[Automatic update for 2017-12-24]
[metze/wireshark/wip.git] / ui / qt / wireshark_ja_JP.ts
1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2 <!DOCTYPE TS>
3 <TS version="2.1" language="ja_JP">
4 <context>
5     <name>Abbreviation</name>
6     <message>
7         <source></source>
8         <comment>for &quot;not applicable&quot;</comment>
9         <translation></translation>
10     </message>
11 </context>
12 <context>
13     <name>AboutDialog</name>
14     <message>
15         <source>About Wireshark</source>
16         <translation>Wiresharkについて</translation>
17     </message>
18     <message>
19         <source>Wireshark</source>
20         <translation>Wireshark</translation>
21     </message>
22     <message>
23         <source>&lt;span size=\&quot;x-large\&quot; weight=\&quot;bold\&quot;&gt;Network Protocol Analyzer&lt;/span&gt;</source>
24         <translation>&lt;span size=\&quot;x-large\&quot; weight=\&quot;bold\&quot;&gt;ネットワークプロトコルアナライザ&lt;/span&gt;</translation>
25     </message>
26     <message>
27         <source>Authors</source>
28         <translation>作者</translation>
29     </message>
30     <message>
31         <source>Search Authors</source>
32         <translation type="unfinished"></translation>
33     </message>
34     <message>
35         <source>Folders</source>
36         <translation>フォルダ</translation>
37     </message>
38     <message>
39         <source>Filter by path</source>
40         <translation type="unfinished"></translation>
41     </message>
42     <message>
43         <source>Plugins</source>
44         <translation>プラグイン</translation>
45     </message>
46     <message>
47         <source>Search plugins</source>
48         <translation type="unfinished"></translation>
49     </message>
50     <message>
51         <source>Filter by type:</source>
52         <translation type="unfinished"></translation>
53     </message>
54     <message>
55         <source>Keyboard Shortcuts</source>
56         <translation>キーボードショートカット</translation>
57     </message>
58     <message>
59         <source>Search Shortcuts</source>
60         <translation type="unfinished"></translation>
61     </message>
62     <message>
63         <source>Acknowledgments</source>
64         <translation type="unfinished"></translation>
65     </message>
66     <message>
67         <source>License</source>
68         <translation>ライセンス</translation>
69     </message>
70     <message>
71         <source>Copy</source>
72         <translation type="unfinished">コピー</translation>
73     </message>
74     <message>
75         <source>Copy Row(s)</source>
76         <translation type="unfinished"></translation>
77     </message>
78 </context>
79 <context>
80     <name>AddressEditorFrame</name>
81     <message>
82         <source>Frame</source>
83         <translation>フレーム</translation>
84     </message>
85     <message>
86         <source>Name Resolution Preferences…</source>
87         <oldsource>Name Resolution Preferences...</oldsource>
88         <translation>名前解決設定…</translation>
89     </message>
90     <message>
91         <source>Address:</source>
92         <translation>アドレス:</translation>
93     </message>
94     <message>
95         <source>Name:</source>
96         <translation>名前:</translation>
97     </message>
98     <message>
99         <source>Can&apos;t assign %1 to %2</source>
100         <translation>%1 を %2 に割り当てることができません</translation>
101     </message>
102 </context>
103 <context>
104     <name>AuthorListModel</name>
105     <message>
106         <source>Name</source>
107         <translation type="unfinished">名前</translation>
108     </message>
109     <message>
110         <source>E-Mail</source>
111         <translation type="unfinished"></translation>
112     </message>
113 </context>
114 <context>
115     <name>BluetoothAttServerAttributesDialog</name>
116     <message>
117         <source>Bluetooth ATT Server Attributes</source>
118         <translation>Bluetooth ATTサーバ属性</translation>
119     </message>
120     <message>
121         <source>Handle</source>
122         <translation>ハンドル</translation>
123     </message>
124     <message>
125         <source>UUID</source>
126         <translation>UUID</translation>
127     </message>
128     <message>
129         <source>UUID Name</source>
130         <translation>UUID名</translation>
131     </message>
132     <message>
133         <source>All Interfaces</source>
134         <translation>すべてのインターフェース</translation>
135     </message>
136     <message>
137         <source>All Devices</source>
138         <translation>すべてのデバイス</translation>
139     </message>
140     <message>
141         <source>Remove duplicates</source>
142         <translation>重複を削除</translation>
143     </message>
144     <message>
145         <source>Copy Cell</source>
146         <translation>セルをコピー</translation>
147     </message>
148     <message>
149         <source>Copy Rows</source>
150         <translation>行をコピー</translation>
151     </message>
152     <message>
153         <source>Copy All</source>
154         <translation>すべてをコピー</translation>
155     </message>
156     <message>
157         <source>Save as image</source>
158         <translation>画像として保存</translation>
159     </message>
160     <message>
161         <source>Mark/Unmark Row</source>
162         <translation type="unfinished"></translation>
163     </message>
164     <message>
165         <source>CtrlM</source>
166         <translation type="unfinished"></translation>
167     </message>
168     <message>
169         <source>Mark/Unmark Cell</source>
170         <translation type="unfinished"></translation>
171     </message>
172     <message>
173         <source>Save Table Image</source>
174         <translation>表の画像として保存</translation>
175     </message>
176     <message>
177         <source>PNG Image (*.png)</source>
178         <translation>PNG画像 (*.png)</translation>
179     </message>
180 </context>
181 <context>
182     <name>BluetoothDeviceDialog</name>
183     <message>
184         <source>Bluetooth Device</source>
185         <translation type="unfinished"></translation>
186     </message>
187     <message>
188         <source>BD_ADDR</source>
189         <translation type="unfinished">BD_ADDR</translation>
190     </message>
191     <message>
192         <source>OUI</source>
193         <translation type="unfinished">OUI</translation>
194     </message>
195     <message>
196         <source>Name</source>
197         <translation type="unfinished">名前</translation>
198     </message>
199     <message>
200         <source>Class of Device</source>
201         <translation type="unfinished"></translation>
202     </message>
203     <message>
204         <source>LMP Version</source>
205         <translation type="unfinished">LMPバージョン</translation>
206     </message>
207     <message>
208         <source>LMP Subverion</source>
209         <translation type="unfinished"></translation>
210     </message>
211     <message>
212         <source>Manufacturer</source>
213         <translation type="unfinished">製造元</translation>
214     </message>
215     <message>
216         <source>HCI Version</source>
217         <translation type="unfinished">HCIバージョン</translation>
218     </message>
219     <message>
220         <source>HCI Revision</source>
221         <translation type="unfinished">HCIリビジョン</translation>
222     </message>
223     <message>
224         <source>Scan</source>
225         <translation type="unfinished"></translation>
226     </message>
227     <message>
228         <source>Authentication</source>
229         <translation type="unfinished">認証</translation>
230     </message>
231     <message>
232         <source>Encryption</source>
233         <translation type="unfinished"></translation>
234     </message>
235     <message>
236         <source>ACL MTU</source>
237         <translation type="unfinished"></translation>
238     </message>
239     <message>
240         <source>ACL Total Packets</source>
241         <translation type="unfinished"></translation>
242     </message>
243     <message>
244         <source>SCO MTU</source>
245         <translation type="unfinished"></translation>
246     </message>
247     <message>
248         <source>SCO Total Packets</source>
249         <translation type="unfinished"></translation>
250     </message>
251     <message>
252         <source>LE ACL MTU</source>
253         <translation type="unfinished"></translation>
254     </message>
255     <message>
256         <source>LE ACL Total Packets</source>
257         <translation type="unfinished"></translation>
258     </message>
259     <message>
260         <source>Inquiry Mode</source>
261         <translation type="unfinished"></translation>
262     </message>
263     <message>
264         <source>Page Timeout</source>
265         <translation type="unfinished"></translation>
266     </message>
267     <message>
268         <source>Simple Pairing Mode</source>
269         <translation type="unfinished"></translation>
270     </message>
271     <message>
272         <source>Voice Setting</source>
273         <translation type="unfinished"></translation>
274     </message>
275     <message>
276         <source>Value</source>
277         <translation type="unfinished">値</translation>
278     </message>
279     <message>
280         <source>Changes</source>
281         <translation type="unfinished"></translation>
282     </message>
283     <message>
284         <source>%1 changes</source>
285         <translation type="unfinished"></translation>
286     </message>
287     <message>
288         <source>Copy Cell</source>
289         <translation>セルをコピー</translation>
290     </message>
291     <message>
292         <source>Copy Rows</source>
293         <translation>行をコピー</translation>
294     </message>
295     <message>
296         <source>Copy All</source>
297         <translation>すべてをコピー</translation>
298     </message>
299     <message>
300         <source>Save as image</source>
301         <translation type="unfinished">画像として保存</translation>
302     </message>
303     <message>
304         <source>Mark/Unmark Row</source>
305         <translation type="unfinished"></translation>
306     </message>
307     <message>
308         <source>CtrlM</source>
309         <translation type="unfinished"></translation>
310     </message>
311     <message>
312         <source>Mark/Unmark Cell</source>
313         <translation type="unfinished"></translation>
314     </message>
315     <message>
316         <source>Unknown</source>
317         <translation type="unfinished">不明</translation>
318     </message>
319     <message>
320         <source>Bluetooth Device - %1%2</source>
321         <translation type="unfinished"></translation>
322     </message>
323     <message>
324         <source>enabled</source>
325         <translation type="unfinished"></translation>
326     </message>
327     <message>
328         <source>disabled</source>
329         <translation type="unfinished"></translation>
330     </message>
331     <message>
332         <source>%1 ms (%2 slots)</source>
333         <translation type="unfinished"></translation>
334     </message>
335     <message>
336         <source>Save Table Image</source>
337         <translation type="unfinished"></translation>
338     </message>
339     <message>
340         <source>PNG Image (*.png)</source>
341         <translation type="unfinished">PNG画像 (*.png)</translation>
342     </message>
343 </context>
344 <context>
345     <name>BluetoothDevicesDialog</name>
346     <message>
347         <source>Bluetooth Devices</source>
348         <translation>Bluetoothデバイス</translation>
349     </message>
350     <message>
351         <source>BD_ADDR</source>
352         <translation>BD_ADDR</translation>
353     </message>
354     <message>
355         <source>OUI</source>
356         <translation>OUI</translation>
357     </message>
358     <message>
359         <source>Name</source>
360         <translation>名前</translation>
361     </message>
362     <message>
363         <source>LMP Version</source>
364         <translation>LMPバージョン</translation>
365     </message>
366     <message>
367         <source>LMP Subversion</source>
368         <translation>LMPサブバージョン</translation>
369     </message>
370     <message>
371         <source>Manufacturer</source>
372         <translation>製造元</translation>
373     </message>
374     <message>
375         <source>HCI Version</source>
376         <translation>HCIバージョン</translation>
377     </message>
378     <message>
379         <source>HCI Revision</source>
380         <translation>HCIリビジョン</translation>
381     </message>
382     <message>
383         <source>Is Local Adapter</source>
384         <translation>ローカルアダプタである</translation>
385     </message>
386     <message>
387         <source>All Interfaces</source>
388         <translation>すべてのインターフェース</translation>
389     </message>
390     <message>
391         <source>Show information steps</source>
392         <translation>情報ステップを表示</translation>
393     </message>
394     <message>
395         <source>%1 items; Right click for more option; Double click for device details</source>
396         <translation type="unfinished"></translation>
397     </message>
398     <message>
399         <source>Copy Cell</source>
400         <translation>セルをコピー</translation>
401     </message>
402     <message>
403         <source>Copy Rows</source>
404         <translation>行をコピー</translation>
405     </message>
406     <message>
407         <source>Copy All</source>
408         <translation>すべてをコピー</translation>
409     </message>
410     <message>
411         <source>Save as image</source>
412         <translation>画像として保存</translation>
413     </message>
414     <message>
415         <source>Mark/Unmark Row</source>
416         <translation type="unfinished"></translation>
417     </message>
418     <message>
419         <source>CtrlM</source>
420         <translation type="unfinished"></translation>
421     </message>
422     <message>
423         <source>Mark/Unmark Cell</source>
424         <translation type="unfinished"></translation>
425     </message>
426     <message>
427         <source>true</source>
428         <translation>true</translation>
429     </message>
430     <message>
431         <source>Save Table Image</source>
432         <translation>表の画像を保存</translation>
433     </message>
434     <message>
435         <source>PNG Image (*.png)</source>
436         <translation>PNG画像 (*.png)</translation>
437     </message>
438 </context>
439 <context>
440     <name>BluetoothHciSummaryDialog</name>
441     <message>
442         <source>Bluetooth HCI Summary</source>
443         <translation>Bluetooth HCI概要</translation>
444     </message>
445     <message>
446         <source>Name</source>
447         <translation>名前</translation>
448     </message>
449     <message>
450         <source>OGF</source>
451         <translation>OGF</translation>
452     </message>
453     <message>
454         <source>OCF</source>
455         <translation>OCF</translation>
456     </message>
457     <message>
458         <source>Opcode</source>
459         <translation>Opcode</translation>
460     </message>
461     <message>
462         <source>Event</source>
463         <translation>イベント</translation>
464     </message>
465     <message>
466         <source>Subevent</source>
467         <translation type="unfinished"></translation>
468     </message>
469     <message>
470         <source>Status</source>
471         <translation>状態</translation>
472     </message>
473     <message>
474         <source>Reason</source>
475         <translation>原因</translation>
476     </message>
477     <message>
478         <source>Hardware Error</source>
479         <translation>ハードウエアエラー</translation>
480     </message>
481     <message>
482         <source>Occurrence</source>
483         <translation>出現位置</translation>
484     </message>
485     <message>
486         <source>Link Control Commands</source>
487         <translation>リンクコントロールコマンド</translation>
488     </message>
489     <message>
490         <source>0x01</source>
491         <translation>0x01</translation>
492     </message>
493     <message>
494         <source>0</source>
495         <translation>0</translation>
496     </message>
497     <message>
498         <source>Link Policy Commands</source>
499         <translation>リンクポリシーコマンド</translation>
500     </message>
501     <message>
502         <source>0x02</source>
503         <translation>0x02</translation>
504     </message>
505     <message>
506         <source>Controller &amp; Baseband Commands</source>
507         <translation>コントローラーとベースバンドコマンド</translation>
508     </message>
509     <message>
510         <source>0x03</source>
511         <translation>0x03</translation>
512     </message>
513     <message>
514         <source>Informational Parameters</source>
515         <translation>情報パラメタ</translation>
516     </message>
517     <message>
518         <source>0x04</source>
519         <translation>0x04</translation>
520     </message>
521     <message>
522         <source>Status Parameters</source>
523         <translation>状態パラメタ</translation>
524     </message>
525     <message>
526         <source>0x05</source>
527         <translation>0x05</translation>
528     </message>
529     <message>
530         <source>Testing Commands</source>
531         <translation>テストコマンド</translation>
532     </message>
533     <message>
534         <source>0x06</source>
535         <translation>0x06</translation>
536     </message>
537     <message>
538         <source>LE Controller Commands</source>
539         <translation>LEコントローラーコマンド</translation>
540     </message>
541     <message>
542         <source>0x08</source>
543         <translation>0x08</translation>
544     </message>
545     <message>
546         <source>Bluetooth Logo Testing Commands</source>
547         <translation>Bluetoothロゴテストコマンド</translation>
548     </message>
549     <message>
550         <source>0x3E</source>
551         <translation>0x3E</translation>
552     </message>
553     <message>
554         <source>Vendor-Specific Commands</source>
555         <translation>ベンダ固有コマンド</translation>
556     </message>
557     <message>
558         <source>0x3F</source>
559         <translation>0x3F</translation>
560     </message>
561     <message>
562         <source>Unknown OGF</source>
563         <translation>不明なOGF</translation>
564     </message>
565     <message>
566         <source>Events</source>
567         <translation>イベント</translation>
568     </message>
569     <message>
570         <source>Hardware Errors</source>
571         <translation>ハードウエアエラー</translation>
572     </message>
573     <message>
574         <source>Results filter:</source>
575         <translation type="unfinished"></translation>
576     </message>
577     <message>
578         <source>Display filter:</source>
579         <translation type="unfinished">表示フィルタ:</translation>
580     </message>
581     <message>
582         <source>All Interfaces</source>
583         <translation>すべてのインターフェース</translation>
584     </message>
585     <message>
586         <source>All Adapters</source>
587         <translation>すべてのアダプタ</translation>
588     </message>
589     <message>
590         <source>Copy Cell</source>
591         <translation>セルをコピー</translation>
592     </message>
593     <message>
594         <source>Copy Rows</source>
595         <translation>行をコピー</translation>
596     </message>
597     <message>
598         <source>Copy All</source>
599         <translation>すべてをコピー</translation>
600     </message>
601     <message>
602         <source>Save as image</source>
603         <translation>画像として保存</translation>
604     </message>
605     <message>
606         <source>Mark/Unmark Row</source>
607         <translation type="unfinished"></translation>
608     </message>
609     <message>
610         <source>Ctrl+M</source>
611         <translation type="unfinished"></translation>
612     </message>
613     <message>
614         <source>Mark/Unmark Cell</source>
615         <translation type="unfinished"></translation>
616     </message>
617     <message>
618         <source>Unknown</source>
619         <translation>不明</translation>
620     </message>
621     <message>
622         <source>Adapter %1</source>
623         <translation>アダプタ %1</translation>
624     </message>
625     <message>
626         <source>Frame %1</source>
627         <translation>フレーム %1</translation>
628     </message>
629     <message>
630         <source>Pending</source>
631         <translation>保留</translation>
632     </message>
633     <message>
634         <source>Save Table Image</source>
635         <translation>表の画像を保存</translation>
636     </message>
637     <message>
638         <source>PNG Image (*.png)</source>
639         <translation>PNG画像 (*.png)</translation>
640     </message>
641 </context>
642 <context>
643     <name>ByteViewTab</name>
644     <message>
645         <source>Packet bytes</source>
646         <translation>パケットバイト列</translation>
647     </message>
648 </context>
649 <context>
650     <name>CaptureFile</name>
651     <message>
652         <source> [closing]</source>
653         <translation> [閉じています]</translation>
654     </message>
655     <message>
656         <source> [closed]</source>
657         <translation> [閉じました]</translation>
658     </message>
659 </context>
660 <context>
661     <name>CaptureFileDialog</name>
662     <message>
663         <source>This capture file contains comments.</source>
664         <translation>このキャプチャファイルにはコメントが含まれています。</translation>
665     </message>
666     <message>
667         <source>The file format you chose doesn&apos;t support comments. Do you want to save the capture in a format that supports comments or discard the comments and save in the format you chose?</source>
668         <translation>選択したファイル形式はコメントに対応していません。コメントに対応した形式で保存しますか?もしくはコメントを破棄して選んだ形式で保存しますか?</translation>
669     </message>
670     <message>
671         <source>Discard comments and save</source>
672         <translation>コメントを破棄して保存</translation>
673     </message>
674     <message>
675         <source>Save in another format</source>
676         <translation>別の形式で保存</translation>
677     </message>
678     <message>
679         <source>No file format in which it can be saved supports comments. Do you want to discard the comments and save in the format you chose?</source>
680         <translation>コメントに対応したファイル形式ではありません。コメントを破棄して選んだ形式で保存しますか?</translation>
681     </message>
682     <message>
683         <source>All Files (</source>
684         <translation>すべてのファイル (</translation>
685     </message>
686     <message>
687         <source>All Capture Files</source>
688         <translation>すべてのキャプチャファイル</translation>
689     </message>
690     <message>
691         <source>Format:</source>
692         <translation>形式:</translation>
693     </message>
694     <message>
695         <source>Size:</source>
696         <translation>サイズ:</translation>
697     </message>
698     <message>
699         <source>Start / elapsed:</source>
700         <translation type="unfinished"></translation>
701     </message>
702     <message>
703         <source>Automatically detect file type</source>
704         <translation type="unfinished"></translation>
705     </message>
706     <message numerus="yes">
707         <source>%1, error after %Ln packet(s)</source>
708         <oldsource>%1, error after %2 packets</oldsource>
709         <translation type="unfinished">
710             <numerusform></numerusform>
711         </translation>
712     </message>
713     <message numerus="yes">
714         <source>%1, timed out at %Ln packet(s)</source>
715         <oldsource>%1, timed out at %2 packets</oldsource>
716         <translation type="unfinished">
717             <numerusform></numerusform>
718         </translation>
719     </message>
720     <message numerus="yes">
721         <source>%1, %Ln packet(s)</source>
722         <translation type="unfinished">
723             <numerusform></numerusform>
724         </translation>
725     </message>
726     <message>
727         <source>Prepend packets</source>
728         <translation>前にパケットを挿入</translation>
729     </message>
730     <message>
731         <source>Insert packets from the selected file before the current file. Packet timestamps will be ignored.</source>
732         <translation>現在のファイルの前に選択したファイルからパケットを挿入します。パケットのタイムスタンプは無視されます</translation>
733     </message>
734     <message>
735         <source>Merge chronologically</source>
736         <translation>時系列で結合</translation>
737     </message>
738     <message>
739         <source>Insert packets in chronological order.</source>
740         <translation>時系列順でパケットを挿入します</translation>
741     </message>
742     <message>
743         <source>Append packets</source>
744         <translation>後にパケットを追加</translation>
745     </message>
746     <message>
747         <source>Insert packets from the selected file after the current file. Packet timestamps will be ignored.</source>
748         <translation>現在のファイルの後に選択したファイルからパケットを挿入します パケットのタイムスタンプは無視されます</translation>
749     </message>
750     <message>
751         <source>Read filter:</source>
752         <translation>読込フィルタ:</translation>
753     </message>
754     <message>
755         <source>Compress with g&amp;zip</source>
756         <translation>gzip形式で圧縮(&amp;z)</translation>
757     </message>
758     <message>
759         <source>Open Capture File</source>
760         <oldsource>Wireshark: Open Capture File</oldsource>
761         <translation>キャプチャファイルを開く</translation>
762     </message>
763     <message>
764         <source>Save Capture File As</source>
765         <oldsource>Wireshark: Save Capture File As</oldsource>
766         <translation>としてキャプチャファイルを保存</translation>
767     </message>
768     <message>
769         <source>Save as:</source>
770         <translation>として保存:</translation>
771     </message>
772     <message>
773         <source>Export Specified Packets</source>
774         <oldsource>Wireshark: Export Specified Packets</oldsource>
775         <translation>指定したパケットをエクスポート</translation>
776     </message>
777     <message>
778         <source>Export as:</source>
779         <translation>としてエクスポート:</translation>
780     </message>
781     <message>
782         <source>Merge Capture File</source>
783         <oldsource>Wireshark: Merge Capture File</oldsource>
784         <translation>キャプチャファイルを結合</translation>
785     </message>
786     <message>
787         <source>directory</source>
788         <translation>ディレクトリ</translation>
789     </message>
790     <message>
791         <source>unknown file format</source>
792         <translation>不明なファイルフォーマット</translation>
793     </message>
794     <message>
795         <source>error opening file</source>
796         <translation>ファイルオープンエラー</translation>
797     </message>
798     <message>
799         <source>unknown</source>
800         <translation>不明</translation>
801     </message>
802 </context>
803 <context>
804     <name>CaptureFilePropertiesDialog</name>
805     <message>
806         <source>Details</source>
807         <translation>詳細</translation>
808     </message>
809     <message>
810         <source>Capture file comments</source>
811         <translation>キャプチャファイルコメント</translation>
812     </message>
813     <message>
814         <source>Refresh</source>
815         <translation>更新</translation>
816     </message>
817     <message>
818         <source>Copy To Clipboard</source>
819         <translation>クリップボードにコピー</translation>
820     </message>
821     <message>
822         <source>Save Comments</source>
823         <translation>コメントを保存</translation>
824     </message>
825     <message>
826         <source>Capture File Properties</source>
827         <translation>キャプチャファイルプロパティ</translation>
828     </message>
829     <message>
830         <source>Unknown</source>
831         <translation>不明</translation>
832     </message>
833     <message>
834         <source>File</source>
835         <translation>ファイル</translation>
836     </message>
837     <message>
838         <source>Name</source>
839         <translation>名前</translation>
840     </message>
841     <message>
842         <source>Length</source>
843         <translation>長さ</translation>
844     </message>
845     <message>
846         <source> (gzip compressed)</source>
847         <translation> (gzip圧縮)</translation>
848     </message>
849     <message>
850         <source>Format</source>
851         <translation>形式</translation>
852     </message>
853     <message>
854         <source>Encapsulation</source>
855         <translation>カプセル化</translation>
856     </message>
857     <message>
858         <source>Snapshot length</source>
859         <translation>スナップショット長</translation>
860     </message>
861     <message>
862         <source>Time</source>
863         <translation>時間</translation>
864     </message>
865     <message>
866         <source>First packet</source>
867         <translation>最初のパケット</translation>
868     </message>
869     <message>
870         <source>Last packet</source>
871         <translation>最後のパケット</translation>
872     </message>
873     <message>
874         <source>Elapsed</source>
875         <translation>経過時間</translation>
876     </message>
877     <message>
878         <source>Capture</source>
879         <translation>キャプチャ</translation>
880     </message>
881     <message>
882         <source>Hardware</source>
883         <translation>ハードウエア</translation>
884     </message>
885     <message>
886         <source>OS</source>
887         <translation>OS</translation>
888     </message>
889     <message>
890         <source>Application</source>
891         <translation>アプリケーション</translation>
892     </message>
893     <message>
894         <source>Interfaces</source>
895         <translation>インターフェース</translation>
896     </message>
897     <message>
898         <source>Interface</source>
899         <translation>インターフェース</translation>
900     </message>
901     <message>
902         <source>Dropped packets</source>
903         <translation>欠落したパケット</translation>
904     </message>
905     <message>
906         <source>Capture filter</source>
907         <translation>キャプチャフィルタ</translation>
908     </message>
909     <message>
910         <source>Link type</source>
911         <translation>リンク種別</translation>
912     </message>
913     <message>
914         <source>Packet size limit</source>
915         <translation>パケットサイズ制限</translation>
916     </message>
917     <message>
918         <source>none</source>
919         <translation>なし</translation>
920     </message>
921     <message>
922         <source>%1 bytes</source>
923         <translation>%1 バイト</translation>
924     </message>
925     <message>
926         <source>Statistics</source>
927         <translation>統計</translation>
928     </message>
929     <message>
930         <source>Measurement</source>
931         <translation>測定</translation>
932     </message>
933     <message>
934         <source>Captured</source>
935         <translation>キャプチャ</translation>
936     </message>
937     <message>
938         <source>Displayed</source>
939         <translation>表示</translation>
940     </message>
941     <message>
942         <source>Marked</source>
943         <translation>マーク済</translation>
944     </message>
945     <message>
946         <source>Packets</source>
947         <translation>パケット数</translation>
948     </message>
949     <message>
950         <source>Time span, s</source>
951         <translation>時間間隔,秒</translation>
952     </message>
953     <message>
954         <source>Average pps</source>
955         <translation>平均パケット毎秒</translation>
956     </message>
957     <message>
958         <source>Average packet size, B</source>
959         <translation>平均パケットサイズ,バイト</translation>
960     </message>
961     <message>
962         <source>Bytes</source>
963         <translation>バイト数</translation>
964     </message>
965     <message>
966         <source>Average bytes/s</source>
967         <translation>平均バイト数毎秒</translation>
968     </message>
969     <message>
970         <source>Average bits/s</source>
971         <translation>平均ビット数毎秒</translation>
972     </message>
973     <message>
974         <source>File Comment</source>
975         <translation>ファイルコメント</translation>
976     </message>
977     <message>
978         <source>Packet Comments</source>
979         <translation>パケットコメント</translation>
980     </message>
981     <message>
982         <source>&lt;p&gt;Frame %1: </source>
983         <translation>&lt;p&gt;フレーム %1: </translation>
984     </message>
985     <message>
986         <source>Created by Wireshark %1
987
988 </source>
989         <translation type="unfinished"></translation>
990     </message>
991 </context>
992 <context>
993     <name>CaptureInterfacesDialog</name>
994     <message>
995         <source>Input</source>
996         <translation>入力</translation>
997     </message>
998     <message>
999         <source>Interface</source>
1000         <translation>インターフェース</translation>
1001     </message>
1002     <message>
1003         <source>Traffic</source>
1004         <translation>トラフィック</translation>
1005     </message>
1006     <message>
1007         <source>Capture Filter</source>
1008         <translation>キャプチャフィルタ</translation>
1009     </message>
1010     <message>
1011         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;You probably want to enable this. Usually a network card will only capture the traffic sent to its own network address. If you want to capture all traffic that the network card can &amp;quot;see&amp;quot;, mark this option. See the FAQ for some more details of capturing packets from a switched network.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1012         <translation>これを有効にした方がよいでしょう。通常ネットワークカードは自身のアドレスに送られたトラフィックのみキャプチャします。もし、ネットワークカードのすべてのトラフィックをキャプチャしたいのでしたら、このオプションをマークしてください。FAQにスイッチングハブのネットワークからパケットをキャプチャする詳細があります。</translation>
1013     </message>
1014     <message>
1015         <source>Output</source>
1016         <translation>出力</translation>
1017     </message>
1018     <message>
1019         <source>Output format:</source>
1020         <translation>出力形式:</translation>
1021     </message>
1022     <message>
1023         <source>pcap-ng</source>
1024         <translation>pcap-ng形式</translation>
1025     </message>
1026     <message>
1027         <source>pcap</source>
1028         <translation>pcap形式</translation>
1029     </message>
1030     <message>
1031         <source>Browse…</source>
1032         <oldsource>Browse...</oldsource>
1033         <translation>参照…</translation>
1034     </message>
1035     <message>
1036         <source>File:</source>
1037         <translation>ファイル:</translation>
1038     </message>
1039     <message>
1040         <source>Create a new file automatically after…</source>
1041         <oldsource>Create a new file automatically after...</oldsource>
1042         <translation>…後に自動的に新ファイルを作成</translation>
1043     </message>
1044     <message>
1045         <source>megabytes</source>
1046         <oldsource>Megabytes</oldsource>
1047         <translation>メガバイト</translation>
1048     </message>
1049     <message>
1050         <source>kilobytes</source>
1051         <oldsource>Kilobytes</oldsource>
1052         <translation>キロバイト</translation>
1053     </message>
1054     <message>
1055         <source>seconds</source>
1056         <translation>秒</translation>
1057     </message>
1058     <message>
1059         <source>minutes</source>
1060         <translation>分</translation>
1061     </message>
1062     <message>
1063         <source>hours</source>
1064         <translation>時</translation>
1065     </message>
1066     <message>
1067         <source>Stop capturing after the specified number of packets have been captured.</source>
1068         <translation>指定したパケット数がキャプチャされた後にキャプチャを停止します</translation>
1069     </message>
1070     <message>
1071         <source>Stop capturing after the specified amount of data has been captured.</source>
1072         <translation>指定したデータ量がキャプチャされたらキャプチャを停止</translation>
1073     </message>
1074     <message>
1075         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Stop capturing after the specified amount of data has been captured.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1076         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;指定したデータ量がキャプチャされたらキャプチャを停止&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1077     </message>
1078     <message>
1079         <source>packets</source>
1080         <translation>パケット</translation>
1081     </message>
1082     <message>
1083         <source>Link-layer Header</source>
1084         <translation>リンク層ヘッダ</translation>
1085     </message>
1086     <message>
1087         <source>Promiscuous</source>
1088         <translation>プロミスキャス</translation>
1089     </message>
1090     <message>
1091         <source>Snaplen (B)</source>
1092         <translation>キャプチャ長(バイト)</translation>
1093     </message>
1094     <message>
1095         <source>Buffer (MB)</source>
1096         <translation>バッファ(メガバイト)</translation>
1097     </message>
1098     <message>
1099         <source>Monitor Mode</source>
1100         <translation>モニタモード</translation>
1101     </message>
1102     <message>
1103         <source>Enable promiscuous mode on all interfaces</source>
1104         <oldsource>Capture in promiscuous mode on all interfaces</oldsource>
1105         <translation>すべてのインターフェースにおいてプロミスキャスモードを有効化します</translation>
1106     </message>
1107     <message>
1108         <source>Show and hide interfaces, add comments, and manage pipes and remote interfaces.</source>
1109         <translation>インターフェースを表示/非表示、コメントの追加、およびパイプとリモートインターフェースを管理します</translation>
1110     </message>
1111     <message>
1112         <source>Manage Interfaces…</source>
1113         <oldsource>Manage Interfaces...</oldsource>
1114         <translation>インターフェース管理…</translation>
1115     </message>
1116     <message>
1117         <source>Capture filter for selected interfaces:</source>
1118         <oldsource>Capture Filter for selected Interfaces:</oldsource>
1119         <translation>選択したインタフェースのキャプチャフィルタ:</translation>
1120     </message>
1121     <message>
1122         <source>Compile BPFs</source>
1123         <translation>BPF形式をコンパイル</translation>
1124     </message>
1125     <message>
1126         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Enter the file name to which captured data will be written. By default, a temporary file will be used.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1127         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;キャプチャしたデータを記録するファイル名を入力してください。デフォルトでは一時ファイルが利用されます&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1128     </message>
1129     <message>
1130         <source>Capture to a permanent file</source>
1131         <translation>保存ファイルにキャプチャ</translation>
1132     </message>
1133     <message>
1134         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Instead of using a single capture file, multiple files will be created.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;The generated file names will contain an incrementing number and the start time of the capture.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1135         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;1つのキャプチャファイルを用いる代わりに複数のファイルが作成されます。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;生成されたファイル名は連番とキャプチャ開始時間を含みます&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1136     </message>
1137     <message>
1138         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;If the selected file size is exceeded, capturing switches to the next file.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;PLEASE NOTE: One option MUST be selected.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1139         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;もし選択したファイルサイズを超過した場合 キャプチャは次のファイルに切り替わります。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;注意:一つのオプションが選択されなければいけません&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1140     </message>
1141     <message>
1142         <source>If the selected file size is exceeded, capturing switches to the next file.
1143 PLEASE NOTE: One option MUST be selected.</source>
1144         <translation>もし選択したファイルサイズを超過した場合 キャプチャは次のファイルに切り替わります
1145 注意:一つのオプションは必ず選択しなければいけません</translation>
1146     </message>
1147     <message>
1148         <source>gigabytes</source>
1149         <oldsource>Gigabytes</oldsource>
1150         <translation>ギガバイト</translation>
1151     </message>
1152     <message>
1153         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;After capturing has switched to the next file and the given number of files has exceeded, the oldest file will be removed.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1154         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;キャプチャが次のファイルに切り替えられた後、与えられたファイル数を超過したら、最も古いファイルが消されます&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1155     </message>
1156     <message>
1157         <source>Use a ring buffer with </source>
1158         <translation>リングバッファを用いる</translation>
1159     </message>
1160     <message>
1161         <source>files</source>
1162         <translation>ファイル</translation>
1163     </message>
1164     <message>
1165         <source>Options</source>
1166         <translation>オプション</translation>
1167     </message>
1168     <message>
1169         <source>Display Options</source>
1170         <translation>表示オプション</translation>
1171     </message>
1172     <message>
1173         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Using this option will show the captured packets immediately on the main screen. Please note: this will slow down capturing, so increased packet drops might appear.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1174         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;このオプションを用いるとメイン画面ですぐにパケットキャプチャを表示します。注意:この操作はキャプチャを遅くするので、よりパケットをドロップするかもしれません。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1175     </message>
1176     <message>
1177         <source>Update list of packets in real-time</source>
1178         <translation>実時間でパケット一覧を更新</translation>
1179     </message>
1180     <message>
1181         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;This will scroll the &amp;quot;Packet List&amp;quot; automatically to the latest captured packet, when the &amp;quot;Update list of packets in real-time&amp;quot; option is used.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1182         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;実際の時間でパケット一覧を更新オプションを用いるとパケット一覧画面はスクロールして最新のパケットを表示します&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1183     </message>
1184     <message>
1185         <source>Automatically scroll during live capture</source>
1186         <translation>キャプチャ中に自動スクロール</translation>
1187     </message>
1188     <message>
1189         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Show the capture info dialog while capturing.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1190         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;キャプチャ中にキャプチャ情報画面を表示&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1191     </message>
1192     <message>
1193         <source>Show extra capture information dialog</source>
1194         <translation>拡張キャプチャ情報画面を表示</translation>
1195     </message>
1196     <message>
1197         <source>Name Resolution</source>
1198         <translation>名前解決</translation>
1199     </message>
1200     <message>
1201         <source>Perform MAC layer name resolution while capturing.</source>
1202         <translation>キャプチャ中にMAC層の名前解決を行います</translation>
1203     </message>
1204     <message>
1205         <source>Resolve MAC Addresses</source>
1206         <translation>MACアドレス解決</translation>
1207     </message>
1208     <message>
1209         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Perform network layer name resolution while capturing.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1210         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;キャプチャ中にネットワーク層の名前解決を実施&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1211     </message>
1212     <message>
1213         <source>Resolve network names</source>
1214         <translation>ネットワーク名を解決</translation>
1215     </message>
1216     <message>
1217         <source>Perform transport layer name resolution while capturing.</source>
1218         <translation>キャプチャ中にトランスポート層の名前解決を行います</translation>
1219     </message>
1220     <message>
1221         <source>Resolve transport names</source>
1222         <translation>トランスポート層の名前を解決</translation>
1223     </message>
1224     <message>
1225         <source>Stop capture automatically after…</source>
1226         <oldsource>Stop capture automatically after...</oldsource>
1227         <translation>…後に自動的にキャプチャを停止</translation>
1228     </message>
1229     <message>
1230         <source>Stop capturing after the specified amount of time has passed.</source>
1231         <translation>指定時間が経過した後キャプチャを停止します</translation>
1232     </message>
1233     <message>
1234         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Stop capturing after the specified number of packets have been captured.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1235         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;指定した数のパケットがキャプチャされた後キャプチャを停止します&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1236     </message>
1237     <message>
1238         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Stop capturing after the specified number of files have been created.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1239         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;指定した数のファイルを作成した後キャプチャを停止します&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1240     </message>
1241     <message>
1242         <source>Capture Interfaces</source>
1243         <translation>キャプチャインターフェース</translation>
1244     </message>
1245     <message>
1246         <source>Start</source>
1247         <translation>開始</translation>
1248     </message>
1249     <message>
1250         <source>Leave blank to use a temporary file</source>
1251         <translation>一時ファイルを使うため空白にしておきます</translation>
1252     </message>
1253     <message>
1254         <source>Specify a Capture File</source>
1255         <translation>キャプチャファイルを指定してください</translation>
1256     </message>
1257     <message>
1258         <source>%1: %2</source>
1259         <translation>%1: %2</translation>
1260     </message>
1261     <message>
1262         <source>Addresses</source>
1263         <translation>アドレス</translation>
1264     </message>
1265     <message>
1266         <source>Address</source>
1267         <translation>アドレス</translation>
1268     </message>
1269     <message>
1270         <source>no addresses</source>
1271         <translation>アドレスがありません</translation>
1272     </message>
1273     <message>
1274         <source>Error</source>
1275         <translation>エラー</translation>
1276     </message>
1277     <message>
1278         <source>Multiple files: Requested filesize too large. The filesize cannot be greater than 2 GiB.</source>
1279         <oldsource>Multiple files: Requested filesize too large! The filesize cannot be greater than 2 GiB.</oldsource>
1280         <translation type="unfinished"></translation>
1281     </message>
1282     <message>
1283         <source>Multiple files: No capture file name given. You must specify a filename if you want to use multiple files.</source>
1284         <oldsource>Multiple files: No capture file name given! You must specify a filename if you want to use multiple files.</oldsource>
1285         <translation type="unfinished"></translation>
1286     </message>
1287     <message>
1288         <source>Multiple files: No file limit given. You must specify a file size or interval at which is switched to the next capture file
1289  if you want to use multiple files.</source>
1290         <oldsource>Multiple files: No file limit given. You must specify a file size or duration at which is switched to the next capture file
1291  if you want to use multiple files.</oldsource>
1292         <translation type="unfinished"></translation>
1293     </message>
1294 </context>
1295 <context>
1296     <name>CapturePreferencesFrame</name>
1297     <message>
1298         <source>Frame</source>
1299         <translation>フレーム</translation>
1300     </message>
1301     <message>
1302         <source>Default interface</source>
1303         <translation>デフォルトインターフェース</translation>
1304     </message>
1305     <message>
1306         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;You probably want to enable this. Usually a network card will only capture the traffic sent to its own network address. If you want to capture all traffic that the network card can &amp;quot;see&amp;quot;, mark this option. See the FAQ for some more details of capturing packets from a switched network.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1307         <translation>これを有効にした方がよいでしょう。通常ネットワークカードは自身のアドレスに送られたトラフィックのみキャプチャします。もし、ネットワークカードが&quot;見る&quot;ことのできるすべてのトラフィックをキャプチャしたいのでしたら、このオプションをマークしてください。FAQにスイッチングハブのネットワークからパケットをキャプチャする詳細があります。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1308     </message>
1309     <message>
1310         <source>Capture packets in promiscuous mode</source>
1311         <translation>プロミスキャスモードでパケットをキャプチャ</translation>
1312     </message>
1313     <message>
1314         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Capture packets in the next-generation capture file format.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1315         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;次世代のキャプチャファイル形式でパケットをキャプチャします&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1316     </message>
1317     <message>
1318         <source>Capture packets in pcap-ng format</source>
1319         <translation>pcap-ng形式でパケットをキャプチャします</translation>
1320     </message>
1321     <message>
1322         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Update the list of packets while capture is in progress. This can result in dropped packets on high-speed networks.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1323         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;キャプチャが進んでいる間パケット一覧を更新します。これにより、高速ネットワークにおいてはパケットが欠落することがありえます。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1324     </message>
1325     <message>
1326         <source>Update list of packets in real time</source>
1327         <translation>実時間でパケット一覧を更新</translation>
1328     </message>
1329     <message>
1330         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Keep the packet list scrolled to the bottom while capturing.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1331         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;キャプチャ中にパケット一覧を一番下にスクロールし続けます&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1332     </message>
1333     <message>
1334         <source>Automatic scrolling in live capture</source>
1335         <translation>キャプチャ中に自動スクロール</translation>
1336     </message>
1337 </context>
1338 <context>
1339     <name>ColoringRulesDialog</name>
1340     <message>
1341         <source>Dialog</source>
1342         <translation>ダイアログ</translation>
1343     </message>
1344     <message>
1345         <source>Name</source>
1346         <translation>名前</translation>
1347     </message>
1348     <message>
1349         <source>Filter</source>
1350         <translation>フィルタ</translation>
1351     </message>
1352     <message>
1353         <source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;A hint.&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
1354         <translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;ヒント&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
1355     </message>
1356     <message>
1357         <source>Add a new coloring rule.</source>
1358         <translation>新しい色付けルールを追加します</translation>
1359     </message>
1360     <message>
1361         <source>Delete this coloring rule.</source>
1362         <translation>この色付けルールを削除します</translation>
1363     </message>
1364     <message>
1365         <source>Duplicate this coloring rule.</source>
1366         <translation>この色付けルールを複製します</translation>
1367     </message>
1368     <message>
1369         <source>Set the foreground color for this rule.</source>
1370         <translation>このルールに対して前景色を設定します</translation>
1371     </message>
1372     <message>
1373         <source>Foreground</source>
1374         <translation>前景色</translation>
1375     </message>
1376     <message>
1377         <source>Set the background color for this rule.</source>
1378         <translation>このルールに対して背景色を設定します</translation>
1379     </message>
1380     <message>
1381         <source>Background</source>
1382         <translation>背景色</translation>
1383     </message>
1384     <message>
1385         <source>Set the display filter using this rule.</source>
1386         <translation type="unfinished"></translation>
1387     </message>
1388     <message>
1389         <source>Apply as filter</source>
1390         <translation type="unfinished"></translation>
1391     </message>
1392     <message>
1393         <source>Coloring Rules</source>
1394         <translation>色付けルール</translation>
1395     </message>
1396     <message>
1397         <source>Import</source>
1398         <translation>インポート</translation>
1399     </message>
1400     <message>
1401         <source>Select a file and add its filters to the end of the list.</source>
1402         <translation>ファイルを選択してリストの末尾にフィルタを追加します</translation>
1403     </message>
1404     <message>
1405         <source>Export</source>
1406         <translation>エクスポート</translation>
1407     </message>
1408     <message>
1409         <source>Save filters in a file.</source>
1410         <translation>ファイルにフィルタを保存します</translation>
1411     </message>
1412     <message>
1413         <source>the &quot;@&quot; symbol will be ignored.</source>
1414         <translation>この &quot;@&quot; シンボルは無視されます</translation>
1415     </message>
1416     <message>
1417         <source>Double click to edit. Drag to move. Rules are processed in order until a match is found.</source>
1418         <translation>ダブルクリックして編集します。ドラッグして動かします。ルールは一致が見つかるまで順番に処理されます</translation>
1419     </message>
1420     <message>
1421         <source>Import Coloring Rules</source>
1422         <translation>色付けルールをインポート</translation>
1423     </message>
1424     <message>
1425         <source>Export %1 Coloring Rules</source>
1426         <translation>%1 色付けルールをエクスポート</translation>
1427     </message>
1428     <message>
1429         <source>Your coloring rules file contains unknown rules</source>
1430         <translation>あなたの色付けルールのファイルは未知のルールを含んでいます。</translation>
1431     </message>
1432     <message>
1433         <source>Wireshark doesn&apos;t recognize one or more of your coloring rules. They have been disabled.</source>
1434         <translation type="unfinished"></translation>
1435     </message>
1436     <message>
1437         <source>Unable to save coloring rules: %s</source>
1438         <translation>色付けルール %s を保存できません</translation>
1439     </message>
1440 </context>
1441 <context>
1442     <name>ColumnEditorFrame</name>
1443     <message>
1444         <source>Frame</source>
1445         <translation>フレーム</translation>
1446     </message>
1447     <message>
1448         <source>Title:</source>
1449         <oldsource>Title</oldsource>
1450         <translation>題名:</translation>
1451     </message>
1452     <message>
1453         <source>Type:</source>
1454         <oldsource>Type</oldsource>
1455         <translation>種別:</translation>
1456     </message>
1457     <message>
1458         <source>Fields:</source>
1459         <oldsource>Fields</oldsource>
1460         <translation>フィールド:</translation>
1461     </message>
1462     <message>
1463         <source>Occurrence:</source>
1464         <oldsource>Occurrence</oldsource>
1465         <translation>出現位置:</translation>
1466     </message>
1467     <message>
1468         <source>Missing fields.</source>
1469         <translation type="unfinished"></translation>
1470     </message>
1471     <message>
1472         <source>Invalid fields.</source>
1473         <translation type="unfinished"></translation>
1474     </message>
1475     <message>
1476         <source>Invalid occurrence value.</source>
1477         <translation type="unfinished"></translation>
1478     </message>
1479 </context>
1480 <context>
1481     <name>ColumnPreferencesFrame</name>
1482     <message>
1483         <source>Frame</source>
1484         <translation>フレーム</translation>
1485     </message>
1486     <message>
1487         <source>Displayed</source>
1488         <translation>表示</translation>
1489     </message>
1490     <message>
1491         <source>Title</source>
1492         <translation>題名</translation>
1493     </message>
1494     <message>
1495         <source>Type</source>
1496         <translation>種別</translation>
1497     </message>
1498     <message>
1499         <source>Fields</source>
1500         <oldsource>Field Name</oldsource>
1501         <translation>フィールド名</translation>
1502     </message>
1503     <message>
1504         <source>Field Occurrence</source>
1505         <oldsource>Field occurrence</oldsource>
1506         <translation>フィールド出現位置</translation>
1507     </message>
1508 </context>
1509 <context>
1510     <name>CompiledFilterOutput</name>
1511     <message>
1512         <source>Compiled Filter Output</source>
1513         <translation>コンパイル済フィルタ出力</translation>
1514     </message>
1515     <message>
1516         <source>Copy</source>
1517         <translation>コピー</translation>
1518     </message>
1519     <message>
1520         <source>Copy filter text to the clipboard.</source>
1521         <translation>フィルタテキストをクリップボードにコピーします</translation>
1522     </message>
1523 </context>
1524 <context>
1525     <name>ConversationDialog</name>
1526     <message>
1527         <source>Follow Stream</source>
1528         <oldsource>Follow Stream...</oldsource>
1529         <translation>ストリームを追跡</translation>
1530     </message>
1531     <message>
1532         <source>Follow a TCP or UDP stream.</source>
1533         <translation>TCPかUDPストリームを追跡</translation>
1534     </message>
1535     <message>
1536         <source>Graph</source>
1537         <oldsource>Graph...</oldsource>
1538         <translation>グラフ</translation>
1539     </message>
1540     <message>
1541         <source>Graph a TCP conversation.</source>
1542         <translation>TCP対話をグラフ化します</translation>
1543     </message>
1544 </context>
1545 <context>
1546     <name>ConversationHashTablesDialog</name>
1547     <message>
1548         <source>Dialog</source>
1549         <translation>ダイアログ</translation>
1550     </message>
1551     <message>
1552         <source>Dissector Tables</source>
1553         <translation>ダイセクター表</translation>
1554     </message>
1555 </context>
1556 <context>
1557     <name>DecodeAsDialog</name>
1558     <message>
1559         <source>Change the dissection behavior for a protocol.</source>
1560         <translation>プロトコルに対するダイセクターの振る舞いを変更します</translation>
1561     </message>
1562     <message>
1563         <source>Remove this dissection behavior.</source>
1564         <translation>このダイセクターの振る舞いを削除します</translation>
1565     </message>
1566     <message>
1567         <source>Copy this dissection behavior.</source>
1568         <translation>このダイセクターの振る舞いをコピーします</translation>
1569     </message>
1570     <message>
1571         <source>Decode As</source>
1572         <translation>としてデコード</translation>
1573     </message>
1574 </context>
1575 <context>
1576     <name>DisplayFilterExpressionDialog</name>
1577     <message>
1578         <source>Dialog</source>
1579         <translation>ダイアログ</translation>
1580     </message>
1581     <message>
1582         <source>Select a field to start building a display filter.</source>
1583         <translation>フィールドを選択して表示フィルタの構築を開始します。</translation>
1584     </message>
1585     <message>
1586         <source>Field Name</source>
1587         <translation>フィールド名</translation>
1588     </message>
1589     <message>
1590         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Search the list of field names.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1591         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;フィールド名の一覧を検索します&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1592     </message>
1593     <message>
1594         <source>Search:</source>
1595         <translation>検索:</translation>
1596     </message>
1597     <message>
1598         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Relations can be used to restrict fields to specific values. Each relation does the following:&lt;/p&gt;&lt;table border=&quot;0&quot; style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px;&quot; cellspacing=&quot;2&quot; cellpadding=&quot;0&quot;&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;&lt;p align=&quot;center&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;is present&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;p&gt;Match any packet that contains this field&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;&lt;p align=&quot;center&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;==, !=, etc.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;p&gt;Compare the field to a specific value.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;&lt;p align=&quot;center&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;contains, matches&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;p&gt;Check the field against a string (contains) or a regular expression (matches)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;&lt;p align=&quot;center&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;in&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;p&gt;Compare the field to a specific set of values&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;
1599
1600 </source>
1601         <translation type="unfinished"></translation>
1602     </message>
1603     <message>
1604         <source>Relation</source>
1605         <translation>リレーション</translation>
1606     </message>
1607     <message>
1608         <source>Match against this value.</source>
1609         <translation>この値に合致します</translation>
1610     </message>
1611     <message>
1612         <source>Value</source>
1613         <translation>値</translation>
1614     </message>
1615     <message>
1616         <source>If the field you have selected has a known set of valid values they will be listed here.</source>
1617         <translation>選択したフィールドに有効な値があるとここに一覧表示されます</translation>
1618     </message>
1619     <message>
1620         <source>Predefined Values</source>
1621         <translation>事前に定義された値</translation>
1622     </message>
1623     <message>
1624         <source>If the field you have selected covers a range of bytes (e.g. you have selected a protocol) you can restrict the match to a range of bytes here.</source>
1625         <translation>選択したフィールドがバイト範囲に収まる場合(プロトコルを選んだときなど)、ここで合致するバイトの範囲制限できます</translation>
1626     </message>
1627     <message>
1628         <source>Range (offset:length)</source>
1629         <translation>範囲 (位置:長さ)</translation>
1630     </message>
1631     <message>
1632         <source>No display filter</source>
1633         <translation>表示フィルタなし</translation>
1634     </message>
1635     <message>
1636         <source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;A hint.&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
1637         <translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;ヒント&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
1638     </message>
1639     <message>
1640         <source>Display Filter Expression</source>
1641         <translation>表示フィルタ式</translation>
1642     </message>
1643     <message>
1644         <source>Select a field name to get started</source>
1645         <translation>開始するフィールド名を選択</translation>
1646     </message>
1647     <message>
1648         <source>Click OK to insert this filter</source>
1649         <translation>OKをクリックしてこのフィルタを挿入</translation>
1650     </message>
1651 </context>
1652 <context>
1653     <name>DissectorTablesDialog</name>
1654     <message>
1655         <source>Dialog</source>
1656         <translation>ダイアログ</translation>
1657     </message>
1658     <message>
1659         <source>Search:</source>
1660         <translation type="unfinished">検索:</translation>
1661     </message>
1662     <message>
1663         <source>Table Name</source>
1664         <translation type="vanished">表の名前</translation>
1665     </message>
1666     <message>
1667         <source>Short Name</source>
1668         <translation type="vanished">短い名前</translation>
1669     </message>
1670     <message>
1671         <source>Dissector Tables</source>
1672         <translation>ダイセクター表</translation>
1673     </message>
1674     <message>
1675         <source>String Tables</source>
1676         <translation type="vanished">文字列の表</translation>
1677     </message>
1678     <message>
1679         <source>Integer Tables</source>
1680         <translation type="vanished">整数の表</translation>
1681     </message>
1682     <message>
1683         <source>Custom Tables</source>
1684         <translation type="vanished">カスタム表</translation>
1685     </message>
1686     <message>
1687         <source>Heuristic Tables</source>
1688         <translation type="vanished">ヒューリスティック表</translation>
1689     </message>
1690     <message>
1691         <source>Selector Name</source>
1692         <translation type="vanished">セレクタ名</translation>
1693     </message>
1694     <message>
1695         <source>String</source>
1696         <translation type="vanished">文字列</translation>
1697     </message>
1698     <message>
1699         <source>Dissector</source>
1700         <translation type="vanished">ダイセクター</translation>
1701     </message>
1702     <message>
1703         <source>Port</source>
1704         <translation type="vanished">ポート</translation>
1705     </message>
1706     <message>
1707         <source>Protocol</source>
1708         <translation type="vanished">プロトコル</translation>
1709     </message>
1710     <message>
1711         <source>Table Type</source>
1712         <translation type="vanished">表の種別</translation>
1713     </message>
1714 </context>
1715 <context>
1716     <name>EnabledProtocolsDialog</name>
1717     <message>
1718         <source>Dialog</source>
1719         <translation>ダイアログ</translation>
1720     </message>
1721     <message>
1722         <source>Protocol</source>
1723         <translation type="vanished">プロトコル</translation>
1724     </message>
1725     <message>
1726         <source>Description</source>
1727         <translation type="vanished">記述</translation>
1728     </message>
1729     <message>
1730         <source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;Disabling a protocol prevents higher layer protocols from being displayed&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
1731         <translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;プロトコルを無効にすることで上位レイヤのプロトコルが表示されるのを防ぎます&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
1732     </message>
1733     <message>
1734         <source>Search:</source>
1735         <translation>検索:</translation>
1736     </message>
1737     <message>
1738         <source>Enable All</source>
1739         <translation>すべて有効</translation>
1740     </message>
1741     <message>
1742         <source>Disable All</source>
1743         <translation>すべて無効</translation>
1744     </message>
1745     <message>
1746         <source>Invert</source>
1747         <translation>反転</translation>
1748     </message>
1749     <message>
1750         <source>Enabled Protocols</source>
1751         <translation>有効にしたプロトコル</translation>
1752     </message>
1753 </context>
1754 <context>
1755     <name>EndpointDialog</name>
1756     <message>
1757         <source>Map</source>
1758         <translation>マップ</translation>
1759     </message>
1760     <message>
1761         <source>Draw IPv4 or IPv6 endpoints on a map.</source>
1762         <translation>IPv4またはIPv6の端末をマップ上に描画します</translation>
1763     </message>
1764     <message>
1765         <source>Map file error</source>
1766         <translation>マップファイルエラー</translation>
1767     </message>
1768 </context>
1769 <context>
1770     <name>ExpertInfoDialog</name>
1771     <message>
1772         <source>Dialog</source>
1773         <translation>ダイアログ</translation>
1774     </message>
1775     <message>
1776         <source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;A hint.&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
1777         <translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;ヒント&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
1778     </message>
1779     <message>
1780         <source>Limit to Display Filter</source>
1781         <translation>表示フィルタに制限</translation>
1782     </message>
1783     <message>
1784         <source>Group by summary</source>
1785         <translation type="unfinished"></translation>
1786     </message>
1787     <message>
1788         <source>Search expert summaries.</source>
1789         <translation>エキスパートサマリを検索します</translation>
1790     </message>
1791     <message>
1792         <source>Search:</source>
1793         <translation>検索:</translation>
1794     </message>
1795     <message>
1796         <source>Show…</source>
1797         <oldsource>Show...</oldsource>
1798         <translation>表示…</translation>
1799     </message>
1800     <message>
1801         <source>Error</source>
1802         <translation>エラー</translation>
1803     </message>
1804     <message>
1805         <source>Show error packets.</source>
1806         <translation>エラーパケットを表示します</translation>
1807     </message>
1808     <message>
1809         <source>Warning</source>
1810         <translation>警告</translation>
1811     </message>
1812     <message>
1813         <source>Show warning packets.</source>
1814         <translation>警告パケットを表示します</translation>
1815     </message>
1816     <message>
1817         <source>Note</source>
1818         <translation>注意</translation>
1819     </message>
1820     <message>
1821         <source>Show note packets.</source>
1822         <translation>注意パケットを表示します</translation>
1823     </message>
1824     <message>
1825         <source>Chat</source>
1826         <translation>チャット</translation>
1827     </message>
1828     <message>
1829         <source>Show chat packets.</source>
1830         <translation>チャットパケットを表示します</translation>
1831     </message>
1832     <message>
1833         <source>Comment</source>
1834         <translation>コメント</translation>
1835     </message>
1836     <message>
1837         <source>Show comment packets.</source>
1838         <translation>コメントパケットを表示します</translation>
1839     </message>
1840     <message>
1841         <source>Expert Information</source>
1842         <translation>エキスパート情報</translation>
1843     </message>
1844     <message>
1845         <source>Collapse All</source>
1846         <translation type="unfinished"></translation>
1847     </message>
1848     <message>
1849         <source>Expand All</source>
1850         <translation type="unfinished"></translation>
1851     </message>
1852     <message>
1853         <source>Capture file closed.</source>
1854         <translation>キャプチャファイルを閉じました</translation>
1855     </message>
1856     <message>
1857         <source>No display filter</source>
1858         <translation>表示フィルタなし</translation>
1859     </message>
1860     <message>
1861         <source>No display filter set.</source>
1862         <translation>表示フィルタが設定されていません</translation>
1863     </message>
1864     <message>
1865         <source>Limit information to &quot;%1&quot;.</source>
1866         <translation>情報を &quot;%1&quot;に制限します</translation>
1867     </message>
1868     <message>
1869         <source>Display filter: &quot;%1&quot;</source>
1870         <translation>表示フィルタ: &quot;%1&quot;</translation>
1871     </message>
1872 </context>
1873 <context>
1874     <name>ExportDissectionDialog</name>
1875     <message>
1876         <source>Export Packet Dissections</source>
1877         <oldsource>Wireshark: Export Packet Dissections</oldsource>
1878         <translation>エキスパートパケット解析</translation>
1879     </message>
1880     <message>
1881         <source>Export As:</source>
1882         <oldsource>Export as:</oldsource>
1883         <translation>としてエクスポート:</translation>
1884     </message>
1885     <message>
1886         <source>Plain text (*.txt)</source>
1887         <translation>プレインテキスト (*.txt)</translation>
1888     </message>
1889     <message>
1890         <source>Comma Separated Values - summary (*.csv)</source>
1891         <translation>カンマ区切りテキスト - 概要 (*.csv)</translation>
1892     </message>
1893     <message>
1894         <source>PSML - summary (*.psml, *.xml)</source>
1895         <translation>PSML形式 - 概要 (*.psml, *.xml)</translation>
1896     </message>
1897     <message>
1898         <source>PDML - details (*.pdml, *.xml)</source>
1899         <translation>PSML形式 - 詳細 (*.psml, *.xml)</translation>
1900     </message>
1901     <message>
1902         <source>JSON (*.json)</source>
1903         <translation type="unfinished"></translation>
1904     </message>
1905     <message>
1906         <source>C Arrays - bytes (*.c, *.h)</source>
1907         <translation>C言語配列 - バイト列 (*.c, *.h)</translation>
1908     </message>
1909 </context>
1910 <context>
1911     <name>ExportObjectDialog</name>
1912     <message>
1913         <source>Dialog</source>
1914         <translation>ダイアログ</translation>
1915     </message>
1916     <message>
1917         <source>Packet</source>
1918         <translation>パケット</translation>
1919     </message>
1920     <message>
1921         <source>Hostname</source>
1922         <translation>ホスト名</translation>
1923     </message>
1924     <message>
1925         <source>Content Type</source>
1926         <translation>コンテントタイプ</translation>
1927     </message>
1928     <message>
1929         <source>Size</source>
1930         <translation>サイズ</translation>
1931     </message>
1932     <message>
1933         <source>Filename</source>
1934         <translation>ファイル名</translation>
1935     </message>
1936     <message>
1937         <source>Searching for objects</source>
1938         <translation>オブジェクトを探索中</translation>
1939     </message>
1940     <message>
1941         <source>Export</source>
1942         <translation>エクスポート</translation>
1943     </message>
1944     <message>
1945         <source>%1 object list</source>
1946         <translation>%1 オブジェクト一覧</translation>
1947     </message>
1948     <message>
1949         <source>Save Object As</source>
1950         <translation>としてオブジェクトを保存</translation>
1951     </message>
1952     <message>
1953         <source>Save All Objects In</source>
1954         <translation>すべてのオブジェクトを保存</translation>
1955     </message>
1956     <message>
1957         <source>Object Export</source>
1958         <translation>オブジェクト出力</translation>
1959     </message>
1960     <message>
1961         <source>Some files could not be saved.</source>
1962         <translation>いくつかのファイルは保存できませんでした。</translation>
1963     </message>
1964 </context>
1965 <context>
1966     <name>ExportPDUDialog</name>
1967     <message>
1968         <source>Dialog</source>
1969         <translation>ダイアログ</translation>
1970     </message>
1971     <message>
1972         <source>Display filter:</source>
1973         <translation>表示フィルタ:</translation>
1974     </message>
1975 </context>
1976 <context>
1977     <name>ExtcapArgumentFileSelection</name>
1978     <message>
1979         <source>All Files (</source>
1980         <translation>すべてのファイル(</translation>
1981     </message>
1982     <message>
1983         <source>Open File</source>
1984         <translation>ファイルを開く</translation>
1985     </message>
1986 </context>
1987 <context>
1988     <name>ExtcapOptionsDialog</name>
1989     <message>
1990         <source>Interface Options</source>
1991         <oldsource>Extcap Interface Options</oldsource>
1992         <translation type="unfinished"></translation>
1993     </message>
1994     <message>
1995         <source>Start</source>
1996         <translation>開始</translation>
1997     </message>
1998     <message>
1999         <source>Extcap Help cannot be found</source>
2000         <translation type="unfinished"></translation>
2001     </message>
2002     <message>
2003         <source>The help for the extcap interface %1 cannot be found. Given file: %2</source>
2004         <translation type="unfinished"></translation>
2005     </message>
2006     <message>
2007         <source>Save parameter on capture start</source>
2008         <translation>キャプチャ開始時にパラメタを保存します</translation>
2009     </message>
2010 </context>
2011 <context>
2012     <name>FileSetDialog</name>
2013     <message>
2014         <source>Dialog</source>
2015         <translation>ダイアログ</translation>
2016     </message>
2017     <message>
2018         <source>Directory:</source>
2019         <translation>ディレクトリ:</translation>
2020     </message>
2021     <message>
2022         <source>No files in Set</source>
2023         <translation>セットにファイルがありません</translation>
2024     </message>
2025     <message>
2026         <source>No capture loaded</source>
2027         <translation>何もキャプチャが読み込まれていません</translation>
2028     </message>
2029     <message numerus="yes">
2030         <source>%Ln File(s) in Set</source>
2031         <oldsource>%1 File%2 in Set</oldsource>
2032         <translation type="unfinished">
2033             <numerusform></numerusform>
2034         </translation>
2035     </message>
2036 </context>
2037 <context>
2038     <name>FilterDialog</name>
2039     <message>
2040         <source>Dialog</source>
2041         <translation>ダイアログ</translation>
2042     </message>
2043     <message>
2044         <source>Name</source>
2045         <translation>名前</translation>
2046     </message>
2047     <message>
2048         <source>Filter</source>
2049         <translation>フィルタ</translation>
2050     </message>
2051     <message>
2052         <source>Create a new filter.</source>
2053         <translation>新規フィルタを作成します</translation>
2054     </message>
2055     <message>
2056         <source>Remove this filter.</source>
2057         <oldsource>Remove this profile.</oldsource>
2058         <translation>このプロファイルを削除します</translation>
2059     </message>
2060     <message>
2061         <source>Copy this filter.</source>
2062         <oldsource>Copy this profile.</oldsource>
2063         <translation>このプロファイルをコピーします</translation>
2064     </message>
2065     <message>
2066         <source>Capture Filters</source>
2067         <translation>キャプチャフィルタ</translation>
2068     </message>
2069     <message>
2070         <source>Display Filters</source>
2071         <translation>表示フィルタ</translation>
2072     </message>
2073     <message>
2074         <source>New filter</source>
2075         <translation>新規フィルタ</translation>
2076     </message>
2077     <message>
2078         <source>New capture filter</source>
2079         <extracomment>This text is automatically filled in when a new filter is created</extracomment>
2080         <translation>新規キャプチャフィルタ</translation>
2081     </message>
2082     <message>
2083         <source>New display filter</source>
2084         <extracomment>This text is automatically filled in when a new filter is created</extracomment>
2085         <translation>新規表示フィルタ</translation>
2086     </message>
2087 </context>
2088 <context>
2089     <name>FilterExpressionFrame</name>
2090     <message>
2091         <source>Frame</source>
2092         <translation>フレーム</translation>
2093     </message>
2094     <message>
2095         <source>Filter Buttons Preferences…</source>
2096         <translation type="unfinished"></translation>
2097     </message>
2098     <message>
2099         <source>Label:</source>
2100         <translation>ラベル:</translation>
2101     </message>
2102     <message>
2103         <source>Enter a description for the filter button</source>
2104         <translation type="unfinished"></translation>
2105     </message>
2106     <message>
2107         <source>Filter:</source>
2108         <translation>フィルタ:</translation>
2109     </message>
2110     <message>
2111         <source>Enter a filter expression to be applied</source>
2112         <translation type="unfinished"></translation>
2113     </message>
2114     <message>
2115         <source>Comment:</source>
2116         <translation type="unfinished"></translation>
2117     </message>
2118     <message>
2119         <source>Enter a comment for the filter button</source>
2120         <translation type="unfinished"></translation>
2121     </message>
2122     <message>
2123         <source>Missing label.</source>
2124         <translation type="unfinished"></translation>
2125     </message>
2126     <message>
2127         <source>Missing filter expression.</source>
2128         <translation type="unfinished"></translation>
2129     </message>
2130     <message>
2131         <source>Invalid filter expression.</source>
2132         <translation type="unfinished"></translation>
2133     </message>
2134 </context>
2135 <context>
2136     <name>FirewallRulesDialog</name>
2137     <message>
2138         <source>Create rules for</source>
2139         <translation type="unfinished"></translation>
2140     </message>
2141     <message>
2142         <source>Inbound</source>
2143         <translation type="unfinished"></translation>
2144     </message>
2145     <message>
2146         <source>Deny</source>
2147         <translation type="unfinished"></translation>
2148     </message>
2149     <message>
2150         <source>Firewall ACL Rules</source>
2151         <translation type="unfinished"></translation>
2152     </message>
2153     <message>
2154         <source>Copy</source>
2155         <translation>コピー</translation>
2156     </message>
2157     <message>
2158         <source>IPv4 source address.</source>
2159         <translation type="unfinished"></translation>
2160     </message>
2161     <message>
2162         <source>IPv4 destination address.</source>
2163         <translation type="unfinished"></translation>
2164     </message>
2165     <message>
2166         <source>Source port.</source>
2167         <translation type="unfinished"></translation>
2168     </message>
2169     <message>
2170         <source>Destination port.</source>
2171         <translation type="unfinished"></translation>
2172     </message>
2173     <message>
2174         <source>IPv4 source address and port.</source>
2175         <translation type="unfinished"></translation>
2176     </message>
2177     <message>
2178         <source>IPv4 destination address and port.</source>
2179         <translation type="unfinished"></translation>
2180     </message>
2181     <message>
2182         <source>MAC source address.</source>
2183         <translation type="unfinished"></translation>
2184     </message>
2185     <message>
2186         <source>MAC destination address.</source>
2187         <translation type="unfinished"></translation>
2188     </message>
2189     <message>
2190         <source>Text file (*.txt);;All Files (</source>
2191         <translation type="unfinished"></translation>
2192     </message>
2193     <message>
2194         <source>Warning</source>
2195         <translation type="unfinished">警告</translation>
2196     </message>
2197     <message>
2198         <source>Unable to save %1</source>
2199         <translation type="unfinished">%1を保存できません</translation>
2200     </message>
2201 </context>
2202 <context>
2203     <name>FolderListModel</name>
2204     <message>
2205         <source>Name</source>
2206         <translation type="unfinished">名前</translation>
2207     </message>
2208     <message>
2209         <source>Location</source>
2210         <translation type="unfinished"></translation>
2211     </message>
2212     <message>
2213         <source>Typical Files</source>
2214         <translation type="unfinished"></translation>
2215     </message>
2216 </context>
2217 <context>
2218     <name>FollowStreamDialog</name>
2219     <message>
2220         <source>Filter Out This Stream</source>
2221         <oldsource>Hide this stream</oldsource>
2222         <translation>このストリームを除外します</translation>
2223     </message>
2224     <message>
2225         <source>Print</source>
2226         <translation>印刷</translation>
2227     </message>
2228     <message>
2229         <source>Save as</source>
2230         <oldsource>Save as...</oldsource>
2231         <translation>として保存</translation>
2232     </message>
2233     <message numerus="yes">
2234         <source>%Ln client pkt(s), </source>
2235         <translation type="vanished">
2236             <numerusform>%Ln クライアントパケット, </numerusform>
2237         </translation>
2238     </message>
2239     <message numerus="yes">
2240         <source>%Ln server pkt(s), </source>
2241         <translation type="vanished">
2242             <numerusform>%Ln サーバーパケット, </numerusform>
2243         </translation>
2244     </message>
2245     <message>
2246         <source>ASCII</source>
2247         <translation>ASCII形式</translation>
2248     </message>
2249     <message>
2250         <source>C Arrays</source>
2251         <translation>C言語配列形式</translation>
2252     </message>
2253     <message>
2254         <source>EBCDIC</source>
2255         <translation>EBCDIC形式</translation>
2256     </message>
2257     <message>
2258         <source>Hex Dump</source>
2259         <translation>16進数ダンプ形式</translation>
2260     </message>
2261     <message>
2262         <source>UTF-8</source>
2263         <translation>UTF-8形式</translation>
2264     </message>
2265     <message>
2266         <source>UTF-16</source>
2267         <translation type="unfinished">UTF-16形式</translation>
2268     </message>
2269     <message>
2270         <source>YAML</source>
2271         <translation>YAML形式</translation>
2272     </message>
2273     <message>
2274         <source>Raw</source>
2275         <translation>Raw(無加工)形式</translation>
2276     </message>
2277     <message>
2278         <source>Back</source>
2279         <translation type="unfinished"></translation>
2280     </message>
2281     <message>
2282         <source>Packet %1. </source>
2283         <translation>パケット %1</translation>
2284     </message>
2285     <message numerus="yes">
2286         <source>%Ln &lt;span style=&quot;color: %1; background-color:%2&quot;&gt;client&lt;/span&gt; pkt(s), </source>
2287         <translation type="unfinished">
2288             <numerusform></numerusform>
2289         </translation>
2290     </message>
2291     <message numerus="yes">
2292         <source>%Ln &lt;span style=&quot;color: %1; background-color:%2&quot;&gt;server&lt;/span&gt; pkt(s), </source>
2293         <translation>
2294             <numerusform>%Ln &lt;span style=&quot;color: %1; background-color:%2&quot;&gt;サーバ&lt;/span&gt; パケット, </numerusform>
2295         </translation>
2296     </message>
2297     <message numerus="yes">
2298         <source>%Ln turn(s).</source>
2299         <translation>
2300             <numerusform>%Ln ターン</numerusform>
2301         </translation>
2302     </message>
2303     <message>
2304         <source> Click to select.</source>
2305         <translation>クリックして選択します</translation>
2306     </message>
2307     <message>
2308         <source>Regex Find:</source>
2309         <translation type="unfinished"></translation>
2310     </message>
2311     <message>
2312         <source>Save Stream Content As</source>
2313         <translation>としてストリーム内容を保存</translation>
2314     </message>
2315     <message>
2316         <source>No capture file.</source>
2317         <translation>キャプチャファイルがありません</translation>
2318     </message>
2319     <message>
2320         <source>Please make sure you have a capture file opened.</source>
2321         <translation>キャプチャファイルを開いていないか確認してください</translation>
2322     </message>
2323     <message>
2324         <source>Error following stream.</source>
2325         <translation>ストリーム追跡のエラー</translation>
2326     </message>
2327     <message>
2328         <source>Capture file invalid.</source>
2329         <translation>キャプチャファイルが無効です</translation>
2330     </message>
2331     <message>
2332         <source>Please make sure you have a %1 packet selected.</source>
2333         <translation>パケット %1 を選択したか確認してください</translation>
2334     </message>
2335     <message>
2336         <source>Entire conversation (%1)</source>
2337         <translation type="unfinished"></translation>
2338     </message>
2339     <message>
2340         <source>Follow %1 Stream (%2)</source>
2341         <translation>%1 ストリーム (%2)を追跡</translation>
2342     </message>
2343     <message>
2344         <source>Error creating filter for this stream.</source>
2345         <translation>このストリームのフィルタ作成エラー</translation>
2346     </message>
2347     <message>
2348         <source>[Stream output truncated]</source>
2349         <translation type="unfinished"></translation>
2350     </message>
2351     <message>
2352         <source>A transport or network layer header is needed.</source>
2353         <translation>トランスポート層かネットワーク層のヘッダーが必要です。</translation>
2354     </message>
2355     <message numerus="yes">
2356         <source>%Ln total stream(s).</source>
2357         <translation>
2358             <numerusform>%Ln 全ストリーム</numerusform>
2359         </translation>
2360     </message>
2361     <message>
2362         <source>File closed.</source>
2363         <translation>ファイルを閉じました。</translation>
2364     </message>
2365     <message>
2366         <source>Follow Stream</source>
2367         <translation>ストリームを追跡</translation>
2368     </message>
2369     <message>
2370         <source>Hint.</source>
2371         <translation>ヒント</translation>
2372     </message>
2373     <message>
2374         <source>Show and save data as</source>
2375         <oldsource>Show data as</oldsource>
2376         <translation type="unfinished"></translation>
2377     </message>
2378     <message>
2379         <source>Stream</source>
2380         <translation>ストリーム</translation>
2381     </message>
2382     <message>
2383         <source>Find:</source>
2384         <translation>検索:</translation>
2385     </message>
2386     <message>
2387         <source>Find &amp;Next</source>
2388         <translation>次を検索(&amp;N)</translation>
2389     </message>
2390 </context>
2391 <context>
2392     <name>FontColorPreferencesFrame</name>
2393     <message>
2394         <source>Frame</source>
2395         <translation>フレーム</translation>
2396     </message>
2397     <message>
2398         <source>Main window font:</source>
2399         <translation>メインウインドウのフォント:</translation>
2400     </message>
2401     <message>
2402         <source>Select Font</source>
2403         <translation>フォントの選択</translation>
2404     </message>
2405     <message>
2406         <source>Colors:</source>
2407         <translation>色:</translation>
2408     </message>
2409     <message>
2410         <source>Sample ignored packet text</source>
2411         <translation>無視されたパケットテキストのサンプル</translation>
2412     </message>
2413     <message>
2414         <source>Sample marked packet text</source>
2415         <translation>マークされたパケットテキストのサンプル</translation>
2416     </message>
2417     <message>
2418         <source>Sample &quot;Follow Stream&quot; client text</source>
2419         <translation>&quot;ストリーム追跡&quot;クライアントテキストのサンプル</translation>
2420     </message>
2421     <message>
2422         <source>Sample &quot;Follow Stream&quot; server text</source>
2423         <translation>&quot;ストリーム追跡&quot;サーバテキストのサンプル</translation>
2424     </message>
2425     <message>
2426         <source>Sample valid filter</source>
2427         <translation>有効フィルタのサンプル</translation>
2428     </message>
2429     <message>
2430         <source>Sample invalid filter</source>
2431         <translation>無効フィルタのサンプル</translation>
2432     </message>
2433     <message>
2434         <source>Sample warning filter</source>
2435         <oldsource>Sample deprecated filter</oldsource>
2436         <translation type="unfinished"></translation>
2437     </message>
2438     <message>
2439         <source>Font</source>
2440         <translation>フォント</translation>
2441     </message>
2442 </context>
2443 <context>
2444     <name>FunnelStringDialog</name>
2445     <message>
2446         <source>Dialog</source>
2447         <translation>ダイアログ</translation>
2448     </message>
2449 </context>
2450 <context>
2451     <name>FunnelTextDialog</name>
2452     <message>
2453         <source>Dialog</source>
2454         <translation>ダイアログ</translation>
2455     </message>
2456     <message>
2457         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Enter some text or a regular expression. It will be highlighted above.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
2458         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;何かテキストや正規表現を入力してください。上に強調表示されます。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
2459     </message>
2460     <message>
2461         <source>Highlight:</source>
2462         <translation>強調表示:</translation>
2463     </message>
2464 </context>
2465 <context>
2466     <name>GsmMapSummaryDialog</name>
2467     <message>
2468         <source>Dialog</source>
2469         <translation>ダイアログ</translation>
2470     </message>
2471     <message>
2472         <source>GSM MAP Summary</source>
2473         <translation>GSM MAP概要</translation>
2474     </message>
2475     <message>
2476         <source>File</source>
2477         <translation>ファイル</translation>
2478     </message>
2479     <message>
2480         <source>Name</source>
2481         <translation>名前</translation>
2482     </message>
2483     <message>
2484         <source>Length</source>
2485         <translation>長さ</translation>
2486     </message>
2487     <message>
2488         <source> (gzip compressed)</source>
2489         <translation> (gzip圧縮)</translation>
2490     </message>
2491     <message>
2492         <source>Format</source>
2493         <translation>フォーマット</translation>
2494     </message>
2495     <message>
2496         <source>Snapshot length</source>
2497         <translation>スナップショット長</translation>
2498     </message>
2499     <message>
2500         <source>Data</source>
2501         <translation>データ</translation>
2502     </message>
2503     <message>
2504         <source>First packet</source>
2505         <translation>最初のパケット</translation>
2506     </message>
2507     <message>
2508         <source>Last packet</source>
2509         <translation>最後のパケット</translation>
2510     </message>
2511     <message>
2512         <source>Elapsed</source>
2513         <translation>経過</translation>
2514     </message>
2515     <message>
2516         <source>Packets</source>
2517         <translation>パケット</translation>
2518     </message>
2519     <message>
2520         <source>Invokes</source>
2521         <translation>インボーク</translation>
2522     </message>
2523     <message>
2524         <source>Total number of Invokes</source>
2525         <translation>インボークの総数</translation>
2526     </message>
2527     <message>
2528         <source>Average number of Invokes per second</source>
2529         <translation>平均インボーク数毎秒</translation>
2530     </message>
2531     <message>
2532         <source>Total number of bytes for Invokes</source>
2533         <translation>インボークの全バイト数</translation>
2534     </message>
2535     <message>
2536         <source>Average number of bytes per Invoke</source>
2537         <translation>平均バイト数毎インボーク</translation>
2538     </message>
2539     <message>
2540         <source>Return Results</source>
2541         <translation>リターン結果</translation>
2542     </message>
2543     <message>
2544         <source>Total number of Return Results</source>
2545         <translation>リターン結果の総数</translation>
2546     </message>
2547     <message>
2548         <source>Average number of Return Results per second</source>
2549         <translation>平均リターン結果数毎秒</translation>
2550     </message>
2551     <message>
2552         <source>Total number of bytes for Return Results</source>
2553         <translation>リターン結果の全バイト数</translation>
2554     </message>
2555     <message>
2556         <source>Average number of bytes per Return Result</source>
2557         <translation>平均バイト数毎リターン結果</translation>
2558     </message>
2559     <message>
2560         <source>Totals</source>
2561         <translation>総数</translation>
2562     </message>
2563     <message>
2564         <source>Total number of GSM MAP messages</source>
2565         <translation>GSM MAPメッセージの総数</translation>
2566     </message>
2567     <message>
2568         <source>Average number of GSM MAP messages per second</source>
2569         <translation>平均GSM MAPメッセージ数毎秒</translation>
2570     </message>
2571     <message>
2572         <source>Total number of bytes for GSM MAP messages</source>
2573         <translation>GSM MAPメッセージの全バイト数</translation>
2574     </message>
2575     <message>
2576         <source>Average number of bytes per GSM MAP message</source>
2577         <translation>GSM MAPメッセージの平均バイト数</translation>
2578     </message>
2579 </context>
2580 <context>
2581     <name>IOGraphDialog</name>
2582     <message>
2583         <source>Dialog</source>
2584         <translation>ダイアログ</translation>
2585     </message>
2586     <message>
2587         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
2588
2589 &lt;h3&gt;Valuable and amazing time-saving keyboard shortcuts&lt;/h3&gt;
2590 &lt;table&gt;&lt;tbody&gt;
2591
2592 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;+&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom in&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2593 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;-&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom out&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2594 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;x&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom in X axis&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2595 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;X&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom out X axis&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2596 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;y&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom in Y axis&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2597 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;Y&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom out Y axis&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2598 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;0&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Reset graph to its initial state&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2599
2600 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move right 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2601 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move left 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2602 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;↑&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move up 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2603 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;↓&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move down 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2604 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move right 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2605 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move left 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2606 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;↑&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move up 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2607 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;↓&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move down 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2608
2609 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;g&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Go to packet under cursor&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2610
2611 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;z&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle mouse drag / zoom&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2612 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;t&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle capture / session time origin&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2613 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;Space&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle crosshairs&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2614
2615 &lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;
2616 &lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
2617         <oldsource>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
2618
2619 &lt;h3&gt;Valuable and amazing time-saving keyboard shortcuts&lt;/h3&gt;
2620 &lt;table&gt;&lt;tbody&gt;
2621
2622 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;+&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom in&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2623 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;-&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom out&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2624 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;0&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Reset graph to its initial state&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2625
2626 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move right 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2627 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move left 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2628 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;↑&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move up 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2629 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;↓&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move down 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2630 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move right 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2631 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move left 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2632 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;↑&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move up 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2633 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;↓&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move down 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2634
2635 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;g&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Go to packet under cursor&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2636
2637 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;z&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle mouse drag / zoom&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2638 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;t&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle capture / session time origin&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2639 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;Space&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle crosshairs&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2640
2641 &lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;
2642 &lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</oldsource>
2643         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
2644
2645 &lt;h3&gt;価値のあり、すばらしく、時間を節約するキーボードショートカット&lt;/h3&gt;
2646 &lt;table&gt;&lt;tbody&gt;
2647
2648 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;+&lt;/th&gt;&lt;td&gt;ズームイン&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2649 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;-&lt;/th&gt;&lt;td&gt;ズームアウト&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2650 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;x&lt;/th&gt;&lt;td&gt;X軸のズーム&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2651 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;X&lt;/th&gt;&lt;td&gt;X軸のズームアウト&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2652 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;y&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Y軸のズーム&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2653 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;Y&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Y軸のズームアウト&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2654 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;0&lt;/th&gt;&lt;td&gt;初期状態にグラフをリセット&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2655
2656 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;右に10ピクセル移動&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2657 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;左に10ピクセル移動&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2658 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;↑&lt;/th&gt;&lt;td&gt;上に10ピクセル移動&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2659 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;↓&lt;/th&gt;&lt;td&gt;下に10ピクセル移動&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2660 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;右に1ピクセル移動&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2661 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;左に1ピクセル移動&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2662 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;↑&lt;/th&gt;&lt;td&gt;上に1ピクセル移動&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2663 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;↓&lt;/th&gt;&lt;td&gt;下に1ピクセル移動&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2664
2665 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;g&lt;/th&gt;&lt;td&gt;カーソル下のパケットへ移動&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2666
2667 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;z&lt;/th&gt;&lt;td&gt;マウスドラッグ/ズーム(切替)&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2668 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;t&lt;/th&gt;&lt;td&gt;キャプチャ/セッション(切替)&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2669 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;Space&lt;/th&gt;&lt;td&gt;クロスヘア(切替)&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2670
2671 &lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;
2672 &lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
2673     </message>
2674     <message>
2675         <source>Remove this graph.</source>
2676         <oldsource>Remove this dissection behavior.</oldsource>
2677         <translation>このグラフを削除します</translation>
2678     </message>
2679     <message>
2680         <source>Add a new graph.</source>
2681         <translation>新規グラフを追加します</translation>
2682     </message>
2683     <message>
2684         <source>Duplicate this graph.</source>
2685         <translation>このグラフを複製します</translation>
2686     </message>
2687     <message>
2688         <source>Mouse</source>
2689         <translation>マウス</translation>
2690     </message>
2691     <message>
2692         <source>Drag using the mouse button.</source>
2693         <translation>マウスボタンを使ってドラッグします</translation>
2694     </message>
2695     <message>
2696         <source>drags</source>
2697         <translation>ドラッグ</translation>
2698     </message>
2699     <message>
2700         <source>Select using the mouse button.</source>
2701         <translation>マウスボタンを使って選択します</translation>
2702     </message>
2703     <message>
2704         <source>zooms</source>
2705         <translation>ズーム</translation>
2706     </message>
2707     <message>
2708         <source>Interval</source>
2709         <translation>インターバル</translation>
2710     </message>
2711     <message>
2712         <source>Time of day</source>
2713         <translation>時刻</translation>
2714     </message>
2715     <message>
2716         <source>Log scale</source>
2717         <translation>ログのスケール</translation>
2718     </message>
2719     <message>
2720         <source>Reset</source>
2721         <translation>リセット</translation>
2722     </message>
2723     <message>
2724         <source>Reset Graph</source>
2725         <translation>グラフをリセット</translation>
2726     </message>
2727     <message>
2728         <source>Reset the graph to its initial state.</source>
2729         <translation>グラフを初期状態にリセットします</translation>
2730     </message>
2731     <message>
2732         <source>0</source>
2733         <translation>0</translation>
2734     </message>
2735     <message>
2736         <source>Zoom In</source>
2737         <translation>拡大</translation>
2738     </message>
2739     <message>
2740         <source>+</source>
2741         <translation>+</translation>
2742     </message>
2743     <message>
2744         <source>Zoom Out</source>
2745         <translation>縮小</translation>
2746     </message>
2747     <message>
2748         <source>-</source>
2749         <translation>-</translation>
2750     </message>
2751     <message>
2752         <source>Move Up 10 Pixels</source>
2753         <translation>上に10ピクセル移動</translation>
2754     </message>
2755     <message>
2756         <source>Up</source>
2757         <translation>上</translation>
2758     </message>
2759     <message>
2760         <source>Move Left 10 Pixels</source>
2761         <translation>左に10ピクセル移動</translation>
2762     </message>
2763     <message>
2764         <source>Left</source>
2765         <translation>左</translation>
2766     </message>
2767     <message>
2768         <source>Move Right 10 Pixels</source>
2769         <translation>右に10ピクセル移動</translation>
2770     </message>
2771     <message>
2772         <source>Right</source>
2773         <translation>右</translation>
2774     </message>
2775     <message>
2776         <source>Move Down 10 Pixels</source>
2777         <translation>下に10ピクセル移動</translation>
2778     </message>
2779     <message>
2780         <source>Down</source>
2781         <translation>下</translation>
2782     </message>
2783     <message>
2784         <source>Move Up 1 Pixel</source>
2785         <translation>上に1ピクセル移動</translation>
2786     </message>
2787     <message>
2788         <source>Shift+Up</source>
2789         <translation>Shift+上</translation>
2790     </message>
2791     <message>
2792         <source>Move Left 1 Pixel</source>
2793         <translation>左に1ピクセル移動</translation>
2794     </message>
2795     <message>
2796         <source>Shift+Left</source>
2797         <translation>Shift+左</translation>
2798     </message>
2799     <message>
2800         <source>Move Right 1 Pixel</source>
2801         <translation>1ピクセル右に移動</translation>
2802     </message>
2803     <message>
2804         <source>Shift+Right</source>
2805         <translation>Shift+右</translation>
2806     </message>
2807     <message>
2808         <source>Move Down 1 Pixel</source>
2809         <translation>下に1ピクセル移動</translation>
2810     </message>
2811     <message>
2812         <source>Move down 1 Pixel</source>
2813         <oldsource>Move down 1 pixel</oldsource>
2814         <translation>下に1ピクセル移動</translation>
2815     </message>
2816     <message>
2817         <source>Shift+Down</source>
2818         <translation>Shift+下</translation>
2819     </message>
2820     <message>
2821         <source>Go To Packet Under Cursor</source>
2822         <translation>カーソルの位置のパケットに移動</translation>
2823     </message>
2824     <message>
2825         <source>Go to packet currently under the cursor</source>
2826         <translation>現在カーソルの位置のパケットに移動</translation>
2827     </message>
2828     <message>
2829         <source>G</source>
2830         <translation>G</translation>
2831     </message>
2832     <message>
2833         <source>Drag / Zoom</source>
2834         <translation>ドラッグ / ズーム</translation>
2835     </message>
2836     <message>
2837         <source>Toggle mouse drag / zoom behavior</source>
2838         <translation>マウスのドラッグ/ズームの動作を切り替えます</translation>
2839     </message>
2840     <message>
2841         <source>Z</source>
2842         <translation>Z</translation>
2843     </message>
2844     <message>
2845         <source>Capture / Session Time Origin</source>
2846         <translation>キャプチャ/セッション時間の起点</translation>
2847     </message>
2848     <message>
2849         <source>Toggle capture / session time origin</source>
2850         <translation>キャプチャ/セッション時間の起点を切り替え</translation>
2851     </message>
2852     <message>
2853         <source>T</source>
2854         <translation>T</translation>
2855     </message>
2856     <message>
2857         <source>Crosshairs</source>
2858         <translation>十字カーソル</translation>
2859     </message>
2860     <message>
2861         <source>Toggle crosshairs</source>
2862         <translation>十字カーソルの表示を切り替えます</translation>
2863     </message>
2864     <message>
2865         <source>Space</source>
2866         <translation>スペース</translation>
2867     </message>
2868     <message>
2869         <source>Zoom In X Axis</source>
2870         <translation>X軸をズーム</translation>
2871     </message>
2872     <message>
2873         <source>X</source>
2874         <translation>X</translation>
2875     </message>
2876     <message>
2877         <source>Zoom Out X Axis</source>
2878         <translation>X軸をズームアウト</translation>
2879     </message>
2880     <message>
2881         <source>Shift+X</source>
2882         <translation>Shift+X</translation>
2883     </message>
2884     <message>
2885         <source>Zoom In Y Axis</source>
2886         <translation>Y軸をズーム</translation>
2887     </message>
2888     <message>
2889         <source>Y</source>
2890         <translation>Y</translation>
2891     </message>
2892     <message>
2893         <source>Zoom Out Y Axis</source>
2894         <translation>Y軸をズームアウト</translation>
2895     </message>
2896     <message>
2897         <source>Shift+Y</source>
2898         <translation>Shift+Y</translation>
2899     </message>
2900     <message>
2901         <source>Save As</source>
2902         <oldsource>Save As...</oldsource>
2903         <translation>として保存</translation>
2904     </message>
2905     <message>
2906         <source>1 sec</source>
2907         <translation>1秒</translation>
2908     </message>
2909     <message>
2910         <source>10 sec</source>
2911         <translation>10秒</translation>
2912     </message>
2913     <message>
2914         <source>1 min</source>
2915         <translation>1分</translation>
2916     </message>
2917     <message>
2918         <source>10 min</source>
2919         <translation>10分</translation>
2920     </message>
2921     <message>
2922         <source>Time (s)</source>
2923         <translation>時間(秒)</translation>
2924     </message>
2925     <message>
2926         <source>IO Graphs</source>
2927         <translation>入出力グラフ</translation>
2928     </message>
2929     <message>
2930         <source>Copy</source>
2931         <translation>コピー</translation>
2932     </message>
2933     <message>
2934         <source>1 ms</source>
2935         <translation>1ミリ秒</translation>
2936     </message>
2937     <message>
2938         <source>10 ms</source>
2939         <translation>10ミリ秒</translation>
2940     </message>
2941     <message>
2942         <source>100 ms</source>
2943         <translation>100ミリ秒</translation>
2944     </message>
2945     <message>
2946         <source>Wireshark IO Graphs: %1</source>
2947         <translation>Wireshark入出力グラフ: %1</translation>
2948     </message>
2949     <message>
2950         <source>All packets</source>
2951         <translation>すべてのパケット</translation>
2952     </message>
2953     <message>
2954         <source>TCP errors</source>
2955         <translation>TCPエラー</translation>
2956     </message>
2957     <message>
2958         <source>Hover over the graph for details.</source>
2959         <translation>詳細はグラフの上にマウスをのせてください</translation>
2960     </message>
2961     <message>
2962         <source>No packets in interval</source>
2963         <translation>この間隔にパケットはありません</translation>
2964     </message>
2965     <message>
2966         <source>Click to select packet</source>
2967         <translation>クリックしてパケットを選んでください</translation>
2968     </message>
2969     <message>
2970         <source>Packet</source>
2971         <translation>パケット</translation>
2972     </message>
2973     <message>
2974         <source>%1 (%2s%3).</source>
2975         <translation>%1 (%2s%3).</translation>
2976     </message>
2977     <message>
2978         <source>Release to zoom, x = %1 to %2, y = %3 to %4</source>
2979         <translation>離してズーム, x = %1 から %2, y = %3 から %4</translation>
2980     </message>
2981     <message>
2982         <source>Unable to select range.</source>
2983         <translation>範囲を選択できません</translation>
2984     </message>
2985     <message>
2986         <source>Click to select a portion of the graph.</source>
2987         <translation>クリックしてグラフの割合を選びます</translation>
2988     </message>
2989     <message>
2990         <source>Portable Document Format (*.pdf)</source>
2991         <translation>PDF形式 (*.pdf)</translation>
2992     </message>
2993     <message>
2994         <source>Portable Network Graphics (*.png)</source>
2995         <translation>PNG形式 (*.png)</translation>
2996     </message>
2997     <message>
2998         <source>Windows Bitmap (*.bmp)</source>
2999         <translation>Windowsビットマップ形式 (*.bmp)</translation>
3000     </message>
3001     <message>
3002         <source>JPEG File Interchange Format (*.jpeg *.jpg)</source>
3003         <translation>JPEG形式 (*.jpeg *.jpg)</translation>
3004     </message>
3005     <message>
3006         <source>Comma Separated Values (*.csv)</source>
3007         <translation>カンマ区切りテキスト形式 (*.csv)</translation>
3008     </message>
3009     <message>
3010         <source>Save Graph As</source>
3011         <translation>としてグラフを保存</translation>
3012     </message>
3013 </context>
3014 <context>
3015     <name>Iax2AnalysisDialog</name>
3016     <message>
3017         <source>Dialog</source>
3018         <translation>ダイアログ</translation>
3019     </message>
3020     <message>
3021         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-size:medium; font-weight:600;&quot;&gt;Forward&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-size:medium; font-weight:600;&quot;&gt;Reverse&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
3022         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-size:medium; font-weight:600;&quot;&gt;Forward&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-size:medium; font-weight:600;&quot;&gt;Reverse&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
3023     </message>
3024     <message>
3025         <source>Forward</source>
3026         <translation>進む</translation>
3027     </message>
3028     <message>
3029         <source>Packet</source>
3030         <translation>パケット</translation>
3031     </message>
3032     <message>
3033         <source>Delta (ms)</source>
3034         <translation>間隔 (ms)</translation>
3035     </message>
3036     <message>
3037         <source>Jitter (ms)</source>
3038         <translation>ジッタ (ms)</translation>
3039     </message>
3040     <message>
3041         <source>Bandwidth</source>
3042         <translation>帯域</translation>
3043     </message>
3044     <message>
3045         <source>Status</source>
3046         <translation>状態</translation>
3047     </message>
3048     <message>
3049         <source>Length</source>
3050         <translation>長さ</translation>
3051     </message>
3052     <message>
3053         <source>Reverse</source>
3054         <translation>反転</translation>
3055     </message>
3056     <message>
3057         <source>Graph</source>
3058         <translation>グラフ</translation>
3059     </message>
3060     <message>
3061         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Show or hide forward jitter values.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
3062         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;順方向ジッタ値を表示または非表示&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
3063     </message>
3064     <message>
3065         <source>Forward Jitter</source>
3066         <translation>順方向ジッタ</translation>
3067     </message>
3068     <message>
3069         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Show or hide forward difference values.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
3070         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;順方向差異値を表示もしくは非表示にします&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
3071     </message>
3072     <message>
3073         <source>Forward Difference</source>
3074         <translation>順方向差値</translation>
3075     </message>
3076     <message>
3077         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Show or hide reverse jitter values.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
3078         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;逆方向ジッタ値を表示もしくは非表示にします&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
3079     </message>
3080     <message>
3081         <source>Reverse Jitter</source>
3082         <translation>逆方向ジッタ</translation>
3083     </message>
3084     <message>
3085         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Show or hide reverse difference values.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
3086         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;逆方向差値を表示もしくは非表示にします&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
3087     </message>
3088     <message>
3089         <source>Reverse Difference</source>
3090         <translation>逆方向差値</translation>
3091     </message>
3092     <message>
3093         <source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;A hint.&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
3094         <translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;ヒント&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
3095     </message>
3096     <message>
3097         <source>Audio</source>
3098         <translation>音声</translation>
3099     </message>
3100     <message>
3101         <source>Save the audio data for both channels.</source>
3102         <translation>両チャンネルの音声データを保存します</translation>
3103     </message>
3104     <message>
3105         <source>Forward Stream Audio</source>
3106         <translation>順方向ストリーム音声</translation>
3107     </message>
3108     <message>
3109         <source>Save the forward stream audio data.</source>
3110         <translation>順方向ストリーム音声データを保存します</translation>
3111     </message>
3112     <message>
3113         <source>Reverse Stream Audio</source>
3114         <translation>逆方向ストリーム音声</translation>
3115     </message>
3116     <message>
3117         <source>Save the reverse stream audio data.</source>
3118         <translation>逆方向ストリーム音声データを保存します</translation>
3119     </message>
3120     <message>
3121         <source>CSV</source>
3122         <translation>CSV形式</translation>
3123     </message>
3124     <message>
3125         <source>Save both tables as CSV.</source>
3126         <translation>CSV形式として両方の表を保存します</translation>
3127     </message>
3128     <message>
3129         <source>Forward Stream CSV</source>
3130         <translation>順方向ストリーム CSV</translation>
3131     </message>
3132     <message>
3133         <source>Save the forward table as CSV.</source>
3134         <translation>順方向の表をCSVとして保存します</translation>
3135     </message>
3136     <message>
3137         <source>Reverse Stream CSV</source>
3138         <translation>逆方向ストリームCSV</translation>
3139     </message>
3140     <message>
3141         <source>Save the reverse table as CSV.</source>
3142         <translation>逆方向の表をCSVとして保存します</translation>
3143     </message>
3144     <message>
3145         <source>Save Graph</source>
3146         <translation>グラフを保存</translation>
3147     </message>
3148     <message>
3149         <source>Save the graph image.</source>
3150         <translation>グラフ画像を保存します</translation>
3151     </message>
3152     <message>
3153         <source>Go to Packet</source>
3154         <translation>パケットに移動</translation>
3155     </message>
3156     <message>
3157         <source>Select the corresponding packet in the packet list.</source>
3158         <translation>パケット一覧から関連するパケットを選択します</translation>
3159     </message>
3160     <message>
3161         <source>G</source>
3162         <translation>G</translation>
3163     </message>
3164     <message>
3165         <source>Next Problem Packet</source>
3166         <translation>次の問題パケット</translation>
3167     </message>
3168     <message>
3169         <source>Go to the next problem packet</source>
3170         <translation>次の問題パケットへ移動します</translation>
3171     </message>
3172     <message>
3173         <source>N</source>
3174         <translation>N</translation>
3175     </message>
3176     <message>
3177         <source>IAX2 Stream Analysis</source>
3178         <translation>IAX2ストリーム分析</translation>
3179     </message>
3180     <message>
3181         <source>Unable to save RTP data.</source>
3182         <translation>RTPデータを保存できません。</translation>
3183     </message>
3184     <message>
3185         <source>Please select an IAX2 packet.</source>
3186         <translation type="unfinished"></translation>
3187     </message>
3188     <message>
3189         <source> G: Go to packet, N: Next problem packet</source>
3190         <translation> G: パケットに移動, N: 次の問題パケット</translation>
3191     </message>
3192     <message>
3193         <source>Portable Document Format (*.pdf)</source>
3194         <translation>PDF形式 (*.pdf)</translation>
3195     </message>
3196     <message>
3197         <source>Portable Network Graphics (*.png)</source>
3198         <translation>PNG形式 (*.png)</translation>
3199     </message>
3200     <message>
3201         <source>Windows Bitmap (*.bmp)</source>
3202         <translation>Windowsビットマップ形式 (*.bmp)</translation>
3203     </message>
3204     <message>
3205         <source>JPEG File Interchange Format (*.jpeg *.jpg)</source>
3206         <translation>JPEG形式 (*.jpeg *.jpg)</translation>
3207     </message>
3208     <message>
3209         <source>Save Graph As</source>
3210         <translation>としてグラフを保存</translation>
3211     </message>
3212     <message>
3213         <source>Can&apos;t save in a file: Wrong length of captured packets.</source>
3214         <translation>ファイルに保存できません:キャプチャされたパケットの長さが違います</translation>
3215     </message>
3216     <message>
3217         <source>Can&apos;t save in a file: File I/O problem.</source>
3218         <translation>ファイルに保存できません:ファイル入出力問題です</translation>
3219     </message>
3220     <message>
3221         <source>Save forward stream audio</source>
3222         <translation>順方向ストリーム音声を保存</translation>
3223     </message>
3224     <message>
3225         <source>Save reverse stream audio</source>
3226         <translation>逆方向のストリーム音声を保存</translation>
3227     </message>
3228     <message>
3229         <source>Save audio</source>
3230         <translation>音声を保存</translation>
3231     </message>
3232     <message>
3233         <source>Sun Audio (*.au)</source>
3234         <translation>Sunオーディオ形式 (*.au)</translation>
3235     </message>
3236     <message>
3237         <source>;;Raw (*.raw)</source>
3238         <translation>;;Raw(無加工)形式 (*.raw)</translation>
3239     </message>
3240     <message>
3241         <source>Warning</source>
3242         <translation>警告</translation>
3243     </message>
3244     <message>
3245         <source>Unable to save in that format</source>
3246         <translation>そのフォーマットで保存できません</translation>
3247     </message>
3248     <message>
3249         <source>Unable to save %1</source>
3250         <translation>%1を保存できません</translation>
3251     </message>
3252     <message>
3253         <source>Saving %1</source>
3254         <translation>%1 を保存中</translation>
3255     </message>
3256     <message>
3257         <source>Save forward stream CSV</source>
3258         <translation>順方向ストリームCSVを保存</translation>
3259     </message>
3260     <message>
3261         <source>Save reverse stream CSV</source>
3262         <translation>逆方向ストリームCSVを保存</translation>
3263     </message>
3264     <message>
3265         <source>Save CSV</source>
3266         <translation>CSVを保存</translation>
3267     </message>
3268     <message>
3269         <source>Comma-separated values (*.csv)</source>
3270         <translation>カンマ区切りテキスト形式 (*.csv)</translation>
3271     </message>
3272 </context>
3273 <context>
3274     <name>ImportTextDialog</name>
3275     <message>
3276         <source>Import From</source>
3277         <translation>インポート</translation>
3278     </message>
3279     <message>
3280         <source>File:</source>
3281         <translation>ファイル:</translation>
3282     </message>
3283     <message>
3284         <source>Set name of text file to import</source>
3285         <translation>インポートするテキストファイルの名前を指定します</translation>
3286     </message>
3287     <message>
3288         <source>Browse for text file to import</source>
3289         <translation>インポートするテキストファイルを参照します</translation>
3290     </message>
3291     <message>
3292         <source>Browse…</source>
3293         <oldsource>Browse...</oldsource>
3294         <translation>参照…</translation>
3295     </message>
3296     <message>
3297         <source>Offsets in the text file are in octal notation</source>
3298         <translation>テキストファイルのオフセットは8進数表記です</translation>
3299     </message>
3300     <message>
3301         <source>Octal</source>
3302         <translation>8進数</translation>
3303     </message>
3304     <message>
3305         <source>Offsets:</source>
3306         <translation>オフセット:</translation>
3307     </message>
3308     <message>
3309         <source>Offsets in the text file are in hexadecimal notation</source>
3310         <translation>テキストファイルのオフセットは16進数表記です</translation>
3311     </message>
3312     <message>
3313         <source>Hexadecimal</source>
3314         <translation>16進数</translation>
3315     </message>
3316     <message>
3317         <source>Offsets in the text file are in decimal notation</source>
3318         <translation>テキストファイルのオフセットは10進数表記です</translation>
3319     </message>
3320     <message>
3321         <source>Decimal</source>
3322         <translation>10進数</translation>
3323     </message>
3324     <message>
3325         <source>The format in which to parse timestamps in the text file (eg. %H:%M:%S.). Format specifiers are based on strptime(3)</source>
3326         <translation>テキストファイルのタイムスタンプを解析する形式(例 %H:%M:%S)。形式仕様はstrptime(3)に基づきます</translation>
3327     </message>
3328     <message>
3329         <source>Timestamp format:</source>
3330         <translation>タイムスタンプ形式:</translation>
3331     </message>
3332     <message>
3333         <source>Whether or not the file contains information indicating the direction (inbound or outbound) of the packet.</source>
3334         <translation>ファイルにパケットの向き(入力や出力)を示す情報が含まれていてもいなくても</translation>
3335     </message>
3336     <message>
3337         <source>Direction indication:</source>
3338         <translation>方向指示:</translation>
3339     </message>
3340     <message>
3341         <source>Maximum frame length:</source>
3342         <translation>最大フレーム長:</translation>
3343     </message>
3344     <message>
3345         <source>The maximum size of the frames to write to the import capture file (max 64000)</source>
3346         <translation>インポートするキャプチャファイルへ書き込む最大のフレームサイズ(最大64000)</translation>
3347     </message>
3348     <message>
3349         <source>Encapsulation</source>
3350         <translation>カプセル化</translation>
3351     </message>
3352     <message>
3353         <source>The text file has no offset</source>
3354         <translation type="unfinished"></translation>
3355     </message>
3356     <message>
3357         <source>None</source>
3358         <translation type="unfinished">なし</translation>
3359     </message>
3360     <message>
3361         <source>Encapsulation Type:</source>
3362         <translation>カプセル化種別:</translation>
3363     </message>
3364     <message>
3365         <source>Encapsulation type of the frames in the import capture file</source>
3366         <translation>インポートしたキャプチャファイルのフレームのカプセル化の種別</translation>
3367     </message>
3368     <message>
3369         <source>The UDP, TCP or SCTP source port for each frame</source>
3370         <translation>フレーム毎のUDP/TCP/SCTP送信元ポート</translation>
3371     </message>
3372     <message>
3373         <source>The SCTP DATA payload protocol identifier for each frame</source>
3374         <translation>フレーム毎のSCTPデータペイロードのプロトコル識別子</translation>
3375     </message>
3376     <message>
3377         <source>The UDP, TCP or SCTP destination port for each frame</source>
3378         <translation>フレーム毎のUDP/TCP/SCTP宛先ポート</translation>
3379     </message>
3380     <message>
3381         <source>Prefix each frame with an Ethernet header</source>
3382         <translation>各フレームの前にEthernetヘッダを付加します</translation>
3383     </message>
3384     <message>
3385         <source>Ethernet</source>
3386         <translation>Ethernet</translation>
3387     </message>
3388     <message>
3389         <source>Prefix each frame with an Ethernet, IPv4 and SCTP header</source>
3390         <translation>各フレームの前にEthernet/IPv4/SCTPヘッダを付加します</translation>
3391     </message>
3392     <message>
3393         <source>SCTP</source>
3394         <translation>SCTP</translation>
3395     </message>
3396     <message>
3397         <source>PPI:</source>
3398         <translation>PPI:</translation>
3399     </message>
3400     <message>
3401         <source>Protocol (dec):</source>
3402         <translation>プロトコル(10進数):</translation>
3403     </message>
3404     <message>
3405         <source>Leave frames unchanged</source>
3406         <translation>フレームを変更しない</translation>
3407     </message>
3408     <message>
3409         <source>No dummy header</source>
3410         <translation>ダミーヘッダなし</translation>
3411     </message>
3412     <message>
3413         <source>Tag:</source>
3414         <translation>タグ:</translation>
3415     </message>
3416     <message>
3417         <source>Prefix each frame with an Ethernet, IPv4 and UDP header</source>
3418         <translation>各フレームの前にEthernet/IPv4/UDPヘッダを付加します</translation>
3419     </message>
3420     <message>
3421         <source>UDP</source>
3422         <translation>UDP</translation>
3423     </message>
3424     <message>
3425         <source>Source port:</source>
3426         <translation>送信元ポート:</translation>
3427     </message>
3428     <message>
3429         <source>The Ethertype value of each frame</source>
3430         <translation>各フレームのイーサタイプの値</translation>
3431     </message>
3432     <message>
3433         <source>Prefix each frame with an Ethernet, IPv4 and TCP header</source>
3434         <translation>各フレームの前にEthernet/IPv4/TCPヘッダを付加します</translation>
3435     </message>
3436     <message>
3437         <source>TCP</source>
3438         <translation>TCP</translation>
3439     </message>
3440     <message>
3441         <source>The SCTP verification tag for each frame</source>
3442         <translation>各フレームのSCTP検証タグ</translation>