[Automatic update for 2017-11-26]
[metze/wireshark/wip.git] / ui / qt / wireshark_ja_JP.ts
1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2 <!DOCTYPE TS>
3 <TS version="2.1" language="ja_JP">
4 <context>
5     <name>Abbreviation</name>
6     <message>
7         <source></source>
8         <comment>for &quot;not applicable&quot;</comment>
9         <translation></translation>
10     </message>
11 </context>
12 <context>
13     <name>AboutDialog</name>
14     <message>
15         <source>About Wireshark</source>
16         <translation>Wiresharkについて</translation>
17     </message>
18     <message>
19         <source>Wireshark</source>
20         <translation>Wireshark</translation>
21     </message>
22     <message>
23         <source>&lt;span size=\&quot;x-large\&quot; weight=\&quot;bold\&quot;&gt;Network Protocol Analyzer&lt;/span&gt;</source>
24         <translation>&lt;span size=\&quot;x-large\&quot; weight=\&quot;bold\&quot;&gt;ネットワークプロトコルアナライザ&lt;/span&gt;</translation>
25     </message>
26     <message>
27         <source>Authors</source>
28         <translation>作者</translation>
29     </message>
30     <message>
31         <source>Search Authors</source>
32         <translation type="unfinished"></translation>
33     </message>
34     <message>
35         <source>Folders</source>
36         <translation>フォルダ</translation>
37     </message>
38     <message>
39         <source>Filter by path</source>
40         <translation type="unfinished"></translation>
41     </message>
42     <message>
43         <source>Plugins</source>
44         <translation>プラグイン</translation>
45     </message>
46     <message>
47         <source>Search plugins</source>
48         <translation type="unfinished"></translation>
49     </message>
50     <message>
51         <source>Filter by type:</source>
52         <translation type="unfinished"></translation>
53     </message>
54     <message>
55         <source>Keyboard Shortcuts</source>
56         <translation>キーボードショートカット</translation>
57     </message>
58     <message>
59         <source>Search Shortcuts</source>
60         <translation type="unfinished"></translation>
61     </message>
62     <message>
63         <source>License</source>
64         <translation>ライセンス</translation>
65     </message>
66 </context>
67 <context>
68     <name>AddressEditorFrame</name>
69     <message>
70         <source>Frame</source>
71         <translation>フレーム</translation>
72     </message>
73     <message>
74         <source>Name Resolution Preferences…</source>
75         <oldsource>Name Resolution Preferences...</oldsource>
76         <translation>名前解決設定…</translation>
77     </message>
78     <message>
79         <source>Address:</source>
80         <translation>アドレス:</translation>
81     </message>
82     <message>
83         <source>Name:</source>
84         <translation>名前:</translation>
85     </message>
86     <message>
87         <source>Can&apos;t assign %1 to %2</source>
88         <translation>%1 を %2 に割り当てることができません</translation>
89     </message>
90 </context>
91 <context>
92     <name>AuthorListModel</name>
93     <message>
94         <source>Name</source>
95         <translation type="unfinished">名前</translation>
96     </message>
97     <message>
98         <source>E-Mail</source>
99         <translation type="unfinished"></translation>
100     </message>
101 </context>
102 <context>
103     <name>BluetoothAttServerAttributesDialog</name>
104     <message>
105         <source>Bluetooth ATT Server Attributes</source>
106         <translation>Bluetooth ATTサーバ属性</translation>
107     </message>
108     <message>
109         <source>Handle</source>
110         <translation>ハンドル</translation>
111     </message>
112     <message>
113         <source>UUID</source>
114         <translation>UUID</translation>
115     </message>
116     <message>
117         <source>UUID Name</source>
118         <translation>UUID名</translation>
119     </message>
120     <message>
121         <source>All Interfaces</source>
122         <translation>すべてのインターフェース</translation>
123     </message>
124     <message>
125         <source>All Devices</source>
126         <translation>すべてのデバイス</translation>
127     </message>
128     <message>
129         <source>Remove duplicates</source>
130         <translation>重複を削除</translation>
131     </message>
132     <message>
133         <source>Copy Cell</source>
134         <translation>セルをコピー</translation>
135     </message>
136     <message>
137         <source>Copy Rows</source>
138         <translation>行をコピー</translation>
139     </message>
140     <message>
141         <source>Copy All</source>
142         <translation>すべてをコピー</translation>
143     </message>
144     <message>
145         <source>Save as image</source>
146         <translation>画像として保存</translation>
147     </message>
148     <message>
149         <source>Mark/Unmark Row</source>
150         <translation type="unfinished"></translation>
151     </message>
152     <message>
153         <source>CtrlM</source>
154         <translation type="unfinished"></translation>
155     </message>
156     <message>
157         <source>Mark/Unmark Cell</source>
158         <translation type="unfinished"></translation>
159     </message>
160     <message>
161         <source>Save Table Image</source>
162         <translation>表の画像として保存</translation>
163     </message>
164     <message>
165         <source>PNG Image (*.png)</source>
166         <translation>PNG画像 (*.png)</translation>
167     </message>
168 </context>
169 <context>
170     <name>BluetoothDeviceDialog</name>
171     <message>
172         <source>Bluetooth Device</source>
173         <translation type="unfinished"></translation>
174     </message>
175     <message>
176         <source>BD_ADDR</source>
177         <translation type="unfinished">BD_ADDR</translation>
178     </message>
179     <message>
180         <source>OUI</source>
181         <translation type="unfinished">OUI</translation>
182     </message>
183     <message>
184         <source>Name</source>
185         <translation type="unfinished">名前</translation>
186     </message>
187     <message>
188         <source>Class of Device</source>
189         <translation type="unfinished"></translation>
190     </message>
191     <message>
192         <source>LMP Version</source>
193         <translation type="unfinished">LMPバージョン</translation>
194     </message>
195     <message>
196         <source>LMP Subverion</source>
197         <translation type="unfinished"></translation>
198     </message>
199     <message>
200         <source>Manufacturer</source>
201         <translation type="unfinished">製造元</translation>
202     </message>
203     <message>
204         <source>HCI Version</source>
205         <translation type="unfinished">HCIバージョン</translation>
206     </message>
207     <message>
208         <source>HCI Revision</source>
209         <translation type="unfinished">HCIリビジョン</translation>
210     </message>
211     <message>
212         <source>Scan</source>
213         <translation type="unfinished"></translation>
214     </message>
215     <message>
216         <source>Authentication</source>
217         <translation type="unfinished">認証</translation>
218     </message>
219     <message>
220         <source>Encryption</source>
221         <translation type="unfinished"></translation>
222     </message>
223     <message>
224         <source>ACL MTU</source>
225         <translation type="unfinished"></translation>
226     </message>
227     <message>
228         <source>ACL Total Packets</source>
229         <translation type="unfinished"></translation>
230     </message>
231     <message>
232         <source>SCO MTU</source>
233         <translation type="unfinished"></translation>
234     </message>
235     <message>
236         <source>SCO Total Packets</source>
237         <translation type="unfinished"></translation>
238     </message>
239     <message>
240         <source>LE ACL MTU</source>
241         <translation type="unfinished"></translation>
242     </message>
243     <message>
244         <source>LE ACL Total Packets</source>
245         <translation type="unfinished"></translation>
246     </message>
247     <message>
248         <source>Inquiry Mode</source>
249         <translation type="unfinished"></translation>
250     </message>
251     <message>
252         <source>Page Timeout</source>
253         <translation type="unfinished"></translation>
254     </message>
255     <message>
256         <source>Simple Pairing Mode</source>
257         <translation type="unfinished"></translation>
258     </message>
259     <message>
260         <source>Voice Setting</source>
261         <translation type="unfinished"></translation>
262     </message>
263     <message>
264         <source>Value</source>
265         <translation type="unfinished">値</translation>
266     </message>
267     <message>
268         <source>Changes</source>
269         <translation type="unfinished"></translation>
270     </message>
271     <message>
272         <source>%1 changes</source>
273         <translation type="unfinished"></translation>
274     </message>
275     <message>
276         <source>Copy Cell</source>
277         <translation>セルをコピー</translation>
278     </message>
279     <message>
280         <source>Copy Rows</source>
281         <translation>行をコピー</translation>
282     </message>
283     <message>
284         <source>Copy All</source>
285         <translation>すべてをコピー</translation>
286     </message>
287     <message>
288         <source>Save as image</source>
289         <translation type="unfinished">画像として保存</translation>
290     </message>
291     <message>
292         <source>Mark/Unmark Row</source>
293         <translation type="unfinished"></translation>
294     </message>
295     <message>
296         <source>CtrlM</source>
297         <translation type="unfinished"></translation>
298     </message>
299     <message>
300         <source>Mark/Unmark Cell</source>
301         <translation type="unfinished"></translation>
302     </message>
303     <message>
304         <source>Unknown</source>
305         <translation type="unfinished">不明</translation>
306     </message>
307     <message>
308         <source>Bluetooth Device - %1%2</source>
309         <translation type="unfinished"></translation>
310     </message>
311     <message>
312         <source>enabled</source>
313         <translation type="unfinished"></translation>
314     </message>
315     <message>
316         <source>disabled</source>
317         <translation type="unfinished"></translation>
318     </message>
319     <message>
320         <source>%1 ms (%2 slots)</source>
321         <translation type="unfinished"></translation>
322     </message>
323     <message>
324         <source>Save Table Image</source>
325         <translation type="unfinished"></translation>
326     </message>
327     <message>
328         <source>PNG Image (*.png)</source>
329         <translation type="unfinished">PNG画像 (*.png)</translation>
330     </message>
331 </context>
332 <context>
333     <name>BluetoothDevicesDialog</name>
334     <message>
335         <source>Bluetooth Devices</source>
336         <translation>Bluetoothデバイス</translation>
337     </message>
338     <message>
339         <source>BD_ADDR</source>
340         <translation>BD_ADDR</translation>
341     </message>
342     <message>
343         <source>OUI</source>
344         <translation>OUI</translation>
345     </message>
346     <message>
347         <source>Name</source>
348         <translation>名前</translation>
349     </message>
350     <message>
351         <source>LMP Version</source>
352         <translation>LMPバージョン</translation>
353     </message>
354     <message>
355         <source>LMP Subversion</source>
356         <translation>LMPサブバージョン</translation>
357     </message>
358     <message>
359         <source>Manufacturer</source>
360         <translation>製造元</translation>
361     </message>
362     <message>
363         <source>HCI Version</source>
364         <translation>HCIバージョン</translation>
365     </message>
366     <message>
367         <source>HCI Revision</source>
368         <translation>HCIリビジョン</translation>
369     </message>
370     <message>
371         <source>Is Local Adapter</source>
372         <translation>ローカルアダプタである</translation>
373     </message>
374     <message>
375         <source>All Interfaces</source>
376         <translation>すべてのインターフェース</translation>
377     </message>
378     <message>
379         <source>Show information steps</source>
380         <translation>情報ステップを表示</translation>
381     </message>
382     <message>
383         <source>%1 items; Right click for more option; Double click for device details</source>
384         <translation type="unfinished"></translation>
385     </message>
386     <message>
387         <source>Copy Cell</source>
388         <translation>セルをコピー</translation>
389     </message>
390     <message>
391         <source>Copy Rows</source>
392         <translation>行をコピー</translation>
393     </message>
394     <message>
395         <source>Copy All</source>
396         <translation>すべてをコピー</translation>
397     </message>
398     <message>
399         <source>Save as image</source>
400         <translation>画像として保存</translation>
401     </message>
402     <message>
403         <source>Mark/Unmark Row</source>
404         <translation type="unfinished"></translation>
405     </message>
406     <message>
407         <source>CtrlM</source>
408         <translation type="unfinished"></translation>
409     </message>
410     <message>
411         <source>Mark/Unmark Cell</source>
412         <translation type="unfinished"></translation>
413     </message>
414     <message>
415         <source>true</source>
416         <translation>true</translation>
417     </message>
418     <message>
419         <source>Save Table Image</source>
420         <translation>表の画像を保存</translation>
421     </message>
422     <message>
423         <source>PNG Image (*.png)</source>
424         <translation>PNG画像 (*.png)</translation>
425     </message>
426 </context>
427 <context>
428     <name>BluetoothHciSummaryDialog</name>
429     <message>
430         <source>Bluetooth HCI Summary</source>
431         <translation>Bluetooth HCI概要</translation>
432     </message>
433     <message>
434         <source>Name</source>
435         <translation>名前</translation>
436     </message>
437     <message>
438         <source>OGF</source>
439         <translation>OGF</translation>
440     </message>
441     <message>
442         <source>OCF</source>
443         <translation>OCF</translation>
444     </message>
445     <message>
446         <source>Opcode</source>
447         <translation>Opcode</translation>
448     </message>
449     <message>
450         <source>Event</source>
451         <translation>イベント</translation>
452     </message>
453     <message>
454         <source>Subevent</source>
455         <translation type="unfinished"></translation>
456     </message>
457     <message>
458         <source>Status</source>
459         <translation>状態</translation>
460     </message>
461     <message>
462         <source>Reason</source>
463         <translation>原因</translation>
464     </message>
465     <message>
466         <source>Hardware Error</source>
467         <translation>ハードウエアエラー</translation>
468     </message>
469     <message>
470         <source>Occurrence</source>
471         <translation>出現位置</translation>
472     </message>
473     <message>
474         <source>Link Control Commands</source>
475         <translation>リンクコントロールコマンド</translation>
476     </message>
477     <message>
478         <source>0x01</source>
479         <translation>0x01</translation>
480     </message>
481     <message>
482         <source>0</source>
483         <translation>0</translation>
484     </message>
485     <message>
486         <source>Link Policy Commands</source>
487         <translation>リンクポリシーコマンド</translation>
488     </message>
489     <message>
490         <source>0x02</source>
491         <translation>0x02</translation>
492     </message>
493     <message>
494         <source>Controller &amp; Baseband Commands</source>
495         <translation>コントローラーとベースバンドコマンド</translation>
496     </message>
497     <message>
498         <source>0x03</source>
499         <translation>0x03</translation>
500     </message>
501     <message>
502         <source>Informational Parameters</source>
503         <translation>情報パラメタ</translation>
504     </message>
505     <message>
506         <source>0x04</source>
507         <translation>0x04</translation>
508     </message>
509     <message>
510         <source>Status Parameters</source>
511         <translation>状態パラメタ</translation>
512     </message>
513     <message>
514         <source>0x05</source>
515         <translation>0x05</translation>
516     </message>
517     <message>
518         <source>Testing Commands</source>
519         <translation>テストコマンド</translation>
520     </message>
521     <message>
522         <source>0x06</source>
523         <translation>0x06</translation>
524     </message>
525     <message>
526         <source>LE Controller Commands</source>
527         <translation>LEコントローラーコマンド</translation>
528     </message>
529     <message>
530         <source>0x08</source>
531         <translation>0x08</translation>
532     </message>
533     <message>
534         <source>Bluetooth Logo Testing Commands</source>
535         <translation>Bluetoothロゴテストコマンド</translation>
536     </message>
537     <message>
538         <source>0x3E</source>
539         <translation>0x3E</translation>
540     </message>
541     <message>
542         <source>Vendor-Specific Commands</source>
543         <translation>ベンダ固有コマンド</translation>
544     </message>
545     <message>
546         <source>0x3F</source>
547         <translation>0x3F</translation>
548     </message>
549     <message>
550         <source>Unknown OGF</source>
551         <translation>不明なOGF</translation>
552     </message>
553     <message>
554         <source>Events</source>
555         <translation>イベント</translation>
556     </message>
557     <message>
558         <source>Hardware Errors</source>
559         <translation>ハードウエアエラー</translation>
560     </message>
561     <message>
562         <source>Results filter:</source>
563         <translation type="unfinished"></translation>
564     </message>
565     <message>
566         <source>Display filter:</source>
567         <translation type="unfinished">表示フィルタ:</translation>
568     </message>
569     <message>
570         <source>All Interfaces</source>
571         <translation>すべてのインターフェース</translation>
572     </message>
573     <message>
574         <source>All Adapters</source>
575         <translation>すべてのアダプタ</translation>
576     </message>
577     <message>
578         <source>Copy Cell</source>
579         <translation>セルをコピー</translation>
580     </message>
581     <message>
582         <source>Copy Rows</source>
583         <translation>行をコピー</translation>
584     </message>
585     <message>
586         <source>Copy All</source>
587         <translation>すべてをコピー</translation>
588     </message>
589     <message>
590         <source>Save as image</source>
591         <translation>画像として保存</translation>
592     </message>
593     <message>
594         <source>Mark/Unmark Row</source>
595         <translation type="unfinished"></translation>
596     </message>
597     <message>
598         <source>Ctrl+M</source>
599         <translation type="unfinished"></translation>
600     </message>
601     <message>
602         <source>Mark/Unmark Cell</source>
603         <translation type="unfinished"></translation>
604     </message>
605     <message>
606         <source>Unknown</source>
607         <translation>不明</translation>
608     </message>
609     <message>
610         <source>Adapter %1</source>
611         <translation>アダプタ %1</translation>
612     </message>
613     <message>
614         <source>Frame %1</source>
615         <translation>フレーム %1</translation>
616     </message>
617     <message>
618         <source>Pending</source>
619         <translation>保留</translation>
620     </message>
621     <message>
622         <source>Save Table Image</source>
623         <translation>表の画像を保存</translation>
624     </message>
625     <message>
626         <source>PNG Image (*.png)</source>
627         <translation>PNG画像 (*.png)</translation>
628     </message>
629 </context>
630 <context>
631     <name>ByteViewTab</name>
632     <message>
633         <source>Packet bytes</source>
634         <translation>パケットバイト列</translation>
635     </message>
636 </context>
637 <context>
638     <name>CaptureFile</name>
639     <message>
640         <source> [closing]</source>
641         <translation> [閉じています]</translation>
642     </message>
643     <message>
644         <source> [closed]</source>
645         <translation> [閉じました]</translation>
646     </message>
647 </context>
648 <context>
649     <name>CaptureFileDialog</name>
650     <message>
651         <source>This capture file contains comments.</source>
652         <translation>このキャプチャファイルにはコメントが含まれています。</translation>
653     </message>
654     <message>
655         <source>The file format you chose doesn&apos;t support comments. Do you want to save the capture in a format that supports comments or discard the comments and save in the format you chose?</source>
656         <translation>選択したファイル形式はコメントに対応していません。コメントに対応した形式で保存しますか?もしくはコメントを破棄して選んだ形式で保存しますか?</translation>
657     </message>
658     <message>
659         <source>Discard comments and save</source>
660         <translation>コメントを破棄して保存</translation>
661     </message>
662     <message>
663         <source>Save in another format</source>
664         <translation>別の形式で保存</translation>
665     </message>
666     <message>
667         <source>No file format in which it can be saved supports comments. Do you want to discard the comments and save in the format you chose?</source>
668         <translation>コメントに対応したファイル形式ではありません。コメントを破棄して選んだ形式で保存しますか?</translation>
669     </message>
670     <message>
671         <source>All Files (</source>
672         <translation>すべてのファイル (</translation>
673     </message>
674     <message>
675         <source>All Capture Files</source>
676         <translation>すべてのキャプチャファイル</translation>
677     </message>
678     <message>
679         <source>Format:</source>
680         <translation>形式:</translation>
681     </message>
682     <message>
683         <source>Size:</source>
684         <translation>サイズ:</translation>
685     </message>
686     <message>
687         <source>Start / elapsed:</source>
688         <translation type="unfinished"></translation>
689     </message>
690     <message>
691         <source>Automatically detect file type</source>
692         <translation type="unfinished"></translation>
693     </message>
694     <message numerus="yes">
695         <source>%1, error after %Ln packet(s)</source>
696         <oldsource>%1, error after %2 packets</oldsource>
697         <translation type="unfinished">
698             <numerusform></numerusform>
699         </translation>
700     </message>
701     <message numerus="yes">
702         <source>%1, timed out at %Ln packet(s)</source>
703         <oldsource>%1, timed out at %2 packets</oldsource>
704         <translation type="unfinished">
705             <numerusform></numerusform>
706         </translation>
707     </message>
708     <message numerus="yes">
709         <source>%1, %Ln packet(s)</source>
710         <translation type="unfinished">
711             <numerusform></numerusform>
712         </translation>
713     </message>
714     <message>
715         <source>Prepend packets</source>
716         <translation>前にパケットを挿入</translation>
717     </message>
718     <message>
719         <source>Insert packets from the selected file before the current file. Packet timestamps will be ignored.</source>
720         <translation>現在のファイルの前に選択したファイルからパケットを挿入します。パケットのタイムスタンプは無視されます</translation>
721     </message>
722     <message>
723         <source>Merge chronologically</source>
724         <translation>時系列で結合</translation>
725     </message>
726     <message>
727         <source>Insert packets in chronological order.</source>
728         <translation>時系列順でパケットを挿入します</translation>
729     </message>
730     <message>
731         <source>Append packets</source>
732         <translation>後にパケットを追加</translation>
733     </message>
734     <message>
735         <source>Insert packets from the selected file after the current file. Packet timestamps will be ignored.</source>
736         <translation>現在のファイルの後に選択したファイルからパケットを挿入します パケットのタイムスタンプは無視されます</translation>
737     </message>
738     <message>
739         <source>Read filter:</source>
740         <translation>読込フィルタ:</translation>
741     </message>
742     <message>
743         <source>Compress with g&amp;zip</source>
744         <translation>gzip形式で圧縮(&amp;z)</translation>
745     </message>
746     <message>
747         <source>Open Capture File</source>
748         <oldsource>Wireshark: Open Capture File</oldsource>
749         <translation>キャプチャファイルを開く</translation>
750     </message>
751     <message>
752         <source>Save Capture File As</source>
753         <oldsource>Wireshark: Save Capture File As</oldsource>
754         <translation>としてキャプチャファイルを保存</translation>
755     </message>
756     <message>
757         <source>Save as:</source>
758         <translation>として保存:</translation>
759     </message>
760     <message>
761         <source>Export Specified Packets</source>
762         <oldsource>Wireshark: Export Specified Packets</oldsource>
763         <translation>指定したパケットをエクスポート</translation>
764     </message>
765     <message>
766         <source>Export as:</source>
767         <translation>としてエクスポート:</translation>
768     </message>
769     <message>
770         <source>Merge Capture File</source>
771         <oldsource>Wireshark: Merge Capture File</oldsource>
772         <translation>キャプチャファイルを結合</translation>
773     </message>
774     <message>
775         <source>directory</source>
776         <translation>ディレクトリ</translation>
777     </message>
778     <message>
779         <source>unknown file format</source>
780         <translation>不明なファイルフォーマット</translation>
781     </message>
782     <message>
783         <source>error opening file</source>
784         <translation>ファイルオープンエラー</translation>
785     </message>
786     <message>
787         <source>unknown</source>
788         <translation>不明</translation>
789     </message>
790 </context>
791 <context>
792     <name>CaptureFilePropertiesDialog</name>
793     <message>
794         <source>Details</source>
795         <translation>詳細</translation>
796     </message>
797     <message>
798         <source>Capture file comments</source>
799         <translation>キャプチャファイルコメント</translation>
800     </message>
801     <message>
802         <source>Refresh</source>
803         <translation>更新</translation>
804     </message>
805     <message>
806         <source>Copy To Clipboard</source>
807         <translation>クリップボードにコピー</translation>
808     </message>
809     <message>
810         <source>Save Comments</source>
811         <translation>コメントを保存</translation>
812     </message>
813     <message>
814         <source>Capture File Properties</source>
815         <translation>キャプチャファイルプロパティ</translation>
816     </message>
817     <message>
818         <source>Unknown</source>
819         <translation>不明</translation>
820     </message>
821     <message>
822         <source>File</source>
823         <translation>ファイル</translation>
824     </message>
825     <message>
826         <source>Name</source>
827         <translation>名前</translation>
828     </message>
829     <message>
830         <source>Length</source>
831         <translation>長さ</translation>
832     </message>
833     <message>
834         <source> (gzip compressed)</source>
835         <translation> (gzip圧縮)</translation>
836     </message>
837     <message>
838         <source>Format</source>
839         <translation>形式</translation>
840     </message>
841     <message>
842         <source>Encapsulation</source>
843         <translation>カプセル化</translation>
844     </message>
845     <message>
846         <source>Snapshot length</source>
847         <translation>スナップショット長</translation>
848     </message>
849     <message>
850         <source>Time</source>
851         <translation>時間</translation>
852     </message>
853     <message>
854         <source>First packet</source>
855         <translation>最初のパケット</translation>
856     </message>
857     <message>
858         <source>Last packet</source>
859         <translation>最後のパケット</translation>
860     </message>
861     <message>
862         <source>Elapsed</source>
863         <translation>経過時間</translation>
864     </message>
865     <message>
866         <source>Capture</source>
867         <translation>キャプチャ</translation>
868     </message>
869     <message>
870         <source>Hardware</source>
871         <translation>ハードウエア</translation>
872     </message>
873     <message>
874         <source>OS</source>
875         <translation>OS</translation>
876     </message>
877     <message>
878         <source>Application</source>
879         <translation>アプリケーション</translation>
880     </message>
881     <message>
882         <source>Interfaces</source>
883         <translation>インターフェース</translation>
884     </message>
885     <message>
886         <source>Interface</source>
887         <translation>インターフェース</translation>
888     </message>
889     <message>
890         <source>Dropped packets</source>
891         <translation>欠落したパケット</translation>
892     </message>
893     <message>
894         <source>Capture filter</source>
895         <translation>キャプチャフィルタ</translation>
896     </message>
897     <message>
898         <source>Link type</source>
899         <translation>リンク種別</translation>
900     </message>
901     <message>
902         <source>Packet size limit</source>
903         <translation>パケットサイズ制限</translation>
904     </message>
905     <message>
906         <source>none</source>
907         <translation>なし</translation>
908     </message>
909     <message>
910         <source>%1 bytes</source>
911         <translation>%1 バイト</translation>
912     </message>
913     <message>
914         <source>Statistics</source>
915         <translation>統計</translation>
916     </message>
917     <message>
918         <source>Measurement</source>
919         <translation>測定</translation>
920     </message>
921     <message>
922         <source>Captured</source>
923         <translation>キャプチャ</translation>
924     </message>
925     <message>
926         <source>Displayed</source>
927         <translation>表示</translation>
928     </message>
929     <message>
930         <source>Marked</source>
931         <translation>マーク済</translation>
932     </message>
933     <message>
934         <source>Packets</source>
935         <translation>パケット数</translation>
936     </message>
937     <message>
938         <source>Time span, s</source>
939         <translation>時間間隔,秒</translation>
940     </message>
941     <message>
942         <source>Average pps</source>
943         <translation>平均パケット毎秒</translation>
944     </message>
945     <message>
946         <source>Average packet size, B</source>
947         <translation>平均パケットサイズ,バイト</translation>
948     </message>
949     <message>
950         <source>Bytes</source>
951         <translation>バイト数</translation>
952     </message>
953     <message>
954         <source>Average bytes/s</source>
955         <translation>平均バイト数毎秒</translation>
956     </message>
957     <message>
958         <source>Average bits/s</source>
959         <translation>平均ビット数毎秒</translation>
960     </message>
961     <message>
962         <source>File Comment</source>
963         <translation>ファイルコメント</translation>
964     </message>
965     <message>
966         <source>Packet Comments</source>
967         <translation>パケットコメント</translation>
968     </message>
969     <message>
970         <source>&lt;p&gt;Frame %1: </source>
971         <translation>&lt;p&gt;フレーム %1: </translation>
972     </message>
973     <message>
974         <source>Created by Wireshark %1
975
976 </source>
977         <translation type="unfinished"></translation>
978     </message>
979 </context>
980 <context>
981     <name>CaptureInterfacesDialog</name>
982     <message>
983         <source>Input</source>
984         <translation>入力</translation>
985     </message>
986     <message>
987         <source>Interface</source>
988         <translation>インターフェース</translation>
989     </message>
990     <message>
991         <source>Traffic</source>
992         <translation>トラフィック</translation>
993     </message>
994     <message>
995         <source>Capture Filter</source>
996         <translation>キャプチャフィルタ</translation>
997     </message>
998     <message>
999         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;You probably want to enable this. Usually a network card will only capture the traffic sent to its own network address. If you want to capture all traffic that the network card can &amp;quot;see&amp;quot;, mark this option. See the FAQ for some more details of capturing packets from a switched network.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1000         <translation>これを有効にした方がよいでしょう。通常ネットワークカードは自身のアドレスに送られたトラフィックのみキャプチャします。もし、ネットワークカードのすべてのトラフィックをキャプチャしたいのでしたら、このオプションをマークしてください。FAQにスイッチングハブのネットワークからパケットをキャプチャする詳細があります。</translation>
1001     </message>
1002     <message>
1003         <source>Output</source>
1004         <translation>出力</translation>
1005     </message>
1006     <message>
1007         <source>Output format:</source>
1008         <translation>出力形式:</translation>
1009     </message>
1010     <message>
1011         <source>pcap-ng</source>
1012         <translation>pcap-ng形式</translation>
1013     </message>
1014     <message>
1015         <source>pcap</source>
1016         <translation>pcap形式</translation>
1017     </message>
1018     <message>
1019         <source>Browse…</source>
1020         <oldsource>Browse...</oldsource>
1021         <translation>参照…</translation>
1022     </message>
1023     <message>
1024         <source>File:</source>
1025         <translation>ファイル:</translation>
1026     </message>
1027     <message>
1028         <source>Create a new file automatically after…</source>
1029         <oldsource>Create a new file automatically after...</oldsource>
1030         <translation>…後に自動的に新ファイルを作成</translation>
1031     </message>
1032     <message>
1033         <source>megabytes</source>
1034         <oldsource>Megabytes</oldsource>
1035         <translation>メガバイト</translation>
1036     </message>
1037     <message>
1038         <source>kilobytes</source>
1039         <oldsource>Kilobytes</oldsource>
1040         <translation>キロバイト</translation>
1041     </message>
1042     <message>
1043         <source>seconds</source>
1044         <translation>秒</translation>
1045     </message>
1046     <message>
1047         <source>minutes</source>
1048         <translation>分</translation>
1049     </message>
1050     <message>
1051         <source>hours</source>
1052         <translation>時</translation>
1053     </message>
1054     <message>
1055         <source>Stop capturing after the specified number of packets have been captured.</source>
1056         <translation>指定したパケット数がキャプチャされた後にキャプチャを停止します</translation>
1057     </message>
1058     <message>
1059         <source>Stop capturing after the specified amount of data has been captured.</source>
1060         <translation>指定したデータ量がキャプチャされたらキャプチャを停止</translation>
1061     </message>
1062     <message>
1063         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Stop capturing after the specified amount of data has been captured.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1064         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;指定したデータ量がキャプチャされたらキャプチャを停止&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1065     </message>
1066     <message>
1067         <source>packets</source>
1068         <translation>パケット</translation>
1069     </message>
1070     <message>
1071         <source>Link-layer Header</source>
1072         <translation>リンク層ヘッダ</translation>
1073     </message>
1074     <message>
1075         <source>Promiscuous</source>
1076         <translation>プロミスキャス</translation>
1077     </message>
1078     <message>
1079         <source>Snaplen (B)</source>
1080         <translation>キャプチャ長(バイト)</translation>
1081     </message>
1082     <message>
1083         <source>Buffer (MB)</source>
1084         <translation>バッファ(メガバイト)</translation>
1085     </message>
1086     <message>
1087         <source>Monitor Mode</source>
1088         <translation>モニタモード</translation>
1089     </message>
1090     <message>
1091         <source>Enable promiscuous mode on all interfaces</source>
1092         <oldsource>Capture in promiscuous mode on all interfaces</oldsource>
1093         <translation>すべてのインターフェースにおいてプロミスキャスモードを有効化します</translation>
1094     </message>
1095     <message>
1096         <source>Show and hide interfaces, add comments, and manage pipes and remote interfaces.</source>
1097         <translation>インターフェースを表示/非表示、コメントの追加、およびパイプとリモートインターフェースを管理します</translation>
1098     </message>
1099     <message>
1100         <source>Manage Interfaces…</source>
1101         <oldsource>Manage Interfaces...</oldsource>
1102         <translation>インターフェース管理…</translation>
1103     </message>
1104     <message>
1105         <source>Capture filter for selected interfaces:</source>
1106         <oldsource>Capture Filter for selected Interfaces:</oldsource>
1107         <translation>選択したインタフェースのキャプチャフィルタ:</translation>
1108     </message>
1109     <message>
1110         <source>Compile BPFs</source>
1111         <translation>BPF形式をコンパイル</translation>
1112     </message>
1113     <message>
1114         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Enter the file name to which captured data will be written. By default, a temporary file will be used.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1115         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;キャプチャしたデータを記録するファイル名を入力してください。デフォルトでは一時ファイルが利用されます&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1116     </message>
1117     <message>
1118         <source>Capture to a permanent file</source>
1119         <translation>保存ファイルにキャプチャ</translation>
1120     </message>
1121     <message>
1122         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Instead of using a single capture file, multiple files will be created.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;The generated file names will contain an incrementing number and the start time of the capture.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1123         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;1つのキャプチャファイルを用いる代わりに複数のファイルが作成されます。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;生成されたファイル名は連番とキャプチャ開始時間を含みます&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1124     </message>
1125     <message>
1126         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;If the selected file size is exceeded, capturing switches to the next file.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;PLEASE NOTE: One option MUST be selected.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1127         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;もし選択したファイルサイズを超過した場合 キャプチャは次のファイルに切り替わります。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;注意:一つのオプションが選択されなければいけません&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1128     </message>
1129     <message>
1130         <source>If the selected file size is exceeded, capturing switches to the next file.
1131 PLEASE NOTE: One option MUST be selected.</source>
1132         <translation>もし選択したファイルサイズを超過した場合 キャプチャは次のファイルに切り替わります
1133 注意:一つのオプションは必ず選択しなければいけません</translation>
1134     </message>
1135     <message>
1136         <source>gigabytes</source>
1137         <oldsource>Gigabytes</oldsource>
1138         <translation>ギガバイト</translation>
1139     </message>
1140     <message>
1141         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;After capturing has switched to the next file and the given number of files has exceeded, the oldest file will be removed.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1142         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;キャプチャが次のファイルに切り替えられた後、与えられたファイル数を超過したら、最も古いファイルが消されます&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1143     </message>
1144     <message>
1145         <source>Use a ring buffer with </source>
1146         <translation>リングバッファを用いる</translation>
1147     </message>
1148     <message>
1149         <source>files</source>
1150         <translation>ファイル</translation>
1151     </message>
1152     <message>
1153         <source>Options</source>
1154         <translation>オプション</translation>
1155     </message>
1156     <message>
1157         <source>Display Options</source>
1158         <translation>表示オプション</translation>
1159     </message>
1160     <message>
1161         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Using this option will show the captured packets immediately on the main screen. Please note: this will slow down capturing, so increased packet drops might appear.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1162         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;このオプションを用いるとメイン画面ですぐにパケットキャプチャを表示します。注意:この操作はキャプチャを遅くするので、よりパケットをドロップするかもしれません。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1163     </message>
1164     <message>
1165         <source>Update list of packets in real-time</source>
1166         <translation>実時間でパケット一覧を更新</translation>
1167     </message>
1168     <message>
1169         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;This will scroll the &amp;quot;Packet List&amp;quot; automatically to the latest captured packet, when the &amp;quot;Update list of packets in real-time&amp;quot; option is used.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1170         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;実際の時間でパケット一覧を更新オプションを用いるとパケット一覧画面はスクロールして最新のパケットを表示します&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1171     </message>
1172     <message>
1173         <source>Automatically scroll during live capture</source>
1174         <translation>キャプチャ中に自動スクロール</translation>
1175     </message>
1176     <message>
1177         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Show the capture info dialog while capturing.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1178         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;キャプチャ中にキャプチャ情報画面を表示&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1179     </message>
1180     <message>
1181         <source>Show extra capture information dialog</source>
1182         <translation>拡張キャプチャ情報画面を表示</translation>
1183     </message>
1184     <message>
1185         <source>Name Resolution</source>
1186         <translation>名前解決</translation>
1187     </message>
1188     <message>
1189         <source>Perform MAC layer name resolution while capturing.</source>
1190         <translation>キャプチャ中にMAC層の名前解決を行います</translation>
1191     </message>
1192     <message>
1193         <source>Resolve MAC Addresses</source>
1194         <translation>MACアドレス解決</translation>
1195     </message>
1196     <message>
1197         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Perform network layer name resolution while capturing.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1198         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;キャプチャ中にネットワーク層の名前解決を実施&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1199     </message>
1200     <message>
1201         <source>Resolve network names</source>
1202         <translation>ネットワーク名を解決</translation>
1203     </message>
1204     <message>
1205         <source>Perform transport layer name resolution while capturing.</source>
1206         <translation>キャプチャ中にトランスポート層の名前解決を行います</translation>
1207     </message>
1208     <message>
1209         <source>Resolve transport names</source>
1210         <translation>トランスポート層の名前を解決</translation>
1211     </message>
1212     <message>
1213         <source>Stop capture automatically after…</source>
1214         <oldsource>Stop capture automatically after...</oldsource>
1215         <translation>…後に自動的にキャプチャを停止</translation>
1216     </message>
1217     <message>
1218         <source>Stop capturing after the specified amount of time has passed.</source>
1219         <translation>指定時間が経過した後キャプチャを停止します</translation>
1220     </message>
1221     <message>
1222         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Stop capturing after the specified number of packets have been captured.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1223         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;指定した数のパケットがキャプチャされた後キャプチャを停止します&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1224     </message>
1225     <message>
1226         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Stop capturing after the specified number of files have been created.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1227         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;指定した数のファイルを作成した後キャプチャを停止します&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1228     </message>
1229     <message>
1230         <source>Capture Interfaces</source>
1231         <translation>キャプチャインターフェース</translation>
1232     </message>
1233     <message>
1234         <source>Start</source>
1235         <translation>開始</translation>
1236     </message>
1237     <message>
1238         <source>Leave blank to use a temporary file</source>
1239         <translation>一時ファイルを使うため空白にしておきます</translation>
1240     </message>
1241     <message>
1242         <source>Specify a Capture File</source>
1243         <translation>キャプチャファイルを指定してください</translation>
1244     </message>
1245     <message>
1246         <source>%1: %2</source>
1247         <translation>%1: %2</translation>
1248     </message>
1249     <message>
1250         <source>Addresses</source>
1251         <translation>アドレス</translation>
1252     </message>
1253     <message>
1254         <source>Address</source>
1255         <translation>アドレス</translation>
1256     </message>
1257     <message>
1258         <source>no addresses</source>
1259         <translation>アドレスがありません</translation>
1260     </message>
1261     <message>
1262         <source>Error</source>
1263         <translation>エラー</translation>
1264     </message>
1265     <message>
1266         <source>Multiple files: Requested filesize too large. The filesize cannot be greater than 2 GiB.</source>
1267         <oldsource>Multiple files: Requested filesize too large! The filesize cannot be greater than 2 GiB.</oldsource>
1268         <translation type="unfinished"></translation>
1269     </message>
1270     <message>
1271         <source>Multiple files: No capture file name given. You must specify a filename if you want to use multiple files.</source>
1272         <oldsource>Multiple files: No capture file name given! You must specify a filename if you want to use multiple files.</oldsource>
1273         <translation type="unfinished"></translation>
1274     </message>
1275     <message>
1276         <source>Multiple files: No file limit given. You must specify a file size or interval at which is switched to the next capture file
1277  if you want to use multiple files.</source>
1278         <oldsource>Multiple files: No file limit given. You must specify a file size or duration at which is switched to the next capture file
1279  if you want to use multiple files.</oldsource>
1280         <translation type="unfinished"></translation>
1281     </message>
1282 </context>
1283 <context>
1284     <name>CapturePreferencesFrame</name>
1285     <message>
1286         <source>Frame</source>
1287         <translation>フレーム</translation>
1288     </message>
1289     <message>
1290         <source>Default interface</source>
1291         <translation>デフォルトインターフェース</translation>
1292     </message>
1293     <message>
1294         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;You probably want to enable this. Usually a network card will only capture the traffic sent to its own network address. If you want to capture all traffic that the network card can &amp;quot;see&amp;quot;, mark this option. See the FAQ for some more details of capturing packets from a switched network.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1295         <translation>これを有効にした方がよいでしょう。通常ネットワークカードは自身のアドレスに送られたトラフィックのみキャプチャします。もし、ネットワークカードが&quot;見る&quot;ことのできるすべてのトラフィックをキャプチャしたいのでしたら、このオプションをマークしてください。FAQにスイッチングハブのネットワークからパケットをキャプチャする詳細があります。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1296     </message>
1297     <message>
1298         <source>Capture packets in promiscuous mode</source>
1299         <translation>プロミスキャスモードでパケットをキャプチャ</translation>
1300     </message>
1301     <message>
1302         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Capture packets in the next-generation capture file format.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1303         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;次世代のキャプチャファイル形式でパケットをキャプチャします&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1304     </message>
1305     <message>
1306         <source>Capture packets in pcap-ng format</source>
1307         <translation>pcap-ng形式でパケットをキャプチャします</translation>
1308     </message>
1309     <message>
1310         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Update the list of packets while capture is in progress. This can result in dropped packets on high-speed networks.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1311         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;キャプチャが進んでいる間パケット一覧を更新します。これにより、高速ネットワークにおいてはパケットが欠落することがありえます。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1312     </message>
1313     <message>
1314         <source>Update list of packets in real time</source>
1315         <translation>実時間でパケット一覧を更新</translation>
1316     </message>
1317     <message>
1318         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Keep the packet list scrolled to the bottom while capturing.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1319         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;キャプチャ中にパケット一覧を一番下にスクロールし続けます&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1320     </message>
1321     <message>
1322         <source>Automatic scrolling in live capture</source>
1323         <translation>キャプチャ中に自動スクロール</translation>
1324     </message>
1325 </context>
1326 <context>
1327     <name>ColoringRulesDialog</name>
1328     <message>
1329         <source>Dialog</source>
1330         <translation>ダイアログ</translation>
1331     </message>
1332     <message>
1333         <source>Name</source>
1334         <translation>名前</translation>
1335     </message>
1336     <message>
1337         <source>Filter</source>
1338         <translation>フィルタ</translation>
1339     </message>
1340     <message>
1341         <source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;A hint.&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
1342         <translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;ヒント&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
1343     </message>
1344     <message>
1345         <source>Add a new coloring rule.</source>
1346         <translation>新しい色付けルールを追加します</translation>
1347     </message>
1348     <message>
1349         <source>Delete this coloring rule.</source>
1350         <translation>この色付けルールを削除します</translation>
1351     </message>
1352     <message>
1353         <source>Duplicate this coloring rule.</source>
1354         <translation>この色付けルールを複製します</translation>
1355     </message>
1356     <message>
1357         <source>Set the foreground color for this rule.</source>
1358         <translation>このルールに対して前景色を設定します</translation>
1359     </message>
1360     <message>
1361         <source>Foreground</source>
1362         <translation>前景色</translation>
1363     </message>
1364     <message>
1365         <source>Set the background color for this rule.</source>
1366         <translation>このルールに対して背景色を設定します</translation>
1367     </message>
1368     <message>
1369         <source>Background</source>
1370         <translation>背景色</translation>
1371     </message>
1372     <message>
1373         <source>Set the display filter using this rule.</source>
1374         <translation type="unfinished"></translation>
1375     </message>
1376     <message>
1377         <source>Apply as filter</source>
1378         <translation type="unfinished"></translation>
1379     </message>
1380     <message>
1381         <source>Coloring Rules</source>
1382         <translation>色付けルール</translation>
1383     </message>
1384     <message>
1385         <source>Import</source>
1386         <translation>インポート</translation>
1387     </message>
1388     <message>
1389         <source>Select a file and add its filters to the end of the list.</source>
1390         <translation>ファイルを選択してリストの末尾にフィルタを追加します</translation>
1391     </message>
1392     <message>
1393         <source>Export</source>
1394         <translation>エクスポート</translation>
1395     </message>
1396     <message>
1397         <source>Save filters in a file.</source>
1398         <translation>ファイルにフィルタを保存します</translation>
1399     </message>
1400     <message>
1401         <source>the &quot;@&quot; symbol will be ignored.</source>
1402         <translation>この &quot;@&quot; シンボルは無視されます</translation>
1403     </message>
1404     <message>
1405         <source>Double click to edit. Drag to move. Rules are processed in order until a match is found.</source>
1406         <translation>ダブルクリックして編集します。ドラッグして動かします。ルールは一致が見つかるまで順番に処理されます</translation>
1407     </message>
1408     <message>
1409         <source>Import Coloring Rules</source>
1410         <translation>色付けルールをインポート</translation>
1411     </message>
1412     <message>
1413         <source>Export %1 Coloring Rules</source>
1414         <translation>%1 色付けルールをエクスポート</translation>
1415     </message>
1416     <message>
1417         <source>Your coloring rules file contains unknown rules</source>
1418         <translation>あなたの色付けルールのファイルは未知のルールを含んでいます。</translation>
1419     </message>
1420     <message>
1421         <source>Wireshark doesn&apos;t recognize one or more of your coloring rules. They have been disabled.</source>
1422         <translation type="unfinished"></translation>
1423     </message>
1424     <message>
1425         <source>Unable to save coloring rules: %s</source>
1426         <translation>色付けルール %s を保存できません</translation>
1427     </message>
1428 </context>
1429 <context>
1430     <name>ColumnEditorFrame</name>
1431     <message>
1432         <source>Frame</source>
1433         <translation>フレーム</translation>
1434     </message>
1435     <message>
1436         <source>Title:</source>
1437         <oldsource>Title</oldsource>
1438         <translation>題名:</translation>
1439     </message>
1440     <message>
1441         <source>Type:</source>
1442         <oldsource>Type</oldsource>
1443         <translation>種別:</translation>
1444     </message>
1445     <message>
1446         <source>Fields:</source>
1447         <oldsource>Fields</oldsource>
1448         <translation>フィールド:</translation>
1449     </message>
1450     <message>
1451         <source>Occurrence:</source>
1452         <oldsource>Occurrence</oldsource>
1453         <translation>出現位置:</translation>
1454     </message>
1455     <message>
1456         <source>Missing fields.</source>
1457         <translation type="unfinished"></translation>
1458     </message>
1459     <message>
1460         <source>Invalid fields.</source>
1461         <translation type="unfinished"></translation>
1462     </message>
1463     <message>
1464         <source>Invalid occurrence value.</source>
1465         <translation type="unfinished"></translation>
1466     </message>
1467 </context>
1468 <context>
1469     <name>ColumnPreferencesFrame</name>
1470     <message>
1471         <source>Frame</source>
1472         <translation>フレーム</translation>
1473     </message>
1474     <message>
1475         <source>Displayed</source>
1476         <translation>表示</translation>
1477     </message>
1478     <message>
1479         <source>Title</source>
1480         <translation>題名</translation>
1481     </message>
1482     <message>
1483         <source>Type</source>
1484         <translation>種別</translation>
1485     </message>
1486     <message>
1487         <source>Fields</source>
1488         <oldsource>Field Name</oldsource>
1489         <translation>フィールド名</translation>
1490     </message>
1491     <message>
1492         <source>Field Occurrence</source>
1493         <oldsource>Field occurrence</oldsource>
1494         <translation>フィールド出現位置</translation>
1495     </message>
1496 </context>
1497 <context>
1498     <name>CompiledFilterOutput</name>
1499     <message>
1500         <source>Compiled Filter Output</source>
1501         <translation>コンパイル済フィルタ出力</translation>
1502     </message>
1503     <message>
1504         <source>Copy</source>
1505         <translation>コピー</translation>
1506     </message>
1507     <message>
1508         <source>Copy filter text to the clipboard.</source>
1509         <translation>フィルタテキストをクリップボードにコピーします</translation>
1510     </message>
1511 </context>
1512 <context>
1513     <name>ConversationDialog</name>
1514     <message>
1515         <source>Follow Stream</source>
1516         <oldsource>Follow Stream...</oldsource>
1517         <translation>ストリームを追跡</translation>
1518     </message>
1519     <message>
1520         <source>Follow a TCP or UDP stream.</source>
1521         <translation>TCPかUDPストリームを追跡</translation>
1522     </message>
1523     <message>
1524         <source>Graph</source>
1525         <oldsource>Graph...</oldsource>
1526         <translation>グラフ</translation>
1527     </message>
1528     <message>
1529         <source>Graph a TCP conversation.</source>
1530         <translation>TCP対話をグラフ化します</translation>
1531     </message>
1532 </context>
1533 <context>
1534     <name>ConversationHashTablesDialog</name>
1535     <message>
1536         <source>Dialog</source>
1537         <translation>ダイアログ</translation>
1538     </message>
1539     <message>
1540         <source>Dissector Tables</source>
1541         <translation>ダイセクター表</translation>
1542     </message>
1543 </context>
1544 <context>
1545     <name>DecodeAsDialog</name>
1546     <message>
1547         <source>Change the dissection behavior for a protocol.</source>
1548         <translation>プロトコルに対するダイセクターの振る舞いを変更します</translation>
1549     </message>
1550     <message>
1551         <source>Remove this dissection behavior.</source>
1552         <translation>このダイセクターの振る舞いを削除します</translation>
1553     </message>
1554     <message>
1555         <source>Copy this dissection behavior.</source>
1556         <translation>このダイセクターの振る舞いをコピーします</translation>
1557     </message>
1558     <message>
1559         <source>Decode As</source>
1560         <translation>としてデコード</translation>
1561     </message>
1562 </context>
1563 <context>
1564     <name>DisplayFilterExpressionDialog</name>
1565     <message>
1566         <source>Dialog</source>
1567         <translation>ダイアログ</translation>
1568     </message>
1569     <message>
1570         <source>Select a field to start building a display filter.</source>
1571         <translation>フィールドを選択して表示フィルタの構築を開始します。</translation>
1572     </message>
1573     <message>
1574         <source>Field Name</source>
1575         <translation>フィールド名</translation>
1576     </message>
1577     <message>
1578         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Search the list of field names.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1579         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;フィールド名の一覧を検索します&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1580     </message>
1581     <message>
1582         <source>Search:</source>
1583         <translation>検索:</translation>
1584     </message>
1585     <message>
1586         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Relations can be used to restrict fields to specific values. Each relation does the following:&lt;/p&gt;&lt;table border=&quot;0&quot; style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px;&quot; cellspacing=&quot;2&quot; cellpadding=&quot;0&quot;&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;&lt;p align=&quot;center&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;is present&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;p&gt;Match any packet that contains this field&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;&lt;p align=&quot;center&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;==, !=, etc.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;p&gt;Compare the field to a specific value.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;&lt;p align=&quot;center&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;contains, matches&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;p&gt;Check the field against a string (contains) or a regular expression (matches)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;&lt;p align=&quot;center&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;in&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;p&gt;Compare the field to a specific set of values&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;
1587
1588 </source>
1589         <translation type="unfinished"></translation>
1590     </message>
1591     <message>
1592         <source>Relation</source>
1593         <translation>リレーション</translation>
1594     </message>
1595     <message>
1596         <source>Match against this value.</source>
1597         <translation>この値に合致します</translation>
1598     </message>
1599     <message>
1600         <source>Value</source>
1601         <translation>値</translation>
1602     </message>
1603     <message>
1604         <source>If the field you have selected has a known set of valid values they will be listed here.</source>
1605         <translation>選択したフィールドに有効な値があるとここに一覧表示されます</translation>
1606     </message>
1607     <message>
1608         <source>Predefined Values</source>
1609         <translation>事前に定義された値</translation>
1610     </message>
1611     <message>
1612         <source>If the field you have selected covers a range of bytes (e.g. you have selected a protocol) you can restrict the match to a range of bytes here.</source>
1613         <translation>選択したフィールドがバイト範囲に収まる場合(プロトコルを選んだときなど)、ここで合致するバイトの範囲制限できます</translation>
1614     </message>
1615     <message>
1616         <source>Range (offset:length)</source>
1617         <translation>範囲 (位置:長さ)</translation>
1618     </message>
1619     <message>
1620         <source>No display filter</source>
1621         <translation>表示フィルタなし</translation>
1622     </message>
1623     <message>
1624         <source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;A hint.&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
1625         <translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;ヒント&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
1626     </message>
1627     <message>
1628         <source>Display Filter Expression</source>
1629         <translation>表示フィルタ式</translation>
1630     </message>
1631     <message>
1632         <source>Select a field name to get started</source>
1633         <translation>開始するフィールド名を選択</translation>
1634     </message>
1635     <message>
1636         <source>Click OK to insert this filter</source>
1637         <translation>OKをクリックしてこのフィルタを挿入</translation>
1638     </message>
1639 </context>
1640 <context>
1641     <name>DissectorTablesDialog</name>
1642     <message>
1643         <source>Dialog</source>
1644         <translation>ダイアログ</translation>
1645     </message>
1646     <message>
1647         <source>Table Name</source>
1648         <translation>表の名前</translation>
1649     </message>
1650     <message>
1651         <source>Short Name</source>
1652         <translation>短い名前</translation>
1653     </message>
1654     <message>
1655         <source>Dissector Tables</source>
1656         <translation>ダイセクター表</translation>
1657     </message>
1658     <message>
1659         <source>String Tables</source>
1660         <translation>文字列の表</translation>
1661     </message>
1662     <message>
1663         <source>Integer Tables</source>
1664         <translation>整数の表</translation>
1665     </message>
1666     <message>
1667         <source>Custom Tables</source>
1668         <translation>カスタム表</translation>
1669     </message>
1670     <message>
1671         <source>Heuristic Tables</source>
1672         <translation>ヒューリスティック表</translation>
1673     </message>
1674     <message>
1675         <source>Selector Name</source>
1676         <translation>セレクタ名</translation>
1677     </message>
1678     <message>
1679         <source>String</source>
1680         <translation>文字列</translation>
1681     </message>
1682     <message>
1683         <source>Dissector</source>
1684         <translation>ダイセクター</translation>
1685     </message>
1686     <message>
1687         <source>Port</source>
1688         <translation>ポート</translation>
1689     </message>
1690     <message>
1691         <source>Protocol</source>
1692         <translation>プロトコル</translation>
1693     </message>
1694     <message>
1695         <source>Table Type</source>
1696         <translation>表の種別</translation>
1697     </message>
1698 </context>
1699 <context>
1700     <name>EnabledProtocolsDialog</name>
1701     <message>
1702         <source>Dialog</source>
1703         <translation>ダイアログ</translation>
1704     </message>
1705     <message>
1706         <source>Protocol</source>
1707         <translation>プロトコル</translation>
1708     </message>
1709     <message>
1710         <source>Description</source>
1711         <translation>記述</translation>
1712     </message>
1713     <message>
1714         <source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;Disabling a protocol prevents higher layer protocols from being displayed&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
1715         <translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;プロトコルを無効にすることで上位レイヤのプロトコルが表示されるのを防ぎます&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
1716     </message>
1717     <message>
1718         <source>Search:</source>
1719         <translation>検索:</translation>
1720     </message>
1721     <message>
1722         <source>Enable All</source>
1723         <translation>すべて有効</translation>
1724     </message>
1725     <message>
1726         <source>Disable All</source>
1727         <translation>すべて無効</translation>
1728     </message>
1729     <message>
1730         <source>Invert</source>
1731         <translation>反転</translation>
1732     </message>
1733     <message>
1734         <source>Enabled Protocols</source>
1735         <translation>有効にしたプロトコル</translation>
1736     </message>
1737 </context>
1738 <context>
1739     <name>EndpointDialog</name>
1740     <message>
1741         <source>Map</source>
1742         <translation>マップ</translation>
1743     </message>
1744     <message>
1745         <source>Draw IPv4 or IPv6 endpoints on a map.</source>
1746         <translation>IPv4またはIPv6の端末をマップ上に描画します</translation>
1747     </message>
1748     <message>
1749         <source>Map file error</source>
1750         <translation>マップファイルエラー</translation>
1751     </message>
1752 </context>
1753 <context>
1754     <name>ExpertInfoDialog</name>
1755     <message>
1756         <source>Dialog</source>
1757         <translation>ダイアログ</translation>
1758     </message>
1759     <message>
1760         <source>Severity</source>
1761         <translation>重要度</translation>
1762     </message>
1763     <message>
1764         <source>Summary</source>
1765         <translation type="unfinished"></translation>
1766     </message>
1767     <message>
1768         <source>Group</source>
1769         <translation>グループ</translation>
1770     </message>
1771     <message>
1772         <source>Protocol</source>
1773         <translation>プロトコル</translation>
1774     </message>
1775     <message>
1776         <source>Count</source>
1777         <translation>数量</translation>
1778     </message>
1779     <message>
1780         <source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;A hint.&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
1781         <translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;ヒント&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
1782     </message>
1783     <message>
1784         <source>Limit to Display Filter</source>
1785         <translation>表示フィルタに制限</translation>
1786     </message>
1787     <message>
1788         <source>Group by summary</source>
1789         <translation type="unfinished"></translation>
1790     </message>
1791     <message>
1792         <source>Search expert summaries.</source>
1793         <translation>エキスパートサマリを検索します</translation>
1794     </message>
1795     <message>
1796         <source>Search:</source>
1797         <translation>検索:</translation>
1798     </message>
1799     <message>
1800         <source>Show…</source>
1801         <oldsource>Show...</oldsource>
1802         <translation>表示…</translation>
1803     </message>
1804     <message>
1805         <source>Error</source>
1806         <translation>エラー</translation>
1807     </message>
1808     <message>
1809         <source>Show error packets.</source>
1810         <translation>エラーパケットを表示します</translation>
1811     </message>
1812     <message>
1813         <source>Warning</source>
1814         <translation>警告</translation>
1815     </message>
1816     <message>
1817         <source>Show warning packets.</source>
1818         <translation>警告パケットを表示します</translation>
1819     </message>
1820     <message>
1821         <source>Note</source>
1822         <translation>注意</translation>
1823     </message>
1824     <message>
1825         <source>Show note packets.</source>
1826         <translation>注意パケットを表示します</translation>
1827     </message>
1828     <message>
1829         <source>Chat</source>
1830         <translation>チャット</translation>
1831     </message>
1832     <message>
1833         <source>Show chat packets.</source>
1834         <translation>チャットパケットを表示します</translation>
1835     </message>
1836     <message>
1837         <source>Comment</source>
1838         <translation>コメント</translation>
1839     </message>
1840     <message>
1841         <source>Show comment packets.</source>
1842         <translation>コメントパケットを表示します</translation>
1843     </message>
1844     <message>
1845         <source>Expert Information</source>
1846         <translation>エキスパート情報</translation>
1847     </message>
1848     <message>
1849         <source>Endpoint expert failed to set filter</source>
1850         <translation>フィルタを設定するのに失敗した端末のエキスパート情報</translation>
1851     </message>
1852     <message>
1853         <source>Capture file closed.</source>
1854         <translation>キャプチャファイルを閉じました</translation>
1855     </message>
1856     <message>
1857         <source>No display filter</source>
1858         <translation>表示フィルタなし</translation>
1859     </message>
1860     <message>
1861         <source>No display filter set.</source>
1862         <translation>表示フィルタが設定されていません</translation>
1863     </message>
1864     <message>
1865         <source>Limit information to &quot;%1&quot;.</source>
1866         <translation>情報を &quot;%1&quot;に制限します</translation>
1867     </message>
1868     <message>
1869         <source>Display filter: &quot;%1&quot;</source>
1870         <translation>表示フィルタ: &quot;%1&quot;</translation>
1871     </message>
1872     <message>
1873         <source>Packet</source>
1874         <translation type="unfinished">パケット</translation>
1875     </message>
1876 </context>
1877 <context>
1878     <name>ExportDissectionDialog</name>
1879     <message>
1880         <source>Export Packet Dissections</source>
1881         <oldsource>Wireshark: Export Packet Dissections</oldsource>
1882         <translation>エキスパートパケット解析</translation>
1883     </message>
1884     <message>
1885         <source>Export As:</source>
1886         <oldsource>Export as:</oldsource>
1887         <translation>としてエクスポート:</translation>
1888     </message>
1889     <message>
1890         <source>Plain text (*.txt)</source>
1891         <translation>プレインテキスト (*.txt)</translation>
1892     </message>
1893     <message>
1894         <source>Comma Separated Values - summary (*.csv)</source>
1895         <translation>カンマ区切りテキスト - 概要 (*.csv)</translation>
1896     </message>
1897     <message>
1898         <source>PSML - summary (*.psml, *.xml)</source>
1899         <translation>PSML形式 - 概要 (*.psml, *.xml)</translation>
1900     </message>
1901     <message>
1902         <source>PDML - details (*.pdml, *.xml)</source>
1903         <translation>PSML形式 - 詳細 (*.psml, *.xml)</translation>
1904     </message>
1905     <message>
1906         <source>JSON (*.json)</source>
1907         <translation type="unfinished"></translation>
1908     </message>
1909     <message>
1910         <source>C Arrays - bytes (*.c, *.h)</source>
1911         <translation>C言語配列 - バイト列 (*.c, *.h)</translation>
1912     </message>
1913 </context>
1914 <context>
1915     <name>ExportObjectDialog</name>
1916     <message>
1917         <source>Dialog</source>
1918         <translation>ダイアログ</translation>
1919     </message>
1920     <message>
1921         <source>Packet</source>
1922         <translation>パケット</translation>
1923     </message>
1924     <message>
1925         <source>Hostname</source>
1926         <translation>ホスト名</translation>
1927     </message>
1928     <message>
1929         <source>Content Type</source>
1930         <translation>コンテントタイプ</translation>
1931     </message>
1932     <message>
1933         <source>Size</source>
1934         <translation>サイズ</translation>
1935     </message>
1936     <message>
1937         <source>Filename</source>
1938         <translation>ファイル名</translation>
1939     </message>
1940     <message>
1941         <source>Searching for objects</source>
1942         <translation>オブジェクトを探索中</translation>
1943     </message>
1944     <message>
1945         <source>Export</source>
1946         <translation>エクスポート</translation>
1947     </message>
1948     <message>
1949         <source>%1 object list</source>
1950         <translation>%1 オブジェクト一覧</translation>
1951     </message>
1952     <message>
1953         <source>Save Object As</source>
1954         <translation>としてオブジェクトを保存</translation>
1955     </message>
1956     <message>
1957         <source>Save All Objects In</source>
1958         <translation>すべてのオブジェクトを保存</translation>
1959     </message>
1960     <message>
1961         <source>Object Export</source>
1962         <translation>オブジェクト出力</translation>
1963     </message>
1964     <message>
1965         <source>Some files could not be saved.</source>
1966         <translation>いくつかのファイルは保存できませんでした。</translation>
1967     </message>
1968 </context>
1969 <context>
1970     <name>ExportPDUDialog</name>
1971     <message>
1972         <source>Dialog</source>
1973         <translation>ダイアログ</translation>
1974     </message>
1975     <message>
1976         <source>Display filter:</source>
1977         <translation>表示フィルタ:</translation>
1978     </message>
1979 </context>
1980 <context>
1981     <name>ExtcapArgumentFileSelection</name>
1982     <message>
1983         <source>All Files (</source>
1984         <translation>すべてのファイル(</translation>
1985     </message>
1986     <message>
1987         <source>Open File</source>
1988         <translation>ファイルを開く</translation>
1989     </message>
1990 </context>
1991 <context>
1992     <name>ExtcapOptionsDialog</name>
1993     <message>
1994         <source>Interface Options</source>
1995         <oldsource>Extcap Interface Options</oldsource>
1996         <translation type="unfinished"></translation>
1997     </message>
1998     <message>
1999         <source>Start</source>
2000         <translation>開始</translation>
2001     </message>
2002     <message>
2003         <source>Extcap Help cannot be found</source>
2004         <translation type="unfinished"></translation>
2005     </message>
2006     <message>
2007         <source>The help for the extcap interface %1 cannot be found. Given file: %2</source>
2008         <translation type="unfinished"></translation>
2009     </message>
2010     <message>
2011         <source>Save parameter on capture start</source>
2012         <translation>キャプチャ開始時にパラメタを保存します</translation>
2013     </message>
2014 </context>
2015 <context>
2016     <name>FileSetDialog</name>
2017     <message>
2018         <source>Dialog</source>
2019         <translation>ダイアログ</translation>
2020     </message>
2021     <message>
2022         <source>Directory:</source>
2023         <translation>ディレクトリ:</translation>
2024     </message>
2025     <message>
2026         <source>Filename</source>
2027         <translation>ファイル名</translation>
2028     </message>
2029     <message>
2030         <source>Created</source>
2031         <translation>作成日</translation>
2032     </message>
2033     <message>
2034         <source>Modified</source>
2035         <translation>修正日</translation>
2036     </message>
2037     <message>
2038         <source>Size</source>
2039         <translation>サイズ</translation>
2040     </message>
2041     <message>
2042         <source>No files in Set</source>
2043         <translation>セットにファイルがありません</translation>
2044     </message>
2045     <message>
2046         <source>No capture loaded</source>
2047         <translation>何もキャプチャが読み込まれていません</translation>
2048     </message>
2049     <message>
2050         <source>Open this capture file</source>
2051         <translation>このキャプチャファイルを開く</translation>
2052     </message>
2053     <message numerus="yes">
2054         <source>%Ln File(s) in Set</source>
2055         <oldsource>%1 File%2 in Set</oldsource>
2056         <translation type="unfinished">
2057             <numerusform></numerusform>
2058         </translation>
2059     </message>
2060 </context>
2061 <context>
2062     <name>FilterDialog</name>
2063     <message>
2064         <source>Dialog</source>
2065         <translation>ダイアログ</translation>
2066     </message>
2067     <message>
2068         <source>Name</source>
2069         <translation>名前</translation>
2070     </message>
2071     <message>
2072         <source>Filter</source>
2073         <translation>フィルタ</translation>
2074     </message>
2075     <message>
2076         <source>Create a new filter.</source>
2077         <translation>新規フィルタを作成します</translation>
2078     </message>
2079     <message>
2080         <source>Remove this filter.</source>
2081         <oldsource>Remove this profile.</oldsource>
2082         <translation>このプロファイルを削除します</translation>
2083     </message>
2084     <message>
2085         <source>Copy this filter.</source>
2086         <oldsource>Copy this profile.</oldsource>
2087         <translation>このプロファイルをコピーします</translation>
2088     </message>
2089     <message>
2090         <source>Capture Filters</source>
2091         <translation>キャプチャフィルタ</translation>
2092     </message>
2093     <message>
2094         <source>Display Filters</source>
2095         <translation>表示フィルタ</translation>
2096     </message>
2097     <message>
2098         <source>New filter</source>
2099         <translation>新規フィルタ</translation>
2100     </message>
2101     <message>
2102         <source>New capture filter</source>
2103         <extracomment>This text is automatically filled in when a new filter is created</extracomment>
2104         <translation>新規キャプチャフィルタ</translation>
2105     </message>
2106     <message>
2107         <source>New display filter</source>
2108         <extracomment>This text is automatically filled in when a new filter is created</extracomment>
2109         <translation>新規表示フィルタ</translation>
2110     </message>
2111 </context>
2112 <context>
2113     <name>FilterExpressionFrame</name>
2114     <message>
2115         <source>Frame</source>
2116         <translation>フレーム</translation>
2117     </message>
2118     <message>
2119         <source>Filter Buttons Preferences…</source>
2120         <translation type="unfinished"></translation>
2121     </message>
2122     <message>
2123         <source>Label:</source>
2124         <translation>ラベル:</translation>
2125     </message>
2126     <message>
2127         <source>Enter a description for the filter button</source>
2128         <translation type="unfinished"></translation>
2129     </message>
2130     <message>
2131         <source>Filter:</source>
2132         <translation>フィルタ:</translation>
2133     </message>
2134     <message>
2135         <source>Enter a filter expression to be applied</source>
2136         <translation type="unfinished"></translation>
2137     </message>
2138     <message>
2139         <source>Comment:</source>
2140         <translation type="unfinished"></translation>
2141     </message>
2142     <message>
2143         <source>Enter a comment for the filter button</source>
2144         <translation type="unfinished"></translation>
2145     </message>
2146     <message>
2147         <source>Missing label.</source>
2148         <translation type="unfinished"></translation>
2149     </message>
2150     <message>
2151         <source>Missing filter expression.</source>
2152         <translation type="unfinished"></translation>
2153     </message>
2154     <message>
2155         <source>Invalid filter expression.</source>
2156         <translation type="unfinished"></translation>
2157     </message>
2158 </context>
2159 <context>
2160     <name>FirewallRulesDialog</name>
2161     <message>
2162         <source>Create rules for</source>
2163         <translation type="unfinished"></translation>
2164     </message>
2165     <message>
2166         <source>Inbound</source>
2167         <translation type="unfinished"></translation>
2168     </message>
2169     <message>
2170         <source>Deny</source>
2171         <translation type="unfinished"></translation>
2172     </message>
2173     <message>
2174         <source>Firewall ACL Rules</source>
2175         <translation type="unfinished"></translation>
2176     </message>
2177     <message>
2178         <source>Copy</source>
2179         <translation>コピー</translation>
2180     </message>
2181     <message>
2182         <source>IPv4 source address.</source>
2183         <translation type="unfinished"></translation>
2184     </message>
2185     <message>
2186         <source>IPv4 destination address.</source>
2187         <translation type="unfinished"></translation>
2188     </message>
2189     <message>
2190         <source>Source port.</source>
2191         <translation type="unfinished"></translation>
2192     </message>
2193     <message>
2194         <source>Destination port.</source>
2195         <translation type="unfinished"></translation>
2196     </message>
2197     <message>
2198         <source>IPv4 source address and port.</source>
2199         <translation type="unfinished"></translation>
2200     </message>
2201     <message>
2202         <source>IPv4 destination address and port.</source>
2203         <translation type="unfinished"></translation>
2204     </message>
2205     <message>
2206         <source>MAC source address.</source>
2207         <translation type="unfinished"></translation>
2208     </message>
2209     <message>
2210         <source>MAC destination address.</source>
2211         <translation type="unfinished"></translation>
2212     </message>
2213     <message>
2214         <source>Text file (*.txt);;All Files (</source>
2215         <translation type="unfinished"></translation>
2216     </message>
2217     <message>
2218         <source>Warning</source>
2219         <translation type="unfinished">警告</translation>
2220     </message>
2221     <message>
2222         <source>Unable to save %1</source>
2223         <translation type="unfinished">%1を保存できません</translation>
2224     </message>
2225 </context>
2226 <context>
2227     <name>FolderListModel</name>
2228     <message>
2229         <source>Name</source>
2230         <translation type="unfinished">名前</translation>
2231     </message>
2232     <message>
2233         <source>Location</source>
2234         <translation type="unfinished"></translation>
2235     </message>
2236     <message>
2237         <source>Typical Files</source>
2238         <translation type="unfinished"></translation>
2239     </message>
2240 </context>
2241 <context>
2242     <name>FollowStreamDialog</name>
2243     <message>
2244         <source>Filter Out This Stream</source>
2245         <oldsource>Hide this stream</oldsource>
2246         <translation>このストリームを除外します</translation>
2247     </message>
2248     <message>
2249         <source>Print</source>
2250         <translation>印刷</translation>
2251     </message>
2252     <message>
2253         <source>Save as</source>
2254         <oldsource>Save as...</oldsource>
2255         <translation>として保存</translation>
2256     </message>
2257     <message numerus="yes">
2258         <source>%Ln client pkt(s), </source>
2259         <translation type="vanished">
2260             <numerusform>%Ln クライアントパケット, </numerusform>
2261         </translation>
2262     </message>
2263     <message numerus="yes">
2264         <source>%Ln server pkt(s), </source>
2265         <translation type="vanished">
2266             <numerusform>%Ln サーバーパケット, </numerusform>
2267         </translation>
2268     </message>
2269     <message>
2270         <source>ASCII</source>
2271         <translation>ASCII形式</translation>
2272     </message>
2273     <message>
2274         <source>C Arrays</source>
2275         <translation>C言語配列形式</translation>
2276     </message>
2277     <message>
2278         <source>EBCDIC</source>
2279         <translation>EBCDIC形式</translation>
2280     </message>
2281     <message>
2282         <source>Hex Dump</source>
2283         <translation>16進数ダンプ形式</translation>
2284     </message>
2285     <message>
2286         <source>UTF-8</source>
2287         <translation>UTF-8形式</translation>
2288     </message>
2289     <message>
2290         <source>UTF-16</source>
2291         <translation type="unfinished">UTF-16形式</translation>
2292     </message>
2293     <message>
2294         <source>YAML</source>
2295         <translation>YAML形式</translation>
2296     </message>
2297     <message>
2298         <source>Raw</source>
2299         <translation>Raw(無加工)形式</translation>
2300     </message>
2301     <message>
2302         <source>Back</source>
2303         <translation type="unfinished"></translation>
2304     </message>
2305     <message>
2306         <source>Packet %1. </source>
2307         <translation>パケット %1</translation>
2308     </message>
2309     <message numerus="yes">
2310         <source>%Ln &lt;span style=&quot;color: %1; background-color:%2&quot;&gt;client&lt;/span&gt; pkt(s), </source>
2311         <translation type="unfinished">
2312             <numerusform></numerusform>
2313         </translation>
2314     </message>
2315     <message numerus="yes">
2316         <source>%Ln &lt;span style=&quot;color: %1; background-color:%2&quot;&gt;server&lt;/span&gt; pkt(s), </source>
2317         <translation>
2318             <numerusform>%Ln &lt;span style=&quot;color: %1; background-color:%2&quot;&gt;サーバ&lt;/span&gt; パケット, </numerusform>
2319         </translation>
2320     </message>
2321     <message numerus="yes">
2322         <source>%Ln turn(s).</source>
2323         <translation>
2324             <numerusform>%Ln ターン</numerusform>
2325         </translation>
2326     </message>
2327     <message>
2328         <source> Click to select.</source>
2329         <translation>クリックして選択します</translation>
2330     </message>
2331     <message>
2332         <source>Save Stream Content As</source>
2333         <translation>としてストリーム内容を保存</translation>
2334     </message>
2335     <message>
2336         <source>
2337 [Stream output truncated]</source>
2338         <translation>[ストリーム出力が省略されました]</translation>
2339     </message>
2340     <message>
2341         <source>No capture file.</source>
2342         <translation>キャプチャファイルがありません</translation>
2343     </message>
2344     <message>
2345         <source>Please make sure you have a capture file opened.</source>
2346         <translation>キャプチャファイルを開いていないか確認してください</translation>
2347     </message>
2348     <message>
2349         <source>Error following stream.</source>
2350         <translation>ストリーム追跡のエラー</translation>
2351     </message>
2352     <message>
2353         <source>Capture file invalid.</source>
2354         <translation>キャプチャファイルが無効です</translation>
2355     </message>
2356     <message>
2357         <source>Please make sure you have a %1 packet selected.</source>
2358         <translation>パケット %1 を選択したか確認してください</translation>
2359     </message>
2360     <message>
2361         <source>Follow %1 Stream (%2)</source>
2362         <translation>%1 ストリーム (%2)を追跡</translation>
2363     </message>
2364     <message>
2365         <source>Error creating filter for this stream.</source>
2366         <translation>このストリームのフィルタ作成エラー</translation>
2367     </message>
2368     <message>
2369         <source>A transport or network layer header is needed.</source>
2370         <translation>トランスポート層かネットワーク層のヘッダーが必要です。</translation>
2371     </message>
2372     <message numerus="yes">
2373         <source>%Ln total stream(s).</source>
2374         <translation>
2375             <numerusform>%Ln 全ストリーム</numerusform>
2376         </translation>
2377     </message>
2378     <message>
2379         <source>File closed.</source>
2380         <translation>ファイルを閉じました。</translation>
2381     </message>
2382     <message>
2383         <source>Follow Stream</source>
2384         <translation>ストリームを追跡</translation>
2385     </message>
2386     <message>
2387         <source>Hint.</source>
2388         <translation>ヒント</translation>
2389     </message>
2390     <message>
2391         <source>Show and save data as</source>
2392         <oldsource>Show data as</oldsource>
2393         <translation type="unfinished"></translation>
2394     </message>
2395     <message>
2396         <source>Stream</source>
2397         <translation>ストリーム</translation>
2398     </message>
2399     <message>
2400         <source>Find:</source>
2401         <translation>検索:</translation>
2402     </message>
2403     <message>
2404         <source>Find &amp;Next</source>
2405         <translation>次を検索(&amp;N)</translation>
2406     </message>
2407 </context>
2408 <context>
2409     <name>FontColorPreferencesFrame</name>
2410     <message>
2411         <source>Frame</source>
2412         <translation>フレーム</translation>
2413     </message>
2414     <message>
2415         <source>Main window font:</source>
2416         <translation>メインウインドウのフォント:</translation>
2417     </message>
2418     <message>
2419         <source>Select Font</source>
2420         <translation>フォントの選択</translation>
2421     </message>
2422     <message>
2423         <source>Colors:</source>
2424         <translation>色:</translation>
2425     </message>
2426     <message>
2427         <source>Sample ignored packet text</source>
2428         <translation>無視されたパケットテキストのサンプル</translation>
2429     </message>
2430     <message>
2431         <source>Sample marked packet text</source>
2432         <translation>マークされたパケットテキストのサンプル</translation>
2433     </message>
2434     <message>
2435         <source>Sample &quot;Follow Stream&quot; client text</source>
2436         <translation>&quot;ストリーム追跡&quot;クライアントテキストのサンプル</translation>
2437     </message>
2438     <message>
2439         <source>Sample &quot;Follow Stream&quot; server text</source>
2440         <translation>&quot;ストリーム追跡&quot;サーバテキストのサンプル</translation>
2441     </message>
2442     <message>
2443         <source>Sample valid filter</source>
2444         <translation>有効フィルタのサンプル</translation>
2445     </message>
2446     <message>
2447         <source>Sample invalid filter</source>
2448         <translation>無効フィルタのサンプル</translation>
2449     </message>
2450     <message>
2451         <source>Sample warning filter</source>
2452         <oldsource>Sample deprecated filter</oldsource>
2453         <translation type="unfinished"></translation>
2454     </message>
2455     <message>
2456         <source>Font</source>
2457         <translation>フォント</translation>
2458     </message>
2459 </context>
2460 <context>
2461     <name>FunnelStringDialog</name>
2462     <message>
2463         <source>Dialog</source>
2464         <translation>ダイアログ</translation>
2465     </message>
2466 </context>
2467 <context>
2468     <name>FunnelTextDialog</name>
2469     <message>
2470         <source>Dialog</source>
2471         <translation>ダイアログ</translation>
2472     </message>
2473     <message>
2474         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Enter some text or a regular expression. It will be highlighted above.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
2475         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;何かテキストや正規表現を入力してください。上に強調表示されます。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
2476     </message>
2477     <message>
2478         <source>Highlight:</source>
2479         <translation>強調表示:</translation>
2480     </message>
2481 </context>
2482 <context>
2483     <name>GsmMapSummaryDialog</name>
2484     <message>
2485         <source>Dialog</source>
2486         <translation>ダイアログ</translation>
2487     </message>
2488     <message>
2489         <source>GSM MAP Summary</source>
2490         <translation>GSM MAP概要</translation>
2491     </message>
2492     <message>
2493         <source>File</source>
2494         <translation>ファイル</translation>
2495     </message>
2496     <message>
2497         <source>Name</source>
2498         <translation>名前</translation>
2499     </message>
2500     <message>
2501         <source>Length</source>
2502         <translation>長さ</translation>
2503     </message>
2504     <message>
2505         <source> (gzip compressed)</source>
2506         <translation> (gzip圧縮)</translation>
2507     </message>
2508     <message>
2509         <source>Format</source>
2510         <translation>フォーマット</translation>
2511     </message>
2512     <message>
2513         <source>Snapshot length</source>
2514         <translation>スナップショット長</translation>
2515     </message>
2516     <message>
2517         <source>Data</source>
2518         <translation>データ</translation>
2519     </message>
2520     <message>
2521         <source>First packet</source>
2522         <translation>最初のパケット</translation>
2523     </message>
2524     <message>
2525         <source>Last packet</source>
2526         <translation>最後のパケット</translation>
2527     </message>
2528     <message>
2529         <source>Elapsed</source>
2530         <translation>経過</translation>
2531     </message>
2532     <message>
2533         <source>Packets</source>
2534         <translation>パケット</translation>
2535     </message>
2536     <message>
2537         <source>Invokes</source>
2538         <translation>インボーク</translation>
2539     </message>
2540     <message>
2541         <source>Total number of Invokes</source>
2542         <translation>インボークの総数</translation>
2543     </message>
2544     <message>
2545         <source>Average number of Invokes per second</source>
2546         <translation>平均インボーク数毎秒</translation>
2547     </message>
2548     <message>
2549         <source>Total number of bytes for Invokes</source>
2550         <translation>インボークの全バイト数</translation>
2551     </message>
2552     <message>
2553         <source>Average number of bytes per Invoke</source>
2554         <translation>平均バイト数毎インボーク</translation>
2555     </message>
2556     <message>
2557         <source>Return Results</source>
2558         <translation>リターン結果</translation>
2559     </message>
2560     <message>
2561         <source>Total number of Return Results</source>
2562         <translation>リターン結果の総数</translation>
2563     </message>
2564     <message>
2565         <source>Average number of Return Results per second</source>
2566         <translation>平均リターン結果数毎秒</translation>
2567     </message>
2568     <message>
2569         <source>Total number of bytes for Return Results</source>
2570         <translation>リターン結果の全バイト数</translation>
2571     </message>
2572     <message>
2573         <source>Average number of bytes per Return Result</source>
2574         <translation>平均バイト数毎リターン結果</translation>
2575     </message>
2576     <message>
2577         <source>Totals</source>
2578         <translation>総数</translation>
2579     </message>
2580     <message>
2581         <source>Total number of GSM MAP messages</source>
2582         <translation>GSM MAPメッセージの総数</translation>
2583     </message>
2584     <message>
2585         <source>Average number of GSM MAP messages per second</source>
2586         <translation>平均GSM MAPメッセージ数毎秒</translation>
2587     </message>
2588     <message>
2589         <source>Total number of bytes for GSM MAP messages</source>
2590         <translation>GSM MAPメッセージの全バイト数</translation>
2591     </message>
2592     <message>
2593         <source>Average number of bytes per GSM MAP message</source>
2594         <translation>GSM MAPメッセージの平均バイト数</translation>
2595     </message>
2596 </context>
2597 <context>
2598     <name>IOGraphDialog</name>
2599     <message>
2600         <source>Dialog</source>
2601         <translation>ダイアログ</translation>
2602     </message>
2603     <message>
2604         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
2605
2606 &lt;h3&gt;Valuable and amazing time-saving keyboard shortcuts&lt;/h3&gt;
2607 &lt;table&gt;&lt;tbody&gt;
2608
2609 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;+&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom in&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2610 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;-&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom out&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2611 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;x&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom in X axis&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2612 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;X&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom out X axis&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2613 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;y&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom in Y axis&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2614 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;Y&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom out Y axis&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2615 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;0&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Reset graph to its initial state&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2616
2617 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move right 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2618 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move left 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2619 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;↑&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move up 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2620 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;↓&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move down 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2621 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move right 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2622 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move left 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2623 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;↑&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move up 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2624 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;↓&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move down 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2625
2626 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;g&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Go to packet under cursor&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2627
2628 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;z&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle mouse drag / zoom&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2629 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;t&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle capture / session time origin&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2630 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;Space&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle crosshairs&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2631
2632 &lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;
2633 &lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
2634         <oldsource>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
2635
2636 &lt;h3&gt;Valuable and amazing time-saving keyboard shortcuts&lt;/h3&gt;
2637 &lt;table&gt;&lt;tbody&gt;
2638
2639 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;+&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom in&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2640 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;-&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom out&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2641 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;0&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Reset graph to its initial state&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2642
2643 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move right 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2644 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move left 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2645 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;↑&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move up 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2646 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;↓&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move down 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2647 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move right 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2648 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move left 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2649 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;↑&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move up 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2650 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;↓&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move down 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2651
2652 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;g&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Go to packet under cursor&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2653
2654 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;z&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle mouse drag / zoom&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2655 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;t&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle capture / session time origin&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2656 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;Space&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle crosshairs&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2657
2658 &lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;
2659 &lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</oldsource>
2660         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
2661
2662 &lt;h3&gt;価値のあり、すばらしく、時間を節約するキーボードショートカット&lt;/h3&gt;
2663 &lt;table&gt;&lt;tbody&gt;
2664
2665 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;+&lt;/th&gt;&lt;td&gt;ズームイン&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2666 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;-&lt;/th&gt;&lt;td&gt;ズームアウト&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2667 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;x&lt;/th&gt;&lt;td&gt;X軸のズーム&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2668 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;X&lt;/th&gt;&lt;td&gt;X軸のズームアウト&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2669 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;y&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Y軸のズーム&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2670 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;Y&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Y軸のズームアウト&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2671 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;0&lt;/th&gt;&lt;td&gt;初期状態にグラフをリセット&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2672
2673 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;右に10ピクセル移動&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2674 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;左に10ピクセル移動&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2675 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;↑&lt;/th&gt;&lt;td&gt;上に10ピクセル移動&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2676 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;↓&lt;/th&gt;&lt;td&gt;下に10ピクセル移動&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2677 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;右に1ピクセル移動&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2678 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;左に1ピクセル移動&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2679 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;↑&lt;/th&gt;&lt;td&gt;上に1ピクセル移動&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2680 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;↓&lt;/th&gt;&lt;td&gt;下に1ピクセル移動&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2681
2682 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;g&lt;/th&gt;&lt;td&gt;カーソル下のパケットへ移動&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2683
2684 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;z&lt;/th&gt;&lt;td&gt;マウスドラッグ/ズーム(切替)&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2685 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;t&lt;/th&gt;&lt;td&gt;キャプチャ/セッション(切替)&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2686 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;Space&lt;/th&gt;&lt;td&gt;クロスヘア(切替)&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2687
2688 &lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;
2689 &lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
2690     </message>
2691     <message>
2692         <source>Remove this graph.</source>
2693         <oldsource>Remove this dissection behavior.</oldsource>
2694         <translation>このグラフを削除します</translation>
2695     </message>
2696     <message>
2697         <source>Add a new graph.</source>
2698         <translation>新規グラフを追加します</translation>
2699     </message>
2700     <message>
2701         <source>Duplicate this graph.</source>
2702         <translation>このグラフを複製します</translation>
2703     </message>
2704     <message>
2705         <source>Mouse</source>
2706         <translation>マウス</translation>
2707     </message>
2708     <message>
2709         <source>Drag using the mouse button.</source>
2710         <translation>マウスボタンを使ってドラッグします</translation>
2711     </message>
2712     <message>
2713         <source>drags</source>
2714         <translation>ドラッグ</translation>
2715     </message>
2716     <message>
2717         <source>Select using the mouse button.</source>
2718         <translation>マウスボタンを使って選択します</translation>
2719     </message>
2720     <message>
2721         <source>zooms</source>
2722         <translation>ズーム</translation>
2723     </message>
2724     <message>
2725         <source>Interval</source>
2726         <translation>インターバル</translation>
2727     </message>
2728     <message>
2729         <source>Time of day</source>
2730         <translation>時刻</translation>
2731     </message>
2732     <message>
2733         <source>Log scale</source>
2734         <translation>ログのスケール</translation>
2735     </message>
2736     <message>
2737         <source>Reset</source>
2738         <translation>リセット</translation>
2739     </message>
2740     <message>
2741         <source>Reset Graph</source>
2742         <translation>グラフをリセット</translation>
2743     </message>
2744     <message>
2745         <source>Reset the graph to its initial state.</source>
2746         <translation>グラフを初期状態にリセットします</translation>
2747     </message>
2748     <message>
2749         <source>0</source>
2750         <translation>0</translation>
2751     </message>
2752     <message>
2753         <source>Zoom In</source>
2754         <translation>拡大</translation>
2755     </message>
2756     <message>
2757         <source>+</source>
2758         <translation>+</translation>
2759     </message>
2760     <message>
2761         <source>Zoom Out</source>
2762         <translation>縮小</translation>
2763     </message>
2764     <message>
2765         <source>-</source>
2766         <translation>-</translation>
2767     </message>
2768     <message>
2769         <source>Move Up 10 Pixels</source>
2770         <translation>上に10ピクセル移動</translation>
2771     </message>
2772     <message>
2773         <source>Up</source>
2774         <translation>上</translation>
2775     </message>
2776     <message>
2777         <source>Move Left 10 Pixels</source>
2778         <translation>左に10ピクセル移動</translation>
2779     </message>
2780     <message>
2781         <source>Left</source>
2782         <translation>左</translation>
2783     </message>
2784     <message>
2785         <source>Move Right 10 Pixels</source>
2786         <translation>右に10ピクセル移動</translation>
2787     </message>
2788     <message>
2789         <source>Right</source>
2790         <translation>右</translation>
2791     </message>
2792     <message>
2793         <source>Move Down 10 Pixels</source>
2794         <translation>下に10ピクセル移動</translation>
2795     </message>
2796     <message>
2797         <source>Down</source>
2798         <translation>下</translation>
2799     </message>
2800     <message>
2801         <source>Move Up 1 Pixel</source>
2802         <translation>上に1ピクセル移動</translation>
2803     </message>
2804     <message>
2805         <source>Shift+Up</source>
2806         <translation>Shift+上</translation>
2807     </message>
2808     <message>
2809         <source>Move Left 1 Pixel</source>
2810         <translation>左に1ピクセル移動</translation>
2811     </message>
2812     <message>
2813         <source>Shift+Left</source>
2814         <translation>Shift+左</translation>
2815     </message>
2816     <message>
2817         <source>Move Right 1 Pixel</source>
2818         <translation>1ピクセル右に移動</translation>
2819     </message>
2820     <message>
2821         <source>Shift+Right</source>
2822         <translation>Shift+右</translation>
2823     </message>
2824     <message>
2825         <source>Move Down 1 Pixel</source>
2826         <translation>下に1ピクセル移動</translation>
2827     </message>
2828     <message>
2829         <source>Move down 1 Pixel</source>
2830         <oldsource>Move down 1 pixel</oldsource>
2831         <translation>下に1ピクセル移動</translation>
2832     </message>
2833     <message>
2834         <source>Shift+Down</source>
2835         <translation>Shift+下</translation>
2836     </message>
2837     <message>
2838         <source>Go To Packet Under Cursor</source>
2839         <translation>カーソルの位置のパケットに移動</translation>
2840     </message>
2841     <message>
2842         <source>Go to packet currently under the cursor</source>
2843         <translation>現在カーソルの位置のパケットに移動</translation>
2844     </message>
2845     <message>
2846         <source>G</source>
2847         <translation>G</translation>
2848     </message>
2849     <message>
2850         <source>Drag / Zoom</source>
2851         <translation>ドラッグ / ズーム</translation>
2852     </message>
2853     <message>
2854         <source>Toggle mouse drag / zoom behavior</source>
2855         <translation>マウスのドラッグ/ズームの動作を切り替えます</translation>
2856     </message>
2857     <message>
2858         <source>Z</source>
2859         <translation>Z</translation>
2860     </message>
2861     <message>
2862         <source>Capture / Session Time Origin</source>
2863         <translation>キャプチャ/セッション時間の起点</translation>
2864     </message>
2865     <message>
2866         <source>Toggle capture / session time origin</source>
2867         <translation>キャプチャ/セッション時間の起点を切り替え</translation>
2868     </message>
2869     <message>
2870         <source>T</source>
2871         <translation>T</translation>
2872     </message>
2873     <message>
2874         <source>Crosshairs</source>
2875         <translation>十字カーソル</translation>
2876     </message>
2877     <message>
2878         <source>Toggle crosshairs</source>
2879         <translation>十字カーソルの表示を切り替えます</translation>
2880     </message>
2881     <message>
2882         <source>Space</source>
2883         <translation>スペース</translation>
2884     </message>
2885     <message>
2886         <source>Zoom In X Axis</source>
2887         <translation>X軸をズーム</translation>
2888     </message>
2889     <message>
2890         <source>X</source>
2891         <translation>X</translation>
2892     </message>
2893     <message>
2894         <source>Zoom Out X Axis</source>
2895         <translation>X軸をズームアウト</translation>
2896     </message>
2897     <message>
2898         <source>Shift+X</source>
2899         <translation>Shift+X</translation>
2900     </message>
2901     <message>
2902         <source>Zoom In Y Axis</source>
2903         <translation>Y軸をズーム</translation>
2904     </message>
2905     <message>
2906         <source>Y</source>
2907         <translation>Y</translation>
2908     </message>
2909     <message>
2910         <source>Zoom Out Y Axis</source>
2911         <translation>Y軸をズームアウト</translation>
2912     </message>
2913     <message>
2914         <source>Shift+Y</source>
2915         <translation>Shift+Y</translation>
2916     </message>
2917     <message>
2918         <source>Save As</source>
2919         <oldsource>Save As...</oldsource>
2920         <translation>として保存</translation>
2921     </message>
2922     <message>
2923         <source>1 sec</source>
2924         <translation>1秒</translation>
2925     </message>
2926     <message>
2927         <source>10 sec</source>
2928         <translation>10秒</translation>
2929     </message>
2930     <message>
2931         <source>1 min</source>
2932         <translation>1分</translation>
2933     </message>
2934     <message>
2935         <source>10 min</source>
2936         <translation>10分</translation>
2937     </message>
2938     <message>
2939         <source>Time (s)</source>
2940         <translation>時間(秒)</translation>
2941     </message>
2942     <message>
2943         <source>IO Graphs</source>
2944         <translation>入出力グラフ</translation>
2945     </message>
2946     <message>
2947         <source>Copy</source>
2948         <translation>コピー</translation>
2949     </message>
2950     <message>
2951         <source>1 ms</source>
2952         <translation>1ミリ秒</translation>
2953     </message>
2954     <message>
2955         <source>10 ms</source>
2956         <translation>10ミリ秒</translation>
2957     </message>
2958     <message>
2959         <source>100 ms</source>
2960         <translation>100ミリ秒</translation>
2961     </message>
2962     <message>
2963         <source>Wireshark IO Graphs: %1</source>
2964         <translation>Wireshark入出力グラフ: %1</translation>
2965     </message>
2966     <message>
2967         <source>All packets</source>
2968         <translation>すべてのパケット</translation>
2969     </message>
2970     <message>
2971         <source>TCP errors</source>
2972         <translation>TCPエラー</translation>
2973     </message>
2974     <message>
2975         <source>Hover over the graph for details.</source>
2976         <translation>詳細はグラフの上にマウスをのせてください</translation>
2977     </message>
2978     <message>
2979         <source>No packets in interval</source>
2980         <translation>この間隔にパケットはありません</translation>
2981     </message>
2982     <message>
2983         <source>Click to select packet</source>
2984         <translation>クリックしてパケットを選んでください</translation>
2985     </message>
2986     <message>
2987         <source>Packet</source>
2988         <translation>パケット</translation>
2989     </message>
2990     <message>
2991         <source>%1 (%2s%3).</source>
2992         <translation>%1 (%2s%3).</translation>
2993     </message>
2994     <message>
2995         <source>Release to zoom, x = %1 to %2, y = %3 to %4</source>
2996         <translation>離してズーム, x = %1 から %2, y = %3 から %4</translation>
2997     </message>
2998     <message>
2999         <source>Unable to select range.</source>
3000         <translation>範囲を選択できません</translation>
3001     </message>
3002     <message>
3003         <source>Click to select a portion of the graph.</source>
3004         <translation>クリックしてグラフの割合を選びます</translation>
3005     </message>
3006     <message>
3007         <source>Portable Document Format (*.pdf)</source>
3008         <translation>PDF形式 (*.pdf)</translation>
3009     </message>
3010     <message>
3011         <source>Portable Network Graphics (*.png)</source>
3012         <translation>PNG形式 (*.png)</translation>
3013     </message>
3014     <message>
3015         <source>Windows Bitmap (*.bmp)</source>
3016         <translation>Windowsビットマップ形式 (*.bmp)</translation>
3017     </message>
3018     <message>
3019         <source>JPEG File Interchange Format (*.jpeg *.jpg)</source>
3020         <translation>JPEG形式 (*.jpeg *.jpg)</translation>
3021     </message>
3022     <message>
3023         <source>Comma Separated Values (*.csv)</source>
3024         <translation>カンマ区切りテキスト形式 (*.csv)</translation>
3025     </message>
3026     <message>
3027         <source>Save Graph As</source>
3028         <translation>としてグラフを保存</translation>
3029     </message>
3030 </context>
3031 <context>
3032     <name>Iax2AnalysisDialog</name>
3033     <message>
3034         <source>Dialog</source>
3035         <translation>ダイアログ</translation>
3036     </message>
3037     <message>
3038         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-size:medium; font-weight:600;&quot;&gt;Forward&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-size:medium; font-weight:600;&quot;&gt;Reverse&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
3039         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-size:medium; font-weight:600;&quot;&gt;Forward&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-size:medium; font-weight:600;&quot;&gt;Reverse&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
3040     </message>
3041     <message>
3042         <source>Forward</source>
3043         <translation>進む</translation>
3044     </message>
3045     <message>
3046         <source>Packet</source>
3047         <translation>パケット</translation>
3048     </message>
3049     <message>
3050         <source>Delta (ms)</source>
3051         <translation>間隔 (ms)</translation>
3052     </message>
3053     <message>
3054         <source>Jitter (ms)</source>
3055         <translation>ジッタ (ms)</translation>
3056     </message>
3057     <message>
3058         <source>Bandwidth</source>
3059         <translation>帯域</translation>
3060     </message>
3061     <message>
3062         <source>Status</source>
3063         <translation>状態</translation>
3064     </message>
3065     <message>
3066         <source>Length</source>
3067         <translation>長さ</translation>
3068     </message>
3069     <message>
3070         <source>Reverse</source>
3071         <translation>反転</translation>
3072     </message>
3073     <message>
3074         <source>Graph</source>
3075         <translation>グラフ</translation>
3076     </message>
3077     <message>
3078         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Show or hide forward jitter values.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
3079         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;順方向ジッタ値を表示または非表示&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
3080     </message>
3081     <message>
3082         <source>Forward Jitter</source>
3083         <translation>順方向ジッタ</translation>
3084     </message>
3085     <message>
3086         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Show or hide forward difference values.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
3087         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;順方向差異値を表示もしくは非表示にします&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
3088     </message>
3089     <message>
3090         <source>Forward Difference</source>
3091         <translation>順方向差値</translation>
3092     </message>
3093     <message>
3094         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Show or hide reverse jitter values.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
3095         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;逆方向ジッタ値を表示もしくは非表示にします&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
3096     </message>
3097     <message>
3098         <source>Reverse Jitter</source>
3099         <translation>逆方向ジッタ</translation>
3100     </message>
3101     <message>
3102         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Show or hide reverse difference values.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
3103         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;逆方向差値を表示もしくは非表示にします&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
3104     </message>
3105     <message>
3106         <source>Reverse Difference</source>
3107         <translation>逆方向差値</translation>
3108     </message>
3109     <message>
3110         <source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;A hint.&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
3111         <translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;ヒント&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
3112     </message>
3113     <message>
3114         <source>Audio</source>
3115         <translation>音声</translation>
3116     </message>
3117     <message>
3118         <source>Save the audio data for both channels.</source>
3119         <translation>両チャンネルの音声データを保存します</translation>
3120     </message>
3121     <message>
3122         <source>Forward Stream Audio</source>
3123         <translation>順方向ストリーム音声</translation>
3124     </message>
3125     <message>
3126         <source>Save the forward stream audio data.</source>
3127         <translation>順方向ストリーム音声データを保存します</translation>
3128     </message>
3129     <message>
3130         <source>Reverse Stream Audio</source>
3131         <translation>逆方向ストリーム音声</translation>
3132     </message>
3133     <message>
3134         <source>Save the reverse stream audio data.</source>
3135         <translation>逆方向ストリーム音声データを保存します</translation>
3136     </message>
3137     <message>
3138         <source>CSV</source>
3139         <translation>CSV形式</translation>
3140     </message>
3141     <message>
3142         <source>Save both tables as CSV.</source>
3143         <translation>CSV形式として両方の表を保存します</translation>
3144     </message>
3145     <message>
3146         <source>Forward Stream CSV</source>
3147         <translation>順方向ストリーム CSV</translation>
3148     </message>
3149     <message>
3150         <source>Save the forward table as CSV.</source>
3151         <translation>順方向の表をCSVとして保存します</translation>
3152     </message>
3153     <message>
3154         <source>Reverse Stream CSV</source>
3155         <translation>逆方向ストリームCSV</translation>
3156     </message>
3157     <message>
3158         <source>Save the reverse table as CSV.</source>
3159         <translation>逆方向の表をCSVとして保存します</translation>
3160     </message>
3161     <message>
3162         <source>Save Graph</source>
3163         <translation>グラフを保存</translation>
3164     </message>
3165     <message>
3166         <source>Save the graph image.</source>
3167         <translation>グラフ画像を保存します</translation>
3168     </message>
3169     <message>
3170         <source>Go to Packet</source>
3171         <translation>パケットに移動</translation>
3172     </message>
3173     <message>
3174         <source>Select the corresponding packet in the packet list.</source>
3175         <translation>パケット一覧から関連するパケットを選択します</translation>
3176     </message>
3177     <message>
3178         <source>G</source>
3179         <translation>G</translation>
3180     </message>
3181     <message>
3182         <source>Next Problem Packet</source>
3183         <translation>次の問題パケット</translation>
3184     </message>
3185     <message>
3186         <source>Go to the next problem packet</source>
3187         <translation>次の問題パケットへ移動します</translation>
3188     </message>
3189     <message>
3190         <source>N</source>
3191         <translation>N</translation>
3192     </message>
3193     <message>
3194         <source>IAX2 Stream Analysis</source>
3195         <translation>IAX2ストリーム分析</translation>
3196     </message>
3197     <message>
3198         <source>Unable to save RTP data.</source>
3199         <translation>RTPデータを保存できません。</translation>
3200     </message>
3201     <message>
3202         <source>Please select an IAX2 packet.</source>
3203         <translation type="unfinished"></translation>
3204     </message>
3205     <message>
3206         <source> G: Go to packet, N: Next problem packet</source>
3207         <translation> G: パケットに移動, N: 次の問題パケット</translation>
3208     </message>
3209     <message>
3210         <source>Portable Document Format (*.pdf)</source>
3211         <translation>PDF形式 (*.pdf)</translation>
3212     </message>
3213     <message>
3214         <source>Portable Network Graphics (*.png)</source>
3215         <translation>PNG形式 (*.png)</translation>
3216     </message>
3217     <message>
3218         <source>Windows Bitmap (*.bmp)</source>
3219         <translation>Windowsビットマップ形式 (*.bmp)</translation>
3220     </message>
3221     <message>
3222         <source>JPEG File Interchange Format (*.jpeg *.jpg)</source>
3223         <translation>JPEG形式 (*.jpeg *.jpg)</translation>
3224     </message>
3225     <message>
3226         <source>Save Graph As</source>
3227         <translation>としてグラフを保存</translation>
3228     </message>
3229     <message>
3230         <source>Can&apos;t save in a file: Wrong length of captured packets.</source>
3231         <translation>ファイルに保存できません:キャプチャされたパケットの長さが違います</translation>
3232     </message>
3233     <message>
3234         <source>Can&apos;t save in a file: File I/O problem.</source>
3235         <translation>ファイルに保存できません:ファイル入出力問題です</translation>
3236     </message>
3237     <message>
3238         <source>Save forward stream audio</source>
3239         <translation>順方向ストリーム音声を保存</translation>
3240     </message>
3241     <message>
3242         <source>Save reverse stream audio</source>
3243         <translation>逆方向のストリーム音声を保存</translation>
3244     </message>
3245     <message>
3246         <source>Save audio</source>
3247         <translation>音声を保存</translation>
3248     </message>
3249     <message>
3250         <source>Sun Audio (*.au)</source>
3251         <translation>Sunオーディオ形式 (*.au)</translation>
3252     </message>
3253     <message>
3254         <source>;;Raw (*.raw)</source>
3255         <translation>;;Raw(無加工)形式 (*.raw)</translation>
3256     </message>
3257     <message>
3258         <source>Warning</source>
3259         <translation>警告</translation>
3260     </message>
3261     <message>
3262         <source>Unable to save in that format</source>
3263         <translation>そのフォーマットで保存できません</translation>
3264     </message>
3265     <message>
3266         <source>Unable to save %1</source>
3267         <translation>%1を保存できません</translation>
3268     </message>
3269     <message>
3270         <source>Saving %1</source>
3271         <translation>%1 を保存中</translation>
3272     </message>
3273     <message>
3274         <source>Save forward stream CSV</source>
3275         <translation>順方向ストリームCSVを保存</translation>
3276     </message>
3277     <message>
3278         <source>Save reverse stream CSV</source>
3279         <translation>逆方向ストリームCSVを保存</translation>
3280     </message>
3281     <message>
3282         <source>Save CSV</source>
3283         <translation>CSVを保存</translation>
3284     </message>
3285     <message>
3286         <source>Comma-separated values (*.csv)</source>
3287         <translation>カンマ区切りテキスト形式 (*.csv)</translation>
3288     </message>
3289 </context>
3290 <context>
3291     <name>ImportTextDialog</name>
3292     <message>
3293         <source>Import From</source>
3294         <translation>インポート</translation>
3295     </message>
3296     <message>
3297         <source>File:</source>
3298         <translation>ファイル:</translation>
3299     </message>
3300     <message>
3301         <source>Set name of text file to import</source>
3302         <translation>インポートするテキストファイルの名前を指定します</translation>
3303     </message>
3304     <message>
3305         <source>Browse for text file to import</source>
3306         <translation>インポートするテキストファイルを参照します</translation>
3307     </message>
3308     <message>
3309         <source>Browse…</source>
3310         <oldsource>Browse...</oldsource>
3311         <translation>参照…</translation>
3312     </message>
3313     <message>
3314         <source>Offsets in the text file are in octal notation</source>
3315         <translation>テキストファイルのオフセットは8進数表記です</translation>
3316     </message>
3317     <message>
3318         <source>Octal</source>
3319         <translation>8進数</translation>
3320     </message>
3321     <message>
3322         <source>Offsets:</source>
3323         <translation>オフセット:</translation>
3324     </message>
3325     <message>
3326         <source>Offsets in the text file are in hexadecimal notation</source>
3327         <translation>テキストファイルのオフセットは16進数表記です</translation>
3328     </message>
3329     <message>
3330         <source>Hexadecimal</source>
3331         <translation>16進数</translation>
3332     </message>
3333     <message>
3334         <source>Offsets in the text file are in decimal notation</source>
3335         <translation>テキストファイルのオフセットは10進数表記です</translation>
3336     </message>
3337     <message>
3338         <source>Decimal</source>
3339         <translation>10進数</translation>
3340     </message>
3341     <message>
3342         <source>The format in which to parse timestamps in the text file (eg. %H:%M:%S.). Format specifiers are based on strptime(3)</source>
3343         <translation>テキストファイルのタイムスタンプを解析する形式(例 %H:%M:%S)。形式仕様はstrptime(3)に基づきます</translation>
3344     </message>
3345     <message>
3346         <source>Timestamp format:</source>
3347         <translation>タイムスタンプ形式:</translation>
3348     </message>
3349     <message>
3350         <source>Whether or not the file contains information indicating the direction (inbound or outbound) of the packet.</source>
3351         <translation>ファイルにパケットの向き(入力や出力)を示す情報が含まれていてもいなくても</translation>
3352     </message>
3353     <message>
3354         <source>Direction indication:</source>
3355         <translation>方向指示:</translation>
3356     </message>
3357     <message>
3358         <source>Maximum frame length:</source>
3359         <translation>最大フレーム長:</translation>
3360     </message>
3361     <message>
3362         <source>The maximum size of the frames to write to the import capture file (max 64000)</source>
3363         <translation>インポートするキャプチャファイルへ書き込む最大のフレームサイズ(最大64000)</translation>
3364     </message>
3365     <message>
3366         <source>Encapsulation</source>
3367         <translation>カプセル化</translation>
3368     </message>
3369     <message>
3370         <source>The text file has no offset</source>
3371         <translation type="unfinished"></translation>
3372     </message>
3373     <message>
3374         <source>None</source>
3375         <translation type="unfinished">なし</translation>
3376     </message>
3377     <message>
3378         <source>Encapsulation Type:</source>
3379         <translation>カプセル化種別:</translation>
3380     </message>
3381     <message>
3382         <source>Encapsulation type of the frames in the import capture file</source>
3383         <translation>インポートしたキャプチャファイルのフレームのカプセル化の種別</translation>
3384     </message>
3385     <message>
3386         <source>The UDP, TCP or SCTP source port for each frame</source>
3387         <translation>フレーム毎のUDP/TCP/SCTP送信元ポート</translation>
3388     </message>
3389     <message>
3390         <source>The SCTP DATA payload protocol identifier for each frame</source>
3391         <translation>フレーム毎のSCTPデータペイロードのプロトコル識別子</translation>
3392     </message>
3393     <message>
3394         <source>The UDP, TCP or SCTP destination port for each frame</source>
3395         <translation>フレーム毎のUDP/TCP/SCTP宛先ポート</translation>
3396     </message>
3397     <message>
3398         <source>Prefix each frame with an Ethernet header</source>
3399         <translation>各フレームの前にEthernetヘッダを付加します</translation>
3400     </message>
3401     <message>
3402         <source>Ethernet</source>
3403         <translation>Ethernet</translation>
3404     </message>
3405     <message>
3406         <source>Prefix each frame with an Ethernet, IPv4 and SCTP header</source>
3407         <translation>各フレームの前にEthernet/IPv4/SCTPヘッダを付加します</translation>
3408     </message>
3409     <message>
3410         <source>SCTP</source>
3411         <translation>SCTP</translation>
3412     </message>
3413     <message>
3414         <source>PPI:</source>
3415         <translation>PPI:</translation>
3416     </message>
3417     <message>
3418         <source>Protocol (dec):</source>
3419         <translation>プロトコル(10進数):</translation>
3420     </message>
3421     <message>
3422         <source>Leave frames unchanged</source>
3423         <translation>フレームを変更しない</translation>
3424     </message>
3425     <message>
3426         <source>No dummy header</source>
3427         <translation>ダミーヘッダなし</translation>
3428     </message>
3429     <message>
3430         <source>Tag:</source>
3431         <translation>タグ:</translation>
3432     </message>
3433     <message>
3434         <source>Prefix each frame with an Ethernet, IPv4 and UDP header</source>
3435         <translation>各フレームの前にEthernet/IPv4/UDPヘッダを付加します</translation>
3436     </message>
3437     <message>
3438         <source>UDP</source>
3439         <translation>UDP</translation>
3440     </message>
3441     <message>
3442         <source>Source port:</source>
3443         <translation>送信元ポート:</translation>
3444     </message>
3445     <message>
3446         <source>The Ethertype value of each frame</source>
3447         <translation>各フレームのイーサタイプの値</translation>
3448     </message>
3449     <message>
3450         <source>Prefix each frame with an Ethernet, IPv4 and TCP header</source>
3451         <translation>各フレームの前にEthernet/IPv4/TCPヘッダを付加します</translation>
3452     </message>
3453     <message>
3454         <source>TCP</source>
3455         <translation>TCP</translation>
3456     </message>
3457     <message>
3458         <source>The SCTP verification tag for each frame</source>
3459         <translation>各フレームのSCTP検証タグ</translation>
3460     </message>
3461     <message>
3462         <source>Destination port:</source>
3463         <translation>宛先ポート:</translation>
3464     </message>
3465     <message>
3466         <source>Ethertype (hex):</source>
3467         <translation>イーサタイプ(16進数):</translation>
3468     </message>
3469     <message>
3470         <source>The IPv4 protocol ID for each frame</source>
3471         <translation>各フレームのIPv4プロトコル識別子</translation>
3472     </message>
3473     <message>
3474         <source>Prefix each frame with an Ethernet, IPv4 and SCTP (DATA) header</source>
3475         <translation>各フレームの前にEthernet/IPv4/SCTP(DATA)ヘッダを付加します</translation>
3476     </message>
3477     <message>
3478         <source>SCTP (Data)</source>
3479         <translation>SCTP(データ)</translation>
3480     </message>
3481     <message>
3482         <source>Prefix each frame with an Ethernet and IPv4 header</source>
3483         <translation>各フレームの前にEthernet/IPv4ヘッダを付加します</translation>
3484     </message>
3485     <message>
3486         <source>IPv4</source>
3487         <translation>IPv4</translation>
3488     </message>
3489     <message>
3490         <source>Import From Hex Dump</source>
3491         <translation>16進数ダンプからインポート</translation>
3492     </message>
3493     <message>
3494         <source>Import</source>
3495         <translation>インポート</translation>
3496     </message>
3497     <message>
3498         <source>Import Text File</source>
3499         <translation>テキストファイルをインポート</translation>
3500     </message>
3501     <message>
3502         <source>Example: %1</source>
3503         <translation>例: %1</translation>
3504     </message>
3505     <message>
3506         <source>&lt;i&gt;(Wrong date format)&lt;/i&gt;</source>
3507         <translation>&lt;i&gt;(誤ったデータ形式)&lt;/i&gt;</translation>
3508     </message>
3509     <message>
3510         <source>&lt;i&gt;(No format will be applied)&lt;/i&gt;</source>
3511         <translation>&lt;i&gt;(どの形式も適用されません)&lt;/i&gt;</translation>
3512     </message>
3513 </context>
3514 <context>
3515     <name>InterfaceFrame</name>
3516     <message>
3517         <source>Frame</source>
3518         <translation type="unfinished">フレーム</translation>
3519     </message>
3520     <message>
3521         <source>No interfaces found</source>
3522         <translation type="unfinished"></translation>
3523     </message>
3524     <message>
3525         <source>Wired</source>
3526         <translation type="unfinished"></translation>
3527     </message>
3528     <message>
3529         <source>AirPCAP</source>
3530         <translation type="unfinished"></translation>
3531     </message>
3532     <message>
3533         <source>Pipe</source>
3534         <translation type="unfinished"></translation>
3535     </message>
3536     <message>
3537         <source>STDIN</source>
3538         <translation type="unfinished"></translation>
3539     </message>
3540     <message>
3541         <source>Bluetooth</source>
3542         <translation type="unfinished"></translation>
3543     </message>
3544     <message>
3545         <source>Wireless</source>
3546         <translation type="unfinished"></translation>
3547     </message>
3548     <message>
3549         <source>Dial-Up</source>
3550         <translation type="unfinished"></translation>
3551     </message>
3552     <message>
3553         <source>USB</source>
3554         <translation type="unfinished"></translation>
3555     </message>
3556     <message>
3557         <source>External Capture</source>
3558         <translation type="unfinished"></translation>
3559     </message>
3560     <message>
3561         <source>Virtual</source>
3562         <translation type="unfinished"></translation>
3563     </message>
3564     <message>
3565         <source>Remote interfaces</source>
3566         <translation type="unfinished"></translation>
3567     </message>
3568     <message>
3569         <source>Show hidden interfaces</source>
3570         <translation type="unfinished"></translation>
3571     </message>
3572 </context>
3573 <context>
3574     <name>InterfaceToolbar</name>
3575     <message>
3576         <source>Frame</source>
3577         <translation type="unfinished">フレーム</translation>
3578     </message>
3579     <message>
3580         <source>Select interface</source>
3581         <translation type="unfinished"></translation>
3582     </message>
3583     <message>
3584         <source>Interface</source>
3585         <translation type="unfinished">インターフェース</translation>
3586     </message>
3587 </context>
3588 <context>
3589     <name>LBMLBTRMTransportDialog</name>
3590     <message>
3591         <source>LBTRM Transport Statistics</source>
3592         <translation>LBTRM転送統計</translation>
3593     </message>
3594     <message>
3595         <source>Sources</source>
3596         <translation>送信元</translation>
3597     </message>
3598     <message>
3599         <source>Address/Transport</source>
3600         <translation>アドレス/転送</translation>
3601     </message>
3602     <message>
3603         <source>Data frames</source>
3604         <translation>データフレーム数</translation>
3605     </message>
3606     <message>
3607         <source>Data bytes</source>
3608         <translation>データバイト数</translation>
3609     </message>
3610     <message>
3611         <source>Data frames/bytes</source>
3612         <translation>データフレーム数/バイト数</translation>
3613     </message>
3614     <message>
3615         <source>Data rate</source>
3616         <translation>データ速度</translation>
3617     </message>
3618     <message>
3619         <source>RX data frames</source>
3620         <translation>受信データフレーム数</translation>
3621     </message>
3622     <message>
3623         <source>RX data bytes</source>
3624         <translation>受信データバイト数</translation>
3625     </message>
3626     <message>
3627         <source>RX data frames/bytes</source>
3628         <translation>受信データフレーム数/バイト数</translation>
3629     </message>
3630     <message>
3631         <source>RX data rate</source>
3632         <translation>受信データ速度</translation>
3633     </message>
3634     <message>
3635         <source>NCF frames</source>
3636         <translation>NCFフレーム数</translation>
3637     </message>
3638     <message>
3639         <source>NCF count</source>
3640         <translation>NCFカウント</translation>
3641     </message>
3642     <message>
3643         <source>NCF bytes</source>
3644         <translation>NCFバイト数</translation>
3645     </message>
3646     <message>
3647         <source>NCF frames/bytes</source>
3648         <translation>NCFフレーム数/バイト数</translation>
3649     </message>
3650     <message>
3651         <source>NCF count/bytes</source>
3652         <translation>NCFカウント/バイト数</translation>
3653     </message>
3654     <message>
3655         <source>NCF frames/count</source>
3656         <translation>NCFフレーム数/カウント</translation>
3657     </message>
3658     <message>
3659         <source>NCF frames/count/bytes</source>
3660         <translation>NCFフレーム数/カウント/バイト数</translation>
3661     </message>
3662     <message>
3663         <source>NCF rate</source>
3664         <translation>NCF速度</translation>
3665     </message>
3666     <message>
3667         <source>SM frames</source>
3668         <translation>SMフレーム数</translation>
3669     </message>
3670     <message>
3671         <source>SM bytes</source>
3672         <translation>SMバイト数</translation>
3673     </message>
3674     <message>
3675         <source>SM frames/bytes</source>
3676         <translation>SMフレーム数/バイト数</translation>
3677     </message>
3678     <message>
3679         <source>SM rate</source>
3680         <translation>SM速度</translation>
3681     </message>
3682     <message>
3683         <source>Show</source>
3684         <translation>表示</translation>
3685     </message>
3686     <message>
3687         <source>Data</source>
3688         <translation>データ</translation>
3689     </message>
3690     <message>
3691         <source>RX Data</source>
3692         <translation>受信データ</translation>
3693     </message>
3694     <message>
3695         <source>NCF</source>
3696         <translation>NCF</translation>
3697     </message>
3698     <message>
3699         <source>SM</source>
3700         <translation>SM</translation>
3701     </message>
3702     <message>
3703         <source>sequence numbers for transport</source>
3704         <translation>トランスポートシーケンス番号</translation>
3705     </message>
3706     <message>
3707         <source>XXXXX:XXX.XXX.XXX.XXX:XXXXX:XXXXXXXX:XXX.XXX.XXX.XXX:XXXXX</source>
3708         <translation>XXXXX:XXX.XXX.XXX.XXX:XXXXX:XXXXXXXX:XXX.XXX.XXX.XXX:XXXXX</translation>
3709     </message>
3710     <message>
3711         <source>SQN</source>
3712         <translation>SQN</translation>
3713     </message>
3714     <message>
3715         <source>Count</source>
3716         <translation>カウント</translation>
3717     </message>
3718     <message>
3719         <source>Frame</source>
3720         <translation>フレーム</translation>
3721     </message>
3722     <message>
3723         <source>SQN/Reason</source>
3724         <translation>SQN/理由</translation>
3725     </message>
3726     <message>
3727         <source>Receivers</source>
3728         <translation>受信元</translation>
3729     </message>
3730     <message>
3731         <source>NAK frames</source>
3732         <translation>NAKフレーム数</translation>
3733     </message>
3734     <message>
3735         <source>NAK count</source>
3736         <translation>NAKカウント</translation>
3737     </message>
3738     <message>
3739         <source>NAK bytes</source>
3740         <translation>NAKバイト数</translation>
3741     </message>
3742     <message>
3743         <source>NAK rate</source>
3744         <translation>NAK速度</translation>
3745     </message>
3746     <message>
3747         <source>NAK sequence numbers for transport</source>
3748         <translation>トランスポートNAKシーケンス番号</translation>
3749     </message>
3750     <message>
3751         <source>Display filter:</source>
3752         <translation>表示フィルタ:</translation>
3753     </message>
3754     <message>
3755         <source>Regenerate statistics using this display filter</source>
3756         <translation>この表示フィルタを用いて統計を再作成</translation>
3757     </message>
3758     <message>
3759         <source>Apply</source>
3760         <translation>適用</translation>
3761     </message>
3762     <message>
3763         <source>Copy as CSV</source>
3764         <translation>CSVとしてコピー</translation>
3765     </message>
3766     <message>
3767         <source>Copy the tree as CSV</source>
3768         <translation>ツリーをCSVとしてコピー</translation>
3769     </message>
3770     <message>
3771         <source>Copy as YAML</source>
3772         <translation>YAMLとしてコピー</translation>
3773     </message>
3774     <message>
3775         <source>Copy the tree as YAML</source>
3776         <translation>ツリーをYAMLとしてコピー</translation>
3777     </message>
3778     <message>
3779         <source>Show the data frames column</source>
3780         <translation>データフレーム数の列を表示</translation>
3781     </message>
3782     <message>
3783         <source>Show the data bytes column</source>
3784         <translation>データバイト数の列を表示</translation>
3785     </message>
3786     <message>
3787         <source>Show the data frames/bytes column</source>
3788         <translation>データフレーム数/バイト数の列を表示</translation>
3789     </message>
3790     <message>
3791         <source>Show the RX data frames column</source>
3792         <translation>受信データフレーム数の列を表示</translation>
3793     </message>
3794     <message>
3795         <source>Show the RX data bytes column</source>
3796         <translation>受信データバイト数の列を表示</translation>
3797     </message>
3798     <message>
3799         <source>Show the RX data frames/bytes column</source>
3800         <translation>受信データフレーム数/バイト数の列を表示</translation>
3801     </message>
3802     <message>
3803         <source>Show the NCF frames column</source>
3804         <translation>NCFフレーム数の列を表示</translation>
3805     </message>
3806     <message>
3807         <source>Show the NCF bytes column</source>
3808         <translation>NCFバイト数の列を表示</translation>
3809     </message>
3810     <message>
3811         <source>Show the NCF count column</source>
3812         <translation>NCFカウントの列を表示</translation>
3813     </message>
3814     <message>
3815         <source>Show the data rate column</source>
3816         <translation>データ速度の列を表示</translation>
3817     </message>
3818     <message>
3819         <source>Show the RX data rate column</source>
3820         <translation>受信データ速度の列を表示</translation>
3821     </message>
3822     <message>
3823         <source>Show the NCF frames/bytes column</source>
3824         <translation>NCFフレーム数/バイト数の列を表示</translation>
3825     </message>
3826     <message>
3827         <source>Show the NCF count/bytes column</source>
3828         <translation>NCFカウント/バイト数の列を表示を表示</translation>
3829     </message>
3830     <message>
3831         <source>Show the NCF frames/count column</source>
3832         <translation>NCFフレーム数/カウントの列を表示</translation>
3833     </message>
3834     <message>
3835         <source>Show the NCF frames/count/bytes column</source>
3836         <translation>NCFフレーム数/カウント/バイト数の列を表示</translation>
3837     </message>
3838     <message>
3839         <source>Show the NCF rate column</source>
3840         <translation>NCF速度の列を表示</translation>
3841     </message>
3842     <message>
3843         <source>Show the SM frames column</source>
3844         <translation>SMフレーム数の列を表示</translation>
3845     </message>
3846     <message>
3847         <source>Show the SM bytes column</source>
3848         <translation>SMバイト数の列を表示</translation>
3849     </message>
3850     <message>
3851         <source>Show the SM frames/bytes column</source>
3852         <translation>SMフレーム数/バイト数の列を表示</translation>
3853     </message>
3854     <message>
3855         <source>Show the SM rate column</source>
3856         <translation>SM速度の列を表示</translation>
3857     </message>
3858     <message>
3859         <source>Auto-resize columns to content</source>
3860         <translation>内容にあわせて列を自動調整</translation>
3861     </message>
3862     <message>
3863         <source>Resize columns to content size</source>
3864         <translation>内容の大きさにあわせて列を調整</translation>
3865     </message>
3866     <message>
3867         <source>LBT-RM Statistics failed to attach to tap</source>
3868         <translation>LBT-RM統計はタップ割り当てに失敗しました</translation>
3869     </message>
3870 </context>
3871 <context>
3872     <name>LBMLBTRUTransportDialog</name>
3873     <message>
3874         <source>LBTRU Transport Statistics</source>
3875         <translation>LBTRUトランスポート統計</translation>
3876     </message>
3877     <message>
3878         <source>Sources</source>
3879         <translation>送信元</translation>
3880     </message>
3881     <message>
3882         <source>Address/Transport/Client</source>
3883         <translation>アドレス/トランスポート/クライアント</translation>
3884     </message>
3885     <message>
3886         <source>Data frames</source>
3887         <translation>データフレーム数</translation>
3888     </message>
3889     <message>
3890         <source>Data bytes</source>
3891         <translation>データバイト数</translation>
3892     </message>
3893     <message>
3894         <source>Data frames/bytes</source>
3895         <translation>データフレーム数/バイト数</translation>
3896     </message>
3897     <message>
3898         <source>Data rate</source>
3899         <translation>データ速度</translation>
3900     </message>
3901     <message>
3902         <source>RX data frames</source>
3903         <translation>受信データフレーム数</translation>
3904     </message>
3905     <message>
3906         <source>RX data bytes</source>
3907         <translation>受信データバイト数</translation>
3908     </message>
3909     <message>
3910         <source>RX data frames/bytes</source>
3911         <translation>受信データフレーム数/バイト数</translation>
3912     </message>
3913     <message>
3914         <source>RX data rate</source>
3915         <translation>受信データ速度</translation>
3916     </message>
3917     <message>
3918         <source>NCF frames</source>
3919         <translation>NCFフレーム数</translation>
3920     </message>
3921     <message>
3922         <source>NCF count</source>
3923         <translation>NCFカウント</translation>
3924     </message>
3925     <message>
3926         <source>NCF bytes</source>
3927         <translation>NCFバイト数</translation>
3928     </message>
3929     <message>
3930         <source>NCF frames/count</source>
3931         <translation>NCFフレーム数/カウント</translation>
3932     </message>
3933     <message>
3934         <source>NCF frames/bytes</source>
3935         <translation>NCFフレーム数/バイト数</translation>
3936     </message>
3937     <message>
3938         <source>NCF count/bytes</source>
3939         <translation>NCFカウント/バイト数</translation>
3940     </message>
3941     <message>
3942         <source>NCF frames/count/bytes</source>
3943         <translation>NCFフレーム数/カウント/バイト数</translation>
3944     </message>
3945     <message>
3946         <source>NCF rate</source>
3947         <translation>NCF速度</translation>
3948     </message>
3949     <message>
3950         <source>SM frames</source>
3951         <translation>SMフレーム数</translation>
3952     </message>
3953     <message>
3954         <source>SM bytes</source>
3955         <translation>SMバイト数</translation>
3956     </message>
3957     <message>
3958         <source>SM frames/bytes</source>
3959         <translation>SMフレーム数/バイト数</translation>
3960     </message>
3961     <message>
3962         <source>SM rate</source>
3963         <translation>SM速度</translation>
3964     </message>
3965     <message>
3966         <source>RST frames</source>
3967         <translation>RSTフレーム数</translation>
3968     </message>
3969     <message>
3970         <source>RST bytes</source>
3971         <translation>RSTバイト数</translation>
3972     </message>
3973     <message>
3974         <source>RST frames/bytes</source>
3975         <translation>RSTフレーム数/バイト数</translation>
3976     </message>
3977     <message>
3978         <source>RST rate</source>
3979         <translation>RST速度</translation>
3980     </message>
3981     <message>
3982         <source>Show</source>
3983         <translation>表示</translation>
3984     </message>
3985     <message>
3986         <source>Data SQN</source>
3987         <translation>データSQN</translation>
3988     </message>
3989     <message>
3990         <source>RX Data SQN</source>
3991         <translation>受信データSQN</translation>
3992     </message>
3993     <message>
3994         <source>NCF SQN</source>
3995         <translation>NCF SQN</translation>
3996     </message>
3997     <message>
3998         <source>SM SQN</source>
3999         <translation>SM SQN</translation>
4000     </message>
4001     <message>
4002         <source>RST reason</source>
4003         <translation>RST 原因</translation>
4004     </message>
4005     <message>
4006         <source>details for transport</source>
4007         <translation>トランスポートの詳細</translation>
4008     </message>
4009     <message>
4010         <source>XXXXX:XXX.XXX.XXX.XXX:XXXXX:XXXXXXXX:XXX.XXX.XXX.XXX:XXXXX</source>
4011         <translation>XXXXX:XXX.XXX.XXX.XXX:XXXXX:XXXXXXXX:XXX.XXX.XXX.XXX:XXXXX</translation>
4012     </message>
4013     <message>
4014         <source>SQN</source>
4015         <translation>SQN</translation>
4016     </message>
4017     <message>
4018         <source>Count</source>
4019         <translation>カウント</translation>
4020     </message>
4021     <message>
4022         <source>Frame</source>
4023         <translation>フレーム</translation>
4024     </message>
4025     <message>
4026         <source>Reason</source>
4027         <translation>原因</translation>
4028     </message>
4029     <message>
4030         <source>SQN/Reason</source>
4031         <translation>SQN/原因</translation>
4032     </message>
4033     <message>
4034         <source>Receivers</source>
4035         <translation>受信元</translation>
4036     </message>
4037     <message>
4038         <source>Address/Transport</source>
4039         <translation>アドレス/トランスポート</translation>
4040     </message>
4041     <message>
4042         <source>NAK frames</source>
4043         <translation>NAKフレーム数</translation>
4044     </message>
4045     <message>
4046         <source>NAK count</source>
4047         <translation>NAKカウント</translation>
4048     </message>
4049     <message>
4050         <source>NAK bytes</source>
4051         <translation>NAKバイト数</translation>
4052     </message>
4053     <message>
4054         <source>NAK frames/count</source>
4055         <translation>NAKフレーム数/カウント</translation>
4056     </message>
4057     <message>
4058         <source>NAK count/bytes</source>
4059         <translation>NAKカウント/バイト数</translation>
4060     </message>
4061     <message>
4062         <source>NAK frames/bytes</source>
4063         <translation>NAKフレーム数/バイト数</translation>
4064     </message>
4065     <message>
4066         <source>NAK frames/count/bytes</source>
4067         <translation>NAKフレーム数/カウント/バイト数</translation>
4068     </message>
4069     <message>
4070         <source>NAK rate</source>
4071         <translation>NAK速度</translation>
4072     </message>
4073     <message>
4074         <source>ACK frames</source>
4075         <translation>ACKフレーム数</translation>
4076     </message>
4077     <message>
4078         <source>ACK bytes</source>
4079         <translation>ACKバイト数</translation>
4080     </message>
4081     <message>
4082         <source>ACK frames/bytes</source>
4083         <translation>ACKフレーム数/バイト数</translation>
4084     </message>
4085     <message>
4086         <source>ACK rate</source>
4087         <translation>ACK速度</translation>
4088     </message>
4089     <message>
4090         <source>CREQ frames</source>
4091         <translation>CREQフレーム数</translation>
4092     </message>
4093     <message>
4094         <source>CREQ bytes</source>
4095         <translation>CREQバイト数</translation>
4096     </message>
4097     <message>
4098         <source>CREQ frames/bytes</source>
4099         <translation>CREQフレーム数/バイト数</translation>
4100     </message>
4101     <message>
4102         <source>CREQ rate</source>
4103         <translation>CREQ速度</translation>
4104     </message>
4105     <message>
4106         <source>NAK SQN</source>
4107         <translation>NAK SQN</translation>
4108     </message>
4109     <message>
4110         <source>ACK SQN</source>
4111         <translation>ACK SQN</translation>
4112     </message>
4113     <message>
4114         <source>CREQ request</source>
4115         <translation>CREQリクエスト</translation>
4116     </message>
4117     <message>
4118         <source>Display filter:</source>
4119         <translation>表示フィルタ:</translation>
4120     </message>
4121     <message>
4122         <source>Regenerate statistics using this display filter</source>
4123         <translation>この表示フィルタを使って統計を再作成</translation>
4124     </message>
4125     <message>
4126         <source>Apply</source>
4127         <translation>適用</translation>
4128     </message>
4129     <message>
4130         <source>Copy as CSV</source>
4131         <translation>CSVとしてコピー</translation>
4132     </message>
4133     <message>
4134         <source>Copy the tree as CSV</source>
4135         <translation>CSVとしてツリーをコピー</translation>
4136     </message>
4137     <message>
4138         <source>Copy as YAML</source>
4139         <translation>YAMLとしてコピー</translation>
4140     </message>
4141     <message>
4142         <source>Copy the tree as YAML</source>
4143         <translation>YAMLとしてツリーをコピー</translation>
4144     </message>
4145     <message>
4146         <source>Show the data frames column</source>
4147         <translation>データフレーム数を列に表示</translation>
4148     </message>
4149     <message>
4150         <source>Show the data bytes column</source>
4151         <translation>データバイト数を列に表示</translation>
4152     </message>
4153     <message>
4154         <source>Show the data frames/bytes column</source>
4155         <translation>データフレーム数/バイト数を列に表示</translation>
4156     </message>
4157     <message>
4158         <source>Show the data rate column</source>
4159         <translation>データ速度を列に表示</translation>
4160     </message>
4161     <message>
4162         <source>Show the RX data frames column</source>
4163         <translation>受信データフレーム数を列に表示</translation>
4164     </message>
4165     <message>
4166         <source>Show the RX data bytes column</source>
4167         <translation>受信データバイト数を列に表示</translation>
4168     </message>
4169     <message>
4170         <source>Show the RX data frames/bytes column</source>
4171         <translation>受信データフレーム数/バイト数を列に表示</translation>
4172     </message>
4173     <message>
4174         <source>Show the RX data rate column</source>
4175         <translation>受信データ速度を列に表示</translation>
4176     </message>
4177     <message>
4178         <source>Show the NCF frames column</source>
4179         <translation>NCFフレーム数を列に表示</translation>
4180     </message>
4181     <message>
4182         <source>Show the NCF count column</source>
4183         <translation>NCFカウントを列に表示</translation>
4184     </message>
4185     <message>
4186         <source>Show the NCF bytes column</source>
4187         <translation>NCFバイト数を列に表示</translation>
4188     </message>
4189     <message>
4190         <source>Show the NCF frames/bytes column</source>
4191         <translation>NCFフレーム数/バイト数を列に表示</translation>
4192     </message>
4193     <message>
4194         <source>Show the NCF count/bytes column</source>
4195         <translation>NCFカウント/バイト数を列に表示</translation>
4196     </message>
4197     <message>
4198         <source>Show the NCF frames/count column</source>
4199         <translation>NCFフレーム数/カウントを列に表示</translation>
4200     </message>
4201     <message>
4202         <source>Show the NCF frames/count/bytes column</source>
4203         <translation>NCFフレーム数/カウント/バイト数を列を表示</translation>
4204     </message>
4205     <message>
4206         <source>Show the SM frames column</source>
4207         <translation>SMフレーム数を列に表示</translation>
4208     </message>
4209     <message>
4210         <source>Show the SM bytes column</source>
4211         <translation>SMバイト数を列に表示</translation>
4212     </message>
4213     <message>
4214         <source>Show the SM frames/bytes column</source>
4215         <translation>SMフレーム数/バイト数を列に表示</translation>
4216     </message>
4217     <message>
4218         <source>Show the SM rate column</source>
4219         <translation>SM速度を列に表示</translation>
4220     </message>
4221     <message>
4222         <source>Show the RST frames column</source>
4223         <translation>RSTフレーム数を列に表示</translation>
4224     </message>
4225     <message>
4226         <source>Show the RST bytes column</source>
4227         <translation>RSTバイト数を列に表示</translation>
4228     </message>
4229     <message>
4230         <source>Show the RST frames/bytes column</source>
4231         <translation>RSTフレーム数/バイト数を列に表示</translation>
4232     </message>
4233     <message>
4234         <source>Show the RST rate column</source>
4235         <translation>RST速度を列に表示</translation>
4236     </message>
4237     <message>
4238         <source>Show the NAK frames column</source>
4239         <translation>NAKフレーム数を列に表示</translation>
4240     </message>
4241     <message>
4242         <source>Show the NAK count column</source>
4243         <translation>NAKカウントを列に表示</translation>
4244     </message>
4245     <message>
4246         <source>Show the NAK bytes column</source>
4247         <translation>NAKバイト数を列に表示</translation>
4248     </message>
4249     <message>
4250         <source>Show the NAK frames/count column</source>
4251         <translation>NAKフレーム数/カウントを列に表示</translation>
4252     </message>
4253     <message>
4254         <source>Show the NAK count/bytes column</source>
4255         <translation>NAKカウント/バイト数を列に表示</translation>
4256     </message>
4257     <message>
4258         <source>Show the NAK frames/bytes column</source>
4259         <translation>NAKフレーム数/バイト数を列に表示</translation>
4260     </message>
4261     <message>
4262         <source>Show the NAK frames/count/bytes column</source>
4263         <translation>NAKフレーム数/カウント/バイト数を列に表示</translation>
4264     </message>
4265     <message>
4266         <source>Show the NAK rate column</source>
4267         <translation>NAK速度を列に表示</translation>
4268     </message>
4269     <message>
4270         <source>Show the ACK frames column</source>
4271         <translation>ACKフレーム数を列に表示</translation>
4272     </message>
4273     <message>
4274         <source>Show the ACK bytes column</source>
4275         <translation>ACKバイト内容を列に表示</translation>
4276     </message>
4277     <message>
4278         <source>Show the ACK frames/bytes column</source>
4279         <translation>ACKフレーム数/バイト数を列に表示</translation>
4280     </message>
4281     <message>
4282         <source>Show the ACK rate column</source>
4283         <translation>ACK速度を列に表示</translation>
4284     </message>
4285     <message>
4286         <source>Show the CREQ frames column</source>
4287         <translation>CREQフレーム数を列に表示</translation>
4288     </message>
4289     <message>
4290         <source>Show the CREQ bytes column</source>
4291         <translation>CREQバイト数を列に表示</translation>
4292     </message>
4293     <message>
4294         <source>Show the CREQ frames/bytes column</source>
4295         <translation>CREQフレーム数/バイト数を列に表示</translation>
4296     </message>
4297     <message>
4298         <source>Show the CREQ rate column</source>
4299         <translation>CREQ速度を列に表示</translation>
4300     </message>
4301     <message>
4302         <source>Auto-resize columns to content</source>
4303         <translation>内容に合わせて列を自動調整</translation>
4304     </message>
4305     <message>
4306         <source>Resize columns to content size</source>
4307         <translation>内容の大きさに合わせて列を調整</translation>
4308     </message>
4309     <message>
4310         <source>Show the NCF rate column</source>
4311         <translation>NCF速度を列に表示</translation>
4312     </message>
4313     <message>
4314         <source>LBT-RU Statistics failed to attach to tap</source>
4315         <translation>LBT-RU統計はタップへの割り当てに失敗しました</translation>
4316     </message>
4317 </context>
4318 <context>
4319     <name>LBMStreamDialog</name>
4320     <message>
4321         <source>Dialog</source>
4322         <translation>ダイアログ</translation>
4323     </message>
4324     <message>
4325         <source>Stream</source>
4326         <translation>ストリーム</translation>
4327     </message>
4328     <message>
4329         <source>Endpoint A</source>
4330         <translation>終端 A</translation>
4331     </message>
4332     <message>
4333         <source>Endpoint B</source>
4334         <translation>終端 B</translation>
4335     </message>
4336     <message>
4337         <source>Messages</source>
4338         <translation>メッセージ</translation>
4339     </message>
4340     <message>
4341         <source>Bytes</source>
4342         <translation>バイト</translation>
4343     </message>
4344     <message>
4345         <source>First Frame</source>
4346         <translation>最初のフレーム</translation>
4347     </message>
4348     <message>
4349         <source>Last Frame</source>
4350         <translation>最後のフレーム</translation>
4351     </message>
4352     <message>
4353         <source>Display filter:</source>
4354         <translation>表示フィルタ:</translation>
4355     </message>
4356     <message>
4357         <source>Regenerate statistics using this display filter</source>
4358         <translation>表示フィルタを用いて統計を再作成</translation>
4359     </message>
4360     <message>
4361         <source>Apply</source>
4362         <translation>適用</translation>
4363     </message>
4364     <message>
4365         <source>Copy as CSV</source>
4366         <translation>CSVとしてコピー</translation>
4367     </message>
4368     <message>
4369         <source>Copy the tree as CSV</source>
4370         <translation>ツリーをCSVとしてコピー</translation>
4371     </message>
4372     <message>
4373         <source>Copy as YAML</source>
4374         <translation>YAMLとしてコピー</translation>
4375     </message>
4376     <message>
4377         <source>Copy the tree as YAML</source>
4378         <translation>ツリーをYAMLとしてコピー</translation>
4379     </message>
4380     <message>
4381         <source>LBM Stream failed to attach to tap</source>
4382         <translation>LVMストリームをタップに割り当てるのに失敗しました</translation>
4383     </message>
4384 </context>
4385 <context>
4386     <name>LBMUIMFlowDialog</name>
4387     <message numerus="yes">
4388         <source>%Ln node(s)</source>
4389         <translation type="obsolete">
4390             <numerusform>%Ln node</numerusform>
4391         </translation>
4392     </message>
4393     <message numerus="yes">
4394         <source>%Ln item(s)</source>
4395         <translation type="obsolete">
4396             <numerusform>%Ln item</numerusform>
4397         </translation>
4398     </message>
4399 </context>
4400 <context>
4401     <name>LayoutPreferencesFrame</name>
4402     <message>
4403         <source>Frame</source>
4404         <translation>フレーム</translation>
4405     </message>
4406     <message>
4407         <source>Pane 1:</source>
4408         <translation>表示部1:</translation>
4409     </message>
4410     <message>
4411         <source>Packet List</source>
4412         <translation>パケット一覧</translation>
4413     </message>
4414     <message>
4415         <source>Packet Details</source>
4416         <translation>パケット詳細</translation>
4417     </message>
4418     <message>
4419         <source>Packet Bytes</source>
4420         <translation>パケットバイト列</translation>
4421     </message>
4422     <message>
4423         <source>None</source>
4424         <translation>なし</translation>
4425     </message>
4426     <message>
4427         <source>Pane 2:</source>
4428         <translation>表示部2:</translation>
4429     </message>
4430     <message>
4431         <source>Pane 3:</source>
4432         <translation>表示部3:</translation>
4433     </message>
4434     <message>
4435         <source>Show packet separator on Packet List</source>
4436         <translation>パケット一覧のパケット行間仕切りを表示</translation>
4437     </message>
4438     <message>
4439         <source>Status Bar settings:</source>
4440         <translation type="unfinished"></translation>
4441     </message>
4442     <message>
4443         <source>Show selected packet number</source>
4444         <translation type="unfinished"></translation>
4445     </message>
4446     <message>
4447         <source>Show file load time</source>
4448         <translation type="unfinished"></translation>
4449     </message>
4450 </context>
4451 <context>
4452     <name>LteMacStatisticsDialog</name>
4453     <message>
4454         <source>LTE Mac Statistics</source>
4455         <translation>LTE MAC統計</translation>
4456     </message>
4457     <message>
4458         <source>Include SR frames in filter</source>
4459         <translation>フィルタにあるSRフレームを含める</translation>
4460     </message>
4461     <message>
4462         <source>Include RACH frames in filter</source>
4463         <translation>フィルタのRACHフレームを含める</translation>
4464     </message>
4465 </context>
4466 <context>
4467     <name>LteRlcGraphDialog</name>
4468     <message>
4469         <source>Dialog</source>
4470         <translation>ダイアログ</translation>
4471     </message>
4472     <message>
4473         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
4474
4475 &lt;h3&gt;Valuable and amazing time-saving keyboard shortcuts&lt;/h3&gt;
4476 &lt;table&gt;&lt;tbody&gt;
4477
4478 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;+&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom in&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
4479 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;-&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom out&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
4480 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;0&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Reset graph to its initial state&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
4481
4482 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move right 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
4483 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move left 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
4484 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;↑&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move up 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
4485 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;↓&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move down 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
4486 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move right 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
4487 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move left 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
4488 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;↑&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move up 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
4489 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;↓&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move down 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
4490
4491 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;g&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Go to packet under cursor&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
4492
4493 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;z&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle mouse drag / zoom&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
4494 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;t&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle capture / session time origin&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
4495 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;Space&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle crosshairs&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
4496
4497 &lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;
4498 &lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
4499         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
4500
4501 &lt;h3&gt;価値のあり、すばらしく、時間を節約するキーボードショートカット&lt;/h3&gt;
4502 &lt;table&gt;&lt;tbody&gt;
4503
4504 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;+&lt;/th&gt;&lt;td&gt;ズームイン&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
4505 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;-&lt;/th&gt;&lt;td&gt;ズームアウト&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
4506 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;x&lt;/th&gt;&lt;td&gt;X軸のズーム&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
4507 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;X&lt;/th&gt;&lt;td&gt;X軸のズームアウト&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
4508 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;y&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Y軸のズーム&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
4509 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;Y&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Y軸のズームアウト&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
4510 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;0&lt;/th&gt;&lt;td&gt;初期状態にグラフをリセット&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
4511
4512 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;右に10ピクセル移動&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
4513 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;左に10ピクセル移動&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
4514 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;↑&lt;/th&gt;&lt;td&gt;上に10ピクセル移動&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
4515 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;↓&lt;/th&gt;&lt;td&gt;下に10ピクセル移動&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
4516 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;右に1ピクセル移動&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
4517 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;左に1ピクセル移動&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
4518 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;↑&lt;/th&gt;&lt;td&gt;上に1ピクセル移動&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
4519 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;↓&lt;/th&gt;&lt;td&gt;下に1ピクセル移動&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
4520
4521 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;g&lt;/th&gt;&lt;td&gt;カーソル下のパケットへ移動&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
4522
4523 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;z&lt;/th&gt;&lt;td&gt;マウスドラッグ/ズーム(切替)&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
4524 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;t&lt;/th&gt;&lt;td&gt;キャプチャ/セッション(切替)&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
4525 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;Space&lt;/th&gt;&lt;td&gt;クロスヘア(切替)&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
4526
4527 &lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;
4528 &lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
4529     </message>
4530     <message>
4531         <source>Mouse</source>
4532         <translation>マウス</translation>
4533     </message>
4534     <message>
4535         <source>Drag using the mouse button.</source>
4536         <translation>マウスボタンを使ってドラッグします</translation>
4537     </message>
4538     <message>
4539         <source>drags</source>
4540         <translation>ドラッグ</translation>
4541     </message>
4542     <message>
4543         <source>Select using the mouse button.</source>
4544         <translation>マウスボタンを使って選択します</translation>
4545     </message>
4546     <message>
4547         <source>zooms</source>
4548         <translation>ズーム</translation>
4549     </message>
4550     <message>
4551         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Reset the graph to its initial state.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
4552         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;グラフを初期状態にリセットします&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
4553     </message>
4554     <message>
4555         <source>Reset</source>
4556         <translation>リセット</translation>
4557     </message>
4558     <message>
4559         <source>Reset Graph</source>
4560         <translation>グラフをリセット</translation>
4561     </message>
4562     <message>
4563         <source>Reset the graph to its initial state.</source>
4564         <translation>グラフを初期状態にリセットします</translation>
4565     </message>
4566     <message>
4567         <source>0</source>
4568         <translation>0</translation>
4569     </message>
4570     <message>
4571         <source>Zoom In</source>
4572         <translation>拡大</translation>
4573     </message>
4574     <message>
4575         <source>+</source>
4576         <translation>+</translation>
4577     </message>
4578     <message>
4579         <source>Zoom Out</source>
4580         <translation>縮小</translation>
4581     </message>
4582     <message>
4583         <source>-</source>
4584         <translation>-</translation>
4585     </message>
4586     <message>
4587         <source>Move Up 10 Pixels</source>
4588         <translation>上に10ピクセル移動</translation>
4589     </message>
4590     <message>
4591         <source>Up</source>
4592         <translation>上</translation>
4593     </message>
4594     <message>
4595         <source>Move Left 10 Pixels</source>
4596         <translation>左に10ピクセル移動</translation>
4597     </message>
4598     <message>
4599         <source>Left</source>
4600         <translation>左</translation>
4601     </message>
4602     <message>
4603         <source>Move Right 10 Pixels</source>
4604         <translation>右に10ピクセル移動</translation>
4605     </message>
4606     <message>
4607         <source>Right</source>
4608         <translation>右</translation>
4609     </message>
4610     <message>
4611         <source>Move Down 10 Pixels</source>
4612         <translation>下に10ピクセル移動</translation>
4613     </message>
4614     <message>
4615         <source>Down</source>
4616         <translation>下</translation>
4617     </message>
4618     <message>
4619         <source>Move Up 1 Pixel</source>
4620         <translation>上に1ピクセル移動</translation>
4621     </message>
4622     <message>
4623         <source>Shift+Up</source>
4624         <translation>Shift+上</translation>
4625     </message>
4626     <message>
4627         <source>Move Left 1 Pixel</source>
4628         <translation>左に1ピクセル移動</translation>
4629     </message>
4630     <message>
4631         <source>Shift+Left</source>
4632         <translation>Shift+左</translation>
4633     </message>
4634     <message>
4635         <source>Move Right 1 Pixel</source>
4636         <translation>1ピクセル右に移動</translation>
4637     </message>
4638     <message>
4639         <source>Shift+Right</source>
4640         <translation>Shift+右</translation>
4641     </message>
4642     <message>
4643         <source>Move Down 1 Pixel</source>
4644         <translation>下に1ピクセル移動</translation>
4645     </message>
4646     <message>
4647         <source>Move down 1 Pixel</source>
4648         <translation>下に1ピクセル移動</translation>
4649     </message>
4650     <message>
4651         <source>Shift+Down</source>
4652         <translation>Shift+下</translation>
4653     </message>
4654     <message>
4655         <source>Drag / Zoom</source>
4656         <translation>ドラッグ / ズーム</translation>
4657     </message>
4658     <message>
4659         <source>Toggle mouse drag / zoom behavior</source>
4660         <translation>マウスのドラッグ/ズームの動作を切り替え</translation>
4661     </message>
4662     <message>
4663         <source>Z</source>
4664         <translation>Z</translation>
4665     </message>
4666     <message>
4667         <source>Crosshairs</source>
4668         <translation>十字カーソル</translation>
4669     </message>
4670     <message>
4671         <source>Toggle crosshairs</source>
4672         <translation>十字カーソルの表示を切り替え</translation>
4673     </message>
4674     <message>
4675         <source>Space</source>
4676         <translation>スペース</translation>
4677     </message>
4678     <message>
4679         <source>Move Up 100 Pixels</source>
4680         <translation>上に100ピクセル移動</translation>
4681     </message>
4682     <message>
4683         <source>PgUp</source>
4684         <translation>ページアップ</translation>
4685     </message>
4686     <message>
4687         <source>PgDown</source>
4688         <translation>ページダウン</translation>
4689     </message>
4690     <message>
4691         <source>Go To Packet Under Cursor</source>
4692         <translation>カーソル位置パケットに移動</translation>
4693     </message>
4694     <message>
4695         <source>Go to packet currently under the cursor</source>
4696         <translation>現在のカーソル位置のパケットに移動</translation>
4697     </message>
4698     <message>
4699         <source>G</source>
4700         <translation>G</translation>
4701     </message>
4702     <message>
4703         <source>Zoom In X Axis</source>
4704         <translation>X軸をズーム</translation>
4705     </message>
4706     <message>
4707         <source>X</source>
4708         <translation>X</translation>
4709     </message>
4710     <message>
4711         <source>Zoom Out Y Axis</source>
4712         <translation>Y軸をズームアウト</translation>
4713     </message>
4714     <message>
4715         <source>Shift+Y</source>
4716         <translation>Shift+Y</translation>
4717     </message>
4718     <message>
4719         <source>Zoom In Y Axis</source>
4720         <translation>Y軸をズームイン</translation>
4721     </message>
4722     <message>
4723         <source>Y</source>
4724         <translation>Y</translation>
4725     </message>
4726     <message>
4727         <source>Zoom Out X Axis</source>
4728         <translation>X軸をズームアウト</translation>
4729     </message>
4730     <message>
4731         <source>Shift+X</source>
4732         <translation>Shift+X</translation>
4733     </message>
4734     <message>
4735         <source>Time</source>
4736         <translation>時間</translation>
4737     </message>
4738     <message>
4739         <source>Sequence Number</source>
4740         <translation>シーケンス番号</translation>
4741     </message>
4742     <message>
4743         <source>LTE RLC Graph (UE=%1 chan=%2%3 %4 - %5)</source>
4744         <translation>LTE RLCグラフ (UE=%1 chan=%2%3 %4 - %5)</translation>
4745     </message>
4746     <message>
4747         <source>LTE RLC Graph - no channel selected</source>
4748         <translation>LTE RLCグラフ - チャンネルが選択されていません</translation>
4749     </message>
4750     <message>
4751         <source>%1 %2 (%3s seq %4 len %5)</source>
4752         <translation>%1 %2 (%3s シーケンス %4 長さ %5)</translation>
4753     </message>
4754     <message>
4755         <source>Click to select packet</source>
4756         <translation>クリックしてパケットを選びます</translation>
4757     </message>
4758     <message>
4759         <source>Packet</source>
4760         <translation>パケット</translation>
4761     </message>
4762     <message>
4763         <source>Release to zoom, x = %1 to %2, y = %3 to %4</source>
4764         <translation>離してズーム, x = %1 から %2, y = %3 から %4</translation>
4765     </message>
4766     <message>
4767         <source>Unable to select range.</source>
4768         <translation>範囲を選択できません</translation>
4769     </message>
4770     <message>
4771         <source>Click to select a portion of the graph.</source>
4772         <translation>クリックしてグラフの割合を選びます</translation>
4773     </message>
4774 </context>
4775 <context>
4776     <name>LteRlcStatisticsDialog</name>
4777     <message>
4778         <source>LTE RLC Statistics</source>
4779         <translation>LTE RLC統計</translation>
4780     </message>
4781     <message>
4782         <source>Include SR frames in filter</source>
4783         <translation>フィルタにあるSRフレームを含める</translation>
4784     </message>
4785     <message>
4786         <source>Include RACH frames in filter</source>
4787         <translation>フィルタにあるRACHフレームを含める</translation>
4788     </message>
4789     <message>
4790         <source>Use RLC frames only from MAC frames</source>
4791         <translation>MACフレームからRLCフレームのみ</translation>
4792     </message>
4793     <message>
4794         <source>UL Frames</source>
4795         <translation>ULフレーム数</translation>
4796     </message>
4797     <message>
4798         <source>UL Bytes</source>
4799         <translation>ULバイト数</translation>
4800     </message>
4801     <message>
4802         <source>UL MB/s</source>
4803         <translation>ULメガバイト毎秒</translation>
4804     </message>
4805     <message>
4806         <source>UL ACKs</source>
4807         <translation>UL ACK数</translation>
4808     </message>
4809     <message>
4810         <source>UL NACKs</source>
4811         <translation>UL NACK数</translation>
4812     </message>
4813     <message>
4814         <source>UL Missing</source>
4815         <translation>UL 欠落</translation>
4816     </message>
4817     <message>
4818         <source>DL Frames</source>
4819         <translation>DL フレーム数</translation>
4820     </message>
4821     <message>
4822         <source>DL Bytes</source>
4823         <translation>DL バイト数</translation>
4824     </message>
4825     <message>
4826         <source>DL MB/s</source>
4827         <translation>DL メガバイト毎秒</translation>
4828     </message>
4829     <message>
4830         <source>DL ACKs</source>
4831         <translation>DL ACK数</translation>
4832     </message>
4833     <message>
4834         <source>DL NACKs</source>
4835         <translation>DL NACK数</translation>
4836     </message>
4837     <message>
4838         <source>DL Missing</source>
4839         <translation>DL 欠落</translation>
4840     </message>
4841 </context>
4842 <context>
4843     <name>MainStatusBar</name>
4844     <message>
4845         <source>Ready to load or capture</source>
4846         <translation>読み込みもしくはキャプチャの準備</translation>
4847     </message>
4848     <message>
4849         <source>Ready to load file</source>
4850         <translation>ファイル読み込み準備</translation>
4851     </message>
4852     <message>
4853         <source>Open the Capture File Properties dialog</source>
4854         <translation>キャプチャファイルプロパティ画面を開く</translation>
4855     </message>
4856     <message>
4857         <source>Manage Profiles</source>
4858         <oldsource>Manage Profiles...</oldsource>
4859         <translation>プロファイルの管理</translation>
4860     </message>
4861     <message>
4862         <source>New</source>
4863         <oldsource>New...</oldsource>
4864         <translation>新規</translation>
4865     </message>
4866     <message>
4867         <source>Edit</source>
4868         <oldsource>Edit...</oldsource>
4869         <translation>編集</translation>
4870     </message>
4871     <message>
4872         <source>Delete</source>
4873         <translation>削除</translation>
4874     </message>
4875     <message>
4876         <source>Switch to</source>
4877         <translation>切替</translation>
4878     </message>
4879     <message>
4880         <source> is the highest expert information level</source>
4881         <oldsource> is the highest expert info level</oldsource>
4882         <translation>は最高位のエキスパート情報レベルです</translation>
4883     </message>
4884     <message>
4885         <source>ERROR</source>
4886         <translation>エラー</translation>
4887     </message>
4888     <message>
4889         <source>WARNING</source>
4890         <translation>警告</translation>
4891     </message>
4892     <message>
4893         <source>NOTE</source>
4894         <translation>注意</translation>
4895     </message>
4896     <message>
4897         <source>CHAT</source>
4898         <translation>チャット</translation>
4899     </message>
4900     <message>
4901         <source>No expert information</source>
4902         <oldsource>No expert info</oldsource>
4903         <translation>エキスパート情報はありません</translation>
4904     </message>
4905     <message>
4906         <source>, 1 byte</source>
4907         <translation type="unfinished"></translation>
4908     </message>
4909     <message>
4910         <source>, %1 bytes</source>
4911         <translation type="unfinished"></translation>
4912     </message>
4913     <message>
4914         <source>Byte %1</source>
4915         <translation type="unfinished"></translation>
4916     </message>
4917     <message>
4918         <source>Bytes %1-%2</source>
4919         <translation type="unfinished"></translation>
4920     </message>
4921     <message>
4922         <source>Profile: </source>
4923         <translation>プロファイル:</translation>
4924     </message>
4925     <message>
4926         <source>Selected Packet: %1 %2 </source>
4927         <translation type="unfinished"></translation>
4928     </message>
4929     <message>
4930         <source>Packets: %1 %4 Displayed: %2 (%3%)</source>
4931         <oldsource>Packets: %1 %4 Displayed: %2 %4 Marked: %3</oldsource>
4932         <translation>パケット数: %1 %4 表示: %2 (%3%)</translation>
4933     </message>
4934     <message>
4935         <source> %1 Marked: %2 (%3%)</source>
4936         <oldsource> %1 Dropped: %2</oldsource>
4937         <translation> %1 マーク: %2 (%3%)</translation>
4938     </message>
4939     <message>
4940         <source> %1 Dropped: %2 (%3%)</source>
4941         <translation> %1 欠落: %2 (%3%)</translation>
4942     </message>
4943     <message>
4944         <source> %1 Ignored: %2 (%3%)</source>
4945         <translation> %1 無視: %2 (%3%)</translation>
4946     </message>
4947     <message>
4948         <source> %1  Load time: %2:%3.%4</source>
4949         <translation> %1  読込時間: %2:%3.%4</translation>
4950     </message>
4951     <message>
4952         <source>No Packets</source>
4953         <translation>パケットなし</translation>
4954     </message>
4955     <message>
4956         <source>Packets: %1</source>
4957         <translation>パケット: %1</translation>
4958     </message>
4959 </context>
4960 <context>
4961     <name>MainWelcome</name>
4962     <message>
4963         <source>Form</source>
4964         <translation>フォーム</translation>
4965     </message>
4966     <message>
4967         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-size:large;&quot;&gt;Welcome to Wireshark&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
4968         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-size:large;&quot;&gt;Wiresharkへようこそ&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
4969     </message>
4970     <message>
4971         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Open a file on your file system&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
4972         <translation type="unfinished"></translation>
4973     </message>
4974     <message>
4975         <source>&lt;h2&gt;Open&lt;/h2&gt;</source>
4976         <translation>&lt;h2&gt;開く&lt;/h2&gt;</translation>
4977     </message>
4978     <message>
4979         <source>Recent capture files</source>
4980         <translation type="unfinished"></translation>
4981     </message>
4982     <message>
4983         <source>Capture files that have been opened previously</source>
4984         <translation type="unfinished"></translation>
4985     </message>
4986     <message>
4987         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Capture live packets from your network.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
4988         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;ネットワークから現在通信中のパケットをキャプチャします。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
4989     </message>
4990     <message>
4991         <source>&lt;h2&gt;Capture&lt;/h2&gt;</source>
4992         <translation>&lt;h2&gt;キャプチャ&lt;/h2&gt;</translation>
4993     </message>
4994     <message>
4995         <source>…using this filter:</source>
4996         <translation>…このフィルタを利用:</translation>
4997     </message>
4998     <message>
4999         <source>Interface list</source>
5000         <translation type="unfinished"></translation>
5001     </message>
5002     <message>
5003         <source>List of available capture interfaces</source>
5004         <translation type="unfinished"></translation>
5005     </message>
5006     <message>
5007         <source>&lt;h2&gt;Learn&lt;/h2&gt;</source>
5008         <translation>&lt;h2&gt;学習&lt;/h2&gt;</translation>
5009     </message>
5010     <message>
5011         <source>&lt;html&gt;&lt;head&gt;
5012 &lt;style&gt;
5013 a:link {
5014   color: inherit;
5015   text-decoration: none;
5016 }
5017 a:hover {
5018   color: inherit;
5019   text-decoration: underline;
5020 }
5021 &lt;/style&gt;
5022 &lt;/head&gt;
5023 &lt;body&gt;
5024
5025 &lt;table&gt;&lt;tr&gt;
5026 &lt;th&gt;&lt;a href=&quot;https://www.wireshark.org/docs/wsug_html_chunked/&quot;&gt;User&apos;s Guide&lt;/a&gt;&lt;/th&gt;
5027
5028 &lt;td style=&quot;padding-left: 8px; padding-right: 8px;&quot;&gt;·&lt;/td&gt;
5029
5030 &lt;th&gt;&lt;a href=&quot;https://wiki.wireshark.org/&quot;&gt;Wiki&lt;/a&gt;&lt;/th&gt;
5031
5032 &lt;td style=&quot;padding-left: 8px; padding-right: 8px;&quot;&gt;·&lt;/td&gt;
5033
5034 &lt;th&gt;&lt;a href=&quot;https://ask.wireshark.org/&quot;&gt;Questions and Answers&lt;/a&gt;&lt;/th&gt;
5035
5036 &lt;td style=&quot;padding-left: 8px; padding-right: 8px;&quot;&gt;·&lt;/td&gt;
5037
5038 &lt;th&gt;&lt;a href=&quot;https://www.wireshark.org/lists/&quot;&gt;Mailing Lists&lt;/a&gt;&lt;/th&gt;
5039
5040 &lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;
5041 &lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
5042         <oldsource>&lt;html&gt;&lt;head&gt;
5043 &lt;style&gt;
5044 a:link {
5045   color: inherit;
5046   text-decoration: none;
5047 }
5048 a:hover {
5049   color: inherit;
5050   text-decoration: underline;
5051 }
5052 &lt;/style&gt;
5053 &lt;/head&gt;
5054 &lt;body&gt;
5055
5056 &lt;table&gt;&lt;tr&gt;
5057 &lt;th&gt;&lt;a href=&quot;http://www.wireshark.org/docs/wsug_html_chunked/&quot;&gt;User&apos;s Guide&lt;/a&gt;&lt;/th&gt;
5058
5059 &lt;td style=&quot;padding-left: 8px; padding-right: 8px;&quot;&gt;·&lt;/td&gt;
5060
5061 &lt;th&gt;&lt;a href=&quot;http://wiki.wireshark.org/&quot;&gt;Wiki&lt;/a&gt;&lt;/th&gt;
5062
5063 &lt;td style=&quot;padding-left: 8px; padding-right: 8px;&quot;&gt;·&lt;/td&gt;
5064
5065 &lt;th&gt;&lt;a href=&quot;http://ask.wireshark.org/&quot;&gt;Questions and Answers&lt;/a&gt;&lt;/th&gt;
5066
5067 &lt;td style=&quot;padding-left: 8px; padding-right: 8px;&quot;&gt;·&lt;/td&gt;
5068
5069 &lt;th&gt;&lt;a href=&quot;http://www.wireshark.org/lists/&quot;&gt;Mailing Lists&lt;/a&gt;&lt;/th&gt;
5070
5071 &lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;
5072 &lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</oldsource>
5073         <translation type="unfinished"></translation>
5074     </message>
5075     <message>
5076         <source>Show in Finder</source>
5077         <translation type="unfinished"></translation>
5078     </message>
5079     <message>
5080         <source>Show in Folder</source>
5081         <translation type="unfinished"></translation>
5082     </message>
5083     <message>
5084         <source>All interfaces shown</source>
5085         <translation type="unfinished"></translation>
5086     </message>
5087     <message numerus="yes">
5088         <source>%n interface(s) shown, %1 hidden</source>
5089         <oldsource>%Ln interface(s) shown</oldsource>
5090         <translation type="unfinished">
5091             <numerusform></numerusform>
5092         </translation>
5093     </message>
5094     <message>
5095         <source>You are running Wireshark </source>
5096         <translation>Wiresharkを起動中です</translation>
5097     </message>
5098     <message>
5099         <source>.</source>
5100         <translation>.</translation>
5101     </message>
5102     <message>
5103         <source> You receive automatic updates.</source>
5104         <translation>自動アップデートを受信します</translation>
5105     </message>
5106     <message>
5107         <source> You have disabled automatic updates.</source>
5108         <translation>自動アップデートを無効にしました</translation>
5109     </message>
5110     <message>
5111         <source>not found</source>
5112         <translation>見つかりません</translation>
5113     </message>
5114     <message>
5115         <source>Copy file path</source>
5116         <translation>ファイルパスをコピー</translation>
5117     </message>
5118     <message>
5119         <source>Remove</source>
5120         <translation type="unfinished"></translation>
5121     </message>
5122 </context>
5123 <context>
5124     <name>MainWindow</name>
5125     <message>
5126         <source>Wireshark</source>
5127         <translation>Wireshark</translation>
5128     </message>
5129     <message>
5130         <source>Go to packet</source>
5131         <translation>パケットに移動</translation>
5132     </message>
5133     <message>
5134         <source>Cancel</source>
5135         <translation>キャンセル</translation>
5136     </message>
5137     <message>
5138         <source>Open Recent</source>
5139         <translation>最近使ったファイルを開く</translation>
5140     </message>
5141     <message>
5142         <source>File Set</source>
5143         <translation>ファイルセット</translation>
5144     </message>
5145     <message>
5146         <source>Export Packet Dissections</source>
5147         <translation>エキスパートパケット解析</translation>
5148     </message>
5149     <message>
5150         <source>Export Objects</source>
5151         <translation>オブジェクトをエクスポート</translation>
5152     </message>
5153     <message>
5154         <source>&amp;Zoom</source>
5155         <translation>&amp;ズーム</translation>
5156     </message>
5157     <message>
5158         <source>&amp;Time Display Format</source>
5159         <translation>&amp;時刻表示形式</translation>
5160     </message>
5161     <message>
5162         <source>Name Resolution</source>
5163         <translation>名前解決</translation>
5164     </message>
5165     <message>
5166         <source>Copy</source>
5167         <translation>コピー</translation>
5168     </message>
5169     <message>
5170         <source>Manual pages</source>
5171         <translation>マニュアルページ</translation>
5172     </message>
5173     <message>
5174         <source>Apply as Filter</source>
5175         <translation>フィルタとして適用</translation>
5176     </message>
5177     <message>
5178         <source>Prepare a Filter</source>
5179         <translation>フィルタを準備</translation>
5180     </message>
5181     <message>
5182         <source>SCTP</source>
5183         <translation>SCTP</translation>
5184     </message>
5185     <message>
5186         <source>TCP Stream Graphs</source>
5187         <translation>TCPストリームグラフ</translation>
5188     </message>
5189     <message>
5190         <source>BACnet</source>
5191         <translation>BACnet</translation>
5192     </message>
5193     <message>
5194         <source>HTTP</source>
5195         <translation>HTTP</translation>
5196     </message>
5197     <message>
5198         <source>900000000</source>
5199         <translation>900000000</translation>
5200     </message>
5201     <message>
5202         <source>&amp;File</source>
5203         <translation>ファイル(&amp;F)</translation>
5204     </message>
5205     <message>
5206         <source>&amp;Capture</source>
5207         <translation>キャプチャ(&amp;C)</translation>
5208     </message>
5209     <message>
5210         <source>&amp;Help</source>
5211         <translation>ヘルプ(&amp;H)</translation>
5212     </message>
5213     <message>
5214         <source>&amp;Go</source>
5215         <translation>移動(&amp;G)</translation>
5216     </message>
5217     <message>
5218         <source>&amp;View</source>
5219         <translation>表示(&amp;V)</translation>
5220     </message>
5221     <message>
5222         <source>&amp;Analyze</source>
5223         <translation>分析(&amp;A)</translation>
5224     </message>
5225     <message>
5226         <source>Follow</source>
5227         <translation>追跡</translation>
5228     </message>
5229     <message>
5230         <source>&amp;Statistics</source>
5231         <translation>統計(&amp;S)</translation>
5232     </message>
5233     <message>
5234         <source>29West</source>
5235         <translation>29West</translation>
5236     </message>
5237     <message>
5238         <source>Topics</source>
5239         <translation>トピック</translation>
5240     </message>
5241     <message>
5242         <source>Queues</source>
5243         <translation>キュー</translation>
5244     </message>
5245     <message>
5246         <source>UIM</source>
5247         <translation>UIM</translation>
5248     </message>
5249     <message>
5250         <source>Telephon&amp;y</source>
5251         <translation>電話(&amp;y)</translation>
5252     </message>
5253     <message>
5254         <source>RTSP</source>
5255         <translation>RTSP</translation>
5256     </message>
5257     <message>
5258         <source>RTP</source>
5259         <translation>RTP</translation>
5260     </message>
5261     <message>
5262         <source>&amp;Edit</source>
5263         <translation>編集(&amp;E)</translation>
5264     </message>
5265     <message>
5266         <source>Main Toolbar</source>
5267         <translation>メインツールバー</translation>
5268     </message>
5269     <message>
5270         <source>Display Filter Toolbar</source>
5271         <translation>表示フィルタツールバー</translation>
5272     </message>
5273     <message>
5274         <source>Open</source>
5275         <translation>開く</translation>
5276     </message>
5277     <message>
5278         <source>Open a capture file</source>
5279         <translation>キャプチャファイルを開きます</translation>
5280     </message>
5281     <message>
5282         <source>Quit</source>
5283         <translation>終了</translation>
5284     </message>
5285     <message>
5286         <source>Quit Wireshark</source>
5287         <translation>Wiresharkを終了します</translation>
5288     </message>
5289     <message>
5290         <source>&amp;Start</source>
5291         <translation>開始(&amp;S)</translation>
5292     </message>
5293     <message>
5294         <source>Start capturing packets</source>
5295         <translation>パケットキャプチャを開始します</translation>
5296     </message>
5297     <message>
5298         <source>S&amp;top</source>
5299         <translation>停止(&amp;t)</translation>
5300     </message>
5301     <message>
5302         <source>Stop capturing packets</source>
5303         <translation>パケットキャプチャを停止します</translation>
5304     </message>
5305     <message>
5306         <source>Close</source>
5307         <translation>閉じる</translation>
5308     </message>
5309     <message>
5310         <source>No files found</source>
5311         <translation>ファイルが見つかりませんでした</translation>
5312     </message>
5313     <message>
5314         <source>&amp;Contents</source>
5315         <translation>目次(&amp;C)</translation>
5316     </message>
5317     <message>
5318         <source>Wireshark Filter</source>
5319         <translation>Wiresharkフィルタ</translation>
5320     </message>
5321     <message>
5322         <source>TShark</source>
5323         <translation>Tshark</translation>
5324     </message>
5325     <message>
5326         <source>RawShark</source>
5327         <translation>RawShark</translation>
5328     </message>
5329     <message>
5330         <source>Dumpcap</source>
5331         <translation>Dumpcap</translation>
5332     </message>
5333     <message>
5334         <source>Mergecap</source>
5335         <translation>Mergecap</translation>
5336     </message>
5337     <message>
5338         <source>Editcap</source>
5339         <translation>Mergecap</translation>
5340     </message>
5341     <message>
5342         <source>Text2cap</source>
5343         <translation>Text2cap</translation>
5344     </message>
5345     <message>
5346         <source>Website</source>
5347         <translation>ウェブサイト</translation>
5348     </message>
5349     <message>
5350         <source>FAQ&apos;s</source>
5351         <translation>FAQ&apos;s</translation>
5352     </message>
5353     <message>
5354         <source>Downloads</source>
5355         <translation>ダウンロード</translation>
5356     </message>
5357     <message>
5358         <source>Wiki</source>
5359         <translation>Wiki</translation>
5360     </message>
5361     <message>
5362         <source>Sample Captures</source>
5363         <translation>サンプルキャプチャ</translation>
5364     </message>
5365     <message>
5366         <source>&amp;About Wireshark</source>
5367         <translation>wiresharkについて</translation>
5368     </message>
5369     <message>
5370         <source>Ask (Q&amp;&amp;A)</source>
5371         <translation>問い合わせ (Q&amp;&amp;A)</translation>
5372     </message>
5373     <message>
5374         <source>Next Packet</source>
5375         <translation>次のパケット</translation>
5376     </message>
5377     <message>
5378         <source>Go to the next packet</source>
5379         <translation>次のパケットに移動します</translation>
5380     </message>
5381     <message>
5382         <source>Previous Packet</source>
5383         <translation>前のパケット</translation>
5384     </message>
5385     <message>
5386         <source>Go to the previous packet</source>
5387         <translation>前のパケットに移動します</translation>
5388     </message>
5389     <message>
5390         <source>First Packet</source>
5391         <translation>最初のパケット</translation>
5392     </message>
5393     <message>
5394         <source>Go to the first packet</source>
5395         <translation>最初のパケットに移動します</translation>
5396     </message>
5397     <message>
5398         <source>Last Packet</source>
5399         <translation>最後のパケット</translation>
5400     </message>
5401     <message>
5402         <source>Go to the last packet</source>
5403         <translation>最後のパケットに移動します</translation>
5404     </message>
5405     <message>
5406         <source>E&amp;xpand Subtrees</source>
5407         <translation>サブツリーを展開(&amp;x)</translation>
5408     </message>
5409     <message>
5410         <source>Expand the current packet detail</source>
5411         <translation>現在のパケット詳細を展開します</translation>
5412     </message>
5413     <message>
5414         <source>&amp;Expand All</source>
5415         <translation>すべて展開(&amp;E)</translation>
5416     </message>
5417     <message>
5418         <source>Expand packet details</source>
5419         <translation>パケット詳細を展開</translation>
5420     </message>
5421     <message>
5422         <source>Collapse &amp;All</source>
5423         <translation>すべて閉じる(&amp;A)</translation>
5424     </message>
5425     <message>
5426         <source>Collapse all packet details</source>
5427         <translation>すべてのパケット詳細を閉じます</translation>
5428     </message>
5429     <message>
5430         <source>Go to specified packet</source>
5431         <translation>指定したパケットへ移動します</translation>
5432     </message>
5433     <message>
5434         <source>Merge one or more files</source>
5435         <translation>1つそれ以上のファイルを結合します</translation>
5436     </message>
5437     <message>
5438         <source>Import a file</source>
5439         <translation>ファイルをインポート</translation>
5440     </message>
5441     <message>
5442         <source>&amp;Save</source>
5443         <translation>保存(&amp;S)</translation>
5444     </message>
5445     <message>
5446         <source>Save as a different file</source>
5447         <translation>異なるファイルとして保存</translation>
5448     </message>
5449     <message>
5450         <source>Export specified packets</source>
5451         <translation>指定したパケットを出力</translation>
5452     </message>
5453     <message>
5454         <source>List Files</source>
5455         <translation>ファイル一覧</translation>
5456     </message>
5457     <message>
5458         <source>Next File</source>
5459         <translation>次のファイル</translation>
5460     </message>
5461     <message>
5462         <source>Previous File</source>
5463         <translation>前のファイル</translation>
5464     </message>
5465     <message>
5466         <source>&amp;Reload</source>
5467         <translation>再読込(&amp;R)</translation>
5468     </message>
5469     <message>
5470         <source>Options</source>
5471         <translation>オプション</translation>
5472     </message>
5473     <message>
5474         <source>Capture options</source>
5475         <translation>キャプチャオプション</translation>
5476     </message>
5477     <message>
5478         <source>Capture filters</source>
5479         <translation>キャプチャフィルタ</translation>
5480     </message>
5481     <message>
5482         <source>Refresh Interfaces</source>
5483         <translation>インターフェースを更新</translation>
5484     </message>
5485     <message>
5486         <source>Refresh interfaces</source>
5487         <translation>インターフェースを更新</translation>
5488     </message>
5489     <message>
5490         <source>&amp;Restart</source>
5491         <translation>再キャプチャ(&amp;R)</translation>
5492     </message>
5493     <message>
5494         <source>Restart current capture</source>
5495         <translation>現在のキャプチャを再スタートします</translation>
5496     </message>
5497     <message>
5498         <source>Description</source>
5499         <translation>記述</translation>
5500     </message>
5501     <message>
5502         <source>Field Name</source>
5503         <translation>フィールド名</translation>
5504     </message>
5505     <message>
5506         <source>Value</source>
5507         <translation>値</translation>
5508     </message>
5509     <message>
5510         <source>As Filter</source>
5511         <translation>フィルタとして</translation>
5512     </message>
5513     <message>
5514         <source>&amp;Selected</source>
5515         <translation>選択済(&amp;S)</translation>
5516     </message>
5517     <message>
5518         <source>&amp;Not Selected</source>
5519         <translation>未選択(&amp;N)</translation>
5520     </message>
5521     <message>
5522         <source>Not Selected</source>
5523         <translation>選択されていません</translation>
5524     </message>
5525     <message>
5526         <source>Close this capture file</source>
5527         <translation>このキャプチャファイルを閉じます</translation>
5528     </message>
5529     <message>
5530         <source>Packet:</source>
5531         <translation>パケット:</translation>
5532     </message>
5533     <message>
5534         <source>Interface Toolbars</source>
5535         <translation type="unfinished"></translation>
5536     </message>
5537     <message>
5538         <source>Colorize Conversation</source>
5539         <translation>対話に色をつける</translation>
5540     </message>
5541     <message>
5542         <source>Internals</source>
5543         <translation>内部</translation>
5544     </message>
5545     <message>
5546         <source>Additional Toolbars</source>
5547         <translation type="unfinished"></translation>
5548     </message>
5549     <message>
5550         <source>Conversation Filter</source>
5551         <translation>対話フィルタ</translation>
5552     </message>
5553     <message>
5554         <source>Service Response Time</source>
5555         <translation>サービス応答時間</translation>
5556     </message>
5557     <message>
5558         <source>ANSI</source>
5559         <translation>ANSI</translation>
5560     </message>
5561     <message>
5562         <source>GSM</source>
5563         <translation>GSM</translation>
5564     </message>
5565     <message>
5566         <source>LTE</source>
5567         <translation>LTE</translation>
5568     </message>
5569     <message>
5570         <source>MTP3</source>
5571         <translation>MTP3</translation>
5572     </message>
5573     <message>
5574         <source>Osmux</source>
5575         <translation type="unfinished"></translation>
5576     </message>
5577     <message>
5578         <source>&amp;Tools</source>
5579         <oldsource>Tools</oldsource>
5580         <translation>ツール(&amp;T)</translation>
5581     </message>
5582     <message>
5583         <source>Wireless Toolbar</source>
5584         <translation>無線ツールバー</translation>
5585     </message>
5586     <message>
5587         <source>Help contents</source>
5588         <translation>ヘルプ目次</translation>
5589     </message>
5590     <message>
5591         <source>Next Packet in Conversation</source>
5592         <translation>対話の次のパケット</translation>
5593     </message>
5594     <message>
5595         <source>Go to the next packet in this conversation</source>
5596         <translation>この対話の次のパケットに移動します</translation>
5597     </message>
5598     <message>
5599         <source>Previous Packet in Conversation</source>
5600         <translation>対話の前のパケット</translation>
5601     </message>
5602     <message>
5603         <source>Go to the previous packet in this conversation</source>
5604         <translation>この対話の前のパケットに移動します</translation>
5605     </message>
5606     <message>
5607         <source>Next Packet In History</source>
5608         <translation type="unfinished"></translation>
5609     </message>
5610     <message>
5611         <source>Go to the next packet in your selection history</source>
5612         <translation type="unfinished"></translation>
5613     </message>
5614     <message>
5615         <source>Previous Packet In History</source>
5616         <translation type="unfinished"></translation>
5617     </message>
5618     <message>
5619         <source>Go to the previous packet in your selection history</source>
5620         <translation type="unfinished"></translation>
5621     </message>
5622     <message>
5623         <source>Go to Packet…</source>
5624         <translation>パケットに移動…</translation>
5625     </message>
5626     <message>
5627         <source>&amp;Merge…</source>
5628         <translation>結合…(&amp;M)</translation>
5629     </message>
5630     <message>
5631         <source>&amp;Import from Hex Dump…</source>
5632         <translation>16進数ダンプからインポート…(&amp;I)</translation>
5633     </message>
5634     <message>
5635         <source>Save this capture file</source>
5636         <translation>このキャプチャファイルを保存します</translation>
5637     </message>
5638     <message>
5639         <source>Save &amp;As…</source>
5640         <translation>…として保存(&amp;A)</translation>
5641     </message>
5642     <message>
5643         <source>Export Specified Packets…</source>
5644         <translation>指定したパケットをエクスポート…</translation>
5645     </message>
5646     <message>
5647         <source>Export Packet &amp;Bytes…</source>
5648         <translation>パケットバイト列をエクスポート…(&amp;B)</translation>
5649     </message>
5650     <message>
5651         <source>Export SSL Session Keys…</source>
5652         <translation>SSLセッション鍵をエクスポート…</translation>
5653     </message>
5654     <message>
5655         <source>&amp;Print…</source>
5656         <translation>印刷(&amp;P)…</translation>
5657     </message>
5658     <message>
5659         <source>Reload this file</source>
5660         <translation>このファイルを再読み込み</translation>
5661     </message>
5662     <message>
5663         <source>Reload as File Format/Capture</source>
5664         <translation>ファイルフォーマット/キャプチャとして再読み込みします</translation>
5665     </message>
5666     <message>
5667         <source>As JSON…</source>
5668         <translation type="unfinished"></translation>
5669     </message>
5670     <message>
5671         <source>Copy this item&apos;s description</source>
5672         <translation>この項目の記述をコピーします</translation>
5673     </message>
5674     <message>
5675         <source>Copy this item&apos;s field name</source>
5676         <translation>この項目のフィールド名をコピーします</translation>
5677     </message>
5678     <message>
5679         <source>Copy this item&apos;s value</source>
5680         <translation>この項目の値をコピーします</translation>
5681     </message>
5682     <message>
5683         <source>Copy this item as a display filter</source>
5684         <translation>この項目を表示フィルタとしてコピーします</translation>
5685     </message>
5686     <message>
5687         <source>Apply as Column</source>
5688         <translation>列として適用</translation>
5689     </message>
5690     <message>
5691         <source>Create a packet list column from the selected field.</source>
5692         <translation>選択したフィールドからパケット一覧の列を作成します</translation>
5693     </message>
5694     <message>
5695         <source>Find a packet</source>
5696         <translation>パケットを検索します</translation>
5697     </message>
5698     <message>
5699         <source>Find the next packet</source>
5700         <translation>次のパケットを検索します</translation>
5701     </message>
5702     <message>
5703         <source>Find the previous packet</source>
5704         <translation>前のパケットを検索します</translation>
5705     </message>
5706     <message>
5707         <source>&amp;Mark/Unmark Packet</source>
5708         <translation>パケットをマーク/マーク解除(&amp;M)</translation>
5709     </message>
5710     <message>
5711         <source>Mark or unmark this packet</source>
5712         <translation>このパケットをマーク/マーク解除します</translation>
5713     </message>
5714     <message>
5715         <source>Mark All Displayed</source>
5716         <translation>表示されているものをすべてマークします</translation>
5717     </message>
5718     <message>
5719         <source>Mark all displayed packets</source>
5720         <translation>すべての表示されているパケットをマークします</translation>
5721     </message>
5722     <message>
5723         <source>Unmark All Displayed</source>
5724         <translation>表示されているものすべてをマーク解除します</translation>
5725     </message>
5726     <message>
5727         <source>Unmark all displayed packets</source>
5728         <translation>すべての表示されているパケットをマーク解除します</translation>
5729     </message>
5730     <message>
5731         <source>Next Mark</source>
5732         <translation>次のマーク</translation>
5733     </message>
5734     <message>
5735         <source>Go to the next marked packet</source>
5736         <translation>次にマークされたパケットに移動します</translation>
5737     </message>
5738     <message>
5739         <source>Previous Mark</source>
5740         <translation>前のマーク</translation>
5741     </message>
5742     <message>
5743         <source>Go to the previous marked packet</source>
5744         <translation>前にマークされたパケットに移動します</translation>
5745     </message>
5746     <message>
5747         <source>&amp;Ignore/Unignore Packet</source>
5748         <translation>パケットを無視/無視を解除(&amp;I)</translation>
5749     </message>
5750     <message>
5751         <source>Ignore or unignore this packet</source>
5752         <translation>このパケットを無視するか無視しないようにします</translation>
5753     </message>
5754     <message>
5755         <source>Ignore All Displayed</source>
5756         <translation>表示されているものすべてを無視します</translation>
5757     </message>
5758     <message>
5759         <source>Ignore all displayed packets</source>
5760         <translation>すべての表示されたパケットを無視します</translation>
5761     </message>
5762     <message>
5763         <source>Unignore All Displayed</source>
5764         <translation>すべての表示されたパケットの無視を解除</translation>
5765     </message>
5766     <message>
5767         <source>Unignore all displayed packets</source>
5768         <translation>すべての表示されたパケットの無視を解除します</translation>
5769     </message>
5770     <message>
5771         <source>Set/Unset Time Reference</source>
5772         <translation>時間参照を設定/設定解除します</translation>
5773     </message>
5774     <message>
5775         <source>Set or unset a time reference for this packet</source>
5776         <translation>このパケットの時間参照を設定または設定解除します</translation>
5777     </message>
5778     <message>
5779         <source>Unset All Time References</source>
5780         <translation>すべての時間参照を設定解除</translation>
5781     </message>
5782     <message>
5783         <source>Remove all time references</source>
5784         <translation>すべての時間参照を削除</translation>
5785     </message>
5786     <message>
5787         <source>Next Time Reference</source>
5788         <translation>次の時間参照</translation>
5789     </message>
5790     <message>
5791         <source>Go to the next time reference</source>
5792         <translation>次の時間参照へ移動します</translation>
5793     </message>
5794     <message>
5795         <source>Previous Time Reference</source>
5796         <translation>前の時間参照</translation>
5797     </message>
5798     <message>
5799         <source>Go to the previous time reference</source>
5800         <translation>前の時間参照へ移動</translation>
5801     </message>
5802     <message>
5803         <source>Shift or change packet timestamps</source>
5804         <translation>パケットのタイムスタンプをずらすもしくは変更します</translation>
5805     </message>
5806     <message>
5807         <source>Add or change a packet comment</source>
5808         <translation>パケットのコメントを追加または変更します</translation>
5809     </message>
5810     <message>
5811         <source>Delete All Packet Comments</source>
5812         <translation type="unfinished"></translation>
5813     </message>
5814     <message>
5815         <source>Remove all packet comments in the capture file</source>
5816         <translation type="unfinished"></translation>
5817     </message>
5818     <message>
5819         <source>Configuration profiles</source>
5820         <translation>設定プロファイル</translation>
5821     </message>
5822     <message>
5823         <source>Manage your configuration profiles</source>
5824         <translation>設定プロファイルを管理します</translation>
5825     </message>
5826     <message>
5827         <source>Manage Wireshark&apos;s preferences</source>
5828         <translation>Wiresharkの設定を管理します</translation>
5829     </message>
5830     <message>
5831         <source>Capture File Properties</source>
5832         <translation>キャプチャファイルプロパティ</translation>
5833     </message>
5834     <message>
5835         <source>Capture file properties</source>
5836         <translation>キャプチャファイルプロパティ</translation>
5837     </message>
5838     <message>
5839         <source>&amp;Protocol Hierarchy</source>
5840         <translation>プロトコル階層(&amp;P)</translation>
5841     </message>
5842     <message>
5843         <source>Show a summary of protocols present in the capture file.</source>
5844         <translation>キャプチャファイルの現在のプロトコル概要を表示します</translation>
5845     </message>
5846     <message>
5847         <source>Capinfos</source>
5848         <translation>Capinfos</translation>
5849     </message>
5850     <message>
5851         <source>Reordercap</source>
5852         <translation>Reordercap</translation>
5853     </message>
5854     <message>
5855         <source>Time Sequence (Stevens)</source>
5856         <translation>タイムシーケンス (Stevens)</translation>
5857     </message>
5858     <message>
5859         <source>TCP time sequence graph (Stevens)</source>
5860         <translation>TCP タイムシーケンスグラフ (Stevens)</translation>
5861     </message>
5862     <message>
5863         <source>Throughput</source>
5864         <translation>スループット</translation>
5865     </message>
5866     <message>
5867         <source>TCP througput</source>
5868         <translation>TCPスループット</translation>
5869     </message>
5870     <message>
5871         <source>Round Trip Time</source>
5872         <translation>往復遅延時間</translation>
5873     </message>
5874     <message>
5875         <source>TCP round trip time</source>
5876         <translation>TCP往復遅延時間</translation>
5877     </message>
5878     <message>
5879         <source>Window Scaling</source>
5880         <translation>ウインドウスケーリング</translation>
5881     </message>
5882     <message>
5883         <source>TCP window scaling</source>
5884         <translation>TCPウインドウスケーリング</translation>
5885     </message>
5886     <message>
5887         <source>HTTP Stream</source>
5888         <translation>HTTPストリーム</translation>
5889     </message>
5890     <message>
5891         <source>Time Sequence (tcptrace)</source>
5892         <translation>タイムシーケンス(tcptrace)</translation>
5893     </message>
5894     <message>
5895         <source>TCP time sequence graph (tcptrace)</source>
5896         <translation>TCPタイムシーケンスグラフ(tcptrace)</translation>
5897     </message>
5898     <message>
5899         <source>Analyse this Association</source>
5900         <translation>このアソシエーションを分析</translation>
5901     </message>
5902     <message>
5903         <source>Show All Associations</source>
5904         <translation>すべてのアソシエーションを表示</translation>
5905     </message>
5906     <message>
5907         <source>Flow Graph</source>
5908         <translation>フローグラフ</translation>
5909     </message>
5910     <message>
5911         <source>Flow sequence diagram</source>
5912         <translation>フローシーケンス図</translation>
5913     </message>
5914     <message>
5915         <source>ANCP</source>
5916         <translation>ANCP</translation>
5917     </message>
5918     <message>
5919         <source>ANCP statistics</source>
5920         <translation>ANCP統計</translation>
5921     </message>
5922     <message>
5923         <source>Packets sorted by Instance ID</source>
5924         <translation>インスタンスID順パケット</translation>
5925     </message>
5926     <message>
5927         <source>BACapp statistics sorted by instance ID</source>
5928         <translation>インスタンスID順に並べたBACapp統計</translation>
5929     </message>
5930     <message>
5931         <source>Packets sorted by IP</source>
5932         <translation>IP順パケット</translation>
5933     </message>
5934     <message>
5935         <source>BACapp statistics sorted by IP</source>
5936         <translation>IP順に並べたBACapp統計</translation>
5937     </message>
5938     <message>
5939         <source>Packets sorted by object type</source>
5940         <translation>オブジェクト種別順パケット</translation>
5941     </message>
5942     <message>
5943         <source>BACapp statistics sorted by object type</source>
5944         <translation>オブジェクト種別順に並べたBACapp統計</translation>
5945     </message>
5946     <message>
5947         <source>Packets sorted by service</source>
5948         <translation>サービス順パケット</translation>
5949     </message>
5950     <message>
5951         <source>BACapp statistics sorted by service</source>
5952         <translation>サービス順に並べたBACapp統計</translation>
5953     </message>
5954     <message>
5955         <source>Collectd</source>
5956         <translation>収集</translation>
5957     </message>
5958     <message>
5959         <source>Collectd statistics</source>
5960         <translation>収集統計</translation>
5961     </message>
5962     <message>
5963         <source>DNS</source>
5964         <translation>DNS</translation>
5965     </message>
5966     <message>
5967         <source>DNS statistics</source>
5968         <translation>DNS統計</translation>
5969     </message>
5970     <message>
5971         <source>HART-IP</source>
5972         <translation>HART-IP</translation>
5973     </message>
5974     <message>
5975         <source>HART-IP statistics</source>
5976         <translation>HART-IP統計</translation>
5977     </message>
5978     <message>
5979         <source>HPFEEDS</source>
5980         <translation>HPFEEDS</translation>
5981     </message>
5982     <message>
5983         <source>hpfeeds statistics</source>
5984         <translation>hpfeeds統計</translation>
5985     </message>
5986     <message>
5987         <source>HTTP2</source>
5988         <translation>HTTP2</translation>
5989     </message>
5990     <message>
5991         <source>HTTP2 statistics</source>
5992         <translation>HTTP2統計</translation>
5993     </message>
5994     <message>
5995         <source>Packet Counter</source>
5996         <translation>パケットカウンタ</translation>
5997     </message>
5998     <message>
5999         <source>HTTP packet counter</source>
6000         <translation>HTTPパケットカウンタ</translation>
6001     </message>
6002     <message>
6003         <source>Requests</source>
6004         <translation>要求</translation>
6005     </message>
6006     <message>
6007         <source>HTTP requests</source>
6008         <translation>HTTP要求</translation>
6009     </message>
6010     <message>
6011         <source>Load Distribution</source>
6012         <translation>負荷分散</translation>
6013     </message>
6014     <message>
6015         <source>HTTP load distribution</source>
6016         <translation>HTTP負荷分散</translation>
6017     </message>
6018     <message>
6019         <source>Packet Lengths</source>
6020         <translation>パケット長</translation>
6021     </message>
6022     <message>
6023         <source>Packet length statistics</source>
6024         <translation>パケット長統計</translation>
6025     </message>
6026     <message>
6027         <source>Sametime</source>
6028         <translation>Sametime</translation>
6029     </message>
6030     <message>
6031         <source>Sametime statistics</source>
6032         <translation>Sametime統計</translation>
6033     </message>
6034     <message>
6035         <source>&amp;ISUP Messages</source>
6036         <translation>ISUPメッセージ(&amp;I)</translation>
6037     </message>
6038     <message>
6039         <source>ISUP message statistics</source>
6040         <translation>ISUPメッセージ統計</translation>
6041     </message>
6042     <message>
6043         <source>Osmux packet counts</source>
6044         <translation type="unfinished"></translation>
6045     </message>
6046     <message>
6047         <source>RTSP packet counts</source>
6048         <translation>RTSPパケット数</translation>
6049     </message>
6050     <message>
6051         <source>SM&amp;PP Operations</source>
6052         <translation>SMPP操作(&amp;P)</translation>
6053     </message>
6054     <message>
6055         <source>SMPP operation statistics</source>
6056         <translation>SMPP操作統計</translation>
6057     </message>
6058     <message>
6059         <source>&amp;UCP Messages</source>
6060         <translation>UCPメッセージ(&amp;U)</translation>
6061     </message>
6062     <message>
6063         <source>UCP message statistics</source>
6064         <translation>UCPメッセージ統計</translation>
6065     </message>
6066     <message>
6067         <source>Change the way packets are dissected</source>
6068         <translation>パケットが解析される方法を変更します</translation>
6069     </message>
6070     <message>
6071         <source>Reload Lua Plugins</source>
6072         <translation>Luaプラグイン再読込</translation>
6073     </message>
6074     <message>
6075         <source>Reload Lua plugins</source>
6076         <translation>Luaプラグインを再読込します</translation>
6077     </message>
6078     <message>
6079         <source>Advertisements by Topic</source>
6080         <translation>トピック毎の通知</translation>
6081     </message>
6082     <message>
6083         <source>Advertisements by Source</source>
6084         <translation>送信元毎の通知</translation>
6085     </message>
6086     <message>
6087         <source>Advertisements by Transport</source>
6088         <translation>トランスポート毎の通知</translation>
6089     </message>
6090     <message>
6091         <source>Queries by Topic</source>
6092         <translation>トピック毎のクエリ</translation>
6093     </message>
6094     <message>
6095         <source>Queries by Receiver</source>
6096         <translation>受信者毎のクエリ</translation>
6097     </message>
6098     <message>
6099         <source>Wildcard Queries by Pattern</source>
6100         <translation>パターン毎のワイルドカードクエリ</translation>
6101     </message>
6102     <message>
6103         <source>Wildcard Queries by Receiver</source>
6104         <translation>受信者毎のワイルドカードクエリ</translation>
6105     </message>
6106     <message>
6107         <source>Advertisements by Queue</source>
6108         <translation>キュー毎の通知</translation>
6109     </message>
6110     <message>
6111         <source>Queries by Queue</source>
6112         <translation>キュー毎のクエリ</translation>
6113     </message>
6114     <message>
6115         <source>Streams</source>
6116         <translation>ストリーム</translation>
6117     </message>
6118     <message>
6119         <source>LBT-RM</source>
6120         <translation>LBT-RM</translation>
6121     </message>
6122     <message>
6123         <source>LBT-RU</source>
6124         <translation>LBT-RU</translation>
6125     </message>
6126     <message>
6127         <source>Filter this Association</source>
6128         <translation>このアソシエーションをフィルタします</translation>
6129     </message>
6130     <message>
6131         <source>Shrink the main window text</source>
6132         <translation>メインウインドウのテキストを縮小します</translation>
6133     </message>
6134     <message>
6135         <source>Return the main window text to its normal size</source>
6136         <translation>メインウインドウのテキストを標準サイズに戻します</translation>
6137     </message>
6138     <message>
6139         <source>Reset Layout</source>
6140         <translation type="unfinished"></translation>
6141     </message>
6142     <message>
6143         <source>Reset appearance layout to default size</source>
6144         <translation type="unfinished"></translation>
6145     </message>
6146     <message>
6147         <source>Conversation Hash Tables</source>
6148         <translation>対話ハッシュ表</translation>
6149     </message>
6150     <message>
6151         <source>Show each conversation hash table</source>
6152         <translation>各々の会話ハッシュ表を表示します</translation>
6153     </message>
6154     <message>
6155         <source>Dissector Tables</source>
6156         <translation>ダイセクター表</translation>
6157     </message>
6158     <message>
6159         <source>Show each dissector table and its entries</source>
6160         <translation>各々のダイセクター表とそのエントリを表示します</translation>
6161     </message>
6162     <message>
6163         <source>Supported Protocols</source>
6164         <translation>サポートされているプロトコル</translation>
6165     </message>
6166     <message>
6167         <source>Show the currently supported protocols and display filter fields</source>
6168         <translation>サポートされているプロトコルと表示フィルタフィールドを表示します</translation>
6169     </message>
6170     <message>
6171         <source>MAC Statistics</source>
6172         <translation>MAC統計</translation>
6173     </message>
6174     <message>
6175         <source>LTE MAC statistics</source>
6176         <translation>LTE MAC統計</translation>
6177     </message>
6178     <message>
6179         <source>RLC Statistics</source>
6180         <translation>RLC統計</translation>
6181     </message>
6182     <message>
6183         <source>LTE RLC statistics</source>
6184         <translation>LTE RLC統計</translation>
6185     </message>
6186     <message>
6187         <source>RLC Graph</source>
6188         <translation>RLCグラフ</translation>
6189     </message>
6190     <message>
6191         <source>LTE RLC graph</source>
6192         <translation>LTE RLCグラフ</translation>
6193     </message>
6194     <message>
6195         <source>MTP3 Summary</source>
6196         <translation>MTP3概要</translation>
6197     </message>
6198     <message>
6199         <source>MTP3 summary statistics</source>
6200         <translation>MTP3概要統計</translation>
6201     </message>
6202     <message>
6203         <source>Bluetooth Devices</source>
6204         <translation>Bluetoothデバイス</translation>
6205     </message>
6206     <message>
6207         <source>Bluetooth HCI Summary</source>
6208         <translation>Bluetooth HCI概要</translation>
6209     </message>
6210     <message>
6211         <source>No GSM statistics registered</source>
6212         <translation>GSM統計が登録されていません</translation>
6213     </message>
6214     <message>
6215         <source>No LTE statistics registered</source>
6216         <translation>LTE統計が登録されていません</translation>
6217     </message>
6218     <message>
6219         <source>No MTP3 statistics registered</source>
6220         <translation>MTP3統計が登録されていません</translation>
6221     </message>
6222     <message>
6223         <source>Stream Analysis</source>
6224         <translation>ストリーム分析</translation>
6225     </message>
6226     <message>
6227         <source>IAX2 Stream Analysis</source>
6228         <translation>IAX2ストリーム分析</translation>
6229     </message>
6230     <message>
6231         <source>Show Packet Bytes…</source>
6232         <translation>パケットバイト列を表示…</translation>
6233     </message>
6234     <message>
6235         <source>UDP Multicast Streams</source>
6236         <translation>UDPマルチキャストストリーム</translation>
6237     </message>
6238     <message>
6239         <source>Show UTP multicast stream statistics.</source>
6240         <translation>UTPマルチキャストストリーム統計を表示します</translation>
6241     </message>
6242     <message>
6243         <source>WLAN Traffic</source>
6244         <translation>無線LANトラフィック</translation>
6245     </message>
6246     <message>
6247         <source>Show IEEE 802.11 wireless LAN statistics.</source>
6248         <translation>IEEE802.11無線LAN統計を表示します</translation>
6249     </message>
6250     <message>
6251         <source>Add a filter button</source>
6252         <translation>フィルタボタンを追加</translation>
6253     </message>
6254     <message>
6255         <source>Add a display filter button.</source>
6256         <translation>表示フィルタボタンを追加します</translation>
6257     </message>
6258     <message>
6259         <source>Firewall ACL Rules</source>
6260         <translation type="unfinished"></translation>
6261     </message>
6262     <message>
6263         <source>Create firewall ACL rules</source>
6264         <translation type="unfinished"></translation>
6265     </message>
6266     <message>
6267         <source>…as Escaped String</source>
6268         <translation type="unfinished"></translation>
6269     </message>
6270     <message>
6271         <source>Copy packet bytes as a Escaped string</source>
6272         <translation type="unfinished"></translation>
6273     </message>
6274     <message>
6275         <source>&amp;Full Screen</source>
6276         <translation type="unfinished"></translation>
6277     </message>
6278     <message>
6279         <source>&amp;Options…</source>
6280         <translation>オプション…(&amp;O)</translation>
6281     </message>
6282     <message>
6283         <source>&amp;Wireless</source>
6284         <translation>無線(&amp;W)</translation>
6285     </message>
6286     <message>
6287         <source>Capture &amp;Filters…</source>
6288         <translation>キャプチャフィルタ…(&amp;F)</translation>
6289     </message>
6290     <message>
6291         <source>As Plain &amp;Text…</source>
6292         <translation>プレインテキストとして…(&amp;T)</translation>
6293     </message>
6294     <message>
6295         <source>As CSV…</source>
6296         <translation>CSVとして…</translation>
6297     </message>
6298     <message>
6299         <source>As &quot;C&quot; Arrays…</source>
6300         <translation>C言語配列として…</translation>
6301     </message>
6302     <message>
6303         <source>As PSML XML…</source>
6304         <translation>PSML XMLとして…</translation>
6305     </message>
6306     <message>
6307         <source>As PDML XML…</source>
6308         <translation>PDML XMLとして…</translation>
6309     </message>
6310     <message>
6311         <source>All Visible Items</source>
6312         <translation>すべての見えている項目</translation>
6313     </message>
6314     <message>
6315         <source>All Visible Selected Tree Items</source>
6316         <translation>すべての見えている選択されたツリー項目</translation>
6317     </message>
6318     <message>
6319         <source>…&amp;and Selected</source>
6320         <translation>…かつ選択内容と一致(&amp;a)</translation>
6321     </message>
6322     <message>
6323         <source>…and Selected</source>
6324         <translation>…かつ選択内容と一致</translation>
6325     </message>
6326     <message>
6327         <source>…&amp;or Selected</source>
6328         <translation>…または選択内容と一致(&amp;o)</translation>
6329     </message>
6330     <message>
6331         <source>…or Selected</source>
6332         <translation>…または選択内容と一致</translation>
6333     </message>
6334     <message>
6335         <source>…a&amp;nd not Selected</source>
6336         <translation>…かつ選択内容と不一致(&amp;n)</translation>
6337     </message>
6338     <message>
6339         <source>…and not Selected</source>
6340         <translation>…かつ選択内容と不一致</translation>
6341     </message>
6342     <message>
6343         <source>…o&amp;r not Selected</source>
6344         <translation>…または選択内容と不一致(&amp;r)</translation>
6345     </message>
6346     <message>
6347         <source>…or not Selected</source>
6348         <translation>…または選択内容と不一致</translation>
6349     </message>
6350     <message>
6351         <source>Display Filters…</source>
6352         <translation>表示フィルタ…</translation>
6353     </message>
6354     <message>
6355         <source>Display Filter &amp;Macros…</source>
6356         <translation>表示フィルタマクロ…(&amp;M)</translation>
6357     </message>
6358     <message>
6359         <source>&amp;Find Packet…</source>
6360         <translation>パケットの検索…(&amp;F)</translation>
6361     </message>
6362     <message>
6363         <source>Find Ne&amp;xt</source>
6364         <translation>次を検索(&amp;x)</translation>
6365     </message>
6366     <message>
6367         <source>Find Pre&amp;vious</source>
6368         <translation>前を検索(&amp;v)</translation>
6369     </message>
6370     <message>
6371         <source>Time Shift…</source>
6372         <translation>時間調整…</translation>
6373     </message>
6374     <message>
6375         <source>Packet Comment…</source>
6376         <translation>パケットコメント…</translation>
6377     </message>
6378     <message>
6379         <source>Configuration Profiles…</source>
6380         <translation>設定プロファイル…</translation>
6381     </message>
6382     <message>
6383         <source>&amp;Preferences…</source>
6384         <translation>設定…(&amp;P)</translation>
6385     </message>
6386     <message>
6387         <source>TCP Stream</source>
6388         <translation>TCPストリーム</translation>
6389     </message>
6390     <message>
6391         <source>UDP Stream</source>
6392         <translation>UDPストリーム</translation>
6393     </message>
6394     <message>
6395         <source>SSL Stream</source>
6396         <translation>SSLストリーム</translation>
6397     </message>
6398     <message>
6399         <source>Decode &amp;As…</source>
6400         <translation>…としてデコード(&amp;A)</translation>
6401     </message>
6402     <message>
6403         <source>Export PDUs to File…</source>
6404         <translation>PDUをファイルにエクスポート…</translation>
6405     </message>
6406     <message>
6407         <source>&amp;I/O Graph</source>
6408         <translation>入出力グラフ(&amp;I)</translation>
6409     </message>
6410     <message>
6411         <source>Create graphs based on display filter fields</source>
6412         <translation>表示フィルタのフィールドに基づいてグラフを作成します</translation>
6413     </message>
6414     <message>
6415         <source>&amp;Main Toolbar</source>
6416         <translation>メインツールバー(&amp;M)</translation>
6417     </message>
6418     <message>
6419         <source>Show or hide the main toolbar</source>
6420         <translation>メインツールバーを表示もしくは非表示にします</translation>
6421     </message>
6422     <message>
6423         <source>&amp;Filter Toolbar</source>
6424         <translation>フィルタツールバー(&amp;F)</translation>
6425     </message>
6426     <message>
6427         <source>Show or hide the display filter toolbar</source>
6428         <translation>表示フィルタツールバーを表示もしくは非表示にします</translation>
6429     </message>
6430     <message>
6431         <source>Conversations</source>
6432         <translation>対話</translation>
6433     </message>
6434     <message>
6435         <source>Conversations at different protocol levels</source>
6436         <translation>異なるプロトコルレベルの対話</translation>
6437     </message>
6438     <message>
6439         <source>Endpoints</source>
6440         <translation>終端</translation>
6441     </message>
6442     <message>
6443         <source>Endpoints at different protocol levels</source>
6444         <translation>異なるプロトコルレベルの終端</translation>
6445     </message>
6446     <message>
6447         <source>Colorize Packet List</source>
6448         <translation>パケット一覧を色付けする</translation>
6449     </message>
6450     <message>
6451         <source>Draw packets using your coloring rules</source>
6452         <translation>色付けルールを用いてパケットを描画します</translation>
6453     </message>
6454     <message>
6455         <source>&amp;Zoom In</source>
6456         <translation>拡大(&amp;Z)</translation>
6457     </message>
6458     <message>
6459         <source>Enlarge the main window text</source>
6460         <translation>メインウインドウのテキストを拡大します</translation>
6461     </message>
6462     <message>
6463         <source>Zoom Out</source>
6464         <translation>縮小</translation>
6465     </message>
6466     <message>
6467         <source>Normal Size</source>
6468         <translation>標準サイズ</translation>
6469     </message>
6470     <message>
6471         <source>Resize Columns</source>
6472         <translation>列幅を再調整</translation>
6473     </message>
6474     <message>
6475         <source>Resize packet list columns to fit contents</source>
6476         <translation>列の内容に合わせてパケット一覧の列幅を調整します</translation>
6477     </message>
6478     <message>
6479         <source>Date and Time of Day (1970-01-01 01:02:03.123456)</source>
6480         <translation>日時 (1973-06-14 01:02:03.123456)</translation>
6481     </message>
6482     <message>
6483         <source>Show packet times as the date and time of day.</source>
6484         <translation>パケット時間を日付と時刻で表示します。</translation>
6485     </message>
6486     <message>
6487         <source>Year, Day of Year, and Time of Day (1970/001 01:02:03.123456)</source>
6488         <translation>年、通年日、時刻 (1970/001 01:02:03.123456)</translation>
6489     </message>
6490     <message>
6491         <source>Show packet times as the year, day of the year and time of day.</source>
6492         <translation>パケット時間を年、通年日、時刻で表示します</translation>
6493     </message>
6494     <message>
6495         <source>Time of Day (01:02:03.123456)</source>
6496         <translation>時刻 (01:02:03.123456)</translation>
6497     </message>
6498     <message>
6499         <source>Seconds Since 1970-01-01</source>
6500         <translation>1970年1月1日からの秒数</translation>
6501     </message>
6502     <message>
6503         <source>Show packet times as the seconds since the UNIX / POSIX epoch (1970-01-01).</source>
6504         <translation>パケットの時間をUNIX/POSIX起源(1970-01-01)以来の秒数で表示します</translation>
6505     </message>
6506     <message>
6507         <source>Seconds Since Beginning of Capture</source>
6508         <translation>キャプチャ開始からの秒数</translation>
6509     </message>
6510     <message>
6511         <source>Seconds Since Previous Captured Packet</source>
6512         <translation>前にキャプチャされたパケットからの秒数</translation>
6513     </message>
6514     <message>
6515         <source>Show packet times as the seconds since the previous captured packet.</source>
6516         <translation>パケット時間を前にキャプチャされたパケットからの秒数で表示します</translation>
6517     </message>
6518     <message>
6519         <source>Seconds Since Previous Displayed Packet</source>
6520         <translation>前に表示されたパケットからの秒数</translation>
6521     </message>
6522     <message>
6523         <source>Show packet times as the seconds since the previous displayed packet.</source>
6524         <translation>パケット時間を前に表示されたパケットからの秒数で表示します</translation>
6525     </message>
6526     <message>
6527         <source>UTC Date and Time of Day (1970-01-01 01:02:03.123456)</source>
6528         <translation>UTC日時 (1973-06-14 01:02:03.123456)</translation>
6529     </message>
6530     <message>
6531         <source>Show packet times as the UTC date and time of day.</source>
6532         <translation>パケット時間をUTC日付および時刻で表示します</translation>
6533     </message>
6534     <message>
6535         <source>UTC Year, Day of Year, and Time of Day (1970/001 01:02:03.123456)</source>
6536         <translation>UTC年、通年日、時刻 (1970/001 01:02:03.123456)</translation>
6537     </message>
6538     <message>
6539         <source>Show packet times as the UTC year, day of the year and time of day.</source>
6540         <translation>パケット時間をUTC年、通年日、時刻で表示します</translation>
6541     </message>
6542     <message>
6543         <source>UTC Time of Day (01:02:03.123456)</source>
6544         <translation>UTC時刻 (01:02:03.123456)</translation>
6545     </message>
6546     <message>
6547         <source>Show packet times as the UTC time of day.</source>
6548         <translation>パケット時間をUTC時刻として表示します</translation>
6549     </message>
6550     <message>
6551         <source>Automatic (from capture file)</source>
6552         <translation>自動(キャプチャファイルから)</translation>
6553     </message>
6554     <message>
6555         <source>Use the time precision indicated in the capture file.</source>
6556         <translation>キャプチャファイルに記述された時間精度を利用します</translation>
6557     </message>
6558     <message>
6559         <source>Seconds</source>
6560         <translation>秒</translation>
6561     </message>
6562     <message>
6563         <source>Tenths of a second</source>
6564         <translation>×10秒</translation>
6565     </message>
6566     <message>
6567         <source>Hundredths of a second</source>
6568         <translation>×100秒</translation>
6569     </message>
6570     <message>
6571         <source>Milliseconds</source>
6572         <translation>ミリ秒</translation>
6573     </message>
6574     <message>
6575         <source>Microseconds</source>
6576         <translation>マイクロ秒</translation>
6577     </message>
6578     <message>
6579         <source>Nanoseconds</source>
6580         <translation>ナノ秒</translation>
6581     </message>
6582     <message>
6583         <source>Display Seconds With Hours and Minutes</source>
6584         <translation>時分秒表示</translation>
6585     </message>
6586     <message>
6587         <source>Display seconds with hours and minutes</source>
6588         <translation>時分秒で表示します</translation>
6589     </message>
6590     <message>
6591         <source>Resolve &amp;Physical Addresses</source>
6592         <translation>物理アドレスを解決(&amp;P)</translation>
6593     </message>
6594     <message>
6595         <source>Show names for known MAC addresses. Lookups use a local database.</source>
6596         <translation>既知のMACアドレスの名前を表示します ローカルデータベースを参照します</translation>
6597     </message>
6598     <message>
6599         <source>Resolve &amp;Network Addresses</source>
6600         <translation>ネットワークアドレスを解決(&amp;N)</translation>
6601     </message>
6602     <message>
6603         <source>Show names for known IPv4, IPv6, and IPX addresses. Lookups can generate network traffic.</source>
6604         <translation>既知のIPv4、IPv6およびIPXアドレスの名前を表示します 解決にはネットワークトラフィックを生成します</translation>
6605     </message>
6606     <message>
6607         <source>Resolve &amp;Transport Addresses</source>
6608         <translation>トランスポート層アドレスを解決(&amp;T)</translation>
6609     </message>
6610     <message>
6611         <source>Show names for known TCP, UDP, and SCTP services. Lookups can generate traffic on some systems.</source>
6612         <translation>既知のTCP UDPおよびSCTPサービスの名前を表示します システムによっては解決にトラフィックを生成します</translation>
6613     </message>
6614     <message>
6615         <source>Wire&amp;less Toolbar</source>
6616         <translation>無線ツールバー(&amp;l)</translation>
6617     </message>
6618     <message>
6619         <source>Show or hide the wireless toolbar</source>
6620         <translation>無線ツールバーを表示または非表示にします</translation>
6621     </message>
6622     <message>
6623         <source>&amp;Status Bar</source>
6624         <translation>ステータスバー(&amp;S)</translation>
6625     </message>
6626     <message>
6627         <source>Show or hide the status bar</source>
6628         <translation>ステータスバーを表示または非表示にします</translation>
6629     </message>
6630     <message>
6631         <source>Packet &amp;List</source>
6632         <translation>パケット一覧(&amp;L)</translation>
6633     </message>
6634     <message>
6635         <source>Show or hide the packet list</source>
6636         <translation>パケット一覧を表示または非表示にします</translation>
6637     </message>
6638     <message>
6639         <source>Packet &amp;Details</source>
6640         <translation>パケット詳細(&amp;D)</translation>
6641     </message>
6642     <message>
6643         <source>Show or hide the packet details</source>
6644         <translation>パケット詳細を表示または非表示にします</translation>
6645     </message>
6646     <message>
6647         <source>Packet &amp;Bytes</source>
6648         <translation>パケットバイト列(&amp;B)</translation>
6649     </message>
6650     <message>
6651         <source>Show or hide the packet bytes</source>
6652         <translation>パケットバイト列を表示または非表示にします</translation>
6653     </message>
6654     <message>
6655         <source>Bytes as Hex + ASCII Dump</source>
6656         <translation>16進数およびASCIIダンプ形式</translation>
6657     </message>
6658     <message>
6659         <source>Copy packet bytes as a hex and ASCII dump.</source>
6660         <translation>16進数およびASCIIダンプ形式としてパケットバイト列をコピーします</translation>
6661     </message>
6662     <message>
6663         <source>…as Hex Dump</source>
6664         <translation>16進数ダンプ形式として…</translation>
6665     </message>
6666     <message>
6667         <source>Copy packet bytes as a hex dump.</source>
6668         <translation>16進数ダンプとしてパケットバイト列をコピーします</translation>
6669     </message>
6670     <message>
6671         <source>…as Printable Text</source>
6672         <translation>印刷可能なテキストとして…</translation>
6673     </message>
6674     <message>
6675         <source>Copy only the printable text in the packet.</source>
6676         <translation>パケット内の印刷可能なテキストだけをコピー</translation>
6677     </message>
6678     <message>
6679         <source>…as a Hex Stream</source>
6680         <translation>16進数ストリームとして…</translation>
6681     </message>
6682     <message>
6683         <source>Copy packet bytes as a stream of hex.</source>
6684         <translation>16進数ストリームとしてパケットバイト列をコピーします</translation>
6685     </message>
6686     <message>
6687         <source>…as Raw Binary</source>
6688         <translation>Raw(無加工)バイナリ形式として...</translation>
6689     </message>
6690     <message>
6691         <source>Copy packet bytes as application/octet-stream MIME data.</source>
6692         <translation>MIME形式データ(application/octet-stream)としてパケットバイト列をコピーします</translation>
6693     </message>
6694     <message>
6695         <source>MAP Summary</source>
6696         <translation>MAP概要</translation>
6697     </message>
6698     <message>
6699         <source>GSM MAP summary statistics</source>
6700         <translation>GSM MAP 概要統計</translation>
6701     </message>
6702     <message>
6703         <source>&amp;Coloring Rules…</source>
6704         <translation>色付けルール…(&amp;C)</translation>
6705     </message>
6706     <message>
6707         <source>Show Linked Packet in New Window</source>
6708         <translation>新規ウインドウでリンクされたパケットを表示</translation>
6709     </message>
6710     <message>
6711         <source>&amp;Expression…</source>
6712         <translation>書式…(&amp;E)</translation>
6713     </message>
6714     <message>
6715         <source>Expression…</source>
6716         <translation>書式…</translation>
6717     </message>
6718     <message>
6719         <source>New Coloring Rule…</source>
6720         <oldsource>New Conversation Rule…</oldsource>
6721         <translation>新規対話ルール…</translation>
6722     </message>
6723     <message>
6724         <source>Enabled Protocols…</source>
6725         <oldsource>Enable Protocols…</oldsource>
6726         <translation>有効化したプロトコル…</translation>
6727     </message>
6728     <message>
6729         <source>Wiki Protocol Page</source>
6730         <translation>Wikiプロトコルページ</translation>
6731     </message>
6732     <message>
6733         <source>Open the Wireshark wiki page for this protocol.</source>
6734         <translation>このプロトコルについてのWireshark Wikiページを開きます</translation>
6735     </message>
6736     <message>
6737         <source>Filter Field Reference</source>
6738         <translation>フィルタフィールドリファレンス</translation>
6739     </message>
6740     <message>
6741         <source>Open the display filter reference page for this filter field.</source>
6742         <translation>このフィルタフィールドについての表示フィルタリファレンスを開きます</translation>
6743     </message>
6744     <message>
6745         <source>Go to Linked Packet</source>
6746         <translation>リンクされたパケットへ移動</translation>
6747     </message>
6748     <message>
6749         <source>Go to the packet referenced by the selected field.</source>
6750         <translation>選択されたフィールドによって参照されたパケットへ移動します</translation>
6751     </message>
6752     <message>
6753         <source>&amp;VoIP Calls</source>
6754         <translation>VoIP通話(&amp;V)</translation>
6755     </message>
6756     <message>
6757         <source>All VoIP Calls</source>
6758         <translation>すべてのVoIP通話</translation>
6759     </message>
6760     <message>
6761         <source>SIP &amp;Flows</source>
6762         <translation>SIPフロー(&amp;F)</translation>
6763     </message>
6764     <message>
6765         <source>SIP Flows</source>
6766         <translation>SIPフロー</translation>
6767     </message>
6768     <message>
6769         <source>RTP Streams</source>
6770         <translation>RTPストリーム</translation>
6771     </message>
6772     <message>
6773         <source>Edit the packet list coloring rules.</source>
6774         <translation>パケット一覧の色付けルールを編集します</translation>
6775     </message>
6776     <message>
6777         <source>Bluetooth ATT Server Attributes</source>
6778         <oldsource>ATT Server Attributes</oldsource>
6779         <translation>Bluetooth ATTサーバ属性</translation>
6780     </message>
6781     <message>
6782         <source>Show Packet in New &amp;Window</source>
6783         <translation>新規ウインドウでパケットを表示(&amp;W)</translation>
6784     </message>
6785     <message>
6786         <source>Show this packet in a separate window.</source>
6787         <translation>個別のウィンドウでこのパケットを表示</translation>
6788     </message>
6789     <message>
6790         <source>Show the linked packet in a separate window.</source>
6791         <translation>個別のウインドウでリンクされたパケットを表示します</translation>
6792     </message>
6793     <message>
6794         <source>Auto Scroll in Li&amp;ve Capture</source>
6795         <translation>生のキャプチャを自動スクロール(&amp;v)</translation>
6796     </message>
6797     <message>
6798         <source>Automatically scroll to the last packet during a live capture.</source>
6799         <translation>生キャプチャ中の最後のパケットを自動スクロールします</translation>
6800     </message>
6801     <message>
6802         <source>Expert Information</source>
6803         <translation>エキスパート情報</translation>
6804     </message>
6805     <message>
6806         <source>Show expert notifications</source>
6807         <translation>エキスパート通知を表示します</translation>
6808     </message>
6809     <message>
6810         <source>Add an expression to the display filter.</source>
6811         <translation>表示フィルタの書式を追加します</translation>
6812     </message>
6813     <message>
6814         <source>REGISTER_STAT_GROUP_UNSORTED</source>
6815         <translation>REGISTER_STAT_GROUP_UNSORTED </translation>
6816     </message>
6817     <message>
6818         <source>Start of &quot;REGISTER_STAT_GROUP_UNSORTED&quot;</source>
6819         <translation>&quot;RREGISTER_STAT_GROUP_UNSORTED&quot;Rの開始</translation>
6820     </message>
6821     <message>
6822         <source>No ANSI statistics registered</source>
6823         <oldsource>No tools registered</oldsource>
6824         <translation>ANSI統計は登録されていません</translation>
6825     </message>
6826     <message>
6827         <source>Resolved Addresses</source>
6828         <translation>解決したアドレス</translation>
6829     </message>
6830     <message>
6831         <source>Show each table of resolved addresses as copyable text.</source>
6832         <translation>コピー可能なテキストとして解決したアドレスの表を表示します</translation>
6833     </message>
6834     <message>
6835         <source>Color &amp;1</source>
6836         <translation>色 &amp;1</translation>
6837     </message>
6838     <message>
6839         <source>Mark the current conversation with its own color.</source>
6840         <oldsource>Mark the current coversation with its own color.</oldsource>
6841         <translation>独自の色で現在の対話をマークします</translation>
6842     </message>
6843     <message>
6844         <source>Color &amp;2</source>
6845         <translation>色 &amp;2</translation>
6846     </message>
6847     <message>
6848         <source>Color &amp;3</source>
6849         <translation>色 &amp;3</translation>
6850     </message>
6851     <message>
6852         <source>Color &amp;4</source>
6853         <translation>色 &amp;4</translation>
6854     </message>
6855     <message>
6856         <source>Color &amp;5</source>
6857         <translation>色 &amp;5</translation>
6858     </message>
6859     <message>
6860         <source>Color &amp;6</source>
6861         <translation>色 &amp;6</translation>
6862     </message>
6863     <message>
6864         <source>Color &amp;7</source>
6865         <translation>色 &amp;7</translation>
6866     </message>
6867     <message>
6868         <source>Color &amp;8</source>
6869         <translation>色 &amp;8</translation>
6870     </message>
6871     <message>
6872         <source>Color &amp;9</source>
6873         <translation>色 &amp;9</translation>
6874     </message>
6875     <message>
6876         <source>Color 1&amp;0</source>
6877         <translation>色 1&amp;0</translation>
6878     </message>
6879     <message>
6880         <source>Create a new coloring rule based on this field.</source>
6881         <oldsource>Create a new coloring rule based on this conversation.</oldsource>
6882         <translation>この対話に基づいた新しい色付けルールを作成します</translation>
6883     </message>
6884     <message>
6885         <source>Reset Colorization</source>
6886         <translation>色付けをリセット</translation>
6887     </message>
6888     <message>
6889         <source>Reset colorized conversations.</source>
6890         <translation>対話の色付けをリセットします</translation>
6891     </message>
6892     <message>
6893         <source>RTP Stream Analysis</source>
6894         <translation>RTPストリーム分析</translation>
6895     </message>
6896     <message>
6897         <source>Edit Resolved Name</source>
6898         <translation>解決した名前を編集</translation>
6899     </message>
6900     <message>
6901         <source>Manually edit a name resolution entry.</source>
6902         <translation>名前解決エントリを手動で編集します</translation>
6903     </message>
6904     <message>
6905         <source>Enable and disable specific protocols</source>
6906         <translation>指定プロトコルを有効および無効化します</translation>
6907     </message>
6908     <message>
6909         <source>Check for Updates</source>
6910         <oldsource>Check for Updates...</oldsource>
6911         <translation>更新を確認…</translation>
6912     </message>
6913     <message>
6914         <source> before quitting</source>
6915         <translation>終了前</translation>
6916     </message>
6917     <message>
6918         <source>Save packets before merging?</source>
6919         <translation>結合する前にパケットを保存しますか?</translation>
6920     </message>
6921     <message>
6922         <source>A temporary capture file can&apos;t be merged.</source>
6923         <translation>一時的なキャプチャファイルは結合することができません</translation>
6924     </message>
6925     <message>
6926         <source>Save changes in &quot;%1&quot; before merging?</source>
6927         <translation>結合する前に &quot;%1&quot; に変更を保存しますか?</translation>
6928     </message>
6929     <message>
6930         <source>Changes must be saved before the files can be merged.</source>
6931         <translation>ファイルを結合する前に変更を保存する必要があります</translation>
6932     </message>
6933     <message>
6934         <source>Invalid Display Filter</source>
6935         <translation>無効な表示フィルタ</translation>
6936     </message>
6937     <message>
6938         <source>Invalid Read Filter</source>
6939         <translation>無効な読込フィルタ</translation>
6940     </message>
6941     <message>
6942         <source>The filter expression %1 isn&apos;t a valid read filter. (%2).</source>
6943         <translation>フィルタ式 %1 は有効な読込みフィルタではありません(%2)</translation>
6944     </message>
6945     <message>
6946         <source> before importing a capture</source>
6947         <oldsource> before importing a new capture</oldsource>
6948         <translation>新しいキャプチャファイルをインポートする前に</translation>
6949     </message>
6950     <message>
6951         <source>Unable to export to &quot;%1&quot;.</source>
6952         <translation>&quot;%1&quot; をエクスポートすることができません</translation>
6953     </message>
6954     <message>
6955         <source>You cannot export packets to the current capture file.</source>
6956         <translation>現在のキャプチャファイルへパケットをエクスポートすることはできません</translation>
6957     </message>
6958     <message>
6959         <source>.</source>
6960         <translation>.</translation>
6961     </message>
6962     <message>
6963         <source>Do you want to save the changes you&apos;ve made%1?</source>
6964         <oldsource>Do you want to save the captured packets</oldsource>
6965         <translation>%1 に作成した変更を保存したいですか?</translation>
6966     </message>
6967     <message>
6968         <source>Your captured packets will be lost if you don&apos;t save them.</source>
6969         <translation>保存しない場合キャプチャしたパケットは失われます</translation>
6970     </message>
6971     <message>
6972         <source>Do you want to save the changes you&apos;ve made to the capture file &quot;%1&quot;%2?</source>
6973         <translation>キャプチャスタイルに行った変更を保存しますか</translation>
6974     </message>
6975     <message>
6976         <source>Your changes will be lost if you don&apos;t save them.</source>
6977         <translation>保存しない場合変更は失われます</translation>
6978     </message>
6979     <message>
6980         <source>Unable to drop files during capture.</source>
6981         <translation type="unfinished"></translation>
6982     </message>
6983     <message>
6984         <source>Do you want to stop the capture and save the captured packets%1?</source>
6985         <translation>キャプチャを停止してキャプチャしたパケットを保存しますか?%1</translation>
6986     </message>
6987     <message>
6988         <source>Do you want to save the captured packets%1?</source>
6989         <translation>キャプチャしたパケットを保存しますか?%1</translation>
6990     </message>
6991     <message>
6992         <source>Save before Continue</source>
6993         <translation type="unfinished"></translation>
6994     </message>
6995     <message>
6996         <source>Stop and Save</source>
6997         <translation>停止して保存</translation>
6998     </message>
6999     <message>
7000         <source>Stop and Quit &amp;without Saving</source>
7001         <oldsource>Stop and Quit without Saving</oldsource>
7002         <translation type="unfinished"></translation>
7003     </message>
7004     <message>
7005         <source>Quit &amp;without Saving</source>
7006         <oldsource>Quit without Saving</oldsource>
7007         <translation type="unfinished"></translation>
7008     </message>
7009     <message>
7010         <source>Show or hide the toolbar</source>
7011         <translation type="unfinished"></translation>
7012     </message>
7013     <message>
7014         <source>Continue &amp;without Saving</source>
7015         <oldsource>Continue without Saving</oldsource>
7016         <translation type="unfinished"></translation>
7017     </message>
7018     <message>
7019         <source>Stop and Continue &amp;without Saving</source>
7020         <oldsource>Stop and Continue without Saving</oldsource>
7021         <translation type="unfinished"></translation>
7022     </message>
7023     <message>
7024         <source>(File name can&apos;t be mapped to UTF-8)</source>
7025         <translation>ファイル名をUTF-8形式に割り当てできません</translation>
7026     </message>
7027     <message>
7028         <source>The Wireshark Network Analyzer</source>
7029         <translation>ワイヤーシャークネットワークアナライザ</translation>
7030     </message>
7031     <message>
7032         <source>Capturing from %1</source>
7033         <translation>%1 からキャプチャ中</translation>
7034     </message>
7035     <message>
7036         <source> before opening another file</source>
7037         <translation>別のファイルを開く前に</translation>
7038     </message>
7039     <message>
7040         <source>%1: %2</source>
7041         <translation>%1: %2</translation>
7042     </message>
7043     <message>
7044         <source>Saving %1</source>
7045         <translation>保存中 %1</translation>
7046     </message>
7047     <message>
7048         <source>No interface selected</source>
7049         <translation>インターフェースが選択されていません</translation>
7050     </message>
7051     <message>
7052         <source>Invalid capture filter</source>
7053         <translation>無効なキャプチャフィルタ</translation>
7054     </message>
7055     <message>
7056         <source>Clear Menu</source>
7057         <translation>メニューをクリア</translation>
7058     </message>
7059     <message>
7060         <source>Please wait while Wireshark is initializing</source>
7061         <translation>Wiresharkが初期化している間お待ちください</translation>
7062     </message>
7063     <message>
7064         <source> before closing the file</source>
7065         <translation>ファイルを閉じる前に</translation>
7066     </message>
7067     <message>
7068         <source>Export Selected Packet Bytes</source>
7069         <translation>選択したパケットバイト列をエクスポート</translation>
7070     </message>
7071     <message>
7072         <source>No Keys</source>
7073         <translation>キーはありません</translation>
7074     </message>
7075     <message>
7076         <source>There are no SSL Session Keys to save.</source>
7077         <translation>保存するSSLセッション鍵はありません</translation>
7078     </message>
7079     <message numerus="yes">
7080         <source>Export SSL Session Keys (%Ln key(s))</source>
7081         <oldsource>Export SSL Session Keys (%1 key%2</oldsource>
7082         <translation>
7083             <numerusform>SSLセッション鍵をエクスポート(%1 鍵%2</numerusform>
7084         </translation>
7085     </message>
7086     <message>
7087         <source>Raw data (*.bin *.dat *.raw);;All Files (</source>
7088         <translation>Raw(無加工)データ形式 (*.bin *.dat *.raw);;すべてのファイル(</translation>
7089     </message>
7090     <message>
7091         <source>Merging files</source>
7092         <translation type="unfinished"></translation>
7093     </message>
7094     <message>
7095         <source>SSL Session Keys (*.keys *.txt);;All Files (</source>
7096         <translation>SSLセッション鍵 (*.keys *.txt);;すべてのファイル (</translation>
7097     </message>
7098     <message>
7099         <source>Couldn&apos;t copy text. Try another item.</source>
7100         <translation>テキストをコピーできません 別の項目を試してみてください</translation>
7101     </message>
7102     <message>
7103         <source>Are you sure you want to remove all packet comments?</source>
7104         <translation type="unfinished"></translation>
7105     </message>
7106     <message>
7107         <source>Unable to build conversation filter.</source>
7108         <translation>会話フィルタを作成できません</translation>
7109     </message>
7110     <message>
7111         <source> before reloading the file</source>
7112         <translation>ファイルを再読み込みする前に</translation>
7113     </message>
7114     <message>
7115         <source>No filter available. Try another </source>
7116         <translation>フィルタが利用できません 別のものを試してください</translation>
7117     </message>
7118     <message>
7119         <source>Error compiling filter for this conversation.</source>
7120         <translation>この対話の間のフィルタ翻訳エラー</translation>
7121     </message>
7122     <message>
7123         <source>No previous/next packet in conversation.</source>
7124         <translation>対話の前/次のパケットがありません</translation>
7125     </message>
7126     <message>
7127         <source>No Interface Selected</source>
7128         <translation>インターフェースが選択されていません</translation>
7129     </message>
7130     <message>
7131         <source> before starting a new capture</source>
7132         <translation>新規キャプチャを開始する前に</translation>
7133     </message>
7134     <message>
7135         <source> before restarting the capture</source>
7136         <translation>キャプチャを再スタートする前に</translation>
7137     </message>
7138     <message>
7139         <source>Wiki Page for %1</source>
7140         <translation>%1 の Wikiページ</translation>
7141     </message>
7142     <message>
7143         <source>&lt;p&gt;The Wireshark Wiki is maintained by the community.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;The page you are about to load might be wonderful, incomplete, wrong, or nonexistent.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Proceed to the wiki?&lt;/p&gt;</source>
7144         <translation>&lt;p&gt;ワイヤーシャークWikiはコミュニティによって運営されています &lt;/p&gt;&lt;p&gt;いま見ているページはすばらしかったり、不完全だったり、間違っていたり、存在しないかもしれません。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Wikiに移動しますか?&lt;/p&gt;</translation>
7145     </message>
7146     <message>
7147         <source>Filter Button Preferences...</source>
7148         <translation type="unfinished"></translation>
7149     </message>
7150     <message>
7151         <source>Edit</source>
7152         <translation type="unfinished">編集</translation>
7153     </message>
7154     <message>
7155         <source>Disable</source>
7156         <translation type="unfinished"></translation>
7157     </message>
7158     <message>
7159         <source>Remove</source>
7160         <translation type="unfinished"></translation>
7161     </message>
7162     <message>
7163         <source>Loading</source>
7164         <translation>ロード中</translation>
7165     </message>
7166     <message>
7167         <source>Reloading</source>
7168         <translation>再読み込み中</translation>
7169     </message>
7170     <message>
7171         <source>Rescanning</source>
7172         <translation>再スキャニング中</translation>
7173     </message>
7174 </context>
7175 <context>
7176     <name>MainWindowPreferencesFrame</name>
7177     <message>
7178         <source>Frame</source>
7179         <translation>フレーム</translation>
7180     </message>
7181     <message>
7182         <source>Checking this will save the size, position, and maximized state of the main window.</source>
7183         <translation>これを選択することでメインウィンドウのサイズ、位置、および最大化した状態が保存されます</translation>
7184     </message>
7185     <message>
7186         <source>Remember main window size and placement</source>
7187         <translation>メインウィンドウのサイズと位置を記憶</translation>
7188     </message>
7189     <message>
7190         <source>Open files in</source>
7191         <translation>ファイルを開く</translation>
7192     </message>
7193     <message>
7194         <source>This folder:</source>
7195         <translation>このフォルダ:((</translation>
7196     </message>
7197     <message>
7198         <source>Browse…</source>
7199         <oldsource>Browse...</oldsource>
7200         <translation>ブラウズ...</translation>
7201     </message>
7202     <message>
7203         <source>The most recently used folder</source>
7204         <translation>一番最近に使ったフォルダ</translation>
7205     </message>
7206     <message>
7207         <source>Show up to</source>
7208         <translation>ここまで表示</translation>
7209     </message>
7210     <message>
7211         <source>filter entries</source>
7212         <translation>フィルタエントリ</translation>
7213     </message>
7214     <message>
7215         <source>recent files</source>
7216         <translation>最近のファイル</translation>
7217     </message>
7218     <message>
7219         <source>Confirm unsaved capture files</source>
7220         <translation>保存していないキャプチャファイルの確認</translation>
7221     </message>
7222     <message>
7223         <source>If checked the packet detail items will be automatically scrolled when they are expanded.</source>
7224         <translation>パケット詳細の項目にチェックをすると自動的に拡張した際にスクロールします</translation>
7225     </message>
7226     <message>
7227         <source>Automatically scroll packet details</source>
7228         <translation>パケット詳細を自動的にスクロール</translation>
7229     </message>
7230     <message>
7231         <source>Percentage distance from the top to scroll packet details.</source>
7232         <translation>パケット詳細を一番上からスクロールした割合(%)</translation>
7233     </message>
7234     <message>
7235         <source>Packet detail scroll percentage:</source>
7236         <translation>パケット詳細はスクロールした割合(%):</translation>
7237     </message>
7238     <message>
7239         <source>Main toolbar style:</source>
7240         <translation>メニューツールバーのスタイル:</translation>
7241     </message>
7242     <message>
7243         <source>Icons only</source>
7244         <translation>アイコンのみ</translation>
7245     </message>
7246     <message>
7247         <source>Text only</source>
7248         <translation>テキストのみ</translation>
7249     </message>
7250     <message>
7251         <source>Icons &amp; Text</source>
7252         <translation>アイコンとテキスト</translation>
7253     </message>
7254     <message>
7255         <source>Language: </source>
7256         <translation>言語:</translation>
7257     </message>
7258     <message>
7259         <source>Use system setting</source>
7260         <translation>システム設定を利用</translation>
7261     </message>
7262     <message>
7263         <source>Open Files In</source>
7264         <translation>ファイルを開く</translation>
7265     </message>
7266 </context>
7267 <context>
7268     <name>ManageInterfacesDialog</name>
7269     <message>
7270         <source>Manage Interfaces</source>
7271         <translation>インターフェースの管理</translation>
7272     </message>
7273     <message>
7274         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Click the checkbox to hide or show a hidden interface.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
7275         <translation>チェックボックスをクリックしてインターフェースは、表示したり非表示にできます</translation>
7276     </message>
7277     <message>
7278         <source>Local Interfaces</source>
7279         <translation>ローカルインターフェース</translation>
7280     </message>
7281     <message>
7282         <source>Show</source>
7283         <translation>表示</translation>
7284     </message>
7285     <message>
7286         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Add a pipe to capture from or remove an existing pipe from the list.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
7287         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;一覧からキャプチャするパイプを追加したり、既存のパイプを削除します&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
7288     </message>
7289     <message>
7290         <source>Pipes</source>
7291         <translation>パイプ</translation>
7292     </message>
7293     <message>
7294         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Add a new pipe using default settings.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
7295         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;デフォルトの設定で新規のパイプを追加します&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
7296     </message>
7297     <message>
7298         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Remove the selected pipe from the list.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
7299         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;一覧から選択したパイプを削除します&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
7300     </message>
7301     <message>
7302         <source>Remote Interfaces</source>
7303         <translation>リモートインターフェース</translation>
7304     </message>
7305     <message>
7306         <source>Host / Device URL</source>
7307         <translation>ホスト/デバイスURL</translation>
7308     </message>
7309     <message>
7310         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Add a remote host and its interfaces&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
7311         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;リモートホストとそのインターフェースを追加します&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
7312     </message>
7313     <message>
7314         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Remove the selected host from the list.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
7315         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;一覧から選択したホストを削除します&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
7316     </message>
7317     <message>
7318         <source>Remote Settings</source>
7319         <translation>リモート設定</translation>
7320     </message>
7321     <message>
7322         <source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
7323         <translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
7324     </message>
7325     <message>
7326         <source>This version of Wireshark does not save pipe settings.</source>
7327         <translation>このバージョンの Wireshark はパイプの設定を保存しません</translation>
7328     </message>
7329     <message>
7330         <source>This version of Wireshark does not save remote settings.</source>
7331         <translation>このバージョンの Wireshark はリモートの設定を保存しません</translation>
7332     </message>
7333     <message>
7334         <source>This version of Wireshark does not support remote interfaces.</source>
7335         <translation>このバージョンの Wireshark はリモートインターフェイスをサポートしていません</translation>
7336     </message>
7337     <message>
7338         <source>New Pipe</source>
7339         <translation type="unfinished"></translation>
7340     </message>
7341 </context>
7342 <context>
7343     <name>ModulePreferencesScrollArea</name>
7344     <message>
7345         <source>ScrollArea</source>
7346         <translation>スクロールエリア</translation>
7347     </message>
7348 </context>
7349 <context>
7350     <name>Mtp3SummaryDialog</name>
7351     <message>
7352         <source>Dialog</source>
7353         <translation>ダイアログ</translation>
7354     </message>
7355     <message>
7356         <source>MTP3 Summary</source>
7357         <translation>MTP3概要</translation>
7358     </message>
7359     <message>
7360         <source>File</source>
7361         <translation>ファイル</translation>
7362     </message>
7363     <message>
7364         <source>Name</source>
7365         <translation>名前</translation>
7366     </message>
7367     <message>
7368         <source>Length</source>
7369         <translation>長さ</translation>
7370     </message>
7371     <message>
7372         <source> (gzip compressed)</source>
7373         <translation> (gzip圧縮)</translation>
7374     </message>
7375     <message>
7376         <source>Format</source>
7377         <translation>フォーマット</translation>
7378     </message>
7379     <message>
7380         <source>Snapshot length</source>
7381         <translation>スナップショット長</translation>
7382     </message>
7383     <message>
7384         <source>Data</source>
7385         <translation>データ</translation>
7386     </message>
7387     <message>
7388         <source>First packet</source>
7389         <translation>最初のパケット</translation>
7390     </message>
7391     <message>
7392         <source>Last packet</source>
7393         <translation>最後のパケット</translation>
7394     </message>
7395     <message>
7396         <source>Elapsed</source>
7397         <translation>経過</translation>
7398     </message>
7399     <message>
7400         <source>Packets</source>
7401         <translation>パケット</translation>
7402     </message>
7403     <message>
7404         <source>Service Indicator (SI) Totals</source>
7405         <translation>サービスインジケータ(SI)合計</translation>
7406     </message>
7407     <message>
7408         <source>SI</source>
7409         <translation>SI</translation>
7410     </message>
7411     <message>
7412         <source>MSUs</source>
7413         <translation>MSUs</translation>
7414     </message>
7415     <message>
7416         <source>MSUs/s</source>
7417         <translation>MSUs/秒</translation>
7418     </message>
7419     <message>
7420         <source>Bytes</source>
7421         <translation>バイト数</translation>
7422     </message>
7423     <message>
7424         <source>Bytes/MSU</source>
7425         <translation>バイト/MSU</translation>
7426     </message>
7427     <message>
7428         <source>Bytes/s</source>
7429         <translation>バイト/秒</translation>
7430     </message>
7431     <message>
7432         <source>Totals</source>
7433         <translation>合計</translation>
7434     </message>
7435     <message>
7436         <source>Total MSUs</source>
7437         <translation>MSU合計</translation>
7438     </message>
7439     <message>
7440         <source>Total Bytes</source>
7441         <translation>合計バイト数</translation>
7442     </message>
7443     <message>
7444         <source>Average Bytes/MSU</source>
7445         <translation>平均バイト/MSU</translation>
7446     </message>
7447     <message>
7448         <source>Average Bytes/s</source>
7449         <translation>平均バイト/秒</translation>
7450     </message>
7451 </context>
7452 <context>
7453     <name>MulticastStatisticsDialog</name>
7454     <message>
7455         <source>UDP Multicast Streams</source>
7456         <translation>UDPマルチキャストストリーム</translation>
7457     </message>
7458     <message>
7459         <source>Source Address</source>
7460         <translation>送信元アドレス</translation>
7461     </message>
7462     <message>
7463         <source>Source Port</source>
7464         <translation>送信元ポート</translation>
7465     </message>
7466     <message>
7467         <source>Destination Address</source>
7468         <translation>宛先アドレス</translation>
7469     </message>
7470     <message>
7471         <source>Destination Port</source>
7472         <translation>宛先ポート</translation>
7473     </message>
7474     <message>
7475         <source>Packets</source>
7476         <translation>パケット</translation>
7477     </message>
7478     <message>
7479         <source>Packets/s</source>
7480         <translation>パケット/秒</translation>
7481     </message>
7482     <message>
7483         <source>Avg BW (bps)</source>
7484         <translation>平均帯域(ビット毎秒)</translation>
7485     </message>
7486     <message>
7487         <source>Max BW (bps)</source>
7488         <translation>最大帯域(ビット毎秒)</translation>
7489     </message>
7490     <message>
7491         <source>Max Burst</source>
7492         <translation>最大バースト</translation>
7493     </message>
7494     <message>
7495         <source>Burst Alarms</source>
7496         <translation>バースト警告</translation>
7497     </message>
7498     <message>
7499         <source>Max Buffers (B)</source>
7500         <translation>最大バッファ(B)</translation>
7501     </message>
7502     <message>
7503         <source>Buffer Alarms</source>
7504         <translation>バッファ警告</translation>
7505     </message>
7506     <message>
7507         <source>Burst measurement interval (ms):</source>
7508         <translation>バースト計測間隔(ms):</translation>
7509     </message>
7510     <message>
7511         <source>Burst alarm threshold (packets):</source>
7512         <translation>バースト警告閾値(パケット数):</translation>
7513     </message>
7514     <message>
7515         <source>Buffer alarm threshold (B):</source>
7516         <translation>バッファ警告閾値(B):</translation>
7517     </message>
7518     <message>
7519         <source>Stream empty speed (Kb/s):</source>
7520         <oldsource>Stream empty speed (Kb/s:</oldsource>
7521         <translation>ストリーム排出速度 (キロバイト/秒):</translation>
7522     </message>
7523     <message>
7524         <source>Total empty speed (Kb/s):</source>
7525         <oldsource>Total empty speed (Kb/s:</oldsource>
7526         <translation>総排出速度 (キロバイト/秒):</translation>
7527     </message>
7528     <message>
7529         <source>The burst interval must be between 1 and 1000. </source>
7530         <translation>バースト間隔は1から1000の間でなくてはいけません</translation>
7531     </message>
7532     <message>
7533         <source>The burst alarm threshold isn&apos;t valid. </source>
7534         <translation>バースト警告閾値が有効ではありません</translation>
7535     </message>
7536     <message>
7537         <source>The buffer alarm threshold isn&apos;t valid. </source>
7538         <translation>バッファ警告閾値が有効ではありません</translation>
7539     </message>
7540     <message>
7541         <source>The stream empty speed should be between 1 and 10000000. </source>
7542         <translation>ストリーム空き速度は1から10000000の間でなくてはいけません</translation>
7543     </message>
7544     <message>
7545         <source>The total empty speed should be between 1 and 10000000. </source>
7546         <translation>総排出速度は1から10000000の間であるべきです</translation>
7547     </message>
7548     <message>
7549         <source>%1 streams, avg bw: %2bps, max bw: %3bps, max burst: %4 / %5ms, max buffer: %6B</source>
7550         <translation>%1 ストリーム, 平均帯域: %2bps, 最大帯域: %3bps, 最大バースト: %4 / %5ms, 最大バッファ: %6B</translation>
7551     </message>
7552 </context>
7553 <context>
7554     <name>PacketCommentDialog</name>
7555     <message>
7556         <source>Packet %1 Comment</source>
7557         <translation type="unfinished"></translation>
7558     </message>
7559 </context>
7560 <context>
7561     <name>PacketDialog</name>
7562     <message>
7563         <source>Dialog</source>
7564         <translation>ダイアログ</translation>
7565     </message>
7566     <message>
7567         <source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
7568         <translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
7569     </message>
7570     <message>
7571         <source>Packet %1</source>
7572         <translation>パケット %1</translation>
7573     </message>
7574     <message>
7575         <source>[%1 closed] </source>
7576         <translation>[%1 を綴じました] </translation>
7577     </message>
7578     <message>
7579         <source>Byte %1</source>
7580         <translation type="unfinished"></translation>
7581     </message>
7582     <message>
7583         <source>Bytes %1-%2</source>
7584         <translation type="unfinished"></translation>
7585     </message>
7586 </context>
7587 <context>
7588     <name>PacketFormatGroupBox</name>
7589     <message>
7590         <source>GroupBox</source>
7591         <translation>グループボックス</translation>
7592     </message>
7593     <message>
7594         <source>Packet Format</source>
7595         <translation>パケットフォーマット</translation>
7596     </message>
7597     <message>
7598         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Packet summary lines similar to the packet list&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
7599         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;パケット一覧のようなパケット概要行&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
7600     </message>
7601     <message>
7602         <source>Summary line</source>
7603         <translation>概要行</translation>
7604     </message>
7605     <message>
7606         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Packet details similar to the protocol tree&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
7607         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;プロトコルツリーのようなパケット詳細&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
7608     </message>
7609     <message>
7610         <source>Details:</source>
7611         <translation>詳細:</translation>
7612     </message>
7613     <message>
7614         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Export only top-level packet detail items&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
7615         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;最上位のパケット詳細の項目のみエクスポート&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
7616     </message>
7617     <message>
7618         <source>All co&amp;llapsed</source>
7619         <translation>すべて閉じる(&amp;l)</translation>
7620     </message>
7621     <message>
7622         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Expand and collapse packet details as they are currently displayed.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
7623         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;現在表示されてるようにパケット詳細画面を開いたり閉じたりします&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
7624     </message>
7625     <message>
7626         <source>As displa&amp;yed</source>
7627         <translation>表示された通り(&amp;y)</translation>
7628     </message>
7629     <message>
7630         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Export all packet detail items&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
7631         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;すべてのパケット項目をエクスポート&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
7632     </message>
7633     <message>
7634         <source>All e&amp;xpanded</source>
7635         <translation>すべて展開(&amp;x)</translation>
7636     </message>
7637     <message>
7638         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Export a hexdump of the packet data similar to the packet bytes view&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
7639         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;パケットバイト列表示のようなパケットデータの16進数ダンプをエクスポート&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
7640     </message>
7641     <message>
7642         <source>Bytes</source>
7643         <translation>バイト列</translation>
7644     </message>
7645 </context>
7646 <context>
7647     <name>PacketList</name>
7648     <message>
7649         <source>Summary as Text</source>
7650         <translation>テキストとしての概要</translation>
7651     </message>
7652     <message>
7653         <source>Align Left</source>
7654         <translation>左揃え</translation>
7655     </message>
7656     <message>
7657         <source>Align Center</source>
7658         <translation>中央揃え</translation>
7659     </message>
7660     <message>
7661         <source>Align Right</source>
7662         <translation>右揃え</translation>
7663     </message>
7664     <message>
7665         <source>Column Preferences</source>
7666         <translation>列の設定</translation>
7667     </message>
7668     <message>
7669         <source>Edit Column</source>
7670         <translation>列の編集</translation>
7671     </message>
7672     <message>
7673         <source>Resize To Contents</source>
7674         <translation>内容にあわせて列幅を揃える</translation>
7675     </message>
7676     <message>
7677         <source>Resolve Names</source>
7678         <translation>名前を解決</translation>
7679     </message>
7680     <message>
7681         <source>Remove This Column</source>
7682         <translation>この列を削除</translation>
7683     </message>
7684     <message>
7685         <source>Frame %1: %2
7686
7687 </source>
7688         <translation>フレーム %1: %2
7689
7690 </translation>
7691     </message>
7692     <message>
7693         <source>[ Comment text exceeds %1. Stopping. ]</source>
7694         <translation>[ コメントテキスト超過 %1 停止中 ]</translation>
7695     </message>
7696 </context>
7697 <context>
7698     <name>PacketRangeGroupBox</name>
7699     <message>
7700         <source>Form</source>
7701         <translation>フォーム</translation>
7702     </message>
7703     <message>
7704         <source>Packet Range</source>
7705         <translation>パケットの範囲</translation>
7706     </message>
7707     <message>
7708         <source>-</source>
7709         <translation>-</translation>
7710     </message>
7711     <message>
7712         <source>Displayed</source>
7713         <translation>表示されたパケット</translation>
7714     </message>
7715     <message>
7716         <source>&amp;Marked packets only</source>
7717         <translation>マークされたパケットのみ(&amp;M)</translation>
7718     </message>
7719     <message>
7720         <source>&amp;Range:</source>
7721         <translation>範囲(&amp;R):</translation>
7722     </message>
7723     <message>
7724         <source>Remove &amp;ignored packets</source>
7725         <translation>無視されたパケットを削除(&amp;i)</translation>
7726     </message>
7727     <message>
7728         <source>First &amp;to last marked</source>
7729         <translation>最初のマークから最後にマークされたものまで(&amp;t)</translation>
7730     </message>
7731     <message>
7732         <source>&amp;All packets</source>
7733         <translation>すべてのパケット(&amp;A)</translation>
7734     </message>
7735     <message>
7736         <source>&amp;Selected packets only</source>
7737         <translation>選択されたパケットのみ(&amp;t)</translation>
7738     </message>
7739     <message>
7740         <source>Captured</source>
7741         <translation>キャプチャされたパケット</translation>
7742     </message>
7743 </context>
7744 <context>
7745     <name>PluginListModel</name>
7746     <message>
7747         <source>Name</source>
7748         <translation type="unfinished">名前</translation>
7749     </message>
7750     <message>
7751         <source>Version</source>
7752         <translation type="unfinished"></translation>
7753     </message>
7754     <message>
7755         <source>Type</source>
7756         <translation type="unfinished">種別</translation>
7757     </message>
7758     <message>
7759         <source>Path</source>
7760         <translation type="unfinished"></translation>
7761     </message>
7762 </context>
7763 <context>
7764     <name>PreferenceEditorFrame</name>
7765     <message>
7766         <source>Frame</source>
7767         <translation>フレーム</translation>
7768     </message>
7769     <message>
7770         <source>…</source>
7771         <translation>…</translation>
7772     </message>
7773     <message>
7774         <source>a preference</source>
7775         <translation>設定</translation>
7776     </message>
7777     <message>
7778         <source>Open %1 preferences</source>
7779         <translation>%1 設定を開く</translation>
7780     </message>
7781     <message>
7782         <source>Invalid value.</source>
7783         <translation type="unfinished"></translation>
7784     </message>
7785 </context>
7786 <context>
7787     <name>PreferencesDialog</name>
7788     <message>
7789         <source>Appearance</source>
7790         <translation>外観</translation>
7791     </message>
7792     <message>
7793         <source>Layout</source>
7794         <translation>レイアウト</translation>
7795     </message>
7796     <message>
7797         <source>Columns</source>
7798         <translation>列</translation>
7799     </message>
7800     <message>
7801         <source>Font and Colors</source>
7802         <translation>フォントと色</translation>
7803     </message>
7804     <message>
7805         <source>Capture</source>
7806         <translation>キャプチャ</translation>
7807     </message>
7808     <message>
7809         <source>Expert</source>
7810         <translation type="unfinished"></translation>
7811     </message>
7812     <message>
7813         <source>Filter Buttons</source>
7814         <oldsource>Filter Expressions</oldsource>
7815         <translation type="unfinished"></translation>
7816     </message>
7817     <message>
7818         <source>Advanced</source>
7819         <translation>高度設定</translation>
7820     </message>
7821     <message>
7822         <source>Search:</source>
7823         <translation>検索:</translation>
7824     </message>
7825     <message>
7826         <source>Name</source>
7827         <translation>名前</translation>
7828     </message>
7829     <message>
7830         <source>Status</source>
7831         <translation>状態</translation>
7832     </message>
7833     <message>
7834         <source>Type</source>
7835         <translation>種別</translation>
7836     </message>
7837     <message>
7838         <source>Value</source>
7839         <translation>値</translation>
7840     </message>
7841     <message>
7842         <source>Preferences</source>
7843         <translation>設定</translation>
7844     </message>
7845 </context>
7846 <context>
7847     <name>PrintDialog</name>
7848     <message>
7849         <source>Packet Format</source>
7850         <translation>パケット形式</translation>
7851     </message>
7852     <message>
7853         <source>Print each packet on a new page</source>
7854         <translation>パケットごとに新ページで印刷</translation>
7855     </message>
7856     <message>
7857         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Use the &amp;quot;+&amp;quot; and &amp;quot;-&amp;quot; keys to zoom the preview in and out. Use the &amp;quot;0&amp;quot; key to reset the zoom level.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
7858         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&quot;+&quot;キーと &quot;-&quot;キーでプレビューをズームします &quot;0&quot;キーでズームをリセットします &lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
7859     </message>
7860     <message>
7861         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-size:small; font-style:italic;&quot;&gt;+ and - zoom, 0 resets&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
7862         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-size:small; font-style:italic;&quot;&gt;+ と - でズーム 0 でリセット&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
7863     </message>
7864     <message>
7865         <source>Packet Range</source>
7866         <translation>パケット範囲</translation>
7867     </message>
7868     <message>
7869         <source>Print</source>
7870         <translation>印刷</translation>
7871     </message>
7872     <message>
7873         <source>&amp;Print</source>
7874         <translation>印刷(&amp;P)</translation>
7875     </message>
7876     <message>
7877         <source>Page &amp;Setup</source>
7878         <translation>ページ設定(&amp;S)</translation>
7879     </message>
7880     <message>
7881         <source>%1 %2 total packets, %3 shown</source>
7882         <translation>%1 %2 全パケット, %3 表示</translation>
7883     </message>
7884     <message>
7885         <source>Print Error</source>
7886         <translation>印刷エラー</translation>
7887     </message>
7888     <message>
7889         <source>Unable to print to %1.</source>
7890         <translation>%1 に印刷することができません</translation>
7891     </message>
7892 </context>
7893 <context>
7894     <name>ProfileDialog</name>
7895     <message>
7896         <source>Name</source>
7897         <translation>名前</translation>
7898     </message>
7899     <message>
7900         <source>Create a new profile using default settings.</source>
7901         <translation>デフォルトの設定を用いて新規プロファイルを作成します</translation>
7902     </message>
7903     <message>
7904         <source>Remove this profile. System provided profiles cannot be removed.</source>
7905         <oldsource>Remove this profile. The Default profile and system provided profiles cannot be removed.</oldsource>
7906         <translation type="unfinished"></translation>
7907     </message>
7908     <message>
7909         <source>Copy this profile.</source>
7910         <translation>このプロファイルをコピーします</translation>
7911     </message>
7912     <message>
7913         <source>Configuration Profiles</source>
7914         <translation>設定プロファイル</translation>
7915     </message>
7916     <message>
7917         <source>Will be reset to default values</source>
7918         <translation type="unfinished"></translation>
7919     </message>
7920     <message>
7921         <source>Created from %1</source>
7922         <translation>%1 から作成</translation>
7923     </message>
7924     <message>
7925         <source>(system provided)</source>
7926         <translation type="unfinished"></translation>
7927     </message>
7928     <message>
7929         <source>Created from default settings</source>
7930         <translation>デフォルト設定から作成</translation>
7931     </message>
7932     <message>
7933         <source>Renamed from %1</source>
7934         <translation>%1 の名前を変更</translation>
7935     </message>
7936     <message>
7937         <source>Go to %1</source>
7938         <translation>%1 に移動</translation>
7939     </message>
7940     <message>
7941         <source>This is a system provided profile.</source>
7942         <translation>これはシステム提供プロファイルです</translation>
7943     </message>
7944     <message>
7945         <source>A profile already exists with this name.</source>
7946         <translation>この名前のプロファイルは既に存在します</translation>
7947     </message>
7948     <message>
7949         <source>A profile already exists with this name</source>
7950         <translation>既存プロファイル名</translation>
7951     </message>
7952     <message>
7953         <source>The profile will be reset to default values.</source>
7954         <translation type="unfinished"></translation>
7955     </message>
7956     <message>
7957         <source>Profile Error</source>
7958         <translation>プロファイルエラー</translation>
7959     </message>
7960 </context>
7961 <context>
7962     <name>ProgressFrame</name>
7963     <message>
7964         <source>Frame</source>
7965         <translation>フレーム</translation>
7966     </message>
7967 </context>
7968 <context>
7969     <name>ProtoTree</name>
7970     <message>
7971         <source>Packet details</source>
7972         <translation>パケット詳細</translation>
7973     </message>
7974     <message>
7975         <source>Colorize with Filter</source>
7976         <translation>フィルタで色付け</translation>
7977     </message>
7978 </context>
7979 <context>
7980     <name>ProtocolHierarchyDialog</name>
7981     <message>
7982         <source>Dialog</source>
7983         <translation>ダイアログ</translation>
7984     </message>
7985     <message>
7986         <source>Protocol</source>
7987         <translation>プロトコル</translation>
7988     </message>
7989     <message>
7990         <source>Percent Packets</source>
7991         <translation>パケット数割合</translation>
7992     </message>
7993     <message>
7994         <source>Packets</source>
7995         <translation>パケット数</translation>
7996     </message>
7997     <message>
7998         <source>Percent Bytes</source>
7999         <translation>バイト数割合</translation>
8000     </message>
8001     <message>
8002         <source>Bytes</source>
8003         <translation>バイト</translation>
8004     </message>
8005     <message>
8006         <source>Bits/s</source>
8007         <translation>ビット/秒</translation>
8008     </message>
8009     <message>
8010         <source>End Packets</source>
8011         <translation>終端パケット数</translation>
8012     </message>
8013     <message>
8014         <source>End Bytes</source>
8015         <translation>終端バイト数</translation>
8016     </message>
8017     <message>
8018         <source>End Bits/s</source>
8019         <translation>終端ビット毎秒</translation>
8020     </message>
8021     <message>
8022         <source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;A hint.&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
8023         <translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;ヒント&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
8024     </message>
8025     <message>
8026         <source>Copy as CSV</source>
8027         <translation>CSVとしてコピー</translation>
8028     </message>
8029     <message>
8030         <source>Copy stream list as CSV.</source>
8031         <translation>CSVとしてストリーム一覧をコピーします</translation>
8032     </message>
8033     <message>
8034         <source>Copy as YAML</source>
8035         <translation>YAMLとしてコピー</translation>
8036     </message>
8037     <message>
8038         <source>Copy stream list as YAML.</source>
8039         <translation>YAMLとしてストリーム一覧をコピーします</translation>
8040     </message>
8041     <message>
8042         <source>Protocol Hierarchy Statistics</source>
8043         <translation>プロトコル階層統計</translation>
8044     </message>
8045     <message>
8046         <source>Copy</source>
8047         <translation>コピー</translation>
8048     </message>
8049     <message>
8050         <source>as CSV</source>
8051         <translation>CSVとして</translation>
8052     </message>
8053     <message>
8054         <source>as YAML</source>
8055         <translation>YAMLとして</translation>
8056     </message>
8057     <message>
8058         <source>No display filter.</source>
8059         <translation>表示フィルタがありません</translation>
8060     </message>
8061     <message>
8062         <source>Display filter: %1</source>
8063         <translation>表示フィルタ: %1</translation>
8064     </message>
8065 </context>
8066 <context>
8067     <name>ProtocolPreferencesMenu</name>
8068     <message>
8069         <source>Protocol Preferences</source>
8070         <translation>プロトコル設定</translation>
8071     </message>
8072     <message>
8073         <source>No protocol preferences available</source>
8074         <translation>プロトコル設定が利用できません</translation>
8075     </message>
8076     <message>
8077         <source>Disable %1</source>
8078         <translation>%1を無効化する</translation>
8079     </message>
8080     <message>
8081         <source>%1 has no preferences</source>
8082         <translation>%1には設定がありません</translation>
8083     </message>
8084     <message>
8085         <source>Open %1 preferences</source>
8086         <translation>%1 設定を開く</translation>
8087     </message>
8088 </context>
8089 <context>
8090     <name>QObject</name>
8091     <message>
8092         <source>Default</source>
8093         <translation type="unfinished"></translation>
8094     </message>
8095     <message>
8096         <source>Changed</source>
8097         <translation type="unfinished"></translation>
8098     </message>
8099     <message>
8100         <source>Has this preference been changed?</source>
8101         <translation>この設定を変更されましたか?</translation>
8102     </message>
8103     <message>
8104         <source>Default value is empty</source>
8105         <translation>デフォルト値は空です</translation>
8106     </message>
8107     <message>
8108         <source>Average Throughput (bits/s)</source>
8109         <translation type="unfinished"></translation>
8110     </message>
8111     <message>
8112         <source>Round Trip Time (ms)</source>
8113         <translation>往復遅延時間(ミリ秒)</translation>
8114     </message>
8115     <message>
8116         <source>Segment Length (B)</source>
8117         <translation>セグメント長(バイト)</translation>
8118     </message>
8119     <message>
8120         <source>Sequence Number (B)</source>
8121         <translation>シーケンス番号(バイト)</translation>
8122     </message>
8123     <message>
8124         <source>Time (s)</source>
8125         <translation>時間(秒)</translation>
8126     </message>
8127     <message>
8128         <source>Window Size (B)</source>
8129         <translation>ウインドウサイズ(バイト)</translation>
8130     </message>
8131     <message>
8132         <source>[no capture file]</source>
8133         <translation>[キャプチャファイルなし]</translation>
8134     </message>
8135     <message>
8136         <source>New coloring rule</source>
8137         <translation>新規色付けルール</translation>
8138     </message>
8139     <message>
8140         <source>Conversation</source>
8141         <translation>対話</translation>
8142     </message>
8143     <message>
8144         <source>Bars show the relative timeline for each conversation.</source>
8145         <translation type="unfinished"></translation>
8146     </message>
8147     <message>
8148         <source>Endpoint</source>
8149         <translation>終端</translation>
8150     </message>
8151     <message>
8152         <source>Apply as Filter</source>
8153         <translation>フィルタとして適用</translation>
8154     </message>
8155     <message>
8156         <source>Prepare a Filter</source>
8157         <translation>フィルタを準備</translation>
8158     </message>
8159     <message>
8160         <source>Find</source>
8161         <translation>検索</translation>
8162     </message>
8163     <message>
8164         <source>Colorize</source>
8165         <translation>色をつける</translation>
8166     </message>
8167     <message>
8168         <source>Look Up</source>
8169         <translation>探す</translation>
8170     </message>
8171     <message>
8172         <source>Copy</source>
8173         <translation>コピー</translation>
8174     </message>
8175     <message>
8176         <source>UNKNOWN</source>
8177         <translation>不明</translation>
8178     </message>
8179     <message>
8180         <source>Selected</source>
8181         <translation>選択済み</translation>
8182     </message>
8183     <message>
8184         <source>Not Selected</source>
8185         <translation>選択されていません</translation>
8186     </message>
8187     <message>
8188         <source>A </source>
8189         <translation>A </translation>
8190     </message>
8191     <message>
8192         <source>B </source>
8193         <translation>B </translation>
8194     </message>
8195     <message>
8196         <source>Any </source>
8197         <translation>すべて </translation>
8198     </message>
8199     <message>
8200         <source>Don&apos;t show this message again.</source>
8201         <translation>このメッセージは再度表示されません</translation>
8202     </message>
8203     <message>
8204         <source>Multiple problems found</source>
8205         <translation type="unfinished"></translation>
8206     </message>
8207     <message>
8208         <source>%1 (%L2%)</source>
8209         <translation>1 (%L2%)</translation>
8210     </message>
8211     <message>
8212         <source>No entries.</source>
8213         <translation>エントリなし</translation>
8214     </message>
8215     <message>
8216         <source>%1 entries.</source>
8217         <translation>%1 エントリ</translation>
8218     </message>
8219     <message>
8220         <source>Edit</source>
8221         <translation>編集</translation>
8222     </message>
8223     <message>
8224         <source>Browse</source>
8225         <translation>参照</translation>
8226     </message>
8227     <message>
8228         <source>Base station</source>
8229         <translation>ベースステーション</translation>
8230     </message>
8231     <message>
8232         <source>&lt;Broadcast&gt;</source>
8233         <translation>&lt;ブロードキャスト&gt;</translation>
8234     </message>
8235     <message>
8236         <source>&lt;Hidden&gt;</source>
8237         <translation>&lt;非表示&gt;</translation>
8238     </message>
8239     <message>
8240         <source>BSSID</source>
8241         <translation>BSSID</translation>
8242     </message>
8243     <message>
8244         <source>Beacons</source>
8245         <translation>ビーコン</translation>
8246     </message>
8247     <message>
8248         <source>Data Pkts</source>
8249         <translation>データパケット</translation>
8250     </message>
8251     <message>
8252         <source>Protection</source>
8253         <translation>保護</translation>
8254     </message>
8255     <message>
8256         <source>Address</source>
8257         <translation>アドレス</translation>
8258     </message>
8259     <message>
8260         <source>Pkts Sent</source>
8261         <translation>送信パケット</translation>
8262     </message>
8263     <message>
8264         <source>Pkts Received</source>
8265         <translation>受信パケット</translation>
8266     </message>
8267     <message>
8268         <source>Comment</source>
8269         <translation>コメント</translation>
8270     </message>
8271     <message>
8272         <source>Wrong sequence number</source>
8273         <translation>誤ったシーケンス番号</translation>
8274     </message>
8275     <message>
8276         <source>Payload changed to PT=%1</source>
8277         <translation>ペイロードがPT=%1に変更されました</translation>
8278     </message>
8279     <message>
8280         <source>Incorrect timestamp</source>
8281         <translation>不正なタイムスタンプ</translation>
8282     </message>
8283     <message>
8284         <source>Marker missing?</source>
8285         <translation>マーカー欠如?</translation>
8286     </message>
8287     <message>
8288         <source>C-RNTI</source>
8289         <translation>C-RNTI</translation>
8290     </message>
8291     <message>
8292         <source>SPS-RNTI</source>
8293         <translation>SPS-RNTI</translation>
8294     </message>
8295     <message>
8296         <source>RNTI</source>
8297         <translation>RNTI</translation>
8298     </message>
8299     <message>
8300         <source>Type</source>
8301         <translation>種別</translation>
8302     </message>
8303     <message>
8304         <source>UEId</source>
8305         <translation>UEId</translation>
8306     </message>
8307     <message>
8308         <source>UL Frames</source>
8309         <translation>UL フレーム</translation>
8310     </message>
8311     <message>
8312         <source>UL Bytes</source>
8313         <translation>UL バイト</translation>
8314     </message>
8315     <message>
8316         <source>UL MB/s</source>
8317         <translation>ULメガバイト/秒</translation>
8318     </message>
8319     <message>
8320         <source>UL Padding %</source>
8321         <translation>ULパディング%</translation>
8322     </message>
8323     <message>
8324         <source>UL Re TX</source>
8325         <translation>UL Re TX</translation>
8326     </message>
8327     <message>
8328         <source>DL Frames</source>
8329         <translation>DLフレーム</translation>
8330     </message>
8331     <message>
8332         <source>DL Bytes</source>
8333         <translation>DLバイト数</translation>
8334     </message>
8335     <message>
8336         <source>DL MB/s</source>
8337         <translation>DLメガバイト/秒</translation>
8338     </message>
8339     <message>
8340         <source>DL Padding %</source>
8341         <translation>DLパディング%</translation>
8342     </message>
8343     <message>
8344         <source>DL CRC Failed</source>
8345         <translation>DL CRC失敗</translation>
8346     </message>
8347     <message>
8348         <source>DL ReTX</source>
8349         <translation>DL ReTX</translation>
8350     </message>
8351     <message>
8352         <source>LCID 1</source>
8353         <translation>LCID 1</translation>
8354     </message>
8355     <message>
8356         <source>LCID 2</source>
8357         <translation>LCID 2</translation>
8358     </message>
8359     <message>
8360         <source>LCID 3</source>
8361         <translation>LCID 3</translation>
8362     </message>
8363     <message>
8364         <source>LCID 4</source>
8365         <translation>LCID 4</translation>
8366     </message>
8367     <message>
8368         <source>LCID 5</source>
8369         <translation>LCID 5</translation>
8370     </message>
8371     <message>
8372         <source>LCID 6</source>
8373         <translation>LCID 6</translation>
8374     </message>
8375     <message>
8376         <source>LCID 7</source>
8377         <translation>LCID 7</translation>
8378     </message>
8379     <message>
8380         <source>LCID 8</source>
8381         <translation>LCID 8</translation>
8382     </message>
8383     <message>
8384         <source>LCID 9</source>
8385         <translation>LCID 9</translation>
8386     </message>
8387     <message>
8388         <source>LCID 10</source>
8389         <translation>LCID 10</translation>
8390     </message>
8391     <message>
8392         <source>TM</source>
8393         <translation>TM</translation>
8394     </message>
8395     <message>
8396         <source>UM</source>
8397         <translation>UM</translation>
8398     </message>
8399     <message>
8400         <source>AM</source>
8401         <translation>AM</translation>
8402     </message>
8403     <message>
8404         <source>Predef</source>
8405         <translation>規定</translation>
8406     </message>
8407     <message>
8408         <source>Unknown (%1)</source>
8409         <translation>未知 (%1)</translation>
8410     </message>
8411     <message>
8412         <source>CCCH</source>
8413         <translation>CCCH</translation>
8414     </message>
8415     <message>
8416         <source>SRB-%1</source>
8417         <translation>SRB-%1</translation>
8418     </message>
8419     <message>
8420         <source>DRB-%1</source>
8421         <translation>DRB-%1</translation>
8422     </message>
8423     <message>
8424         <source>Unknown</source>
8425         <translation>不明</translation>
8426     </message>
8427     <message>
8428         <source>UE Id</source>
8429         <translation>UE Id</translation>
8430     </message>
8431     <message>
8432         <source>Name</source>
8433         <translation>名前</translation>
8434     </message>
8435     <message>
8436         <source>Mode</source>
8437         <translation>モード</translation>
8438     </message>
8439     <message>
8440         <source>Priority</source>
8441         <translation>優先度</translation>
8442     </message>
8443     <message>
8444         <source>default</source>
8445         <translation type="unfinished"></translation>
8446     </message>
8447     <message>
8448         <source>DLT %1</source>
8449         <translation type="unfinished"></translation>
8450     </message>
8451     <message>
8452         <source>Invalid Display Filter</source>
8453         <translation type="unfinished">無効な表示フィルタ</translation>
8454     </message>
8455     <message>
8456         <source>The filter expression %1 isn&apos;t a valid display filter. (%2).</source>
8457         <translation type="unfinished"></translation>
8458     </message>
8459 </context>
8460 <context>
8461     <name>QObject::QObject</name>
8462     <message>
8463         <source>CCCH</source>
8464         <translation>CCCH</translation>
8465     </message>
8466 </context>
8467 <context>
8468     <name>RemoteCaptureDialog</name>
8469     <message>
8470         <source>Remote Interface</source>
8471         <translation>リモートインターフェース</translation>
8472     </message>
8473     <message>
8474         <source>Host:</source>
8475         <translation>ホスト:</translation>
8476     </message>
8477     <message>
8478         <source>Port:</source>
8479         <translation>ポート:</translation>
8480     </message>
8481     <message>
8482         <source>Authentication</source>
8483         <translation>認証</translation>
8484     </message>
8485     <message>
8486         <source>Null authentication</source>
8487         <translation>ヌル認証</translation>
8488     </message>
8489     <message>
8490         <source>Password authentication</source>
8491         <translation>パスワード認証</translation>
8492     </message>
8493     <message>
8494         <source>Username:</source>
8495         <translation>ユーザ名:</translation>
8496     </message>
8497     <message>
8498         <source>Password:</source>
8499         <translation>パスワード:</translation>
8500     </message>
8501     <message>
8502         <source>Clear list</source>
8503         <translation>一覧消去</translation>
8504     </message>
8505     <message>
8506         <source>Error</source>
8507         <translation>エラー</translation>
8508     </message>
8509     <message>
8510         <source>No remote interfaces found.</source>
8511         <translation>リモートインターフェースは見つかりませんでした</translation>
8512     </message>
8513     <message>
8514         <source>PCAP not found</source>
8515         <translation>PCAPは見つかりません</translation>
8516     </message>
8517 </context>
8518 <context>
8519     <name>RemoteSettingsDialog</name>
8520     <message>
8521         <source>Remote Capture Settings</source>
8522         <translation>リモートキャプチャ設定</translation>
8523     </message>
8524     <message>
8525         <source>Capture Options</source>
8526         <translation>キャプチャオプション</translation>
8527     </message>
8528     <message>
8529         <source>Do not capture own RPCAP traffic</source>
8530         <translation>自分のRPCAPトラフィックはキャプチャしません</translation>
8531     </message>
8532     <message>
8533         <source>Use UDP for data transfer</source>
8534         <translation>データ伝送にUDPを使用</translation>
8535     </message>
8536     <message>
8537         <source>Sampling Options</source>
8538         <translation>サンプリングオプション</translation>
8539     </message>
8540     <message>
8541         <source>None</source>
8542         <translation>なし</translation>
8543     </message>
8544     <message>
8545         <source>1 of</source>
8546         <translation>1 の</translation>
8547     </message>
8548     <message>
8549         <source>packets</source>
8550         <translation>パケット</translation>
8551     </message>
8552     <message>
8553         <source>1 every </source>
8554         <translation>1 毎</translation>
8555     </message>
8556     <message>
8557         <source>milliseconds</source>
8558         <translation>ミリ秒</translation>
8559     </message>
8560 </context>
8561 <context>
8562     <name>ResolvedAddressesDialog</name>
8563     <message>
8564         <source>Dialog</source>
8565         <translation>ダイアログ</translation>
8566     </message>
8567     <message>
8568         <source>Comment</source>
8569         <translation>コメント</translation>
8570     </message>
8571     <message>
8572         <source>Show the comment.</source>
8573         <translation>コメントを表示します</translation>
8574     </message>
8575     <message>
8576         <source>IPv4 Hash Table</source>
8577         <translation>IPv4ハッシュ表</translation>
8578     </message>
8579     <message>
8580         <source>Show the IPv4 hash table entries.</source>
8581         <translation>IPv4ハッシュ表エントリを表示します</translation>
8582     </message>
8583     <message>
8584         <source>IPv6 Hash Table</source>
8585         <translation>IPv6ハッシュ表</translation>
8586     </message>
8587     <message>
8588         <source>Show the IPv6 hash table entries.</source>
8589         <translation>IPv6ハッシュ表エントリを表示します</translation>
8590     </message>
8591     <message>
8592         <source>Show All</source>
8593         <translation>すべて表示</translation>
8594     </message>
8595     <message>
8596         <source>Show all address types.</source>
8597         <translation>すべてのアドレス種別を表示します</translation>
8598     </message>
8599     <message>
8600         <source>Hide All</source>
8601         <translation>すべて隠す</translation>
8602     </message>
8603     <message>
8604         <source>Hide all address types.</source>
8605         <translation>すべてのアドレス種別を隠します</translation>
8606     </message>
8607     <message>
8608         <source>IPv4 and IPv6 Addresses (hosts)</source>
8609         <translation>IPv4とIPv6アドレス(hosts)</translation>
8610     </message>
8611     <message>
8612         <source>Show resolved IPv4 and IPv6 host names in &quot;hosts&quot; format.</source>
8613         <translation>解決されたIPv4とIPv6ホスト名を&quot;hosts&quot;形式で表示します</translation>
8614     </message>
8615     <message>
8616         <source>Port names (services)</source>
8617         <translation>ポート名(services)</translation>
8618     </message>
8619     <message>
8620         <source>Show resolved port names in &quot;services&quot; format.</source>
8621         <oldsource>Show resolved port names names in &quot;servies&quot; format.</oldsource>
8622         <translation>解決されたポート名を&quot;services&quot;形式で表示します</translation>
8623     </message>
8624     <message>
8625         <source>Ethernet Addresses</source>
8626         <translation>Ethernetアドレス</translation>
8627     </message>
8628     <message>
8629         <source>Show resolved Ethernet addresses in &quot;ethers&quot; format.</source>
8630         <translation>解決されたEthernetアドレスを&quot;ethers&quot;形式で表示します</translation>
8631     </message>
8632     <message>
8633         <source>Ethernet Well-Known Addresses</source>
8634         <translation>Ethernet既知のアドレス</translation>
8635     </message>
8636     <message>
8637         <source>Show well-known Ethernet addresses in &quot;ethers&quot; format.</source>
8638         <translation>&quot;ethers&quot;形式で既知のEthernetアドレスを表示</translation>
8639     </message>
8640     <message>
8641         <source>Ethernet Manufacturers</source>
8642         <translation>Ethernet製造元</translation>
8643     </message>
8644     <message>
8645         <source>Show Ethernet manufacturers in &quot;ethers&quot; format.</source>
8646         <translation>&quot;ethers&quot;形式でEthernet製造元を表示します</translation>
8647     </message>
8648     <message>
8649         <source>[no file]</source>
8650         <translation>[ファイルがありません]</translation>
8651     </message>
8652     <message>
8653         <source>Resolved Addresses</source>
8654         <translation>解決したアドレス</translation>
8655     </message>
8656     <message>
8657         <source>Show</source>
8658         <translation>表示</translation>
8659     </message>
8660     <message>
8661         <source># Resolved addresses found in %1</source>
8662         <translation># %1 に解決したアドレスが見つかりました</translation>
8663     </message>
8664     <message>
8665         <source># Comments
8666 #
8667 # </source>
8668         <translation># コメント
8669 #
8670 # </translation>
8671     </message>
8672     <message>
8673         <source># Hosts
8674 #
8675 # </source>
8676         <translation># ホスト
8677 #
8678 # </translation>
8679     </message>
8680     <message>
8681         <source># IPv4 Hash Table
8682 #
8683 # </source>
8684         <translation>IPv4 ハッシュ表
8685 #
8686 # </translation>
8687     </message>
8688     <message>
8689         <source>
8690
8691 </source>
8692         <translation>
8693
8694 </translation>
8695     </message>
8696     <message>
8697         <source># IPv6 Hash Table
8698 #
8699 # </source>
8700         <translation># IPv6 ハッシュ表
8701 #
8702 # </translation>
8703     </message>
8704     <message>
8705         <source># Services
8706 #
8707 # </source>
8708         <translation># サービス
8709 #
8710 # </translation>
8711     </message>
8712     <message>
8713         <source># Ethernet addresses
8714 #
8715 # </source>
8716         <translation># Ethernet アドレス
8717 #
8718 # </translation>
8719     </message>
8720     <message>
8721         <source># Ethernet manufacturers
8722 #
8723 # </source>
8724         <translation># Ethernet 製造元
8725 #
8726 # </translation>
8727     </message>
8728     <message>
8729         <source># Well known Ethernet addresses
8730 #
8731 # </source>
8732         <translation># 既知のEthernetアドレス
8733 #
8734 # </translation>
8735     </message>
8736 </context>
8737 <context>
8738     <name>ResponseTimeDelayDialog</name>
8739     <message>
8740         <source>%1 Response Time Delay Statistics</source>
8741         <translation>%1 応答時間遅延統計</translation>
8742     </message>
8743     <message>
8744         <source>Type</source>
8745         <translation>種別</translation>
8746     </message>
8747     <message>
8748         <source>Messages</source>
8749         <translation>メッセージ</translation>
8750     </message>
8751     <message>
8752         <source>Min SRT</source>
8753         <translation>最小SRT</translation>
8754     </message>
8755     <message>
8756         <source>Max SRT</source>
8757         <translation>最大SRT</translation>
8758     </message>
8759     <message>
8760         <source>Avg SRT</source>
8761         <translation>平均SRT</translation>
8762     </message>
8763     <message>
8764         <source>Min in Frame</source>
8765         <translation>フレーム内の最小</translation>
8766     </message>
8767     <message>
8768         <source>Max in Frame</source>
8769         <translation>フレーム内の最大</translation>
8770     </message>
8771     <message>
8772         <source>Open Requests</source>
8773         <translation>オープン要求</translation>
8774     </message>
8775     <message>
8776         <source>Discarded Responses</source>
8777         <translation>破棄された応答</translation>
8778     </message>
8779     <message>
8780         <source>Repeated Requests</source>
8781         <translation>繰り返された要求</translation>
8782     </message>
8783     <message>
8784         <source>Repeated Responses</source>
8785         <translation>繰り返された応答</translation>
8786     </message>
8787 </context>
8788 <context>
8789     <name>RpcServiceResponseTimeDialog</name>
8790     <message>
8791         <source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;Select a program and version and enter a filter if desired, then press Apply.&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
8792         <translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;プログラムとバージョンを選んで臨んだフィルタを入力して、適用をクリックしてください。&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
8793     </message>
8794     <message>
8795         <source>Version:</source>
8796         <translation>バージョン:</translation>
8797     </message>
8798     <message>
8799         <source>Program:</source>
8800         <translation>プログラム:</translation>
8801     </message>
8802     <message>
8803         <source>DCE-RPC Service Response Times</source>
8804         <translation>DCE-RPCサービス応答時間</translation>
8805     </message>
8806     <message>
8807         <source>ONC-RPC Service Response Times</source>
8808         <translation>ONC-RPCサービス応答時間</translation>
8809     </message>
8810 </context>
8811 <context>
8812     <name>RtpAnalysisDialog</name>
8813     <message>
8814         <source>Dialog</source>
8815         <translation>ダイアログ</translation>
8816     </message>
8817     <message>
8818         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-size:medium; font-weight:600;&quot;&gt;Forward&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-size:medium; font-weight:600;&quot;&gt;Reverse&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
8819         <translation>dium; font-weight:600;&quot;&gt;進む&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-size:medium; font-weight:600;&quot;&gt;戻る&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
8820     </message>
8821     <message>
8822         <source>Forward</source>
8823         <translation>進む</translation>
8824     </message>
8825     <message>
8826         <source>Packet</source>
8827         <translation>パケット</translation>
8828     </message>
8829     <message>
8830         <source>Sequence</source>
8831         <translation>シーケンス</translation>
8832     </message>
8833     <message>
8834         <source>Delta (ms)</source>
8835         <translation>間隔 (ms)</translation>
8836     </message>
8837     <message>
8838         <source>Jitter (ms)</source>
8839         <oldsource>Jitter</oldsource>
8840         <translation>ジッタ (ms)</translation>
8841     </message>
8842     <message>
8843         <source>Skew</source>
8844         <translation>Skew</translation>
8845     </message>
8846     <message>
8847         <source>Bandwidth</source>
8848         <translation>帯域</translation>
8849     </message>
8850     <message>
8851         <source>Marker</source>
8852         <translation>マーカー</translation>
8853     </message>
8854     <message>
8855         <source>Status</source>
8856         <translation>状態</translation>
8857     </message>
8858     <message>
8859         <source>Reverse</source>
8860         <translation>反転</translation>
8861     </message>
8862     <message>
8863         <source>Graph</source>
8864         <translation>グラフ</translation>
8865     </message>
8866     <message>
8867         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Show or hide forward jitter values.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
8868         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;順方向ジッタ値を表示もしくは非表示にします&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
8869     </message>
8870     <message>
8871         <source>Forward Jitter</source>
8872         <translation>順方向ジッタ</translation>
8873     </message>
8874     <message>
8875         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Show or hide forward difference values.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
8876         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;順方向差異の値を表示もしくは非表示にします&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
8877     </message>
8878     <message>
8879         <source>Forward Difference</source>
8880         <translation>順方向の差異</translation>
8881     </message>
8882     <message>
8883         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Show or hide forward delta values.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
8884         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;順方向間隔の値を表示もしくは非表示にします&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
8885     </message>
8886     <message>
8887         <source>Forward Delta</source>
8888         <translation>順方向の間隔</translation>
8889     </message>
8890     <message>
8891         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Show or hide reverse jitter values.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
8892         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;逆方向ジッタ値を表示もしくは非表示にします&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
8893     </message>
8894     <message>
8895         <source>Reverse Jitter</source>
8896         <translation>逆方向ジッタ</translation>
8897     </message>
8898     <message>
8899         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Show or hide reverse difference values.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
8900         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;逆方向の差異の値を表示もしくは非表示にします&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
8901     </message>
8902     <message>
8903         <source>Reverse Difference</source>
8904         <translation>逆方向の差異</translation>
8905     </message>
8906     <message>
8907         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Show or hide reverse delta values.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
8908         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;逆方向の間隔値を表示もしくは非表示にします&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
8909     </message>
8910     <message>
8911         <source>Reverse Delta</source>
8912         <translation>逆方向の間隔</translation>
8913     </message>
8914     <message>
8915         <source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;A hint.&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
8916         <translation>lt;small&gt;&lt;i&gt;ヒント&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
8917     </message>
8918     <message>
8919         <source>Unsynchronized Forward and Reverse Audio</source>
8920         <translation type="unfinished"></translation>
8921     </message>
8922     <message>
8923         <source>Stream Synchronized Forward and Reverse Audio</source>
8924         <translation type="unfinished"></translation>
8925     </message>
8926     <message>
8927         <source>Save the audio data for both channels synchronized to start of earlier stream.</source>
8928         <translation type="unfinished"></translation>
8929     </message>
8930     <message>
8931         <source>Stream Synchronized Forward Stream Audio</source>
8932         <translation type="unfinished"></translation>
8933     </message>
8934     <message>
8935         <source>Save the forward stream audio data synchronized to start of earlier stream.</source>
8936         <translation type="unfinished"></translation>
8937     </message>
8938     <message>
8939         <source>Stream Synchronized Reverse Stream Audio</source>
8940         <translation type="unfinished"></translation>
8941     </message>
8942     <message>
8943         <source>Save the reverse stream audio data synchronized to start of earlier stream.</source>
8944         <translation type="unfinished"></translation>
8945     </message>
8946     <message>
8947         <source>File Synchronized Forward and Reverse Audio</source>
8948         <translation type="unfinished"></translation>
8949     </message>
8950     <message>
8951         <source>Save the audio data for both channels synchronized to start of file.</source>
8952         <translation type="unfinished"></translation>
8953     </message>
8954     <message>
8955         <source>File Synchronized Forward Stream Audio</source>
8956         <translation type="unfinished"></translation>
8957     </message>
8958     <message>
8959         <source>Save the forward stream audio data synchronized to start of file.</source>
8960         <translation type="unfinished"></translation>
8961     </message>
8962     <message>
8963         <source>File Synchronized Reverse Stream Audio</source>
8964         <translation type="unfinished"></translation>
8965     </message>
8966     <message>
8967         <source>Save the reverse stream audio data synchronized to start of file.</source>
8968         <translation type="unfinished"></translation>
8969     </message>
8970     <message>
8971         <source>Save the unsynchronized audio data for both channels.</source>
8972         <oldsource>Save the audio data for both channels.</oldsource>
8973         <translation type="unfinished"></translation>
8974     </message>
8975     <message>
8976         <source>Unsynchronized Forward Stream Audio</source>
8977         <oldsource>Forward Stream Audio</oldsource>
8978         <translation type="unfinished"></translation>
8979     </message>
8980     <message>
8981         <source>Save the unsynchronized forward stream audio data.</source>
8982         <oldsource>Save the forward stream audio data.</oldsource>
8983         <translation type="unfinished"></translation>
8984     </message>
8985     <message>
8986         <source>Unsynchronized Reverse Stream Audio</source>
8987         <oldsource>Reverse Stream Audio</oldsource>
8988         <translation type="unfinished"></translation>
8989     </message>
8990     <message>
8991         <source>Save the unsynchronized reverse stream audio data.</source>
8992         <oldsource>Save the reverse stream audio data.</oldsource>
8993         <translation type="unfinished"></translation>
8994     </message>
8995     <message>
8996         <source>CSV</source>
8997         <translation>CSV</translation>
8998     </message>
8999     <message>
9000         <source>Save both tables as CSV.</source>
9001         <translation>両方の表をCSVとして保存します</translation>
9002     </message>
9003     <message>
9004         <source>Forward Stream CSV</source>
9005         <translation>順方向のストリームCSV</translation>
9006     </message>
9007     <message>
9008         <source>Save the forward table as CSV.</source>
9009         <translation>順方向の表をCSVとして保存します</translation>
9010     </message>
9011     <message>
9012         <source>Reverse Stream CSV</source>
9013         <translation>逆方向のストリームCSV</translation>
9014     </message>
9015     <message>
9016         <source>Save the reverse table as CSV.</source>
9017         <translation>逆方向のテーブルをCSVとして保存します</translation>
9018     </message>
9019     <message>
9020         <source>Save Graph</source>
9021         <translation>グラフを保存</translation>
9022     </message>
9023     <message>
9024         <source>Save the graph image.</source>
9025         <translation>グラフの画像を保存します</translation>
9026     </message>
9027     <message>
9028         <source>Go to Packet</source>
9029         <translation>パケットに移動</translation>
9030     </message>
9031     <message>
9032         <source>Select the corresponding packet in the packet list.</source>
9033         <translation>パケット一覧から関係するパケットを選択します</translation>
9034     </message>
9035     <message>
9036         <source>G</source>
9037         <translation>G</translation>
9038     </message>
9039     <message>
9040         <source>Next Problem Packet</source>
9041         <translation>次の問題パケット</translation>
9042     </message>
9043     <message>
9044         <source>Go to the next problem packet</source>
9045         <translation>次の問題パケットに移動します</translation>
9046     </message>
9047     <message>
9048         <source>N</source>
9049         <translation>N</translation>
9050     </message>
9051     <message>
9052         <source>RTP Stream Analysis</source>
9053         <translation>RTPストリーム分析</translation>
9054     </message>
9055     <message>
9056         <source>Unable to save RTP data.</source>
9057         <translation>RTPデータを保存することができません</translation>
9058     </message>
9059     <message>
9060         <source>Can&apos;t synchronize when only one channel is selected</source>
9061         <translation type="unfinished"></translation>
9062     </message>
9063     <message>
9064         <source>Save forward and reverse stream audio</source>
9065         <translation type="unfinished"></translation>
9066     </message>
9067     <message>
9068         <source>Raw (*.raw)</source>
9069         <translation type="unfinished"></translation>
9070     </message>
9071     <message>
9072         <source>SSRC value not found.</source>
9073         <translation>SSRC値が見つかりませんでした</translation>
9074     </message>
9075     <message>
9076         <source>No streams found.</source>
9077         <translation>ストリームが見つかりませんでした</translation>
9078     </message>
9079     <message>
9080         <source>%1 streams found.</source>
9081         <translation>%1 ストリームが見つかりました</translation>
9082     </message>
9083     <message>
9084         <source> G: Go to packet, N: Next problem packet</source>
9085         <translation> G: パケットに移動, N: 次の問題パケット</translation>
9086     </message>
9087     <message>
9088         <source>No Audio</source>
9089         <translation>音声がありません</translation>
9090     </message>
9091     <message>
9092         <source>Portable Document Format (*.pdf)</source>
9093         <translation>PDF形式 (*.pdf)</translation>
9094     </message>
9095     <message>
9096         <source>Portable Network Graphics (*.png)</source>
9097         <translation>PNG形式 (*.png)</translation>
9098     </message>
9099     <message>
9100         <source>Windows Bitmap (*.bmp)</source>
9101         <translation>Windowsビットマップ形式 (*.bmp)</translation>
9102     </message>
9103     <message>
9104         <source>JPEG File Interchange Format (*.jpeg *.jpg)</source>
9105         <translation>JPEG形式 (*.jpeg *.jpg)</translation>
9106     </message>
9107     <message>
9108         <source>Save Graph As</source>
9109         <translation>としてグラフを保存</translation>
9110     </message>
9111     <message>
9112         <source>Can&apos;t save in a file: Wrong length of captured packets.</source>
9113         <translation>ファイルに保存できません: キャプチャしたパケットの長さが違います</translation>
9114     </message>
9115     <message>
9116         <source>Can&apos;t save in a file: RTP data with padding.</source>
9117         <translation>ファイルに保存できません: パディングを含むRTPデータ</translation>
9118     </message>
9119     <message>
9120         <source>Can&apos;t save in a file: File I/O problem.</source>
9121         <translation>ファイルに保存できません: ファイル入出力問題</translation>
9122     </message>
9123     <message>
9124         <source>Can&apos;t save in a file: Not all data in all packets was captured.</source>
9125         <translation>ファイルに保存できません: 全パケット中すべてでないデータがキャプチャされました</translation>
9126     </message>
9127     <message>
9128         <source>Save forward stream audio</source>
9129         <translation>順方向ストリーム音声を保存</translation>
9130     </message>
9131     <message>
9132         <source>Save reverse stream audio</source>
9133         <translation>逆方向ストリーム音声を保存</translation>
9134     </message>
9135     <message>
9136         <source>Sun Audio (*.au)</source>
9137         <translation>Sun音声形式 (*.au)</translation>
9138     </message>
9139     <message>
9140         <source>Warning</source>
9141         <translation>警告</translation>
9142     </message>
9143     <message>
9144         <source>Unable to save in that format</source>
9145         <translation>その形式では保存できません</translation>
9146     </message>
9147     <message>
9148         <source>Unable to save %1</source>
9149         <translation>%1を保存できません</translation>
9150     </message>
9151     <message>
9152         <source>Saving %1</source>
9153         <translation>%1 保存中</translation>
9154     </message>
9155     <message>
9156         <source>Can save audio with 8000 Hz clock rate only</source>
9157         <translation type="unfinished"></translation>
9158     </message>
9159     <message>
9160         <source>Save forward stream CSV</source>
9161         <translation>順方向ストリームをCSVで保存</translation>
9162     </message>
9163     <message>
9164         <source>Save reverse stream CSV</source>
9165         <translation>逆方向のストリームをCSVで保存</translation>
9166     </message>
9167     <message>
9168         <source>Save CSV</source>
9169         <translation>CSVを保存</translation>
9170     </message>
9171     <message>
9172         <source>Comma-separated values (*.csv)</source>
9173         <translation>カンマ区切りテキスト形式 (*.csv)</translation>
9174     </message>
9175     <message>
9176         <source>There is no &quot;rtp.ssrc&quot; field in this version of Wireshark.</source>
9177         <translation type="unfinished"></translation>
9178     </message>
9179     <message>
9180         <source>Please select an RTPv2 packet with an SSRC value</source>
9181         <translation type="unfinished"></translation>
9182     </message>
9183 </context>
9184 <context>
9185     <name>RtpAudioStream</name>
9186     <message>
9187         <source>RTP stream is empty or codec is unsupported.</source>
9188         <translation type="unfinished"></translation>
9189     </message>
9190     <message>
9191         <source>%1 does not support PCM at %2. Preferred format is %3</source>
9192         <translation type="unfinished"></translation>
9193     </message>
9194 </context>
9195 <context>
9196     <name>RtpPlayerDialog</name>
9197     <message>
9198         <source>RTP Player</source>
9199         <translation>RTPプレイヤー</translation>
9200     </message>
9201     <message>
9202         <source>Source Address</source>
9203         <translation>送信元アドレス</translation>
9204     </message>
9205     <message>
9206         <source>Source Port</source>
9207         <translation>送信元ポート</translation>
9208     </message>
9209     <message>
9210         <source>Destination Address</source>
9211         <translation>宛先アドレス</translation>
9212     </message>
9213     <message>
9214         <source>Destination Port</source>
9215         <translation>宛先ポート</translation>
9216     </message>
9217     <message>
9218         <source>SSRC</source>
9219         <translation>SSRC</translation>
9220     </message>
9221     <message>
9222         <source>Setup Frame</source>
9223         <translation>セットアップフレーム</translation>
9224     </message>
9225     <message>
9226         <source>Packets</source>
9227         <translation>パケット</translation>
9228     </message>
9229     <message>
9230         <source>Time Span (s)</source>
9231         <translation>時間間隔(s)</translation>
9232     </message>
9233     <message>
9234         <source>Sample Rate (Hz)</source>
9235         <translation>サンプリングレート(Hz)</translation>
9236     </message>
9237     <message>
9238         <source>Payloads</source>
9239         <translation>ペイロード</translation>
9240     </message>
9241     <message>
9242         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
9243
9244 &lt;h3&gt;Valuable and amazing time-saving keyboard shortcuts&lt;/h3&gt;
9245 &lt;table&gt;&lt;tbody&gt;
9246
9247 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;+&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom in&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
9248 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;-&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom out&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
9249 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;0&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Reset graph to its initial state&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
9250
9251 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move right 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
9252 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move left 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
9253 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move right 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
9254 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move left 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
9255
9256 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;g&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Go to packet under cursor&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
9257
9258 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;z&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle mouse drag / zoom&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
9259 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;t&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle capture / session time origin&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
9260 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;Space&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle crosshairs&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
9261
9262 &lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;
9263 &lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
9264         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
9265
9266 &lt;h3&gt;価値のあるすばらしく時間を説zy九できるキーボードショートカット&lt;/h3&gt;
9267 &lt;table&gt;&lt;tbody&gt;
9268
9269 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;+&lt;/th&gt;&lt;td&gt;ズームイン&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
9270 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;-&lt;/th&gt;&lt;td&gt;ズームアウト&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
9271 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;0&lt;/th&gt;&lt;td&gt;初期状態へリセット&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
9272
9273 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;右に10ピクセル移動&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
9274 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;左に10ピクセル移動&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
9275 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;右に1ピクセル移動&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
9276 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;左に1ピクセル移動&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
9277
9278 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;g&lt;/th&gt;&lt;td&gt;カーソル下のパケットへ移動&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
9279
9280 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;z&lt;/th&gt;&lt;td&gt;マウスドラッグとズームを切替&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
9281 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;t&lt;/th&gt;&lt;td&gt;キャプチャとセッション時間基準を切替&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
9282 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;Space&lt;/th&gt;&lt;td&gt;十字表示を切替&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
9283
9284 &lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;
9285 &lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
9286     </message>
9287     <message>
9288         <source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;No audio&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
9289         <translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;音声なし&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
9290     </message>
9291     <message>
9292         <source>Output Device:</source>
9293         <translation type="unfinished"></translation>
9294     </message>
9295     <message>
9296         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;br/&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
9297         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;br/&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
9298     </message>
9299     <message>
9300         <source>Jitter Buffer:</source>
9301         <translation>ジッタバッファ:</translation>
9302     </message>
9303     <message>
9304         <source>The simulated jitter buffer in milliseconds.</source>
9305         <translation>ミリ秒で試算したジッタバッファ</translation>
9306     </message>
9307     <message>
9308         <source>Playback Timing:</source>
9309         <translation>再生タイミング:</translation>
9310     </message>
9311     <message>
9312         <source>&lt;strong&gt;Jitter Buffer&lt;/strong&gt;: Use jitter buffer to simulate the RTP stream as heard by the end user.
9313 &lt;br/&gt;
9314 &lt;strong&gt;RTP Timestamp&lt;/strong&gt;: Use RTP Timestamp instead of the arriving packet time. This will not reproduce the RTP stream as the user heard it, but is useful when the RTP is being tunneled and the original packet timing is missing.
9315 &lt;br/&gt;
9316 &lt;strong&gt;Uninterrupted Mode&lt;/strong&gt;: Ignore the RTP Timestamp. Play the stream as it is completed. This is useful when the RTP timestamp is missing.</source>
9317         <oldsource>&lt;strong&gt;Jitter Buffer&lt;/strong&gt;: Use jitter buffer to simulate the RTP stream as heard by the end user.
9318 &lt;br/&gt;
9319 &lt;strong&gt;RTP Timestamp&lt;/strong&gt;: Use RTP Timestamp instead of the arriving packet time. This will not reproduce the RTP stream as the user heard it, but is useful when the RTP is being tunneled and the original packet timing is missing.
9320 &lt;br/&gt;
9321 &lt;strong&gt;Uniterrupted Mode&lt;/strong&gt;: Ignore the RTP Timestamp. Play the stream as it is completed. This is useful when the RTP timestamp is missing.</oldsource>
9322         <translation>&lt;strong&gt;ジッタバッファ&lt;/strong&gt;: ジッタバッファを用いてエンドユーザに聞こえたようなRTPストリームをシミュレート試算できます
9323 &lt;br/&gt;
9324 &lt;strong&gt;RTP タイムスタンプ&lt;/strong&gt;: やってくるパケットの時間の代わりにRTPタイムスタンプを利用します。これはRTPストリームをユーザが聞こえたようには再生しませんが、RTPがトンネルされていたり、元のパケットタイミングが失われている場合に有用です。
9325 &lt;br/&gt;
9326 &lt;strong&gt;Uninterrupted Mode&lt;/strong&gt;: RTPタイムスタンプを無視します。ストリームを完成させたかのようにして再生します。これはRTPタイムスタンプがない場合に有効です。</translation>
9327     </message>
9328     <message>
9329         <source>Jitter Buffer</source>
9330         <translation>ジッタバッファ</translation>
9331     </message>
9332     <message>
9333         <source>RTP Timestamp</source>
9334         <translation>RTPタイムスタンプ</translation>
9335     </message>
9336     <message>
9337         <source>Uninterrupted Mode</source>
9338         <translation>非割込みモード</translation>
9339     </message>
9340     <message>
9341         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;View the timestamps as time of day (checked) or seconds since beginning of capture (unchecked).&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
9342         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;時刻表示(チェックされています)でタイムスタンプを表示するかパケットキャプチャ開始してからの秒数(チェックされていません)で表示します&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
9343     </message>
9344     <message>
9345         <source>Time of Day</source>
9346         <translation>時刻</translation>
9347     </message>
9348     <message>
9349         <source>Reset Graph</source>
9350         <translation>グラフをリセット</translation>
9351     </message>
9352     <message>
9353         <source>Reset the graph to its initial state.</source>
9354         <translation>グラフを初期状態にリセットします</translation>
9355     </message>
9356     <message>
9357         <source>0</source>
9358         <translation>0</translation>
9359     </message>
9360     <message>
9361         <source>Zoom In</source>
9362         <translation>拡大</translation>
9363     </message>
9364     <message>
9365         <source>+</source>
9366         <translation>+</translation>
9367     </message>
9368     <message>
9369         <source>Zoom Out</source>
9370         <translation>縮小</translation>
9371     </message>
9372     <message>
9373         <source>-</source>
9374         <translation>-</translation>
9375     </message>
9376     <message>
9377         <source>Move Left 10 Pixels</source>
9378         <translation>左に10ピクセル移動</translation>
9379     </message>
9380     <message>
9381         <source>Left</source>
9382         <translation>左</translation>
9383     </message>
9384     <message>
9385         <source>Move Right 10 Pixels</source>
9386         <translation>右に10ピクセル移動</translation>
9387     </message>
9388     <message>
9389         <source>Right</source>
9390         <translation>右</translation>
9391     </message>
9392     <message>
9393         <source>Move Left 1 Pixels</source>
9394         <translation>左に1ピクセル移動</translation>
9395     </message>
9396     <message>
9397         <source>Shift+Left</source>
9398         <translation>Shift+左</translation>
9399     </message>
9400     <message>
9401         <source>Move Right 1 Pixels</source>
9402         <translation>右に1ピクセル移動</translation>
9403     </message>
9404     <message>
9405         <source>Shift+Right</source>
9406         <translation>Shift+右</translation>
9407     </message>
9408     <message>
9409         <source>Go To Packet Under Cursor</source>
9410         <translation>カーソル位置のパケットに移動</translation>
9411     </message>
9412     <message>
9413         <source>Go to packet currently under the cursor</source>
9414         <translation>現在カーソル位置のパケットに移動します</translation>
9415     </message>
9416     <message>
9417         <source>G</source>
9418         <translation>G</translation>
9419     </message>
9420     <message>
9421         <source>Drag / Zoom</source>
9422         <translation>ドラッグ/ズーム</translation>
9423     </message>
9424     <message>
9425         <source>Toggle mouse drag / zoom behavior</source>
9426         <translation>マウスのドラッグ/ズームの動作を切り替えます</translation>
9427     </message>
9428     <message>
9429         <source>Z</source>
9430         <translation>Z</translation>
9431     </message>
9432     <message>
9433         <source>Capture / Session Time Origin</source>
9434         <translation>キャプチャ/セッション時間起点</translation>
9435     </message>
9436     <message>
9437         <source>Toggle capture / session time origin</source>
9438         <translation>キャプチャ/セッション時間起点を切り替えます</translation>
9439     </message>
9440     <message>
9441         <source>T</source>
9442         <translation>T</translation>
9443     </message>
9444     <message>
9445         <source>Crosshairs</source>
9446         <translation>十字カーソル</translation>
9447     </message>
9448     <message>
9449         <source>Toggle crosshairs</source>
9450         <translation>十字カーソルの表示切り替え</translation>
9451     </message>
9452     <message>
9453         <source>Space</source>
9454         <translation>スペース</translation>
9455     </message>
9456     <message>
9457         <source>No devices available</source>
9458         <translation type="unfinished"></translation>
9459     </message>
9460     <message>
9461         <source>Play Streams</source>
9462         <translation>ストリームを再生</translation>
9463     </message>
9464     <message>
9465         <source>Out of Sequence</source>
9466         <translation>シーケンス外</translation>
9467     </message>
9468     <message>
9469         <source>Jitter Drops</source>
9470         <translation>ジッタ欠落</translation>
9471     </message>
9472     <message>
9473         <source>Wrong Timestamps</source>
9474         <translation>タイムスタンプが誤っている</translation>
9475     </message>
9476     <message>
9477         <source>Inserted Silence</source>
9478         <translation>無音が挿入されている</translation>
9479     </message>
9480     <message>
9481         <source>%1. Press &quot;G&quot; to go to packet %2</source>
9482         <translation>%1. &quot;G&quot; を押してパケット %2 へ移動</translation>
9483     </message>
9484     <message>
9485         <source>Unknown</source>
9486         <translation>不明</translation>
9487     </message>
9488 </context>
9489 <context>
9490     <name>RtpStreamDialog</name>
9491     <message>
9492         <source>Dialog</source>
9493         <translation>ダイアログ</translation>
9494     </message>
9495     <message>
9496         <source>Source Address</source>
9497         <translation>送信元アドレス</translation>
9498     </message>
9499     <message>
9500         <source>Source Port</source>
9501         <translation>送信元ポート</translation>
9502     </message>
9503     <message>
9504         <source>Destination Address</source>
9505         <translation>宛先アドレス</translation>
9506     </message>
9507     <message>
9508         <source>Destination Port</source>
9509         <translation>宛先ポート</translation>
9510     </message>
9511     <message>
9512         <source>SSRC</source>
9513         <translation>SSRC</translation>
9514     </message>
9515     <message>
9516         <source>Payload</source>
9517         <translation>ペイロード</translation>
9518     </message>
9519     <message>
9520         <source>Packets</source>
9521         <translation>パケット</translation>
9522     </message>
9523     <message>
9524         <source>Lost</source>
9525         <translation>欠落</translation>
9526     </message>
9527     <message>
9528         <source>Max Delta (ms)</source>
9529         <translation>最大間隔(ms)</translation>
9530     </message>
9531     <message>
9532         <source>Max Jitter</source>
9533         <translation>最大ジッタ</translation>
9534     </message>
9535     <message>
9536         <source>Mean Jitter</source>
9537         <translation>平均ジッタ</translation>
9538     </message>
9539     <message>
9540         <source>Status</source>
9541         <translation>状態</translation>
9542     </message>
9543     <message>
9544         <source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;A hint.&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
9545         <translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;ヒント&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
9546     </message>
9547     <message>
9548         <source>Find Reverse</source>
9549         <translation>逆方向を検索</translation>
9550     </message>
9551     <message>
9552         <source>Find the reverse stream matching the selected forward stream.</source>
9553         <translation>選択した順方向のストリームに合致する逆方向のストリームを探します</translation>
9554     </message>
9555     <message>
9556         <source>R</source>
9557         <translation>R</translation>
9558     </message>
9559     <message>
9560         <source>Mark Packets</source>
9561         <translation>パケットをマーク</translation>
9562     </message>
9563     <message>
9564         <source>Mark the packets of the selected stream(s).</source>
9565         <translation>選択したストリームのパケットをマークします</translation>
9566     </message>
9567     <message>
9568         <source>M</source>
9569         <translation>M</translation>
9570     </message>
9571     <message>
9572         <source>Select None</source>
9573         <translation>選択なし</translation>
9574     </message>
9575     <message>
9576         <source>Undo stream selection.</source>
9577         <translation>ストリームの選択を取消します</translation>
9578     </message>
9579     <message>
9580         <source>Go To Setup</source>
9581         <translation>セットアップに移動</translation>
9582     </message>
9583     <message>
9584         <source>Go to the setup packet for this stream.</source>
9585         <translation>このストリームに対するセットアップパケットへ移動します</translation>
9586     </message>
9587     <message>
9588         <source>G</source>
9589         <translation>G</translation>
9590     </message>
9591     <message>
9592         <source>Prepare Filter</source>
9593         <translation>フィルタを準備</translation>
9594     </message>
9595     <message>
9596         <source>Prepare a filter matching the selected stream(s).</source>
9597         <translation>選択したストリームに合致するフィルタを準備します</translation>
9598     </message>
9599     <message>
9600         <source>P</source>
9601         <translation>P</translation>
9602     </message>
9603     <message>
9604         <source>Export As RTPDump</source>
9605         <translation>RTPDumpとしてエクスポート</translation>
9606     </message>
9607     <message>
9608         <source>Export the stream payload as rtpdump</source>
9609         <translation>rtpdumpとしてストリームペイロードをエクスポート</translation>
9610     </message>
9611     <message>
9612         <source>E</source>
9613         <translation>E</translation>
9614     </message>
9615     <message>
9616         <source>Analyze</source>
9617         <translation>分析</translation>
9618     </message>
9619     <message>
9620         <source>Open the analysis window for the selected stream(s)</source>
9621         <translation>選択したストリームに対して分析ウインドウを開きます</translation>
9622     </message>
9623     <message>
9624         <source>Copy as CSV</source>
9625         <translation>CSVとしてコピー</translation>
9626     </message>
9627     <message>
9628         <source>Copy stream list as CSV.</source>
9629         <translation>CSVとしてストリーム一覧をコピーします</translation>
9630     </message>
9631     <message>
9632         <source>Copy as YAML</source>
9633         <translation>YAMLとしてコピー</translation>
9634     </message>
9635     <message>
9636         <source>Copy stream list as YAML.</source>
9637         <translation>YAMLとしてストリーム一覧をコピーします</translation>
9638     </message>
9639     <message>
9640         <source>RTP Streams</source>
9641         <translation>RTPストリーム</translation>
9642     </message>
9643     <message>
9644         <source>Export</source>
9645         <oldsource>Export...</oldsource>
9646         <translation>エクスポート</translation>
9647     </message>
9648     <message>
9649         <source>Copy</source>
9650         <translation>コピー</translation>
9651     </message>
9652     <message>
9653         <source>as CSV</source>
9654         <translation>CSVとして</translation>
9655     </message>
9656     <message>
9657         <source>as YAML</source>
9658         <translation>YAMLとして</translation>
9659     </message>
9660     <message>
9661         <source>%1 streams</source>
9662         <translation>%1 ストリーム</translation>
9663     </message>
9664     <message>
9665         <source>, %1 selected, %2 total packets</source>
9666         <translation>, %1 選択, %2 全パケット</translation>
9667     </message>
9668     <message>
9669         <source>Save RTPDump As</source>
9670         <translation>RRPDumpとして保存</translation>
9671     </message>
9672 </context>
9673 <context>
9674     <name>SCTPAllAssocsDialog</name>
9675     <message>
9676         <source>Wireshark - SCTP Associations</source>
9677         <translation>Wireshark - SCTPアソシエーション</translation>
9678     </message>
9679     <message>
9680         <source>ID</source>
9681         <translation>ID</translation>
9682     </message>
9683     <message>
9684         <source>Port 1</source>
9685         <translation>ポート 1</translation>
9686     </message>
9687     <message>
9688         <source>Port 2</source>
9689         <translation>ポート 2</translation>
9690     </message>
9691     <message>
9692         <source>Number of Packets</source>
9693         <translation>パケット数</translation>
9694     </message>
9695     <message>
9696         <source>Number of DATA Chunks</source>
9697         <translation>データのチャンク数</translation>
9698     </message>
9699     <message>
9700         <source>Number of Bytes</source>
9701         <translation>バイト数</translation>
9702     </message>
9703     <message>
9704         <source>Filter Selected Association</source>
9705         <translation>選択したアソシエーションをフィルタ</translation>
9706     </message>
9707     <message>
9708         <source>Analyze</source>
9709         <translation>分析</translation>
9710     </message>
9711     <message>
9712         <source>Reset Graph</source>
9713         <translation>グラフをリセット</translation>
9714     </message>
9715     <message>
9716         <source>Reset the graph to its initial state.</source>
9717         <translation>グラフを初期状態にリセットします</translation>
9718     </message>
9719     <message>
9720         <source>0</source>
9721         <translation>0</translation>
9722     </message>
9723     <message>
9724         <source>Zoom In</source>
9725         <translation>ズームイン</translation>
9726     </message>
9727     <message>
9728         <source>+</source>
9729         <translation>+</translation>
9730     </message>
9731     <message>
9732         <source>Zoom Out</source>
9733         <translation>ズームアウト</translation>
9734     </message>
9735     <message>
9736         <source>-</source>
9737         <translation>-</translation>
9738     </message>
9739     <message>
9740         <source>Move Up 10 Pixels</source>
9741         <translation>上に10ピクセル移動</translation>
9742     </message>
9743     <message>
9744         <source>Up</source>
9745         <translation>上</translation>
9746     </message>
9747     <message>
9748         <source>Move Left 10 Pixels</source>
9749         <translation>左に10ピクセル移動</translation>
9750     </message>
9751     <message>
9752         <source>Left</source>
9753         <translation>左</translation>
9754     </message>
9755     <message>
9756         <source>Move Right 10 Pixels</source>
9757         <translation>右に10ピクセル移動</translation>
9758     </message>
9759     <message>
9760         <source>Right</source>
9761         <translation>右</translation>
9762     </message>
9763     <message>
9764         <source>Move Down 10 Pixels</source>
9765         <translation>下に10ピクセル移動</translation>
9766     </message>
9767     <message>
9768         <source>Down</source>
9769         <translation>下</translation>
9770     </message>
9771     <message>
9772         <source>Move Up 1 Pixel</source>
9773         <translation>上に1ピクセル移動</translation>
9774     </message>
9775     <message>
9776         <source>Shift+Up</source>
9777         <translation>Shift+Up</translation>
9778     </message>
9779     <message>
9780         <source>Move Left 1 Pixel</source>
9781         <translation>左に1ピクセル移動</translation>
9782     </message>
9783     <message>
9784         <source>Shift+Left</source>
9785         <translation>Shift+Left</translation>
9786     </message>
9787     <message>
9788         <source>Move Right 1 Pixel</source>
9789         <translation>右に1ピクセル移動</translation>
9790     </message>
9791     <message>
9792         <source>Shift+Right</source>
9793         <translation>Shift+Right</translation>
9794     </message>
9795     <message>
9796         <source>Move Down 1 Pixel</source>
9797         <translation>下に1ピクセル移動</translation>
9798     </message>
9799     <message>
9800         <source>Shift+Down</source>
9801         <translation>Shift+Down</translation>
9802     </message>
9803     <message>
9804         <source>Next Stream</source>
9805         <translation>次のストリーム</translation>
9806     </message>
9807     <message>
9808         <source>Go to the next stream in the capture</source>
9809         <translation>キャプチャ内の次のストリームへ移動します</translation>
9810     </message>
9811     <message>
9812         <source>PgUp</source>
9813         <translation>ページアップ</translation>
9814     </message>
9815     <message>
9816         <source>Previous Stream</source>
9817         <translation>前のストリーム</translation>
9818     </message>
9819     <message>
9820         <source>Go to the previous stream in the capture</source>
9821         <translation>キャプチャ内の前のストリームへ移動します</translation>
9822     </message>
9823     <message>
9824         <source>PgDown</source>
9825         <translation>ページダウン</translation>
9826     </message>
9827     <message>
9828         <source>Switch Direction</source>
9829         <translation>向きを切替</translation>
9830     </message>
9831     <message>
9832         <source>Switch direction (swap TCP endpoints)</source>
9833         <translation>向きを切り替え(TCPの終端を入替)</translation>
9834     </message>
9835     <message>
9836         <source>D</source>
9837         <translation>D</translation>
9838     </message>
9839     <message>
9840         <source>Go To Packet Under Cursor</source>
9841         <translation>カーソル位置にあるパケットへ移動</translation>
9842     </message>
9843     <message>
9844         <source>Go to packet currently under the cursor</source>
9845         <translation>現在のカーソル位置にあるパケットへ移動します</translation>
9846     </message>
9847     <message>
9848         <source>G</source>
9849         <translation>G</translation>
9850     </message>
9851     <message>
9852         <source>Drag / Zoom</source>
9853         <translation>ドラッグ/ズーム</translation>
9854     </message>
9855     <message>
9856         <source>Toggle mouse drag / zoom behavior</source>
9857         <translation>マウスのドラッグ/ズームの動作を切替えます</translation>
9858     </message>
9859     <message>
9860         <source>Z</source>
9861         <translation>Z</translation>
9862     </message>
9863     <message>
9864         <source>Relative / Absolute Sequence Numbers</source>
9865         <translation>相対的/絶対的シーケンス番号を切替</translation>
9866     </message>
9867     <message>
9868         <source>Toggle relative / absolute sequence numbers</source>
9869         <translation>相対的/絶対的シーケンス番号を切り替えます</translation>
9870     </message>
9871     <message>
9872         <source>S</source>
9873         <translation>S</translation>
9874     </message>
9875     <message>
9876         <source>Capture / Session Time Origin</source>
9877         <translation>キャプチャ/セッション時間起点</translation>
9878     </message>
9879     <message>
9880         <source>Toggle capture / session time origin</source>
9881         <translation>キャプチャ/セッション時間起点を切り替えます</translation>
9882     </message>
9883     <message>
9884         <source>T</source>
9885         <translation>T</translation>
9886     </message>
9887     <message>
9888         <source>Crosshairs</source>
9889         <translation>十字カーソル</translation>
9890     </message>
9891     <message>
9892         <source>Toggle crosshairs</source>
9893         <translation>十字カーソルの表示を切り替えます</translation>
9894     </message>
9895     <message>
9896         <source>Space</source>
9897         <translation>スペース</translation>
9898     </message>
9899     <message>
9900         <source>Round Trip Time</source>
9901         <translation>往復遅延時間</translation>
9902     </message>
9903     <message>
9904         <source>Switch to the Round Trip Time graph</source>
9905         <translation>往復遅延時間グラフに切り替えます</translation>
9906     </message>
9907     <message>
9908         <source>1</source>
9909         <translation>1</translation>
9910     </message>
9911     <message>
9912         <source>Throughput</source>
9913         <translation>スループット</translation>
9914     </message>
9915     <message>
9916         <source>Switch to the Throughput graph</source>
9917         <translation>スループットグラフに切り替えます</translation>
9918     </message>
9919     <message>
9920         <source>2</source>
9921         <translation>2</translation>
9922     </message>
9923     <message>
9924         <source>Time / Sequence (Stevens)</source>
9925         <translation>時間/シーケンス (Stevens)</translation>
9926     </message>
9927     <message>
9928         <source>Switch to the Stevens-style Time / Sequence graph</source>
9929         <translation>Stevens形式の時間/シーケンスグラフに切り替えます</translation>
9930     </message>
9931     <message>
9932         <source>3</source>
9933         <translation>3</translation>
9934     </message>
9935     <message>
9936         <source>Window Scaling</source>
9937         <translation>ウインドウスケーリング</translation>
9938     </message>
9939     <message>
9940         <source>Switch to the Window Scaling graph</source>
9941         <translation>ウインドウスケーリンググラフに切り替えます</translation>
9942     </message>
9943     <message>
9944         <source>5</source>
9945         <translation>5</translation>
9946     </message>
9947     <message>
9948         <source>Time / Sequence (tcptrace)</source>
9949         <translation>時間/シーケンス(tcptrace)</translation>
9950     </message>
9951     <message>
9952         <source>Switch to the tcptrace-style Time / Sequence graph</source>
9953         <translation>tcptrace形式の時間/シーケンスグラフに切り替えます</translation>
9954     </message>
9955     <message>
9956         <source>4</source>
9957         <translation>4</translation>
9958     </message>
9959 </context>
9960 <context>
9961     <name>SCTPAssocAnalyseDialog</name>
9962     <message>
9963         <source>Wireshark - Analyse Association</source>
9964         <translation>Wireshark - アソシエーションの分析</translation>
9965     </message>
9966     <message>
9967         <source>TabWidget</source>
9968         <translation>TabWidget</translation>
9969     </message>
9970     <message>
9971         <source>Statistics</source>
9972         <translation>統計</translation>
9973     </message>
9974     <message>
9975         <source>Chunk Statistics</source>
9976         <translation>チャンク統計</translation>
9977     </message>
9978     <message>
9979         <source>Filter Association</source>
9980         <translation>アソシエーションをフィルタ</translation>
9981     </message>
9982     <message>
9983         <source>Close</source>
9984         <translation>閉じる</translation>
9985     </message>
9986     <message>
9987         <source>Number of Data Chunks from EP2 to EP1: </source>
9988         <translation>EP2からEP1へのデータチャンク数:</translation>
9989     </message>
9990     <message>
9991         <source>Checksum Type:</source>
9992         <translation>チェックサム種別:</translation>
9993     </message>
9994     <message>
9995         <source>Number of Data Chunks from EP1 to EP2: </source>
9996         <translation>EP1からEP2へのデータチャンク数:</translation>
9997     </message>
9998     <message>
9999         <source>Number of Data Bytes from EP1 to EP2:</source>
10000         <translation>EP1からEP2へのデータバイト数:</translation>
10001     </message>
10002     <message>
10003         <source>Number of Data Bytes from EP2 to EP1: </source>
10004         <translation>EP2からEP1へのデータバイト数:</translation>
10005     </message>
10006     <message>
10007         <source>TextLabel</source>
10008         <translation>テキストラベル</translation>
10009     </message>
10010     <message>
10011         <source>Endpoint 1</source>
10012         <translation>終端 1</translation>
10013     </message>
10014     <message>
10015         <source>Graph TSN</source>
10016         <translation>TSNグラフ</translation>
10017     </message>
10018     <message>
10019         <source>Graph Bytes</source>
10020         <translation>バイト数グラフ</translation>
10021     </message>
10022     <message>
10023         <source>Complete list of IP Addresses as provided in the INIT Chunk</source>
10024         <translation>INITチャンクで提供されたIPアドレスの完全な一覧</translation>
10025     </message>
10026     <message>
10027         <source>Requested Number of Inbound Streams:</source>
10028         <translation>内向きストリームの要求数:</translation>
10029     </message>
10030     <message>
10031         <source>Port:</source>
10032         <translation>ポート:</translation>
10033     </message>
10034     <message>
10035         <source>Sent Verification Tag:</source>
10036         <translation>送信された検証タグ:</translation>
10037     </message>
10038     <message>
10039         <source>Minimum Number of Inbound Streams:</source>
10040         <translation>内向きストリームの最小数:</translation>
10041     </message>
10042     <message>
10043         <source>Minimum Number of Outbound Streams:</source>
10044         <translation>外向きストリームの最小数:</translation>
10045     </message>
10046     <message>
10047         <source>Graph Arwnd</source>
10048         <translation>Arwndグラフ</translation>
10049     </message>
10050     <message>
10051         <source>Endpoint 2</source>
10052         <translation>終端 2</translation>
10053     </message>
10054     <message>
10055         <source>Provided Number of Outbound Streams:</source>
10056         <translation>外向きストリームの提供数:</translation>
10057     </message>
10058     <message>
10059         <source>Complete list of IP Addresses as provided in the INIT-ACK Chunk</source>
10060         <translation>INIT-ACKチャンクで提供されたIPアドレスの完全な一覧</translation>
10061     </message>
10062     <message>
10063         <source>Graph a_rwnd</source>
10064         <translation>a_rwndグラフ</translation>
10065     </message>
10066     <message>
10067         <source>SCTP Analyse Association: %1 Port1 %2 Port2 %3</source>
10068         <translation>SCTP分析アソシエーション: %1 ポート1 %2 ポート2 %3</translation>
10069     </message>
10070     <message>
10071         <source>No Association found for this packet.</source>
10072         <translation>このパケットに対するアソシエーションは見つかりませんでした</translation>
10073     </message>
10074     <message>
10075         <source>Complete list of IP-Addresses as provided in the INIT-Chunk</source>
10076         <translation>INITチャンクで提供されたIPアドレスの完全な一覧</translation>
10077     </message>
10078     <message>
10079         <source>Complete list of IP-Addresses as provided in the INITACK-Chunk</source>
10080         <translation>INITACKチャンクで提供されたIPアドレスの完全な一覧</translation>
10081     </message>
10082     <message>
10083         <source>List of used IP-Addresses</source>
10084         <translation>使用されたIPアドレス一覧</translation>
10085     </message>
10086     <message>
10087         <source>Used Number of Inbound Streams:</source>
10088         <translation>内向きストリームの使用数:</translation>
10089     </message>
10090     <message>
10091         <source>Used Number of Outbound Streams:</source>
10092         <translation>外向きストリームの使用数:</translation>
10093     </message>
10094 </context>
10095 <context>
10096     <name>SCTPChunkStatisticsDialog</name>
10097     <message>
10098         <source>Dialog</source>
10099         <translation>ダイアログ</translation>
10100     </message>
10101     <message>
10102         <source>Association</source>
10103         <translation>アソシエーション</translation>
10104     </message>
10105     <message>
10106         <source>Endpoint 1</source>
10107         <translation>終端 1</translation>
10108     </message>
10109     <message>
10110         <source>Endpoint 2</source>
10111         <translation>終端 2</translation>
10112     </message>
10113     <message>
10114         <source>Save Chunk Type Order</source>
10115         <translation>チャンク種別の順序を保存</translation>
10116     </message>
10117     <message>
10118         <source>Hide Chunk Type</source>
10119         <translation>チャンク種別を隠す</translation>
10120     </message>
10121     <message>
10122         <source>Remove the chunk type from the table</source>
10123         <translation>表からチャンク種別を削除します</translation>
10124     </message>
10125     <message>
10126         <source>Chunk Type Preferences</source>
10127         <translation>チャンク種別設定</translation>
10128     </message>
10129     <message>
10130         <source>Go to the chunk type preferences dialog to show or hide other chunk types</source>
10131         <translation>チャンク種別の設定画面に移動して表示もしくは他のチャンク種別を隠します</translation>
10132     </message>
10133     <message>
10134         <source>Show All Registered Chunk Types</source>
10135         <translation>すべての登録されたチャンク種別を表示</translation>
10136     </message>
10137     <message>
10138         <source>Show all chunk types with defined names</source>
10139         <translation>定義された名前ですべてのチャンク種別を表示します</translation>
10140     </message>
10141     <message>
10142         <source>SCTP Chunk Statistics: %1 Port1 %2 Port2 %3</source>
10143         <translation>SCTP断片統計: %1 ポート1 %2 ポート2 %3</translation>
10144     </message>
10145 </context>
10146 <context>
10147     <name>SCTPGraphArwndDialog</name>
10148     <message>
10149         <source>SCTP Graph</source>
10150         <translation>SCTPグラフ</translation>
10151     </message>
10152     <message>
10153         <source>Reset to full size</source>
10154         <translation>最大サイズにリセット</translation>
10155     </message>
10156     <message>
10157         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;br/&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
10158         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;br/&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
10159     </message>
10160     <message>
10161         <source>Save Graph</source>
10162         <translation>グラフを保存</translation>
10163     </message>
10164     <message>
10165         <source>goToPacket</source>
10166         <translation>パケットに移動</translation>
10167     </message>
10168     <message>
10169         <source>Go to Packet</source>
10170         <translation>パケットに移動</translation>
10171     </message>
10172     <message>
10173         <source>SCTP Data and Adv. Rec. Window over Time: %1 Port1 %2 Port2 %3</source>
10174         <translation>時間あたりのSCTPデータとアドバタイズされた受信ウインドウ: %1 ポート1 %2 ポート2 %3</translation>
10175     </message>
10176     <message>
10177         <source>No Data Chunks sent</source>
10178         <translation>何のデータチャンクも送られていません</translation>
10179     </message>
10180     <message>
10181         <source>Arwnd</source>
10182         <translation>Arwnd</translation>
10183     </message>
10184     <message>
10185         <source>time [secs]</source>
10186         <translation>時間 [秒]</translation>
10187     </message>
10188     <message>
10189         <source>Advertised Receiver Window [Bytes]</source>
10190         <translation>アドバタイズされた受信ウインドウ [バイト数]</translation>
10191     </message>
10192     <message>
10193         <source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;Graph %1: a_rwnd=%2 Time=%3 secs &lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
10194         <translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;グラフ %1: a_rwnd=%2 時間=%3 秒 &lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
10195     </message>
10196 </context>
10197 <context>
10198     <name>SCTPGraphByteDialog</name>
10199     <message>
10200         <source>SCTP Graph</source>
10201         <translation>SCTPグラフ</translation>
10202     </message>
10203     <message>
10204         <source>Reset to full size</source>
10205         <translation>最大サイズにリセット</translation>
10206     </message>
10207     <message>
10208         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;br/&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
10209         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;br/&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
10210     </message>
10211     <message>
10212         <source>Save Graph</source>
10213         <translation>グラフを保存</translation>
10214     </message>
10215     <message>
10216         <source>goToPacket</source>
10217         <translation>パケットに移動</translation>
10218     </message>
10219     <message>
10220         <source>Go to Packet</source>
10221         <translation>パケットに移動</translation>
10222     </message>
10223     <message>
10224         <source>SCTP Data and Adv. Rec. Window over Time: %1 Port1 %2 Port2 %3</source>
10225         <translation>時間あたりのSCTPデータとアドバタイズされた受信ウインドウ: %1 ポート1 %2 ポート2 %3</translation>
10226     </message>
10227     <message>
10228         <source>No Data Chunks sent</source>
10229         <translation>何のデータチャンクも送られていません</translation>
10230     </message>
10231     <message>
10232         <source>Bytes</source>
10233         <translation>バイト</translation>
10234     </message>
10235     <message>
10236         <source>time [secs]</source>
10237         <translation>時間[秒数]</translation>
10238     </message>
10239     <message>
10240         <source>Received Bytes</source>
10241         <translation>受信バイト数</translation>
10242     </message>
10243     <message>
10244         <source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;Graph %1: Received bytes=%2 Time=%3 secs &lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
10245         <translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;グラフ %1: 受信バイト数=%2 時間=%3 秒 &lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
10246     </message>
10247 </context>
10248 <context>
10249     <name>SCTPGraphDialog</name>
10250     <message>
10251         <source>SCTP Graph</source>
10252         <translation>SCTPグラフ</translation>
10253     </message>
10254     <message>
10255         <source>Only SACKs</source>
10256         <translation>SACKのみ</translation>
10257     </message>
10258     <message>
10259         <source>Only TSNs</source>
10260         <translation>TSNのみ</translation>
10261     </message>
10262     <message>
10263         <source>Show both</source>
10264         <translation>両方を表示</translation>
10265     </message>
10266     <message>
10267         <source>Reset to full size</source>
10268         <translation>最大サイズにリセット</translation>
10269     </message>
10270     <message>
10271         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;br/&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
10272         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;br/&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
10273     </message>
10274     <message>
10275         <source>Save Graph</source>
10276         <translation>グラフを保存</translation>
10277     </message>
10278     <message>
10279         <source>goToPacket</source>
10280         <translation>パケットに移動</translation>
10281     </message>
10282     <message>
10283         <source>Go to Packet</source>
10284         <translation>パケットに移動します</translation>
10285     </message>
10286     <message>
10287         <source>SCTP TSNs and SACKs over Time: %1 Port1 %2 Port2 %3</source>
10288         <translation>時間当たりのSCTP TSN数とSACK数: %1 ポート1 %2 ポート2 %3</translation>
10289     </message>
10290     <message>
10291         <source>No Data Chunks sent</source>
10292         <translation>何のデータチャンクも送られていません</translation>
10293     </message>
10294     <message>
10295         <source>CumTSNAck</source>
10296         <translation>CumTSNAck</translation>
10297     </message>
10298     <message>
10299         <source>Gap Ack</source>
10300         <translation>Gap Ack</translation>
10301     </message>
10302     <message>
10303         <source>NR Gap Ack</source>
10304         <translation>NR Gap Ack</translation>
10305     </message>
10306     <message>
10307         <source>Duplicate Ack</source>
10308         <translation>重複ACK</translation>
10309     </message>
10310     <message>
10311         <source>TSN</source>
10312         <translation>TSN</translation>
10313     </message>
10314     <message>
10315         <source>time [secs]</source>
10316         <translation>時間[秒数]</translation>
10317     </message>
10318     <message>
10319         <source>TSNs</source>
10320         <translation>TSNs</translation>
10321     </message>
10322     <message>
10323         <source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;%1: %2 Time: %3 secs &lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
10324         <translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;%1: %2 時間: %3 秒 &lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
10325     </message>
10326     <message>
10327         <source>Portable Document Format (*.pdf)</source>
10328         <translation>PDF形式 (*.pdf)</translation>
10329     </message>
10330     <message>
10331         <source>Portable Network Graphics (*.png)</source>
10332         <translation>PNG形式 (*.png)</translation>
10333     </message>
10334     <message>
10335         <source>Windows Bitmap (*.bmp)</source>
10336         <translation>Windowsビットマップ形式 (*.bmp)</translation>
10337     </message>
10338     <message>
10339         <source>JPEG File Interchange Format (*.jpeg *.jpg)</source>
10340         <translation>JPEG形式 (*.jpeg *.jpg)</translation>
10341     </message>
10342     <message>
10343         <source>Save Graph As</source>
10344         <translation>としてグラフを保存</translation>
10345     </message>
10346 </context>
10347 <context>
10348     <name>SearchFrame</name>
10349     <message>
10350         <source>Frame</source>
10351         <translation>フレーム</translation>
10352     </message>
10353     <message>
10354         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Search the Info column of the packet list (summary pane), decoded packet display labels (tree view pane) or the ASCII-converted packet data (hex view pane).&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
10355         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;パケット一覧(概要部分)やデコードされたパケット表示ラベル(ツリー表示部分)やアスキー変換されたパケットデータ(16進数表示部分)を検索します&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
10356     </message>
10357     <message>
10358         <source>Packet list</source>
10359         <translation>パケット一覧</translation>
10360     </message>
10361     <message>
10362         <source>Packet details</source>
10363         <translation>パケット詳細</translation>
10364     </message>
10365     <message>
10366         <source>Packet bytes</source>
10367         <translation>パケットバイト列</translation>
10368     </message>
10369     <message>
10370         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Search for strings containing narrow (UTF-8 and ASCII) or wide (UTF-16) characters.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
10371         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;ナロー文字列 (UTF-8とASCII)もしくはワイド(UTF-16)文字を検索&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
10372     </message>
10373     <message>
10374         <source>Narrow &amp; Wide</source>
10375         <translation>ナローとワイド</translation>
10376     </message>
10377     <message>
10378         <source>Narrow (UTF-8 / ASCII)</source>
10379         <translation>ナロー(UTF-8/ASCII)</translation>
10380     </message>
10381     <message>
10382         <source>Wide (UTF-16)</source>
10383         <translation>ワイド(UTF-16)</translation>
10384     </message>
10385     <message>
10386         <source>Case sensitive</source>
10387         <translation>大文字小文字を区別</translation>
10388     </message>
10389     <message>
10390         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Search for data using display filter syntax (e.g. ip.addr==10.1.1.1), a hexadecimal string (e.g. fffffda5), a plain string (e.g. My String) or a regular expression (e.g. colou?r).&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
10391         <oldsource>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Search for data using display filter syntax (e.g. ip.addr==10.1.1.1), a hexadecimal string (e.g. fffffda5) or a plain string (e.g. My String).&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</oldsource>
10392         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;表示フィルタ構文(例 ip.addr==10.1.1.1),16数文字列(例 ffffda5),平文文字列(例 My String)もしくは正規表現(例 colou?r)を用いてデータを検索しますt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
10393     </message>
10394     <message>
10395         <source>Display filter</source>
10396         <translation>表示フィルタ</translation>
10397     </message>
10398     <message>
10399         <source>Hex value</source>
10400         <translation>16進数値</translation>
10401     </message>
10402     <message>
10403         <source>String</source>
10404         <translation>文字列</translation>
10405     </message>
10406     <message>
10407         <source>Regular Expression</source>
10408         <translation>正規表現</translation>
10409     </message>
10410     <message>
10411         <source>Find</source>
10412         <translation>検索</translation>
10413     </message>
10414     <message>
10415         <source>Cancel</source>
10416         <translation>キャンセル</translation>
10417     </message>
10418     <message>
10419         <source>No valid search type selected. Please report this to the development team.</source>
10420         <translation>有効な検索形式が選択されていません どうか開発チームにこれを報告してください</translation>
10421     </message>
10422     <message>
10423         <source>Invalid filter.</source>
10424         <translation>無効なフィルタです</translation>
10425     </message>
10426     <message>
10427         <source>That filter doesn&apos;t test anything.</source>
10428         <translation>そのフィルタは何も検査しません</translation>
10429     </message>
10430     <message>
10431         <source>That&apos;s not a valid hex string.</source>
10432         <translation>有効な16進数文字列ではありません</translation>
10433     </message>
10434     <message>
10435         <source>You didn&apos;t specify any text for which to search.</source>
10436         <translation>検索するためのテキストを指定しませんでした</translation>
10437     </message>
10438     <message>
10439         <source>No valid character set selected. Please report this to the development team.</source>
10440         <translation>有効な文字セットが選択されていません どうかこれを開発チームに報告してください</translation>
10441     </message>
10442     <message>
10443         <source>No valid search area selected. Please report this to the development team.</source>
10444         <translation>有効な検索範囲が選択されていません。どうかこれを開発チームに報告してください</translation>
10445     </message>
10446     <message>
10447         <source>No packet contained those bytes.</source>
10448         <translation>そのようなバイト列を含むパケットはありませんでした</translation>
10449     </message>
10450     <message>
10451         <source>No packet contained that string in its Info column.</source>
10452         <translation>情報列にその文字列を含むパケットはありませんでした</translation>
10453     </message>
10454     <message>
10455         <source>No packet contained that string in its dissected display.</source>
10456         <translation>解析された表示にその文字列を含むパケットはありませんでした</translation>
10457     </message>
10458     <message>
10459         <source>No packet contained that string in its converted data.</source>
10460         <translation>コンバートされたデータにその文字列を含むパケットはありませんでした</translation>
10461     </message>
10462     <message>
10463         <source>No packet matched that filter.</source>
10464         <translation>フィルタに一致するパケットはありませんでした</translation>
10465     </message>
10466 </context>
10467 <context>
10468     <name>SequenceDialog</name>
10469     <message>
10470         <source>Call Flow</source>
10471         <translation>Callフロー</translation>
10472     </message>
10473     <message>
10474         <source>Time</source>
10475         <translation type="unfinished">時間</translation>
10476     </message>
10477     <message>
10478         <source>Comment</source>
10479         <translation type="unfinished">コメント</translation>
10480     </message>
10481     <message>
10482         <source>Save As</source>
10483         <oldsource>Save As...</oldsource>
10484         <translation>として保存</translation>
10485     </message>
10486     <message>
10487         <source>No data</source>
10488         <translation>データなし</translation>
10489     </message>
10490     <message numerus="yes">
10491         <source>%Ln node(s)</source>
10492         <translation>
10493             <numerusform>%Ln ノード</numerusform>
10494         </translation>
10495     </message>
10496     <message numerus="yes">
10497         <source>%Ln item(s)</source>
10498         <translation>
10499             <numerusform>%Ln 項目</numerusform>
10500         </translation>
10501     </message>
10502     <message>
10503         <source>Portable Document Format (*.pdf)</source>
10504         <translation>PDF形式 (*.pdf)</translation>
10505     </message>
10506     <message>
10507         <source>Portable Network Graphics (*.png)</source>
10508         <translation>PNG形式 (*.png)</translation>
10509     </message>
10510     <message>
10511         <source>Windows Bitmap (*.bmp)</source>
10512         <translation>Windowsビットマップ形式 (*.bmp)</translation>
10513     </message>
10514     <message>
10515         <source>JPEG File Interchange Format (*.jpeg *.jpg)</source>
10516         <translation>JPEG形式 (*.jpeg *.jpg)</translation>
10517     </message>
10518     <message>
10519         <source>ASCII (*.txt)</source>
10520         <translation>アスキー形式 (*.txt)</translation>
10521     </message>
10522     <message>
10523         <source>Save Graph As</source>
10524         <oldsource>Wireshark: Save Graph As...</oldsource>
10525         <translation>としてグラフを保存</translation>
10526     </message>
10527     <message>
10528         <source>Flow</source>
10529         <translation>フロー</translation>
10530     </message>
10531     <message>
10532         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
10533
10534 &lt;h3&gt;Valuable and amazing time-saving keyboard shortcuts&lt;/h3&gt;
10535 &lt;table&gt;&lt;tbody&gt;
10536
10537 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;+&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom in&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
10538 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;-&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom out&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
10539 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;0&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Reset graph to its initial state&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
10540
10541 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move right 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
10542 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move left 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
10543 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;↑&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move up 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
10544 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;↓&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move down 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
10545 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move right 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
10546 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move left 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
10547 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;↑&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move up 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
10548 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;↓&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move down 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
10549
10550 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;g&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Go to packet under cursor&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
10551 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;n&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Go to the next packet&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
10552 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;p&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Go to the previous packet&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
10553
10554 &lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;
10555 &lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
10556         <oldsource>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
10557
10558 &lt;h3&gt;Valuable and amazing time-saving keyboard shortcuts&lt;/h3&gt;
10559 &lt;table&gt;&lt;tbody&gt;
10560
10561 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;0&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Reset graph to its initial state&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
10562
10563 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move right 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
10564 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move left 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
10565 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;↑&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move up 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
10566 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;↓&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move down 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
10567 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move right 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
10568 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move left 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
10569 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;↑&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move up 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
10570 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;↓&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move down 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
10571
10572 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;g&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Go to packet under cursor&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
10573 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;n&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Go to the next packet&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
10574 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;p&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Go to the previous packet&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
10575
10576 &lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;
10577 &lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</oldsource>
10578         <translation type="unfinished"></translation>
10579     </message>
10580     <message>
10581         <source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;A hint&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
10582         <translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;ヒント&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
10583     </message>
10584     <message>
10585         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Only show flows matching the current display filter&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
10586         <translation type="unfinished"></translation>
10587     </message>
10588     <message>
10589         <source>Limit to display filter</source>
10590         <translation type="unfinished">表示フィルタに制限</translation>
10591     </message>
10592     <message>
10593         <source>Flow type:</source>
10594         <translation>フロー種別:</translation>
10595     </message>
10596     <message>
10597         <source>Addresses:</source>
10598         <translation>アドレス:</translation>
10599     </message>
10600     <message>
10601         <source>Any</source>
10602         <translation>すべて</translation>
10603     </message>
10604     <message>
10605         <source>Network</source>
10606         <translation>ネットワーク</translation>
10607     </message>
10608     <message>
10609         <source>Reset</source>
10610         <translation>リセット</translation>
10611     </message>
10612     <message>
10613         <source>Reset Diagram</source>
10614         <translation>ダイアグラムをリセット</translation>
10615     </message>
10616     <message>
10617         <source>Reset the diagram to its initial state.</source>
10618         <translation>ダイアグラムを初期状態にリセットします</translation>
10619     </message>
10620     <message>
10621         <source>0</source>
10622         <translation>0</translation>
10623     </message>
10624     <message>
10625         <source>Zoom In</source>
10626         <translation type="unfinished"></translation>
10627     </message>
10628     <message>
10629         <source>+</source>
10630         <translation type="unfinished">+</translation>
10631     </message>
10632     <message>
10633         <source>Zoom Out</source>
10634         <translation type="unfinished"></translation>
10635     </message>
10636     <message>
10637         <source>-</source>
10638         <translation type="unfinished">-</translation>
10639     </message>
10640     <message>
10641         <source>Move Up 10 Pixels</source>
10642         <translation>上に10ピクセル移動</translation>
10643     </message>
10644     <message>
10645         <source>Up</source>
10646         <translation>上</translation>
10647     </message>
10648     <message>
10649         <source>Move Left 10 Pixels</source>
10650         <translation>左に10ピクセル移動</translation>
10651     </message>
10652     <message>
10653         <source>Left</source>
10654         <translation>左</translation>
10655     </message>
10656     <message>
10657         <source>Move Right 10 Pixels</source>
10658         <translation>右に10ピクセル移動</translation>
10659     </message>
10660     <message>
10661         <source>Right</source>
10662         <translation>右</translation>
10663     </message>
10664     <message>
10665         <source>Move Down 10 Pixels</source>
10666         <translation>下に10ピクセル移動</translation>
10667     </message>
10668     <message>
10669         <source>Down</source>
10670         <translation>下</translation>
10671     </message>
10672     <message>
10673         <source>Move Up 1 Pixel</source>
10674         <translation>上に1ピクセル移動</translation>
10675     </message>
10676     <message>
10677         <source>Shift+Up</source>
10678         <translation>Shift+Up</translation>
10679     </message>
10680     <message>
10681         <source>Move Left 1 Pixel</source>
10682         <translation>左に1ピクセル移動</translation>
10683     </message>
10684     <message>
10685         <source>Shift+Left</source>
10686         <translation>Shift+Left</translation>
10687     </message>
10688     <message>
10689         <source>Move Right 1 Pixel</source>
10690         <translation>右に1ピクセル移動</translation>
10691     </message>
10692     <message>
10693         <source>Shift+Right</source>
10694         <translation>Shift+Right</translation>
10695     </message>
10696     <message>
10697         <source>Move Down 1 Pixel</source>
10698         <translation>下に1ピクセル移動</translation>
10699     </message>
10700     <message>
10701         <source>Shift+Down</source>
10702         <translation>Shift+Down</translation>
10703     </message>
10704     <message>
10705         <source>Go To Packet Under Cursor</source>
10706         <translation>カーソル位置のパケットに移動</translation>
10707     </message>
10708     <message>
10709         <source>Go to packet currently under the cursor</source>
10710         <translation>現在のカーソル位置にあるパケットに移動します</translation>
10711     </message>
10712     <message>
10713         <source>G</source>
10714         <translation>G</translation>
10715     </message>
10716     <message>
10717         <source>All Flows</source>
10718         <translation>すべてのフロー</translation>
10719     </message>
10720     <message>
10721         <source>Show flows for all packets</source>
10722         <translation>すべてのパケットのフローを表示します</translation>
10723     </message>
10724     <message>
10725         <source>1</source>
10726         <translation>1</translation>
10727     </message>
10728     <message>
10729         <source>TCP Flows</source>
10730         <translation>TCPフロー</translation>
10731     </message>
10732     <message>
10733         <source>Show only TCP flow information</source>
10734         <translation>TCPフロー情報のみ表示します</translation>
10735     </message>
10736     <message>
10737         <source>Go To Next Packet</source>
10738         <translation type="unfinished"></translation>
10739     </message>
10740     <message>
10741         <source>Go to the next packet</source>
10742         <translation type="unfinished">次のパケットに移動します</translation>
10743     </message>
10744     <message>
10745         <source>N</source>
10746         <translation type="unfinished">N</translation>
10747     </message>
10748     <message>
10749         <source>Go To Previous Packet</source>
10750         <translation type="unfinished"></translation>
10751     </message>
10752     <message>
10753         <source>Go to the previous packet</source>
10754         <translation type="unfinished">前のパケットに移動します</translation>
10755     </message>
10756     <message>
10757         <source>P</source>
10758         <translation type="unfinished">P</translation>
10759     </message>
10760 </context>
10761 <context>
10762     <name>ShortcutListModel</name>
10763     <message>
10764         <source>Shortcut</source>
10765         <translation type="unfinished"></translation>
10766     </message>
10767     <message>
10768         <source>Name</source>
10769         <translation type="unfinished">名前</translation>
10770     </message>
10771     <message>
10772         <source>Description</source>
10773         <translation type="unfinished">記述</translation>
10774     </message>
10775 </context>
10776 <context>
10777     <name>ShowPacketBytesDialog</name>
10778     <message>
10779         <source>Show Packet Bytes</source>
10780         <translation>パケットバイト列を表示</translation>
10781     </message>
10782     <message>
10783         <source>Hint.</source>
10784         <translation>ヒント</translation>
10785     </message>
10786     <message>
10787         <source>Decode as</source>
10788         <translation>としてでコード</translation>
10789     </message>
10790     <message>
10791         <source>Show as</source>
10792         <translation>として表示</translation>
10793     </message>
10794     <message>
10795         <source>Start</source>
10796         <translation>開始</translation>
10797     </message>
10798     <message>
10799         <source>End</source>
10800         <translation>終了</translation>
10801     </message>
10802     <message>
10803         <source>Find:</source>
10804         <translation>検索:</translation>
10805     </message>
10806     <message>
10807         <source>Find &amp;Next</source>
10808         <translation>次を検索</translation>
10809     </message>
10810     <message numerus="yes">
10811         <source>Frame %1, %2, %Ln byte(s).</source>
10812         <translation>
10813             <numerusform>フレーム %1, %2, %Ln バイト</numerusform>
10814         </translation>
10815     </message>
10816     <message>
10817         <source>None</source>
10818         <translation>なし</translation>
10819     </message>
10820     <message>
10821         <source>Base64</source>
10822         <translation>ベース64形式</translation>
10823     </message>
10824     <message>
10825         <source>Compressed</source>
10826         <translation>圧縮済</translation>
10827     </message>
10828     <message>
10829         <source>Quoted-Printable</source>
10830         <translation type="unfinished"></translation>
10831     </message>
10832     <message>
10833         <source>ROT13</source>
10834         <translation>ROT13形式</translation>
10835     </message>
10836     <message>
10837         <source>ASCII</source>
10838         <translation>アスキー文字形式</translation>
10839     </message>
10840     <message>
10841         <source>ASCII &amp; Control</source>
10842         <translation>アスキー文字と制御文字形式</translation>
10843     </message>
10844     <message>
10845         <source>C Array</source>
10846         <translation>C言語配列形式</translation>
10847     </message>
10848     <message>
10849         <source>EBCDIC</source>
10850         <translation>EBCDIC形式</translation>
10851     </message>
10852     <message>
10853         <source>Hex Dump</source>
10854         <translation>16進数ダンプ形式</translation>
10855     </message>
10856     <message>
10857         <source>HTML</source>
10858         <translation>HTML形式</translation>
10859     </message>
10860     <message>
10861         <source>Image</source>
10862         <translation>画像形式</translation>
10863     </message>
10864     <message>
10865         <source>ISO 8859-1</source>
10866         <translation>ISO 8859-1形式</translation>
10867     </message>
10868     <message>
10869         <source>Raw</source>
10870         <translation>Raw(無加工)形式</translation>
10871     </message>
10872     <message>
10873         <source>UTF-8</source>
10874         <translation>UTF-8形式</translation>
10875     </message>
10876     <message>
10877         <source>YAML</source>
10878         <translation>YAML形式</translation>
10879     </message>
10880     <message>
10881         <source>Print</source>
10882         <translation>印刷</translation>
10883     </message>
10884     <message>
10885         <source>Copy</source>
10886         <translation>コピー</translation>
10887     </message>
10888     <message>
10889         <source>Save as</source>
10890         <translation>として保存</translation>
10891     </message>
10892     <message numerus="yes">
10893         <source>Displaying %Ln byte(s).</source>
10894         <translation>
10895             <numerusform>%Ln バイトを表示中</numerusform>
10896         </translation>
10897     </message>
10898     <message>
10899         <source>Save Selected Packet Bytes As</source>
10900         <translation>として選択したパケットバイト列を保存</translation>
10901     </message>
10902 </context>
10903 <context>
10904     <name>ShowPacketBytesTextEdit</name>
10905     <message>
10906         <source>Show Selected</source>
10907         <translation>選択されたものを表示</translation>
10908     </message>
10909     <message>
10910         <source>Show All</source>
10911         <translation>すべてを表示</translation>
10912     </message>
10913 </context>
10914 <context>
10915     <name>SplashOverlay</name>
10916     <message>
10917         <source>Form</source>
10918         <translation>フォーム</translation>
10919     </message>
10920     <message>
10921         <source>Initializing dissectors</source>
10922         <translation>ダイセクターを初期化中</translation>
10923     </message>
10924     <message>
10925         <source>Initializing tap listeners</source>
10926         <translation>タップリスナを初期化中</translation>
10927     </message>
10928     <message>
10929         <source>Initializing extcap</source>
10930         <translation type="unfinished"></translation>
10931     </message>
10932     <message>
10933         <source>Registering dissectors</source>
10934         <translation>ダイセクターを登録中</translation>
10935     </message>
10936     <message>
10937         <source>Registering plugins</source>
10938         <oldsource>Registering dissector</oldsource>
10939         <translation>プラグインを登録中</translation>
10940     </message>
10941     <message>
10942         <source>Handing off dissectors</source>
10943         <translation>ダイセクターを除去中</translation>
10944     </message>
10945     <message>
10946         <source>Handing off plugins</source>
10947         <translation>プラグインを除去中</translation>
10948     </message>
10949     <message>
10950         <source>Loading Lua plugins</source>
10951         <translation>Luaプラグインを読込中</translation>
10952     </message>
10953     <message>
10954         <source>Removing Lua plugins</source>
10955         <translation>Luaプラグインを削除中</translation>
10956     </message>
10957     <message>
10958         <source>Loading module preferences</source>
10959         <translation>モジュール設定を読込中</translation>
10960     </message>
10961     <message>
10962         <source>Finding local interfaces</source>
10963         <translation type="unfinished"></translation>
10964     </message>
10965     <message>
10966         <source>(Unknown action)</source>
10967         <translation>(不明な動作)</translation>
10968     </message>
10969 </context>
10970 <context>
10971     <name>StatsTreeDialog</name>
10972     <message>
10973         <source>Configuration not found</source>
10974         <translation>設定が見つかりませんでした</translation>
10975     </message>
10976     <message>
10977         <source>Unable to find configuration for %1.</source>
10978         <translation>%1 に対する設定を見つけることができません</translation>
10979     </message>
10980 </context>
10981 <context>
10982     <name>SupportedProtocolsDialog</name>
10983     <message>
10984         <source>Dialog</source>
10985         <translation>ダイアログ</translation>
10986     </message>
10987     <message>
10988         <source>Name</source>
10989         <translation>名前</translation>
10990     </message>
10991     <message>
10992         <source>Filter</source>
10993         <translation>フィルタ</translation>
10994     </message>
10995     <message>
10996         <source>Type</source>
10997         <translation>種別</translation>
10998     </message>
10999     <message>
11000         <source>Description</source>
11001         <translation>記述</translation>
11002     </message>
11003     <message>
11004         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Search the list of field names.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
11005         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;フィールド名の一覧を検索します&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
11006     </message>
11007     <message>
11008         <source>Search:</source>
11009         <translation>検索:</translation>
11010     </message>
11011     <message>
11012         <source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;Gathering protocol information…&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
11013         <translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;プロトコル情報を集めています…&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
11014     </message>
11015     <message>
11016         <source>Supported Protocols</source>
11017         <translation>サポートされたプロトコル</translation>
11018     </message>
11019     <message>
11020         <source>%1 protocols, %2 fields.</source>
11021         <translation>%1 プロトコル, %2 フィールド</translation>
11022     </message>
11023 </context>
11024 <context>
11025     <name>TCPStreamDialog</name>
11026     <message>
11027         <source>Dialog</source>
11028         <translation>ダイアログ</translation>
11029     </message>
11030     <message>
11031         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
11032
11033 &lt;h3&gt;Valuable and amazing time-saving keyboard shortcuts&lt;/h3&gt;
11034 &lt;table&gt;&lt;tbody&gt;
11035
11036 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;+&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom in&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11037 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;-&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom out&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11038 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;x&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom in X axis&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11039 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;X&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom out X axis&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11040 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;y&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom in Y axis&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11041 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;Y&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom out Y axis&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11042 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;0&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Reset graph to its initial state&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11043
11044 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move right 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11045 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move left 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11046 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;↑&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move up 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11047 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;↓&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move down 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11048 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move right 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11049 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move left 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11050 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;↑&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move up 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11051 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;↓&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move down 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11052
11053 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Pg Up&lt;/i&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Next stream&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11054 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Pg Dn&lt;/i&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Previous stream&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11055 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;d&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Switch direction (swap TCP endpoints)&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11056 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;g&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Go to packet under cursor&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11057
11058 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;z&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle mouse drag / zoom&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11059 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;s&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle relative / absolute sequence numbers&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11060 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;t&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle capture / session time origin&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11061 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;Space&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle crosshairs&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11062
11063 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;1&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Round Trip Time graph&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11064 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;2&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Throughput graph&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11065 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;3&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Stevens-style Time / Sequence graph&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11066 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;4&lt;/th&gt;&lt;td&gt;tcptrace-style Time / Sequence graph&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11067 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;5&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Window Scaling graph&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11068
11069 &lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;
11070 &lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
11071         <oldsource>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
11072
11073 &lt;h3&gt;Valuable and amazing time-saving keyboard shortcuts&lt;/h3&gt;
11074 &lt;table&gt;&lt;tbody&gt;
11075
11076 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;+&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom in&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11077 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;-&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom out&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11078 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;0&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Reset graph to its initial state&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11079
11080 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move right 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11081 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move left 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11082 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;↑&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move up 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11083 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;↓&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move down 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11084 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move right 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11085 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move left 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11086 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;↑&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move up 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11087 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;↓&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move down 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11088
11089 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Pg Up&lt;/i&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Next stream&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11090 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Pg Dn&lt;/i&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Previous stream&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11091 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;d&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Switch direction (swap TCP endpoints)&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11092 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;g&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Go to packet under cursor&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11093
11094 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;z&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle mouse drag / zoom&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11095 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;s&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle relative / absolute sequence numbers&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11096 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;t&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle capture / session time origin&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11097 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;Space&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle crosshairs&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11098
11099 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;1&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Round Trip Time graph&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11100 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;2&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Throughput graph&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11101 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;3&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Stevens-style Time / Sequence graph&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11102 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;4&lt;/th&gt;&lt;td&gt;tcptrace-style Time / Sequence graph&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11103 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;5&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Window Scaling graph&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11104
11105 &lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;
11106 &lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</oldsource>
11107         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
11108
11109 &lt;h3&gt;価値のありすばらしく時間を節約するキーボードショートカット&lt;/h3&gt;
11110 &lt;table&gt;&lt;tbody&gt;
11111
11112 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;+&lt;/th&gt;&lt;td&gt;ズームイン&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11113 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;-&lt;/th&gt;&lt;td&gt;ズームアウト&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11114 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;x&lt;/th&gt;&lt;td&gt;X軸にズームイン&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11115 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;X&lt;/th&gt;&lt;td&gt;X軸にズームアウト&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11116 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;y&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Y軸にズームイン&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11117 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;Y&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Y軸にズームアウト&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11118 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;0&lt;/th&gt;&lt;td&gt;初期状態にグラフをリセット&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11119
11120 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;右に10ピクセル移動&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11121 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;左に10ピクセル移動&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11122 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;↑&lt;/th&gt;&lt;td&gt;上に10ピクセル移動&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11123 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;↓&lt;/th&gt;&lt;td&gt;下に10ピクセル移動&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11124 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;右に1ピクセル移動&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11125 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;左に1ピクセル移動&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11126 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;↑&lt;/th&gt;&lt;td&gt;上に1ピクセル移動&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11127 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;↓&lt;/th&gt;&lt;td&gt;下に1ピクセル移動&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11128
11129 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Pg Up&lt;/i&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;新規ストリーム&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11130 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Pg Dn&lt;/i&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;前のストリーム&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11131 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;d&lt;/th&gt;&lt;td&gt;方向を切替 (TCP端末を切替)&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11132 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;g&lt;/th&gt;&lt;td&gt;カーソル下のパケットへ移動&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11133
11134 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;z&lt;/th&gt;&lt;td&gt;マウスドラッグとズームを切替&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11135 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;s&lt;/th&gt;&lt;td&gt;相対と絶対シーケンス番号を切替&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11136 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;t&lt;/th&gt;&lt;td&gt;キャプチャとセッション時間基準を切替&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11137 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;Space&lt;/th&gt;&lt;td&gt;十字を切替&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11138
11139 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;1&lt;/th&gt;&lt;td&gt;往復遅延時間グラフ&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11140 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;2&lt;/th&gt;&lt;td&gt;スループットグラフ&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11141 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;3&lt;/th&gt;&lt;td&gt;スティーブン形式時間シーケンスグラフ&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11142 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;4&lt;/th&gt;&lt;td&gt;tcptrace形式時間シーケンスグラフ&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11143 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;5&lt;/th&gt;&lt;td&gt;ウインドウスケーリンググラフ&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11144
11145 &lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;
11146 &lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
11147     </message>
11148     <message>
11149         <source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;Mouse over for shortcuts&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
11150         <translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;マウスをあわせるとショートカットが確認できます&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
11151     </message>
11152     <message>
11153         <source>Type</source>
11154         <translation>種別</translation>
11155     </message>
11156     <message>
11157         <source>MA Window (s)</source>
11158         <translation type="unfinished"></translation>
11159     </message>
11160     <message>
11161         <source>Allow SACK segments as well as data packets to be selected by clicking on the graph</source>
11162         <translation type="unfinished"></translation>
11163     </message>
11164     <message>
11165         <source>Select SACKs</source>
11166         <oldsource>select SACKs</oldsource>
11167         <translation type="unfinished"></translation>
11168     </message>
11169     <message>
11170         <source>Stream</source>
11171         <translation>ストリーム</translation>
11172     </message>
11173     <message>
11174         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Switch the direction of the connection (view the opposite flow).&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
11175         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;接続の向きを切り替えます (反対側のフローを表示します)&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
11176     </message>
11177     <message>
11178         <source>Switch Direction</source>
11179         <translation>向きを切り替え</translation>
11180     </message>
11181     <message>
11182         <source>Mouse</source>
11183         <translation>マウス</translation>
11184     </message>
11185     <message>
11186         <source>Drag using the mouse button.</source>
11187         <translation>マウスボタンを使ってドラッグします</translation>
11188     </message>
11189     <message>
11190         <source>drags</source>
11191         <translation>ドラッグ</translation>
11192     </message>
11193     <message>
11194         <source>Select using the mouse button.</source>
11195         <translation>マウスボタンを使うことを選択します</translation>
11196     </message>
11197     <message>
11198         <source>zooms</source>
11199         <translation>ズーム</translation>
11200     </message>
11201     <message>
11202         <source>Display Round Trip Time vs Sequence Number</source>
11203         <translation type="unfinished"></translation>
11204     </message>
11205     <message>
11206         <source>RTT By Sequence Number</source>
11207         <translation type="unfinished"></translation>
11208     </message>
11209     <message>
11210         <source>Display graph of Segment Length vs Time</source>
11211         <translation type="unfinished"></translation>
11212     </message>
11213     <message>
11214         <source>Segment Length</source>
11215         <translation type="unfinished"></translation>
11216     </message>
11217     <message>
11218         <source>Display graph of Mean Transmitted Bytes vs Time</source>
11219         <translation type="unfinished"></translation>
11220     </message>
11221     <message>
11222         <source>Display graph of Mean ACKed Bytes vs Time</source>
11223         <translation type="unfinished"></translation>
11224     </message>
11225     <message>
11226         <source>Goodput</source>
11227         <translation type="unfinished"></translation>
11228     </message>
11229     <message>
11230         <source>Display graph of Receive Window Size vs Time</source>
11231         <translation type="unfinished"></translation>
11232     </message>
11233     <message>
11234         <source>Rcv Win</source>
11235         <translation type="unfinished"></translation>
11236     </message>
11237     <message>
11238         <source>Display graph of Outstanding Bytes vs Time</source>
11239         <translation type="unfinished"></translation>
11240     </message>
11241     <message>
11242         <source>Bytes Out</source>
11243         <translation type="unfinished"></translation>
11244     </message>
11245     <message>
11246         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Reset the graph to its initial state.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
11247         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;グラフを初期状態にリセットします&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
11248     </message>
11249     <message>
11250         <source>Reset</source>
11251         <translation>リセット</translation>
11252     </message>
11253     <message>
11254         <source>Reset Graph</source>
11255         <translation>グラフをリセット</translation>
11256     </message>
11257     <message>
11258         <source>Reset the graph to its initial state.</source>
11259         <translation>グラフを初期状態にリセットします</translation>
11260     </message>
11261     <message>
11262         <source>0</source>
11263         <translation>0</translation>
11264     </message>
11265     <message>
11266         <source>Zoom In</source>
11267         <translation>ズームイン</translation>
11268     </message>
11269     <message>
11270         <source>+</source>
11271         <translation>+</translation>
11272     </message>
11273     <message>
11274         <source>Zoom Out</source>
11275         <translation>ズームアウト</translation>
11276     </message>
11277     <message>
11278         <source>-</source>
11279         <translation>-</translation>
11280     </message>
11281     <message>
11282         <source>Move Up 10 Pixels</source>
11283         <translation>上に10ピクセル移動</translation>
11284     </message>
11285     <message>
11286         <source>Up</source>
11287         <translation>上</translation>
11288     </message>
11289     <message>
11290         <source>Move Left 10 Pixels</source>
11291         <translation>左に10ピクセル移動</translation>
11292     </message>
11293     <message>
11294         <source>Left</source>
11295         <translation>左</translation>
11296     </message>
11297     <message>
11298         <source>Move Right 10 Pixels</source>
11299         <translation>右に10ピクセル移動</translation>
11300     </message>
11301     <message>
11302         <source>Right</source>
11303         <translation>右</translation>
11304     </message>
11305     <message>
11306         <source>Move Down 10 Pixels</source>
11307         <translation>下に10ピクセル移動</translation>
11308     </message>
11309     <message>
11310         <source>Down</source>
11311         <translation>下</translation>
11312     </message>
11313     <message>
11314         <source>Move Up 1 Pixel</source>
11315         <translation>上に1ピクセル移動</translation>
11316     </message>
11317     <message>
11318         <source>Shift+Up</source>
11319         <translation>Shift+Up</translation>
11320     </message>
11321     <message>
11322         <source>Move Left 1 Pixel</source>
11323         <translation>左に1ピクセル移動</translation>
11324     </message>
11325     <message>
11326         <source>Shift+Left</source>
11327         <translation>Shift+Left</translation>
11328     </message>
11329     <message>
11330         <source>Move Right 1 Pixel</source>
11331         <translation>右に1ピクセル移動</translation>
11332     </message>
11333     <message>
11334         <source>Shift+Right</source>
11335         <translation>Shift+Right</translation>
11336     </message>
11337     <message>
11338         <source>Move Down 1 Pixel</source>
11339         <translation>下に1ピクセル移動</translation>
11340     </message>
11341     <message>
11342         <source>Shift+Down</source>
11343         <translation>Shift+Down</translation>
11344     </message>
11345     <message>
11346         <source>Next Stream</source>
11347         <translation>次のストリーム</translation>
11348     </message>
11349     <message>
11350         <source>Go to the next stream in the capture</source>
11351         <translation>キャプチャにある次のストリームへ移動します</translation>
11352     </message>
11353     <message>
11354         <source>PgUp</source>
11355         <translation>ページアップ</translation>
11356     </message>
11357     <message>
11358         <source>Previous Stream</source>
11359         <translation>前のストリーム</translation>
11360     </message>
11361     <message>
11362         <source>Go to the previous stream in the capture</source>
11363         <translation>キャプチャにある前のストリームへ移動します</translation>
11364     </message>
11365     <message>
11366         <source>PgDown</source>
11367         <translation>ページダウン</translation>
11368     </message>
11369     <message>
11370         <source>Switch direction (swap TCP endpoints)</source>
11371         <translation>向きを切り替え(TCP終端を入替)</translation>
11372     </message>
11373     <message>
11374         <source>D</source>
11375         <translation>D</translation>
11376     </message>
11377     <message>
11378         <source>Go To Packet Under Cursor</source>
11379         <translation>カーソル位置のパケットへ移動</translation>
11380     </message>
11381     <message>
11382         <source>Go to packet currently under the cursor</source>
11383         <translation>現在のカーソル位置にあるパケットへ移動します</translation>
11384     </message>
11385     <message>
11386         <source>G</source>
11387         <translation>G</translation>
11388     </message>
11389     <message>
11390         <source>Drag / Zoom</source>
11391         <translation>ドラッグ/ズーム</translation>
11392     </message>
11393     <message>
11394         <source>Toggle mouse drag / zoom behavior</source>
11395         <translation>マウスのドラッグ/ズームの動作を切り替えます</translation>
11396     </message>
11397     <message>
11398         <source>Z</source>
11399         <translation>Z</translation>
11400     </message>
11401     <message>
11402         <source>Relative / Absolute Sequence Numbers</source>
11403         <translation>相対的/絶対的シーケンス番号</translation>
11404     </message>
11405     <message>
11406         <source>Toggle relative / absolute sequence numbers</source>
11407         <translation>相対的/絶対的シーケンス番号を切り替えます</translation>
11408     </message>
11409     <message>
11410         <source>S</source>
11411         <translation>S</translation>
11412     </message>
11413     <message>
11414         <source>Capture / Session Time Origin</source>
11415         <translation>キャプチャ/セッション時間起点</translation>
11416     </message>
11417     <message>
11418         <source>Toggle capture / session time origin</source>
11419         <translation>キャプチャ/セッション時間起点を切り替えます</translation>
11420     </message>
11421     <message>
11422         <source>T</source>
11423         <translation>T</translation>
11424     </message>
11425     <message>
11426         <source>Crosshairs</source>
11427         <translation>十字カーソル</translation>
11428     </message>
11429     <message>
11430         <source>Toggle crosshairs</source>
11431         <translation>十字カーソルの表示を切り替えます</translation>
11432     </message>
11433     <message>
11434         <source>Space</source>
11435         <translation>スペース</translation>
11436     </message>
11437     <message>
11438         <source>Round Trip Time</source>
11439         <translation>往復遅延時間</translation>
11440     </message>
11441     <message>
11442         <source>Switch to the Round Trip Time graph</source>
11443         <translation>往復遅延グラフに切り替えます</translation>
11444     </message>
11445     <message>
11446         <source>1</source>
11447         <translation>1</translation>
11448     </message>
11449     <message>
11450         <source>Throughput</source>
11451         <translation>スループット</translation>
11452     </message>
11453     <message>
11454         <source>Switch to the Throughput graph</source>
11455         <translation>スループットグラフに切り替えます</translation>
11456     </message>
11457     <message>
11458         <source>2</source>
11459         <translation>2</translation>
11460     </message>
11461     <message>
11462         <source>Time / Sequence (Stevens)</source>
11463         <translation>時間/シーケンス(Stevens)</translation>
11464     </message>
11465     <message>
11466         <source>Switch to the Stevens-style Time / Sequence graph</source>
11467         <translation>Stevens形式の時間/シーケンスグラフに切り替えます</translation>
11468     </message>
11469     <message>
11470         <source>3</source>
11471         <translation>3</translation>
11472     </message>
11473     <message>
11474         <source>Window Scaling</source>
11475         <translation>ウインドウスケーリング</translation>
11476     </message>
11477     <message>
11478         <source>Switch to the Window Scaling graph</source>
11479         <translation>ウインドウスケーリンググラフに切り替えます</translation>
11480     </message>
11481     <message>
11482         <source>5</source>
11483         <translation>5</translation>
11484     </message>
11485     <message>
11486         <source>Time / Sequence (tcptrace)</source>
11487         <translation>時間/シーケンス(tcptrace)</translation>
11488     </message>
11489     <message>
11490         <source>Switch to the tcptrace-style Time / Sequence graph</source>
11491         <translation>tcptrace形式の時間/シーケンスグラフに切り替えます</translation>
11492     </message>
11493     <message>
11494         <source>4</source>
11495         <translation>4</translation>
11496     </message>
11497     <message>
11498         <source>Zoom In X Axis</source>
11499         <translation>X軸をズームイン</translation>
11500     </message>
11501     <message>
11502         <source>X</source>
11503         <translation>X</translation>
11504     </message>
11505     <message>
11506         <source>Zoom Out X Axis</source>
11507         <translation>X軸をズームアウト</translation>
11508     </message>
11509     <message>
11510         <source>Shift+X</source>
11511         <translation>Shift+X</translation>
11512     </message>
11513     <message>
11514         <source>Zoom In Y Axis</source>
11515         <translation>Y軸をズームイン</translation>
11516     </message>
11517     <message>
11518         <source>Y</source>
11519         <translation>Y</translation>
11520     </message>
11521     <message>
11522         <source>Zoom Out Y Axis</source>
11523         <translation>Y軸をズームアウト</translation>
11524     </message>
11525     <message>
11526         <source>Shift+Y</source>
11527         <translation>Shift+Y</translation>
11528     </message>
11529     <message>
11530         <source>Save As</source>
11531         <oldsource>Save As...</oldsource>
11532         <translation>として保存</translation>
11533     </message>
11534     <message>
11535         <source>No Capture Data</source>
11536         <translation>キャプチャデータがありません</translation>
11537     </message>
11538     <message>
11539         <source>%1 %2 pkts, %3 %4 %5 pkts, %6 </source>
11540         <translation>%1 %2 pkts, %3 %4 %5 pkts, %6 </translation>
11541     </message>
11542     <message>
11543         <source>Sequence Numbers (Stevens)</source>
11544         <translation>シーケンス番号 (Stevens)</translation>
11545     </message>
11546     <message>
11547         <source>Sequence Numbers (tcptrace)</source>
11548         <translation>シーケンス番号 (tcptrace)</translation>
11549     </message>
11550     <message>
11551         <source> (MA)</source>
11552         <translation type="unfinished"></translation>
11553     </message>
11554     <message>
11555         <source> (%1 Segment MA)</source>
11556         <translation> (%1 セグメント MA)</translation>
11557     </message>
11558     <message>
11559         <source> [not enough data]</source>
11560         <translation> [十分なデータがありません]</translation>
11561     </message>
11562     <message>
11563         <source> for %1:%2 %3 %4:%5</source>
11564         <translation>for %1:%2 %3 %4:%5</translation>
11565     </message>
11566     <message>
11567         <source>%1 %2 (%3s len %4 seq %5 ack %6 win %7)</source>
11568         <translation>%1 %2 (%3s len %4 seq %5 ack %6 win %7)</translation>
11569     </message>
11570     <message>
11571         <source>Click to select packet</source>
11572         <translation>クリックしてパケットを選んでください</translation>
11573     </message>
11574     <message>
11575         <source>Packet</source>
11576         <translation>パケット</translation>
11577     </message>
11578     <message>
11579         <source>Release to zoom, x = %1 to %2, y = %3 to %4</source>
11580         <translation>離してズーム, x = %1 から %2, y = %3 から %4</translation>
11581     </message>
11582     <message>
11583         <source>Unable to select range.</source>
11584         <translation>範囲を選択できません</translation>
11585     </message>
11586     <message>
11587         <source>Click to select a portion of the graph.</source>
11588         <translation>クリックしてグラフの割合を選びます</translation>
11589     </message>
11590     <message>
11591         <source>Portable Document Format (*.pdf)</source>
11592         <translation>PDF形式 (*.pdf)</translation>
11593     </message>
11594     <message>
11595         <source>Portable Network Graphics (*.png)</source>
11596         <translation>PNG形式 (*.png)</translation>
11597     </message>
11598     <message>
11599         <source>Windows Bitmap (*.bmp)</source>
11600         <translation>Winodwsビットマップ形式 (*.bmp)</translation>
11601     </message>
11602     <message>
11603         <source>JPEG File Interchange Format (*.jpeg *.jpg)</source>
11604         <translation>JPEG形式 (*.jpeg *.jpg)</translation>
11605     </message>
11606     <message>
11607         <source>Save Graph As</source>
11608         <translation>としてグラフを保存</translation>
11609     </message>
11610 </context>
11611 <context>
11612     <name>TapParameterDialog</name>
11613     <message>
11614         <source>Dialog</source>
11615         <translation>ダイアログ</translation>
11616     </message>
11617     <message>
11618         <source>Item</source>
11619         <translation>項目</translation>
11620     </message>
11621     <message>
11622         <source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;A hint.&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
11623         <translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;ヒント&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
11624     </message>
11625     <message>
11626         <source>Display filter:</source>
11627         <translation>表示フィルタ:</translation>
11628     </message>
11629     <message>
11630         <source>Regenerate statistics using this display filter</source>
11631         <translation>表示フィルタを用いて統計を再生成します</translation>
11632     </message>
11633     <message>
11634         <source>Apply</source>
11635         <translation>適用</translation>
11636     </message>
11637     <message>
11638         <source>Copy</source>
11639         <translation>コピー</translation>
11640     </message>
11641     <message>
11642         <source>Copy a text representation of the tree to the clipboard</source>
11643         <translation>ツリーのテキスト表記をクリップボードにコピーします</translation>
11644     </message>
11645     <message>
11646         <source>Save as…</source>
11647         <oldsource>Save as...</oldsource>
11648         <translation>…として保存</translation>
11649     </message>
11650     <message>
11651         <source>Save the displayed data in various formats</source>
11652         <translation>様々な形式で表示データを保存します</translation>
11653     </message>
11654     <message>
11655         <source>Save as</source>
11656         <translation>として保存</translation>
11657     </message>
11658     <message>
11659         <source>Save Statistics As</source>
11660         <translation>として統計を保存</translation>
11661     </message>
11662     <message>
11663         <source>Plain text file (*.txt);;Comma separated values (*.csv);;XML document (*.xml);;YAML document (*.yaml)</source>
11664         <translation>プレインテキストファイル(*.txt);;カンマ区切りテキスト(*.csv);;XMLドキュメント(*.xml);;YAMLドキュメント (*.yaml)</translation>
11665     </message>
11666     <message>
11667         <source>Plain text file (*.txt)</source>
11668         <translation>プレインテキストファイル(*.txt)</translation>
11669     </message>
11670     <message>
11671         <source>Error saving file %1</source>
11672         <translation>ファイル保存エラー %1</translation>
11673     </message>
11674 </context>
11675 <context>
11676     <name>TimeShiftDialog</name>
11677     <message>
11678         <source>Shift all packets by</source>
11679         <translation>すべてのパケットを調整します</translation>
11680     </message>
11681     <message>
11682         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-size:small; font-style:italic;&quot;&gt;[-][[hh:]mm:]ss[.ddd] &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
11683         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-size:small; font-style:italic;&quot;&gt;[-][[hh:]mm:]ss[.ddd] &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
11684     </message>
11685     <message>
11686         <source>Set the time for packet</source>
11687         <translation>パケット番号</translation>
11688     </message>
11689     <message>
11690         <source>to</source>
11691         <translation>の時間を設定</translation>
11692     </message>
11693     <message>
11694         <source>…then set packet</source>
11695         <oldsource>...then set packet</oldsource>
11696         <translation>…そしてパケット番号</translation>
11697     </message>
11698     <message>
11699         <source>and extrapolate the time for all other packets</source>
11700         <translation>そして、他のすべてのパケットの時間を推定します</translation>
11701     </message>
11702     <message>
11703         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p align=&quot;right&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:small; font-style:italic;&quot;&gt;[YYYY-MM-DD] hh:mm:ss[.ddd] &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
11704         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p align=&quot;right&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:small; font-style:italic;&quot;&gt;[YYYY-MM-DD] hh:mm:ss[.ddd] &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
11705     </message>
11706     <message>
11707         <source>Undo all shifts</source>
11708         <translation>すべての調整を元に戻す</translation>
11709     </message>
11710     <message>
11711         <source>Time Shift</source>
11712         <translation>時間調整</translation>
11713     </message>
11714     <message>
11715         <source>Frame numbers must be between 1 and %1.</source>
11716         <translation>フレーム番号は 1 から %1 の間でないといけません</translation>
11717     </message>
11718     <message>
11719         <source>Invalid frame number.</source>
11720         <translation>フレーム番号が無効です</translation>
11721     </message>
11722     <message>
11723         <source>Time shifting is not available capturing packets.</source>
11724         <translation>時間調整はパケットキャプチャ中に利用できません</translation>
11725     </message>
11726 </context>
11727 <context>
11728     <name>TrafficTableDialog</name>
11729     <message>
11730         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Show resolved addresses and port names rather than plain values. The corresponding name resolution preference must be enabled.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
11731         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;そのままの値より解決したアドレスととポート名を表示します 対応する名前解決設定が有効にされている必要があります&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
11732     </message>
11733     <message>
11734         <source>Name resolution</source>
11735         <translation>名前解決</translation>
11736     </message>
11737     <message>
11738         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Only show conversations matching the current display filter&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
11739         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;現在の表示フィルタに合致した対話のみ表示します&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
11740     </message>
11741     <message>
11742         <source>Limit to display filter</source>
11743         <translation>表示フィルタに制限</translation>
11744     </message>
11745     <message>
11746         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Show absolute times in the start time column.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
11747         <translation type="unfinished"></translation>
11748     </message>
11749     <message>
11750         <source>Absolute start time</source>
11751         <translation type="unfinished"></translation>
11752     </message>
11753     <message>
11754         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Add and remove conversation types.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
11755         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;対話タイプを追加または削除します&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
11756     </message>
11757     <message>
11758         <source>%1 Types</source>
11759         <translation>%1 タイプ</translation>
11760     </message>
11761     <message>
11762         <source>Copy</source>
11763         <translation>コピー</translation>
11764     </message>
11765     <message>
11766         <source>as CSV</source>
11767         <translation>CSV形式として</translation>
11768     </message>
11769     <message>
11770         <source>Copy all values of this page to the clipboard in CSV (Comma Separated Values) format.</source>
11771         <translation>このページのすべての値をクリップボードにCSV(カンマ区切りテキスト)形式でコピー</translation>
11772     </message>
11773     <message>
11774         <source>as YAML</source>
11775         <translation>YAML形式として</translation>
11776     </message>
11777     <message>
11778         <source>Copy all values of this page to the clipboard in the YAML data serialization format.</source>
11779         <translation>このページのすべての値をクリップボードにYAMLデータシリアル化形式でコピーします</translation>
11780     </message>
11781     <message>
11782         <source>Unknown</source>
11783         <translation>不明</translation>
11784     </message>
11785 </context>
11786 <context>
11787     <name>UatDialog</name>
11788     <message>
11789         <source>Create a new entry.</source>
11790         <translation>新規エントリを作成します</translation>
11791     </message>
11792     <message>
11793         <source>Remove this entry.</source>
11794         <oldsource>Remove this profile.</oldsource>
11795         <translation>このエントリを削除します</translation>
11796     </message>
11797     <message>
11798         <source>Copy this entry.</source>
11799         <oldsource>Copy this profile.</oldsource>
11800         <translation>このエントリをコピーします</translation>
11801     </message>
11802     <message>
11803         <source>Move entry up.</source>
11804         <translation type="unfinished"></translation>
11805     </message>
11806     <message>
11807         <source>Move entry down.</source>
11808         <translation type="unfinished"></translation>
11809     </message>
11810     <message>
11811         <source>Clear all entries.</source>
11812         <translation type="unfinished"></translation>
11813     </message>
11814     <message>
11815         <source>Unknown User Accessible Table</source>
11816         <translation>ユーザがアクセスできる表が不明</translation>
11817     </message>
11818     <message>
11819         <source>Open </source>
11820         <translation>開く </translation>
11821     </message>
11822 </context>
11823 <context>
11824     <name>UatFrame</name>
11825     <message>
11826         <source>Frame</source>
11827         <translation type="unfinished">フレーム</translation>
11828     </message>
11829     <message>
11830         <source>Create a new entry.</source>
11831         <translation type="unfinished">新規エントリを作成します</translation>
11832     </message>
11833     <message>
11834         <source>Remove this entry.</source>
11835         <translation type="unfinished">このエントリを削除します</translation>
11836     </message>
11837     <message>
11838         <source>Copy this entry.</source>
11839         <translation type="unfinished">このエントリをコピーします</translation>
11840     </message>
11841     <message>
11842         <source>Move entry up.</source>
11843         <translation type="unfinished"></translation>
11844     </message>
11845     <message>
11846         <source>Move entry down.</source>
11847         <translation type="unfinished"></translation>
11848     </message>
11849     <message>
11850         <source>Clear all entries.</source>
11851         <translation type="unfinished"></translation>
11852     </message>
11853     <message>
11854         <source>Unknown User Accessible Table</source>
11855         <translation type="unfinished">ユーザがアクセスできる表が不明</translation>
11856     </message>
11857     <message>
11858         <source>Open </source>
11859         <translation type="unfinished">開く </translation>
11860     </message>
11861 </context>
11862 <context>
11863     <name>VoipCallsDialog</name>
11864     <message>
11865         <source>&lt;small&gt;&lt;/small&gt;</source>
11866         <translation>&lt;small&gt;&lt;/small&gt;</translation>
11867     </message>
11868     <message>
11869         <source>Time of Day</source>
11870         <translation type="unfinished">時刻</translation>
11871     </message>
11872     <message>
11873         <source>Select &amp;All</source>
11874         <translation>すべてを選択(&amp;A)</translation>
11875     </message>
11876     <message>
11877         <source>Select all calls</source>
11878         <translation>すべての通話を選択します</translation>
11879     </message>
11880     <message>
11881         <source>Copy as CSV</source>
11882         <translation type="unfinished">CSVとしてコピー</translation>
11883     </message>
11884     <message>
11885         <source>Copy stream list as CSV.</source>
11886         <translation type="unfinished">CSVとしてストリーム一覧をコピーします</translation>
11887     </message>
11888     <message>
11889         <source>Copy as YAML</source>
11890         <translation type="unfinished">YAMLとしてコピー</translation>
11891     </message>
11892     <message>
11893         <source>Copy stream list as YAML.</source>
11894         <translation type="unfinished">YAMLとしてストリーム一覧をコピーします</translation>
11895     </message>
11896     <message>
11897         <source>SIP Flows</source>
11898         <translation>SIPフロー</translation>
11899     </message>
11900     <message>
11901         <source>VoIP Calls</source>
11902         <translation>VoIP通話</translation>
11903     </message>
11904     <message>
11905         <source>Prepare Filter</source>
11906         <translation>フィルタを準備</translation>
11907     </message>
11908     <message>
11909         <source>Flow Sequence</source>
11910         <translation>フロー順序</translation>
11911     </message>
11912     <message>
11913         <source>Copy</source>
11914         <translation type="unfinished">コピー</translation>
11915     </message>
11916     <message>
11917         <source>as CSV</source>
11918         <translation type="unfinished"></translation>
11919     </message>
11920     <message>
11921         <source>as YAML</source>
11922         <translation type="unfinished"></translation>
11923     </message>
11924     <message>
11925         <source>No Audio</source>
11926         <translation>音声なし</translation>
11927     </message>
11928 </context>
11929 <context>
11930     <name>WirelessFrame</name>
11931     <message>
11932         <source>Frame</source>
11933         <translation>フレーム</translation>
11934     </message>
11935     <message>
11936         <source>Interface</source>
11937         <translation>インターフェース</translation>
11938     </message>
11939     <message>
11940         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Set the 802.11 channel.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
11941         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;802.11チャンネルを設定します&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
11942     </message>
11943     <message>
11944         <source>Channel</source>
11945         <translation>チャンネル</translation>
11946     </message>
11947     <message>
11948         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;When capturing, show all frames, ones that have a valid frame check sequence (FCS), or ones with an invalid FCS.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
11949         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;キャプチャ中にすべてのフレーム、フレームチェックシーケンス(FCS)が有効なフレーム、もしくはFCSが無効なフレームを表示します&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
11950     </message>
11951     <message>
11952         <source>FCS Filter</source>
11953         <translation>FCSフィルタ</translation>
11954     </message>
11955     <message>
11956         <source>All Frames</source>
11957         <translation>すべてのフレーム</translation>
11958     </message>
11959     <message>
11960         <source>Valid Frames</source>
11961         <translation>有効フレーム</translation>
11962     </message>
11963     <message>
11964         <source>Invalid Frames</source>
11965         <translation>無効フレーム</translation>
11966     </message>
11967     <message>
11968         <source>Wireless controls are not supported in this version of Wireshark.</source>
11969         <translation>無線の制御はこのバージョンのWiresharkではサポートされていません</translation>
11970     </message>
11971     <message>
11972         <source>External Helper</source>
11973         <translation>外部ヘルパー</translation>
11974     </message>
11975     <message>
11976         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Show the IEEE 802.11 preferences, including decryption keys.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
11977         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;復号化鍵を含むIEEE802.11設定を表示します&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
11978     </message>
11979     <message>
11980         <source>802.11 Preferences</source>
11981         <translation>802.11設定</translation>
11982     </message>
11983     <message>
11984         <source>AirPcap Control Panel</source>
11985         <translation>AirPcapコントロールパネル</translation>
11986     </message>
11987     <message>
11988         <source>Open the AirPcap Control Panel</source>
11989         <translation>AirPcapコントロールパネルを開く</translation>
11990     </message>
11991     <message>
11992         <source>Unable to set channel or offset.</source>
11993         <translation>チャンネルもしくはオフセットを設定できません</translation>
11994     </message>
11995     <message>
11996         <source>Unable to set FCS validation behavior.</source>
11997         <translation>FCSの確認動作を設定できません</translation>
11998     </message>
11999 </context>
12000 <context>
12001     <name>WiresharkApplication</name>
12002     <message>
12003         <source>Dell Backup and Recovery Found</source>
12004         <translation type="unfinished"></translation>
12005     </message>
12006     <message>
12007         <source>You appear to be running Dell Backup and Recovery 1.8.</source>
12008         <translation type="unfinished"></translation>
12009     </message>
12010     <message>
12011         <source>DBAR can make many applications crash &lt;a href=&quot;https://bugs.wireshark.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=12036&quot;&gt;including Wireshark&lt;/a&gt;.</source>
12012         <translation type="unfinished"></translation>
12013     </message>
12014     <message>
12015         <source>Offending DLL: %1</source>
12016         <translation type="unfinished"></translation>
12017     </message>
12018 </context>
12019 <context>
12020     <name>WiresharkDialog</name>
12021     <message>
12022         <source>Failed to attach to tap &quot;%1&quot;</source>
12023         <translation>タップ &quot;%1&quot; の紐づけに失敗しました</translation>
12024     </message>
12025 </context>
12026 <context>
12027     <name>WlanStatisticsDialog</name>
12028     <message>
12029         <source>Wireless LAN Statistics</source>
12030         <translation>無線LAN統計</translation>
12031     </message>
12032     <message>
12033         <source>Channel</source>
12034         <translation>チャンネル</translation>
12035     </message>
12036     <message>
12037         <source>SSID</source>
12038         <translation>SSID</translation>
12039     </message>
12040     <message>
12041         <source>Percent Packets</source>
12042         <translation>パケット割合</translation>
12043     </message>
12044     <message>
12045         <source>Percent Retry</source>
12046         <translation type="unfinished"></translation>
12047     </message>
12048     <message>
12049         <source>Probe Reqs</source>
12050         <translation>プルーブ要求</translation>
12051     </message>
12052     <message>
12053         <source>Probe Resp</source>
12054         <translation>プルーブ応答</translation>
12055     </message>
12056     <message>
12057         <source>Auths</source>
12058         <translation>認証</translation>
12059     </message>
12060     <message>
12061         <source>Retry</source>
12062         <translation type="unfinished"></translation>
12063     </message>
12064     <message>
12065         <source>Deauths</source>
12066         <translation>非認証</translation>
12067     </message>
12068     <message>
12069         <source>Other</source>
12070         <translation>その他</translation>
12071     </message>
12072 </context>
12073 </TS>