>標準サイズ</translation>
8893     </message>
8894     <message>
8895         <location filename="main_window.ui" line="2158"/>
8896         <source>Resize Columns</source>
8897         <translation>列幅を再調整</translation>
8898     </message>
8899     <message>
8900         <location filename="main_window.ui" line="2161"/>
8901         <source>Resize packet list columns to fit contents</source>
8902         <translation>列の内容に合わせてパケット一覧の列幅を調整します</translation>
8903     </message>
8904     <message>
8905         <location filename="main_window.ui" line="2172"/>
8906         <source>Date and Time of Day (1970-01-01 01:02:03.123456)</source>
8907         <translation>日時 (1973-06-14 01:02:03.123456)</translation>
8908     </message>
8909     <message>
8910         <location filename="main_window.ui" line="2175"/>
8911         <location filename="main_window.ui" line="2200"/>
8912         <location filename="main_window.ui" line="2228"/>
8913         <source>Show packet times as the date and time of day.</source>
8914         <translation>パケット時間を日付と時刻で表示します。</translation>
8915     </message>
8916     <message>
8917         <location filename="main_window.ui" line="2186"/>
8918         <source>Year, Day of Year, and Time of Day (1970/001 01:02:03.123456)</source>
8919         <translation>年、通年日、時刻 (1970/001 01:02:03.123456)</translation>
8920     </message>
8921     <message>
8922         <location filename="main_window.ui" line="2189"/>
8923         <source>Show packet times as the year, day of the year and time of day.</source>
8924         <translation>パケット時間を年、通年日、時刻で表示します</translation>
8925     </message>
8926     <message>
8927         <location filename="main_window.ui" line="2197"/>
8928         <source>Time of Day (01:02:03.123456)</source>
8929         <translation>時刻 (01:02:03.123456)</translation>
8930     </message>
8931     <message>
8932         <location filename="main_window.ui" line="2211"/>
8933         <source>Seconds Since 1970-01-01</source>
8934         <translation>1970年1月1日からの秒数</translation>
8935     </message>
8936     <message>
8937         <location filename="main_window.ui" line="2214"/>
8938         <source>Show packet times as the seconds since the UNIX / POSIX epoch (1970-01-01).</source>
8939         <translation>パケットの時間をUNIX/POSIX起源(1970-01-01)以来の秒数で表示します</translation>
8940     </message>
8941     <message>
8942         <location filename="main_window.ui" line="2225"/>
8943         <source>Seconds Since Beginning of Capture</source>
8944         <translation>キャプチャ開始からの秒数</translation>
8945     </message>
8946     <message>
8947         <location filename="main_window.ui" line="2239"/>
8948         <source>Seconds Since Previous Captured Packet</source>
8949         <translation>前にキャプチャされたパケットからの秒数</translation>
8950     </message>
8951     <message>
8952         <location filename="main_window.ui" line="2242"/>
8953         <source>Show packet times as the seconds since the previous captured packet.</source>
8954         <translation>パケット時間を前にキャプチャされたパケットからの秒数で表示します</translation>
8955     </message>
8956     <message>
8957         <location filename="main_window.ui" line="2253"/>
8958         <source>Seconds Since Previous Displayed Packet</source>
8959         <translation>前に表示されたパケットからの秒数</translation>
8960     </message>
8961     <message>
8962         <location filename="main_window.ui" line="2256"/>
8963         <source>Show packet times as the seconds since the previous displayed packet.</source>
8964         <translation>パケット時間を前に表示されたパケットからの秒数で表示します</translation>
8965     </message>
8966     <message>
8967         <location filename="main_window.ui" line="2267"/>
8968         <source>UTC Date and Time of Day (1970-01-01 01:02:03.123456)</source>
8969         <translation>UTC日時 (1973-06-14 01:02:03.123456)</translation>
8970     </message>
8971     <message>
8972         <location filename="main_window.ui" line="2270"/>
8973         <source>Show packet times as the UTC date and time of day.</source>
8974         <translation>パケット時間をUTC日付および時刻で表示します</translation>
8975     </message>
8976     <message>
8977         <location filename="main_window.ui" line="2281"/>
8978         <source>UTC Year, Day of Year, and Time of Day (1970/001 01:02:03.123456)</source>
8979         <translation>UTC年、通年日、時刻 (1970/001 01:02:03.123456)</translation>
8980     </message>
8981     <message>
8982         <location filename="main_window.ui" line="2284"/>
8983         <source>Show packet times as the UTC year, day of the year and time of day.</source>
8984         <translation>パケット時間をUTC年、通年日、時刻で表示します</translation>
8985     </message>
8986     <message>
8987         <location filename="main_window.ui" line="2292"/>
8988         <source>UTC Time of Day (01:02:03.123456)</source>
8989         <translation>UTC時刻 (01:02:03.123456)</translation>
8990     </message>
8991     <message>
8992         <location filename="main_window.ui" line="2295"/>
8993         <source>Show packet times as the UTC time of day.</source>
8994         <translation>パケット時間をUTC時刻として表示します</translation>
8995     </message>
8996     <message>
8997         <location filename="main_window.ui" line="2306"/>
8998         <source>Automatic (from capture file)</source>
8999         <translation>自動(キャプチャファイルから)</translation>
9000     </message>
9001     <message>
9002         <location filename="main_window.ui" line="2309"/>
9003         <source>Use the time precision indicated in the capture file.</source>
9004         <translation>キャプチャファイルに記述された時間精度を利用します</translation>
9005     </message>
9006     <message>
9007         <location filename="main_window.ui" line="2317"/>
9008         <source>Seconds</source>
9009         <translation>秒</translation>
9010     </message>
9011     <message>
9012         <location filename="main_window.ui" line="2325"/>
9013         <source>Tenths of a second</source>
9014         <translation>×10秒</translation>
9015     </message>
9016     <message>
9017         <location filename="main_window.ui" line="2333"/>
9018         <source>Hundredths of a second</source>
9019         <translation>×100秒</translation>
9020     </message>
9021     <message>
9022         <location filename="main_window.ui" line="2341"/>
9023         <source>Milliseconds</source>
9024         <translation>ミリ秒</translation>
9025     </message>
9026     <message>
9027         <location filename="main_window.ui" line="2349"/>
9028         <source>Microseconds</source>
9029         <translation>マイクロ秒</translation>
9030     </message>
9031     <message>
9032         <location filename="main_window.ui" line="2357"/>
9033         <source>Nanoseconds</source>
9034         <translation>ナノ秒</translation>
9035     </message>
9036     <message>
9037         <location filename="main_window.ui" line="2365"/>
9038         <source>Display Seconds With Hours and Minutes</source>
9039         <translation>時分秒表示</translation>
9040     </message>
9041     <message>
9042         <location filename="main_window.ui" line="2368"/>
9043         <source>Display seconds with hours and minutes</source>
9044         <translation>時分秒で表示します</translation>
9045     </message>
9046     <message>
9047         <location filename="main_window.ui" line="2376"/>
9048         <source>Resolve &amp;Physical Addresses</source>
9049         <translation>物理アドレスを解決(&amp;P)</translation>
9050     </message>
9051     <message>
9052         <location filename="main_window.ui" line="2379"/>
9053         <source>Show names for known MAC addresses. Lookups use a local database.</source>
9054         <translation>既知のMACアドレスの名前を表示します ローカルデータベースを参照します</translation>
9055     </message>
9056     <message>
9057         <location filename="main_window.ui" line="2387"/>
9058         <source>Resolve &amp;Network Addresses</source>
9059         <translation>ネットワークアドレスを解決(&amp;N)</translation>
9060     </message>
9061     <message>
9062         <location filename="main_window.ui" line="2390"/>
9063         <source>Show names for known IPv4, IPv6, and IPX addresses. Lookups can generate network traffic.</source>
9064         <translation>既知のIPv4、IPv6およびIPXアドレスの名前を表示します 解決にはネットワークトラフィックを生成します</translation>
9065     </message>
9066     <message>
9067         <location filename="main_window.ui" line="2398"/>
9068         <source>Resolve &amp;Transport Addresses</source>
9069         <translation>トランスポート層アドレスを解決(&amp;T)</translation>
9070     </message>
9071     <message>
9072         <location filename="main_window.ui" line="2401"/>
9073         <source>Show names for known TCP, UDP, and SCTP services. Lookups can generate traffic on some systems.</source>
9074         <translation>既知のTCP UDPおよびSCTPサービスの名前を表示します システムによっては解決にトラフィックを生成します</translation>
9075     </message>
9076     <message>
9077         <location filename="main_window.ui" line="2409"/>
9078         <source>Wire&amp;less Toolbar</source>
9079         <translation>無線ツールバー(&amp;l)</translation>
9080     </message>
9081     <message>
9082         <location filename="main_window.ui" line="2412"/>
9083         <source>Show or hide the wireless toolbar</source>
9084         <translation>無線ツールバーを表示または非表示にします</translation>
9085     </message>
9086     <message>
9087         <location filename="main_window.ui" line="2423"/>
9088         <source>&amp;Status Bar</source>
9089         <translation>ステータスバー(&amp;S)</translation>
9090     </message>
9091     <message>
9092         <location filename="main_window.ui" line="2426"/>
9093         <source>Show or hide the status bar</source>
9094         <translation>ステータスバーを表示または非表示にします</translation>
9095     </message>
9096     <message>
9097         <location filename="main_window.ui" line="2437"/>
9098         <source>Packet &amp;List</source>
9099         <translation>パケット一覧(&amp;L)</translation>
9100     </message>
9101     <message>
9102         <location filename="main_window.ui" line="2440"/>
9103         <source>Show or hide the packet list</source>
9104         <translation>パケット一覧を表示または非表示にします</translation>
9105     </message>
9106     <message>
9107         <location filename="main_window.ui" line="2451"/>
9108         <source>Packet &amp;Details</source>
9109         <translation>パケット詳細(&amp;D)</translation>
9110     </message>
9111     <message>
9112         <location filename="main_window.ui" line="2454"/>
9113         <source>Show or hide the packet details</source>
9114         <translation>パケット詳細を表示または非表示にします</translation>
9115     </message>
9116     <message>
9117         <location filename="main_window.ui" line="2465"/>
9118         <source>Packet &amp;Bytes</source>
9119         <translation>パケットバイト列(&amp;B)</translation>
9120     </message>
9121     <message>
9122         <location filename="main_window.ui" line="2468"/>
9123         <source>Show or hide the packet bytes</source>
9124         <translation>パケットバイト列を表示または非表示にします</translation>
9125     </message>
9126     <message>
9127         <location filename="main_window.ui" line="2497"/>
9128         <source>Bytes as Hex + ASCII Dump</source>
9129         <translation>16進数およびASCIIダンプ形式</translation>
9130     </message>
9131     <message>
9132         <location filename="main_window.ui" line="2500"/>
9133         <source>Copy packet bytes as a hex and ASCII dump.</source>
9134         <translation>16進数およびASCIIダンプ形式としてパケットバイト列をコピーします</translation>
9135     </message>
9136     <message>
9137         <location filename="main_window.ui" line="2505"/>
9138         <source>…as Hex Dump</source>
9139         <translation>16進数ダンプ形式として…</translation>
9140     </message>
9141     <message>
9142         <location filename="main_window.ui" line="2508"/>
9143         <source>Copy packet bytes as a hex dump.</source>
9144         <translation>16進数ダンプとしてパケットバイト列をコピーします</translation>
9145     </message>
9146     <message>
9147         <location filename="main_window.ui" line="2513"/>
9148         <source>…as Printable Text</source>
9149         <translation>印刷可能なテキストとして…</translation>
9150     </message>
9151     <message>
9152         <location filename="main_window.ui" line="2516"/>
9153         <source>Copy only the printable text in the packet.</source>
9154         <translation>パケット内の印刷可能なテキストだけをコピー</translation>
9155     </message>
9156     <message>
9157         <location filename="main_window.ui" line="2521"/>
9158         <source>…as a Hex Stream</source>
9159         <translation>16進数ストリームとして…</translation>
9160     </message>
9161     <message>
9162         <location filename="main_window.ui" line="2524"/>
9163         <source>Copy packet bytes as a stream of hex.</source>
9164         <translation>16進数ストリームとしてパケットバイト列をコピーします</translation>
9165     </message>
9166     <message>
9167         <location filename="main_window.ui" line="2529"/>
9168         <source>…as Raw Binary</source>
9169         <translation>Raw(無加工)バイナリ形式として...</translation>
9170     </message>
9171     <message>
9172         <location filename="main_window.ui" line="2532"/>
9173         <source>Copy packet bytes as application/octet-stream MIME data.</source>
9174         <translation>MIME形式データ(application/octet-stream)としてパケットバイト列をコピーします</translation>
9175     </message>
9176     <message>
9177         <location filename="main_window.ui" line="2537"/>
9178         <source>MAP Summary</source>
9179         <translation>MAP概要</translation>
9180     </message>
9181     <message>
9182         <location filename="main_window.ui" line="2540"/>
9183         <source>GSM MAP summary statistics</source>
9184         <translation>GSM MAP 概要統計</translation>
9185     </message>
9186     <message>
9187         <location filename="main_window.ui" line="2598"/>
9188         <source>&amp;Coloring Rules…</source>
9189         <translation>色付けルール…(&amp;C)</translation>
9190     </message>
9191     <message>
9192         <location filename="main_window.ui" line="2629"/>
9193         <source>Show Linked Packet in New Window</source>
9194         <translation>新規ウインドウでリンクされたパケットを表示</translation>
9195     </message>
9196     <message>
9197         <location filename="main_window.ui" line="2656"/>
9198         <source>&amp;Expression…</source>
9199         <translation>書式…(&amp;E)</translation>
9200     </message>
9201     <message>
9202         <location filename="main_window.ui" line="2659"/>
9203         <location filename="main_window.ui" line="2934"/>
9204         <source>Expression…</source>
9205         <translation>書式…</translation>
9206     </message>
9207     <message>
9208         <location filename="main_window.ui" line="2828"/>
9209         <source>New Coloring Rule…</source>
9210         <oldsource>New Conversation Rule…</oldsource>
9211         <translation>新規対話ルール…</translation>
9212     </message>
9213     <message>
9214         <location filename="main_window.ui" line="2871"/>
9215         <source>Enabled Protocols…</source>
9216         <oldsource>Enable Protocols…</oldsource>
9217         <translation>有効化したプロトコル…</translation>
9218     </message>
9219     <message>
9220         <location filename="main_window.ui" line="2887"/>
9221         <source>Wiki Protocol Page</source>
9222         <translation>Wikiプロトコルページ</translation>
9223     </message>
9224     <message>
9225         <location filename="main_window.ui" line="2890"/>
9226         <source>Open the Wireshark wiki page for this protocol.</source>
9227         <translation>このプロトコルについてのWireshark Wikiページを開きます</translation>
9228     </message>
9229     <message>
9230         <location filename="main_window.ui" line="2895"/>
9231         <source>Filter Field Reference</source>
9232         <translation>フィルタフィールドリファレンス</translation>
9233     </message>
9234     <message>
9235         <location filename="main_window.ui" line="2898"/>
9236         <source>Open the display filter reference page for this filter field.</source>
9237         <translation>このフィルタフィールドについての表示フィルタリファレンスを開きます</translation>
9238     </message>
9239     <message>
9240         <location filename="main_window.ui" line="2903"/>
9241         <source>Go to Linked Packet</source>
9242         <translation>リンクされたパケットへ移動</translation>
9243     </message>
9244     <message>
9245         <location filename="main_window.ui" line="2906"/>
9246         <source>Go to the packet referenced by the selected field.</source>
9247         <translation>選択されたフィールドによって参照されたパケットへ移動します</translation>
9248     </message>
9249     <message>
9250         <location filename="main_window.ui" line="2577"/>
9251         <source>&amp;VoIP Calls</source>
9252         <translation>VoIP通話(&amp;V)</translation>
9253     </message>
9254     <message>
9255         <location filename="main_window.ui" line="2580"/>
9256         <source>All VoIP Calls</source>
9257         <translation>すべてのVoIP通話</translation>
9258     </message>
9259     <message>
9260         <location filename="main_window.ui" line="2585"/>
9261         <source>SIP &amp;Flows</source>
9262         <translation>SIPフロー(&amp;F)</translation>
9263     </message>
9264     <message>
9265         <location filename="main_window.ui" line="2588"/>
9266         <source>SIP Flows</source>
9267         <translation>SIPフロー</translation>
9268     </message>
9269     <message>
9270         <location filename="main_window.ui" line="2593"/>
9271         <source>RTP Streams</source>
9272         <translation>RTPストリーム</translation>
9273     </message>
9274     <message>
9275         <location filename="main_window.ui" line="2601"/>
9276         <source>Edit the packet list coloring rules.</source>
9277         <translation>パケット一覧の色付けルールを編集します</translation>
9278     </message>
9279     <message>
9280         <location filename="main_window.ui" line="2606"/>
9281         <source>Bluetooth ATT Server Attributes</source>
9282         <oldsource>ATT Server Attributes</oldsource>
9283         <translation>Bluetooth ATTサーバ属性</translation>
9284     </message>
9285     <message>
9286         <location filename="main_window.ui" line="2621"/>
9287         <source>Show Packet in New &amp;Window</source>
9288         <translation>新規ウインドウでパケットを表示(&amp;W)</translation>
9289     </message>
9290     <message>
9291         <location filename="main_window.ui" line="2624"/>
9292         <source>Show this packet in a separate window.</source>
9293         <translation>個別のウィンドウでこのパケットを表示</translation>
9294     </message>
9295     <message>
9296         <location filename="main_window.ui" line="2632"/>
9297         <source>Show the linked packet in a separate window.</source>
9298         <translation>個別のウインドウでリンクされたパケットを表示します</translation>
9299     </message>
9300     <message>
9301         <location filename="main_window.ui" line="2640"/>
9302         <source>Auto Scroll in Li&amp;ve Capture</source>
9303         <translation>生のキャプチャを自動スクロール(&amp;v)</translation>
9304     </message>
9305     <message>
9306         <location filename="main_window.ui" line="2643"/>
9307         <source>Automatically scroll to the last packet during a live capture.</source>
9308         <translation>生キャプチャ中の最後のパケットを自動スクロールします</translation>
9309     </message>
9310     <message>
9311         <location filename="main_window.ui" line="2648"/>
9312         <source>Expert Information</source>
9313         <translation>エキスパート情報</translation>
9314     </message>
9315     <message>
9316         <location filename="main_window.ui" line="2651"/>
9317         <source>Show expert notifications</source>
9318         <translation>エキスパート通知を表示します</translation>
9319     </message>
9320     <message>
9321         <location filename="main_window.ui" line="2662"/>
9322         <source>Add an expression to the display filter.</source>
9323         <translation>表示フィルタの書式を追加します</translation>
9324     </message>
9325     <message>
9326         <location filename="main_window.ui" line="2667"/>
9327         <source>REGISTER_STAT_GROUP_UNSORTED</source>
9328         <translation>REGISTER_STAT_GROUP_UNSORTED </translation>
9329     </message>
9330     <message>
9331         <location filename="main_window.ui" line="2670"/>
9332         <source>Start of &quot;REGISTER_STAT_GROUP_UNSORTED&quot;</source>
9333         <translation>&quot;RREGISTER_STAT_GROUP_UNSORTED&quot;Rの開始</translation>
9334     </message>
9335     <message>
9336         <location filename="main_window.ui" line="2684"/>
9337         <source>No ANSI statistics registered</source>
9338         <oldsource>No tools registered</oldsource>
9339         <translation>ANSI統計は登録されていません</translation>
9340     </message>
9341     <message>
9342         <location filename="main_window.ui" line="2713"/>
9343         <source>Resolved Addresses</source>
9344         <translation>解決したアドレス</translation>
9345     </message>
9346     <message>
9347         <location filename="main_window.ui" line="2716"/>
9348         <source>Show each table of resolved addresses as copyable text.</source>
9349         <translation>コピー可能なテキストとして解決したアドレスの表を表示します</translation>
9350     </message>
9351     <message>
9352         <location filename="main_window.ui" line="2721"/>
9353         <source>Color &amp;1</source>
9354         <translation>色 &amp;1</translation>
9355     </message>
9356     <message>
9357         <location filename="main_window.ui" line="2724"/>
9358         <location filename="main_window.ui" line="2735"/>
9359         <location filename="main_window.ui" line="2746"/>
9360         <location filename="main_window.ui" line="2757"/>
9361         <location filename="main_window.ui" line="2768"/>
9362         <location filename="main_window.ui" line="2779"/>
9363         <location filename="main_window.ui" line="2790"/>
9364         <location filename="main_window.ui" line="2801"/>
9365         <location filename="main_window.ui" line="2812"/>
9366         <location filename="main_window.ui" line="2823"/>
9367         <source>Mark the current conversation with its own color.</source>
9368         <oldsource>Mark the current coversation with its own color.</oldsource>
9369         <translation>独自の色で現在の対話をマークします</translation>
9370     </message>
9371     <message>
9372         <location filename="main_window.ui" line="2732"/>
9373         <source>Color &amp;2</source>
9374         <translation>色 &amp;2</translation>
9375     </message>
9376     <message>
9377         <location filename="main_window.ui" line="2743"/>
9378         <source>Color &amp;3</source>
9379         <translation>色 &amp;3</translation>
9380     </message>
9381     <message>
9382         <location filename="main_window.ui" line="2754"/>
9383         <source>Color &amp;4</source>
9384         <translation>色 &amp;4</translation>
9385     </message>
9386     <message>
9387         <location filename="main_window.ui" line="2765"/>
9388         <source>Color &amp;5</source>
9389         <translation>色 &amp;5</translation>
9390     </message>
9391     <message>
9392         <location filename="main_window.ui" line="2776"/>
9393         <source>Color &amp;6</source>
9394         <translation>色 &amp;6</translation>
9395     </message>
9396     <message>
9397         <location filename="main_window.ui" line="2787"/>
9398         <source>Color &amp;7</source>
9399         <translation>色 &amp;7</translation>
9400     </message>
9401     <message>
9402         <location filename="main_window.ui" line="2798"/>
9403         <source>Color &amp;8</source>
9404         <translation>色 &amp;8</translation>
9405     </message>
9406     <message>
9407         <location filename="main_window.ui" line="2809"/>
9408         <source>Color &amp;9</source>
9409         <translation>色 &amp;9</translation>
9410     </message>
9411     <message>
9412         <location filename="main_window.ui" line="2820"/>
9413         <source>Color 1&amp;0</source>
9414         <translation>色 1&amp;0</translation>
9415     </message>
9416     <message>
9417         <location filename="main_window.ui" line="2831"/>
9418         <source>Create a new coloring rule based on this field.</source>
9419         <oldsource>Create a new coloring rule based on this conversation.</oldsource>
9420         <translation>この対話に基づいた新しい色付けルールを作成します</translation>
9421     </message>
9422     <message>
9423         <location filename="main_window.ui" line="2836"/>
9424         <source>Reset Colorization</source>
9425         <translation>色付けをリセット</translation>
9426     </message>
9427     <message>
9428         <location filename="main_window.ui" line="2839"/>
9429         <source>Reset colorized conversations.</source>
9430         <translation>対話の色付けをリセットします</translation>
9431     </message>
9432     <message>
9433         <location filename="main_window.ui" line="2850"/>
9434         <source>RTP Stream Analysis</source>
9435         <translation>RTPストリーム分析</translation>
9436     </message>
9437     <message>
9438         <location filename="main_window.ui" line="2863"/>
9439         <source>Edit Resolved Name</source>
9440         <translation>解決した名前を編集</translation>
9441     </message>
9442     <message>
9443         <location filename="main_window.ui" line="2866"/>
9444         <source>Manually edit a name resolution entry.</source>
9445         <translation>名前解決エントリを手動で編集します</translation>
9446     </message>
9447     <message>
9448         <location filename="main_window.ui" line="2874"/>
9449         <source>Enable and disable specific protocols</source>
9450         <translation>指定プロトコルを有効および無効化します</translation>
9451     </message>
9452     <message>
9453         <location filename="main_window.cpp" line="339"/>
9454         <source>Check for Updates</source>
9455         <oldsource>Check for Updates...</oldsource>
9456         <translation>更新を確認…</translation>
9457     </message>
9458     <message>
9459         <location filename="main_window.cpp" line="876"/>
9460         <source> before quitting</source>
9461         <translation>終了前</translation>
9462     </message>
9463     <message>
9464         <location filename="main_window.cpp" line="1108"/>
9465         <source>Save packets before merging?</source>
9466         <translation>結合する前にパケットを保存しますか?</translation>
9467     </message>
9468     <message>
9469         <location filename="main_window.cpp" line="1109"/>
9470         <source>A temporary capture file can&apos;t be merged.</source>
9471         <translation>一時的なキャプチャファイルは結合することができません</translation>
9472     </message>
9473     <message>
9474         <location filename="main_window.cpp" line="1115"/>
9475         <source>Save changes in &quot;%1&quot; before merging?</source>
9476         <translation>結合する前に &quot;%1&quot; に変更を保存しますか?</translation>
9477     </message>
9478     <message>
9479         <location filename="main_window.cpp" line="1117"/>
9480         <source>Changes must be saved before the files can be merged.</source>
9481         <translation>ファイルを結合する前に変更を保存する必要があります</translation>
9482     </message>
9483     <message>
9484         <location filename="main_window_slots.cpp" line="220"/>
9485         <source>Invalid Display Filter</source>
9486         <translation>無効な表示フィルタ</translation>
9487     </message>
9488     <message>
9489         <location filename="main_window.cpp" line="1154"/>
9490         <source>Invalid Read Filter</source>
9491         <translation>無効な読込フィルタ</translation>
9492     </message>
9493     <message>
9494         <location filename="main_window.cpp" line="1155"/>
9495         <source>The filter expression %1 isn&apos;t a valid read filter. (%2).</source>
9496         <translation>フィルタ式 %1 は有効な読込みフィルタではありません(%2)</translation>
9497     </message>
9498     <message>
9499         <location filename="main_window.cpp" line="1244"/>
9500         <source> before importing a capture</source>
9501         <oldsource> before importing a new capture</oldsource>
9502         <translation>新しいキャプチャファイルをインポートする前に</translation>
9503     </message>
9504     <message>
9505         <location filename="main_window.cpp" line="1520"/>
9506         <source>Unable to export to &quot;%1&quot;.</source>
9507         <translation>&quot;%1&quot; をエクスポートすることができません</translation>
9508     </message>
9509     <message>
9510         <location filename="main_window.cpp" line="1521"/>
9511         <source>You cannot export packets to the current capture file.</source>
9512         <translation>現在のキャプチャファイルへパケットをエクスポートすることはできません</translation>
9513     </message>
9514     <message>
9515         <location filename="main_window.cpp" line="1609"/>
9516         <location filename="main_window.cpp" line="1634"/>
9517         <source>.</source>
9518         <translation>.</translation>
9519     </message>
9520     <message>
9521         <location filename="main_window.cpp" line="1681"/>
9522         <source>Do you want to save the changes you&apos;ve made%1?</source>
9523         <oldsource>Do you want to save the captured packets</oldsource>
9524         <translation>%1 に作成した変更を保存したいですか?</translation>
9525     </message>
9526     <message>
9527         <location filename="main_window.cpp" line="1677"/>
9528         <location filename="main_window.cpp" line="1685"/>
9529         <source>Your captured packets will be lost if you don&apos;t save them.</source>
9530         <translation>保存しない場合キャプチャしたパケットは失われます</translation>
9531     </message>
9532     <message>
9533         <location filename="main_window.cpp" line="1690"/>
9534         <source>Do you want to save the changes you&apos;ve made to the capture file &quot;%1&quot;%2?</source>
9535         <translation>キャプチャスタイルに行った変更を保存しますか</translation>
9536     </message>
9537     <message>
9538         <location filename="main_window.cpp" line="1682"/>
9539         <location filename="main_window.cpp" line="1691"/>
9540         <source>Your changes will be lost if you don&apos;t save them.</source>
9541         <translation>保存しない場合変更は失われます</translation>
9542     </message>
9543     <message>
9544         <location filename="main_window.cpp" line="909"/>
9545         <source>Unable to drop files during capture.</source>
9546         <translation type="unfinished"></translation>
9547     </message>
9548     <message>
9549         <location filename="main_window.cpp" line="1676"/>
9550         <source>Do you want to stop the capture and save the captured packets%1?</source>
9551         <translation>キャプチャを停止してキャプチャしたパケットを保存しますか?%1</translation>
9552     </message>
9553     <message>
9554         <location filename="main_window.cpp" line="1684"/>
9555         <source>Do you want to save the captured packets%1?</source>
9556         <translation>キャプチャしたパケットを保存しますか?%1</translation>
9557     </message>
9558     <message>
9559         <location filename="main_window.cpp" line="1708"/>
9560         <source>Save before Continue</source>
9561         <translation type="unfinished"></translation>
9562     </message>
9563     <message>
9564         <location filename="main_window.cpp" line="1710"/>
9565         <source>Stop and Save</source>
9566         <translation>停止して保存</translation>
9567     </message>
9568     <message>
9569         <location filename="main_window.cpp" line="1722"/>
9570         <source>Stop and Quit &amp;without Saving</source>
9571         <oldsource>Stop and Quit without Saving</oldsource>
9572         <translation type="unfinished"></translation>
9573     </message>
9574     <message>
9575         <location filename="main_window.cpp" line="1734"/>
9576         <source>Quit &amp;without Saving</source>
9577         <oldsource>Quit without Saving</oldsource>
9578         <translation type="unfinished"></translation>
9579     </message>
9580     <message>
9581         <location filename="main_window.cpp" line="2651"/>
9582         <source>Show or hide the toolbar</source>
9583         <translation type="unfinished"></translation>
9584     </message>
9585     <message>
9586         <location filename="main_window.cpp" line="1725"/>
9587         <location filename="main_window.cpp" line="1738"/>
9588         <source>Continue &amp;without Saving</source>
9589         <oldsource>Continue without Saving</oldsource>
9590         <translation type="unfinished"></translation>
9591     </message>
9592     <message>
9593         <location filename="main_window.cpp" line="1728"/>
9594         <source>Stop and Continue &amp;without Saving</source>
9595         <oldsource>Stop and Continue without Saving</oldsource>
9596         <translation type="unfinished"></translation>
9597     </message>
9598     <message>
9599         <location filename="main_window.cpp" line="2086"/>
9600         <source>(File name can&apos;t be mapped to UTF-8)</source>
9601         <translation>ファイル名をUTF-8形式に割り当てできません</translation>
9602     </message>
9603     <message>
9604         <location filename="main_window.cpp" line="2107"/>
9605         <source>The Wireshark Network Analyzer</source>
9606         <translation>ワイヤーシャークネットワークアナライザ</translation>
9607     </message>
9608     <message>
9609         <location filename="main_window.cpp" line="2132"/>
9610         <source>Capturing from %1</source>
9611         <translation>%1 からキャプチャ中</translation>
9612     </message>
9613     <message>
9614         <location filename="main_window_slots.cpp" line="208"/>
9615         <source> before opening another file</source>
9616         <translation>別のファイルを開く前に</translation>
9617     </message>
9618     <message>
9619         <location filename="main_window_slots.cpp" line="754"/>
9620         <source>%1: %2</source>
9621         <translation>%1: %2</translation>
9622     </message>
9623     <message>
9624         <location filename="main_window_slots.cpp" line="859"/>
9625         <source>Saving %1</source>
9626         <translation>保存中 %1</translation>
9627     </message>
9628     <message>
9629         <location filename="main_window_slots.cpp" line="905"/>
9630         <source>No interface selected</source>
9631         <translation>インターフェースが選択されていません</translation>
9632     </message>
9633     <message>
9634         <location filename="main_window_slots.cpp" line="915"/>
9635         <source>Invalid capture filter</source>
9636         <translation>無効なキャプチャフィルタ</translation>
9637     </message>
9638     <message>
9639         <location filename="main_window_slots.cpp" line="1163"/>
9640         <source>Clear Menu</source>
9641         <translation>メニューをクリア</translation>
9642     </message>
9643     <message>
9644         <location filename="main_window_slots.cpp" line="1654"/>
9645         <source>Please wait while Wireshark is initializing</source>
9646         <translation>Wiresharkが初期化している間お待ちください</translation>
9647     </message>
9648     <message>
9649         <location filename="main_window_slots.cpp" line="1758"/>
9650         <source> before closing the file</source>
9651         <translation>ファイルを閉じる前に</translation>
9652     </message>
9653     <message>
9654         <location filename="main_window_slots.cpp" line="1840"/>
9655         <source>Export Selected Packet Bytes</source>
9656         <translation>選択したパケットバイト列をエクスポート</translation>
9657     </message>
9658     <message>
9659         <location filename="main_window_slots.cpp" line="1906"/>
9660         <source>No Keys</source>
9661         <translation>キーはありません</translation>
9662     </message>
9663     <message>
9664         <location filename="main_window_slots.cpp" line="1907"/>
9665         <source>There are no SSL Session Keys to save.</source>
9666         <translation>保存するSSLセッション鍵はありません</translation>
9667     </message>
9668     <message numerus="yes">
9669         <location filename="main_window_slots.cpp" line="1913"/>
9670         <source>Export SSL Session Keys (%Ln key(s))</source>
9671         <oldsource>Export SSL Session Keys (%1 key%2</oldsource>
9672         <translation>
9673             <numerusform>SSLセッション鍵をエクスポート(%1 鍵%2</numerusform>
9674         </translation>
9675     </message>
9676     <message>
9677         <location filename="main_window_slots.cpp" line="1842"/>
9678         <source>Raw data (*.bin *.dat *.raw);;All Files (</source>
9679         <translation>Raw(無加工)データ形式 (*.bin *.dat *.raw);;すべてのファイル(</translation>
9680     </message>
9681     <message>
9682         <location filename="main_window_slots.cpp" line="804"/>
9683         <source>Merging files</source>
9684         <translation type="unfinished"></translation>
9685     </message>
9686     <message>
9687         <location filename="main_window_slots.cpp" line="1917"/>
9688         <source>SSL Session Keys (*.keys *.txt);;All Files (</source>
9689         <translation>SSLセッション鍵 (*.keys *.txt);;すべてのファイル (</translation>
9690     </message>
9691     <message>
9692         <location filename="main_window_slots.cpp" line="2035"/>
9693         <source>Couldn&apos;t copy text. Try another item.</source>
9694         <translation>テキストをコピーできません 別の項目を試してみてください</translation>
9695     </message>
9696     <message>
9697         <location filename="main_window_slots.cpp" line="2464"/>
9698         <location filename="main_window_slots.cpp" line="3583"/>
9699         <source>Unable to build conversation filter.</source>
9700         <translation>会話フィルタを作成できません</translation>
9701     </message>
9702     <message>
9703         <location filename="main_window_slots.cpp" line="2622"/>
9704         <location filename="main_window_slots.cpp" line="2635"/>
9705         <source> before reloading the file</source>
9706         <translation>ファイルを再読み込みする前に</translation>
9707     </message>
9708     <message>
9709         <location filename="main_window_slots.cpp" line="2669"/>
9710         <source>No filter available. Try another </source>
9711         <translation>フィルタが利用できません 別のものを試してください</translation>
9712     </message>
9713     <message>
9714         <location filename="main_window_slots.cpp" line="3590"/>
9715         <source>Error compiling filter for this conversation.</source>
9716         <translation>この対話の間のフィルタ翻訳エラー</translation>
9717     </message>
9718     <message>
9719         <location filename="main_window_slots.cpp" line="3599"/>
9720         <source>No previous/next packet in conversation.</source>
9721         <translation>対話の前/次のパケットがありません</translation>
9722     </message>
9723     <message>
9724         <location filename="main_window_slots.cpp" line="3676"/>
9725         <source>No Interface Selected</source>
9726         <translation>インターフェースが選択されていません</translation>
9727     </message>
9728     <message>
9729         <location filename="main_window_slots.cpp" line="3683"/>
9730         <source> before starting a new capture</source>
9731         <translation>新規キャプチャを開始する前に</translation>
9732     </message>
9733     <message>
9734         <location filename="main_window_slots.cpp" line="3701"/>
9735         <source> before restarting the capture</source>
9736         <translation>キャプチャを再スタートする前に</translation>
9737     </message>
9738     <message>
9739         <location filename="main_window_slots.cpp" line="3912"/>
9740         <source>Wiki Page for %1</source>
9741         <translation>%1 の Wikiページ</translation>
9742     </message>
9743     <message>
9744         <location filename="main_window_slots.cpp" line="3913"/>
9745         <source>&lt;p&gt;The Wireshark Wiki is maintained by the community.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;The page you are about to load might be wonderful, incomplete, wrong, or nonexistent.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Proceed to the wiki?&lt;/p&gt;</source>
9746         <translation>&lt;p&gt;ワイヤーシャークWikiはコミュニティによって運営されています &lt;/p&gt;&lt;p&gt;いま見ているページはすばらしかったり、不完全だったり、間違っていたり、存在しないかもしれません。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Wikiに移動しますか?&lt;/p&gt;</translation>
9747     </message>
9748     <message>
9749         <location filename="main_window.h" line="281"/>
9750         <source>Loading</source>
9751         <translation>ロード中</translation>
9752     </message>
9753     <message>
9754         <location filename="main_window.h" line="283"/>
9755         <source>Reloading</source>
9756         <translation>再読み込み中</translation>
9757     </message>
9758     <message>
9759         <location filename="main_window.h" line="284"/>
9760         <source>Rescanning</source>
9761         <translation>再スキャニング中</translation>
9762     </message>
9763 </context>
9764 <context>
9765     <name>MainWindowPreferencesFrame</name>
9766     <message>
9767         <location filename="main_window_preferences_frame.ui" line="26"/>
9768         <source>Frame</source>
9769         <translation>フレーム</translation>
9770     </message>
9771     <message>
9772         <location filename="main_window_preferences_frame.ui" line="41"/>
9773         <source>Checking this will save the size, position, and maximized state of the main window.</source>
9774         <translation>これを選択することでメインウィンドウのサイズ、位置、および最大化した状態が保存されます</translation>
9775     </message>
9776     <message>
9777         <location filename="main_window_preferences_frame.ui" line="44"/>
9778         <source>Remember main window size and placement</source>
9779         <translation>メインウィンドウのサイズと位置を記憶</translation>
9780     </message>
9781     <message>
9782         <location filename="main_window_preferences_frame.ui" line="51"/>
9783         <source>Open files in</source>
9784         <translation>ファイルを開く</translation>
9785     </message>
9786     <message>
9787         <location filename="main_window_preferences_frame.ui" line="60"/>
9788         <source>This folder:</source>
9789         <translation>このフォルダ:((</translation>
9790     </message>
9791     <message>
9792         <location filename="main_window_preferences_frame.ui" line="73"/>
9793         <source>Browse…</source>
9794         <oldsource>Browse...</oldsource>
9795         <translation>ブラウズ...</translation>
9796     </message>
9797     <message>
9798         <location filename="main_window_preferences_frame.ui" line="80"/>
9799         <source>The most recently used folder</source>
9800         <translation>一番最近に使ったフォルダ</translation>
9801     </message>
9802     <message>
9803         <location filename="main_window_preferences_frame.ui" line="92"/>
9804         <source>Show up to</source>
9805         <translation>ここまで表示</translation>
9806     </message>
9807     <message>
9808         <location filename="main_window_preferences_frame.ui" line="104"/>
9809         <source>filter entries</source>
9810         <translation>フィルタエントリ</translation>
9811     </message>
9812     <message>
9813         <location filename="main_window_preferences_frame.ui" line="131"/>
9814         <source>recent files</source>
9815         <translation>最近のファイル</translation>
9816     </message>
9817     <message>
9818         <location filename="main_window_preferences_frame.ui" line="153"/>
9819         <source>Confirm unsaved capture files</source>
9820         <translation>保存していないキャプチャファイルの確認</translation>
9821     </message>
9822     <message>
9823         <location filename="main_window_preferences_frame.ui" line="160"/>
9824         <source>If checked the packet detail items will be automatically scrolled when they are expanded.</source>
9825         <translation>パケット詳細の項目にチェックをすると自動的に拡張した際にスクロールします</translation>
9826     </message>
9827     <message>
9828         <location filename="main_window_preferences_frame.ui" line="163"/>
9829         <source>Automatically scroll packet details</source>
9830         <translation>パケット詳細を自動的にスクロール</translation>
9831     </message>
9832     <message>
9833         <location filename="main_window_preferences_frame.ui" line="172"/>
9834         <location filename="main_window_preferences_frame.ui" line="182"/>
9835         <source>Percentage distance from the top to scroll packet details.</source>
9836         <translation>パケット詳細を一番上からスクロールした割合(%)</translation>
9837     </message>
9838     <message>
9839         <location filename="main_window_preferences_frame.ui" line="175"/>
9840         <source>Packet detail scroll percentage:</source>
9841         <translation>パケット詳細はスクロールした割合(%):</translation>
9842     </message>
9843     <message>
9844         <location filename="main_window_preferences_frame.ui" line="206"/>
9845         <source>Main toolbar style:</source>
9846         <translation>メニューツールバーのスタイル:</translation>
9847     </message>
9848     <message>
9849         <location filename="main_window_preferences_frame.ui" line="214"/>
9850         <source>Icons only</source>
9851         <translation>アイコンのみ</translation>
9852     </message>
9853     <message>
9854         <location filename="main_window_preferences_frame.ui" line="219"/>
9855         <source>Text only</source>
9856         <translation>テキストのみ</translation>
9857     </message>
9858     <message>
9859         <location filename="main_window_preferences_frame.ui" line="224"/>
9860         <source>Icons &amp; Text</source>
9861         <translation>アイコンとテキスト</translation>
9862     </message>
9863     <message>
9864         <location filename="main_window_preferences_frame.ui" line="249"/>
9865         <source>Language: </source>
9866         <translation>言語:</translation>
9867     </message>
9868     <message>
9869         <location filename="main_window_preferences_frame.ui" line="266"/>
9870         <source>Use system setting</source>
9871         <translation>システム設定を利用</translation>
9872     </message>
9873     <message>
9874         <location filename="main_window_preferences_frame.cpp" line="185"/>
9875         <source>Open Files In</source>
9876         <translation>ファイルを開く</translation>
9877     </message>
9878 </context>
9879 <context>
9880     <name>ManageInterfacesDialog</name>
9881     <message>
9882         <location filename="manage_interfaces_dialog.ui" line="17"/>
9883         <source>Manage Interfaces</source>
9884         <translation>インターフェースの管理</translation>
9885     </message>
9886     <message>
9887         <location filename="manage_interfaces_dialog.ui" line="30"/>
9888         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Click the checkbox to hide or show a hidden interface.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
9889         <translation>チェックボックスをクリックしてインターフェースは、表示したり非表示にできます</translation>
9890     </message>
9891     <message>
9892         <location filename="manage_interfaces_dialog.ui" line="33"/>
9893         <source>Local Interfaces</source>
9894         <translation>ローカルインターフェース</translation>
9895     </message>
9896     <message>
9897         <location filename="manage_interfaces_dialog.ui" line="155"/>
9898         <source>Show</source>
9899         <translation>表示</translation>
9900     </message>
9901     <message>
9902         <source>Friendly Name</source>
9903         <translation type="vanished">フレンドリ名</translation>
9904     </message>
9905     <message>
9906         <source>Interface Name</source>
9907         <translation type="vanished">インターフェース名</translation>
9908     </message>
9909     <message>
9910         <source>Comment</source>
9911         <translation type="vanished">コメント</translation>
9912     </message>
9913     <message>
9914         <location filename="manage_interfaces_dialog.ui" line="59"/>
9915         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Add a pipe to capture from or remove an existing pipe from the list.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
9916         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;一覧からキャプチャするパイプを追加したり、既存のパイプを削除します&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
9917     </message>
9918     <message>
9919         <location filename="manage_interfaces_dialog.ui" line="62"/>
9920         <source>Pipes</source>
9921         <translation>パイプ</translation>
9922     </message>
9923     <message>
9924         <source>Named Pipe Path</source>
9925         <translation type="vanished">名前付きパイプパス</translation>
9926     </message>
9927     <message>
9928         <location filename="manage_interfaces_dialog.ui" line="101"/>
9929         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Add a new pipe using default settings.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
9930         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;デフォルトの設定で新規のパイプを追加します&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
9931     </message>
9932     <message>
9933         <location filename="manage_interfaces_dialog.ui" line="115"/>
9934         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Remove the selected pipe from the list.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
9935         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;一覧から選択したパイプを削除します&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
9936     </message>
9937     <message>
9938         <location filename="manage_interfaces_dialog.ui" line="145"/>
9939         <source>Remote Interfaces</source>
9940         <translation>リモートインターフェース</translation>
9941     </message>
9942     <message>
9943         <location filename="manage_interfaces_dialog.ui" line="160"/>
9944         <source>Host / Device URL</source>
9945         <translation>ホスト/デバイスURL</translation>
9946     </message>
9947     <message>
9948         <location filename="manage_interfaces_dialog.ui" line="170"/>
9949         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Add a remote host and its interfaces&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
9950         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;リモートホストとそのインターフェースを追加します&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
9951     </message>
9952     <message>
9953         <location filename="manage_interfaces_dialog.ui" line="184"/>
9954         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Remove the selected host from the list.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
9955         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;一覧から選択したホストを削除します&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
9956     </message>
9957     <message>
9958         <location filename="manage_interfaces_dialog.ui" line="211"/>
9959         <source>Remote Settings</source>
9960         <translation>リモート設定</translation>
9961     </message>
9962     <message>
9963         <location filename="manage_interfaces_dialog.ui" line="224"/>
9964         <source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
9965         <translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
9966     </message>
9967     <message>
9968         <location filename="manage_interfaces_dialog.cpp" line="194"/>
9969         <source>This version of Wireshark does not save pipe settings.</source>
9970         <translation>このバージョンの Wireshark はパイプの設定を保存しません</translation>
9971     </message>
9972     <message>
9973         <location filename="manage_interfaces_dialog.cpp" line="198"/>
9974         <source>This version of Wireshark does not save remote settings.</source>
9975         <translation>このバージョンの Wireshark はリモートの設定を保存しません</translation>
9976     </message>
9977     <message>
9978         <location filename="manage_interfaces_dialog.cpp" line="200"/>
9979         <source>This version of Wireshark does not support remote interfaces.</source>
9980         <translation>このバージョンの Wireshark はリモートインターフェイスをサポートしていません</translation>
9981     </message>
9982     <message>
9983         <location filename="manage_interfaces_dialog.cpp" line="227"/>
9984         <source>New Pipe</source>
9985         <translation type="unfinished">新規パイプ</translation>
9986     </message>
9987     <message>
9988         <source>Error</source>
9989         <translation type="vanished">エラー</translation>
9990     </message>
9991     <message>
9992         <source>Default interface cannot be hidden.</source>
9993         <translation type="vanished">デフォルトのインターフェースは非表示にできません</translation>
9994     </message>
9995 </context>
9996 <context>
9997     <name>ModulePreferencesScrollArea</name>
9998     <message>
9999         <location filename="module_preferences_scroll_area.ui" line="14"/>
10000         <source>ScrollArea</source>
10001         <translation>スクロールエリア</translation>
10002     </message>
10003 </context>
10004 <context>
10005     <name>Mtp3SummaryDialog</name>
10006     <message>
10007         <location filename="mtp3_summary_dialog.ui" line="14"/>
10008         <source>Dialog</source>
10009         <translation>ダイアログ</translation>
10010     </message>
10011     <message>
10012         <location filename="mtp3_summary_dialog.cpp" line="71"/>
10013         <source>MTP3 Summary</source>
10014         <translation>MTP3概要</translation>
10015     </message>
10016     <message>
10017         <location filename="mtp3_summary_dialog.cpp" line="114"/>
10018         <source>File</source>
10019         <translation>ファイル</translation>
10020     </message>
10021     <message>
10022         <location filename="mtp3_summary_dialog.cpp" line="118"/>
10023         <source>Name</source>
10024         <translation>名前</translation>
10025     </message>
10026     <message>
10027         <location filename="mtp3_summary_dialog.cpp" line="123"/>
10028         <source>Length</source>
10029         <translation>長さ</translation>
10030     </message>
10031     <message>
10032         <location filename="mtp3_summary_dialog.cpp" line="129"/>
10033         <source> (gzip compressed)</source>
10034         <translation> (gzip圧縮)</translation>
10035     </message>
10036     <message>
10037         <location filename="mtp3_summary_dialog.cpp" line="132"/>
10038         <source>Format</source>
10039         <translation>フォーマット</translation>
10040     </message>
10041     <message>
10042         <location filename="mtp3_summary_dialog.cpp" line="138"/>
10043         <source>Snapshot length</source>
10044         <translation>スナップショット長</translation>
10045     </message>
10046     <message>
10047         <location filename="mtp3_summary_dialog.cpp" line="146"/>
10048         <source>Data</source>
10049         <translation>データ</translation>
10050     </message>
10051     <message>
10052         <location filename="mtp3_summary_dialog.cpp" line="154"/>
10053         <source>First packet</source>
10054         <translation>最初のパケット</translation>
10055     </message>
10056     <message>
10057         <location filename="mtp3_summary_dialog.cpp" line="160"/>
10058         <source>Last packet</source>
10059         <translation>最後のパケット</translation>
10060     </message>
10061     <message>
10062         <location filename="mtp3_summary_dialog.cpp" line="180"/>
10063         <source>Elapsed</source>
10064         <translation>経過</translation>
10065     </message>
10066     <message>
10067         <location filename="mtp3_summary_dialog.cpp" line="188"/>
10068         <source>Packets</source>
10069         <translation>パケット</translation>
10070     </message>
10071     <message>
10072         <source>N/A</source>
10073         <translation type="vanished">N/A</translation>
10074     </message>
10075     <message>
10076         <location filename="mtp3_summary_dialog.cpp" line="200"/>
10077         <source>Service Indicator (SI) Totals</source>
10078         <translation>サービスインジケータ(SI)合計</translation>
10079     </message>
10080     <message>
10081         <location filename="mtp3_summary_dialog.cpp" line="204"/>
10082         <source>SI</source>
10083         <translation>SI</translation>
10084     </message>
10085     <message>
10086         <location filename="mtp3_summary_dialog.cpp" line="205"/>
10087         <source>MSUs</source>
10088         <translation>MSUs</translation>
10089     </message>
10090     <message>
10091         <location filename="mtp3_summary_dialog.cpp" line="206"/>
10092         <location filename="mtp3_summary_dialog.cpp" line="270"/>
10093         <source>MSUs/s</source>
10094         <translation>MSUs/秒</translation>
10095     </message>
10096     <message>
10097         <location filename="mtp3_summary_dialog.cpp" line="207"/>
10098         <source>Bytes</source>
10099         <translation>バイト数</translation>
10100     </message>
10101     <message>
10102         <location filename="mtp3_summary_dialog.cpp" line="208"/>
10103         <source>Bytes/MSU</source>
10104         <translation>バイト/MSU</translation>
10105     </message>
10106     <message>
10107         <location filename="mtp3_summary_dialog.cpp" line="209"/>
10108         <source>Bytes/s</source>
10109         <translation>バイト/秒</translation>
10110     </message>
10111     <message>
10112         <location filename="mtp3_summary_dialog.cpp" line="261"/>
10113         <source>Totals</source>
10114         <translation>合計</translation>
10115     </message>
10116     <message>
10117         <location filename="mtp3_summary_dialog.cpp" line="265"/>
10118         <source>Total MSUs</source>
10119         <translation>MSU合計</translation>
10120     </message>
10121     <message>
10122         <location filename="mtp3_summary_dialog.cpp" line="275"/>
10123         <source>Total Bytes</source>
10124         <translation>合計バイト数</translation>
10125     </message>
10126     <message>
10127         <location filename="mtp3_summary_dialog.cpp" line="280"/>
10128         <source>Average Bytes/MSU</source>
10129         <translation>平均バイト/MSU</translation>
10130     </message>
10131     <message>
10132         <location filename="mtp3_summary_dialog.cpp" line="285"/>
10133         <source>Average Bytes/s</source>
10134         <translation>平均バイト/秒</translation>
10135     </message>
10136 </context>
10137 <context>
10138     <name>MulticastStatisticsDialog</name>
10139     <message>
10140         <location filename="multicast_statistics_dialog.cpp" line="181"/>
10141         <source>UDP Multicast Streams</source>
10142         <translation>UDPマルチキャストストリーム</translation>
10143     </message>
10144     <message>
10145         <location filename="multicast_statistics_dialog.cpp" line="190"/>
10146         <source>Source Address</source>
10147         <translation>送信元アドレス</translation>
10148     </message>
10149     <message>
10150         <location filename="multicast_statistics_dialog.cpp" line="190"/>
10151         <source>Source Port</source>
10152         <translation>送信元ポート</translation>
10153     </message>
10154     <message>
10155         <location filename="multicast_statistics_dialog.cpp" line="191"/>
10156         <source>Destination Address</source>
10157         <translation>宛先アドレス</translation>
10158     </message>
10159     <message>
10160         <location filename="multicast_statistics_dialog.cpp" line="191"/>
10161         <source>Destination Port</source>
10162         <translation>宛先ポート</translation>
10163     </message>
10164     <message>
10165         <location filename="multicast_statistics_dialog.cpp" line="192"/>
10166         <source>Packets</source>
10167         <translation>パケット</translation>
10168     </message>
10169     <message>
10170         <location filename="multicast_statistics_dialog.cpp" line="192"/>
10171         <source>Packets/s</source>
10172         <translation>パケット/秒</translation>
10173     </message>
10174     <message>
10175         <location filename="multicast_statistics_dialog.cpp" line="193"/>
10176         <source>Avg BW (bps)</source>
10177         <translation>平均帯域(ビット毎秒)</translation>
10178     </message>
10179     <message>
10180         <location filename="multicast_statistics_dialog.cpp" line="193"/>
10181         <source>Max BW (bps)</source>
10182         <translation>最大帯域(ビット毎秒)</translation>
10183     </message>
10184     <message>
10185         <location filename="multicast_statistics_dialog.cpp" line="194"/>
10186         <source>Max Burst</source>
10187         <translation>最大バースト</translation>
10188     </message>
10189     <message>
10190         <location filename="multicast_statistics_dialog.cpp" line="194"/>
10191         <source>Burst Alarms</source>
10192         <translation>バースト警告</translation>
10193     </message>
10194     <message>
10195         <location filename="multicast_statistics_dialog.cpp" line="195"/>
10196         <source>Max Buffers (B)</source>
10197         <translation>最大バッファ(B)</translation>
10198     </message>
10199     <message>
10200         <location filename="multicast_statistics_dialog.cpp" line="195"/>
10201         <source>Buffer Alarms</source>
10202         <translation>バッファ警告</translation>
10203     </message>
10204     <message>
10205         <location filename="multicast_statistics_dialog.cpp" line="221"/>
10206         <source>Burst measurement interval (ms):</source>
10207         <translation>バースト計測間隔(ms):</translation>
10208     </message>
10209     <message>
10210         <location filename="multicast_statistics_dialog.cpp" line="223"/>
10211         <source>Burst alarm threshold (packets):</source>
10212         <translation>バースト警告閾値(パケット数):</translation>
10213     </message>
10214     <message>
10215         <location filename="multicast_statistics_dialog.cpp" line="225"/>
10216         <source>Buffer alarm threshold (B):</source>
10217         <translation>バッファ警告閾値(B):</translation>
10218     </message>
10219     <message>
10220         <location filename="multicast_statistics_dialog.cpp" line="228"/>
10221         <source>Stream empty speed (Kb/s):</source>
10222         <oldsource>Stream empty speed (Kb/s:</oldsource>
10223         <translation>ストリーム排出速度 (キロバイト/秒):</translation>
10224     </message>
10225     <message>
10226         <location filename="multicast_statistics_dialog.cpp" line="230"/>
10227         <source>Total empty speed (Kb/s):</source>
10228         <oldsource>Total empty speed (Kb/s:</oldsource>
10229         <translation>総排出速度 (キロバイト/秒):</translation>
10230     </message>
10231     <message>
10232         <location filename="multicast_statistics_dialog.cpp" line="336"/>
10233         <source>The burst interval must be between 1 and 1000. </source>
10234         <translation>バースト間隔は1から1000の間でなくてはいけません</translation>
10235     </message>
10236     <message>
10237         <location filename="multicast_statistics_dialog.cpp" line="345"/>
10238         <source>The burst alarm threshold isn&apos;t valid. </source>
10239         <translation>バースト警告閾値が有効ではありません</translation>
10240     </message>
10241     <message>
10242         <location filename="multicast_statistics_dialog.cpp" line="354"/>
10243         <source>The buffer alarm threshold isn&apos;t valid. </source>
10244         <translation>バッファ警告閾値が有効ではありません</translation>
10245     </message>
10246     <message>
10247         <location filename="multicast_statistics_dialog.cpp" line="363"/>
10248         <source>The stream empty speed should be between 1 and 10000000. </source>
10249         <translation>ストリーム空き速度は1から10000000の間でなくてはいけません</translation>
10250     </message>
10251     <message>
10252         <location filename="multicast_statistics_dialog.cpp" line="372"/>
10253         <source>The total empty speed should be between 1 and 10000000. </source>
10254         <translation>総排出速度は1から10000000の間であるべきです</translation>
10255     </message>
10256     <message>
10257         <location filename="multicast_statistics_dialog.cpp" line="386"/>
10258         <source>%1 streams, avg bw: %2bps, max bw: %3bps, max burst: %4 / %5ms, max buffer: %6B</source>
10259         <translation>%1 ストリーム, 平均帯域: %2bps, 最大帯域: %3bps, 最大バースト: %4 / %5ms, 最大バッファ: %6B</translation>
10260     </message>
10261 </context>
10262 <context>
10263     <name>PacketCommentDialog</name>
10264     <message>
10265         <location filename="packet_comment_dialog.cpp" line="33"/>
10266         <source>Packet Comment</source>
10267         <translation>パケットコメント</translation>
10268     </message>
10269 </context>
10270 <context>
10271     <name>PacketDialog</name>
10272     <message>
10273         <location filename="packet_dialog.ui" line="14"/>
10274         <source>Dialog</source>
10275         <translation>ダイアログ</translation>
10276     </message>
10277     <message>
10278         <location filename="packet_dialog.ui" line="33"/>
10279         <source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
10280         <translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
10281     </message>
10282     <message>
10283         <location filename="packet_dialog.cpp" line="53"/>
10284         <source>Packet %1</source>
10285         <translation>パケット %1</translation>
10286     </message>
10287     <message>
10288         <location filename="packet_dialog.cpp" line="120"/>
10289         <source>[%1 closed] </source>
10290         <translation>[%1 を綴じました] </translation>
10291     </message>
10292 </context>
10293 <context>
10294     <name>PacketFormatGroupBox</name>
10295     <message>
10296         <location filename="packet_format_group_box.ui" line="14"/>
10297         <source>GroupBox</source>
10298         <translation>グループボックス</translation>
10299     </message>
10300     <message>
10301         <location filename="packet_format_group_box.ui" line="17"/>
10302         <source>Packet Format</source>
10303         <translation>パケットフォーマット</translation>
10304     </message>
10305     <message>
10306         <location filename="packet_format_group_box.ui" line="23"/>
10307         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Packet summary lines similar to the packet list&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
10308         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;パケット一覧のようなパケット概要行&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
10309     </message>
10310     <message>
10311         <location filename="packet_format_group_box.ui" line="26"/>
10312         <source>Summary line</source>
10313         <translation>概要行</translation>
10314     </message>
10315     <message>
10316         <location filename="packet_format_group_box.ui" line="36"/>
10317         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Packet details similar to the protocol tree&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
10318         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;プロトコルツリーのようなパケット詳細&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
10319     </message>
10320     <message>
10321         <location filename="packet_format_group_box.ui" line="39"/>
10322         <source>Details:</source>
10323         <translation>詳細:</translation>
10324     </message>
10325     <message>
10326         <location filename="packet_format_group_box.ui" line="55"/>
10327         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Export only top-level packet detail items&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
10328         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;最上位のパケット詳細の項目のみエクスポート&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
10329     </message>
10330     <message>
10331         <location filename="packet_format_group_box.ui" line="58"/>
10332         <source>All co&amp;llapsed</source>
10333         <translation>すべて閉じる(&amp;l)</translation>
10334     </message>
10335     <message>
10336         <location filename="packet_format_group_box.ui" line="71"/>
10337         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Expand and collapse packet details as they are currently displayed.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
10338         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;現在表示されてるようにパケット詳細画面を開いたり閉じたりします&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
10339     </message>
10340     <message>
10341         <location filename="packet_format_group_box.ui" line="74"/>
10342         <source>As displa&amp;yed</source>
10343         <translation>表示された通り(&amp;y)</translation>
10344     </message>
10345     <message>
10346         <location filename="packet_format_group_box.ui" line="90"/>
10347         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Export all packet detail items&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
10348         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;すべてのパケット項目をエクスポート&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
10349     </message>
10350     <message>
10351         <location filename="packet_format_group_box.ui" line="93"/>
10352         <source>All e&amp;xpanded</source>
10353         <translation>すべて展開(&amp;x)</translation>
10354     </message>
10355     <message>
10356         <location filename="packet_format_group_box.ui" line="100"/>
10357         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Export a hexdump of the packet data similar to the packet bytes view&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
10358         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;パケットバイト列表示のようなパケットデータの16進数ダンプをエクスポート&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
10359     </message>
10360     <message>
10361         <location filename="packet_format_group_box.ui" line="103"/>
10362         <source>Bytes</source>
10363         <translation>バイト列</translation>
10364     </message>
10365 </context>
10366 <context>
10367     <name>PacketList</name>
10368     <message>
10369         <location filename="packet_list.cpp" line="336"/>
10370         <source>Summary as Text</source>
10371         <translation>テキストとしての概要</translation>
10372     </message>
10373     <message>
10374         <location filename="packet_list.cpp" line="719"/>
10375         <source>Align Left</source>
10376         <translation>左揃え</translation>
10377     </message>
10378     <message>
10379         <location filename="packet_list.cpp" line="720"/>
10380         <source>Align Center</source>
10381         <translation>中央揃え</translation>
10382     </message>
10383     <message>
10384         <location filename="packet_list.cpp" line="721"/>
10385         <source>Align Right</source>
10386         <translation>右揃え</translation>
10387     </message>
10388     <message>
10389         <location filename="packet_list.cpp" line="723"/>
10390         <source>Column Preferences</source>
10391         <translation>列の設定</translation>
10392     </message>
10393     <message>
10394         <location filename="packet_list.cpp" line="724"/>
10395         <source>Edit Column</source>
10396         <translation>列の編集</translation>
10397     </message>
10398     <message>
10399         <location filename="packet_list.cpp" line="725"/>
10400         <source>Resize To Contents</source>
10401         <translation>内容にあわせて列幅を揃える</translation>
10402     </message>
10403     <message>
10404         <location filename="packet_list.cpp" line="726"/>
10405         <source>Resolve Names</source>
10406         <translation>名前を解決</translation>
10407     </message>
10408     <message>
10409         <location filename="packet_list.cpp" line="731"/>
10410         <source>Remove This Column</source>
10411         <translation>この列を削除</translation>
10412     </message>
10413     <message>
10414         <location filename="packet_list.cpp" line="1135"/>
10415         <source>Frame %1: %2
10416
10417 </source>
10418         <translation>フレーム %1: %2
10419
10420 </translation>
10421     </message>
10422     <message>
10423         <location filename="packet_list.cpp" line="1139"/>
10424         <source>[ Comment text exceeds %1. Stopping. ]</source>
10425         <translation>[ コメントテキスト超過 %1 停止中 ]</translation>
10426     </message>
10427 </context>
10428 <context>
10429     <name>PacketListModel</name>
10430     <message>
10431         <location filename="packet_list_model.cpp" line="319"/>
10432         <source>Dissecting</source>
10433         <translation>解析中</translation>
10434     </message>
10435     <message>
10436         <location filename="packet_list_model.cpp" line="341"/>
10437         <source>Sorting &quot;%1&quot;</source>
10438         <translation>ソート中 &quot;%1&quot;</translation>
10439     </message>
10440 </context>
10441 <context>
10442     <name>PacketRangeGroupBox</name>
10443     <message>
10444         <location filename="packet_range_group_box.ui" line="14"/>
10445         <source>Form</source>
10446         <translation>フォーム</translation>
10447     </message>
10448     <message>
10449         <location filename="packet_range_group_box.ui" line="17"/>
10450         <source>Packet Range</source>
10451         <translation>パケットの範囲</translation>
10452     </message>
10453     <message>
10454         <location filename="packet_range_group_box.ui" line="23"/>
10455         <location filename="packet_range_group_box.ui" line="46"/>
10456         <location filename="packet_range_group_box.ui" line="76"/>
10457         <location filename="packet_range_group_box.ui" line="93"/>
10458         <location filename="packet_range_group_box.ui" line="113"/>
10459         <location filename="packet_range_group_box.ui" line="133"/>
10460         <location filename="packet_range_group_box.ui" line="143"/>
10461         <location filename="packet_range_group_box.ui" line="153"/>
10462         <location filename="packet_range_group_box.ui" line="186"/>
10463         <location filename="packet_range_group_box.ui" line="219"/>
10464         <location filename="packet_range_group_box.ui" line="229"/>
10465         <location filename="packet_range_group_box.ui" line="239"/>
10466         <source>-</source>
10467         <translation>-</translation>
10468     </message>
10469     <message>
10470         <location filename="packet_range_group_box.ui" line="33"/>
10471         <source>Displayed</source>
10472         <translation>表示されたパケット</translation>
10473     </message>
10474     <message>
10475         <location filename="packet_range_group_box.ui" line="56"/>
10476         <source>&amp;Marked packets only</source>
10477         <translation>マークされたパケットのみ(&amp;M)</translation>
10478     </message>
10479     <message>
10480         <location filename="packet_range_group_box.ui" line="66"/>
10481         <source>&amp;Range:</source>
10482         <translation>範囲(&amp;R):</translation>
10483     </message>
10484     <message>
10485         <location filename="packet_range_group_box.ui" line="86"/>
10486         <source>Remove &amp;ignored packets</source>
10487         <translation>無視されたパケットを削除(&amp;i)</translation>
10488     </message>
10489     <message>
10490         <location filename="packet_range_group_box.ui" line="103"/>
10491         <source>First &amp;to last marked</source>
10492         <translation>最初のマークから最後にマークされたものまで(&amp;t)</translation>
10493     </message>
10494     <message>
10495         <location filename="packet_range_group_box.ui" line="123"/>
10496         <source>&amp;All packets</source>
10497         <translation>すべてのパケット(&amp;A)</translation>
10498     </message>
10499     <message>
10500         <location filename="packet_range_group_box.ui" line="163"/>
10501         <source>&amp;Selected packets only</source>
10502         <translation>選択されたパケットのみ(&amp;t)</translation>
10503     </message>
10504     <message>
10505         <location filename="packet_range_group_box.ui" line="173"/>
10506         <source>Captured</source>
10507         <translation>キャプチャされたパケット</translation>
10508     </message>
10509 </context>
10510 <context>
10511     <name>PathChooserDelegate</name>
10512     <message>
10513         <location filename="path_chooser_delegate.cpp" line="49"/>
10514         <source>Browse</source>
10515         <translation>参照</translation>
10516     </message>
10517     <message>
10518         <location filename="path_chooser_delegate.cpp" line="96"/>
10519         <source>Open Pipe</source>
10520         <translation>パイプを開く</translation>
10521     </message>
10522 </context>
10523 <context>
10524     <name>PreferenceEditorFrame</name>
10525     <message>
10526         <location filename="preference_editor_frame.ui" line="14"/>
10527         <source>Frame</source>
10528         <translation>フレーム</translation>
10529     </message>
10530     <message>
10531         <location filename="preference_editor_frame.ui" line="32"/>
10532         <source>…</source>
10533         <translation>…</translation>
10534     </message>
10535     <message>
10536         <location filename="preference_editor_frame.ui" line="52"/>
10537         <source>a preference</source>
10538         <translation>設定</translation>
10539     </message>
10540     <message>
10541         <location filename="preference_editor_frame.cpp" line="79"/>
10542         <source>Open %1 preferences</source>
10543         <translation>%1 設定を開く</translation>
10544     </message>
10545 </context>
10546 <context>
10547     <name>PreferencesDialog</name>
10548     <message>
10549         <location filename="preferences_dialog.ui" line="39"/>
10550         <source>Appearance</source>
10551         <translation>外観</translation>
10552     </message>
10553     <message>
10554         <location filename="preferences_dialog.ui" line="43"/>
10555         <source>Layout</source>
10556         <translation>レイアウト</translation>
10557     </message>
10558     <message>
10559         <location filename="preferences_dialog.ui" line="48"/>
10560         <source>Columns</source>
10561         <translation>列</translation>
10562     </message>
10563     <message>
10564         <location filename="preferences_dialog.ui" line="53"/>
10565         <source>Font and Colors</source>
10566         <translation>フォントと色</translation>
10567     </message>
10568     <message>
10569         <location filename="preferences_dialog.ui" line="59"/>
10570         <source>Capture</source>
10571         <translation>キャプチャ</translation>
10572     </message>
10573     <message>
10574         <location filename="preferences_dialog.ui" line="64"/>
10575         <source>Filter Expressions</source>
10576         <oldsource>Filter Bookmarks</oldsource>
10577         <translation>フィルタ書式</translation>
10578     </message>
10579     <message>
10580         <location filename="preferences_dialog.ui" line="69"/>
10581         <source>Advanced</source>
10582         <translation>高度設定</translation>
10583     </message>
10584     <message>
10585         <location filename="preferences_dialog.ui" line="96"/>
10586         <source>Search:</source>
10587         <translation>検索:</translation>
10588     </message>
10589     <message>
10590         <location filename="preferences_dialog.ui" line="128"/>
10591         <source>Name</source>
10592         <translation>名前</translation>
10593     </message>
10594     <message>
10595         <location filename="preferences_dialog.ui" line="133"/>
10596         <source>Status</source>
10597         <translation>状態</translation>
10598     </message>
10599     <message>
10600         <location filename="preferences_dialog.ui" line="138"/>
10601         <source>Type</source>
10602         <translation>種別</translation>
10603     </message>
10604     <message>
10605         <location filename="preferences_dialog.ui" line="143"/>
10606         <source>Value</source>
10607         <translation>値</translation>
10608     </message>
10609     <message>
10610         <location filename="preferences_dialog.cpp" line="403"/>
10611         <source>Preferences</source>
10612         <translation>設定</translation>
10613     </message>
10614     <message>
10615         <source>Unknown</source>
10616         <translation type="vanished">不明</translation>
10617     </message>
10618     <message>
10619         <source>Default</source>
10620         <translation type="vanished">デフォルト</translation>
10621     </message>
10622     <message>
10623         <source>Changed</source>
10624         <translation type="vanished">変更された</translation>
10625     </message>
10626 </context>
10627 <context>
10628     <name>PrintDialog</name>
10629     <message>
10630         <location filename="print_dialog.ui" line="21"/>
10631         <source>Packet Format</source>
10632         <translation>パケット形式</translation>
10633     </message>
10634     <message>
10635         <location filename="print_dialog.ui" line="34"/>
10636         <source>Print each packet on a new page</source>
10637         <translation>パケットごとに新ページで印刷</translation>
10638     </message>
10639     <message>
10640         <location filename="print_dialog.ui" line="57"/>
10641         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Use the &amp;quot;+&amp;quot; and &amp;quot;-&amp;quot; keys to zoom the preview in and out. Use the &amp;quot;0&amp;quot; key to reset the zoom level.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
10642         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&quot;+&quot;キーと &quot;-&quot;キーでプレビューをズームします &quot;0&quot;キーでズームをリセットします &lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
10643     </message>
10644     <message>
10645         <location filename="print_dialog.ui" line="60"/>
10646         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-size:small; font-style:italic;&quot;&gt;+ and - zoom, 0 resets&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
10647         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-size:small; font-style:italic;&quot;&gt;+ と - でズーム 0 でリセット&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
10648     </message>
10649     <message>
10650         <location filename="print_dialog.ui" line="71"/>
10651         <source>Packet Range</source>
10652         <translation>パケット範囲</translation>
10653     </message>
10654     <message>
10655         <location filename="print_dialog.cpp" line="86"/>
10656         <source>Print</source>
10657         <translation>印刷</translation>
10658     </message>
10659     <message>
10660         <location filename="print_dialog.cpp" line="78"/>
10661         <source>&amp;Print</source>
10662         <translation>印刷(&amp;P)</translation>
10663     </message>
10664     <message>
10665         <location filename="print_dialog.cpp" line="122"/>
10666         <source>Page &amp;Setup</source>
10667         <translation>ページ設定(&amp;S)</translation>
10668     </message>
10669     <message>
10670         <location filename="print_dialog.cpp" line="159"/>
10671         <source>%1 %2 total packets, %3 shown</source>
10672         <translation>%1 %2 全パケット, %3 表示</translation>
10673     </message>
10674     <message>
10675         <location filename="print_dialog.cpp" line="261"/>
10676         <source>Print Error</source>
10677         <translation>印刷エラー</translation>
10678     </message>
10679     <message>
10680         <location filename="print_dialog.cpp" line="262"/>
10681         <source>Unable to print to %1.</source>
10682         <translation>%1 に印刷することができません</translation>
10683     </message>
10684 </context>
10685 <context>
10686     <name>ProfileDialog</name>
10687     <message>
10688         <location filename="profile_dialog.ui" line="36"/>
10689         <source>Name</source>
10690         <translation>名前</translation>
10691     </message>
10692     <message>
10693         <location filename="profile_dialog.ui" line="46"/>
10694         <source>Create a new profile using default settings.</source>
10695         <translation>デフォルトの設定を用いて新規プロファイルを作成します</translation>
10696     </message>
10697     <message>
10698         <location filename="profile_dialog.ui" line="60"/>
10699         <source>Remove this profile. System provided profiles cannot be removed.</source>
10700         <oldsource>Remove this profile. The Default profile and system provided profiles cannot be removed.</oldsource>
10701         <translation type="unfinished">このプロファイルを削除します デフォルトプロファイルとシステム提供プロファイルは削除できません</translation>
10702     </message>
10703     <message>
10704         <location filename="profile_dialog.ui" line="71"/>
10705         <source>Copy this profile.</source>
10706         <translation>このプロファイルをコピーします</translation>
10707     </message>
10708     <message>
10709         <location filename="profile_dialog.cpp" line="58"/>
10710         <source>Configuration Profiles</source>
10711         <translation>設定プロファイル</translation>
10712     </message>
10713     <message>
10714         <location filename="profile_dialog.cpp" line="163"/>
10715         <source>Will be reset to default values</source>
10716         <translation type="unfinished"></translation>
10717     </message>
10718     <message>
10719         <location filename="profile_dialog.cpp" line="179"/>
10720         <source>Created from %1</source>
10721         <translation>%1 から作成</translation>
10722     </message>
10723     <message>
10724         <location filename="profile_dialog.cpp" line="181"/>
10725         <source>(system provided)</source>
10726         <translation type="unfinished"></translation>
10727     </message>
10728     <message>
10729         <location filename="profile_dialog.cpp" line="187"/>
10730         <source>Created from default settings</source>
10731         <translation>デフォルト設定から作成</translation>
10732     </message>
10733     <message>
10734         <location filename="profile_dialog.cpp" line="190"/>
10735         <source>Renamed from %1</source>
10736         <translation>%1 の名前を変更</translation>
10737     </message>
10738     <message>
10739         <location filename="profile_dialog.cpp" line="196"/>
10740         <source>Go to %1</source>
10741         <translation>%1 に移動</translation>
10742     </message>
10743     <message>
10744         <location filename="profile_dialog.cpp" line="221"/>
10745         <source>This is a system provided profile.</source>
10746         <translation>これはシステム提供プロファイルです</translation>
10747     </message>
10748     <message>
10749         <location filename="profile_dialog.cpp" line="225"/>
10750         <source>A profile already exists with this name.</source>
10751         <translation>この名前のプロファイルは既に存在します</translation>
10752     </message>
10753     <message>
10754         <location filename="profile_dialog.cpp" line="230"/>
10755         <source>A profile already exists with this name</source>
10756         <translation>既存プロファイル名</translation>
10757     </message>
10758     <message>
10759         <location filename="profile_dialog.cpp" line="234"/>
10760         <source>The profile will be reset to default values.</source>
10761         <translation type="unfinished"></translation>
10762     </message>
10763     <message>
10764         <location filename="profile_dialog.cpp" line="355"/>
10765         <source>Profile Error</source>
10766         <translation>プロファイルエラー</translation>
10767     </message>
10768 </context>
10769 <context>
10770     <name>ProgressFrame</name>
10771     <message>
10772         <location filename="progress_frame.ui" line="14"/>
10773         <source>Frame</source>
10774         <translation>フレーム</translation>
10775     </message>
10776 </context>
10777 <context>
10778     <name>ProtoTree</name>
10779     <message>
10780         <location filename="proto_tree.cpp" line="159"/>
10781         <source>Packet details</source>
10782         <translation>パケット詳細</translation>
10783     </message>
10784     <message>
10785         <location filename="proto_tree.cpp" line="206"/>
10786         <source>Colorize with Filter</source>
10787         <translation>フィルタで色付け</translation>
10788     </message>
10789     <message>
10790         <location filename="proto_tree.cpp" line="436"/>
10791         <source>, 1 byte</source>
10792         <translation>, 1 バイト</translation>
10793     </message>
10794     <message>
10795         <location filename="proto_tree.cpp" line="438"/>
10796         <source>, %1 bytes</source>
10797         <translation>, %1 バイト</translation>
10798     </message>
10799 </context>
10800 <context>
10801     <name>ProtocolHierarchyDialog</name>
10802     <message>
10803         <location filename="protocol_hierarchy_dialog.ui" line="14"/>
10804         <source>Dialog</source>
10805         <translation>ダイアログ</translation>
10806     </message>
10807     <message>
10808         <location filename="protocol_hierarchy_dialog.ui" line="30"/>
10809         <source>Protocol</source>
10810         <translation>プロトコル</translation>
10811     </message>
10812     <message>
10813         <location filename="protocol_hierarchy_dialog.ui" line="35"/>
10814         <source>Percent Packets</source>
10815         <translation>パケット数割合</translation>
10816     </message>
10817     <message>
10818         <location filename="protocol_hierarchy_dialog.ui" line="40"/>
10819         <source>Packets</source>
10820         <translation>パケット数</translation>
10821     </message>
10822     <message>
10823         <location filename="protocol_hierarchy_dialog.ui" line="45"/>
10824         <source>Percent Bytes</source>
10825         <translation>バイト数割合</translation>
10826     </message>
10827     <message>
10828         <location filename="protocol_hierarchy_dialog.ui" line="50"/>
10829         <source>Bytes</source>
10830         <translation>バイト</translation>
10831     </message>
10832     <message>
10833         <location filename="protocol_hierarchy_dialog.ui" line="55"/>
10834         <source>Bits/s</source>
10835         <translation>ビット/秒</translation>
10836     </message>
10837     <message>
10838         <location filename="protocol_hierarchy_dialog.ui" line="60"/>
10839         <source>End Packets</source>
10840         <translation>終端パケット数</translation>
10841     </message>
10842     <message>
10843         <location filename="protocol_hierarchy_dialog.ui" line="65"/>
10844         <source>End Bytes</source>
10845         <translation>終端バイト数</translation>
10846     </message>
10847     <message>
10848         <location filename="protocol_hierarchy_dialog.ui" line="70"/>
10849         <source>End Bits/s</source>
10850         <translation>終端ビット毎秒</translation>
10851     </message>
10852     <message>
10853         <location filename="protocol_hierarchy_dialog.ui" line="78"/>
10854         <source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;A hint.&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
10855         <translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;ヒント&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
10856     </message>
10857     <message>
10858         <location filename="protocol_hierarchy_dialog.ui" line="98"/>
10859         <source>Copy as CSV</source>
10860         <translation>CSVとしてコピー</translation>
10861     </message>
10862     <message>
10863         <location filename="protocol_hierarchy_dialog.ui" line="101"/>
10864         <source>Copy stream list as CSV.</source>
10865         <translation>CSVとしてストリーム一覧をコピーします</translation>
10866     </message>
10867     <message>
10868         <location filename="protocol_hierarchy_dialog.ui" line="106"/>
10869         <source>Copy as YAML</source>
10870         <translation>YAMLとしてコピー</translation>
10871     </message>
10872     <message>
10873         <location filename="protocol_hierarchy_dialog.ui" line="109"/>
10874         <source>Copy stream list as YAML.</source>
10875         <translation>YAMLとしてストリーム一覧をコピーします</translation>
10876     </message>
10877     <message>
10878         <location filename="protocol_hierarchy_dialog.cpp" line="180"/>
10879         <source>Protocol Hierarchy Statistics</source>
10880         <translation>プロトコル階層統計</translation>
10881     </message>
10882     <message>
10883         <location filename="protocol_hierarchy_dialog.cpp" line="232"/>
10884         <source>Copy</source>
10885         <translation>コピー</translation>
10886     </message>
10887     <message>
10888         <location filename="protocol_hierarchy_dialog.cpp" line="236"/>
10889         <source>as CSV</source>
10890         <translation>CSVとして</translation>
10891     </message>
10892     <message>
10893         <location filename="protocol_hierarchy_dialog.cpp" line="239"/>
10894         <source>as YAML</source>
10895         <translation>YAMLとして</translation>
10896     </message>
10897     <message>
10898         <location filename="protocol_hierarchy_dialog.cpp" line="305"/>
10899         <source>No display filter.</source>
10900         <translation>表示フィルタがありません</translation>
10901     </message>
10902     <message>
10903         <location filename="protocol_hierarchy_dialog.cpp" line="307"/>
10904         <source>Display filter: %1</source>
10905         <translation>表示フィルタ: %1</translation>
10906     </message>
10907 </context>
10908 <context>
10909     <name>ProtocolPreferencesMenu</name>
10910     <message>
10911         <location filename="protocol_preferences_menu.cpp" line="147"/>
10912         <source>Protocol Preferences</source>
10913         <translation>プロトコル設定</translation>
10914     </message>
10915     <message>
10916         <location filename="protocol_preferences_menu.cpp" line="168"/>
10917         <source>No protocol preferences available</source>
10918         <translation>プロトコル設定が利用できません</translation>
10919     </message>
10920     <message>
10921         <location filename="protocol_preferences_menu.cpp" line="173"/>
10922         <source>Disable %1</source>
10923         <translation>%1を無効化する</translation>
10924     </message>
10925     <message>
10926         <location filename="protocol_preferences_menu.cpp" line="178"/>
10927         <source>%1 has no preferences</source>
10928         <translation>%1には設定がありません</translation>
10929     </message>
10930     <message>
10931         <location filename="protocol_preferences_menu.cpp" line="187"/>
10932         <source>Open %1 preferences</source>
10933         <translation>%1 設定を開く</translation>
10934     </message>
10935 </context>
10936 <context>
10937     <name>QObject</name>
10938     <message>
10939         <location filename="preferences_dialog.cpp" line="123"/>
10940         <source>Default</source>
10941         <translation type="unfinished">デフォルト</translation>
10942     </message>
10943     <message>
10944         <location filename="preferences_dialog.cpp" line="125"/>
10945         <source>Changed</source>
10946         <translation type="unfinished">変更された</translation>
10947     </message>
10948     <message>
10949         <location filename="preferences_dialog.cpp" line="143"/>
10950         <source>Has this preference been changed?</source>
10951         <translation>この設定を変更されましたか?</translation>
10952     </message>
10953     <message>
10954         <location filename="preferences_dialog.cpp" line="153"/>
10955         <source>Default value is empty</source>
10956         <translation>デフォルト値は空です</translation>
10957     </message>
10958     <message>
10959         <source>Average Througput (bits/s)</source>
10960         <oldsource>Avgerage Througput (bits/s)</oldsource>
10961         <translation type="vanished">平均スループット(ビット毎秒)</translation>
10962     </message>
10963     <message>
10964         <location filename="tcp_stream_dialog.cpp" line="81"/>
10965         <source>Average Throughput (bits/s)</source>
10966         <translation type="unfinished"></translation>
10967     </message>
10968     <message>
10969         <location filename="tcp_stream_dialog.cpp" line="82"/>
10970         <source>Round Trip Time (ms)</source>
10971         <translation>往復遅延時間(ミリ秒)</translation>
10972     </message>
10973     <message>
10974         <location filename="tcp_stream_dialog.cpp" line="83"/>
10975         <source>Segment Length (B)</source>
10976         <translation>セグメント長(バイト)</translation>
10977     </message>
10978     <message>
10979         <location filename="tcp_stream_dialog.cpp" line="84"/>
10980         <source>Sequence Number (B)</source>
10981         <translation>シーケンス番号(バイト)</translation>
10982     </message>
10983     <message>
10984         <location filename="tcp_stream_dialog.cpp" line="85"/>
10985         <source>Time (s)</source>
10986         <translation>時間(秒)</translation>
10987     </message>
10988     <message>
10989         <location filename="tcp_stream_dialog.cpp" line="86"/>
10990         <source>Window Size (B)</source>
10991         <translation>ウインドウサイズ(バイト)</translation>
10992     </message>
10993     <message>
10994         <location filename="io_graph_dialog.cpp" line="1954"/>
10995         <source>Packets</source>
10996         <translation>パケット数</translation>
10997     </message>
10998     <message>
10999         <location filename="io_graph_dialog.cpp" line="1955"/>
11000         <source>Bytes</source>
11001         <translation>バイト数</translation>
11002     </message>
11003     <message>
11004         <location filename="io_graph_dialog.cpp" line="1956"/>
11005         <source>Bits</source>
11006         <translation>ビット数</translation>
11007     </message>
11008     <message>
11009         <location filename="io_graph_dialog.cpp" line="1957"/>
11010         <source>SUM(Y Field)</source>
11011         <translation>SUM(Yフィールド)</translation>
11012     </message>
11013     <message>
11014         <location filename="io_graph_dialog.cpp" line="1958"/>
11015         <source>COUNT FRAMES(Y Field)</source>
11016         <translation>COUNT FRAMES(Yフィールド)</translation>
11017     </message>
11018     <message>
11019         <location filename="io_graph_dialog.cpp" line="1959"/>
11020         <source>COUNT FIELDS(Y Field)</source>
11021         <translation>COUNT FIELDS(Yフィールド)</translation>
11022     </message>
11023     <message>
11024         <location filename="io_graph_dialog.cpp" line="1960"/>
11025         <source>MAX(Y Field)</source>
11026         <translation>MAX(Yフィールド)</translation>
11027     </message>
11028     <message>
11029         <location filename="io_graph_dialog.cpp" line="1961"/>
11030         <source>MIN(Y Field)</source>
11031         <translation>MIN(Yフィールド)</translation>
11032     </message>
11033     <message>
11034         <location filename="io_graph_dialog.cpp" line="1962"/>
11035         <source>AVG(Y Field)</source>
11036         <translation>AVG(Yフィールド)</translation>
11037     </message>
11038     <message>
11039         <location filename="io_graph_dialog.cpp" line="1963"/>
11040         <source>LOAD(Y Field)</source>
11041         <translation>LOAD(Yフィールド)</translation>
11042     </message>
11043     <message>
11044         <location filename="io_graph_dialog.cpp" line="1972"/>
11045         <source>Line</source>
11046         <translation>線</translation>
11047     </message>
11048     <message>
11049         <location filename="io_graph_dialog.cpp" line="1973"/>
11050         <source>Impulse</source>
11051         <translation>点線</translation>
11052     </message>
11053     <message>
11054         <location filename="io_graph_dialog.cpp" line="1974"/>
11055         <source>Bar</source>
11056         <translation>棒</translation>
11057     </message>
11058     <message>
11059         <location filename="io_graph_dialog.cpp" line="1975"/>
11060         <source>Stacked Bar</source>
11061         <translation>積み棒</translation>
11062     </message>
11063     <message>
11064         <location filename="io_graph_dialog.cpp" line="1976"/>
11065         <source>Dot</source>
11066         <translation>点</translation>
11067     </message>
11068     <message>
11069         <location filename="io_graph_dialog.cpp" line="1977"/>
11070         <source>Square</source>
11071         <translation>四角</translation>
11072     </message>
11073     <message>
11074         <location filename="io_graph_dialog.cpp" line="1978"/>
11075         <source>Diamond</source>
11076         <translation>菱形</translation>
11077     </message>
11078     <message>
11079         <location filename="io_graph_dialog.cpp" line="1989"/>
11080         <source>None</source>
11081         <translation>なし</translation>
11082     </message>
11083     <message>
11084         <location filename="io_graph_dialog.cpp" line="1991"/>
11085         <source>%1 interval SMA</source>
11086         <translation>%1 インターバル SMA</translation>
11087     </message>
11088     <message>
11089         <location filename="capture_file.cpp" line="50"/>
11090         <source>[no capture file]</source>
11091         <translation>[キャプチャファイルなし]</translation>
11092     </message>
11093     <message>
11094         <location filename="coloring_rules_dialog.cpp" line="72"/>
11095         <source>New coloring rule</source>
11096         <translation>新規色付けルール</translation>
11097     </message>
11098     <message>
11099         <location filename="conversation_dialog.cpp" line="66"/>
11100         <source>Conversation</source>
11101         <translation>対話</translation>
11102     </message>
11103     <message>
11104         <location filename="conversation_dialog.cpp" line="343"/>
11105         <source>Bars show the relative timeline for each conversation.</source>
11106         <translation type="unfinished"></translation>
11107     </message>
11108     <message>
11109         <source>N/A</source>
11110         <translation type="vanished">未指定</translation>
11111     </message>
11112     <message>
11113         <location filename="endpoint_dialog.cpp" line="47"/>
11114         <source>Endpoint</source>
11115         <translation>終端</translation>
11116     </message>
11117     <message>
11118         <location filename="filter_action.cpp" line="65"/>
11119         <source>Apply as Filter</source>
11120         <translation>フィルタとして適用</translation>
11121     </message>
11122     <message>
11123         <location filename="filter_action.cpp" line="68"/>
11124         <source>Prepare a Filter</source>
11125         <translation>フィルタを準備</translation>
11126     </message>
11127     <message>
11128         <location filename="filter_action.cpp" line="71"/>
11129         <source>Find</source>
11130         <translation>検索</translation>
11131     </message>
11132     <message>
11133         <source>Conversation Filter</source>
11134         <translation type="vanished">対話フィルタ</translation>
11135     </message>
11136     <message>
11137         <location filename="filter_action.cpp" line="74"/>
11138         <source>Colorize</source>
11139         <translation>色をつける</translation>
11140     </message>
11141     <message>
11142         <location filename="filter_action.cpp" line="77"/>
11143         <source>Look Up</source>
11144         <translation>探す</translation>
11145     </message>
11146     <message>
11147         <location filename="filter_action.cpp" line="80"/>
11148         <source>Copy</source>
11149         <translation>コピー</translation>
11150     </message>
11151     <message>
11152         <location filename="filter_action.cpp" line="83"/>
11153         <location filename="filter_action.cpp" line="135"/>
11154         <location filename="filter_action.cpp" line="186"/>
11155         <source>UNKNOWN</source>
11156         <translation>不明</translation>
11157     </message>
11158     <message>
11159         <location filename="filter_action.cpp" line="117"/>
11160         <source>Selected</source>
11161         <translation>選択済み</translation>
11162     </message>
11163     <message>
11164         <location filename="filter_action.cpp" line="120"/>
11165         <source>Not Selected</source>
11166         <translation>選択されていません</translation>
11167     </message>
11168     <message>
11169         <location filename="filter_action.cpp" line="159"/>
11170         <location filename="filter_action.cpp" line="162"/>
11171         <location filename="filter_action.cpp" line="168"/>
11172         <location filename="filter_action.cpp" line="171"/>
11173         <source>A </source>
11174         <translation>A </translation>
11175     </message>
11176     <message>
11177         <location filename="filter_action.cpp" line="165"/>
11178         <location filename="filter_action.cpp" line="183"/>
11179         <source>B </source>
11180         <translation>B </translation>
11181     </message>
11182     <message>
11183         <location filename="filter_action.cpp" line="174"/>
11184         <location filename="filter_action.cpp" line="177"/>
11185         <location filename="filter_action.cpp" line="180"/>
11186         <source>Any </source>
11187         <translation>すべて </translation>
11188     </message>
11189     <message>
11190         <location filename="main_window.cpp" line="249"/>
11191         <source>Don&apos;t show this message again.</source>
11192         <translation>このメッセージは再度表示されません</translation>
11193     </message>
11194     <message>
11195         <source>New Pipe</source>
11196         <translation type="vanished">新規パイプ</translation>
11197     </message>
11198     <message>
11199         <location filename="rtp_stream_dialog.cpp" line="128"/>
11200         <source>%1 (%L2%)</source>
11201         <translation>1 (%L2%)</translation>
11202     </message>
11203     <message>
11204         <source>Error</source>
11205         <translation type="vanished">エラー</translation>
11206     </message>
11207     <message>
11208         <source>On</source>
11209         <translation type="vanished">On</translation>
11210     </message>
11211     <message>
11212         <source>Off</source>
11213         <translation type="vanished">Off</translation>
11214     </message>
11215     <message>
11216         <source>Tunneling: %1  Fast Start: %2</source>
11217         <translation type="vanished">トンネリング: %1  高速開始: %2</translation>
11218     </message>
11219     <message>
11220         <location filename="resolved_addresses_dialog.cpp" line="171"/>
11221         <source>No entries.</source>
11222         <translation>エントリなし</translation>
11223     </message>
11224     <message>
11225         <location filename="resolved_addresses_dialog.cpp" line="172"/>
11226         <source>%1 entries.</source>
11227         <translation>%1 エントリ</translation>
11228     </message>
11229     <message>
11230         <location filename="module_preferences_scroll_area.cpp" line="184"/>
11231         <source>Edit</source>
11232         <translation>編集</translation>
11233     </message>
11234     <message>
11235         <location filename="module_preferences_scroll_area.cpp" line="211"/>
11236         <source>Browse</source>
11237         <translation>参照</translation>
11238     </message>
11239     <message>
11240         <location filename="wlan_statistics_dialog.cpp" line="148"/>
11241         <source>Base station</source>
11242         <translation>ベースステーション</translation>
11243     </message>
11244     <message>
11245         <location filename="wlan_statistics_dialog.cpp" line="233"/>
11246         <source>&lt;Broadcast&gt;</source>
11247         <translation>&lt;ブロードキャスト&gt;</translation>
11248     </message>
11249     <message>
11250         <location filename="wlan_statistics_dialog.cpp" line="235"/>
11251         <source>&lt;Hidden&gt;</source>
11252         <translation>&lt;非表示&gt;</translation>
11253     </message>
11254     <message>
11255         <location filename="wlan_statistics_dialog.cpp" line="491"/>
11256         <source>BSSID</source>
11257         <translation>BSSID</translation>
11258     </message>
11259     <message>
11260         <location filename="wlan_statistics_dialog.cpp" line="492"/>
11261         <source>Beacons</source>
11262         <translation>ビーコン</translation>
11263     </message>
11264     <message>
11265         <location filename="wlan_statistics_dialog.cpp" line="493"/>
11266         <source>Data Pkts</source>
11267         <translation>データパケット</translation>
11268     </message>
11269     <message>
11270         <location filename="wlan_statistics_dialog.cpp" line="494"/>
11271         <source>Protection</source>
11272         <translation>保護</translation>
11273     </message>
11274     <message>
11275         <location filename="wlan_statistics_dialog.cpp" line="496"/>
11276         <source>Address</source>
11277         <translation>アドレス</translation>
11278     </message>
11279     <message>
11280         <location filename="wlan_statistics_dialog.cpp" line="497"/>
11281         <source>Pkts Sent</source>
11282         <translation>送信パケット</translation>
11283     </message>
11284     <message>
11285         <location filename="wlan_statistics_dialog.cpp" line="498"/>
11286         <source>Pkts Received</source>
11287         <translation>受信パケット</translation>
11288     </message>
11289     <message>
11290         <location filename="wlan_statistics_dialog.cpp" line="499"/>
11291         <source>Comment</source>
11292         <translation>コメント</translation>
11293     </message>
11294     <message>
11295         <location filename="iax2_analysis_dialog.cpp" line="101"/>
11296         <source>Wrong sequence number</source>
11297         <translation>誤ったシーケンス番号</translation>
11298     </message>
11299     <message>
11300         <location filename="iax2_analysis_dialog.cpp" line="104"/>
11301         <source>Payload changed to PT=%1</source>
11302         <translation>ペイロードがPT=%1に変更されました</translation>
11303     </message>
11304     <message>
11305         <location filename="iax2_analysis_dialog.cpp" line="107"/>
11306         <source>Incorrect timestamp</source>
11307         <translation>不正なタイムスタンプ</translation>
11308     </message>
11309     <message>
11310         <location filename="iax2_analysis_dialog.cpp" line="115"/>
11311         <source>Marker missing?</source>
11312         <translation>マーカー欠如?</translation>
11313     </message>
11314     <message>
11315         <location filename="lte_mac_statistics_dialog.cpp" line="190"/>
11316         <source>C-RNTI</source>
11317         <translation>C-RNTI</translation>
11318     </message>
11319     <message>
11320         <location filename="lte_mac_statistics_dialog.cpp" line="190"/>
11321         <source>SPS-RNTI</source>
11322         <translation>SPS-RNTI</translation>
11323     </message>
11324     <message>
11325         <location filename="lte_mac_statistics_dialog.cpp" line="445"/>
11326         <source>RNTI</source>
11327         <translation>RNTI</translation>
11328     </message>
11329     <message>
11330         <location filename="lte_mac_statistics_dialog.cpp" line="445"/>
11331         <source>Type</source>
11332         <translation>種別</translation>
11333     </message>
11334     <message>
11335         <location filename="lte_mac_statistics_dialog.cpp" line="445"/>
11336         <source>UEId</source>
11337         <translation>UEId</translation>
11338     </message>
11339     <message>
11340         <location filename="lte_mac_statistics_dialog.cpp" line="446"/>
11341         <source>UL Frames</source>
11342         <translation>UL フレーム</translation>
11343     </message>
11344     <message>
11345         <location filename="lte_mac_statistics_dialog.cpp" line="446"/>
11346         <source>UL Bytes</source>
11347         <translation>UL バイト</translation>
11348     </message>
11349     <message>
11350         <location filename="lte_mac_statistics_dialog.cpp" line="446"/>
11351         <source>UL MB/s</source>
11352         <translation>ULメガバイト/秒</translation>
11353     </message>
11354     <message>
11355         <location filename="lte_mac_statistics_dialog.cpp" line="447"/>
11356         <source>UL Padding %</source>
11357         <translation>ULパディング%</translation>
11358     </message>
11359     <message>
11360         <location filename="lte_mac_statistics_dialog.cpp" line="447"/>
11361         <source>UL Re TX</source>
11362         <translation>UL Re TX</translation>
11363     </message>
11364     <message>
11365         <location filename="lte_mac_statistics_dialog.cpp" line="448"/>
11366         <source>DL Frames</source>
11367         <translation>DLフレーム</translation>
11368     </message>
11369     <message>
11370         <location filename="lte_mac_statistics_dialog.cpp" line="448"/>
11371         <source>DL Bytes</source>
11372         <translation>DLバイト数</translation>
11373     </message>
11374     <message>
11375         <location filename="lte_mac_statistics_dialog.cpp" line="448"/>
11376         <source>DL MB/s</source>
11377         <translation>DLメガバイト/秒</translation>
11378     </message>
11379     <message>
11380         <location filename="lte_mac_statistics_dialog.cpp" line="449"/>
11381         <source>DL Padding %</source>
11382         <translation>DLパディング%</translation>
11383     </message>
11384     <message>
11385         <location filename="lte_mac_statistics_dialog.cpp" line="449"/>
11386         <source>DL CRC Failed</source>
11387         <translation>DL CRC失敗</translation>
11388     </message>
11389     <message>
11390         <location filename="lte_mac_statistics_dialog.cpp" line="450"/>
11391         <source>DL ReTX</source>
11392         <translation>DL ReTX</translation>
11393     </message>
11394     <message>
11395         <location filename="lte_mac_statistics_dialog.cpp" line="453"/>
11396         <source>LCID 1</source>
11397         <translation>LCID 1</translation>
11398     </message>
11399     <message>
11400         <location filename="lte_mac_statistics_dialog.cpp" line="453"/>
11401         <source>LCID 2</source>
11402         <translation>LCID 2</translation>
11403     </message>
11404     <message>
11405         <location filename="lte_mac_statistics_dialog.cpp" line="454"/>
11406         <source>LCID 3</source>
11407         <translation>LCID 3</translation>
11408     </message>
11409     <message>
11410         <location filename="lte_mac_statistics_dialog.cpp" line="454"/>
11411         <source>LCID 4</source>
11412         <translation>LCID 4</translation>
11413     </message>
11414     <message>
11415         <location filename="lte_mac_statistics_dialog.cpp" line="454"/>
11416         <source>LCID 5</source>
11417         <translation>LCID 5</translation>
11418     </message>
11419     <message>
11420         <location filename="lte_mac_statistics_dialog.cpp" line="455"/>
11421         <source>LCID 6</source>
11422         <translation>LCID 6</translation>
11423     </message>
11424     <message>
11425         <location filename="lte_mac_statistics_dialog.cpp" line="456"/>
11426         <source>LCID 7</source>
11427         <translation>LCID 7</translation>
11428     </message>
11429     <message>
11430         <location filename="lte_mac_statistics_dialog.cpp" line="456"/>
11431         <source>LCID 8</source>
11432         <translation>LCID 8</translation>
11433     </message>
11434     <message>
11435         <location filename="lte_mac_statistics_dialog.cpp" line="456"/>
11436         <source>LCID 9</source>
11437         <translation>LCID 9</translation>
11438     </message>
11439     <message>
11440         <location filename="lte_mac_statistics_dialog.cpp" line="457"/>
11441         <source>LCID 10</source>
11442         <translation>LCID 10</translation>
11443     </message>
11444     <message>
11445         <location filename="lte_rlc_statistics_dialog.cpp" line="146"/>
11446         <source>TM</source>
11447         <translation>TM</translation>
11448     </message>
11449     <message>
11450         <location filename="lte_rlc_statistics_dialog.cpp" line="149"/>
11451         <source>UM</source>
11452         <translation>UM</translation>
11453     </message>
11454     <message>
11455         <location filename="lte_rlc_statistics_dialog.cpp" line="152"/>
11456         <source>AM</source>
11457         <translation>AM</translation>
11458     </message>
11459     <message>
11460         <location filename="lte_rlc_statistics_dialog.cpp" line="155"/>
11461         <source>Predef</source>
11462         <translation>規定</translation>
11463     </message>
11464     <message>
11465         <location filename="lte_rlc_statistics_dialog.cpp" line="159"/>
11466         <source>Unknown (%1)</source>
11467         <translation>未知 (%1)</translation>
11468     </message>
11469     <message>
11470         <location filename="lte_rlc_statistics_dialog.cpp" line="166"/>
11471         <source>CCCH</source>
11472         <translation>CCCH</translation>
11473     </message>
11474     <message>
11475         <location filename="lte_rlc_statistics_dialog.cpp" line="169"/>
11476         <source>SRB-%1</source>
11477         <translation>SRB-%1</translation>
11478     </message>
11479     <message>
11480         <location filename="lte_rlc_statistics_dialog.cpp" line="172"/>
11481         <source>DRB-%1</source>
11482         <translation>DRB-%1</translation>
11483     </message>
11484     <message>
11485         <location filename="lte_rlc_statistics_dialog.cpp" line="176"/>
11486         <location filename="preferences_dialog.cpp" line="121"/>
11487         <source>Unknown</source>
11488         <translation>不明</translation>
11489     </message>
11490     <message>
11491         <location filename="lte_rlc_statistics_dialog.cpp" line="626"/>
11492         <source>UE Id</source>
11493         <translation>UE Id</translation>
11494     </message>
11495     <message>
11496         <location filename="lte_rlc_statistics_dialog.cpp" line="630"/>
11497         <source>Name</source>
11498         <translation>名前</translation>
11499     </message>
11500     <message>
11501         <location filename="lte_rlc_statistics_dialog.cpp" line="631"/>
11502         <source>Mode</source>
11503         <translation>モード</translation>
11504     </message>
11505     <message>
11506         <location filename="lte_rlc_statistics_dialog.cpp" line="632"/>
11507         <source>Priority</source>
11508         <translation>優先度</translation>
11509     </message>
11510     <message>
11511         <source>Show in Finder</source>
11512         <translation type="vanished">ファインダーで表示</translation>
11513     </message>
11514     <message>
11515         <source>Show in Folder</source>
11516         <translation type="vanished">フォルダで表示</translation>
11517     </message>
11518     <message>
11519         <location filename="filter_expressions_preferences_frame.cpp" line="279"/>
11520         <source>My Filter</source>
11521         <translation>自分のフィルタ</translation>
11522     </message>
11523     <message>
11524         <location filename="capture_interfaces_dialog.cpp" line="122"/>
11525         <location filename="interface_tree_model.cpp" line="48"/>
11526         <source>default</source>
11527         <translation type="unfinished"></translation>
11528     </message>
11529     <message>
11530         <location filename="capture_interfaces_dialog.cpp" line="124"/>
11531         <location filename="interface_tree_model.cpp" line="177"/>
11532         <source>DLT %1</source>
11533         <translation type="unfinished"></translation>
11534     </message>
11535     <message>
11536         <location filename="../../wireshark-qt.cpp" line="878"/>
11537         <source>Invalid Display Filter</source>
11538         <translation type="unfinished">無効な表示フィルタ</translation>
11539     </message>
11540     <message>
11541         <location filename="../../wireshark-qt.cpp" line="879"/>
11542         <source>The filter expression %1 isn&apos;t a valid display filter. (%2).</source>
11543         <translation type="unfinished"></translation>
11544     </message>
11545 </context>
11546 <context>
11547     <name>QObject::QObject</name>
11548     <message>
11549         <location filename="lte_mac_statistics_dialog.cpp" line="453"/>
11550         <source>CCCH</source>
11551         <translation>CCCH</translation>
11552     </message>
11553 </context>
11554 <context>
11555     <name>RemoteCaptureDialog</name>
11556     <message>
11557         <location filename="remote_capture_dialog.ui" line="14"/>
11558         <source>Remote Interface</source>
11559         <translation>リモートインターフェース</translation>
11560     </message>
11561     <message>
11562         <location filename="remote_capture_dialog.ui" line="27"/>
11563         <source>Host:</source>
11564         <translation>ホスト:</translation>
11565     </message>
11566     <message>
11567         <location filename="remote_capture_dialog.ui" line="41"/>
11568         <source>Port:</source>
11569         <translation>ポート:</translation>
11570     </message>
11571     <message>
11572         <location filename="remote_capture_dialog.ui" line="62"/>
11573         <source>Authentication</source>
11574         <translation>認証</translation>
11575     </message>
11576     <message>
11577         <location filename="remote_capture_dialog.ui" line="71"/>
11578         <source>Null authentication</source>
11579         <translation>ヌル認証</translation>
11580     </message>
11581     <message>
11582         <location filename="remote_capture_dialog.ui" line="81"/>
11583         <source>Password authentication</source>
11584         <translation>パスワード認証</translation>
11585     </message>
11586     <message>
11587         <location filename="remote_capture_dialog.ui" line="93"/>
11588         <source>Username:</source>
11589         <translation>ユーザ名:</translation>
11590     </message>
11591     <message>
11592         <location filename="remote_capture_dialog.ui" line="110"/>
11593         <source>Password:</source>
11594         <translation>パスワード:</translation>
11595     </message>
11596     <message>
11597         <location filename="remote_capture_dialog.cpp" line="60"/>
11598         <location filename="remote_capture_dialog.cpp" line="92"/>
11599         <location filename="remote_capture_dialog.cpp" line="140"/>
11600         <source>Clear list</source>
11601         <translation>一覧消去</translation>
11602     </message>
11603     <message>
11604         <location filename="remote_capture_dialog.cpp" line="132"/>
11605         <source>Error</source>
11606         <translation>エラー</translation>
11607     </message>
11608     <message>
11609         <location filename="remote_capture_dialog.cpp" line="133"/>
11610         <source>No remote interfaces found.</source>
11611         <translation>リモートインターフェースは見つかりませんでした</translation>
11612     </message>
11613     <message>
11614         <location filename="remote_capture_dialog.cpp" line="133"/>
11615         <source>PCAP not found</source>
11616         <translation>PCAPは見つかりません</translation>
11617     </message>
11618 </context>
11619 <context>
11620     <name>RemoteSettingsDialog</name>
11621     <message>
11622         <location filename="remote_settings_dialog.ui" line="20"/>
11623         <source>Remote Capture Settings</source>
11624         <translation>リモートキャプチャ設定</translation>
11625     </message>
11626     <message>
11627         <location filename="remote_settings_dialog.ui" line="31"/>
11628         <source>Capture Options</source>
11629         <translation>キャプチャオプション</translation>
11630     </message>
11631     <message>
11632         <location filename="remote_settings_dialog.ui" line="38"/>
11633         <source>Do not capture own RPCAP traffic</source>
11634         <translation>自分のRPCAPトラフィックはキャプチャしません</translation>
11635     </message>
11636     <message>
11637         <location filename="remote_settings_dialog.ui" line="45"/>
11638         <source>Use UDP for data transfer</source>
11639         <translation>データ伝送にUDPを使用</translation>
11640     </message>
11641     <message>
11642         <location filename="remote_settings_dialog.ui" line="52"/>
11643         <source>Sampling Options</source>
11644         <translation>サンプリングオプション</translation>
11645     </message>
11646     <message>
11647         <location filename="remote_settings_dialog.ui" line="62"/>
11648         <source>None</source>
11649         <translation>なし</translation>
11650     </message>
11651     <message>
11652         <location filename="remote_settings_dialog.ui" line="71"/>
11653         <source>1 of</source>
11654         <translation>1 の</translation>
11655     </message>
11656     <message>
11657         <location filename="remote_settings_dialog.ui" line="85"/>
11658         <source>packets</source>
11659         <translation>パケット</translation>
11660     </message>
11661     <message>
11662         <location filename="remote_settings_dialog.ui" line="96"/>
11663         <source>1 every </source>
11664         <translation>1 毎</translation>
11665     </message>
11666     <message>
11667         <location filename="remote_settings_dialog.ui" line="110"/>
11668         <source>milliseconds</source>
11669         <translation>ミリ秒</translation>
11670     </message>
11671 </context>
11672 <context>
11673     <name>ResolvedAddressesDialog</name>
11674     <message>
11675         <location filename="resolved_addresses_dialog.ui" line="14"/>
11676         <source>Dialog</source>
11677         <translation>ダイアログ</translation>
11678     </message>
11679     <message>
11680         <location filename="resolved_addresses_dialog.ui" line="39"/>
11681         <source>Comment</source>
11682         <translation>コメント</translation>
11683     </message>
11684     <message>
11685         <location filename="resolved_addresses_dialog.ui" line="42"/>
11686         <source>Show the comment.</source>
11687         <translation>コメントを表示します</translation>
11688     </message>
11689     <message>
11690         <location filename="resolved_addresses_dialog.ui" line="50"/>
11691         <source>IPv4 Hash Table</source>
11692         <translation>IPv4ハッシュ表</translation>
11693     </message>
11694     <message>
11695         <location filename="resolved_addresses_dialog.ui" line="53"/>
11696         <source>Show the IPv4 hash table entries.</source>
11697         <translation>IPv4ハッシュ表エントリを表示します</translation>
11698     </message>
11699     <message>
11700         <location filename="resolved_addresses_dialog.ui" line="61"/>
11701         <source>IPv6 Hash Table</source>
11702         <translation>IPv6ハッシュ表</translation>
11703     </message>
11704     <message>
11705         <location filename="resolved_addresses_dialog.ui" line="64"/>
11706         <source>Show the IPv6 hash table entries.</source>
11707         <translation>IPv6ハッシュ表エントリを表示します</translation>
11708     </message>
11709     <message>
11710         <location filename="resolved_addresses_dialog.ui" line="69"/>
11711         <source>Show All</source>
11712         <translation>すべて表示</translation>
11713     </message>
11714     <message>
11715         <location filename="resolved_addresses_dialog.ui" line="72"/>
11716         <source>Show all address types.</source>
11717         <translation>すべてのアドレス種別を表示します</translation>
11718     </message>
11719     <message>
11720         <location filename="resolved_addresses_dialog.ui" line="77"/>
11721         <source>Hide All</source>
11722         <translation>すべて隠す</translation>
11723     </message>
11724     <message>
11725         <location filename="resolved_addresses_dialog.ui" line="80"/>
11726         <source>Hide all address types.</source>
11727         <translation>すべてのアドレス種別を隠します</translation>
11728     </message>
11729     <message>
11730         <location filename="resolved_addresses_dialog.ui" line="91"/>
11731         <source>IPv4 and IPv6 Addresses (hosts)</source>
11732         <translation>IPv4とIPv6アドレス(hosts)</translation>
11733     </message>
11734     <message>
11735         <location filename="resolved_addresses_dialog.ui" line="94"/>
11736         <source>Show resolved IPv4 and IPv6 host names in &quot;hosts&quot; format.</source>
11737         <translation>解決されたIPv4とIPv6ホスト名を&quot;hosts&quot;形式で表示します</translation>
11738     </message>
11739     <message>
11740         <location filename="resolved_addresses_dialog.ui" line="105"/>
11741         <source>Port names (services)</source>
11742         <translation>ポート名(services)</translation>
11743     </message>
11744     <message>
11745         <location filename="resolved_addresses_dialog.ui" line="108"/>
11746         <source>Show resolved port names in &quot;services&quot; format.</source>
11747         <oldsource>Show resolved port names names in &quot;servies&quot; format.</oldsource>
11748         <translation>解決されたポート名を&quot;services&quot;形式で表示します</translation>
11749     </message>
11750     <message>
11751         <location filename="resolved_addresses_dialog.ui" line="119"/>
11752         <source>Ethernet Addresses</source>
11753         <translation>Ethernetアドレス</translation>
11754     </message>
11755     <message>
11756         <location filename="resolved_addresses_dialog.ui" line="122"/>
11757         <source>Show resolved Ethernet addresses in &quot;ethers&quot; format.</source>
11758         <translation>解決されたEthernetアドレスを&quot;ethers&quot;形式で表示します</translation>
11759     </message>
11760     <message>
11761         <location filename="resolved_addresses_dialog.ui" line="133"/>
11762         <source>Ethernet Well-Known Addresses</source>
11763         <translation>Ethernet既知のアドレス</translation>
11764     </message>
11765     <message>
11766         <location filename="resolved_addresses_dialog.ui" line="136"/>
11767         <source>Show well-known Ethernet addresses in &quot;ethers&quot; format.</source>
11768         <translation>&quot;ethers&quot;形式で既知のEthernetアドレスを表示</translation>
11769     </message>
11770     <message>
11771         <location filename="resolved_addresses_dialog.ui" line="147"/>
11772         <source>Ethernet Manufacturers</source>
11773         <translation>Ethernet製造元</translation>
11774     </message>
11775     <message>
11776         <location filename="resolved_addresses_dialog.ui" line="150"/>
11777         <source>Show Ethernet manufacturers in &quot;ethers&quot; format.</source>
11778         <translation>&quot;ethers&quot;形式でEthernet製造元を表示します</translation>
11779     </message>
11780     <message>
11781         <location filename="resolved_addresses_dialog.cpp" line="177"/>
11782         <source>[no file]</source>
11783         <translation>[ファイルがありません]</translation>
11784     </message>
11785     <message>
11786         <location filename="resolved_addresses_dialog.cpp" line="183"/>
11787         <source>Resolved Addresses</source>
11788         <translation>解決したアドレス</translation>
11789     </message>
11790     <message>
11791         <location filename="resolved_addresses_dialog.cpp" line="281"/>
11792         <source>Show</source>
11793         <translation>表示</translation>
11794     </message>
11795     <message>
11796         <location filename="resolved_addresses_dialog.cpp" line="310"/>
11797         <source># Resolved addresses found in %1</source>
11798         <translation># %1 に解決したアドレスが見つかりました</translation>
11799     </message>
11800     <message>
11801         <location filename="resolved_addresses_dialog.cpp" line="314"/>
11802         <source># Comments
11803 #
11804 # </source>
11805         <translation># コメント
11806 #
11807 # </translation>
11808     </message>
11809     <message>
11810         <location filename="resolved_addresses_dialog.cpp" line="327"/>
11811         <source># Hosts
11812 #
11813 # </source>
11814         <translation># ホスト
11815 #
11816 # </translation>
11817     </message>
11818     <message>
11819         <location filename="resolved_addresses_dialog.cpp" line="340"/>
11820         <source># IPv4 Hash Table
11821 #
11822 # </source>
11823         <translation>IPv4 ハッシュ表
11824 #
11825 # </translation>
11826     </message>
11827     <message>
11828         <location filename="resolved_addresses_dialog.cpp" line="343"/>
11829         <location filename="resolved_addresses_dialog.cpp" line="356"/>
11830         <location filename="resolved_addresses_dialog.cpp" line="369"/>
11831         <location filename="resolved_addresses_dialog.cpp" line="382"/>
11832         <location filename="resolved_addresses_dialog.cpp" line="395"/>
11833         <location filename="resolved_addresses_dialog.cpp" line="408"/>
11834         <source>
11835
11836 </source>
11837         <translation>
11838
11839 </translation>
11840     </message>
11841     <message>
11842         <location filename="resolved_addresses_dialog.cpp" line="353"/>
11843         <source># IPv6 Hash Table
11844 #
11845 # </source>
11846         <translation># IPv6 ハッシュ表
11847 #
11848 # </translation>
11849     </message>
11850     <message>
11851         <location filename="resolved_addresses_dialog.cpp" line="366"/>
11852         <source># Services
11853 #
11854 # </source>
11855         <translation># サービス
11856 #
11857 # </translation>
11858     </message>
11859     <message>
11860         <location filename="resolved_addresses_dialog.cpp" line="379"/>
11861         <source># Ethernet addresses
11862 #
11863 # </source>
11864         <translation># Ethernet アドレス
11865 #
11866 # </translation>
11867     </message>
11868     <message>
11869         <location filename="resolved_addresses_dialog.cpp" line="392"/>
11870         <source># Ethernet manufacturers
11871 #
11872 # </source>
11873         <translation># Ethernet 製造元
11874 #
11875 # </translation>
11876     </message>
11877     <message>
11878         <location filename="resolved_addresses_dialog.cpp" line="405"/>
11879         <source># Well known Ethernet addresses
11880 #
11881 # </source>
11882         <translation># 既知のEthernetアドレス
11883 #
11884 # </translation>
11885     </message>
11886 </context>
11887 <context>
11888     <name>ResponseTimeDelayDialog</name>
11889     <message>
11890         <location filename="response_time_delay_dialog.cpp" line="166"/>
11891         <source>%1 Response Time Delay Statistics</source>
11892         <translation>%1 応答時間遅延統計</translation>
11893     </message>
11894     <message>
11895         <location filename="response_time_delay_dialog.cpp" line="172"/>
11896         <source>Type</source>
11897         <translation>種別</translation>
11898     </message>
11899     <message>
11900         <location filename="response_time_delay_dialog.cpp" line="172"/>
11901         <source>Messages</source>
11902         <translation>メッセージ</translation>
11903     </message>
11904     <message>
11905         <location filename="response_time_delay_dialog.cpp" line="173"/>
11906         <source>Min SRT</source>
11907         <translation>最小SRT</translation>
11908     </message>
11909     <message>
11910         <location filename="response_time_delay_dialog.cpp" line="173"/>
11911         <source>Max SRT</source>
11912         <translation>最大SRT</translation>
11913     </message>
11914     <message>
11915         <location filename="response_time_delay_dialog.cpp" line="173"/>
11916         <source>Avg SRT</source>
11917         <translation>平均SRT</translation>
11918     </message>
11919     <message>
11920         <location filename="response_time_delay_dialog.cpp" line="174"/>
11921         <source>Min in Frame</source>
11922         <translation>フレーム内の最小</translation>
11923     </message>
11924     <message>
11925         <location filename="response_time_delay_dialog.cpp" line="174"/>
11926         <source>Max in Frame</source>
11927         <translation>フレーム内の最大</translation>
11928     </message>
11929     <message>
11930         <location filename="response_time_delay_dialog.cpp" line="175"/>
11931         <source>Open Requests</source>
11932         <translation>オープン要求</translation>
11933     </message>
11934     <message>
11935         <location filename="response_time_delay_dialog.cpp" line="175"/>
11936         <source>Discarded Responses</source>
11937         <translation>破棄された応答</translation>
11938     </message>
11939     <message>
11940         <location filename="response_time_delay_dialog.cpp" line="176"/>
11941         <source>Repeated Requests</source>
11942         <translation>繰り返された要求</translation>
11943     </message>
11944     <message>
11945         <location filename="response_time_delay_dialog.cpp" line="176"/>
11946         <source>Repeated Responses</source>
11947         <translation>繰り返された応答</translation>
11948     </message>
11949 </context>
11950 <context>
11951     <name>RpcServiceResponseTimeDialog</name>
11952     <message>
11953         <location filename="rpc_service_response_time_dialog.cpp" line="121"/>
11954         <source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;Select a program and version and enter a filter if desired, then press Apply.&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
11955         <translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;プログラムとバージョンを選んで臨んだフィルタを入力して、適用をクリックしてください。&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
11956     </message>
11957     <message>
11958         <location filename="rpc_service_response_time_dialog.cpp" line="129"/>
11959         <source>Version:</source>
11960         <translation>バージョン:</translation>
11961     </message>
11962     <message>
11963         <location filename="rpc_service_response_time_dialog.cpp" line="131"/>
11964         <source>Program:</source>
11965         <translation>プログラム:</translation>
11966     </message>
11967     <message>
11968         <location filename="rpc_service_response_time_dialog.cpp" line="134"/>
11969         <source>DCE-RPC Service Response Times</source>
11970         <translation>DCE-RPCサービス応答時間</translation>
11971     </message>
11972     <message>
11973         <location filename="rpc_service_response_time_dialog.cpp" line="145"/>
11974         <source>ONC-RPC Service Response Times</source>
11975         <translation>ONC-RPCサービス応答時間</translation>
11976     </message>
11977 </context>
11978 <context>
11979     <name>RtpAnalysisDialog</name>
11980     <message>
11981         <location filename="rtp_analysis_dialog.ui" line="14"/>
11982         <source>Dialog</source>
11983         <translation>ダイアログ</translation>
11984     </message>
11985     <message>
11986         <location filename="rtp_analysis_dialog.ui" line="24"/>
11987         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-size:medium; font-weight:600;&quot;&gt;Forward&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-size:medium; font-weight:600;&quot;&gt;Reverse&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
11988         <translation>dium; font-weight:600;&quot;&gt;進む&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-size:medium; font-weight:600;&quot;&gt;戻る&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
11989     </message>
11990     <message>
11991         <location filename="rtp_analysis_dialog.ui" line="71"/>
11992         <source>Forward</source>
11993         <translation>進む</translation>
11994     </message>
11995     <message>
11996         <location filename="rtp_analysis_dialog.ui" line="75"/>
11997         <source>Packet</source>
11998         <translation>パケット</translation>
11999     </message>
12000     <message>
12001         <location filename="rtp_analysis_dialog.ui" line="80"/>
12002         <source>Sequence</source>
12003         <translation>シーケンス</translation>
12004     </message>
12005     <message>
12006         <location filename="rtp_analysis_dialog.ui" line="85"/>
12007         <source>Delta (ms)</source>
12008         <translation>間隔 (ms)</translation>
12009     </message>
12010     <message>
12011         <location filename="rtp_analysis_dialog.ui" line="90"/>
12012         <source>Jitter (ms)</source>
12013         <oldsource>Jitter</oldsource>
12014         <translation>ジッタ (ms)</translation>
12015     </message>
12016     <message>
12017         <location filename="rtp_analysis_dialog.ui" line="95"/>
12018         <source>Skew</source>
12019         <translation>Skew</translation>
12020     </message>
12021     <message>
12022         <location filename="rtp_analysis_dialog.ui" line="100"/>
12023         <source>Bandwidth</source>
12024         <translation>帯域</translation>
12025     </message>
12026     <message>
12027         <location filename="rtp_analysis_dialog.ui" line="105"/>
12028         <source>Marker</source>
12029         <translation>マーカー</translation>
12030     </message>
12031     <message>
12032         <location filename="rtp_analysis_dialog.ui" line="110"/>
12033         <source>Status</source>
12034         <translation>状態</translation>
12035     </message>
12036     <message>
12037         <location filename="rtp_analysis_dialog.ui" line="128"/>
12038         <source>Reverse</source>
12039         <translation>反転</translation>
12040     </message>
12041     <message>
12042         <location filename="rtp_analysis_dialog.ui" line="138"/>
12043         <source>Graph</source>
12044         <translation>グラフ</translation>
12045     </message>
12046     <message>
12047         <location filename="rtp_analysis_dialog.ui" line="149"/>
12048         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Show or hide forward jitter values.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
12049         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;順方向ジッタ値を表示もしくは非表示にします&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
12050     </message>
12051     <message>
12052         <location filename="rtp_analysis_dialog.ui" line="152"/>
12053         <source>Forward Jitter</source>
12054         <translation>順方向ジッタ</translation>
12055     </message>
12056     <message>
12057         <location filename="rtp_analysis_dialog.ui" line="172"/>
12058         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Show or hide forward difference values.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
12059         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;順方向差異の値を表示もしくは非表示にします&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
12060     </message>
12061     <message>
12062         <location filename="rtp_analysis_dialog.ui" line="175"/>
12063         <source>Forward Difference</source>
12064         <translation>順方向の差異</translation>
12065     </message>
12066     <message>
12067         <location filename="rtp_analysis_dialog.ui" line="195"/>
12068         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Show or hide forward delta values.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
12069         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;順方向間隔の値を表示もしくは非表示にします&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
12070     </message>
12071     <message>
12072         <location filename="rtp_analysis_dialog.ui" line="198"/>
12073         <source>Forward Delta</source>
12074         <translation>順方向の間隔</translation>
12075     </message>
12076     <message>
12077         <location filename="rtp_analysis_dialog.ui" line="222"/>
12078         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Show or hide reverse jitter values.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
12079         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;逆方向ジッタ値を表示もしくは非表示にします&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
12080     </message>
12081     <message>
12082         <location filename="rtp_analysis_dialog.ui" line="225"/>
12083         <source>Reverse Jitter</source>
12084         <translation>逆方向ジッタ</translation>
12085     </message>
12086     <message>
12087         <location filename="rtp_analysis_dialog.ui" line="245"/>
12088         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Show or hide reverse difference values.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
12089         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;逆方向の差異の値を表示もしくは非表示にします&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
12090     </message>
12091     <message>
12092         <location filename="rtp_analysis_dialog.ui" line="248"/>
12093         <source>Reverse Difference</source>
12094         <translation>逆方向の差異</translation>
12095     </message>
12096     <message>
12097         <location filename="rtp_analysis_dialog.ui" line="268"/>
12098         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Show or hide reverse delta values.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
12099         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;逆方向の間隔値を表示もしくは非表示にします&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
12100     </message>
12101     <message>
12102         <location filename="rtp_analysis_dialog.ui" line="271"/>
12103         <source>Reverse Delta</source>
12104         <translation>逆方向の間隔</translation>
12105     </message>
12106     <message>
12107         <location filename="rtp_analysis_dialog.ui" line="301"/>
12108         <source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;A hint.&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
12109         <translation>lt;small&gt;&lt;i&gt;ヒント&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
12110     </message>
12111     <message>
12112         <location filename="rtp_analysis_dialog.ui" line="333"/>
12113         <source>Unsynchronized Forward and Reverse Audio</source>
12114         <translation type="unfinished"></translation>
12115     </message>
12116     <message>
12117         <location filename="rtp_analysis_dialog.ui" line="411"/>
12118         <source>Stream Synchronized Forward and Reverse Audio</source>
12119         <translation type="unfinished"></translation>
12120     </message>
12121     <message>
12122         <location filename="rtp_analysis_dialog.ui" line="414"/>
12123         <source>Save the audio data for both channels synchronized to start of earlier stream.</source>
12124         <translation type="unfinished"></translation>
12125     </message>
12126     <message>
12127         <location filename="rtp_analysis_dialog.ui" line="419"/>
12128         <source>Stream Synchronized Forward Stream Audio</source>
12129         <translation type="unfinished"></translation>
12130     </message>
12131     <message>
12132         <location filename="rtp_analysis_dialog.ui" line="422"/>
12133         <source>Save the forward stream audio data synchronized to start of earlier stream.</source>
12134         <translation type="unfinished"></translation>
12135     </message>
12136     <message>
12137         <location filename="rtp_analysis_dialog.ui" line="427"/>
12138         <source>Stream Synchronized Reverse Stream Audio</source>
12139         <translation type="unfinished"></translation>
12140     </message>
12141     <message>
12142         <location filename="rtp_analysis_dialog.ui" line="430"/>
12143         <source>Save the reverse stream audio data synchronized to start of earlier stream.</source>
12144         <translation type="unfinished"></translation>
12145     </message>
12146     <message>
12147         <location filename="rtp_analysis_dialog.ui" line="435"/>
12148         <source>File Synchronized Forward and Reverse Audio</source>
12149         <translation type="unfinished"></translation>
12150     </message>
12151     <message>
12152         <location filename="rtp_analysis_dialog.ui" line="438"/>
12153         <source>Save the audio data for both channels synchronized to start of file.</source>
12154         <translation type="unfinished"></translation>
12155     </message>
12156     <message>
12157         <location filename="rtp_analysis_dialog.ui" line="443"/>
12158         <source>File Synchronized Forward Stream Audio</source>
12159         <translation type="unfinished"></translation>
12160     </message>
12161     <message>
12162         <location filename="rtp_analysis_dialog.ui" line="446"/>
12163         <source>Save the forward stream audio data synchronized to start of file.</source>
12164         <translation type="unfinished"></translation>
12165     </message>
12166     <message>
12167         <location filename="rtp_analysis_dialog.ui" line="451"/>
12168         <source>File Synchronized Reverse Stream Audio</source>
12169         <translation type="unfinished"></translation>
12170     </message>
12171     <message>
12172         <location filename="rtp_analysis_dialog.ui" line="454"/>
12173         <source>Save the reverse stream audio data synchronized to start of file.</source>
12174         <translation type="unfinished"></translation>
12175     </message>
12176     <message>
12177         <source>Audio</source>
12178         <translation type="vanished">音声</translation>
12179     </message>
12180     <message>
12181         <location filename="rtp_analysis_dialog.ui" line="336"/>
12182         <source>Save the unsynchronized audio data for both channels.</source>
12183         <oldsource>Save the audio data for both channels.</oldsource>
12184         <translation type="unfinished">両チャンネルの音声データを保存します</translation>
12185     </message>
12186     <message>
12187         <location filename="rtp_analysis_dialog.ui" line="341"/>
12188         <source>Unsynchronized Forward Stream Audio</source>
12189         <oldsource>Forward Stream Audio</oldsource>
12190         <translation type="unfinished">順方向のストリーム音声</translation>
12191     </message>
12192     <message>
12193         <location filename="rtp_analysis_dialog.ui" line="344"/>
12194         <source>Save the unsynchronized forward stream audio data.</source>
12195         <oldsource>Save the forward stream audio data.</oldsource>
12196         <translation type="unfinished">順方向のストリーム音声データを保存します</translation>
12197     </message>
12198     <message>
12199         <location filename="rtp_analysis_dialog.ui" line="349"/>
12200         <source>Unsynchronized Reverse Stream Audio</source>
12201         <oldsource>Reverse Stream Audio</oldsource>
12202         <translation type="unfinished">逆方向のストリーム音声</translation>
12203     </message>
12204     <message>
12205         <location filename="rtp_analysis_dialog.ui" line="352"/>
12206         <source>Save the unsynchronized reverse stream audio data.</source>
12207         <oldsource>Save the reverse stream audio data.</oldsource>
12208         <translation type="unfinished">逆方向のストリーム音声データを保存します</translation>
12209     </message>
12210     <message>
12211         <location filename="rtp_analysis_dialog.ui" line="357"/>
12212         <source>CSV</source>
12213         <translation>CSV</translation>
12214     </message>
12215     <message>
12216         <location filename="rtp_analysis_dialog.ui" line="360"/>
12217         <source>Save both tables as CSV.</source>
12218         <translation>両方の表をCSVとして保存します</translation>
12219     </message>
12220     <message>
12221         <location filename="rtp_analysis_dialog.ui" line="365"/>
12222         <source>Forward Stream CSV</source>
12223         <translation>順方向のストリームCSV</translation>
12224     </message>
12225     <message>
12226         <location filename="rtp_analysis_dialog.ui" line="368"/>
12227         <source>Save the forward table as CSV.</source>
12228         <translation>順方向の表をCSVとして保存します</translation>
12229     </message>
12230     <message>
12231         <location filename="rtp_analysis_dialog.ui" line="373"/>
12232         <source>Reverse Stream CSV</source>
12233         <translation>逆方向のストリームCSV</translation>
12234     </message>
12235     <message>
12236         <location filename="rtp_analysis_dialog.ui" line="376"/>
12237         <source>Save the reverse table as CSV.</source>
12238         <translation>逆方向のテーブルをCSVとして保存します</translation>
12239     </message>
12240     <message>
12241         <location filename="rtp_analysis_dialog.ui" line="381"/>
12242         <source>Save Graph</source>
12243         <translation>グラフを保存</translation>
12244     </message>
12245     <message>
12246         <location filename="rtp_analysis_dialog.ui" line="384"/>
12247         <source>Save the graph image.</source>
12248         <translation>グラフの画像を保存します</translation>
12249     </message>
12250     <message>
12251         <location filename="rtp_analysis_dialog.ui" line="389"/>
12252         <source>Go to Packet</source>
12253         <translation>パケットに移動</translation>
12254     </message>
12255     <message>
12256         <location filename="rtp_analysis_dialog.ui" line="392"/>
12257         <source>Select the corresponding packet in the packet list.</source>
12258         <translation>パケット一覧から関係するパケットを選択します</translation>
12259     </message>
12260     <message>
12261         <location filename="rtp_analysis_dialog.ui" line="395"/>
12262         <source>G</source>
12263         <translation>G</translation>
12264     </message>
12265     <message>
12266         <location filename="rtp_analysis_dialog.ui" line="400"/>
12267         <source>Next Problem Packet</source>
12268         <translation>次の問題パケット</translation>
12269     </message>
12270     <message>
12271         <location filename="rtp_analysis_dialog.ui" line="403"/>
12272         <source>Go to the next problem packet</source>
12273         <translation>次の問題パケットに移動します</translation>
12274     </message>
12275     <message>
12276         <location filename="rtp_analysis_dialog.ui" line="406"/>
12277         <source>N</source>
12278         <translation>N</translation>
12279     </message>
12280     <message>
12281         <location filename="rtp_analysis_dialog.cpp" line="263"/>
12282         <source>RTP Stream Analysis</source>
12283         <translation>RTPストリーム分析</translation>
12284     </message>
12285     <message>
12286         <location filename="rtp_analysis_dialog.cpp" line="342"/>
12287         <source>Unable to save RTP data.</source>
12288         <translation>RTPデータを保存することができません</translation>
12289     </message>
12290     <message>
12291         <location filename="rtp_analysis_dialog.cpp" line="1272"/>
12292         <source>Can&apos;t synchronize when only one channel is selected</source>
12293         <translation type="unfinished"></translation>
12294     </message>
12295     <message>
12296         <location filename="rtp_analysis_dialog.cpp" line="1407"/>
12297         <source>Save forward and reverse stream audio</source>
12298         <translation type="unfinished"></translation>
12299     </message>
12300     <message>
12301         <location filename="rtp_analysis_dialog.cpp" line="1413"/>
12302         <source>Raw (*.raw)</source>
12303         <translation type="unfinished"></translation>
12304     </message>
12305     <message>
12306         <location filename="rtp_analysis_dialog.cpp" line="1643"/>
12307         <source>SSRC value not found.</source>
12308         <translation>SSRC値が見つかりませんでした</translation>
12309     </message>
12310     <message>
12311         <location filename="rtp_analysis_dialog.cpp" line="400"/>
12312         <source>No streams found.</source>
12313         <translation>ストリームが見つかりませんでした</translation>
12314     </message>
12315     <message>
12316         <location filename="rtp_analysis_dialog.cpp" line="435"/>
12317         <source>%1 streams found.</source>
12318         <translation>%1 ストリームが見つかりました</translation>
12319     </message>
12320     <message>
12321         <location filename="rtp_analysis_dialog.cpp" line="454"/>
12322         <source> G: Go to packet, N: Next problem packet</source>
12323         <translation> G: パケットに移動, N: 次の問題パケット</translation>
12324     </message>
12325     <message>
12326         <location filename="rtp_analysis_dialog.cpp" line="479"/>
12327         <source>No Audio</source>
12328         <translation>音声がありません</translation>
12329     </message>
12330     <message>
12331         <location filename="rtp_analysis_dialog.cpp" line="631"/>
12332         <source>Portable Document Format (*.pdf)</source>
12333         <translation>PDF形式 (*.pdf)</translation>
12334     </message>
12335     <message>
12336         <location filename="rtp_analysis_dialog.cpp" line="632"/>
12337         <source>Portable Network Graphics (*.png)</source>
12338         <translation>PNG形式 (*.png)</translation>
12339     </message>
12340     <message>
12341         <location filename="rtp_analysis_dialog.cpp" line="633"/>
12342         <source>Windows Bitmap (*.bmp)</source>
12343         <translation>Windowsビットマップ形式 (*.bmp)</translation>
12344     </message>
12345     <message>
12346         <location filename="rtp_analysis_dialog.cpp" line="635"/>
12347         <source>JPEG File Interchange Format (*.jpeg *.jpg)</source>
12348         <translation>JPEG形式 (*.jpeg *.jpg)</translation>
12349     </message>
12350     <message>
12351         <location filename="rtp_analysis_dialog.cpp" line="646"/>
12352         <source>Save Graph As</source>
12353         <translation>としてグラフを保存</translation>
12354     </message>
12355     <message>
12356         <location filename="rtp_analysis_dialog.cpp" line="817"/>
12357         <source>Can&apos;t save in a file: Wrong length of captured packets.</source>
12358         <translation>ファイルに保存できません: キャプチャしたパケットの長さが違います</translation>
12359     </message>
12360     <message>
12361         <location filename="rtp_analysis_dialog.cpp" line="829"/>
12362         <source>Can&apos;t save in a file: RTP data with padding.</source>
12363         <translation>ファイルに保存できません: パディングを含むRTPデータ</translation>
12364     </message>
12365     <message>
12366         <location filename="rtp_analysis_dialog.cpp" line="862"/>
12367         <location filename="rtp_analysis_dialog.cpp" line="871"/>
12368         <source>Can&apos;t save in a file: File I/O problem.</source>
12369         <translation>ファイルに保存できません: ファイル入出力問題</translation>
12370     </message>
12371     <message>
12372         <location filename="rtp_analysis_dialog.cpp" line="844"/>
12373         <source>Can&apos;t save in a file: Not all data in all packets was captured.</source>
12374         <translation>ファイルに保存できません: 全パケット中すべてでないデータがキャプチャされました</translation>
12375     </message>
12376     <message>
12377         <location filename="rtp_analysis_dialog.cpp" line="1400"/>
12378         <source>Save forward stream audio</source>
12379         <translation>順方向ストリーム音声を保存</translation>
12380     </message>
12381     <message>
12382         <location filename="rtp_analysis_dialog.cpp" line="1403"/>
12383         <source>Save reverse stream audio</source>
12384         <translation>逆方向ストリーム音声を保存</translation>
12385     </message>
12386     <message>
12387         <source>Save audio</source>
12388         <translation type="vanished">音声を保存</translation>
12389     </message>
12390     <message>
12391         <location filename="rtp_analysis_dialog.cpp" line="1412"/>
12392         <source>Sun Audio (*.au)</source>
12393         <translation>Sun音声形式 (*.au)</translation>
12394     </message>
12395     <message>
12396         <source>;;Raw (*.raw)</source>
12397         <translation type="vanished">;;Raw(無加工)形式 (*.raw)</translation>
12398     </message>
12399     <message>
12400         <location filename="rtp_analysis_dialog.cpp" line="1272"/>
12401         <location filename="rtp_analysis_dialog.cpp" line="1434"/>
12402         <location filename="rtp_analysis_dialog.cpp" line="1446"/>
12403         <location filename="rtp_analysis_dialog.cpp" line="1457"/>
12404         <source>Warning</source>
12405         <translation>警告</translation>
12406     </message>
12407     <message>
12408         <location filename="rtp_analysis_dialog.cpp" line="1434"/>
12409         <source>Unable to save in that format</source>
12410         <translation>その形式では保存できません</translation>
12411     </message>
12412     <message>
12413         <source>Can&apos;t save in a file: saving in au format supported only for alaw/ulaw streams</source>
12414         <translation type="vanished">ファイルに保存できません: AU形式での保存はalaw/ulawストリームのみサポートされています</translation>
12415     </message>
12416     <message>
12417         <location filename="rtp_analysis_dialog.cpp" line="1446"/>
12418         <source>Unable to save %1</source>
12419         <translation>%1を保存できません</translation>
12420     </message>
12421     <message>
12422         <location filename="rtp_analysis_dialog.cpp" line="1450"/>
12423         <source>Saving %1</source>
12424         <translation>%1 保存中</translation>
12425     </message>
12426     <message>
12427         <location filename="rtp_analysis_dialog.cpp" line="1457"/>
12428         <source>Can save audio with 8000 Hz clock rate only</source>
12429         <translation type="unfinished"></translation>
12430     </message>
12431     <message>
12432         <location filename="rtp_analysis_dialog.cpp" line="1482"/>
12433         <source>Save forward stream CSV</source>
12434         <translation>順方向ストリームをCSVで保存</translation>
12435     </message>
12436     <message>
12437         <location filename="rtp_analysis_dialog.cpp" line="1485"/>
12438         <source>Save reverse stream CSV</source>
12439         <translation>逆方向のストリームをCSVで保存</translation>
12440     </message>
12441     <message>
12442         <location filename="rtp_analysis_dialog.cpp" line="1489"/>
12443         <source>Save CSV</source>
12444         <translation>CSVを保存</translation>
12445     </message>
12446     <message>
12447         <location filename="rtp_analysis_dialog.cpp" line="1495"/>
12448         <source>Comma-separated values (*.csv)</source>
12449         <translation>カンマ区切りテキスト形式 (*.csv)</translation>
12450     </message>
12451     <message>
12452         <location filename="rtp_analysis_dialog.cpp" line="1585"/>
12453         <source>There is no &quot;rtp.ssrc&quot; field in this version of Wireshark.</source>
12454         <translation type="unfinished"></translation>
12455     </message>
12456     <message>
12457         <location filename="rtp_analysis_dialog.cpp" line="1619"/>
12458         <source>Please select an RTPv2 packet with an SSRC value</source>
12459         <translation type="unfinished"></translation>
12460     </message>
12461 </context>
12462 <context>
12463     <name>RtpAudioStream</name>
12464     <message>
12465         <location filename="rtp_audio_stream.cpp" line="553"/>
12466         <source>RTP stream is empty or codec is unsupported.</source>
12467         <translation type="unfinished"></translation>
12468     </message>
12469     <message>
12470         <location filename="rtp_audio_stream.cpp" line="577"/>
12471         <source>%1 does not support PCM at %2. Preferred format is %3</source>
12472         <translation type="unfinished"></translation>
12473     </message>
12474 </context>
12475 <context>
12476     <name>RtpPlayerDialog</name>
12477     <message>
12478         <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="14"/>
12479         <location filename="rtp_player_dialog.cpp" line="110"/>
12480         <source>RTP Player</source>
12481         <translation>RTPプレイヤー</translation>
12482     </message>
12483     <message>
12484         <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="35"/>
12485         <source>Source Address</source>
12486         <translation>送信元アドレス</translation>
12487     </message>
12488     <message>
12489         <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="40"/>
12490         <source>Source Port</source>
12491         <translation>送信元ポート</translation>
12492     </message>
12493     <message>
12494         <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="45"/>
12495         <source>Destination Address</source>
12496         <translation>宛先アドレス</translation>
12497     </message>
12498     <message>
12499         <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="50"/>
12500         <source>Destination Port</source>
12501         <translation>宛先ポート</translation>
12502     </message>
12503     <message>
12504         <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="55"/>
12505         <source>SSRC</source>
12506         <translation>SSRC</translation>
12507     </message>
12508     <message>
12509         <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="60"/>
12510         <source>Setup Frame</source>
12511         <translation>セットアップフレーム</translation>
12512     </message>
12513     <message>
12514         <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="65"/>
12515         <source>Packets</source>
12516         <translation>パケット</translation>
12517     </message>
12518     <message>
12519         <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="70"/>
12520         <source>Time Span (s)</source>
12521         <translation>時間間隔(s)</translation>
12522     </message>
12523     <message>
12524         <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="75"/>
12525         <source>Sample Rate (Hz)</source>
12526         <translation>サンプリングレート(Hz)</translation>
12527     </message>
12528     <message>
12529         <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="80"/>
12530         <source>Payloads</source>
12531         <translation>ペイロード</translation>
12532     </message>
12533     <message>
12534         <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="89"/>
12535         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
12536
12537 &lt;h3&gt;Valuable and amazing time-saving keyboard shortcuts&lt;/h3&gt;
12538 &lt;table&gt;&lt;tbody&gt;
12539
12540 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;+&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom in&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
12541 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;-&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom out&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
12542 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;0&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Reset graph to its initial state&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
12543
12544 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move right 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
12545 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move left 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
12546 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move right 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
12547 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move left 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
12548
12549 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;g&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Go to packet under cursor&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
12550
12551 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;z&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle mouse drag / zoom&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
12552 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;t&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle capture / session time origin&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
12553 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;Space&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle crosshairs&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
12554
12555 &lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;
12556 &lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
12557         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
12558
12559 &lt;h3&gt;価値のあるすばらしく時間を説zy九できるキーボードショートカット&lt;/h3&gt;
12560 &lt;table&gt;&lt;tbody&gt;
12561
12562 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;+&lt;/th&gt;&lt;td&gt;ズームイン&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
12563 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;-&lt;/th&gt;&lt;td&gt;ズームアウト&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
12564 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;0&lt;/th&gt;&lt;td&gt;初期状態へリセット&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
12565
12566 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;右に10ピクセル移動&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
12567 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;左に10ピクセル移動&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
12568 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;右に1ピクセル移動&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
12569 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;左に1ピクセル移動&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
12570
12571 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;g&lt;/th&gt;&lt;td&gt;カーソル下のパケットへ移動&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
12572
12573 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;z&lt;/th&gt;&lt;td&gt;マウスドラッグとズームを切替&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
12574 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;t&lt;/th&gt;&lt;td&gt;キャプチャとセッション時間基準を切替&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
12575 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;Space&lt;/th&gt;&lt;td&gt;十字表示を切替&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
12576
12577 &lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;
12578 &lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
12579     </message>
12580     <message>
12581         <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="113"/>
12582         <source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;No audio&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
12583         <translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;音声なし&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
12584     </message>
12585     <message>
12586         <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="165"/>
12587         <source>Output Device:</source>
12588         <translation type="unfinished"></translation>
12589     </message>
12590     <message>
12591         <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="192"/>
12592         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;br/&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
12593         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;br/&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
12594     </message>
12595     <message>
12596         <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="195"/>
12597         <source>Jitter Buffer:</source>
12598         <translation>ジッタバッファ:</translation>
12599     </message>
12600     <message>
12601         <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="202"/>
12602         <source>The simulated jitter buffer in milliseconds.</source>
12603         <translation>ミリ秒で試算したジッタバッファ</translation>
12604     </message>
12605     <message>
12606         <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="234"/>
12607         <source>Playback Timing:</source>
12608         <translation>再生タイミング:</translation>
12609     </message>
12610     <message>
12611         <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="241"/>
12612         <source>&lt;strong&gt;Jitter Buffer&lt;/strong&gt;: Use jitter buffer to simulate the RTP stream as heard by the end user.
12613 &lt;br/&gt;
12614 &lt;strong&gt;RTP Timestamp&lt;/strong&gt;: Use RTP Timestamp instead of the arriving packet time. This will not reproduce the RTP stream as the user heard it, but is useful when the RTP is being tunneled and the original packet timing is missing.
12615 &lt;br/&gt;
12616 &lt;strong&gt;Uninterrupted Mode&lt;/strong&gt;: Ignore the RTP Timestamp. Play the stream as it is completed. This is useful when the RTP timestamp is missing.</source>
12617         <oldsource>&lt;strong&gt;Jitter Buffer&lt;/strong&gt;: Use jitter buffer to simulate the RTP stream as heard by the end user.
12618 &lt;br/&gt;
12619 &lt;strong&gt;RTP Timestamp&lt;/strong&gt;: Use RTP Timestamp instead of the arriving packet time. This will not reproduce the RTP stream as the user heard it, but is useful when the RTP is being tunneled and the original packet timing is missing.
12620 &lt;br/&gt;
12621 &lt;strong&gt;Uniterrupted Mode&lt;/strong&gt;: Ignore the RTP Timestamp. Play the stream as it is completed. This is useful when the RTP timestamp is missing.</oldsource>
12622         <translation>&lt;strong&gt;ジッタバッファ&lt;/strong&gt;: ジッタバッファを用いてエンドユーザに聞こえたようなRTPストリームをシミュレート試算できます
12623 &lt;br/&gt;
12624 &lt;strong&gt;RTP タイムスタンプ&lt;/strong&gt;: やってくるパケットの時間の代わりにRTPタイムスタンプを利用します。これはRTPストリームをユーザが聞こえたようには再生しませんが、RTPがトンネルされていたり、元のパケットタイミングが失われている場合に有用です。
12625 &lt;br/&gt;
12626 &lt;strong&gt;Uninterrupted Mode&lt;/strong&gt;: RTPタイムスタンプを無視します。ストリームを完成させたかのようにして再生します。これはRTPタイムスタンプがない場合に有効です。</translation>
12627     </message>
12628     <message>
12629         <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="249"/>
12630         <source>Jitter Buffer</source>
12631         <translation>ジッタバッファ</translation>
12632     </message>
12633     <message>
12634         <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="254"/>
12635         <source>RTP Timestamp</source>
12636         <translation>RTPタイムスタンプ</translation>
12637     </message>
12638     <message>
12639         <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="259"/>
12640         <source>Uninterrupted Mode</source>
12641         <translation>非割込みモード</translation>
12642     </message>
12643     <message>
12644         <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="280"/>
12645         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;View the timestamps as time of day (checked) or seconds since beginning of capture (unchecked).&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
12646         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;時刻表示(チェックされています)でタイムスタンプを表示するかパケットキャプチャ開始してからの秒数(チェックされていません)で表示します&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
12647     </message>
12648     <message>
12649         <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="283"/>
12650         <source>Time of Day</source>
12651         <translation>時刻</translation>
12652     </message>
12653     <message>
12654         <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="315"/>
12655         <source>Reset Graph</source>
12656         <translation>グラフをリセット</translation>
12657     </message>
12658     <message>
12659         <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="318"/>
12660         <source>Reset the graph to its initial state.</source>
12661         <translation>グラフを初期状態にリセットします</translation>
12662     </message>
12663     <message>
12664         <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="321"/>
12665         <source>0</source>
12666         <translation>0</translation>
12667     </message>
12668     <message>
12669         <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="326"/>
12670         <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="329"/>
12671         <source>Zoom In</source>
12672         <translation>拡大</translation>
12673     </message>
12674     <message>
12675         <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="332"/>
12676         <source>+</source>
12677         <translation>+</translation>
12678     </message>
12679     <message>
12680         <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="337"/>
12681         <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="340"/>
12682         <source>Zoom Out</source>
12683         <translation>縮小</translation>
12684     </message>
12685     <message>
12686         <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="343"/>
12687         <source>-</source>
12688         <translation>-</translation>
12689     </message>
12690     <message>
12691         <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="348"/>
12692         <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="351"/>
12693         <source>Move Left 10 Pixels</source>
12694         <translation>左に10ピクセル移動</translation>
12695     </message>
12696     <message>
12697         <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="354"/>
12698         <source>Left</source>
12699         <translation>左</translation>
12700     </message>
12701     <message>
12702         <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="359"/>
12703         <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="362"/>
12704         <source>Move Right 10 Pixels</source>
12705         <translation>右に10ピクセル移動</translation>
12706     </message>
12707     <message>
12708         <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="365"/>
12709         <source>Right</source>
12710         <translation>右</translation>
12711     </message>
12712     <message>
12713         <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="370"/>
12714         <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="373"/>
12715         <source>Move Left 1 Pixels</source>
12716         <translation>左に1ピクセル移動</translation>
12717     </message>
12718     <message>
12719         <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="376"/>
12720         <source>Shift+Left</source>
12721         <translation>Shift+左</translation>
12722     </message>
12723     <message>
12724         <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="381"/>
12725         <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="384"/>
12726         <source>Move Right 1 Pixels</source>
12727         <translation>右に1ピクセル移動</translation>
12728     </message>
12729     <message>
12730         <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="387"/>
12731         <source>Shift+Right</source>
12732         <translation>Shift+右</translation>
12733     </message>
12734     <message>
12735         <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="392"/>
12736         <source>Go To Packet Under Cursor</source>
12737         <translation>カーソル位置のパケットに移動</translation>
12738     </message>
12739     <message>
12740         <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="395"/>
12741         <source>Go to packet currently under the cursor</source>
12742         <translation>現在カーソル位置のパケットに移動します</translation>
12743     </message>
12744     <message>
12745         <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="398"/>
12746         <source>G</source>
12747         <translation>G</translation>
12748     </message>
12749     <message>
12750         <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="403"/>
12751         <source>Drag / Zoom</source>
12752         <translation>ドラッグ/ズーム</translation>
12753     </message>
12754     <message>
12755         <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="406"/>
12756         <source>Toggle mouse drag / zoom behavior</source>
12757         <translation>マウスのドラッグ/ズームの動作を切り替えます</translation>
12758     </message>
12759     <message>
12760         <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="409"/>
12761         <source>Z</source>
12762         <translation>Z</translation>
12763     </message>
12764     <message>
12765         <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="414"/>
12766         <source>Capture / Session Time Origin</source>
12767         <translation>キャプチャ/セッション時間起点</translation>
12768     </message>
12769     <message>
12770         <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="417"/>
12771         <source>Toggle capture / session time origin</source>
12772         <translation>キャプチャ/セッション時間起点を切り替えます</translation>
12773     </message>
12774     <message>
12775         <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="420"/>
12776         <source>T</source>
12777         <translation>T</translation>
12778     </message>
12779     <message>
12780         <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="425"/>
12781         <source>Crosshairs</source>
12782         <translation>十字カーソル</translation>
12783     </message>
12784     <message>
12785         <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="428"/>
12786         <source>Toggle crosshairs</source>
12787         <translation>十字カーソルの表示切り替え</translation>
12788     </message>
12789     <message>
12790         <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="431"/>
12791         <source>Space</source>
12792         <translation>スペース</translation>
12793     </message>
12794     <message>
12795         <location filename="rtp_player_dialog.cpp" line="170"/>
12796         <source>No devices available</source>
12797         <translation type="unfinished"></translation>
12798     </message>
12799     <message>
12800         <location filename="rtp_player_dialog.cpp" line="190"/>
12801         <source>Play Streams</source>
12802         <translation>ストリームを再生</translation>
12803     </message>
12804     <message>
12805         <location filename="rtp_player_dialog.cpp" line="296"/>
12806         <source>Out of Sequence</source>
12807         <translation>シーケンス外</translation>
12808     </message>
12809     <message>
12810         <location filename="rtp_player_dialog.cpp" line="311"/>
12811         <source>Jitter Drops</source>
12812         <translation>ジッタ欠落</translation>
12813     </message>
12814     <message>
12815         <location filename="rtp_player_dialog.cpp" line="326"/>
12816         <source>Wrong Timestamps</source>
12817         <translation>タイムスタンプが誤っている</translation>
12818     </message>
12819     <message>
12820         <location filename="rtp_player_dialog.cpp" line="341"/>
12821         <source>Inserted Silence</source>
12822         <translation>無音が挿入されている</translation>
12823     </message>
12824     <message>
12825         <location filename="rtp_player_dialog.cpp" line="524"/>
12826         <source>%1. Press &quot;G&quot; to go to packet %2</source>
12827         <translation>%1. &quot;G&quot; を押してパケット %2 へ移動</translation>
12828     </message>
12829     <message>
12830         <location filename="rtp_player_dialog.cpp" line="711"/>
12831         <source>Unknown</source>
12832         <translation>不明</translation>
12833     </message>
12834 </context>
12835 <context>
12836     <name>RtpStreamDialog</name>
12837     <message>
12838         <location filename="rtp_stream_dialog.ui" line="14"/>
12839         <source>Dialog</source>
12840         <translation>ダイアログ</translation>
12841     </message>
12842     <message>
12843         <location filename="rtp_stream_dialog.ui" line="45"/>
12844         <source>Source Address</source>
12845         <translation>送信元アドレス</translation>
12846     </message>
12847     <message>
12848         <location filename="rtp_stream_dialog.ui" line="50"/>
12849         <source>Source Port</source>
12850         <translation>送信元ポート</translation>
12851     </message>
12852     <message>
12853         <location filename="rtp_stream_dialog.ui" line="55"/>
12854         <source>Destination Address</source>
12855         <translation>宛先アドレス</translation>
12856     </message>
12857     <message>
12858         <location filename="rtp_stream_dialog.ui" line="60"/>
12859         <source>Destination Port</source>
12860         <translation>宛先ポート</translation>
12861     </message>
12862     <message>
12863         <location filename="rtp_stream_dialog.ui" line="65"/>
12864         <source>SSRC</source>
12865         <translation>SSRC</translation>
12866     </message>
12867     <message>
12868         <location filename="rtp_stream_dialog.ui" line="70"/>
12869         <source>Payload</source>
12870         <translation>ペイロード</translation>
12871     </message>
12872     <message>
12873         <location filename="rtp_stream_dialog.ui" line="75"/>
12874         <source>Packets</source>
12875         <translation>パケット</translation>
12876     </message>
12877     <message>
12878         <location filename="rtp_stream_dialog.ui" line="80"/>
12879         <source>Lost</source>
12880         <translation>欠落</translation>
12881     </message>
12882     <message>
12883         <location filename="rtp_stream_dialog.ui" line="85"/>
12884         <source>Max Delta (ms)</source>
12885         <translation>最大間隔(ms)</translation>
12886     </message>
12887     <message>
12888         <location filename="rtp_stream_dialog.ui" line="90"/>
12889         <source>Max Jitter</source>
12890         <translation>最大ジッタ</translation>
12891     </message>
12892     <message>
12893         <location filename="rtp_stream_dialog.ui" line="95"/>
12894         <source>Mean Jitter</source>
12895         <translation>平均ジッタ</translation>
12896     </message>
12897     <message>
12898         <location filename="rtp_stream_dialog.ui" line="100"/>
12899         <source>Status</source>
12900         <translation>状態</translation>
12901     </message>
12902     <message>
12903         <location filename="rtp_stream_dialog.ui" line="108"/>
12904         <source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;A hint.&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
12905         <translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;ヒント&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
12906     </message>
12907     <message>
12908         <location filename="rtp_stream_dialog.ui" line="128"/>
12909         <source>Find Reverse</source>
12910         <translation>逆方向を検索</translation>
12911     </message>
12912     <message>
12913         <location filename="rtp_stream_dialog.ui" line="131"/>
12914         <source>Find the reverse stream matching the selected forward stream.</source>
12915         <translation>選択した順方向のストリームに合致する逆方向のストリームを探します</translation>
12916     </message>
12917     <message>
12918         <location filename="rtp_stream_dialog.ui" line="134"/>
12919         <source>R</source>
12920         <translation>R</translation>
12921     </message>
12922     <message>
12923         <location filename="rtp_stream_dialog.ui" line="139"/>
12924         <source>Mark Packets</source>
12925         <translation>パケットをマーク</translation>
12926     </message>
12927     <message>
12928         <location filename="rtp_stream_dialog.ui" line="142"/>
12929         <source>Mark the packets of the selected stream(s).</source>
12930         <translation>選択したストリームのパケットをマークします</translation>
12931     </message>
12932     <message>
12933         <location filename="rtp_stream_dialog.ui" line="145"/>
12934         <source>M</source>
12935         <translation>M</translation>
12936     </message>
12937     <message>
12938         <location filename="rtp_stream_dialog.ui" line="150"/>
12939         <source>Select None</source>
12940         <translation>選択なし</translation>
12941     </message>
12942     <message>
12943         <location filename="rtp_stream_dialog.ui" line="153"/>
12944         <source>Undo stream selection.</source>
12945         <translation>ストリームの選択を取消します</translation>
12946     </message>
12947     <message>
12948         <location filename="rtp_stream_dialog.ui" line="158"/>
12949         <source>Go To Setup</source>
12950         <translation>セットアップに移動</translation>
12951     </message>
12952     <message>
12953         <location filename="rtp_stream_dialog.ui" line="161"/>
12954         <source>Go to the setup packet for this stream.</source>
12955         <translation>このストリームに対するセットアップパケットへ移動します</translation>
12956     </message>
12957     <message>
12958         <location filename="rtp_stream_dialog.ui" line="164"/>
12959         <source>G</source>
12960         <translation>G</translation>
12961     </message>
12962     <message>
12963         <location filename="rtp_stream_dialog.ui" line="169"/>
12964         <source>Prepare Filter</source>
12965         <translation>フィルタを準備</translation>
12966     </message>
12967     <message>
12968         <location filename="rtp_stream_dialog.ui" line="172"/>
12969         <source>Prepare a filter matching the selected stream(s).</source>
12970         <translation>選択したストリームに合致するフィルタを準備します</translation>
12971     </message>
12972     <message>
12973         <location filename="rtp_stream_dialog.ui" line="175"/>
12974         <source>P</source>
12975         <translation>P</translation>
12976     </message>
12977     <message>
12978         <location filename="rtp_stream_dialog.ui" line="180"/>
12979         <source>Export As RTPDump</source>
12980         <translation>RTPDumpとしてエクスポート</translation>
12981     </message>
12982     <message>
12983         <location filename="rtp_stream_dialog.ui" line="183"/>
12984         <source>Export the stream payload as rtpdump</source>
12985         <translation>rtpdumpとしてストリームペイロードをエクスポート</translation>
12986     </message>
12987     <message>
12988         <location filename="rtp_stream_dialog.ui" line="186"/>
12989         <source>E</source>
12990         <translation>E</translation>
12991     </message>
12992     <message>
12993         <location filename="rtp_stream_dialog.ui" line="191"/>
12994         <source>Analyze</source>
12995         <translation>分析</translation>
12996     </message>
12997     <message>
12998         <location filename="rtp_stream_dialog.ui" line="194"/>
12999         <source>Open the analysis window for the selected stream(s)</source>
13000         <translation>選択したストリームに対して分析ウインドウを開きます</translation>
13001     </message>
13002     <message>
13003         <location filename="rtp_stream_dialog.ui" line="199"/>
13004         <source>Copy as CSV</source>
13005         <translation>CSVとしてコピー</translation>
13006     </message>
13007     <message>
13008         <location filename="rtp_stream_dialog.ui" line="202"/>
13009         <source>Copy stream list as CSV.</source>
13010         <translation>CSVとしてストリーム一覧をコピーします</translation>
13011     </message>
13012     <message>
13013         <location filename="rtp_stream_dialog.ui" line="207"/>
13014         <source>Copy as YAML</source>
13015         <translation>YAMLとしてコピー</translation>
13016     </message>
13017     <message>
13018         <location filename="rtp_stream_dialog.ui" line="210"/>
13019         <source>Copy stream list as YAML.</source>
13020         <translation>YAMLとしてストリーム一覧をコピーします</translation>
13021     </message>
13022     <message>
13023         <location filename="rtp_stream_dialog.cpp" line="225"/>
13024         <source>RTP Streams</source>
13025         <translation>RTPストリーム</translation>
13026     </message>
13027     <message>
13028         <location filename="rtp_stream_dialog.cpp" line="249"/>
13029         <source>Export</source>
13030         <oldsource>Export...</oldsource>
13031         <translation>エクスポート</translation>
13032     </message>
13033     <message>
13034         <location filename="rtp_stream_dialog.cpp" line="251"/>
13035         <source>Copy</source>
13036         <translation>コピー</translation>
13037     </message>
13038     <message>
13039         <location filename="rtp_stream_dialog.cpp" line="257"/>
13040         <source>as CSV</source>
13041         <translation>CSVとして</translation>
13042     </message>
13043     <message>
13044         <location filename="rtp_stream_dialog.cpp" line="260"/>
13045         <source>as YAML</source>
13046         <translation>YAMLとして</translation>
13047     </message>
13048     <message>
13049         <location filename="rtp_stream_dialog.cpp" line="384"/>
13050         <source>%1 streams</source>
13051         <translation>%1 ストリーム</translation>
13052     </message>
13053     <message>
13054         <location filename="rtp_stream_dialog.cpp" line="394"/>
13055         <source>, %1 selected, %2 total packets</source>
13056         <translation>, %1 選択, %2 全パケット</translation>
13057     </message>
13058     <message>
13059         <location filename="rtp_stream_dialog.cpp" line="523"/>
13060         <source>Save RTPDump As</source>
13061         <translation>RRPDumpとして保存</translation>
13062     </message>
13063 </context>
13064 <context>
13065     <name>SCTPAllAssocsDialog</name>
13066     <message>
13067         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="14"/>
13068         <source>Wireshark - SCTP Associations</source>
13069         <translation>Wireshark - SCTPアソシエーション</translation>
13070     </message>
13071     <message>
13072         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="62"/>
13073         <source>ID</source>
13074         <translation>ID</translation>
13075     </message>
13076     <message>
13077         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="67"/>
13078         <source>Port 1</source>
13079         <translation>ポート 1</translation>
13080     </message>
13081     <message>
13082         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="72"/>
13083         <source>Port 2</source>
13084         <translation>ポート 2</translation>
13085     </message>
13086     <message>
13087         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="77"/>
13088         <source>Number of Packets</source>
13089         <translation>パケット数</translation>
13090     </message>
13091     <message>
13092         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="82"/>
13093         <source>Number of DATA Chunks</source>
13094         <translation>データのチャンク数</translation>
13095     </message>
13096     <message>
13097         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="87"/>
13098         <source>Number of Bytes</source>
13099         <translation>バイト数</translation>
13100     </message>
13101     <message>
13102         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="106"/>
13103         <source>Filter Selected Association</source>
13104         <translation>選択したアソシエーションをフィルタ</translation>
13105     </message>
13106     <message>
13107         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="119"/>
13108         <source>Analyze</source>
13109         <translation>分析</translation>
13110     </message>
13111     <message>
13112         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="151"/>
13113         <source>Reset Graph</source>
13114         <translation>グラフをリセット</translation>
13115     </message>
13116     <message>
13117         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="154"/>
13118         <source>Reset the graph to its initial state.</source>
13119         <translation>グラフを初期状態にリセットします</translation>
13120     </message>
13121     <message>
13122         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="157"/>
13123         <source>0</source>
13124         <translation>0</translation>
13125     </message>
13126     <message>
13127         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="162"/>
13128         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="165"/>
13129         <source>Zoom In</source>
13130         <translation>ズームイン</translation>
13131     </message>
13132     <message>
13133         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="168"/>
13134         <source>+</source>
13135         <translation>+</translation>
13136     </message>
13137     <message>
13138         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="173"/>
13139         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="176"/>
13140         <source>Zoom Out</source>
13141         <translation>ズームアウト</translation>
13142     </message>
13143     <message>
13144         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="179"/>
13145         <source>-</source>
13146         <translation>-</translation>
13147     </message>
13148     <message>
13149         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="184"/>
13150         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="187"/>
13151         <source>Move Up 10 Pixels</source>
13152         <translation>上に10ピクセル移動</translation>
13153     </message>
13154     <message>
13155         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="190"/>
13156         <source>Up</source>
13157         <translation>上</translation>
13158     </message>
13159     <message>
13160         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="195"/>
13161         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="198"/>
13162         <source>Move Left 10 Pixels</source>
13163         <translation>左に10ピクセル移動</translation>
13164     </message>
13165     <message>
13166         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="201"/>
13167         <source>Left</source>
13168         <translation>左</translation>
13169     </message>
13170     <message>
13171         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="206"/>
13172         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="209"/>
13173         <source>Move Right 10 Pixels</source>
13174         <translation>右に10ピクセル移動</translation>
13175     </message>
13176     <message>
13177         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="212"/>
13178         <source>Right</source>
13179         <translation>右</translation>
13180     </message>
13181     <message>
13182         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="217"/>
13183         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="220"/>
13184         <source>Move Down 10 Pixels</source>
13185         <translation>下に10ピクセル移動</translation>
13186     </message>
13187     <message>
13188         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="223"/>
13189         <source>Down</source>
13190         <translation>下</translation>
13191     </message>
13192     <message>
13193         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="228"/>
13194         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="231"/>
13195         <source>Move Up 1 Pixel</source>
13196         <translation>上に1ピクセル移動</translation>
13197     </message>
13198     <message>
13199         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="234"/>
13200         <source>Shift+Up</source>
13201         <translation>Shift+Up</translation>
13202     </message>
13203     <message>
13204         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="239"/>
13205         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="242"/>
13206         <source>Move Left 1 Pixel</source>
13207         <translation>左に1ピクセル移動</translation>
13208     </message>
13209     <message>
13210         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="245"/>
13211         <source>Shift+Left</source>
13212         <translation>Shift+Left</translation>
13213     </message>
13214     <message>
13215         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="250"/>
13216         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="253"/>
13217         <source>Move Right 1 Pixel</source>
13218         <translation>右に1ピクセル移動</translation>
13219     </message>
13220     <message>
13221         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="256"/>
13222         <source>Shift+Right</source>
13223         <translation>Shift+Right</translation>
13224     </message>
13225     <message>
13226         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="261"/>
13227         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="264"/>
13228         <source>Move Down 1 Pixel</source>
13229         <translation>下に1ピクセル移動</translation>
13230     </message>
13231     <message>
13232         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="267"/>
13233         <source>Shift+Down</source>
13234         <translation>Shift+Down</translation>
13235     </message>
13236     <message>
13237         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="272"/>
13238         <source>Next Stream</source>
13239         <translation>次のストリーム</translation>
13240     </message>
13241     <message>
13242         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="275"/>
13243         <source>Go to the next stream in the capture</source>
13244         <translation>キャプチャ内の次のストリームへ移動します</translation>
13245     </message>
13246     <message>
13247         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="278"/>
13248         <source>PgUp</source>
13249         <translation>ページアップ</translation>
13250     </message>
13251     <message>
13252         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="283"/>
13253         <source>Previous Stream</source>
13254         <translation>前のストリーム</translation>
13255     </message>
13256     <message>
13257         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="286"/>
13258         <source>Go to the previous stream in the capture</source>
13259         <translation>キャプチャ内の前のストリームへ移動します</translation>
13260     </message>
13261     <message>
13262         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="289"/>
13263         <source>PgDown</source>
13264         <translation>ページダウン</translation>
13265     </message>
13266     <message>
13267         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="294"/>
13268         <source>Switch Direction</source>
13269         <translation>向きを切替</translation>
13270     </message>
13271     <message>
13272         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="297"/>
13273         <source>Switch direction (swap TCP endpoints)</source>
13274         <translation>向きを切り替え(TCPの終端を入替)</translation>
13275     </message>
13276     <message>
13277         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="300"/>
13278         <source>D</source>
13279         <translation>D</translation>
13280     </message>
13281     <message>
13282         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="305"/>
13283         <source>Go To Packet Under Cursor</source>
13284         <translation>カーソル位置にあるパケットへ移動</translation>
13285     </message>
13286     <message>
13287         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="308"/>
13288         <source>Go to packet currently under the cursor</source>
13289         <translation>現在のカーソル位置にあるパケットへ移動します</translation>
13290     </message>
13291     <message>
13292         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="311"/>
13293         <source>G</source>
13294         <translation>G</translation>
13295     </message>
13296     <message>
13297         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="316"/>
13298         <source>Drag / Zoom</source>
13299         <translation>ドラッグ/ズーム</translation>
13300     </message>
13301     <message>
13302         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="319"/>
13303         <source>Toggle mouse drag / zoom behavior</source>
13304         <translation>マウスのドラッグ/ズームの動作を切替えます</translation>
13305     </message>
13306     <message>
13307         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="322"/>
13308         <source>Z</source>
13309         <translation>Z</translation>
13310     </message>
13311     <message>
13312         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="327"/>
13313         <source>Relative / Absolute Sequence Numbers</source>
13314         <translation>相対的/絶対的シーケンス番号を切替</translation>
13315     </message>
13316     <message>
13317         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="330"/>
13318         <source>Toggle relative / absolute sequence numbers</source>
13319         <translation>相対的/絶対的シーケンス番号を切り替えます</translation>
13320     </message>
13321     <message>
13322         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="333"/>
13323         <source>S</source>
13324         <translation>S</translation>
13325     </message>
13326     <message>
13327         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="338"/>
13328         <source>Capture / Session Time Origin</source>
13329         <translation>キャプチャ/セッション時間起点</translation>
13330     </message>
13331     <message>
13332         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="341"/>
13333         <source>Toggle capture / session time origin</source>
13334         <translation>キャプチャ/セッション時間起点を切り替えます</translation>
13335     </message>
13336     <message>
13337         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="344"/>
13338         <source>T</source>
13339         <translation>T</translation>
13340     </message>
13341     <message>
13342         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="349"/>
13343         <source>Crosshairs</source>
13344         <translation>十字カーソル</translation>
13345     </message>
13346     <message>
13347         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="352"/>
13348         <source>Toggle crosshairs</source>
13349         <translation>十字カーソルの表示を切り替えます</translation>
13350     </message>
13351     <message>
13352         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="355"/>
13353         <source>Space</source>
13354         <translation>スペース</translation>
13355     </message>
13356     <message>
13357         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="360"/>
13358         <source>Round Trip Time</source>
13359         <translation>往復遅延時間</translation>
13360     </message>
13361     <message>
13362         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="363"/>
13363         <source>Switch to the Round Trip Time graph</source>
13364         <translation>往復遅延時間グラフに切り替えます</translation>
13365     </message>
13366     <message>
13367         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="366"/>
13368         <source>1</source>
13369         <translation>1</translation>
13370     </message>
13371     <message>
13372         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="371"/>
13373         <source>Throughput</source>
13374         <translation>スループット</translation>
13375     </message>
13376     <message>
13377         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="374"/>
13378         <source>Switch to the Throughput graph</source>
13379         <translation>スループットグラフに切り替えます</translation>
13380     </message>
13381     <message>
13382         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="377"/>
13383         <source>2</source>
13384         <translation>2</translation>
13385     </message>
13386     <message>
13387         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="382"/>
13388         <source>Time / Sequence (Stevens)</source>
13389         <translation>時間/シーケンス (Stevens)</translation>
13390     </message>
13391     <message>
13392         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="385"/>
13393         <source>Switch to the Stevens-style Time / Sequence graph</source>
13394         <translation>Stevens形式の時間/シーケンスグラフに切り替えます</translation>
13395     </message>
13396     <message>
13397         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="388"/>
13398         <source>3</source>
13399         <translation>3</translation>
13400     </message>
13401     <message>
13402         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="393"/>
13403         <source>Window Scaling</source>
13404         <translation>ウインドウスケーリング</translation>
13405     </message>
13406     <message>
13407         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="396"/>
13408         <source>Switch to the Window Scaling graph</source>
13409         <translation>ウインドウスケーリンググラフに切り替えます</translation>
13410     </message>
13411     <message>
13412         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="399"/>
13413         <source>5</source>
13414         <translation>5</translation>
13415     </message>
13416     <message>
13417         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="404"/>
13418         <source>Time / Sequence (tcptrace)</source>
13419         <translation>時間/シーケンス(tcptrace)</translation>
13420     </message>
13421     <message>
13422         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="407"/>
13423         <source>Switch to the tcptrace-style Time / Sequence graph</source>
13424         <translation>tcptrace形式の時間/シーケンスグラフに切り替えます</translation>
13425     </message>
13426     <message>
13427         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="410"/>
13428         <source>4</source>
13429         <translation>4</translation>
13430     </message>
13431 </context>
13432 <context>
13433     <name>SCTPAssocAnalyseDialog</name>
13434     <message>
13435         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="20"/>
13436         <source>Wireshark - Analyse Association</source>
13437         <translation>Wireshark - アソシエーションの分析</translation>
13438     </message>
13439     <message>
13440         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="35"/>
13441         <source>TabWidget</source>
13442         <translation>TabWidget</translation>
13443     </message>
13444     <message>
13445         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="45"/>
13446         <source>Statistics</source>
13447         <translation>統計</translation>
13448     </message>
13449     <message>
13450         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="60"/>
13451         <source>Chunk Statistics</source>
13452         <translation>チャンク統計</translation>
13453     </message>
13454     <message>
13455         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="76"/>
13456         <source>Filter Association</source>
13457         <translation>アソシエーションをフィルタ</translation>
13458     </message>
13459     <message>
13460         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="92"/>
13461         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="336"/>
13462         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="521"/>
13463         <source>Close</source>
13464         <translation>閉じる</translation>
13465     </message>
13466     <message>
13467         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="108"/>
13468         <source>Number of Data Chunks from EP2 to EP1: </source>
13469         <translation>EP2からEP1へのデータチャンク数:</translation>
13470     </message>
13471     <message>
13472         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="115"/>
13473         <source>Checksum Type:</source>
13474         <translation>チェックサム種別:</translation>
13475     </message>
13476     <message>
13477         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="122"/>
13478         <source>Number of Data Chunks from EP1 to EP2: </source>
13479         <translation>EP1からEP2へのデータチャンク数:</translation>
13480     </message>
13481     <message>
13482         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="129"/>
13483         <source>Number of Data Bytes from EP1 to EP2:</source>
13484         <translation>EP1からEP2へのデータバイト数:</translation>
13485     </message>
13486     <message>
13487         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="136"/>
13488         <source>Number of Data Bytes from EP2 to EP1: </source>
13489         <translation>EP2からEP1へのデータバイト数:</translation>
13490     </message>
13491     <message>
13492         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="143"/>
13493         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="150"/>
13494         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="157"/>
13495         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="164"/>
13496         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="171"/>
13497         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="254"/>
13498         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="268"/>
13499         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="282"/>
13500         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="296"/>
13501         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="303"/>
13502         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="310"/>
13503         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="317"/>
13504         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="419"/>
13505         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="426"/>
13506         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="461"/>
13507         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="468"/>
13508         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="475"/>
13509         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="489"/>
13510         <source>TextLabel</source>
13511         <translation>テキストラベル</translation>
13512     </message>
13513     <message>
13514         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="180"/>
13515         <source>Endpoint 1</source>
13516         <translation>終端 1</translation>
13517     </message>
13518     <message>
13519         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="195"/>
13520         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="380"/>
13521         <source>Graph TSN</source>
13522         <translation>TSNグラフ</translation>
13523     </message>
13524     <message>
13525         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="211"/>
13526         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="396"/>
13527         <source>Graph Bytes</source>
13528         <translation>バイト数グラフ</translation>
13529     </message>
13530     <message>
13531         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="224"/>
13532         <source>Complete list of IP Addresses as provided in the INIT Chunk</source>
13533         <translation>INITチャンクで提供されたIPアドレスの完全な一覧</translation>
13534     </message>
13535     <message>
13536         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="240"/>
13537         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="412"/>
13538         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.cpp" line="149"/>
13539         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.cpp" line="200"/>
13540         <source>Requested Number of Inbound Streams:</source>
13541         <translation>内向きストリームの要求数:</translation>
13542     </message>
13543     <message>
13544         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="247"/>
13545         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="447"/>
13546         <source>Port:</source>
13547         <translation>ポート:</translation>
13548     </message>
13549     <message>
13550         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="261"/>
13551         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="433"/>
13552         <source>Sent Verification Tag:</source>
13553         <translation>送信された検証タグ:</translation>
13554     </message>
13555     <message>
13556         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="275"/>
13557         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="454"/>
13558         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.cpp" line="151"/>
13559         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.cpp" line="202"/>
13560         <source>Minimum Number of Inbound Streams:</source>
13561         <translation>内向きストリームの最小数:</translation>
13562     </message>
13563     <message>
13564         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="289"/>
13565         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="440"/>
13566         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.cpp" line="156"/>
13567         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.cpp" line="207"/>
13568         <source>Minimum Number of Outbound Streams:</source>
13569         <translation>外向きストリームの最小数:</translation>
13570     </message>
13571     <message>
13572         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="359"/>
13573         <source>Graph Arwnd</source>
13574         <translation>Arwndグラフ</translation>
13575     </message>
13576     <message>
13577         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="365"/>
13578         <source>Endpoint 2</source>
13579         <translation>終端 2</translation>
13580     </message>
13581     <message>
13582         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="482"/>
13583         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.cpp" line="154"/>
13584         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.cpp" line="205"/>
13585         <source>Provided Number of Outbound Streams:</source>
13586         <translation>外向きストリームの提供数:</translation>
13587     </message>
13588     <message>
13589         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="505"/>
13590         <source>Complete list of IP Addresses as provided in the INIT-ACK Chunk</source>
13591         <translation>INIT-ACKチャンクで提供されたIPアドレスの完全な一覧</translation>
13592     </message>
13593     <message>
13594         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="544"/>
13595         <source>Graph a_rwnd</source>
13596         <translation>a_rwndグラフ</translation>
13597     </message>
13598     <message>
13599         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.cpp" line="54"/>
13600         <source>SCTP Analyse Association: %1 Port1 %2 Port2 %3</source>
13601         <translation>SCTP分析アソシエーション: %1 ポート1 %2 ポート2 %3</translation>
13602     </message>
13603     <message>
13604         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.cpp" line="100"/>
13605         <source>No Association found for this packet.</source>
13606         <translation>このパケットに対するアソシエーションは見つかりませんでした</translation>
13607     </message>
13608     <message>
13609         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.cpp" line="119"/>
13610         <source>Complete list of IP-Addresses as provided in the INIT-Chunk</source>
13611         <translation>INITチャンクで提供されたIPアドレスの完全な一覧</translation>
13612     </message>
13613     <message>
13614         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.cpp" line="121"/>
13615         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.cpp" line="173"/>
13616         <source>Complete list of IP-Addresses as provided in the INITACK-Chunk</source>
13617         <translation>INITACKチャンクで提供されたIPアドレスの完全な一覧</translation>
13618     </message>
13619     <message>
13620         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.cpp" line="123"/>
13621         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.cpp" line="175"/>
13622         <source>List of used IP-Addresses</source>
13623         <translation>使用されたIPアドレス一覧</translation>
13624     </message>
13625     <message>
13626         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.cpp" line="160"/>
13627         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.cpp" line="211"/>
13628         <source>Used Number of Inbound Streams:</source>
13629         <translation>内向きストリームの使用数:</translation>
13630     </message>
13631     <message>
13632         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.cpp" line="162"/>
13633         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.cpp" line="213"/>
13634         <source>Used Number of Outbound Streams:</source>
13635         <translation>外向きストリームの使用数:</translation>
13636     </message>
13637 </context>
13638 <context>
13639     <name>SCTPChunkStatisticsDialog</name>
13640     <message>
13641         <location filename="sctp_chunk_statistics_dialog.ui" line="20"/>
13642         <source>Dialog</source>
13643         <translation>ダイアログ</translation>
13644     </message>
13645     <message>
13646         <location filename="sctp_chunk_statistics_dialog.ui" line="73"/>
13647         <location filename="sctp_chunk_statistics_dialog.cpp" line="304"/>
13648         <location filename="sctp_chunk_statistics_dialog.cpp" line="314"/>
13649         <source>Association</source>
13650         <translation>アソシエーション</translation>
13651     </message>
13652     <message>
13653         <location filename="sctp_chunk_statistics_dialog.ui" line="78"/>
13654         <location filename="sctp_chunk_statistics_dialog.cpp" line="305"/>
13655         <location filename="sctp_chunk_statistics_dialog.cpp" line="315"/>
13656         <source>Endpoint 1</source>
13657         <translation>終端 1</translation>
13658     </message>
13659     <message>
13660         <location filename="sctp_chunk_statistics_dialog.ui" line="83"/>
13661         <location filename="sctp_chunk_statistics_dialog.cpp" line="306"/>
13662         <location filename="sctp_chunk_statistics_dialog.cpp" line="316"/>
13663         <source>Endpoint 2</source>
13664         <translation>終端 2</translation>
13665     </message>
13666     <message>
13667         <location filename="sctp_chunk_statistics_dialog.ui" line="97"/>
13668         <source>Save Chunk Type Order</source>
13669         <translation>チャンク種別の順序を保存</translation>
13670     </message>
13671     <message>
13672         <location filename="sctp_chunk_statistics_dialog.ui" line="102"/>
13673         <source>Hide Chunk Type</source>
13674         <translation>チャンク種別を隠す</translation>
13675     </message>
13676     <message>
13677         <location filename="sctp_chunk_statistics_dialog.ui" line="105"/>
13678         <source>Remove the chunk type from the table</source>
13679         <translation>表からチャンク種別を削除します</translation>
13680     </message>
13681     <message>
13682         <location filename="sctp_chunk_statistics_dialog.ui" line="110"/>
13683         <source>Chunk Type Preferences</source>
13684         <translation>チャンク種別設定</translation>
13685     </message>
13686     <message>
13687         <location filename="sctp_chunk_statistics_dialog.ui" line="113"/>
13688         <source>Go to the chunk type preferences dialog to show or hide other chunk types</source>
13689         <translation>チャンク種別の設定画面に移動して表示もしくは他のチャンク種別を隠します</translation>
13690     </message>
13691     <message>
13692         <location filename="sctp_chunk_statistics_dialog.ui" line="118"/>
13693         <source>Show All Registered Chunk Types</source>
13694         <translation>すべての登録されたチャンク種別を表示</translation>
13695     </message>
13696     <message>
13697         <location filename="sctp_chunk_statistics_dialog.ui" line="121"/>
13698         <source>Show all chunk types with defined names</source>
13699         <translation>定義された名前ですべてのチャンク種別を表示します</translation>
13700     </message>
13701     <message>
13702         <location filename="sctp_chunk_statistics_dialog.cpp" line="61"/>
13703         <source>SCTP Chunk Statistics: %1 Port1 %2 Port2 %3</source>
13704         <translation>SCTP断片統計: %1 ポート1 %2 ポート2 %3</translation>
13705     </message>
13706 </context>
13707 <context>
13708     <name>SCTPGraphArwndDialog</name>
13709     <message>
13710         <location filename="sctp_graph_arwnd_dialog.ui" line="14"/>
13711         <source>SCTP Graph</source>
13712         <translation>SCTPグラフ</translation>
13713     </message>
13714     <message>
13715         <location filename="sctp_graph_arwnd_dialog.ui" line="47"/>
13716         <source>Reset to full size</source>
13717         <translation>最大サイズにリセット</translation>
13718     </message>
13719     <message>
13720         <location filename="sctp_graph_arwnd_dialog.ui" line="32"/>
13721         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;br/&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
13722         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;br/&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
13723     </message>
13724     <message>
13725         <location filename="sctp_graph_arwnd_dialog.ui" line="54"/>
13726         <source>Save Graph</source>
13727         <translation>グラフを保存</translation>
13728     </message>
13729     <message>
13730         <location filename="sctp_graph_arwnd_dialog.ui" line="91"/>
13731         <source>goToPacket</source>
13732         <translation>パケットに移動</translation>
13733     </message>
13734     <message>
13735         <location filename="sctp_graph_arwnd_dialog.ui" line="94"/>
13736         <source>Go to Packet</source>
13737         <translation>パケットに移動</translation>
13738     </message>
13739     <message>
13740         <location filename="sctp_graph_arwnd_dialog.cpp" line="54"/>
13741         <source>SCTP Data and Adv. Rec. Window over Time: %1 Port1 %2 Port2 %3</source>
13742         <translation>時間あたりのSCTPデータとアドバタイズされた受信ウインドウ: %1 ポート1 %2 ポート2 %3</translation>
13743     </message>
13744     <message>
13745         <location filename="sctp_graph_arwnd_dialog.cpp" line="57"/>
13746         <source>No Data Chunks sent</source>
13747         <translation>何のデータチャンクも送られていません</translation>
13748     </message>
13749     <message>
13750         <location filename="sctp_graph_arwnd_dialog.cpp" line="115"/>
13751         <source>Arwnd</source>
13752         <translation>Arwnd</translation>
13753     </message>
13754     <message>
13755         <location filename="sctp_graph_arwnd_dialog.cpp" line="123"/>
13756         <source>time [secs]</source>
13757         <translation>時間 [秒]</translation>
13758     </message>
13759     <message>
13760         <location filename="sctp_graph_arwnd_dialog.cpp" line="124"/>
13761         <source>Advertised Receiver Window [Bytes]</source>
13762         <translation>アドバタイズされた受信ウインドウ [バイト数]</translation>
13763     </message>
13764     <message>
13765         <location filename="sctp_graph_arwnd_dialog.cpp" line="169"/>
13766         <source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;Graph %1: a_rwnd=%2 Time=%3 secs &lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
13767         <translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;グラフ %1: a_rwnd=%2 時間=%3 秒 &lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
13768     </message>
13769 </context>
13770 <context>
13771     <name>SCTPGraphByteDialog</name>
13772     <message>
13773         <location filename="sctp_graph_byte_dialog.ui" line="14"/>
13774         <source>SCTP Graph</source>
13775         <translation>SCTPグラフ</translation>
13776     </message>
13777     <message>
13778         <location filename="sctp_graph_byte_dialog.ui" line="47"/>
13779         <source>Reset to full size</source>
13780         <translation>最大サイズにリセット</translation>
13781     </message>
13782     <message>
13783         <location filename="sctp_graph_byte_dialog.ui" line="32"/>
13784         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;br/&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
13785         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;br/&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
13786     </message>
13787     <message>
13788         <location filename="sctp_graph_byte_dialog.ui" line="54"/>
13789         <source>Save Graph</source>
13790         <translation>グラフを保存</translation>
13791     </message>
13792     <message>
13793         <location filename="sctp_graph_byte_dialog.ui" line="91"/>
13794         <source>goToPacket</source>
13795         <translation>パケットに移動</translation>
13796     </message>
13797     <message>
13798         <location filename="sctp_graph_byte_dialog.ui" line="94"/>
13799         <source>Go to Packet</source>
13800         <translation>パケットに移動</translation>
13801     </message>
13802     <message>
13803         <location filename="sctp_graph_byte_dialog.cpp" line="53"/>
13804         <source>SCTP Data and Adv. Rec. Window over Time: %1 Port1 %2 Port2 %3</source>
13805         <translation>時間あたりのSCTPデータとアドバタイズされた受信ウインドウ: %1 ポート1 %2 ポート2 %3</translation>
13806     </message>
13807     <message>
13808         <location filename="sctp_graph_byte_dialog.cpp" line="56"/>
13809         <source>No Data Chunks sent</source>
13810         <translation>何のデータチャンクも送られていません</translation>
13811     </message>
13812     <message>
13813         <location filename="sctp_graph_byte_dialog.cpp" line="120"/>
13814         <location filename="sctp_graph_byte_dialog.cpp" line="161"/>
13815         <source>Bytes</source>
13816         <translation>バイト</translation>
13817     </message>
13818     <message>
13819         <location filename="sctp_graph_byte_dialog.cpp" line="127"/>
13820         <source>time [secs]</source>
13821         <translation>時間[秒数]</translation>
13822     </message>
13823     <message>
13824         <location filename="sctp_graph_byte_dialog.cpp" line="128"/>
13825         <source>Received Bytes</source>
13826         <translation>受信バイト数</translation>
13827     </message>
13828     <message>
13829         <location filename="sctp_graph_byte_dialog.cpp" line="174"/>
13830         <source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;Graph %1: Received bytes=%2 Time=%3 secs &lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
13831         <translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;グラフ %1: 受信バイト数=%2 時間=%3 秒 &lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
13832     </message>
13833 </context>
13834 <context>
13835     <name>SCTPGraphDialog</name>
13836     <message>
13837         <location filename="sctp_graph_dialog.ui" line="14"/>
13838         <source>SCTP Graph</source>
13839         <translation>SCTPグラフ</translation>
13840     </message>
13841     <message>
13842         <location filename="sctp_graph_dialog.ui" line="47"/>
13843         <source>Only SACKs</source>
13844         <translation>SACKのみ</translation>
13845     </message>
13846     <message>
13847         <location filename="sctp_graph_dialog.ui" line="57"/>
13848         <source>Only TSNs</source>
13849         <translation>TSNのみ</translation>
13850     </message>
13851     <message>
13852         <location filename="sctp_graph_dialog.ui" line="67"/>
13853         <source>Show both</source>
13854         <translation>両方を表示</translation>
13855     </message>
13856     <message>
13857         <location filename="sctp_graph_dialog.ui" line="77"/>
13858         <source>Reset to full size</source>
13859         <translation>最大サイズにリセット</translation>
13860     </message>
13861     <message>
13862         <location filename="sctp_graph_dialog.ui" line="32"/>
13863         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;br/&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
13864         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;br/&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
13865     </message>
13866     <message>
13867         <location filename="sctp_graph_dialog.ui" line="84"/>
13868         <source>Save Graph</source>
13869         <translation>グラフを保存</translation>
13870     </message>
13871     <message>
13872         <location filename="sctp_graph_dialog.ui" line="121"/>
13873         <source>goToPacket</source>
13874         <translation>パケットに移動</translation>
13875     </message>
13876     <message>
13877         <location filename="sctp_graph_dialog.ui" line="124"/>
13878         <source>Go to Packet</source>
13879         <translation>パケットに移動します</translation>
13880     </message>
13881     <message>
13882         <location filename="sctp_graph_dialog.cpp" line="60"/>
13883         <source>SCTP TSNs and SACKs over Time: %1 Port1 %2 Port2 %3</source>
13884         <translation>時間当たりのSCTP TSN数とSACK数: %1 ポート1 %2 ポート2 %3</translation>
13885     </message>
13886     <message>
13887         <location filename="sctp_graph_dialog.cpp" line="63"/>
13888         <source>No Data Chunks sent</source>
13889         <translation>何のデータチャンクも送られていません</translation>
13890     </message>
13891     <message>
13892         <location filename="sctp_graph_dialog.cpp" line="224"/>
13893         <source>CumTSNAck</source>
13894         <translation>CumTSNAck</translation>
13895     </message>
13896     <message>
13897         <location filename="sctp_graph_dialog.cpp" line="237"/>
13898         <source>Gap Ack</source>
13899         <translation>Gap Ack</translation>
13900     </message>
13901     <message>
13902         <location filename="sctp_graph_dialog.cpp" line="250"/>
13903         <source>NR Gap Ack</source>
13904         <translation>NR Gap Ack</translation>
13905     </message>
13906     <message>
13907         <location filename="sctp_graph_dialog.cpp" line="263"/>
13908         <source>Duplicate Ack</source>
13909         <translation>重複ACK</translation>
13910     </message>
13911     <message>
13912         <location filename="sctp_graph_dialog.cpp" line="313"/>
13913         <source>TSN</source>
13914         <translation>TSN</translation>
13915     </message>
13916     <message>
13917         <location filename="sctp_graph_dialog.cpp" line="349"/>
13918         <source>time [secs]</source>
13919         <translation>時間[秒数]</translation>
13920     </message>
13921     <message>
13922         <location filename="sctp_graph_dialog.cpp" line="350"/>
13923         <source>TSNs</source>
13924         <translation>TSNs</translation>
13925     </message>
13926     <message>
13927         <location filename="sctp_graph_dialog.cpp" line="436"/>
13928         <source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;%1: %2 Time: %3 secs &lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
13929         <translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;%1: %2 時間: %3 秒 &lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
13930     </message>
13931     <message>
13932         <location filename="sctp_graph_dialog.cpp" line="446"/>
13933         <source>Portable Document Format (*.pdf)</source>
13934         <translation>PDF形式 (*.pdf)</translation>
13935     </message>
13936     <message>
13937         <location filename="sctp_graph_dialog.cpp" line="447"/>
13938         <source>Portable Network Graphics (*.png)</source>
13939         <translation>PNG形式 (*.png)</translation>
13940     </message>
13941     <message>
13942         <location filename="sctp_graph_dialog.cpp" line="448"/>
13943         <source>Windows Bitmap (*.bmp)</source>
13944         <translation>Windowsビットマップ形式 (*.bmp)</translation>
13945     </message>
13946     <message>
13947         <location filename="sctp_graph_dialog.cpp" line="450"/>
13948         <source>JPEG File Interchange Format (*.jpeg *.jpg)</source>
13949         <translation>JPEG形式 (*.jpeg *.jpg)</translation>
13950     </message>
13951     <message>
13952         <location filename="sctp_graph_dialog.cpp" line="457"/>
13953         <source>Save Graph As</source>
13954         <translation>としてグラフを保存</translation>
13955     </message>
13956 </context>
13957 <context>
13958     <name>SearchFrame</name>
13959     <message>
13960         <location filename="search_frame.ui" line="14"/>
13961         <source>Frame</source>
13962         <translation>フレーム</translation>
13963     </message>
13964     <message>
13965         <location filename="search_frame.ui" line="48"/>
13966         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Search the Info column of the packet list (summary pane), decoded packet display labels (tree view pane) or the ASCII-converted packet data (hex view pane).&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
13967         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;パケット一覧(概要部分)やデコードされたパケット表示ラベル(ツリー表示部分)やアスキー変換されたパケットデータ(16進数表示部分)を検索します&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
13968     </message>
13969     <message>
13970         <location filename="search_frame.ui" line="52"/>
13971         <source>Packet list</source>
13972         <translation>パケット一覧</translation>
13973     </message>
13974     <message>
13975         <location filename="search_frame.ui" line="57"/>
13976         <source>Packet details</source>
13977         <translation>パケット詳細</translation>
13978     </message>
13979     <message>
13980         <location filename="search_frame.ui" line="62"/>
13981         <source>Packet bytes</source>
13982         <translation>パケットバイト列</translation>
13983     </message>
13984     <message>
13985         <location filename="search_frame.ui" line="83"/>
13986         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Search for strings containing narrow (UTF-8 and ASCII) or wide (UTF-16) characters.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
13987         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;ナロー文字列 (UTF-8とASCII)もしくはワイド(UTF-16)文字を検索&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
13988     </message>
13989     <message>
13990         <location filename="search_frame.ui" line="87"/>
13991         <source>Narrow &amp; Wide</source>
13992         <translation>ナローとワイド</translation>
13993     </message>
13994     <message>
13995         <location filename="search_frame.ui" line="92"/>
13996         <source>Narrow (UTF-8 / ASCII)</source>
13997         <translation>ナロー(UTF-8/ASCII)</translation>
13998     </message>
13999     <message>
14000         <location filename="search_frame.ui" line="97"/>
14001         <source>Wide (UTF-16)</source>
14002         <translation>ワイド(UTF-16)</translation>
14003     </message>
14004     <message>
14005         <location filename="search_frame.ui" line="105"/>
14006         <source>Case sensitive</source>
14007         <translation>大文字小文字を区別</translation>
14008     </message>
14009     <message>
14010         <location filename="search_frame.ui" line="125"/>
14011         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Search for data using display filter syntax (e.g. ip.addr==10.1.1.1), a hexadecimal string (e.g. fffffda5), a plain string (e.g. My String) or a regular expression (e.g. colou?r).&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
14012         <oldsource>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Search for data using display filter syntax (e.g. ip.addr==10.1.1.1), a hexadecimal string (e.g. fffffda5) or a plain string (e.g. My String).&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</oldsource>
14013         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;表示フィルタ構文(例 ip.addr==10.1.1.1),16数文字列(例 ffffda5),平文文字列(例 My String)もしくは正規表現(例 colou?r)を用いてデータを検索しますt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
14014     </message>
14015     <message>
14016         <location filename="search_frame.ui" line="129"/>
14017         <source>Display filter</source>
14018         <translation>表示フィルタ</translation>
14019     </message>
14020     <message>
14021         <location filename="search_frame.ui" line="134"/>
14022         <source>Hex value</source>
14023         <translation>16進数値</translation>
14024     </message>
14025     <message>
14026         <location filename="search_frame.ui" line="139"/>
14027         <source>String</source>
14028         <translation>文字列</translation>
14029     </message>
14030     <message>
14031         <location filename="search_frame.ui" line="144"/>
14032         <source>Regular Expression</source>
14033         <translation>正規表現</translation>
14034     </message>
14035     <message>
14036         <location filename="search_frame.ui" line="168"/>
14037         <source>Find</source>
14038         <translation>検索</translation>
14039     </message>
14040     <message>
14041         <location filename="search_frame.ui" line="184"/>
14042         <source>Cancel</source>
14043         <translation>キャンセル</translation>
14044     </message>
14045     <message>
14046         <location filename="search_frame.cpp" line="323"/>
14047         <source>No valid search type selected. Please report this to the development team.</source>
14048         <translation>有効な検索形式が選択されていません どうか開発チームにこれを報告してください</translation>
14049     </message>
14050     <message>
14051         <location filename="search_frame.cpp" line="275"/>
14052         <source>Invalid filter.</source>
14053         <translation>無効なフィルタです</translation>
14054     </message>
14055     <message>
14056         <location filename="search_frame.cpp" line="281"/>
14057         <source>That filter doesn&apos;t test anything.</source>
14058         <translation>そのフィルタは何も検査しません</translation>
14059     </message>
14060     <message>
14061         <location filename="search_frame.cpp" line="289"/>
14062         <source>That&apos;s not a valid hex string.</source>
14063         <translation>有効な16進数文字列ではありません</translation>
14064     </message>
14065     <message>
14066         <location filename="search_frame.cpp" line="298"/>
14067         <source>You didn&apos;t specify any text for which to search.</source>
14068         <translation>検索するためのテキストを指定しませんでした</translation>
14069     </message>
14070     <message>
14071         <location filename="search_frame.cpp" line="316"/>
14072         <source>No valid character set selected. Please report this to the development team.</source>
14073         <translation>有効な文字セットが選択されていません どうかこれを開発チームに報告してください</translation>
14074     </message>
14075     <message>
14076         <location filename="search_frame.cpp" line="339"/>
14077         <source>No valid search area selected. Please report this to the development team.</source>
14078         <translation>有効な検索範囲が選択されていません。どうかこれを開発チームに報告してください</translation>
14079     </message>
14080     <message>
14081         <location filename="search_frame.cpp" line="353"/>
14082         <source>No packet contained those bytes.</source>
14083         <translation>そのようなバイト列を含むパケットはありませんでした</translation>
14084     </message>
14085     <message>
14086         <location filename="search_frame.cpp" line="367"/>
14087         <source>No packet contained that string in its Info column.</source>
14088         <translation>情報列にその文字列を含むパケットはありませんでした</translation>
14089     </message>
14090     <message>
14091         <location filename="search_frame.cpp" line="376"/>
14092         <source>No packet contained that string in its dissected display.</source>
14093         <translation>解析された表示にその文字列を含むパケットはありませんでした</translation>
14094     </message>
14095     <message>
14096         <location filename="search_frame.cpp" line="385"/>
14097         <source>No packet contained that string in its converted data.</source>
14098         <translation>コンバートされたデータにその文字列を含むパケットはありませんでした</translation>
14099     </message>
14100     <message>
14101         <location filename="search_frame.cpp" line="395"/>
14102         <source>No packet matched that filter.</source>
14103         <translation>フィルタに一致するパケットはありませんでした</translation>
14104     </message>
14105 </context>
14106 <context>
14107     <name>SequenceDialog</name>
14108     <message>
14109         <location filename="sequence_dialog.cpp" line="79"/>
14110         <source>Call Flow</source>
14111         <translation>Callフロー</translation>
14112     </message>
14113     <message>
14114         <location filename="sequence_dialog.cpp" line="114"/>
14115         <source>Time</source>
14116         <translation type="unfinished">時間</translation>
14117     </message>
14118     <message>
14119         <location filename="sequence_dialog.cpp" line="122"/>
14120         <source>Comment</source>
14121         <translation type="unfinished">コメント</translation>
14122     </message>
14123     <message>
14124         <location filename="sequence_dialog.cpp" line="168"/>
14125         <source>Save As</source>
14126         <oldsource>Save As...</oldsource>
14127         <translation>として保存</translation>
14128     </message>
14129     <message>
14130         <location filename="sequence_dialog.cpp" line="333"/>
14131         <source>No data</source>
14132         <translation>データなし</translation>
14133     </message>
14134     <message numerus="yes">
14135         <location filename="sequence_dialog.cpp" line="335"/>
14136         <source>%Ln node(s)</source>
14137         <translation>
14138             <numerusform>%Ln ノード</numerusform>
14139         </translation>
14140     </message>
14141     <message numerus="yes">
14142         <location filename="sequence_dialog.cpp" line="336"/>
14143         <source>%Ln item(s)</source>
14144         <translation>
14145             <numerusform>%Ln 項目</numerusform>
14146         </translation>
14147     </message>
14148     <message>
14149         <location filename="sequence_dialog.cpp" line="362"/>
14150         <source>Portable Document Format (*.pdf)</source>
14151         <translation>PDF形式 (*.pdf)</translation>
14152     </message>
14153     <message>
14154         <location filename="sequence_dialog.cpp" line="363"/>
14155         <source>Portable Network Graphics (*.png)</source>
14156         <translation>PNG形式 (*.png)</translation>
14157     </message>
14158     <message>
14159         <location filename="sequence_dialog.cpp" line="364"/>
14160         <source>Windows Bitmap (*.bmp)</source>
14161         <translation>Windowsビットマップ形式 (*.bmp)</translation>
14162     </message>
14163     <message>
14164         <location filename="sequence_dialog.cpp" line="366"/>
14165         <source>JPEG File Interchange Format (*.jpeg *.jpg)</source>
14166         <translation>JPEG形式 (*.jpeg *.jpg)</translation>
14167     </message>
14168     <message>
14169         <location filename="sequence_dialog.cpp" line="367"/>
14170         <source>ASCII (*.txt)</source>
14171         <translation>アスキー形式 (*.txt)</translation>
14172     </message>
14173     <message>
14174         <location filename="sequence_dialog.cpp" line="378"/>
14175         <source>Save Graph As</source>
14176         <oldsource>Wireshark: Save Graph As...</oldsource>
14177         <translation>としてグラフを保存</translation>
14178     </message>
14179     <message>
14180         <location filename="sequence_dialog.cpp" line="79"/>
14181         <source>Flow</source>
14182         <translation>フロー</translation>
14183     </message>
14184     <message>
14185         <location filename="sequence_dialog.ui" line="48"/>
14186         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
14187
14188 &lt;h3&gt;Valuable and amazing time-saving keyboard shortcuts&lt;/h3&gt;
14189 &lt;table&gt;&lt;tbody&gt;
14190
14191 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;+&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom in&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14192 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;-&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom out&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14193 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;0&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Reset graph to its initial state&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14194
14195 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move right 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14196 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move left 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14197 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;↑&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move up 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14198 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;↓&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move down 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14199 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move right 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14200 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move left 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14201 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;↑&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move up 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14202 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;↓&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move down 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14203
14204 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;g&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Go to packet under cursor&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14205 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;n&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Go to the next packet&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14206 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;p&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Go to the previous packet&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14207
14208 &lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;
14209 &lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
14210         <oldsource>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
14211
14212 &lt;h3&gt;Valuable and amazing time-saving keyboard shortcuts&lt;/h3&gt;
14213 &lt;table&gt;&lt;tbody&gt;
14214
14215 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;0&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Reset graph to its initial state&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14216
14217 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move right 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14218 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move left 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14219 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;↑&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move up 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14220 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;↓&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move down 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14221 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move right 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14222 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move left 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14223 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;↑&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move up 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14224 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;↓&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move down 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14225
14226 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;g&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Go to packet under cursor&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14227 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;n&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Go to the next packet&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14228 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;p&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Go to the previous packet&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14229
14230 &lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;
14231 &lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</oldsource>
14232         <translation type="unfinished"></translation>
14233     </message>
14234     <message>
14235         <location filename="sequence_dialog.ui" line="74"/>
14236         <source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;A hint&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
14237         <translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;ヒント&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
14238     </message>
14239     <message>
14240         <location filename="sequence_dialog.ui" line="107"/>
14241         <source>Show:</source>
14242         <translation>表示:</translation>
14243     </message>
14244     <message>
14245         <location filename="sequence_dialog.ui" line="115"/>
14246         <source>All packets</source>
14247         <translation>すべてのパケット</translation>
14248     </message>
14249     <message>
14250         <location filename="sequence_dialog.ui" line="120"/>
14251         <source>Displayed packets</source>
14252         <translation>表示されたパケット</translation>
14253     </message>
14254     <message>
14255         <location filename="sequence_dialog.ui" line="141"/>
14256         <source>Flow type:</source>
14257         <translation>フロー種別:</translation>
14258     </message>
14259     <message>
14260         <location filename="sequence_dialog.ui" line="164"/>
14261         <source>Addresses:</source>
14262         <translation>アドレス:</translation>
14263     </message>
14264     <message>
14265         <location filename="sequence_dialog.ui" line="172"/>
14266         <source>Any</source>
14267         <translation>すべて</translation>
14268     </message>
14269     <message>
14270         <location filename="sequence_dialog.ui" line="177"/>
14271         <source>Network</source>
14272         <translation>ネットワーク</translation>
14273     </message>
14274     <message>
14275         <location filename="sequence_dialog.ui" line="202"/>
14276         <source>Reset</source>
14277         <translation>リセット</translation>
14278     </message>
14279     <message>
14280         <location filename="sequence_dialog.ui" line="224"/>
14281         <source>Reset Diagram</source>
14282         <translation>ダイアグラムをリセット</translation>
14283     </message>
14284     <message>
14285         <location filename="sequence_dialog.ui" line="227"/>
14286         <source>Reset the diagram to its initial state.</source>
14287         <translation>ダイアグラムを初期状態にリセットします</translation>
14288     </message>
14289     <message>
14290         <location filename="sequence_dialog.ui" line="230"/>
14291         <source>0</source>
14292         <translation>0</translation>
14293     </message>
14294     <message>
14295         <location filename="sequence_dialog.ui" line="235"/>
14296         <location filename="sequence_dialog.ui" line="238"/>
14297         <source>Zoom In</source>
14298         <translation type="unfinished"></translation>
14299     </message>
14300     <message>
14301         <location filename="sequence_dialog.ui" line="241"/>
14302         <source>+</source>
14303         <translation type="unfinished">+</translation>
14304     </message>
14305     <message>
14306         <location filename="sequence_dialog.ui" line="246"/>
14307         <location filename="sequence_dialog.ui" line="249"/>
14308         <source>Zoom Out</source>
14309         <translation type="unfinished"></translation>
14310     </message>
14311     <message>
14312         <location filename="sequence_dialog.ui" line="252"/>
14313         <source>-</source>
14314         <translation type="unfinished">-</translation>
14315     </message>
14316     <message>
14317         <location filename="sequence_dialog.ui" line="257"/>
14318         <location filename="sequence_dialog.ui" line="260"/>
14319         <source>Move Up 10 Pixels</source>
14320         <translation>上に10ピクセル移動</translation>
14321     </message>
14322     <message>
14323         <location filename="sequence_dialog.ui" line="263"/>
14324         <source>Up</source>
14325         <translation>上</translation>
14326     </message>
14327     <message>
14328         <location filename="sequence_dialog.ui" line="268"/>
14329         <location filename="sequence_dialog.ui" line="271"/>
14330         <source>Move Left 10 Pixels</source>
14331         <translation>左に10ピクセル移動</translation>
14332     </message>
14333     <message>
14334         <location filename="sequence_dialog.ui" line="274"/>
14335         <source>Left</source>
14336         <translation>左</translation>
14337     </message>
14338     <message>
14339         <location filename="sequence_dialog.ui" line="279"/>
14340         <location filename="sequence_dialog.ui" line="282"/>
14341         <source>Move Right 10 Pixels</source>
14342         <translation>右に10ピクセル移動</translation>
14343     </message>
14344     <message>
14345         <location filename="sequence_dialog.ui" line="285"/>
14346         <source>Right</source>
14347         <translation>右</translation>
14348     </message>
14349     <message>
14350         <location filename="sequence_dialog.ui" line="290"/>
14351         <location filename="sequence_dialog.ui" line="293"/>
14352         <source>Move Down 10 Pixels</source>
14353         <translation>下に10ピクセル移動</translation>
14354     </message>
14355     <message>
14356         <location filename="sequence_dialog.ui" line="296"/>
14357         <source>Down</source>
14358         <translation>下</translation>
14359     </message>
14360     <message>
14361         <location filename="sequence_dialog.ui" line="301"/>
14362         <location filename="sequence_dialog.ui" line="304"/>
14363         <source>Move Up 1 Pixel</source>
14364         <translation>上に1ピクセル移動</translation>
14365     </message>
14366     <message>
14367         <location filename="sequence_dialog.ui" line="307"/>
14368         <source>Shift+Up</source>
14369         <translation>Shift+Up</translation>
14370     </message>
14371     <message>
14372         <location filename="sequence_dialog.ui" line="312"/>
14373         <location filename="sequence_dialog.ui" line="315"/>
14374         <source>Move Left 1 Pixel</source>
14375         <translation>左に1ピクセル移動</translation>
14376     </message>
14377     <message>
14378         <location filename="sequence_dialog.ui" line="318"/>
14379         <source>Shift+Left</source>
14380         <translation>Shift+Left</translation>
14381     </message>
14382     <message>
14383         <location filename="sequence_dialog.ui" line="323"/>
14384         <location filename="sequence_dialog.ui" line="326"/>
14385         <source>Move Right 1 Pixel</source>
14386         <translation>右に1ピクセル移動</translation>
14387     </message>
14388     <message>
14389         <location filename="sequence_dialog.ui" line="329"/>
14390         <source>Shift+Right</source>
14391         <translation>Shift+Right</translation>
14392     </message>
14393     <message>
14394         <location filename="sequence_dialog.ui" line="334"/>
14395         <location filename="sequence_dialog.ui" line="337"/>
14396         <source>Move Down 1 Pixel</source>
14397         <translation>下に1ピクセル移動</translation>
14398     </message>
14399     <message>
14400         <location filename="sequence_dialog.ui" line="340"/>
14401         <source>Shift+Down</source>
14402         <translation>Shift+Down</translation>
14403     </message>
14404     <message>
14405         <location filename="sequence_dialog.ui" line="345"/>
14406         <source>Go To Packet Under Cursor</source>
14407         <translation>カーソル位置のパケットに移動</translation>
14408     </message>
14409     <message>
14410         <location filename="sequence_dialog.ui" line="348"/>
14411         <source>Go to packet currently under the cursor</source>
14412         <translation>現在のカーソル位置にあるパケットに移動します</translation>
14413     </message>
14414     <message>
14415         <location filename="sequence_dialog.ui" line="351"/>
14416         <source>G</source>
14417         <translation>G</translation>
14418     </message>
14419     <message>
14420         <location filename="sequence_dialog.ui" line="356"/>
14421         <source>All Flows</source>
14422         <translation>すべてのフロー</translation>
14423     </message>
14424     <message>
14425         <location filename="sequence_dialog.ui" line="359"/>
14426         <source>Show flows for all packets</source>
14427         <translation>すべてのパケットのフローを表示します</translation>
14428     </message>
14429     <message>
14430         <location filename="sequence_dialog.ui" line="362"/>
14431         <location filename="sequence_dialog.ui" line="373"/>
14432         <source>1</source>
14433         <translation>1</translation>
14434     </message>
14435     <message>
14436         <location filename="sequence_dialog.ui" line="367"/>
14437         <source>TCP Flows</source>
14438         <translation>TCPフロー</translation>
14439     </message>
14440     <message>
14441         <location filename="sequence_dialog.ui" line="370"/>
14442         <source>Show only TCP flow information</source>
14443         <translation>TCPフロー情報のみ表示します</translation>
14444     </message>
14445     <message>
14446         <location filename="sequence_dialog.ui" line="378"/>
14447         <source>Go To Next Packet</source>
14448         <translation type="unfinished"></translation>
14449     </message>
14450     <message>
14451         <location filename="sequence_dialog.ui" line="381"/>
14452         <source>Go to the next packet</source>
14453         <translation type="unfinished">次のパケットに移動します</translation>
14454     </message>
14455     <message>
14456         <location filename="sequence_dialog.ui" line="384"/>
14457         <source>N</source>
14458         <translation type="unfinished">N</translation>
14459     </message>
14460     <message>
14461         <location filename="sequence_dialog.ui" line="389"/>
14462         <source>Go To Previous Packet</source>
14463         <translation type="unfinished"></translation>
14464     </message>
14465     <message>
14466         <location filename="sequence_dialog.ui" line="392"/>
14467         <source>Go to the previous packet</source>
14468         <translation type="unfinished">前のパケットに移動します</translation>
14469     </message>
14470     <message>
14471         <location filename="sequence_dialog.ui" line="395"/>
14472         <source>P</source>
14473         <translation type="unfinished">P</translation>
14474     </message>
14475 </context>
14476 <context>
14477     <name>ShowPacketBytesDialog</name>
14478     <message>
14479         <location filename="show_packet_bytes_dialog.ui" line="20"/>
14480         <source>Show Packet Bytes</source>
14481         <translation>パケットバイト列を表示</translation>
14482     </message>
14483     <message>
14484         <location filename="show_packet_bytes_dialog.ui" line="36"/>
14485         <source>Hint.</source>
14486         <translation>ヒント</translation>
14487     </message>
14488     <message>
14489         <location filename="show_packet_bytes_dialog.ui" line="48"/>
14490         <source>Decode as</source>
14491         <translation>としてでコード</translation>
14492     </message>
14493     <message>
14494         <location filename="show_packet_bytes_dialog.ui" line="58"/>
14495         <source>Show as</source>
14496         <translation>として表示</translation>
14497     </message>
14498     <message>
14499         <location filename="show_packet_bytes_dialog.ui" line="85"/>
14500         <source>Start</source>
14501         <translation>開始</translation>
14502     </message>
14503     <message>
14504         <location filename="show_packet_bytes_dialog.ui" line="95"/>
14505         <source>End</source>
14506         <translation>終了</translation>
14507     </message>
14508     <message>
14509         <location filename="show_packet_bytes_dialog.ui" line="109"/>
14510         <source>Find:</source>
14511         <translation>検索:</translation>
14512     </message>
14513     <message>
14514         <location filename="show_packet_bytes_dialog.ui" line="119"/>
14515         <source>Find &amp;Next</source>
14516         <translation>次を検索</translation>
14517     </message>
14518     <message numerus="yes">
14519         <location filename="show_packet_bytes_dialog.cpp" line="59"/>
14520         <source>Frame %1, %2, %Ln byte(s).</source>
14521         <translation>
14522             <numerusform>フレーム %1, %2, %Ln バイト</numerusform>
14523         </translation>
14524     </message>
14525     <message>
14526         <location filename="show_packet_bytes_dialog.cpp" line="69"/>
14527         <source>None</source>
14528         <translation>なし</translation>
14529     </message>
14530     <message>
14531         <location filename="show_packet_bytes_dialog.cpp" line="70"/>
14532         <source>Base64</source>
14533         <translation>ベース64形式</translation>
14534     </message>
14535     <message>
14536         <location filename="show_packet_bytes_dialog.cpp" line="71"/>
14537         <source>Compressed</source>
14538         <translation>圧縮済</translation>
14539     </message>
14540     <message>
14541         <location filename="show_packet_bytes_dialog.cpp" line="72"/>
14542         <source>Quoted-Printable</source>
14543         <translation type="unfinished"></translation>
14544     </message>
14545     <message>
14546         <location filename="show_packet_bytes_dialog.cpp" line="73"/>
14547         <source>ROT13</source>
14548         <translation>ROT13形式</translation>
14549     </message>
14550     <message>
14551         <location filename="show_packet_bytes_dialog.cpp" line="77"/>
14552         <source>ASCII</source>
14553         <translation>アスキー文字形式</translation>
14554     </message>
14555     <message>
14556         <location filename="show_packet_bytes_dialog.cpp" line="78"/>
14557         <source>ASCII &amp; Control</source>
14558         <translation>アスキー文字と制御文字形式</translation>
14559     </message>
14560     <message>
14561         <location filename="show_packet_bytes_dialog.cpp" line="79"/>
14562         <source>C Array</source>
14563         <translation>C言語配列形式</translation>
14564     </message>
14565     <message>
14566         <location filename="show_packet_bytes_dialog.cpp" line="80"/>
14567         <source>EBCDIC</source>
14568         <translation>EBCDIC形式</translation>
14569     </message>
14570     <message>
14571         <location filename="show_packet_bytes_dialog.cpp" line="81"/>
14572         <source>Hex Dump</source>
14573         <translation>16進数ダンプ形式</translation>
14574     </message>
14575     <message>
14576         <location filename="show_packet_bytes_dialog.cpp" line="82"/>
14577         <source>HTML</source>
14578         <translation>HTML形式</translation>
14579     </message>
14580     <message>
14581         <location filename="show_packet_bytes_dialog.cpp" line="83"/>
14582         <source>Image</source>
14583         <translation>画像形式</translation>
14584     </message>
14585     <message>
14586         <location filename="show_packet_bytes_dialog.cpp" line="84"/>
14587         <source>ISO 8859-1</source>
14588         <translation>ISO 8859-1形式</translation>
14589     </message>
14590     <message>
14591         <location filename="show_packet_bytes_dialog.cpp" line="85"/>
14592         <source>Raw</source>
14593         <translation>Raw(無加工)形式</translation>
14594     </message>
14595     <message>
14596         <location filename="show_packet_bytes_dialog.cpp" line="86"/>
14597         <source>UTF-8</source>
14598         <translation>UTF-8形式</translation>
14599     </message>
14600     <message>
14601         <location filename="show_packet_bytes_dialog.cpp" line="87"/>
14602         <source>YAML</source>
14603         <translation>YAML形式</translation>
14604     </message>
14605     <message>
14606         <location filename="show_packet_bytes_dialog.cpp" line="94"/>
14607         <source>Print</source>
14608         <translation>印刷</translation>
14609     </message>
14610     <message>
14611         <location filename="show_packet_bytes_dialog.cpp" line="97"/>
14612         <source>Copy</source>
14613         <translation>コピー</translation>
14614     </message>
14615     <message>
14616         <location filename="show_packet_bytes_dialog.cpp" line="100"/>
14617         <source>Save as</source>
14618         <translation>として保存</translation>
14619     </message>
14620     <message numerus="yes">
14621         <location filename="show_packet_bytes_dialog.cpp" line="173"/>
14622         <source>Displaying %Ln byte(s).</source>
14623         <translation>
14624             <numerusform>%Ln バイトを表示中</numerusform>
14625         </translation>
14626     </message>
14627     <message>
14628         <location filename="show_packet_bytes_dialog.cpp" line="305"/>
14629         <source>Save Selected Packet Bytes As</source>
14630         <translation>として選択したパケットバイト列を保存</translation>
14631     </message>
14632 </context>
14633 <context>
14634     <name>ShowPacketBytesTextEdit</name>
14635     <message>
14636         <location filename="show_packet_bytes_dialog.cpp" line="765"/>
14637         <source>Show Selected</source>
14638         <translation>選択されたものを表示</translation>
14639     </message>
14640     <message>
14641         <location filename="show_packet_bytes_dialog.cpp" line="769"/>
14642         <source>Show All</source>
14643         <translation>すべてを表示</translation>
14644     </message>
14645 </context>
14646 <context>
14647     <name>SimpleDialog</name>
14648     <message>
14649         <location filename="simple_dialog.cpp" line="197"/>
14650         <source>Multiple problems found</source>
14651         <translation>複数の問題が見つかりました</translation>
14652     </message>
14653 </context>
14654 <context>
14655     <name>SplashOverlay</name>
14656     <message>
14657         <location filename="splash_overlay.ui" line="17"/>
14658         <source>Form</source>
14659         <translation>フォーム</translation>
14660     </message>
14661     <message>
14662         <location filename="splash_overlay.cpp" line="145"/>
14663         <source>Initializing dissectors</source>
14664         <translation>ダイセクターを初期化中</translation>
14665     </message>
14666     <message>
14667         <location filename="splash_overlay.cpp" line="148"/>
14668         <source>Initializing tap listeners</source>
14669         <translation>タップリスナを初期化中</translation>
14670     </message>
14671     <message>
14672         <location filename="splash_overlay.cpp" line="151"/>
14673         <source>Initializing extcap</source>
14674         <translation type="unfinished"></translation>
14675     </message>
14676     <message>
14677         <location filename="splash_overlay.cpp" line="154"/>
14678         <source>Registering dissectors</source>
14679         <translation>ダイセクターを登録中</translation>
14680     </message>
14681     <message>
14682         <location filename="splash_overlay.cpp" line="157"/>
14683         <source>Registering plugins</source>
14684         <oldsource>Registering dissector</oldsource>
14685         <translation>プラグインを登録中</translation>
14686     </message>
14687     <message>
14688         <location filename="splash_overlay.cpp" line="160"/>
14689         <source>Handing off dissectors</source>
14690         <translation>ダイセクターを除去中</translation>
14691     </message>
14692     <message>
14693         <location filename="splash_overlay.cpp" line="163"/>
14694         <source>Handing off plugins</source>
14695         <translation>プラグインを除去中</translation>
14696     </message>
14697     <message>
14698         <location filename="splash_overlay.cpp" line="166"/>
14699         <source>Loading Lua plugins</source>
14700         <translation>Luaプラグインを読込中</translation>
14701     </message>
14702     <message>
14703         <location filename="splash_overlay.cpp" line="169"/>
14704         <source>Removing Lua plugins</source>
14705         <translation>Luaプラグインを削除中</translation>
14706     </message>
14707     <message>
14708         <location filename="splash_overlay.cpp" line="172"/>
14709         <source>Loading module preferences</source>
14710         <translation>モジュール設定を読込中</translation>
14711     </message>
14712     <message>
14713         <location filename="splash_overlay.cpp" line="175"/>
14714         <source>Finding local interfaces</source>
14715         <translation type="unfinished"></translation>
14716     </message>
14717     <message>
14718         <source>Loading configuration files</source>
14719         <translation type="vanished">設定ファイルを読込中</translation>
14720     </message>
14721     <message>
14722         <location filename="splash_overlay.cpp" line="178"/>
14723         <source>(Unknown action)</source>
14724         <translation>(不明な動作)</translation>
14725     </message>
14726 </context>
14727 <context>
14728     <name>StatsTreeDialog</name>
14729     <message>
14730         <location filename="stats_tree_dialog.cpp" line="75"/>
14731         <source>Configuration not found</source>
14732         <translation>設定が見つかりませんでした</translation>
14733     </message>
14734     <message>
14735         <location filename="stats_tree_dialog.cpp" line="76"/>
14736         <source>Unable to find configuration for %1.</source>
14737         <translation>%1 に対する設定を見つけることができません</translation>
14738     </message>
14739 </context>
14740 <context>
14741     <name>SupportedProtocolsDialog</name>
14742     <message>
14743         <location filename="supported_protocols_dialog.ui" line="14"/>
14744         <source>Dialog</source>
14745         <translation>ダイアログ</translation>
14746     </message>
14747     <message>
14748         <location filename="supported_protocols_dialog.ui" line="21"/>
14749         <source>Name</source>
14750         <translation>名前</translation>
14751     </message>
14752     <message>
14753         <location filename="supported_protocols_dialog.ui" line="26"/>
14754         <source>Filter</source>
14755         <translation>フィルタ</translation>
14756     </message>
14757     <message>
14758         <location filename="supported_protocols_dialog.ui" line="31"/>
14759         <source>Type</source>
14760         <translation>種別</translation>
14761     </message>
14762     <message>
14763         <location filename="supported_protocols_dialog.ui" line="36"/>
14764         <source>Description</source>
14765         <translation>記述</translation>
14766     </message>
14767     <message>
14768         <location filename="supported_protocols_dialog.ui" line="46"/>
14769         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Search the list of field names.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
14770         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;フィールド名の一覧を検索します&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
14771     </message>
14772     <message>
14773         <location filename="supported_protocols_dialog.ui" line="49"/>
14774         <source>Search:</source>
14775         <translation>検索:</translation>
14776     </message>
14777     <message>
14778         <location filename="supported_protocols_dialog.ui" line="74"/>
14779         <source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;Gathering protocol information…&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
14780         <translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;プロトコル情報を集めています…&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
14781     </message>
14782     <message>
14783         <location filename="supported_protocols_dialog.cpp" line="56"/>
14784         <source>Supported Protocols</source>
14785         <translation>サポートされたプロトコル</translation>
14786     </message>
14787     <message>
14788         <location filename="supported_protocols_dialog.cpp" line="76"/>
14789         <source>%1 protocols, %2 fields.</source>
14790         <translation>%1 プロトコル, %2 フィールド</translation>
14791     </message>
14792 </context>
14793 <context>
14794     <name>SyntaxLineEdit</name>
14795     <message>
14796         <location filename="syntax_line_edit.cpp" line="180"/>
14797         <source>&quot;%1&quot; may have unexpected results (see the User&apos;s Guide)</source>
14798         <translation>&quot;%1&quot; は予期せぬ結果をもたらす可能性があります (ユーザーズガイド参照)</translation>
14799     </message>
14800 </context>
14801 <context>
14802     <name>TCPStreamDialog</name>
14803     <message>
14804         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="14"/>
14805         <source>Dialog</source>
14806         <translation>ダイアログ</translation>
14807     </message>
14808     <message>
14809         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="33"/>
14810         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
14811
14812 &lt;h3&gt;Valuable and amazing time-saving keyboard shortcuts&lt;/h3&gt;
14813 &lt;table&gt;&lt;tbody&gt;
14814
14815 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;+&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom in&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14816 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;-&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom out&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14817 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;x&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom in X axis&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14818 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;X&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom out X axis&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14819 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;y&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom in Y axis&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14820 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;Y&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom out Y axis&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14821 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;0&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Reset graph to its initial state&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14822
14823 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move right 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14824 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move left 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14825 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;↑&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move up 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14826 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;↓&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move down 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14827 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move right 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14828 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move left 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14829 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;↑&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move up 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14830 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;↓&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move down 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14831
14832 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Pg Up&lt;/i&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Next stream&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14833 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Pg Dn&lt;/i&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Previous stream&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14834 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;d&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Switch direction (swap TCP endpoints)&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14835 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;g&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Go to packet under cursor&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14836
14837 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;z&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle mouse drag / zoom&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14838 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;s&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle relative / absolute sequence numbers&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14839 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;t&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle capture / session time origin&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14840 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;Space&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle crosshairs&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14841
14842 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;1&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Round Trip Time graph&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14843 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;2&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Throughput graph&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14844 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;3&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Stevens-style Time / Sequence graph&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14845 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;4&lt;/th&gt;&lt;td&gt;tcptrace-style Time / Sequence graph&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14846 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;5&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Window Scaling graph&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14847
14848 &lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;
14849 &lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
14850         <oldsource>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
14851
14852 &lt;h3&gt;Valuable and amazing time-saving keyboard shortcuts&lt;/h3&gt;
14853 &lt;table&gt;&lt;tbody&gt;
14854
14855 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;+&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom in&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14856 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;-&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom out&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14857 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;0&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Reset graph to its initial state&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14858
14859 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move right 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14860 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move left 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14861 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;↑&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move up 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14862 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;↓&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move down 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14863 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move right 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14864 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move left 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14865 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;↑&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move up 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14866 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;↓&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move down 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14867
14868 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Pg Up&lt;/i&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Next stream&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14869 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Pg Dn&lt;/i&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Previous stream&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14870 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;d&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Switch direction (swap TCP endpoints)&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14871 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;g&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Go to packet under cursor&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14872
14873 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;z&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle mouse drag / zoom&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14874 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;s&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle relative / absolute sequence numbers&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14875 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;t&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle capture / session time origin&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14876 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;Space&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle crosshairs&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14877
14878 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;1&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Round Trip Time graph&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14879 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;2&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Throughput graph&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14880 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;3&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Stevens-style Time / Sequence graph&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14881 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;4&lt;/th&gt;&lt;td&gt;tcptrace-style Time / Sequence graph&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14882 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;5&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Window Scaling graph&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14883
14884 &lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;
14885 &lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</oldsource>
14886         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
14887
14888 &lt;h3&gt;価値のありすばらしく時間を節約するキーボードショートカット&lt;/h3&gt;
14889 &lt;table&gt;&lt;tbody&gt;
14890
14891 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;+&lt;/th&gt;&lt;td&gt;ズームイン&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14892 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;-&lt;/th&gt;&lt;td&gt;ズームアウト&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14893 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;x&lt;/th&gt;&lt;td&gt;X軸にズームイン&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14894 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;X&lt;/th&gt;&lt;td&gt;X軸にズームアウト&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14895 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;y&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Y軸にズームイン&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14896 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;Y&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Y軸にズームアウト&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14897 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;0&lt;/th&gt;&lt;td&gt;初期状態にグラフをリセット&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14898
14899 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;右に10ピクセル移動&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14900 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;左に10ピクセル移動&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14901 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;↑&lt;/th&gt;&lt;td&gt;上に10ピクセル移動&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14902 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;↓&lt;/th&gt;&lt;td&gt;下に10ピクセル移動&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14903 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;右に1ピクセル移動&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14904 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;左に1ピクセル移動&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14905 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;↑&lt;/th&gt;&lt;td&gt;上に1ピクセル移動&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14906 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;↓&lt;/th&gt;&lt;td&gt;下に1ピクセル移動&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14907
14908 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Pg Up&lt;/i&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;新規ストリーム&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14909 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Pg Dn&lt;/i&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;前のストリーム&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14910 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;d&lt;/th&gt;&lt;td&gt;方向を切替 (TCP端末を切替)&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14911 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;g&lt;/th&gt;&lt;td&gt;カーソル下のパケットへ移動&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14912
14913 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;z&lt;/th&gt;&lt;td&gt;マウスドラッグとズームを切替&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14914 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;s&lt;/th&gt;&lt;td&gt;相対と絶対シーケンス番号を切替&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14915 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;t&lt;/th&gt;&lt;td&gt;キャプチャとセッション時間基準を切替&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14916 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;Space&lt;/th&gt;&lt;td&gt;十字を切替&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14917
14918 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;1&lt;/th&gt;&lt;td&gt;往復遅延時間グラフ&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14919 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;2&lt;/th&gt;&lt;td&gt;スループットグラフ&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14920 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;3&lt;/th&gt;&lt;td&gt;スティーブン形式時間シーケンスグラフ&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14921 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;4&lt;/th&gt;&lt;td&gt;tcptrace形式時間シーケンスグラフ&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14922 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;5&lt;/th&gt;&lt;td&gt;ウインドウスケーリンググラフ&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14923
14924 &lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;
14925 &lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
14926     </message>
14927     <message>
14928         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="75"/>
14929         <source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;Mouse over for shortcuts&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
14930         <translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;マウスをあわせるとショートカットが確認できます&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
14931     </message>
14932     <message>
14933         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="87"/>
14934         <source>Type</source>
14935         <translation>種別</translation>
14936     </message>
14937     <message>
14938         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="117"/>
14939         <source>MA Window (s)</source>
14940         <translation type="unfinished"></translation>
14941     </message>
14942     <message>
14943         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="127"/>
14944         <source>Allow SACK segments as well as data packets to be selected by clicking on the graph</source>
14945         <translation type="unfinished"></translation>
14946     </message>
14947     <message>
14948         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="130"/>
14949         <source>select SACKs</source>
14950         <translation type="unfinished"></translation>
14951     </message>
14952     <message>
14953         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="153"/>
14954         <source>Stream</source>
14955         <translation>ストリーム</translation>
14956     </message>
14957     <message>
14958         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="163"/>
14959         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Switch the direction of the connection (view the opposite flow).&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
14960         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;接続の向きを切り替えます (反対側のフローを表示します)&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
14961     </message>
14962     <message>
14963         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="166"/>
14964         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="478"/>
14965         <source>Switch Direction</source>
14966         <translation>向きを切り替え</translation>
14967     </message>
14968     <message>
14969         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="177"/>
14970         <source>Mouse</source>
14971         <translation>マウス</translation>
14972     </message>
14973     <message>
14974         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="184"/>
14975         <source>Drag using the mouse button.</source>
14976         <translation>マウスボタンを使ってドラッグします</translation>
14977     </message>
14978     <message>
14979         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="187"/>
14980         <source>drags</source>
14981         <translation>ドラッグ</translation>
14982     </message>
14983     <message>
14984         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="203"/>
14985         <source>Select using the mouse button.</source>
14986         <translation>マウスボタンを使うことを選択します</translation>
14987     </message>
14988     <message>
14989         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="206"/>
14990         <source>zooms</source>
14991         <translation>ズーム</translation>
14992     </message>
14993     <message>
14994         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="235"/>
14995         <source>Display graph of Segment Length vs Time</source>
14996         <translation type="unfinished"></translation>
14997     </message>
14998     <message>
14999         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="238"/>
15000         <source>Segment Length</source>
15001         <translation type="unfinished"></translation>
15002     </message>
15003     <message>
15004         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="248"/>
15005         <source>Display graph of Mean Transmitted Bytes vs Time</source>
15006         <translation type="unfinished"></translation>
15007     </message>
15008     <message>
15009         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="261"/>
15010         <source>Display graph of Mean ACKed Bytes vs Time</source>
15011         <translation type="unfinished"></translation>
15012     </message>
15013     <message>
15014         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="264"/>
15015         <source>Goodput</source>
15016         <translation type="unfinished"></translation>
15017     </message>
15018     <message>
15019         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="274"/>
15020         <source>Display graph of Receive Window Size vs Time</source>
15021         <translation type="unfinished"></translation>
15022     </message>
15023     <message>
15024         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="277"/>
15025         <source>Rcv Win</source>
15026         <translation type="unfinished"></translation>
15027     </message>
15028     <message>
15029         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="287"/>
15030         <source>Display graph of Outstanding Bytes vs Time</source>
15031         <translation type="unfinished"></translation>
15032     </message>
15033     <message>
15034         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="290"/>
15035         <source>Bytes Out</source>
15036         <translation type="unfinished"></translation>
15037     </message>
15038     <message>
15039         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="313"/>
15040         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Reset the graph to its initial state.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
15041         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;グラフを初期状態にリセットします&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
15042     </message>
15043     <message>
15044         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="316"/>
15045         <source>Reset</source>
15046         <translation>リセット</translation>
15047     </message>
15048     <message>
15049         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="335"/>
15050         <source>Reset Graph</source>
15051         <translation>グラフをリセット</translation>
15052     </message>
15053     <message>
15054         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="338"/>
15055         <source>Reset the graph to its initial state.</source>
15056         <translation>グラフを初期状態にリセットします</translation>
15057     </message>
15058     <message>
15059         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="341"/>
15060         <source>0</source>
15061         <translation>0</translation>
15062     </message>
15063     <message>
15064         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="346"/>
15065         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="349"/>
15066         <source>Zoom In</source>
15067         <translation>ズームイン</translation>
15068     </message>
15069     <message>
15070         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="352"/>
15071         <source>+</source>
15072         <translation>+</translation>
15073     </message>
15074     <message>
15075         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="357"/>
15076         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="360"/>
15077         <source>Zoom Out</source>
15078         <translation>ズームアウト</translation>
15079     </message>
15080     <message>
15081         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="363"/>
15082         <source>-</source>
15083         <translation>-</translation>
15084     </message>
15085     <message>
15086         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="368"/>
15087         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="371"/>
15088         <source>Move Up 10 Pixels</source>
15089         <translation>上に10ピクセル移動</translation>
15090     </message>
15091     <message>
15092         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="374"/>
15093         <source>Up</source>
15094         <translation>上</translation>
15095     </message>
15096     <message>
15097         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="379"/>
15098         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="382"/>
15099         <source>Move Left 10 Pixels</source>
15100         <translation>左に10ピクセル移動</translation>
15101     </message>
15102     <message>
15103         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="385"/>
15104         <source>Left</source>
15105         <translation>左</translation>
15106     </message>
15107     <message>
15108         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="390"/>
15109         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="393"/>
15110         <source>Move Right 10 Pixels</source>
15111         <translation>右に10ピクセル移動</translation>
15112     </message>
15113     <message>
15114         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="396"/>
15115         <source>Right</source>
15116         <translation>右</translation>
15117     </message>
15118     <message>
15119         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="401"/>
15120         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="404"/>
15121         <source>Move Down 10 Pixels</source>
15122         <translation>下に10ピクセル移動</translation>
15123     </message>
15124     <message>
15125         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="407"/>
15126         <source>Down</source>
15127         <translation>下</translation>
15128     </message>
15129     <message>
15130         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="412"/>
15131         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="415"/>
15132         <source>Move Up 1 Pixel</source>
15133         <translation>上に1ピクセル移動</translation>
15134     </message>
15135     <message>
15136         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="418"/>
15137         <source>Shift+Up</source>
15138         <translation>Shift+Up</translation>
15139     </message>
15140     <message>
15141         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="423"/>
15142         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="426"/>
15143         <source>Move Left 1 Pixel</source>
15144         <translation>左に1ピクセル移動</translation>
15145     </message>
15146     <message>
15147         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="429"/>
15148         <source>Shift+Left</source>
15149         <translation>Shift+Left</translation>
15150     </message>
15151     <message>
15152         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="434"/>
15153         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="437"/>
15154         <source>Move Right 1 Pixel</source>
15155         <translation>右に1ピクセル移動</translation>
15156     </message>
15157     <message>
15158         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="440"/>
15159         <source>Shift+Right</source>
15160         <translation>Shift+Right</translation>
15161     </message>
15162     <message>
15163         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="445"/>
15164         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="448"/>
15165         <source>Move Down 1 Pixel</source>
15166         <translation>下に1ピクセル移動</translation>
15167     </message>
15168     <message>
15169         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="451"/>
15170         <source>Shift+Down</source>
15171         <translation>Shift+Down</translation>
15172     </message>
15173     <message>
15174         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="456"/>
15175         <source>Next Stream</source>
15176         <translation>次のストリーム</translation>
15177     </message>
15178     <message>
15179         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="459"/>
15180         <source>Go to the next stream in the capture</source>
15181         <translation>キャプチャにある次のストリームへ移動します</translation>
15182     </message>
15183     <message>
15184         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="462"/>
15185         <source>PgUp</source>
15186         <translation>ページアップ</translation>
15187     </message>
15188     <message>
15189         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="467"/>
15190         <source>Previous Stream</source>
15191         <translation>前のストリーム</translation>
15192     </message>
15193     <message>
15194         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="470"/>
15195         <source>Go to the previous stream in the capture</source>
15196         <translation>キャプチャにある前のストリームへ移動します</translation>
15197     </message>
15198     <message>
15199         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="473"/>
15200         <source>PgDown</source>
15201         <translation>ページダウン</translation>
15202     </message>
15203     <message>
15204         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="481"/>
15205         <source>Switch direction (swap TCP endpoints)</source>
15206         <translation>向きを切り替え(TCP終端を入替)</translation>
15207     </message>
15208     <message>
15209         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="484"/>
15210         <source>D</source>
15211         <translation>D</translation>
15212     </message>
15213     <message>
15214         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="489"/>
15215         <source>Go To Packet Under Cursor</source>
15216         <translation>カーソル位置のパケットへ移動</translation>
15217     </message>
15218     <message>
15219         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="492"/>
15220         <source>Go to packet currently under the cursor</source>
15221         <translation>現在のカーソル位置にあるパケットへ移動します</translation>
15222     </message>
15223     <message>
15224         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="495"/>
15225         <source>G</source>
15226         <translation>G</translation>
15227     </message>
15228     <message>
15229         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="500"/>
15230         <source>Drag / Zoom</source>
15231         <translation>ドラッグ/ズーム</translation>
15232     </message>
15233     <message>
15234         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="503"/>
15235         <source>Toggle mouse drag / zoom behavior</source>
15236         <translation>マウスのドラッグ/ズームの動作を切り替えます</translation>
15237     </message>
15238     <message>
15239         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="506"/>
15240         <source>Z</source>
15241         <translation>Z</translation>
15242     </message>
15243     <message>
15244         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="511"/>
15245         <source>Relative / Absolute Sequence Numbers</source>
15246         <translation>相対的/絶対的シーケンス番号</translation>
15247     </message>
15248     <message>
15249         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="514"/>
15250         <source>Toggle relative / absolute sequence numbers</source>
15251         <translation>相対的/絶対的シーケンス番号を切り替えます</translation>
15252     </message>
15253     <message>
15254         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="517"/>
15255         <source>S</source>
15256         <translation>S</translation>
15257     </message>
15258     <message>
15259         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="522"/>
15260         <source>Capture / Session Time Origin</source>
15261         <translation>キャプチャ/セッション時間起点</translation>
15262     </message>
15263     <message>
15264         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="525"/>
15265         <source>Toggle capture / session time origin</source>
15266         <translation>キャプチャ/セッション時間起点を切り替えます</translation>
15267     </message>
15268     <message>
15269         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="528"/>
15270         <source>T</source>
15271         <translation>T</translation>
15272     </message>
15273     <message>
15274         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="533"/>
15275         <source>Crosshairs</source>
15276         <translation>十字カーソル</translation>
15277     </message>
15278     <message>
15279         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="536"/>
15280         <source>Toggle crosshairs</source>
15281         <translation>十字カーソルの表示を切り替えます</translation>
15282     </message>
15283     <message>
15284         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="539"/>
15285         <source>Space</source>
15286         <translation>スペース</translation>
15287     </message>
15288     <message>
15289         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="544"/>
15290         <location filename="tcp_stream_dialog.cpp" line="1343"/>
15291         <source>Round Trip Time</source>
15292         <translation>往復遅延時間</translation>
15293     </message>
15294     <message>
15295         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="547"/>
15296         <source>Switch to the Round Trip Time graph</source>
15297         <translation>往復遅延グラフに切り替えます</translation>
15298     </message>
15299     <message>
15300         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="550"/>
15301         <source>1</source>
15302         <translation>1</translation>
15303     </message>
15304     <message>
15305         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="251"/>
15306         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="555"/>
15307         <location filename="tcp_stream_dialog.cpp" line="1088"/>
15308         <source>Throughput</source>
15309         <translation>スループット</translation>
15310     </message>
15311     <message>
15312         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="558"/>
15313         <source>Switch to the Throughput graph</source>
15314         <translation>スループットグラフに切り替えます</translation>
15315     </message>
15316     <message>
15317         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="561"/>
15318         <source>2</source>
15319         <translation>2</translation>
15320     </message>
15321     <message>
15322         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="566"/>
15323         <source>Time / Sequence (Stevens)</source>
15324         <translation>時間/シーケンス(Stevens)</translation>
15325     </message>
15326     <message>
15327         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="569"/>
15328         <source>Switch to the Stevens-style Time / Sequence graph</source>
15329         <translation>Stevens形式の時間/シーケンスグラフに切り替えます</translation>
15330     </message>
15331     <message>
15332         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="572"/>
15333         <source>3</source>
15334         <translation>3</translation>
15335     </message>
15336     <message>
15337         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="577"/>
15338         <location filename="tcp_stream_dialog.cpp" line="1424"/>
15339         <source>Window Scaling</source>
15340         <translation>ウインドウスケーリング</translation>
15341     </message>
15342     <message>
15343         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="580"/>
15344         <source>Switch to the Window Scaling graph</source>
15345         <translation>ウインドウスケーリンググラフに切り替えます</translation>
15346     </message>
15347     <message>
15348         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="583"/>
15349         <source>5</source>
15350         <translation>5</translation>
15351     </message>
15352     <message>
15353         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="588"/>
15354         <source>Time / Sequence (tcptrace)</source>
15355         <translation>時間/シーケンス(tcptrace)</translation>
15356     </message>
15357     <message>
15358         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="591"/>
15359         <source>Switch to the tcptrace-style Time / Sequence graph</source>
15360         <translation>tcptrace形式の時間/シーケンスグラフに切り替えます</translation>
15361     </message>
15362     <message>
15363         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="594"/>
15364         <source>4</source>
15365         <translation>4</translation>
15366     </message>
15367     <message>
15368         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="599"/>
15369         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="602"/>
15370         <source>Zoom In X Axis</source>
15371         <translation>X軸をズームイン</translation>
15372     </message>
15373     <message>
15374         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="605"/>
15375         <source>X</source>
15376         <translation>X</translation>
15377     </message>
15378     <message>
15379         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="610"/>
15380         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="613"/>
15381         <source>Zoom Out X Axis</source>
15382         <translation>X軸をズームアウト</translation>
15383     </message>
15384     <message>
15385         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="616"/>
15386         <source>Shift+X</source>
15387         <translation>Shift+X</translation>
15388     </message>
15389     <message>
15390         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="621"/>
15391         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="624"/>
15392         <source>Zoom In Y Axis</source>
15393         <translation>Y軸をズームイン</translation>
15394     </message>
15395     <message>
15396         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="627"/>
15397         <source>Y</source>
15398         <translation>Y</translation>
15399     </message>
15400     <message>
15401         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="632"/>
15402         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="635"/>
15403         <source>Zoom Out Y Axis</source>
15404         <translation>Y軸をズームアウト</translation>
15405     </message>
15406     <message>
15407         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="638"/>
15408         <source>Shift+Y</source>
15409         <translation>Shift+Y</translation>
15410     </message>
15411     <message>
15412         <location filename="tcp_stream_dialog.cpp" line="301"/>
15413         <source>Save As</source>
15414         <oldsource>Save As...</oldsource>
15415         <translation>として保存</translation>
15416     </message>
15417     <message>
15418         <location filename="tcp_stream_dialog.cpp" line="507"/>
15419         <source>No Capture Data</source>
15420         <translation>キャプチャデータがありません</translation>
15421     </message>
15422     <message>
15423         <location filename="tcp_stream_dialog.cpp" line="576"/>
15424         <source>%1 %2 pkts, %3 %4 %5 pkts, %6 </source>
15425         <translation>%1 %2 pkts, %3 %4 %5 pkts, %6 </translation>
15426     </message>
15427     <message>
15428         <location filename="tcp_stream_dialog.cpp" line="725"/>
15429         <source>Sequence Numbers (Stevens)</source>
15430         <translation>シーケンス番号 (Stevens)</translation>
15431     </message>
15432     <message>
15433         <location filename="tcp_stream_dialog.cpp" line="750"/>
15434         <source>Sequence Numbers (tcptrace)</source>
15435         <translation>シーケンス番号 (tcptrace)</translation>
15436     </message>
15437     <message>
15438         <source> (1s MA)</source>
15439         <translation type="vanished"> (1s MA)</translation>
15440     </message>
15441     <message>
15442         <location filename="tcp_stream_dialog.cpp" line="1090"/>
15443         <source> (MA)</source>
15444         <translation type="unfinished"></translation>
15445     </message>
15446     <message>
15447         <location filename="tcp_stream_dialog.cpp" line="1092"/>
15448         <source> (%1 Segment MA)</source>
15449         <translation> (%1 セグメント MA)</translation>
15450     </message>
15451     <message>
15452         <location filename="tcp_stream_dialog.cpp" line="1113"/>
15453         <source> [not enough data]</source>
15454         <translation> [十分なデータがありません]</translation>
15455     </message>
15456     <message>
15457         <location filename="tcp_stream_dialog.cpp" line="1479"/>
15458         <source> for %1:%2 %3 %4:%5</source>
15459         <translation>for %1:%2 %3 %4:%5</translation>
15460     </message>
15461     <message>
15462         <location filename="tcp_stream_dialog.cpp" line="1662"/>
15463         <source>%1 %2 (%3s len %4 seq %5 ack %6 win %7)</source>
15464         <translation>%1 %2 (%3s len %4 seq %5 ack %6 win %7)</translation>
15465     </message>
15466     <message>
15467         <location filename="tcp_stream_dialog.cpp" line="1663"/>
15468         <source>Click to select packet</source>
15469         <translation>クリックしてパケットを選んでください</translation>
15470     </message>
15471     <message>
15472         <location filename="tcp_stream_dialog.cpp" line="1663"/>
15473         <source>Packet</source>
15474         <translation>パケット</translation>
15475     </message>
15476     <message>
15477         <location filename="tcp_stream_dialog.cpp" line="1677"/>
15478         <source>Release to zoom, x = %1 to %2, y = %3 to %4</source>
15479         <translation>離してズーム, x = %1 から %2, y = %3 から %4</translation>
15480     </message>
15481     <message>
15482         <location filename="tcp_stream_dialog.cpp" line="1683"/>
15483         <source>Unable to select range.</source>
15484         <translation>範囲を選択できません</translation>
15485     </message>
15486     <message>
15487         <location filename="tcp_stream_dialog.cpp" line="1686"/>
15488         <source>Click to select a portion of the graph.</source>
15489         <translation>クリックしてグラフの割合を選びます</translation>
15490     </message>
15491     <message>
15492         <location filename="tcp_stream_dialog.cpp" line="1729"/>
15493         <source>Portable Document Format (*.pdf)</source>
15494         <translation>PDF形式 (*.pdf)</translation>
15495     </message>
15496     <message>
15497         <location filename="tcp_stream_dialog.cpp" line="1730"/>
15498         <source>Portable Network Graphics (*.png)</source>
15499         <translation>PNG形式 (*.png)</translation>
15500     </message>
15501     <message>
15502         <location filename="tcp_stream_dialog.cpp" line="1731"/>
15503         <source>Windows Bitmap (*.bmp)</source>
15504         <translation>Winodwsビットマップ形式 (*.bmp)</translation>
15505     </message>
15506     <message>
15507         <location filename="tcp_stream_dialog.cpp" line="1733"/>
15508         <source>JPEG File Interchange Format (*.jpeg *.jpg)</source>
15509         <translation>JPEG形式 (*.jpeg *.jpg)</translation>
15510     </message>
15511     <message>
15512         <location filename="tcp_stream_dialog.cpp" line="1740"/>
15513         <source>Save Graph As</source>
15514         <translation>としてグラフを保存</translation>
15515     </message>
15516 </context>
15517 <context>
15518     <name>TapParameterDialog</name>
15519     <message>
15520         <location filename="tap_parameter_dialog.ui" line="14"/>
15521         <source>Dialog</source>
15522         <translation>ダイアログ</translation>
15523     </message>
15524     <message>
15525         <location filename="tap_parameter_dialog.ui" line="27"/>
15526         <source>Item</source>
15527         <translation>項目</translation>
15528     </message>
15529     <message>
15530         <location filename="tap_parameter_dialog.ui" line="35"/>
15531         <source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;A hint.&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
15532         <translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;ヒント&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
15533     </message>
15534     <message>
15535         <location filename="tap_parameter_dialog.ui" line="47"/>
15536         <source>Display filter:</source>
15537         <translation>表示フィルタ:</translation>
15538     </message>
15539     <message>
15540         <location filename="tap_parameter_dialog.ui" line="57"/>
15541         <source>Regenerate statistics using this display filter</source>
15542         <translation>表示フィルタを用いて統計を再生成します</translation>
15543     </message>
15544     <message>
15545         <location filename="tap_parameter_dialog.ui" line="60"/>
15546         <source>Apply</source>
15547         <translation>適用</translation>
15548     </message>
15549     <message>
15550         <location filename="tap_parameter_dialog.ui" line="79"/>
15551         <location filename="tap_parameter_dialog.cpp" line="87"/>
15552         <source>Copy</source>
15553         <translation>コピー</translation>
15554     </message>
15555     <message>
15556         <location filename="tap_parameter_dialog.ui" line="82"/>
15557         <source>Copy a text representation of the tree to the clipboard</source>
15558         <translation>ツリーのテキスト表記をクリップボードにコピーします</translation>
15559     </message>
15560     <message>
15561         <location filename="tap_parameter_dialog.ui" line="90"/>
15562         <source>Save as…</source>
15563         <oldsource>Save as...</oldsource>
15564         <translation>…として保存</translation>
15565     </message>
15566     <message>
15567         <location filename="tap_parameter_dialog.ui" line="93"/>
15568         <source>Save the displayed data in various formats</source>
15569         <translation>様々な形式で表示データを保存します</translation>
15570     </message>
15571     <message>
15572         <location filename="tap_parameter_dialog.cpp" line="90"/>
15573         <source>Save as</source>
15574         <translation>として保存</translation>
15575     </message>
15576     <message>
15577         <location filename="tap_parameter_dialog.cpp" line="534"/>
15578         <source>Save Statistics As</source>
15579         <translation>として統計を保存</translation>
15580     </message>
15581     <message>
15582         <location filename="tap_parameter_dialog.cpp" line="536"/>
15583         <source>Plain text file (*.txt);;Comma separated values (*.csv);;XML document (*.xml);;YAML document (*.yaml)</source>
15584         <translation>プレインテキストファイル(*.txt);;カンマ区切りテキスト(*.csv);;XMLドキュメント(*.xml);;YAMLドキュメント (*.yaml)</translation>
15585     </message>
15586     <message>
15587         <location filename="tap_parameter_dialog.cpp" line="540"/>
15588         <source>Plain text file (*.txt)</source>
15589         <translation>プレインテキストファイル(*.txt)</translation>
15590     </message>
15591     <message>
15592         <location filename="tap_parameter_dialog.cpp" line="582"/>
15593         <source>Error saving file %1</source>
15594         <translation>ファイル保存エラー %1</translation>
15595     </message>
15596 </context>
15597 <context>
15598     <name>TimeShiftDialog</name>
15599     <message>
15600         <location filename="time_shift_dialog.ui" line="25"/>
15601         <source>Shift all packets by</source>
15602         <translation>すべてのパケットを調整します</translation>
15603     </message>
15604     <message>
15605         <location filename="time_shift_dialog.ui" line="38"/>
15606         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-size:small; font-style:italic;&quot;&gt;[-][[hh:]mm:]ss[.ddd] &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
15607         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-size:small; font-style:italic;&quot;&gt;[-][[hh:]mm:]ss[.ddd] &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
15608     </message>
15609     <message>
15610         <location filename="time_shift_dialog.ui" line="62"/>
15611         <source>Set the time for packet</source>
15612         <translation>パケット番号</translation>
15613     </message>
15614     <message>
15615         <location filename="time_shift_dialog.ui" line="72"/>
15616         <location filename="time_shift_dialog.ui" line="106"/>
15617         <source>to</source>
15618         <translation>の時間を設定</translation>
15619     </message>
15620     <message>
15621         <location filename="time_shift_dialog.ui" line="96"/>
15622         <source>…then set packet</source>
15623         <oldsource>...then set packet</oldsource>
15624         <translation>…そしてパケット番号</translation>
15625     </message>
15626     <message>
15627         <location filename="time_shift_dialog.ui" line="140"/>
15628         <source>and extrapolate the time for all other packets</source>
15629         <translation>そして、他のすべてのパケットの時間を推定します</translation>
15630     </message>
15631     <message>
15632         <location filename="time_shift_dialog.ui" line="160"/>
15633         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p align=&quot;right&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:small; font-style:italic;&quot;&gt;[YYYY-MM-DD] hh:mm:ss[.ddd] &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
15634         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p align=&quot;right&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:small; font-style:italic;&quot;&gt;[YYYY-MM-DD] hh:mm:ss[.ddd] &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
15635     </message>
15636     <message>
15637         <location filename="time_shift_dialog.ui" line="169"/>
15638         <source>Undo all shifts</source>
15639         <translation>すべての調整を元に戻す</translation>
15640     </message>
15641     <message>
15642         <location filename="time_shift_dialog.cpp" line="38"/>
15643         <source>Time Shift</source>
15644         <translation>時間調整</translation>
15645     </message>
15646     <message>
15647         <location filename="time_shift_dialog.cpp" line="140"/>
15648         <source>Frame numbers must be between 1 and %1.</source>
15649         <translation>フレーム番号は 1 から %1 の間でないといけません</translation>
15650     </message>
15651     <message>
15652         <location filename="time_shift_dialog.cpp" line="142"/>
15653         <source>Invalid frame number.</source>
15654         <translation>フレーム番号が無効です</translation>
15655     </message>
15656     <message>
15657         <location filename="time_shift_dialog.cpp" line="245"/>
15658         <source>Time shifting is not available capturing packets.</source>
15659         <translation>時間調整はパケットキャプチャ中に利用できません</translation>
15660     </message>
15661 </context>
15662 <context>
15663     <name>TrafficTableDialog</name>
15664     <message>
15665         <location filename="traffic_table_dialog.ui" line="22"/>
15666         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Show resolved addresses and port names rather than plain values. The corresponding name resolution preference must be enabled.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
15667         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;そのままの値より解決したアドレスととポート名を表示します 対応する名前解決設定が有効にされている必要があります&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
15668     </message>
15669     <message>
15670         <location filename="traffic_table_dialog.ui" line="25"/>
15671         <source>Name resolution</source>
15672         <translation>名前解決</translation>
15673     </message>
15674     <message>
15675         <location filename="traffic_table_dialog.ui" line="45"/>
15676         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Only show conversations matching the current display filter&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
15677         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;現在の表示フィルタに合致した対話のみ表示します&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
15678     </message>
15679     <message>
15680         <location filename="traffic_table_dialog.ui" line="48"/>
15681         <source>Limit to display filter</source>
15682         <translation>表示フィルタに制限</translation>
15683     </message>
15684     <message>
15685         <location filename="traffic_table_dialog.ui" line="68"/>
15686         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Show absolute times in the start time column.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
15687         <translation type="unfinished"></translation>
15688     </message>
15689     <message>
15690         <location filename="traffic_table_dialog.ui" line="71"/>
15691         <source>Absolute start time</source>
15692         <translation type="unfinished"></translation>
15693     </message>
15694     <message>
15695         <location filename="traffic_table_dialog.ui" line="91"/>
15696         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Add and remove conversation types.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
15697         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;対話タイプを追加または削除します&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
15698     </message>
15699     <message>
15700         <location filename="traffic_table_dialog.cpp" line="65"/>
15701         <source>%1 Types</source>
15702         <translation>%1 タイプ</translation>
15703     </message>
15704     <message>
15705         <location filename="traffic_table_dialog.cpp" line="71"/>
15706         <source>Copy</source>
15707         <translation>コピー</translation>
15708     </message>
15709     <message>
15710         <location filename="traffic_table_dialog.cpp" line="72"/>
15711         <source>as CSV</source>
15712         <translation>CSV形式として</translation>
15713     </message>
15714     <message>
15715         <location filename="traffic_table_dialog.cpp" line="73"/>
15716         <source>Copy all values of this page to the clipboard in CSV (Comma Separated Values) format.</source>
15717         <translation>このページのすべての値をクリップボードにCSV(カンマ区切りテキスト)形式でコピー</translation>
15718     </message>
15719     <message>
15720         <location filename="traffic_table_dialog.cpp" line="75"/>
15721         <source>as YAML</source>
15722         <translation>YAML形式として</translation>
15723     </message>
15724     <message>
15725         <location filename="traffic_table_dialog.cpp" line="76"/>
15726         <source>Copy all values of this page to the clipboard in the YAML data serialization format.</source>
15727         <translation>このページのすべての値をクリップボードにYAMLデータシリアル化形式でコピーします</translation>
15728     </message>
15729     <message>
15730         <location filename="traffic_table_dialog.h" line="117"/>
15731         <source>Unknown</source>
15732         <translation>不明</translation>
15733     </message>
15734 </context>
15735 <context>
15736     <name>UatDialog</name>
15737     <message>
15738         <location filename="uat_dialog.ui" line="44"/>
15739         <source>Create a new entry.</source>
15740         <translation>新規エントリを作成します</translation>
15741     </message>
15742     <message>
15743         <location filename="uat_dialog.ui" line="58"/>
15744         <source>Remove this entry.</source>
15745         <oldsource>Remove this profile.</oldsource>
15746         <translation>このエントリを削除します</translation>
15747     </message>
15748     <message>
15749         <location filename="uat_dialog.ui" line="69"/>
15750         <source>Copy this entry.</source>
15751         <oldsource>Copy this profile.</oldsource>
15752         <translation>このエントリをコピーします</translation>
15753     </message>
15754     <message>
15755         <location filename="uat_dialog.cpp" line="90"/>
15756         <source>Unknown User Accessible Table</source>
15757         <translation>ユーザがアクセスできる表が不明</translation>
15758     </message>
15759     <message>
15760         <location filename="uat_dialog.cpp" line="106"/>
15761         <source>Open </source>
15762         <translation>開く </translation>
15763     </message>
15764     <message>
15765         <source>Uneven number of chars hex string (%1)</source>
15766         <translation type="vanished">奇数番号の16進数文字(%1)</translation>
15767     </message>
15768     <message>
15769         <source>Error parsing hex string</source>
15770         <translation type="vanished">16進数文字列の解釈エラー</translation>
15771     </message>
15772 </context>
15773 <context>
15774     <name>VoipCallsDialog</name>
15775     <message>
15776         <source>Start Time</source>
15777         <translation type="vanished">開始時間</translation>
15778     </message>
15779     <message>
15780         <source>Stop Time</source>
15781         <translation type="vanished">停止時間</translation>
15782     </message>
15783     <message>
15784         <source>Initial Speaker</source>
15785         <translation type="vanished">初期話者</translation>
15786     </message>
15787     <message>
15788         <source>From</source>
15789         <translation type="vanished">送信元</translation>
15790     </message>
15791     <message>
15792         <source>To</source>
15793         <translation type="vanished">宛先</translation>
15794     </message>
15795     <message>
15796         <source>Protocol</source>
15797         <translation type="vanished">プロトコル</translation>
15798     </message>
15799     <message>
15800         <source>Packets</source>
15801         <translation type="vanished">パケット</translation>
15802     </message>
15803     <message>
15804         <source>State</source>
15805         <translation type="vanished">状態</translation>
15806     </message>
15807     <message>
15808         <source>Comments</source>
15809         <translation type="vanished">コメント</translation>
15810     </message>
15811     <message>
15812         <location filename="voip_calls_dialog.ui" line="39"/>
15813         <source>&lt;small&gt;&lt;/small&gt;</source>
15814         <translation>&lt;small&gt;&lt;/small&gt;</translation>
15815     </message>
15816     <message>
15817         <location filename="voip_calls_dialog.ui" line="61"/>
15818         <source>Time of Day</source>
15819         <translation type="unfinished">時刻</translation>
15820     </message>
15821     <message>
15822         <location filename="voip_calls_dialog.ui" line="80"/>
15823         <source>Select &amp;All</source>
15824         <translation>すべてを選択(&amp;A)</translation>
15825     </message>
15826     <message>
15827         <location filename="voip_calls_dialog.ui" line="83"/>
15828         <source>Select all calls</source>
15829         <translation>すべての通話を選択します</translation>
15830     </message>
15831     <message>
15832         <location filename="voip_calls_dialog.ui" line="91"/>
15833         <source>Copy as CSV</source>
15834         <translation type="unfinished">CSVとしてコピー</translation>
15835     </message>
15836     <message>
15837         <location filename="voip_calls_dialog.ui" line="94"/>
15838         <source>Copy stream list as CSV.</source>
15839         <translation type="unfinished">CSVとしてストリーム一覧をコピーします</translation>
15840     </message>
15841     <message>
15842         <location filename="voip_calls_dialog.ui" line="99"/>
15843         <source>Copy as YAML</source>
15844         <translation type="unfinished">YAMLとしてコピー</translation>
15845     </message>
15846     <message>
15847         <location filename="voip_calls_dialog.ui" line="102"/>
15848         <source>Copy stream list as YAML.</source>
15849         <translation type="unfinished">YAMLとしてストリーム一覧をコピーします</translation>
15850     </message>
15851     <message>
15852         <location filename="voip_calls_dialog.cpp" line="76"/>
15853         <source>SIP Flows</source>
15854         <translation>SIPフロー</translation>
15855     </message>
15856     <message>
15857         <location filename="voip_calls_dialog.ui" line="14"/>
15858         <location filename="voip_calls_dialog.cpp" line="76"/>
15859         <source>VoIP Calls</source>
15860         <translation>VoIP通話</translation>
15861     </message>
15862     <message>
15863         <location filename="voip_calls_dialog.cpp" line="83"/>
15864         <source>Prepare Filter</source>
15865         <translation>フィルタを準備</translation>
15866     </message>
15867     <message>
15868         <location filename="voip_calls_dialog.cpp" line="84"/>
15869         <source>Flow Sequence</source>
15870         <translation>フロー順序</translation>
15871     </message>
15872     <message>
15873         <location filename="voip_calls_dialog.cpp" line="87"/>
15874         <source>Copy</source>
15875         <translation type="unfinished">コピー</translation>
15876     </message>
15877     <message>
15878         <location filename="voip_calls_dialog.cpp" line="90"/>
15879         <source>as CSV</source>
15880         <translation type="unfinished"></translation>
15881     </message>
15882     <message>
15883         <location filename="voip_calls_dialog.cpp" line="93"/>
15884         <source>as YAML</source>
15885         <translation type="unfinished"></translation>
15886     </message>
15887     <message>
15888         <location filename="voip_calls_dialog.cpp" line="244"/>
15889         <source>No Audio</source>
15890         <translation>音声なし</translation>
15891     </message>
15892 </context>
15893 <context>
15894     <name>VoipCallsInfoModel</name>
15895     <message>
15896         <location filename="voip_calls_info_model.cpp" line="97"/>
15897         <source>On</source>
15898         <translation type="unfinished">On</translation>
15899     </message>
15900     <message>
15901         <location filename="voip_calls_info_model.cpp" line="98"/>
15902         <source>Off</source>
15903         <translation type="unfinished">Off</translation>
15904     </message>
15905     <message>
15906         <location filename="voip_calls_info_model.cpp" line="106"/>
15907         <source>Tunneling: %1  Fast Start: %2</source>
15908         <translation type="unfinished">トンネリング: %1  高速開始: %2</translation>
15909     </message>
15910     <message>
15911         <location filename="voip_calls_info_model.cpp" line="126"/>
15912         <source>Start Time</source>
15913         <translation type="unfinished">開始時間</translation>
15914     </message>
15915     <message>
15916         <location filename="voip_calls_info_model.cpp" line="128"/>
15917         <source>Stop Time</source>
15918         <translation type="unfinished">停止時間</translation>
15919     </message>
15920     <message>
15921         <location filename="voip_calls_info_model.cpp" line="130"/>
15922         <source>Initial Speaker</source>
15923         <translation type="unfinished">初期話者</translation>
15924     </message>
15925     <message>
15926         <location filename="voip_calls_info_model.cpp" line="132"/>
15927         <source>From</source>
15928         <translation type="unfinished">送信元</translation>
15929     </message>
15930     <message>
15931         <location filename="voip_calls_info_model.cpp" line="134"/>
15932         <source>To</source>
15933         <translation type="unfinished">宛先</translation>
15934     </message>
15935     <message>
15936         <location filename="voip_calls_info_model.cpp" line="136"/>
15937         <source>Protocol</source>
15938         <translation type="unfinished">プロトコル</translation>
15939     </message>
15940     <message>
15941         <location filename="voip_calls_info_model.cpp" line="138"/>
15942         <source>Duration</source>
15943         <translation type="unfinished"></translation>
15944     </message>
15945     <message>
15946         <location filename="voip_calls_info_model.cpp" line="140"/>
15947         <source>Packets</source>
15948         <translation type="unfinished"></translation>
15949     </message>
15950     <message>
15951         <location filename="voip_calls_info_model.cpp" line="142"/>
15952         <source>State</source>
15953         <translation type="unfinished">状態</translation>
15954     </message>
15955     <message>
15956         <location filename="voip_calls_info_model.cpp" line="144"/>
15957         <source>Comments</source>
15958         <translation type="unfinished">コメント</translation>
15959     </message>
15960 </context>
15961 <context>
15962     <name>WirelessFrame</name>
15963     <message>
15964         <location filename="wireless_frame.ui" line="14"/>
15965         <source>Frame</source>
15966         <translation>フレーム</translation>
15967     </message>
15968     <message>
15969         <location filename="wireless_frame.ui" line="42"/>
15970         <source>Interface</source>
15971         <translation>インターフェース</translation>
15972     </message>
15973     <message>
15974         <location filename="wireless_frame.ui" line="69"/>
15975         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Set the 802.11 channel.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
15976         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;802.11チャンネルを設定します&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
15977     </message>
15978     <message>
15979         <location filename="wireless_frame.ui" line="72"/>
15980         <source>Channel</source>
15981         <translation>チャンネル</translation>
15982     </message>
15983     <message>
15984         <location filename="wireless_frame.ui" line="124"/>
15985         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;When capturing, show all frames, ones that have a valid frame check sequence (FCS), or ones with an invalid FCS.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
15986         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;キャプチャ中にすべてのフレーム、フレームチェックシーケンス(FCS)が有効なフレーム、もしくはFCSが無効なフレームを表示します&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
15987     </message>
15988     <message>
15989         <location filename="wireless_frame.ui" line="127"/>
15990         <source>FCS Filter</source>
15991         <translation>FCSフィルタ</translation>
15992     </message>
15993     <message>
15994         <location filename="wireless_frame.ui" line="135"/>
15995         <source>All Frames</source>
15996         <translation>すべてのフレーム</translation>
15997     </message>
15998     <message>
15999         <location filename="wireless_frame.ui" line="140"/>
16000         <source>Valid Frames</source>
16001         <translation>有効フレーム</translation>
16002     </message>
16003     <message>
16004         <location filename="wireless_frame.ui" line="145"/>
16005         <source>Invalid Frames</source>
16006         <translation>無効フレーム</translation>
16007     </message>
16008     <message>
16009         <location filename="wireless_frame.ui" line="166"/>
16010         <source>Wireless controls are not supported in this version of Wireshark.</source>
16011         <translation>無線の制御はこのバージョンのWiresharkではサポートされていません</translation>
16012     </message>
16013     <message>
16014         <location filename="wireless_frame.ui" line="190"/>
16015         <source>External Helper</source>
16016         <translation>外部ヘルパー</translation>
16017     </message>
16018     <message>
16019         <location filename="wireless_frame.ui" line="197"/>
16020         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Show the IEEE 802.11 preferences, including decryption keys.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
16021         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;復号化鍵を含むIEEE802.11設定を表示します&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
16022     </message>
16023     <message>
16024         <location filename="wireless_frame.ui" line="200"/>
16025         <source>802.11 Preferences</source>
16026         <translation>802.11設定</translation>
16027     </message>
16028     <message>
16029         <location filename="wireless_frame.cpp" line="69"/>
16030         <source>AirPcap Control Panel</source>
16031         <translation>AirPcapコントロールパネル</translation>
16032     </message>
16033     <message>
16034         <location filename="wireless_frame.cpp" line="70"/>
16035         <source>Open the AirPcap Control Panel</source>
16036         <translation>AirPcapコントロールパネルを開く</translation>
16037     </message>
16038     <message>
16039         <location filename="wireless_frame.cpp" line="303"/>
16040         <location filename="wireless_frame.cpp" line="312"/>
16041         <source>Unable to set channel or offset.</source>
16042         <translation>チャンネルもしくはオフセットを設定できません</translation>
16043     </message>
16044     <message>
16045         <location filename="wireless_frame.cpp" line="319"/>
16046         <source>Unable to set FCS validation behavior.</source>
16047         <translation>FCSの確認動作を設定できません</translation>
16048     </message>
16049 </context>
16050 <context>
16051     <name>WiresharkApplication</name>
16052     <message>
16053         <location filename="wireshark_application.cpp" line="585"/>
16054         <source>Dell Backup and Recovery Found</source>
16055         <translation type="unfinished"></translation>
16056     </message>
16057     <message>
16058         <location filename="wireshark_application.cpp" line="586"/>
16059         <source>You appear to be running Dell Backup and Recovery 1.8.</source>
16060         <translation type="unfinished"></translation>
16061     </message>
16062     <message>
16063         <location filename="wireshark_application.cpp" line="587"/>
16064         <source>DBAR can make many applications crash &lt;a href=&quot;https://bugs.wireshark.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=12036&quot;&gt;including Wireshark&lt;/a&gt;.</source>
16065         <translation type="unfinished"></translation>
16066     </message>
16067     <message>
16068         <location filename="wireshark_application.cpp" line="591"/>
16069         <source>Offending DLL: %1</source>
16070         <translation type="unfinished"></translation>
16071     </message>
16072 </context>
16073 <context>
16074     <name>WiresharkDialog</name>
16075     <message>
16076         <location filename="wireshark_dialog.cpp" line="122"/>
16077         <source>Failed to attach to tap &quot;%1&quot;</source>
16078         <translation>タップ &quot;%1&quot; の紐づけに失敗しました</translation>
16079     </message>
16080 </context>
16081 <context>
16082     <name>WlanStatisticsDialog</name>
16083     <message>
16084         <location filename="wlan_statistics_dialog.cpp" line="507"/>
16085         <source>Wireless LAN Statistics</source>
16086         <translation>無線LAN統計</translation>
16087     </message>
16088     <message>
16089         <location filename="wlan_statistics_dialog.cpp" line="511"/>
16090         <source>Channel</source>
16091         <translation>チャンネル</translation>
16092     </message>
16093     <message>
16094         <location filename="wlan_statistics_dialog.cpp" line="511"/>
16095         <source>SSID</source>
16096         <translation>SSID</translation>
16097     </message>
16098     <message>
16099         <location filename="wlan_statistics_dialog.cpp" line="511"/>
16100         <source>Percent Packets</source>
16101         <translation>パケット割合</translation>
16102     </message>
16103     <message>
16104         <location filename="wlan_statistics_dialog.cpp" line="511"/>
16105         <source>Percent Retry</source>
16106         <translation type="unfinished"></translation>
16107     </message>
16108     <message>
16109         <location filename="wlan_statistics_dialog.cpp" line="512"/>
16110         <source>Probe Reqs</source>
16111         <translation>プルーブ要求</translation>
16112     </message>
16113     <message>
16114         <location filename="wlan_statistics_dialog.cpp" line="512"/>
16115         <source>Probe Resp</source>
16116         <translation>プルーブ応答</translation>
16117     </message>
16118     <message>
16119         <location filename="wlan_statistics_dialog.cpp" line="512"/>
16120         <source>Auths</source>
16121         <translation>認証</translation>
16122     </message>
16123     <message>
16124         <location filename="wlan_statistics_dialog.cpp" line="512"/>
16125         <source>Retry</source>
16126         <translation type="unfinished"></translation>
16127     </message>
16128     <message>
16129         <location filename="wlan_statistics_dialog.cpp" line="513"/>
16130         <source>Deauths</source>
16131         <translation>非認証</translation>
16132     </message>
16133     <message>
16134         <location filename="wlan_statistics_dialog.cpp" line="513"/>
16135         <source>Other</source>
16136         <translation>その他</translation>
16137     </message>
16138 </context>
16139 </TS>