[Automatic update for 2016-03-13]
[metze/wireshark/wip.git] / ui / qt / wireshark_it.ts
1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2 <!DOCTYPE TS>
3 <TS version="2.1" language="it">
4 <context>
5     <name>Abbreviation</name>
6     <message>
7         <location filename="capture_file_properties_dialog.cpp" line="340"/>
8         <source></source>
9         <comment>for &quot;not applicable&quot;</comment>
10         <translation></translation>
11     </message>
12 </context>
13 <context>
14     <name>AboutDialog</name>
15     <message>
16         <location filename="about_dialog.ui" line="14"/>
17         <source>About Wireshark</source>
18         <translation>Informazioni su Wireshark</translation>
19     </message>
20     <message>
21         <location filename="about_dialog.ui" line="36"/>
22         <source>Wireshark</source>
23         <translation>Wireshark</translation>
24     </message>
25     <message>
26         <location filename="about_dialog.ui" line="72"/>
27         <source>&lt;span size=\&quot;x-large\&quot; weight=\&quot;bold\&quot;&gt;Network Protocol Analyzer&lt;/span&gt;</source>
28         <translation>&lt;span size=\&quot;x-large\&quot; weight=\&quot;bold\&quot;&gt;Analizzatore di protocolli di rete&lt;/span&gt;</translation>
29     </message>
30     <message>
31         <location filename="about_dialog.ui" line="153"/>
32         <source>Authors</source>
33         <translation>Autori</translation>
34     </message>
35     <message>
36         <location filename="about_dialog.ui" line="167"/>
37         <source>Folders</source>
38         <translation>Cartelle</translation>
39     </message>
40     <message>
41         <location filename="about_dialog.ui" line="193"/>
42         <source>Plugins</source>
43         <translation>Plugin</translation>
44     </message>
45     <message>
46         <location filename="about_dialog.ui" line="210"/>
47         <source>Keyboard Shortcuts</source>
48         <translation>Scorciatoie da tastiera</translation>
49     </message>
50     <message>
51         <location filename="about_dialog.ui" line="227"/>
52         <source>License</source>
53         <translation>Licenza</translation>
54     </message>
55 </context>
56 <context>
57     <name>AddressEditorFrame</name>
58     <message>
59         <location filename="address_editor_frame.ui" line="14"/>
60         <source>Frame</source>
61         <translation>Frame</translation>
62     </message>
63     <message>
64         <location filename="address_editor_frame.ui" line="32"/>
65         <source>Name Resolution Preferences…</source>
66         <oldsource>Name Resolution Preferences...</oldsource>
67         <translation>Preferenze di risoluzione dei nomi...</translation>
68     </message>
69     <message>
70         <location filename="address_editor_frame.ui" line="52"/>
71         <source>Address:</source>
72         <translation>Indirizzo:</translation>
73     </message>
74     <message>
75         <location filename="address_editor_frame.ui" line="75"/>
76         <source>Name:</source>
77         <translation>Nome:</translation>
78     </message>
79     <message>
80         <location filename="address_editor_frame.cpp" line="146"/>
81         <source>Can&apos;t assign %1 to %2</source>
82         <translation>Impossibile assegnare %1 a %2</translation>
83     </message>
84 </context>
85 <context>
86     <name>BluetoothAttServerAttributesDialog</name>
87     <message>
88         <location filename="bluetooth_att_server_attributes_dialog.ui" line="20"/>
89         <source>Bluetooth ATT Server Attributes</source>
90         <translation>Attributi server ATT Bluetooth</translation>
91     </message>
92     <message>
93         <location filename="bluetooth_att_server_attributes_dialog.ui" line="54"/>
94         <source>Handle</source>
95         <translation>Handle</translation>
96     </message>
97     <message>
98         <location filename="bluetooth_att_server_attributes_dialog.ui" line="59"/>
99         <source>UUID</source>
100         <translation>UUID</translation>
101     </message>
102     <message>
103         <location filename="bluetooth_att_server_attributes_dialog.ui" line="64"/>
104         <source>UUID Name</source>
105         <translation>Nome UUID</translation>
106     </message>
107     <message>
108         <location filename="bluetooth_att_server_attributes_dialog.ui" line="96"/>
109         <source>All Interfaces</source>
110         <translation>Tutte le interfacce</translation>
111     </message>
112     <message>
113         <location filename="bluetooth_att_server_attributes_dialog.ui" line="150"/>
114         <source>All Devices</source>
115         <translation>Tutti i dispositivi</translation>
116     </message>
117     <message>
118         <location filename="bluetooth_att_server_attributes_dialog.ui" line="158"/>
119         <source>Remove duplicates</source>
120         <translation>Rimuovi i duplicati</translation>
121     </message>
122     <message>
123         <location filename="bluetooth_att_server_attributes_dialog.ui" line="180"/>
124         <source>Copy Cell</source>
125         <translation>Copia cella</translation>
126     </message>
127     <message>
128         <location filename="bluetooth_att_server_attributes_dialog.ui" line="185"/>
129         <source>Copy Rows</source>
130         <translation>Copia righe</translation>
131     </message>
132     <message>
133         <location filename="bluetooth_att_server_attributes_dialog.ui" line="190"/>
134         <source>Copy All</source>
135         <translation>Copia tutto</translation>
136     </message>
137     <message>
138         <location filename="bluetooth_att_server_attributes_dialog.ui" line="195"/>
139         <source>Save as image</source>
140         <translation>Salva come immagine</translation>
141     </message>
142     <message>
143         <location filename="bluetooth_att_server_attributes_dialog.cpp" line="306"/>
144         <source>Save Table Image</source>
145         <translation>Salva immagine tabella</translation>
146     </message>
147     <message>
148         <location filename="bluetooth_att_server_attributes_dialog.cpp" line="308"/>
149         <source>PNG Image (*.png)</source>
150         <translation>Immagine PNG (*.png)</translation>
151     </message>
152 </context>
153 <context>
154     <name>BluetoothDevicesDialog</name>
155     <message>
156         <location filename="bluetooth_devices_dialog.ui" line="20"/>
157         <source>Bluetooth Devices</source>
158         <translation>Dispositivi Bluetooth</translation>
159     </message>
160     <message>
161         <location filename="bluetooth_devices_dialog.ui" line="54"/>
162         <source>BD_ADDR</source>
163         <translation>BD_ADDR</translation>
164     </message>
165     <message>
166         <location filename="bluetooth_devices_dialog.ui" line="59"/>
167         <source>OUI</source>
168         <translation>OUI</translation>
169     </message>
170     <message>
171         <location filename="bluetooth_devices_dialog.ui" line="64"/>
172         <source>Name</source>
173         <translation>Nome</translation>
174     </message>
175     <message>
176         <location filename="bluetooth_devices_dialog.ui" line="69"/>
177         <source>LMP Version</source>
178         <translation>Versione LMP</translation>
179     </message>
180     <message>
181         <location filename="bluetooth_devices_dialog.ui" line="74"/>
182         <source>LMP Subversion</source>
183         <translation>Sottoversione LMP</translation>
184     </message>
185     <message>
186         <location filename="bluetooth_devices_dialog.ui" line="79"/>
187         <source>Manufacturer</source>
188         <translation>Produttore</translation>
189     </message>
190     <message>
191         <location filename="bluetooth_devices_dialog.ui" line="84"/>
192         <source>HCI Version</source>
193         <translation>Versione HCI</translation>
194     </message>
195     <message>
196         <location filename="bluetooth_devices_dialog.ui" line="89"/>
197         <source>HCI Revision</source>
198         <translation>Revisione HCI</translation>
199     </message>
200     <message>
201         <location filename="bluetooth_devices_dialog.ui" line="94"/>
202         <source>Is Local Adapter</source>
203         <translation>è un adattatore locale</translation>
204     </message>
205     <message>
206         <location filename="bluetooth_devices_dialog.ui" line="126"/>
207         <source>All Interfaces</source>
208         <translation>Tutte le interfacce</translation>
209     </message>
210     <message>
211         <location filename="bluetooth_devices_dialog.ui" line="134"/>
212         <source>Show information steps</source>
213         <translation>Mostra i passaggi informativi</translation>
214     </message>
215     <message>
216         <location filename="bluetooth_devices_dialog.ui" line="156"/>
217         <source>Copy Cell</source>
218         <translation>Copia cella</translation>
219     </message>
220     <message>
221         <location filename="bluetooth_devices_dialog.ui" line="161"/>
222         <source>Copy Rows</source>
223         <translation>Copia righe</translation>
224     </message>
225     <message>
226         <location filename="bluetooth_devices_dialog.ui" line="166"/>
227         <source>Copy All</source>
228         <translation>Copia tutto</translation>
229     </message>
230     <message>
231         <location filename="bluetooth_devices_dialog.ui" line="171"/>
232         <source>Save as image</source>
233         <translation>Salva come immagine</translation>
234     </message>
235     <message>
236         <location filename="bluetooth_devices_dialog.cpp" line="267"/>
237         <location filename="bluetooth_devices_dialog.cpp" line="286"/>
238         <source>true</source>
239         <translation>vero</translation>
240     </message>
241     <message>
242         <location filename="bluetooth_devices_dialog.cpp" line="371"/>
243         <source>Save Table Image</source>
244         <translation>Salva immagine tabella</translation>
245     </message>
246     <message>
247         <location filename="bluetooth_devices_dialog.cpp" line="373"/>
248         <source>PNG Image (*.png)</source>
249         <translation>Immagine PNG (*.png)</translation>
250     </message>
251 </context>
252 <context>
253     <name>BluetoothHciSummaryDialog</name>
254     <message>
255         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.ui" line="20"/>
256         <source>Bluetooth HCI Summary</source>
257         <translation>Riepilogo HCI Bluetooth</translation>
258     </message>
259     <message>
260         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.ui" line="87"/>
261         <source>Name</source>
262         <translation>Nome</translation>
263     </message>
264     <message>
265         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.ui" line="92"/>
266         <source>OGF</source>
267         <translation>OGF</translation>
268     </message>
269     <message>
270         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.ui" line="97"/>
271         <source>OCF</source>
272         <translation>OCF</translation>
273     </message>
274     <message>
275         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.ui" line="102"/>
276         <source>Opcode</source>
277         <translation>Opcode</translation>
278     </message>
279     <message>
280         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.ui" line="107"/>
281         <source>Event</source>
282         <translation>Evento</translation>
283     </message>
284     <message>
285         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.ui" line="112"/>
286         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.ui" line="451"/>
287         <source>Status</source>
288         <translation>Stato</translation>
289     </message>
290     <message>
291         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.ui" line="117"/>
292         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.ui" line="480"/>
293         <source>Reason</source>
294         <translation>Motivo</translation>
295     </message>
296     <message>
297         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.ui" line="122"/>
298         <source>Hardware Error</source>
299         <translation>Errore hardware</translation>
300     </message>
301     <message>
302         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.ui" line="127"/>
303         <source>Occurrence</source>
304         <translation>Occorrenza</translation>
305     </message>
306     <message>
307         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.ui" line="132"/>
308         <source>Link Control Commands</source>
309         <translation>Comandi di controllo del link</translation>
310     </message>
311     <message>
312         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.ui" line="135"/>
313         <source>0x01</source>
314         <translation>0x01</translation>
315     </message>
316     <message>
317         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.ui" line="156"/>
318         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.ui" line="185"/>
319         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.ui" line="214"/>
320         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.ui" line="243"/>
321         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.ui" line="272"/>
322         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.ui" line="301"/>
323         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.ui" line="330"/>
324         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.ui" line="359"/>
325         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.ui" line="388"/>
326         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.ui" line="446"/>
327         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.ui" line="475"/>
328         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.ui" line="533"/>
329         <source>0</source>
330         <translation>0</translation>
331     </message>
332     <message>
333         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.ui" line="161"/>
334         <source>Link Policy Commands</source>
335         <translation>Comandi di policy del link</translation>
336     </message>
337     <message>
338         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.ui" line="164"/>
339         <source>0x02</source>
340         <translation>0x02</translation>
341     </message>
342     <message>
343         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.ui" line="190"/>
344         <source>Controller &amp; Baseband Commands</source>
345         <translation>Comandi controller e banda base</translation>
346     </message>
347     <message>
348         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.ui" line="193"/>
349         <source>0x03</source>
350         <translation>0x03</translation>
351     </message>
352     <message>
353         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.ui" line="219"/>
354         <source>Informational Parameters</source>
355         <translation>Parametri informativi</translation>
356     </message>
357     <message>
358         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.ui" line="222"/>
359         <source>0x04</source>
360         <translation>0x04</translation>
361     </message>
362     <message>
363         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.ui" line="248"/>
364         <source>Status Parameters</source>
365         <translation>Parametri di stato</translation>
366     </message>
367     <message>
368         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.ui" line="251"/>
369         <source>0x05</source>
370         <translation>0x05</translation>
371     </message>
372     <message>
373         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.ui" line="277"/>
374         <source>Testing Commands</source>
375         <translation>Comandi di test</translation>
376     </message>
377     <message>
378         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.ui" line="280"/>
379         <source>0x06</source>
380         <translation>0x06</translation>
381     </message>
382     <message>
383         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.ui" line="306"/>
384         <source>LE Controller Commands</source>
385         <translation>Comandi controller LE</translation>
386     </message>
387     <message>
388         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.ui" line="309"/>
389         <source>0x08</source>
390         <translation>0x08</translation>
391     </message>
392     <message>
393         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.ui" line="335"/>
394         <source>Bluetooth Logo Testing Commands</source>
395         <translation>Comandi di prova logo Bluetooth</translation>
396     </message>
397     <message>
398         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.ui" line="338"/>
399         <source>0x3E</source>
400         <translation>0x3E</translation>
401     </message>
402     <message>
403         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.ui" line="364"/>
404         <source>Vendor-Specific Commands</source>
405         <translation>Comandi specifici del produttore</translation>
406     </message>
407     <message>
408         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.ui" line="367"/>
409         <source>0x3F</source>
410         <translation>0x3F</translation>
411     </message>
412     <message>
413         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.ui" line="393"/>
414         <source>Unknown OGF</source>
415         <translation>OGF sconosciuto</translation>
416     </message>
417     <message>
418         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.ui" line="422"/>
419         <source>Events</source>
420         <translation>Eventi</translation>
421     </message>
422     <message>
423         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.ui" line="509"/>
424         <source>Hardware Errors</source>
425         <translation>Errori hardware</translation>
426     </message>
427     <message>
428         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.ui" line="565"/>
429         <source>All Interfaces</source>
430         <translation>Tutte le interfacce</translation>
431     </message>
432     <message>
433         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.ui" line="580"/>
434         <source>All Adapters</source>
435         <translation>Tutte le schede</translation>
436     </message>
437     <message>
438         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.ui" line="607"/>
439         <source>Copy Cell</source>
440         <translation>Copia cella</translation>
441     </message>
442     <message>
443         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.ui" line="612"/>
444         <source>Copy Rows</source>
445         <translation>Copia righe</translation>
446     </message>
447     <message>
448         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.ui" line="617"/>
449         <source>Copy All</source>
450         <translation>Copia tutto</translation>
451     </message>
452     <message>
453         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.ui" line="622"/>
454         <source>Save as image</source>
455         <translation>Salva come immagine</translation>
456     </message>
457     <message>
458         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.cpp" line="305"/>
459         <source>Unknown</source>
460         <translation>Sconosciuto</translation>
461     </message>
462     <message>
463         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.cpp" line="323"/>
464         <source>Adapter %1</source>
465         <translation>Scheda %1</translation>
466     </message>
467     <message>
468         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.cpp" line="411"/>
469         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.cpp" line="461"/>
470         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.cpp" line="498"/>
471         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.cpp" line="532"/>
472         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.cpp" line="569"/>
473         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.cpp" line="603"/>
474         <source>Frame %1</source>
475         <translation>Frame %1</translation>
476     </message>
477     <message>
478         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.cpp" line="521"/>
479         <source>Pending</source>
480         <translation>In corso</translation>
481     </message>
482     <message>
483         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.cpp" line="715"/>
484         <source>Save Table Image</source>
485         <translation>Salva immagine tabella</translation>
486     </message>
487     <message>
488         <location filename="bluetooth_hci_summary_dialog.cpp" line="717"/>
489         <source>PNG Image (*.png)</source>
490         <translation>Immagine PNG (*.png)</translation>
491     </message>
492 </context>
493 <context>
494     <name>ByteViewTab</name>
495     <message>
496         <location filename="byte_view_tab.cpp" line="38"/>
497         <source>Packet bytes</source>
498         <translation>Byte del pacchetto</translation>
499     </message>
500 </context>
501 <context>
502     <name>ByteViewText</name>
503     <message>
504         <location filename="byte_view_text.cpp" line="68"/>
505         <source>Show bytes as hexadecimal</source>
506         <translation>Mostra byte in esadecimale</translation>
507     </message>
508     <message>
509         <location filename="byte_view_text.cpp" line="74"/>
510         <source>Show bytes as bits</source>
511         <translation>Mostra byte come bit</translation>
512     </message>
513     <message>
514         <location filename="byte_view_text.cpp" line="257"/>
515         <source>Byte %1</source>
516         <translation>Byte %1</translation>
517     </message>
518     <message>
519         <location filename="byte_view_text.cpp" line="260"/>
520         <source>Bytes %1-%2</source>
521         <translation>Byte %1-%2</translation>
522     </message>
523 </context>
524 <context>
525     <name>CaptureFile</name>
526     <message>
527         <location filename="capture_file.cpp" line="161"/>
528         <source> [closing]</source>
529         <translation> [chiusura in corso]</translation>
530     </message>
531     <message>
532         <location filename="capture_file.cpp" line="166"/>
533         <source> [closed]</source>
534         <translation> [chiuso]</translation>
535     </message>
536 </context>
537 <context>
538     <name>CaptureFileDialog</name>
539     <message>
540         <location filename="capture_file_dialog.cpp" line="153"/>
541         <source>This capture file contains comments.</source>
542         <translation>Questo filtro di cattura contiene dei commenti.</translation>
543     </message>
544     <message>
545         <location filename="capture_file_dialog.cpp" line="163"/>
546         <source>The file format you chose doesn&apos;t support comments. Do you want to save the capture in a format that supports comments or discard the comments and save in the format you chose?</source>
547         <translation>Il formato del file selezionato non supporta i commenti. Vuoi salvare la cattura in un formato che supporta i commenti o scartare i commenti e salvare nel formato scelto?</translation>
548     </message>
549     <message>
550         <location filename="capture_file_dialog.cpp" line="167"/>
551         <location filename="capture_file_dialog.cpp" line="176"/>
552         <source>Discard comments and save</source>
553         <translation>Scarta i commenti e salva</translation>
554     </message>
555     <message>
556         <location filename="capture_file_dialog.cpp" line="168"/>
557         <source>Save in another format</source>
558         <translation>Salva in un altro formato</translation>
559     </message>
560     <message>
561         <location filename="capture_file_dialog.cpp" line="173"/>
562         <source>No file format in which it can be saved supports comments. Do you want to discard the comments and save in the format you chose?</source>
563         <translation>Nessun formato di file in cui può essere salvato supporta i commenti. Vuoi scartare i commenti e salvare nel formato scelto?</translation>
564     </message>
565     <message>
566         <location filename="capture_file_dialog.cpp" line="392"/>
567         <source>All Files (</source>
568         <translation>Tutti i file (</translation>
569     </message>
570     <message>
571         <location filename="capture_file_dialog.cpp" line="398"/>
572         <source>All Capture Files</source>
573         <translation>Tutti i file delle catture</translation>
574     </message>
575     <message>
576         <location filename="capture_file_dialog.cpp" line="434"/>
577         <source>Format:</source>
578         <translation>Formato:</translation>
579     </message>
580     <message>
581         <location filename="capture_file_dialog.cpp" line="439"/>
582         <source>Size:</source>
583         <translation>Dimensione:</translation>
584     </message>
585     <message>
586         <location filename="capture_file_dialog.cpp" line="444"/>
587         <source>Packets:</source>
588         <translation>Pacchetti:</translation>
589     </message>
590     <message>
591         <location filename="capture_file_dialog.cpp" line="449"/>
592         <source>First Packet:</source>
593         <translation>Primo pacchetto:</translation>
594     </message>
595     <message>
596         <location filename="capture_file_dialog.cpp" line="454"/>
597         <source>Elapsed Time:</source>
598         <translation>Tempo trascorso:</translation>
599     </message>
600     <message>
601         <location filename="capture_file_dialog.cpp" line="466"/>
602         <source>Prepend packets</source>
603         <translation>Aggiungi pacchetti in testa</translation>
604     </message>
605     <message>
606         <location filename="capture_file_dialog.cpp" line="467"/>
607         <source>Insert packets from the selected file before the current file. Packet timestamps will be ignored.</source>
608         <translation>Inserisci pacchetti dal file selezionato prima del file corrente. La marca temporale dei pacchetti sarà ignorata.</translation>
609     </message>
610     <message>
611         <location filename="capture_file_dialog.cpp" line="470"/>
612         <source>Merge chronologically</source>
613         <translation>Unisci cronologicamente</translation>
614     </message>
615     <message>
616         <location filename="capture_file_dialog.cpp" line="471"/>
617         <source>Insert packets in chronological order.</source>
618         <translation>Inserisci pacchetti in ordine cronologico.</translation>
619     </message>
620     <message>
621         <location filename="capture_file_dialog.cpp" line="475"/>
622         <source>Append packets</source>
623         <translation>Aggiungi pacchetti in coda</translation>
624     </message>
625     <message>
626         <location filename="capture_file_dialog.cpp" line="476"/>
627         <source>Insert packets from the selected file after the current file. Packet timestamps will be ignored.</source>
628         <translation>Inserisci pacchetti dal file selezionato dopo il file corrente. La marca temporale dei pacchetti sarà ignorata.</translation>
629     </message>
630     <message>
631         <location filename="capture_file_dialog.cpp" line="491"/>
632         <source>Read filter:</source>
633         <translation>Filtro di lettura:</translation>
634     </message>
635     <message>
636         <location filename="capture_file_dialog.cpp" line="500"/>
637         <source>Automatic</source>
638         <translation>Automatico</translation>
639     </message>
640     <message>
641         <location filename="capture_file_dialog.cpp" line="509"/>
642         <source>&amp;MAC name resolution</source>
643         <translation>Risoluzione dei &amp;MAC</translation>
644     </message>
645     <message>
646         <location filename="capture_file_dialog.cpp" line="513"/>
647         <source>&amp;Transport name resolution</source>
648         <translation>Risoluzione dei nomi di &amp;trasporto</translation>
649     </message>
650     <message>
651         <location filename="capture_file_dialog.cpp" line="517"/>
652         <source>&amp;Network name resolution</source>
653         <translation>Risoluzione dei nomi di &amp;rete</translation>
654     </message>
655     <message>
656         <location filename="capture_file_dialog.cpp" line="521"/>
657         <source>&amp;External name resolver</source>
658         <translation>Risolutore di nomi &amp;esterno</translation>
659     </message>
660     <message>
661         <location filename="capture_file_dialog.cpp" line="527"/>
662         <source>Compress with g&amp;zip</source>
663         <translation>Comprimi con g&amp;zip</translation>
664     </message>
665     <message>
666         <location filename="capture_file_dialog.cpp" line="558"/>
667         <source>Open Capture File</source>
668         <oldsource>Wireshark: Open Capture File</oldsource>
669         <translation>Apri un file di cattura</translation>
670     </message>
671     <message>
672         <location filename="capture_file_dialog.cpp" line="594"/>
673         <source>Save Capture File As</source>
674         <oldsource>Wireshark: Save Capture File As</oldsource>
675         <translation>Salva il file di cattura come</translation>
676     </message>
677     <message>
678         <location filename="capture_file_dialog.cpp" line="600"/>
679         <source>Save as:</source>
680         <translation>Salva come:</translation>
681     </message>
682     <message>
683         <location filename="capture_file_dialog.cpp" line="622"/>
684         <source>Export Specified Packets</source>
685         <oldsource>Wireshark: Export Specified Packets</oldsource>
686         <translation>Esporta i pacchetti specificati</translation>
687     </message>
688     <message>
689         <location filename="capture_file_dialog.cpp" line="626"/>
690         <source>Export as:</source>
691         <translation>Esporta come:</translation>
692     </message>
693     <message>
694         <location filename="capture_file_dialog.cpp" line="655"/>
695         <source>Merge Capture File</source>
696         <oldsource>Wireshark: Merge Capture File</oldsource>
697         <translation>Unisci file di cattura</translation>
698     </message>
699     <message>
700         <location filename="capture_file_dialog.cpp" line="757"/>
701         <location filename="capture_file_dialog.cpp" line="758"/>
702         <location filename="capture_file_dialog.cpp" line="759"/>
703         <location filename="capture_file_dialog.cpp" line="760"/>
704         <location filename="capture_file_dialog.cpp" line="761"/>
705         <source>-</source>
706         <translation>-</translation>
707     </message>
708     <message>
709         <location filename="capture_file_dialog.cpp" line="768"/>
710         <source>directory</source>
711         <translation>cartella</translation>
712     </message>
713     <message>
714         <location filename="capture_file_dialog.cpp" line="775"/>
715         <source>unknown file format</source>
716         <translation>formato dii file sconosciuto</translation>
717     </message>
718     <message>
719         <location filename="capture_file_dialog.cpp" line="777"/>
720         <source>error opening file</source>
721         <translation>errore nell&apos;apertura del file</translation>
722     </message>
723     <message>
724         <location filename="capture_file_dialog.cpp" line="791"/>
725         <source>%1 bytes</source>
726         <translation>%1 byte</translation>
727     </message>
728     <message>
729         <location filename="capture_file_dialog.cpp" line="820"/>
730         <source>error after reading %1 packets</source>
731         <translation>errore dopo la lettura di %1 pacchetti</translation>
732     </message>
733     <message>
734         <location filename="capture_file_dialog.cpp" line="826"/>
735         <source>more than %1 (preview timeout)</source>
736         <translation>più di %1 (tempo scaduto per l&apos;anteprima)</translation>
737     </message>
738     <message>
739         <location filename="capture_file_dialog.cpp" line="845"/>
740         <source>?</source>
741         <translation>?</translation>
742     </message>
743     <message>
744         <location filename="capture_file_dialog.cpp" line="851"/>
745         <source>unknown</source>
746         <translation>sconosciuto</translation>
747     </message>
748 </context>
749 <context>
750     <name>CaptureFilePropertiesDialog</name>
751     <message>
752         <location filename="capture_file_properties_dialog.ui" line="26"/>
753         <source>Details</source>
754         <translation>Dettagli</translation>
755     </message>
756     <message>
757         <location filename="capture_file_properties_dialog.ui" line="40"/>
758         <source>Capture file comments</source>
759         <translation>Commenti del file di cattura</translation>
760     </message>
761     <message>
762         <location filename="capture_file_properties_dialog.cpp" line="54"/>
763         <source>Refresh</source>
764         <translation>Aggiorna</translation>
765     </message>
766     <message>
767         <location filename="capture_file_properties_dialog.cpp" line="59"/>
768         <source>Copy To Clipboard</source>
769         <translation>Copia negli appunti</translation>
770     </message>
771     <message>
772         <location filename="capture_file_properties_dialog.cpp" line="64"/>
773         <source>Save Comments</source>
774         <translation>Salva i commenti</translation>
775     </message>
776     <message>
777         <location filename="capture_file_properties_dialog.cpp" line="67"/>
778         <source>Capture File Properties</source>
779         <translation>Proprietà del file di cattura</translation>
780     </message>
781     <message>
782         <location filename="capture_file_properties_dialog.cpp" line="150"/>
783         <source>Unknown</source>
784         <translation>Sconosciuto</translation>
785     </message>
786     <message>
787         <location filename="capture_file_properties_dialog.cpp" line="153"/>
788         <source>File</source>
789         <translation>File</translation>
790     </message>
791     <message>
792         <location filename="capture_file_properties_dialog.cpp" line="157"/>
793         <source>Name</source>
794         <translation>Nome</translation>
795     </message>
796     <message>
797         <location filename="capture_file_properties_dialog.cpp" line="162"/>
798         <source>Length</source>
799         <translation>Lunghezza</translation>
800     </message>
801     <message>
802         <location filename="capture_file_properties_dialog.cpp" line="168"/>
803         <source> (gzip compressed)</source>
804         <translation> (compresso con gzip)</translation>
805     </message>
806     <message>
807         <location filename="capture_file_properties_dialog.cpp" line="171"/>
808         <source>Format</source>
809         <translation>Formato</translation>
810     </message>
811     <message>
812         <location filename="capture_file_properties_dialog.cpp" line="185"/>
813         <source>Encapsulation</source>
814         <translation>Incapsulamento</translation>
815     </message>
816     <message>
817         <location filename="capture_file_properties_dialog.cpp" line="191"/>
818         <source>Snapshot length</source>
819         <translation>Lunghezza istantanea</translation>
820     </message>
821     <message>
822         <location filename="capture_file_properties_dialog.cpp" line="202"/>
823         <source>Time</source>
824         <translation>Tempo</translation>
825     </message>
826     <message>
827         <location filename="capture_file_properties_dialog.cpp" line="207"/>
828         <source>First packet</source>
829         <translation>Primo pacchetto</translation>
830     </message>
831     <message>
832         <location filename="capture_file_properties_dialog.cpp" line="213"/>
833         <source>Last packet</source>
834         <translation>Ultimo pacchetto</translation>
835     </message>
836     <message>
837         <location filename="capture_file_properties_dialog.cpp" line="233"/>
838         <source>Elapsed</source>
839         <translation>Trascorso</translation>
840     </message>
841     <message>
842         <location filename="capture_file_properties_dialog.cpp" line="242"/>
843         <source>Capture</source>
844         <translation>Cattura</translation>
845     </message>
846     <message>
847         <location filename="capture_file_properties_dialog.cpp" line="251"/>
848         <source>Hardware</source>
849         <translation>Hardware</translation>
850     </message>
851     <message>
852         <location filename="capture_file_properties_dialog.cpp" line="260"/>
853         <source>OS</source>
854         <translation>OS</translation>
855     </message>
856     <message>
857         <location filename="capture_file_properties_dialog.cpp" line="269"/>
858         <source>Application</source>
859         <translation>Applicazione</translation>
860     </message>
861     <message>
862         <location filename="capture_file_properties_dialog.cpp" line="277"/>
863         <source>Interfaces</source>
864         <translation>Interfacce</translation>
865     </message>
866     <message>
867         <location filename="capture_file_properties_dialog.cpp" line="281"/>
868         <source>Interface</source>
869         <translation>Interfaccia</translation>
870     </message>
871     <message>
872         <location filename="capture_file_properties_dialog.cpp" line="282"/>
873         <source>Dropped packets</source>
874         <translation>Pacchetti persi</translation>
875     </message>
876     <message>
877         <location filename="capture_file_properties_dialog.cpp" line="283"/>
878         <source>Capture filter</source>
879         <translation>Filtro di cattura</translation>
880     </message>
881     <message>
882         <location filename="capture_file_properties_dialog.cpp" line="284"/>
883         <source>Link type</source>
884         <translation>Tipo di link</translation>
885     </message>
886     <message>
887         <location filename="capture_file_properties_dialog.cpp" line="285"/>
888         <source>Packet size limit</source>
889         <translation>Dimensione limite del pacchetto</translation>
890     </message>
891     <message>
892         <location filename="capture_file_properties_dialog.cpp" line="315"/>
893         <source>none</source>
894         <translation>nessuno</translation>
895     </message>
896     <message>
897         <location filename="capture_file_properties_dialog.cpp" line="318"/>
898         <source>%1 bytes</source>
899         <translation>%1 byte</translation>
900     </message>
901     <message>
902         <location filename="capture_file_properties_dialog.cpp" line="334"/>
903         <source>Statistics</source>
904         <translation>Statistiche</translation>
905     </message>
906     <message>
907         <location filename="capture_file_properties_dialog.cpp" line="338"/>
908         <source>Measurement</source>
909         <translation>Misure</translation>
910     </message>
911     <message>
912         <location filename="capture_file_properties_dialog.cpp" line="339"/>
913         <source>Captured</source>
914         <translation>Catturati</translation>
915     </message>
916     <message>
917         <location filename="capture_file_properties_dialog.cpp" line="340"/>
918         <source>Displayed</source>
919         <translation>Visualizzati</translation>
920     </message>
921     <message>
922         <location filename="capture_file_properties_dialog.cpp" line="341"/>
923         <source>Marked</source>
924         <translation>Marcati</translation>
925     </message>
926     <message>
927         <location filename="capture_file_properties_dialog.cpp" line="345"/>
928         <source>N/A</source>
929         <translation>N/D</translation>
930     </message>
931     <message>
932         <location filename="capture_file_properties_dialog.cpp" line="362"/>
933         <source>Packets</source>
934         <translation>Pacchetti</translation>
935     </message>
936     <message>
937         <location filename="capture_file_properties_dialog.cpp" line="380"/>
938         <source>Time span, s</source>
939         <translation>Tempo, s</translation>
940     </message>
941     <message>
942         <location filename="capture_file_properties_dialog.cpp" line="398"/>
943         <source>Average pps</source>
944         <translation>PPS medi</translation>
945     </message>
946     <message>
947         <location filename="capture_file_properties_dialog.cpp" line="416"/>
948         <source>Average packet size, B</source>
949         <translation>Dimensione media dei pacchetti, B</translation>
950     </message>
951     <message>
952         <location filename="capture_file_properties_dialog.cpp" line="435"/>
953         <source>Bytes</source>
954         <translation>Byte</translation>
955     </message>
956     <message>
957         <location filename="capture_file_properties_dialog.cpp" line="456"/>
958         <source>Average bytes/s</source>
959         <translation>Byte/s medi</translation>
960     </message>
961     <message>
962         <location filename="capture_file_properties_dialog.cpp" line="477"/>
963         <source>Average bits/s</source>
964         <translation>Bit/s medi</translation>
965     </message>
966     <message>
967         <location filename="capture_file_properties_dialog.cpp" line="509"/>
968         <source>File Comment</source>
969         <translation>Commento file</translation>
970     </message>
971     <message>
972         <location filename="capture_file_properties_dialog.cpp" line="518"/>
973         <source>Packet Comments</source>
974         <translation>Commenti pacchetto</translation>
975     </message>
976     <message>
977         <location filename="capture_file_properties_dialog.cpp" line="525"/>
978         <source>&lt;p&gt;Frame %1: </source>
979         <translation>&lt;p&gt;Frame %1: </translation>
980     </message>
981     <message>
982         <location filename="capture_file_properties_dialog.cpp" line="583"/>
983         <source>Created by Wireshark %1
984
985 </source>
986         <translation>Creato da Wireshark %1
987
988 </translation>
989     </message>
990 </context>
991 <context>
992     <name>CaptureFilterCombo</name>
993     <message>
994         <location filename="capture_filter_combo.cpp" line="47"/>
995         <source>Capture filter selector</source>
996         <translation>Selettore del file di cattura</translation>
997     </message>
998 </context>
999 <context>
1000     <name>CaptureFilterEdit</name>
1001     <message>
1002         <location filename="capture_filter_edit.cpp" line="123"/>
1003         <source>Capture filter entry</source>
1004         <translation>Voce del filtro di cattura</translation>
1005     </message>
1006     <message>
1007         <location filename="capture_filter_edit.cpp" line="303"/>
1008         <source>Enter a capture filter %1</source>
1009         <translation>Digita un filtro di cattura %1</translation>
1010     </message>
1011     <message>
1012         <location filename="capture_filter_edit.cpp" line="136"/>
1013         <source>Manage saved bookmarks.</source>
1014         <translation>Gestisci i segnalibri salvati.</translation>
1015     </message>
1016     <message>
1017         <location filename="capture_filter_edit.cpp" line="173"/>
1018         <source>Apply this filter string to the display.</source>
1019         <translation>Applica questa stringa di filtro alla visualizzazione.</translation>
1020     </message>
1021     <message>
1022         <location filename="capture_filter_edit.cpp" line="298"/>
1023         <source>Multiple filters selected. Override them here or leave this blank to preserve them.</source>
1024         <extracomment>This is a very long concept that needs to fit into a short space.</extracomment>
1025         <translation>Più filtri selezionati. Sovrascrivili qui o lascia vuoto per preservarli.</translation>
1026     </message>
1027     <message>
1028         <location filename="capture_filter_edit.cpp" line="299"/>
1029         <source>&lt;p&gt;The interfaces you have selected have different capture filters. Typing a filter here will override them. Doing nothing will preserve them.&lt;/p&gt;</source>
1030         <translation>&lt;p&gt;Le interfacce che hai selezionato hanno diversi filtri di cattura. Se digiti un filtro qui, avrà la precedenza su tali filtri. Se lasci vuoto, i filtri saranno preservati.&lt;/p&gt;</translation>
1031     </message>
1032     <message>
1033         <location filename="capture_filter_edit.cpp" line="403"/>
1034         <source>Save this filter</source>
1035         <translation>Salva questo filtro</translation>
1036     </message>
1037     <message>
1038         <location filename="capture_filter_edit.cpp" line="405"/>
1039         <source>Remove this filter</source>
1040         <translation>Rimuovi questo filtro</translation>
1041     </message>
1042     <message>
1043         <location filename="capture_filter_edit.cpp" line="407"/>
1044         <source>Manage Capture Filters</source>
1045         <translation>Gestisci fltri di cattura</translation>
1046     </message>
1047     <message>
1048         <location filename="capture_filter_edit.cpp" line="540"/>
1049         <source>Unable to save capture filter settings.</source>
1050         <translation>Impossibile salvare le impostazioni del filtro di cattura.</translation>
1051     </message>
1052     <message>
1053         <location filename="capture_filter_edit.cpp" line="541"/>
1054         <source>Could not save to your capture filter file
1055 &quot;%1&quot;: %2.</source>
1056         <translation>Impossibile salvare il file del filtro di cattura
1057 &quot;%1&quot;: %2.</translation>
1058     </message>
1059 </context>
1060 <context>
1061     <name>CaptureInterfacesDialog</name>
1062     <message>
1063         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="21"/>
1064         <source>Input</source>
1065         <translation>Input</translation>
1066     </message>
1067     <message>
1068         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="43"/>
1069         <source>Interface</source>
1070         <translation>Interfaccia</translation>
1071     </message>
1072     <message>
1073         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="48"/>
1074         <source>Traffic</source>
1075         <translation>Traffico</translation>
1076     </message>
1077     <message>
1078         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="78"/>
1079         <source>Capture Filter</source>
1080         <translation>Filtro di cattura</translation>
1081     </message>
1082     <message>
1083         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="88"/>
1084         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;You probably want to enable this. Usually a network card will only capture the traffic sent to its own network address. If you want to capture all traffic that the network card can &amp;quot;see&amp;quot;, mark this option. See the FAQ for some more details of capturing packets from a switched network.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1085         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Probabilmente vuoi abilitare questa opzione. Di solito una scheda di rete cattura solo il traffico inviato al proprio indirizzo. Se vuoi catturare tutto il traffico che la scheda di rete può &amp;quot;vedere&amp;quot; marca questa opzione. Leggi le FAQ per avere più dettagli sulle modalità di cattura dei pacchetti in una rete con switch.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1086     </message>
1087     <message>
1088         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="168"/>
1089         <source>Output</source>
1090         <translation>Output</translation>
1091     </message>
1092     <message>
1093         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="217"/>
1094         <source>Output format:</source>
1095         <translation>Formato dell&apos;output:</translation>
1096     </message>
1097     <message>
1098         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="224"/>
1099         <source>pcap-ng</source>
1100         <translation>pcap-ng</translation>
1101     </message>
1102     <message>
1103         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="231"/>
1104         <source>pcap</source>
1105         <translation>pcap</translation>
1106     </message>
1107     <message>
1108         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="195"/>
1109         <source>Browse…</source>
1110         <oldsource>Browse...</oldsource>
1111         <translation>Sfoglia...</translation>
1112     </message>
1113     <message>
1114         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="202"/>
1115         <source>File:</source>
1116         <translation>File:</translation>
1117     </message>
1118     <message>
1119         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="256"/>
1120         <source>Create a new file automatically after…</source>
1121         <oldsource>Create a new file automatically after...</oldsource>
1122         <translation>Crea un nuovo file automaticamente dopo...</translation>
1123     </message>
1124     <message>
1125         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="300"/>
1126         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="693"/>
1127         <source>megabytes</source>
1128         <oldsource>Megabytes</oldsource>
1129         <translation>megabyte</translation>
1130     </message>
1131     <message>
1132         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="295"/>
1133         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="688"/>
1134         <source>kilobytes</source>
1135         <oldsource>Kilobytes</oldsource>
1136         <translation>kilobyte</translation>
1137     </message>
1138     <message>
1139         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="318"/>
1140         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="656"/>
1141         <source>seconds</source>
1142         <translation>secondi</translation>
1143     </message>
1144     <message>
1145         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="323"/>
1146         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="661"/>
1147         <source>minutes</source>
1148         <translation>minuti</translation>
1149     </message>
1150     <message>
1151         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="328"/>
1152         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="666"/>
1153         <source>hours</source>
1154         <translation>ore</translation>
1155     </message>
1156     <message>
1157         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="593"/>
1158         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="741"/>
1159         <source>Stop capturing after the specified number of packets have been captured.</source>
1160         <translation>Interrompi la cattura dopo che un certo numero di pacchetti sono stati catturati.</translation>
1161     </message>
1162     <message>
1163         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="609"/>
1164         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="684"/>
1165         <source>Stop capturing after the specified amount of data has been captured.</source>
1166         <translation>Interrompi la cattura dopo che una certa quantità di dati è stata catturata.</translation>
1167     </message>
1168     <message>
1169         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="625"/>
1170         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Stop capturing after the specified amount of data has been captured.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1171         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Interrompi la cattura dopo che una certa quantità di dati è stata catturata.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1172     </message>
1173     <message>
1174         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="635"/>
1175         <source>packets</source>
1176         <translation>pacchetti</translation>
1177     </message>
1178     <message>
1179         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="53"/>
1180         <source>Link-layer Header</source>
1181         <translation>Intestazione (header) del link layer</translation>
1182     </message>
1183     <message>
1184         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="58"/>
1185         <source>Promiscuous</source>
1186         <translation>Modalità promiscua</translation>
1187     </message>
1188     <message>
1189         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="63"/>
1190         <source>Snaplen (B)</source>
1191         <translation>Lunghezza di cattura (B)</translation>
1192     </message>
1193     <message>
1194         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="68"/>
1195         <source>Buffer (MB)</source>
1196         <translation>Buffer (MB)</translation>
1197     </message>
1198     <message>
1199         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="73"/>
1200         <source>Monitor Mode</source>
1201         <translation>Modalità di monitoraggio</translation>
1202     </message>
1203     <message>
1204         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="91"/>
1205         <source>Enable promiscuous mode on all interfaces</source>
1206         <oldsource>Capture in promiscuous mode on all interfaces</oldsource>
1207         <translation>Abilita la modalità promiscua su tutte le interfacce</translation>
1208     </message>
1209     <message>
1210         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="114"/>
1211         <source>Show and hide interfaces, add comments, and manage pipes and remote interfaces.</source>
1212         <translation>Mostra e nascondi le interfacce, aggiungi commenti, e gestisci pipe e interfacce remote.</translation>
1213     </message>
1214     <message>
1215         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="117"/>
1216         <source>Manage Interfaces…</source>
1217         <oldsource>Manage Interfaces...</oldsource>
1218         <translation>Gestisci le interfacce...</translation>
1219     </message>
1220     <message>
1221         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="128"/>
1222         <source>Capture filter for selected interfaces:</source>
1223         <oldsource>Capture Filter for selected Interfaces:</oldsource>
1224         <translation>Filtro di cattura per le interfacce selezionate:</translation>
1225     </message>
1226     <message>
1227         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="158"/>
1228         <source>Compile BPFs</source>
1229         <translation>Compila BPF</translation>
1230     </message>
1231     <message>
1232         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="177"/>
1233         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Enter the file name to which captured data will be written. By default, a temporary file will be used.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1234         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Inserisci il nome del file su cui i dati catturati verranno scritti. In modo predefinito, sarà utilizzato un file temporaneo.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1235     </message>
1236     <message>
1237         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="183"/>
1238         <source>Capture to a permanent file</source>
1239         <translation>Cattura su un file permanente</translation>
1240     </message>
1241     <message>
1242         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="253"/>
1243         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Instead of using a single capture file, multiple files will be created.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;The generated file names will contain an incrementing number and the start time of the capture.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1244         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Invece di usare un singolo file di cattura, saranno creati file multipli.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;I nomi di file generati conterranno un numero incrementale e l&apos;orario di inizio della cattura.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1245     </message>
1246     <message>
1247         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="268"/>
1248         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;If the selected file size is exceeded, capturing switches to the next file.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;PLEASE NOTE: One option MUST be selected.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1249         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Se si supera la dimensione del file selezionata, la cattura passa al file successivo.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;NOTA: un&apos;opzione DEVE essere selezionata.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1250     </message>
1251     <message>
1252         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="290"/>
1253         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="313"/>
1254         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="336"/>
1255         <source>If the selected file size is exceeded, capturing switches to the next file.
1256 PLEASE NOTE: One option MUST be selected.</source>
1257         <translation>Se si supera la dimensione del file selezionata, la cattura passa al file successivo.
1258 NOTA: un&apos;opzione DEVE essere selezionata.</translation>
1259     </message>
1260     <message>
1261         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="305"/>
1262         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="698"/>
1263         <source>gigabytes</source>
1264         <oldsource>Gigabytes</oldsource>
1265         <translation>gigabyte</translation>
1266     </message>
1267     <message>
1268         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="391"/>
1269         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;After capturing has switched to the next file and the given number of files has exceeded, the oldest file will be removed.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1270         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Dopo che la cattura è passata al file successivo e il numero di file prescelto è stato superato, il file più vecchio sarà rimosso.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1271     </message>
1272     <message>
1273         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="394"/>
1274         <source>Use a ring buffer with </source>
1275         <translation>Usa un buffer circolare con </translation>
1276     </message>
1277     <message>
1278         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="417"/>
1279         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="757"/>
1280         <source>files</source>
1281         <translation>file</translation>
1282     </message>
1283     <message>
1284         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="455"/>
1285         <source>Options</source>
1286         <translation>Opzioni</translation>
1287     </message>
1288     <message>
1289         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="463"/>
1290         <source>Display Options</source>
1291         <translation>Opzioni di visualizzazione</translation>
1292     </message>
1293     <message>
1294         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="472"/>
1295         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Using this option will show the captured packets immediately on the main screen. Please note: this will slow down capturing, so increased packet drops might appear.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1296         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Selezionando questa opzione i pacchetti catturati saranno visualizzati immediatamente sullo schermo principale. Nota: ciò rallenterà la cattura, quindi si potrà osservare un incremento del numero di pacchetti persi.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1297     </message>
1298     <message>
1299         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="475"/>
1300         <source>Update list of packets in real-time</source>
1301         <translation>Aggiorna l&apos;elenco dei pacchetti in tempo reale</translation>
1302     </message>
1303     <message>
1304         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="482"/>
1305         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;This will scroll the &amp;quot;Packet List&amp;quot; automatically to the latest captured packet, when the &amp;quot;Update list of packets in real-time&amp;quot; option is used.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1306         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Questa opzione permette di scorrere l&apos;&amp;quot;elenco dei pacchetti&amp;quot; automaticamente fino all&apos;ultimo pacchetto catturato, quando l&apos;opzione &amp;quot;Aggiorna l&apos;elenco dei pacchetti in tempo reale&amp;quot; è stata selezionata.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1307     </message>
1308     <message>
1309         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="485"/>
1310         <source>Automatically scroll during live capture</source>
1311         <translation>Scorri automaticamente durante la cattura</translation>
1312     </message>
1313     <message>
1314         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="492"/>
1315         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Show the capture info dialog while capturing.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1316         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Mostra la finestra di informazioni durante la cattura.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1317     </message>
1318     <message>
1319         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="495"/>
1320         <source>Show extra capture information dialog</source>
1321         <translation>Mostra la finestra delle informazioni aggiuntive sulla cattura</translation>
1322     </message>
1323     <message>
1324         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="518"/>
1325         <source>Name Resolution</source>
1326         <translation>Risoluzione dei nomi</translation>
1327     </message>
1328     <message>
1329         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="527"/>
1330         <source>Perform MAC layer name resolution while capturing.</source>
1331         <translation>Effettua la risoluzione dei nomi del livello MAC durante la cattura.</translation>
1332     </message>
1333     <message>
1334         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="530"/>
1335         <source>Resolve MAC Addresses</source>
1336         <translation>Risolvi gli indirizzi MAC</translation>
1337     </message>
1338     <message>
1339         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="537"/>
1340         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Perform network layer name resolution while capturing.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1341         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Effettua la risoluzione dei nomi del livello MAC durante la cattura.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1342     </message>
1343     <message>
1344         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="540"/>
1345         <source>Resolve network names</source>
1346         <translation>Risolvi i nomi di rete</translation>
1347     </message>
1348     <message>
1349         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="547"/>
1350         <source>Perform transport layer name resolution while capturing.</source>
1351         <translation>Risolvi i nomi del livello di trasporto durante la cattura.</translation>
1352     </message>
1353     <message>
1354         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="550"/>
1355         <source>Resolve transport names</source>
1356         <translation>Risolvi i nomi di trasporto</translation>
1357     </message>
1358     <message>
1359         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="578"/>
1360         <source>Stop capture automatically after…</source>
1361         <oldsource>Stop capture automatically after...</oldsource>
1362         <translation>Interrompi la cattura automaticamente dopo...</translation>
1363     </message>
1364     <message>
1365         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="642"/>
1366         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="652"/>
1367         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="706"/>
1368         <source>Stop capturing after the specified amount of time has passed.</source>
1369         <translation>Interrompi la cattura dopo che il tempo specificato è passato.</translation>
1370     </message>
1371     <message>
1372         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="674"/>
1373         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Stop capturing after the specified number of packets have been captured.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1374         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Interrompi la cattura dopo che il numero di pacchetti specificato è stato catturato.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1375     </message>
1376     <message>
1377         <location filename="capture_interfaces_dialog.ui" line="764"/>
1378         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Stop capturing after the specified number of files have been created.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1379         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Interrompi la cattura dopo che il numero di file specificato è stato creato.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1380     </message>
1381     <message>
1382         <location filename="capture_interfaces_dialog.cpp" line="121"/>
1383         <source>Capture Interfaces</source>
1384         <translation>Interfacce di cattura</translation>
1385     </message>
1386     <message>
1387         <location filename="capture_interfaces_dialog.cpp" line="127"/>
1388         <source>Start</source>
1389         <translation>Avvia</translation>
1390     </message>
1391     <message>
1392         <location filename="capture_interfaces_dialog.cpp" line="155"/>
1393         <source>Leave blank to use a temporary file</source>
1394         <translation>Lascia vuoto per utilizzare un file temporaneo</translation>
1395     </message>
1396     <message>
1397         <location filename="capture_interfaces_dialog.cpp" line="241"/>
1398         <location filename="capture_interfaces_dialog.cpp" line="522"/>
1399         <location filename="capture_interfaces_dialog.cpp" line="528"/>
1400         <source>enabled</source>
1401         <translation>abilitato</translation>
1402     </message>
1403     <message>
1404         <location filename="capture_interfaces_dialog.cpp" line="241"/>
1405         <location filename="capture_interfaces_dialog.cpp" line="522"/>
1406         <location filename="capture_interfaces_dialog.cpp" line="528"/>
1407         <source>disabled</source>
1408         <translation>disabilitato</translation>
1409     </message>
1410     <message>
1411         <location filename="capture_interfaces_dialog.cpp" line="260"/>
1412         <source>Specify a Capture File</source>
1413         <translation>Specifica un file di cattura</translation>
1414     </message>
1415     <message>
1416         <location filename="capture_interfaces_dialog.cpp" line="460"/>
1417         <source>%1: %2</source>
1418         <translation>%1: %2</translation>
1419     </message>
1420     <message>
1421         <location filename="capture_interfaces_dialog.cpp" line="460"/>
1422         <source>Addresses</source>
1423         <translation>Indirizzi</translation>
1424     </message>
1425     <message>
1426         <location filename="capture_interfaces_dialog.cpp" line="460"/>
1427         <source>Address</source>
1428         <translation>Indirizzo</translation>
1429     </message>
1430     <message>
1431         <location filename="capture_interfaces_dialog.cpp" line="470"/>
1432         <source>no addresses</source>
1433         <translation>nessun indirizzo</translation>
1434     </message>
1435     <message>
1436         <location filename="capture_interfaces_dialog.cpp" line="521"/>
1437         <source>default</source>
1438         <translation>predefinito</translation>
1439     </message>
1440     <message>
1441         <location filename="capture_interfaces_dialog.cpp" line="511"/>
1442         <location filename="capture_interfaces_dialog.cpp" line="512"/>
1443         <location filename="capture_interfaces_dialog.cpp" line="514"/>
1444         <location filename="capture_interfaces_dialog.cpp" line="517"/>
1445         <location filename="capture_interfaces_dialog.cpp" line="528"/>
1446         <source>n/a</source>
1447         <translation>n/d</translation>
1448     </message>
1449     <message>
1450         <location filename="capture_interfaces_dialog.cpp" line="685"/>
1451         <location filename="capture_interfaces_dialog.cpp" line="693"/>
1452         <location filename="capture_interfaces_dialog.cpp" line="704"/>
1453         <location filename="capture_interfaces_dialog.cpp" line="708"/>
1454         <location filename="capture_interfaces_dialog.cpp" line="721"/>
1455         <location filename="capture_interfaces_dialog.cpp" line="729"/>
1456         <source>Error</source>
1457         <translation>Errore</translation>
1458     </message>
1459     <message>
1460         <location filename="capture_interfaces_dialog.cpp" line="686"/>
1461         <location filename="capture_interfaces_dialog.cpp" line="694"/>
1462         <location filename="capture_interfaces_dialog.cpp" line="722"/>
1463         <location filename="capture_interfaces_dialog.cpp" line="730"/>
1464         <source>Multiple files: Requested filesize too large! The filesize cannot be greater than 2 GiB.</source>
1465         <translation>File multipli: la dimensione del file richiesta è troppo grande. La dimensione del file non può essere superiore a 2 GiB.</translation>
1466     </message>
1467     <message>
1468         <location filename="capture_interfaces_dialog.cpp" line="705"/>
1469         <source>Multiple files: No capture file name given! You must specify a filename if you want to use multiple files.</source>
1470         <translation>File multipli: non è stato fornito un nome del file di cattura! Devi specificare un nome del file se vuoi usare file multipli.</translation>
1471     </message>
1472     <message>
1473         <location filename="capture_interfaces_dialog.cpp" line="709"/>
1474         <source>Multiple files: No file limit given! You must specify a file size or duration at which is switched to the next capture file
1475  if you want to use multiple files.</source>
1476         <translation>File multipli: non è stato fornito alcun limite di file! Devi specificare una dimensione del file o la durata raggiunta la quale si passa al successivo file di cattura se vuoi usare file multipli.</translation>
1477     </message>
1478 </context>
1479 <context>
1480     <name>CapturePreferencesFrame</name>
1481     <message>
1482         <location filename="capture_preferences_frame.ui" line="20"/>
1483         <source>Frame</source>
1484         <translation>Frame</translation>
1485     </message>
1486     <message>
1487         <location filename="capture_preferences_frame.ui" line="29"/>
1488         <source>Default interface</source>
1489         <translation>Interfaccia predefinita</translation>
1490     </message>
1491     <message>
1492         <location filename="capture_preferences_frame.ui" line="63"/>
1493         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;You probably want to enable this. Usually a network card will only capture the traffic sent to its own network address. If you want to capture all traffic that the network card can &amp;quot;see&amp;quot;, mark this option. See the FAQ for some more details of capturing packets from a switched network.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1494         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Probabilmente vuoi abilitare questa opzione. Di solito una scheda di rete cattura solo il traffico inviato al proprio indirizzo. Se vuoi catturare tutto il traffico che la scheda di rete può &amp;quot;vedere&amp;quot; marca questa opzione. Leggi le FAQ per avere più dettagli sul come catturare pacchetti in una rete con switch.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1495     </message>
1496     <message>
1497         <location filename="capture_preferences_frame.ui" line="66"/>
1498         <source>Capture packets in promiscuous mode</source>
1499         <translation>Cattura i pacchetti in modalità promiscua</translation>
1500     </message>
1501     <message>
1502         <location filename="capture_preferences_frame.ui" line="73"/>
1503         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Capture packets in the next-generation capture file format.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1504         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Cattura i pacchetti nel formato di file di nuova generazione.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1505     </message>
1506     <message>
1507         <location filename="capture_preferences_frame.ui" line="76"/>
1508         <source>Capture packets in pcap-ng format</source>
1509         <translation>Cattura i pacchetti nel formato pcap-ng</translation>
1510     </message>
1511     <message>
1512         <location filename="capture_preferences_frame.ui" line="83"/>
1513         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Update the list of packets while capture is in progress. This can result in dropped packets on high-speed networks.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1514         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Aggiorna la lista dei pacchetti mentre la cattura è in corso. Questo può risultare in una perdita di pacchetti su reti ad alta velocità.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1515     </message>
1516     <message>
1517         <location filename="capture_preferences_frame.ui" line="86"/>
1518         <source>Update list of packets in real time</source>
1519         <translation>Aggiorna l&apos;elenco dei pacchetti in tempo reale</translation>
1520     </message>
1521     <message>
1522         <location filename="capture_preferences_frame.ui" line="93"/>
1523         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Keep the packet list scrolled to the bottom while capturing.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1524         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Mantieni l&apos;elenco dei pacchetti al fondo durante la cattura.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1525     </message>
1526     <message>
1527         <location filename="capture_preferences_frame.ui" line="96"/>
1528         <source>Automatic scrolling in live capture</source>
1529         <translation>Scorrimento automatico durante la cattura</translation>
1530     </message>
1531 </context>
1532 <context>
1533     <name>ColoringRulesDialog</name>
1534     <message>
1535         <location filename="coloring_rules_dialog.ui" line="14"/>
1536         <source>Dialog</source>
1537         <translation>Finestra</translation>
1538     </message>
1539     <message>
1540         <location filename="coloring_rules_dialog.ui" line="39"/>
1541         <source>Name</source>
1542         <translation>Nome</translation>
1543     </message>
1544     <message>
1545         <location filename="coloring_rules_dialog.ui" line="44"/>
1546         <source>Filter</source>
1547         <translation>Filtro</translation>
1548     </message>
1549     <message>
1550         <location filename="coloring_rules_dialog.ui" line="52"/>
1551         <source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;A hint.&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
1552         <translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;Un suggerimento.&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
1553     </message>
1554     <message>
1555         <location filename="coloring_rules_dialog.ui" line="64"/>
1556         <source>Add a new coloring rule.</source>
1557         <translation>Aggiungi una nuova regola di colorazione.</translation>
1558     </message>
1559     <message>
1560         <location filename="coloring_rules_dialog.ui" line="78"/>
1561         <source>Delete this coloring rule.</source>
1562         <translation>Elimina questa regola di colorazione.</translation>
1563     </message>
1564     <message>
1565         <location filename="coloring_rules_dialog.ui" line="92"/>
1566         <source>Duplicate this coloring rule.</source>
1567         <translation>Duplica questa regola di colorazione.</translation>
1568     </message>
1569     <message>
1570         <location filename="coloring_rules_dialog.ui" line="116"/>
1571         <source>Set the foreground color for this rule.</source>
1572         <translation>Imposta il colore di primo piano per questa regola.</translation>
1573     </message>
1574     <message>
1575         <location filename="coloring_rules_dialog.ui" line="122"/>
1576         <source>Foreground</source>
1577         <translation>Primo piano</translation>
1578     </message>
1579     <message>
1580         <location filename="coloring_rules_dialog.ui" line="135"/>
1581         <source>Set the background color for this rule.</source>
1582         <translation>Imposta il colore di sfondo per questa regola.</translation>
1583     </message>
1584     <message>
1585         <location filename="coloring_rules_dialog.ui" line="141"/>
1586         <source>Background</source>
1587         <translation>Sfondo</translation>
1588     </message>
1589     <message>
1590         <location filename="coloring_rules_dialog.cpp" line="81"/>
1591         <source>Coloring Rules</source>
1592         <translation>Regole di colorazione</translation>
1593     </message>
1594     <message>
1595         <location filename="coloring_rules_dialog.cpp" line="106"/>
1596         <source>Import</source>
1597         <translation>Importa</translation>
1598     </message>
1599     <message>
1600         <location filename="coloring_rules_dialog.cpp" line="107"/>
1601         <source>Select a file and add its filters to the end of the list.</source>
1602         <translation>Seleziona un file e aggiungi i suoi filtri alla fine dell&apos;elenco.</translation>
1603     </message>
1604     <message>
1605         <location filename="coloring_rules_dialog.cpp" line="108"/>
1606         <source>Export</source>
1607         <translation>Esporta</translation>
1608     </message>
1609     <message>
1610         <location filename="coloring_rules_dialog.cpp" line="109"/>
1611         <source>Save filters in a file.</source>
1612         <translation>Salva i filtri in un file.</translation>
1613     </message>
1614     <message>
1615         <location filename="coloring_rules_dialog.cpp" line="174"/>
1616         <source>the &quot;@&quot; symbol will be ignored.</source>
1617         <translation>il simbolo &quot;@&quot; sarà ignorato.</translation>
1618     </message>
1619     <message>
1620         <location filename="coloring_rules_dialog.cpp" line="200"/>
1621         <source>Double click to edit. Drag to move. Rules are processed in order until a match is found.</source>
1622         <translation>Doppio clic per modificare. Trascina per spostare. Le regole sono elaborate in ordine fino alla prima corrispondenza.</translation>
1623     </message>
1624     <message>
1625         <location filename="coloring_rules_dialog.cpp" line="323"/>
1626         <source>Import Coloring Rules</source>
1627         <translation>Importazione regole di colorazione</translation>
1628     </message>
1629     <message>
1630         <location filename="coloring_rules_dialog.cpp" line="339"/>
1631         <source>Export %1 Coloring Rules</source>
1632         <translation>Esporta %1 regole di colorazione</translation>
1633     </message>
1634     <message>
1635         <location filename="coloring_rules_dialog.cpp" line="360"/>
1636         <source>Your coloring rules file contains unknown rules</source>
1637         <translation>Il file delle tue regole di colorazione contiene regole sconosciute</translation>
1638     </message>
1639     <message>
1640         <location filename="coloring_rules_dialog.cpp" line="361"/>
1641         <source>Wireshark doesn&apos;t recognize one or more of your coloring rules. Saving will discard them.</source>
1642         <translation>Wireshark non riconosce una o più delle tue regole di colorazione. Il salvataggio le rimuoverà.</translation>
1643     </message>
1644     <message>
1645         <location filename="coloring_rules_dialog.cpp" line="374"/>
1646         <source>Unable to save coloring rules: %s</source>
1647         <translation>Impossibile salvare le regole di colorazione: %s</translation>
1648     </message>
1649 </context>
1650 <context>
1651     <name>ColumnEditorFrame</name>
1652     <message>
1653         <location filename="column_editor_frame.ui" line="14"/>
1654         <source>Frame</source>
1655         <translation>Frame</translation>
1656     </message>
1657     <message>
1658         <location filename="column_editor_frame.ui" line="32"/>
1659         <source>Title:</source>
1660         <oldsource>Title</oldsource>
1661         <translation>Titolo:</translation>
1662     </message>
1663     <message>
1664         <location filename="column_editor_frame.ui" line="55"/>
1665         <source>Type:</source>
1666         <oldsource>Type</oldsource>
1667         <translation>Tipo:</translation>
1668     </message>
1669     <message>
1670         <location filename="column_editor_frame.ui" line="78"/>
1671         <source>Fields:</source>
1672         <oldsource>Fields</oldsource>
1673         <translation>Campi:</translation>
1674     </message>
1675     <message>
1676         <location filename="column_editor_frame.ui" line="101"/>
1677         <source>Occurrence:</source>
1678         <oldsource>Occurrence</oldsource>
1679         <translation>Occorrenza:</translation>
1680     </message>
1681 </context>
1682 <context>
1683     <name>ColumnPreferencesFrame</name>
1684     <message>
1685         <location filename="column_preferences_frame.ui" line="20"/>
1686         <source>Frame</source>
1687         <translation>Frame</translation>
1688     </message>
1689     <message>
1690         <location filename="column_preferences_frame.ui" line="30"/>
1691         <source>Displayed</source>
1692         <translation>Visualizzati</translation>
1693     </message>
1694     <message>
1695         <location filename="column_preferences_frame.ui" line="35"/>
1696         <source>Title</source>
1697         <translation>Titolo</translation>
1698     </message>
1699     <message>
1700         <location filename="column_preferences_frame.ui" line="40"/>
1701         <source>Type</source>
1702         <translation>Tipo</translation>
1703     </message>
1704     <message>
1705         <location filename="column_preferences_frame.ui" line="45"/>
1706         <source>Fields</source>
1707         <oldsource>Field Name</oldsource>
1708         <translation>Campi</translation>
1709     </message>
1710     <message>
1711         <location filename="column_preferences_frame.ui" line="50"/>
1712         <source>Field Occurrence</source>
1713         <oldsource>Field occurrence</oldsource>
1714         <translation>Occorrenze del campo</translation>
1715     </message>
1716 </context>
1717 <context>
1718     <name>CompiledFilterOutput</name>
1719     <message>
1720         <location filename="compiled_filter_output.ui" line="14"/>
1721         <source>Compiled Filter Output</source>
1722         <translation>Output del filtro compilato</translation>
1723     </message>
1724     <message>
1725         <location filename="compiled_filter_output.cpp" line="48"/>
1726         <source>Copy</source>
1727         <translation>Copia</translation>
1728     </message>
1729     <message>
1730         <location filename="compiled_filter_output.cpp" line="49"/>
1731         <source>Copy filter text to the clipboard.</source>
1732         <translation>Copia il testo del filtro negli appunti.</translation>
1733     </message>
1734 </context>
1735 <context>
1736     <name>ConversationDialog</name>
1737     <message>
1738         <location filename="conversation_dialog.cpp" line="64"/>
1739         <source>Follow Stream</source>
1740         <oldsource>Follow Stream...</oldsource>
1741         <translation>Segui il flusso</translation>
1742     </message>
1743     <message>
1744         <location filename="conversation_dialog.cpp" line="65"/>
1745         <source>Follow a TCP or UDP stream.</source>
1746         <translation>Segui un flusso TCP o UDP.</translation>
1747     </message>
1748     <message>
1749         <location filename="conversation_dialog.cpp" line="68"/>
1750         <source>Graph</source>
1751         <oldsource>Graph...</oldsource>
1752         <translation>Grafico</translation>
1753     </message>
1754     <message>
1755         <location filename="conversation_dialog.cpp" line="69"/>
1756         <source>Graph a TCP conversation.</source>
1757         <translation>Crea il grafico di una connessione TCP.</translation>
1758     </message>
1759 </context>
1760 <context>
1761     <name>ConversationHashTablesDialog</name>
1762     <message>
1763         <location filename="conversation_hash_tables_dialog.ui" line="14"/>
1764         <source>Dialog</source>
1765         <translation>Finestra</translation>
1766     </message>
1767     <message>
1768         <location filename="conversation_hash_tables_dialog.cpp" line="42"/>
1769         <source>Dissector Tables</source>
1770         <translation>Tabelle decodificatori</translation>
1771     </message>
1772 </context>
1773 <context>
1774     <name>DecodeAsDialog</name>
1775     <message>
1776         <location filename="decode_as_dialog.ui" line="21"/>
1777         <source>Field</source>
1778         <translation>Campo</translation>
1779     </message>
1780     <message>
1781         <location filename="decode_as_dialog.ui" line="24"/>
1782         <source>Match using this field</source>
1783         <translation>Cerca usando questo campo</translation>
1784     </message>
1785     <message>
1786         <location filename="decode_as_dialog.ui" line="29"/>
1787         <source>Value</source>
1788         <translation>Valore</translation>
1789     </message>
1790     <message>
1791         <location filename="decode_as_dialog.ui" line="32"/>
1792         <source>Current &quot;Decode As&quot; behavior</source>
1793         <translation>Comportamento corrente di &quot;Decodifica come&quot;</translation>
1794     </message>
1795     <message>
1796         <location filename="decode_as_dialog.ui" line="37"/>
1797         <source>Type</source>
1798         <translation>Tipo</translation>
1799     </message>
1800     <message>
1801         <location filename="decode_as_dialog.ui" line="42"/>
1802         <source>Default</source>
1803         <translation>Predefinito</translation>
1804     </message>
1805     <message>
1806         <location filename="decode_as_dialog.ui" line="45"/>
1807         <source>Default &quot;Decode As&quot; behavior</source>
1808         <translation>Comportamento predefinito di &quot;Decodifica come&quot;</translation>
1809     </message>
1810     <message>
1811         <location filename="decode_as_dialog.ui" line="50"/>
1812         <source>Current</source>
1813         <translation>Attuale</translation>
1814     </message>
1815     <message>
1816         <location filename="decode_as_dialog.ui" line="53"/>
1817         <source>Change behavior when the protocol field matches this value</source>
1818         <translation>Cambia il comportamento quando il campo del protocollo corrisponde a questo valore</translation>
1819     </message>
1820     <message>
1821         <location filename="decode_as_dialog.ui" line="63"/>
1822         <source>Change the dissection behavior for a protocol.</source>
1823         <translation>Cambia il comportamento di una decodifica per un protocollo.</translation>
1824     </message>
1825     <message>
1826         <location filename="decode_as_dialog.ui" line="77"/>
1827         <source>Remove this dissection behavior.</source>
1828         <translation>Rimuovi il comportamento di questa decodifica.</translation>
1829     </message>
1830     <message>
1831         <location filename="decode_as_dialog.ui" line="88"/>
1832         <source>Copy this dissection behavior.</source>
1833         <translation>Copia il comportamento di questa decodifica.</translation>
1834     </message>
1835     <message>
1836         <location filename="decode_as_dialog.cpp" line="84"/>
1837         <source>Decode As</source>
1838         <translation>Decodifica come</translation>
1839     </message>
1840     <message>
1841         <location filename="decode_as_dialog.cpp" line="383"/>
1842         <source>String</source>
1843         <translation>Stringa</translation>
1844     </message>
1845     <message>
1846         <location filename="decode_as_dialog.cpp" line="385"/>
1847         <source>Integer, base </source>
1848         <translation>Intero, base </translation>
1849     </message>
1850     <message>
1851         <location filename="decode_as_dialog.cpp" line="397"/>
1852         <source>unknown</source>
1853         <translation>sconosciuto</translation>
1854     </message>
1855 </context>
1856 <context>
1857     <name>DisplayFilterCombo</name>
1858     <message>
1859         <location filename="display_filter_combo.cpp" line="50"/>
1860         <source>Display filter selector</source>
1861         <translation>Visualizza il selettore del filtro</translation>
1862     </message>
1863     <message>
1864         <location filename="display_filter_combo.cpp" line="81"/>
1865         <source>Select from previously used filters.</source>
1866         <translation>Selezione tra i filtri precedentemente utilizzati.</translation>
1867     </message>
1868 </context>
1869 <context>
1870     <name>DisplayFilterEdit</name>
1871     <message>
1872         <location filename="display_filter_edit.cpp" line="108"/>
1873         <source>Display filter entry</source>
1874         <translation>Mostra la voce del filtro</translation>
1875     </message>
1876     <message>
1877         <location filename="display_filter_edit.cpp" line="214"/>
1878         <source>Enter a display filter %1</source>
1879         <translation>Inserisci un filtro di visualizzazione %1</translation>
1880     </message>
1881     <message>
1882         <location filename="display_filter_edit.cpp" line="209"/>
1883         <source>Apply a display filter %1 &lt;%2/&gt;</source>
1884         <translation>Applica un filtro di visualizzazione %1 &lt;%2/&gt;</translation>
1885     </message>
1886     <message>
1887         <location filename="display_filter_edit.cpp" line="218"/>
1888         <source>Apply a read filter %1</source>
1889         <translation>Applica un filtro di lettura %1</translation>
1890     </message>
1891     <message>
1892         <location filename="display_filter_edit.cpp" line="128"/>
1893         <source>Manage saved bookmarks.</source>
1894         <translation>Gestisci i segnalibri salvati.</translation>
1895     </message>
1896     <message>
1897         <location filename="display_filter_edit.cpp" line="162"/>
1898         <source>Apply this filter string to the display.</source>
1899         <translation>Applica questa stringa di filtro alla visualizzazione.</translation>
1900     </message>
1901     <message>
1902         <location filename="display_filter_edit.cpp" line="387"/>
1903         <source>Save this filter</source>
1904         <translation>Salva questo filtro</translation>
1905     </message>
1906     <message>
1907         <location filename="display_filter_edit.cpp" line="391"/>
1908         <source>Manage Display Filters</source>
1909         <translation>Gestisci filtri di visualizzazione</translation>
1910     </message>
1911     <message>
1912         <location filename="display_filter_edit.cpp" line="393"/>
1913         <source>Manage Filter Expressions</source>
1914         <translation>Gestisci espressioni di filtro</translation>
1915     </message>
1916     <message>
1917         <location filename="display_filter_edit.cpp" line="572"/>
1918         <source>Unable to save display filter settings.</source>
1919         <translation>Impossibile salvare le impostazioni del filtro di visualizzazione.</translation>
1920     </message>
1921     <message>
1922         <location filename="display_filter_edit.cpp" line="573"/>
1923         <source>Could not save to your display filter file
1924 &quot;%1&quot;: %2.</source>
1925         <translation>Impossibile salvare il file del filtro di visualizzazione
1926 &quot;%1&quot;: %2.</translation>
1927     </message>
1928     <message>
1929         <location filename="display_filter_edit.cpp" line="389"/>
1930         <source>Remove this filter</source>
1931         <translation>Rimuovi questo filtro</translation>
1932     </message>
1933     <message>
1934         <location filename="display_filter_edit.cpp" line="331"/>
1935         <source>Invalid filter: </source>
1936         <oldsource>Invalid filter</oldsource>
1937         <translation>Filtro non valido: </translation>
1938     </message>
1939 </context>
1940 <context>
1941     <name>DisplayFilterExpressionDialog</name>
1942     <message>
1943         <location filename="display_filter_expression_dialog.ui" line="14"/>
1944         <source>Dialog</source>
1945         <translation>Finestra</translation>
1946     </message>
1947     <message>
1948         <location filename="display_filter_expression_dialog.ui" line="24"/>
1949         <source>Select a field to start building a display filter.</source>
1950         <translation>Seleziona un campo per avviare la creazione di un filtro di visualizzazione.</translation>
1951     </message>
1952     <message>
1953         <location filename="display_filter_expression_dialog.ui" line="27"/>
1954         <source>Field Name</source>
1955         <translation>Nome campo</translation>
1956     </message>
1957     <message>
1958         <location filename="display_filter_expression_dialog.ui" line="51"/>
1959         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Search the list of field names.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1960         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Cerca nell&apos;elenco dei nomi di campo.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1961     </message>
1962     <message>
1963         <location filename="display_filter_expression_dialog.ui" line="54"/>
1964         <source>Search:</source>
1965         <translation>Cerca:</translation>
1966     </message>
1967     <message>
1968         <location filename="display_filter_expression_dialog.ui" line="72"/>
1969         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Relations can be used to restrict fields to specific values. Each relation does the following:&lt;/p&gt;
1970 &lt;table&gt;&lt;tbody&gt;
1971 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;is present&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Match any packet that contains this field&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
1972 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;==, !=, etc.&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Compare the field to a specific value.&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
1973 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;contains, matches&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Check the field against a string (contains) or a regular expression (matches)&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
1974 &lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;
1975 &lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1976         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Le relazioni possono essere utilizzate per restringere i campi a valori specifici. Ogni relazione fa ciò che segue:&lt;/p&gt;
1977 &lt;table&gt;&lt;tbody&gt;
1978 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;è presente&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Verifica qualsiasi pacchetto che contiene questo campo&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
1979 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;==, !=, etc.&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Confronta il campo con un valore specifico.&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
1980 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;contiene, corrisponde a&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Verifica il campo con una stringa (contiene) o un&apos;espressione regolare (corrisponde a)&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
1981 &lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;
1982 &lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1983     </message>
1984     <message>
1985         <location filename="display_filter_expression_dialog.ui" line="81"/>
1986         <source>Relation</source>
1987         <translation>Relazione</translation>
1988     </message>
1989     <message>
1990         <location filename="display_filter_expression_dialog.ui" line="108"/>
1991         <source>Match against this value.</source>
1992         <translation>Verifica questo valore.</translation>
1993     </message>
1994     <message>
1995         <location filename="display_filter_expression_dialog.ui" line="111"/>
1996         <source>Value</source>
1997         <translation>Valore</translation>
1998     </message>
1999     <message>
2000         <location filename="display_filter_expression_dialog.ui" line="125"/>
2001         <source>If the field you have selected has a known set of valid values they will be listed here.</source>
2002         <translation>Se il campo selezionato ha un insieme noto di valori validi, questi valori saranno elencati qui.</translation>
2003     </message>
2004     <message>
2005         <location filename="display_filter_expression_dialog.ui" line="128"/>
2006         <source>Predefined Values</source>
2007         <translation>Valori predefiniti</translation>
2008     </message>
2009     <message>
2010         <location filename="display_filter_expression_dialog.ui" line="155"/>
2011         <source>If the field you have selected covers a range of bytes (e.g. you have selected a protocol) you can restrict the match to a range of bytes here.</source>
2012         <translation>Se il campo selezionato copre un intervallo di byte (ad es. hai selezionato un protocollo), puoi restringere qui la corrispondenza a un intervallo di byte.</translation>
2013     </message>
2014     <message>
2015         <location filename="display_filter_expression_dialog.ui" line="158"/>
2016         <source>Range (offset:length)</source>
2017         <translation>Intervallo (offset:lunghezza)</translation>
2018     </message>
2019     <message>
2020         <location filename="display_filter_expression_dialog.ui" line="177"/>
2021         <source>No display filter</source>
2022         <translation>Nessun filtro di visualizzazione</translation>
2023     </message>
2024     <message>
2025         <location filename="display_filter_expression_dialog.ui" line="184"/>
2026         <source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;A hint.&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
2027         <translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;Un suggerimento.&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
2028     </message>
2029     <message>
2030         <location filename="display_filter_expression_dialog.cpp" line="72"/>
2031         <source>Display Filter Expression</source>
2032         <translation>Espressione del filtro di visualizzazione</translation>
2033     </message>
2034     <message>
2035         <location filename="display_filter_expression_dialog.cpp" line="187"/>
2036         <source>Select a field name to get started</source>
2037         <translation>Seleziona il nome di un campo per iniziare</translation>
2038     </message>
2039     <message>
2040         <location filename="display_filter_expression_dialog.cpp" line="191"/>
2041         <source>Click OK to insert this filter</source>
2042         <translation>Fai clic su OK per inserire questo filtro</translation>
2043     </message>
2044 </context>
2045 <context>
2046     <name>DissectorTablesDialog</name>
2047     <message>
2048         <location filename="dissector_tables_dialog.ui" line="14"/>
2049         <source>Dialog</source>
2050         <translation>Finestra</translation>
2051     </message>
2052     <message>
2053         <location filename="dissector_tables_dialog.ui" line="21"/>
2054         <location filename="dissector_tables_dialog.cpp" line="258"/>
2055         <source>Table Name</source>
2056         <translation>Nome tabella</translation>
2057     </message>
2058     <message>
2059         <location filename="dissector_tables_dialog.ui" line="26"/>
2060         <location filename="dissector_tables_dialog.cpp" line="270"/>
2061         <source>Short Name</source>
2062         <translation>Nome breve</translation>
2063     </message>
2064     <message>
2065         <location filename="dissector_tables_dialog.cpp" line="87"/>
2066         <source>Dissector Tables</source>
2067         <translation>Tabelle dei decodificatori</translation>
2068     </message>
2069     <message>
2070         <location filename="dissector_tables_dialog.cpp" line="92"/>
2071         <source>String Tables</source>
2072         <translation>Tabelle delle stringhe</translation>
2073     </message>
2074     <message>
2075         <location filename="dissector_tables_dialog.cpp" line="97"/>
2076         <source>Integer Tables</source>
2077         <translation>Tabelle degli interi</translation>
2078     </message>
2079     <message>
2080         <location filename="dissector_tables_dialog.cpp" line="102"/>
2081         <source>Custom Tables</source>
2082         <translation>Tabelle personalizzate</translation>
2083     </message>
2084     <message>
2085         <location filename="dissector_tables_dialog.cpp" line="113"/>
2086         <source>Heuristic Tables</source>
2087         <translation>Tabelle euristiche</translation>
2088     </message>
2089     <message>
2090         <location filename="dissector_tables_dialog.cpp" line="258"/>
2091         <source>Selector Name</source>
2092         <translation>Nome selettore</translation>
2093     </message>
2094     <message>
2095         <location filename="dissector_tables_dialog.cpp" line="261"/>
2096         <location filename="dissector_tables_dialog.cpp" line="267"/>
2097         <source>String</source>
2098         <translation>Stringa</translation>
2099     </message>
2100     <message>
2101         <location filename="dissector_tables_dialog.cpp" line="261"/>
2102         <location filename="dissector_tables_dialog.cpp" line="264"/>
2103         <location filename="dissector_tables_dialog.cpp" line="267"/>
2104         <source>Dissector</source>
2105         <translation>Decodificatore</translation>
2106     </message>
2107     <message>
2108         <location filename="dissector_tables_dialog.cpp" line="264"/>
2109         <source>Port</source>
2110         <translation>Porta</translation>
2111     </message>
2112     <message>
2113         <location filename="dissector_tables_dialog.cpp" line="270"/>
2114         <source>Protocol</source>
2115         <translation>Protocollo</translation>
2116     </message>
2117     <message>
2118         <location filename="dissector_tables_dialog.cpp" line="273"/>
2119         <source>Table Type</source>
2120         <translation>Tipo tabella</translation>
2121     </message>
2122 </context>
2123 <context>
2124     <name>EnabledProtocolsDialog</name>
2125     <message>
2126         <location filename="enabled_protocols_dialog.ui" line="14"/>
2127         <source>Dialog</source>
2128         <translation>Finestra</translation>
2129     </message>
2130     <message>
2131         <location filename="enabled_protocols_dialog.ui" line="21"/>
2132         <source>Protocol</source>
2133         <translation>Protocollo</translation>
2134     </message>
2135     <message>
2136         <location filename="enabled_protocols_dialog.ui" line="26"/>
2137         <source>Description</source>
2138         <translation>Descrizione</translation>
2139     </message>
2140     <message>
2141         <location filename="enabled_protocols_dialog.ui" line="42"/>
2142         <source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;Disabling a protocol prevents higher layer protocols from being displayed&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
2143         <translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;La disabilitazione di un protocollo impedisce che i protocolli di livello più alto siano visualizzati&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
2144     </message>
2145     <message>
2146         <location filename="enabled_protocols_dialog.ui" line="54"/>
2147         <source>Search:</source>
2148         <translation>Cerca:</translation>
2149     </message>
2150     <message>
2151         <location filename="enabled_protocols_dialog.ui" line="77"/>
2152         <source>Enable All</source>
2153         <translation>Abilita tutto</translation>
2154     </message>
2155     <message>
2156         <location filename="enabled_protocols_dialog.ui" line="84"/>
2157         <source>Disable All</source>
2158         <translation>Disabilita tutto</translation>
2159     </message>
2160     <message>
2161         <location filename="enabled_protocols_dialog.ui" line="91"/>
2162         <source>Invert</source>
2163         <translation>Inverti</translation>
2164     </message>
2165     <message>
2166         <location filename="enabled_protocols_dialog.cpp" line="131"/>
2167         <source>Enabled Protocols</source>
2168         <translation>Protocolli abilitati</translation>
2169     </message>
2170 </context>
2171 <context>
2172     <name>EndpointDialog</name>
2173     <message>
2174         <location filename="endpoint_dialog.cpp" line="52"/>
2175         <source>Map</source>
2176         <translation>Mappa</translation>
2177     </message>
2178     <message>
2179         <location filename="endpoint_dialog.cpp" line="53"/>
2180         <source>Draw IPv4 or IPv6 endpoints on a map.</source>
2181         <translation>Traccia i terminatori IPv4 o IPv6 su una mappa.</translation>
2182     </message>
2183     <message>
2184         <location filename="endpoint_dialog.cpp" line="191"/>
2185         <source>Map file error</source>
2186         <translation>Errore nel file di mappa</translation>
2187     </message>
2188 </context>
2189 <context>
2190     <name>ExpertInfoDialog</name>
2191     <message>
2192         <location filename="expert_info_dialog.ui" line="14"/>
2193         <source>Dialog</source>
2194         <translation>Finestra</translation>
2195     </message>
2196     <message>
2197         <location filename="expert_info_dialog.ui" line="27"/>
2198         <source>Severity</source>
2199         <translation>Gravità</translation>
2200     </message>
2201     <message>
2202         <location filename="expert_info_dialog.ui" line="32"/>
2203         <source>Group</source>
2204         <translation>Gruppo</translation>
2205     </message>
2206     <message>
2207         <location filename="expert_info_dialog.ui" line="37"/>
2208         <source>Protocol</source>
2209         <translation>Protocollo</translation>
2210     </message>
2211     <message>
2212         <location filename="expert_info_dialog.ui" line="42"/>
2213         <source>Count</source>
2214         <translation>Conteggio</translation>
2215     </message>
2216     <message>
2217         <location filename="expert_info_dialog.ui" line="50"/>
2218         <source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;A hint.&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
2219         <translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;Un suggerimento.&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
2220     </message>
2221     <message>
2222         <location filename="expert_info_dialog.ui" line="59"/>
2223         <source>Limit to Display Filter</source>
2224         <translation>Limita al filtro di visualizzazione</translation>
2225     </message>
2226     <message>
2227         <location filename="expert_info_dialog.ui" line="79"/>
2228         <location filename="expert_info_dialog.ui" line="89"/>
2229         <source>Search expert summaries.</source>
2230         <translation>Cerca riepiloghi per esperti.</translation>
2231     </message>
2232     <message>
2233         <location filename="expert_info_dialog.ui" line="82"/>
2234         <source>Search:</source>
2235         <translation>Cerca:</translation>
2236     </message>
2237     <message>
2238         <location filename="expert_info_dialog.ui" line="109"/>
2239         <source>Show…</source>
2240         <oldsource>Show...</oldsource>
2241         <translation>Mostra...</translation>
2242     </message>
2243     <message>
2244         <location filename="expert_info_dialog.ui" line="131"/>
2245         <source>Error</source>
2246         <translation>Errore</translation>
2247     </message>
2248     <message>
2249         <location filename="expert_info_dialog.ui" line="134"/>
2250         <source>Show error packets.</source>
2251         <translation>Mostra i pacchetti di errore.</translation>
2252     </message>
2253     <message>
2254         <location filename="expert_info_dialog.ui" line="142"/>
2255         <source>Warning</source>
2256         <translation>Avviso</translation>
2257     </message>
2258     <message>
2259         <location filename="expert_info_dialog.ui" line="145"/>
2260         <source>Show warning packets.</source>
2261         <translation>Mostra i pacchetti di avviso.</translation>
2262     </message>
2263     <message>
2264         <location filename="expert_info_dialog.ui" line="153"/>
2265         <source>Note</source>
2266         <translation>Nota</translation>
2267     </message>
2268     <message>
2269         <location filename="expert_info_dialog.ui" line="156"/>
2270         <source>Show note packets.</source>
2271         <translation>Mostra i pacchetti di nota.</translation>
2272     </message>
2273     <message>
2274         <location filename="expert_info_dialog.ui" line="164"/>
2275         <source>Chat</source>
2276         <translation>Conversazione</translation>
2277     </message>
2278     <message>
2279         <location filename="expert_info_dialog.ui" line="167"/>
2280         <source>Show chat packets.</source>
2281         <translation>Mostra i pacchetti di conversazione.</translation>
2282     </message>
2283     <message>
2284         <location filename="expert_info_dialog.ui" line="175"/>
2285         <source>Comment</source>
2286         <translation>Commento</translation>
2287     </message>
2288     <message>
2289         <location filename="expert_info_dialog.ui" line="178"/>
2290         <source>Show comment packets.</source>
2291         <translation>Mostra i pacchetti di commento.</translation>
2292     </message>
2293     <message>
2294         <location filename="expert_info_dialog.cpp" line="142"/>
2295         <source>Expert Information</source>
2296         <translation>Informazioni per esperti</translation>
2297     </message>
2298     <message>
2299         <location filename="expert_info_dialog.cpp" line="257"/>
2300         <source>Endpoint expert failed to set filter</source>
2301         <translation>Il terminatore esperto non è riuscito a impostare il filtro</translation>
2302     </message>
2303     <message>
2304         <location filename="expert_info_dialog.cpp" line="458"/>
2305         <location filename="expert_info_dialog.cpp" line="459"/>
2306         <source>Capture file closed.</source>
2307         <translation>File di cattura chiuso.</translation>
2308     </message>
2309     <message>
2310         <location filename="expert_info_dialog.cpp" line="461"/>
2311         <source>No display filter</source>
2312         <translation>Nessun filtro di visualizzazione</translation>
2313     </message>
2314     <message>
2315         <location filename="expert_info_dialog.cpp" line="462"/>
2316         <source>No display filter set.</source>
2317         <translation>Nessun filtro di visualizzazione impostato.</translation>
2318     </message>
2319     <message>
2320         <location filename="expert_info_dialog.cpp" line="464"/>
2321         <source>Limit information to &quot;%1&quot;.</source>
2322         <translation>Limita l&apos;informazione a &quot;%1&quot;.</translation>
2323     </message>
2324     <message>
2325         <location filename="expert_info_dialog.cpp" line="465"/>
2326         <source>Display filter: &quot;%1&quot;</source>
2327         <translation>Filtro di visualizzazione: &quot;%1&quot;</translation>
2328     </message>
2329 </context>
2330 <context>
2331     <name>ExportDissectionDialog</name>
2332     <message>
2333         <location filename="export_dissection_dialog.cpp" line="65"/>
2334         <source>Export Packet Dissections</source>
2335         <oldsource>Wireshark: Export Packet Dissections</oldsource>
2336         <translation>Esporta le decodifiche del pacchetto</translation>
2337     </message>
2338     <message>
2339         <location filename="export_dissection_dialog.cpp" line="67"/>
2340         <source>Export As:</source>
2341         <oldsource>Export as:</oldsource>
2342         <translation>Esporta come:</translation>
2343     </message>
2344     <message>
2345         <location filename="export_dissection_dialog.cpp" line="71"/>
2346         <source>Plain text (*.txt)</source>
2347         <translation>Testo (*.txt)</translation>
2348     </message>
2349     <message>
2350         <location filename="export_dissection_dialog.cpp" line="72"/>
2351         <source>Comma Separated Values - summary (*.csv)</source>
2352         <translation>Valori separati da virgola - sommario (*.csv)</translation>
2353     </message>
2354     <message>
2355         <location filename="export_dissection_dialog.cpp" line="73"/>
2356         <source>PSML - summary (*.psml, *.xml)</source>
2357         <translation>PSML - sommario (*.psml, *.xml)</translation>
2358     </message>
2359     <message>
2360         <location filename="export_dissection_dialog.cpp" line="74"/>
2361         <source>PDML - details (*.pdml, *.xml)</source>
2362         <translation>PDML - dettagli (*.pdml, *.xml)</translation>
2363     </message>
2364     <message>
2365         <location filename="export_dissection_dialog.cpp" line="75"/>
2366         <source>C Arrays - bytes (*.c, *.h)</source>
2367         <translation>Array C - byte (*.c, *.h)</translation>
2368     </message>
2369 </context>
2370 <context>
2371     <name>ExportObjectDialog</name>
2372     <message>
2373         <location filename="export_object_dialog.ui" line="14"/>
2374         <source>Dialog</source>
2375         <translation>Finestra</translation>
2376     </message>
2377     <message>
2378         <location filename="export_object_dialog.ui" line="36"/>
2379         <source>Packet</source>
2380         <translation>Pacchetto</translation>
2381     </message>
2382     <message>
2383         <location filename="export_object_dialog.ui" line="41"/>
2384         <source>Hostname</source>
2385         <translation>Nome host</translation>
2386     </message>
2387     <message>
2388         <location filename="export_object_dialog.ui" line="46"/>
2389         <source>Content Type</source>
2390         <translation>Tipo di contenuto</translation>
2391     </message>
2392     <message>
2393         <location filename="export_object_dialog.ui" line="51"/>
2394         <source>Size</source>
2395         <translation>Dimensione</translation>
2396     </message>
2397     <message>
2398         <location filename="export_object_dialog.ui" line="56"/>
2399         <source>Filename</source>
2400         <translation>Nome del file</translation>
2401     </message>
2402     <message>
2403         <location filename="export_object_dialog.ui" line="85"/>
2404         <source>Searching for objects</source>
2405         <translation>Ricerca oggetti</translation>
2406     </message>
2407     <message>
2408         <location filename="export_object_dialog.cpp" line="113"/>
2409         <source>Export</source>
2410         <translation>Esporta</translation>
2411     </message>
2412     <message>
2413         <location filename="export_object_dialog.cpp" line="113"/>
2414         <source>%1 object list</source>
2415         <translation>%1 elenco oggetti</translation>
2416     </message>
2417     <message>
2418         <location filename="export_object_dialog.cpp" line="247"/>
2419         <source>Save Object As</source>
2420         <translation>Salva oggetto come</translation>
2421     </message>
2422     <message>
2423         <location filename="export_object_dialog.cpp" line="274"/>
2424         <source>Save All Objects In</source>
2425         <translation>Salva tutti gli oggetti in</translation>
2426     </message>
2427     <message>
2428         <location filename="export_object_dialog.cpp" line="316"/>
2429         <source>Object Export</source>
2430         <translation>Esporta oggetti</translation>
2431     </message>
2432     <message>
2433         <location filename="export_object_dialog.cpp" line="317"/>
2434         <source>Some files could not be saved.</source>
2435         <translation>Alcuni file non possono essere salvati.</translation>
2436     </message>
2437 </context>
2438 <context>
2439     <name>ExportPDUDialog</name>
2440     <message>
2441         <location filename="export_pdu_dialog.ui" line="14"/>
2442         <source>Dialog</source>
2443         <translation>Finestra</translation>
2444     </message>
2445     <message>
2446         <location filename="export_pdu_dialog.ui" line="45"/>
2447         <source>Display filter:</source>
2448         <translation>Filtro di visualizzazione:</translation>
2449     </message>
2450 </context>
2451 <context>
2452     <name>ExtcapArgumentFileSelection</name>
2453     <message>
2454         <location filename="extcap_argument_file.cpp" line="112"/>
2455         <source>All Files (</source>
2456         <translation>Tutti i file (</translation>
2457     </message>
2458     <message>
2459         <location filename="extcap_argument_file.cpp" line="121"/>
2460         <source>Open File</source>
2461         <translation>Apri file</translation>
2462     </message>
2463 </context>
2464 <context>
2465     <name>ExtcapOptionsDialog</name>
2466     <message>
2467         <location filename="extcap_options_dialog.cpp" line="74"/>
2468         <location filename="extcap_options_dialog.cpp" line="108"/>
2469         <source>Extcap Interface Options</source>
2470         <translation>Opzioni interfaccia Extcap</translation>
2471     </message>
2472     <message>
2473         <location filename="extcap_options_dialog.cpp" line="78"/>
2474         <source>Start</source>
2475         <translation>Avvia</translation>
2476     </message>
2477     <message>
2478         <location filename="extcap_options_dialog.ui" line="33"/>
2479         <source>Save parameter on capture start</source>
2480         <translation>Salva parametro all&apos;avvio della cattura</translation>
2481     </message>
2482 </context>
2483 <context>
2484     <name>FileSetDialog</name>
2485     <message>
2486         <location filename="file_set_dialog.ui" line="14"/>
2487         <source>Dialog</source>
2488         <translation>Finestra</translation>
2489     </message>
2490     <message>
2491         <location filename="file_set_dialog.ui" line="30"/>
2492         <source>Directory:</source>
2493         <translation>Directory:</translation>
2494     </message>
2495     <message>
2496         <location filename="file_set_dialog.ui" line="93"/>
2497         <source>Filename</source>
2498         <translation>Nome del file</translation>
2499     </message>
2500     <message>
2501         <location filename="file_set_dialog.ui" line="98"/>
2502         <source>Created</source>
2503         <translation>Creato</translation>
2504     </message>
2505     <message>
2506         <location filename="file_set_dialog.ui" line="103"/>
2507         <source>Modified</source>
2508         <translation>Modificato</translation>
2509     </message>
2510     <message>
2511         <location filename="file_set_dialog.ui" line="108"/>
2512         <source>Size</source>
2513         <translation>Dimensione</translation>
2514     </message>
2515     <message>
2516         <location filename="file_set_dialog.cpp" line="97"/>
2517         <source>No files in Set</source>
2518         <translation>Nessun file nel gruppo</translation>
2519     </message>
2520     <message>
2521         <location filename="file_set_dialog.cpp" line="98"/>
2522         <source>No capture loaded</source>
2523         <translation>Nessuna cattura caricata</translation>
2524     </message>
2525     <message>
2526         <location filename="file_set_dialog.cpp" line="116"/>
2527         <source>Open this capture file</source>
2528         <translation>Apri questo file di cattura</translation>
2529     </message>
2530     <message numerus="yes">
2531         <location filename="file_set_dialog.cpp" line="127"/>
2532         <source>%Ln File(s) in Set</source>
2533         <oldsource>%1 File%2 in Set</oldsource>
2534         <translation>
2535             <numerusform>%Ln file nel gruppo</numerusform>
2536             <numerusform>%Ln file nel gruppo</numerusform>
2537         </translation>
2538     </message>
2539 </context>
2540 <context>
2541     <name>FilterDialog</name>
2542     <message>
2543         <location filename="filter_dialog.ui" line="14"/>
2544         <source>Dialog</source>
2545         <translation>Finestra</translation>
2546     </message>
2547     <message>
2548         <location filename="filter_dialog.ui" line="33"/>
2549         <source>Name</source>
2550         <translation>Nome</translation>
2551     </message>
2552     <message>
2553         <location filename="filter_dialog.ui" line="38"/>
2554         <source>Filter</source>
2555         <translation>Filtro</translation>
2556     </message>
2557     <message>
2558         <location filename="filter_dialog.ui" line="48"/>
2559         <source>Create a new filter.</source>
2560         <translation>Crea un nuovo filtro.</translation>
2561     </message>
2562     <message>
2563         <location filename="filter_dialog.ui" line="62"/>
2564         <source>Remove this filter.</source>
2565         <oldsource>Remove this profile.</oldsource>
2566         <translation>Rimuovi questo filtro.</translation>
2567     </message>
2568     <message>
2569         <location filename="filter_dialog.ui" line="73"/>
2570         <source>Copy this filter.</source>
2571         <oldsource>Copy this profile.</oldsource>
2572         <translation>Copia questo filtro.</translation>
2573     </message>
2574     <message>
2575         <location filename="filter_dialog.cpp" line="72"/>
2576         <source>Capture Filters</source>
2577         <translation>Filtri di cattura</translation>
2578     </message>
2579     <message>
2580         <location filename="filter_dialog.cpp" line="84"/>
2581         <source>Display Filters</source>
2582         <translation>Filtri di visualizzazione</translation>
2583     </message>
2584     <message>
2585         <location filename="filter_dialog.cpp" line="114"/>
2586         <source>New filter</source>
2587         <translation>Nuovo filtro</translation>
2588     </message>
2589     <message>
2590         <location filename="filter_dialog.cpp" line="164"/>
2591         <source>New capture filter</source>
2592         <extracomment>This text is automatically filled in when a new filter is created</extracomment>
2593         <translation>Nuovo filtro di cattura</translation>
2594     </message>
2595     <message>
2596         <location filename="filter_dialog.cpp" line="168"/>
2597         <source>New display filter</source>
2598         <extracomment>This text is automatically filled in when a new filter is created</extracomment>
2599         <translation>Nuovo filtro di visualizzazione</translation>
2600     </message>
2601     <message>
2602         <location filename="filter_dialog.cpp" line="213"/>
2603         <source>Unable to create profile directory.</source>
2604         <translation>Impossibile creare la cartella del profilo.</translation>
2605     </message>
2606     <message>
2607         <location filename="filter_dialog.cpp" line="214"/>
2608         <source>Unable to create directory
2609 &quot;%1&quot;
2610 for filter files: %2.</source>
2611         <translation>Impossibile creare la cartella
2612 &quot;%1&quot;
2613 per i file di filtro: %2.</translation>
2614     </message>
2615     <message>
2616         <location filename="filter_dialog.cpp" line="228"/>
2617         <source>Unable to save capture filter settings.</source>
2618         <translation>Impossibile salvare le impostazioni del filtro di cattura.</translation>
2619     </message>
2620     <message>
2621         <location filename="filter_dialog.cpp" line="229"/>
2622         <source>Could not save to your capture filter file
2623 &quot;%1&quot;: %2.</source>
2624         <translation>Impossibile salvare il file del filtro di cattura
2625 &quot;%1&quot;: %2.</translation>
2626     </message>
2627     <message>
2628         <location filename="filter_dialog.cpp" line="232"/>
2629         <source>Unable to save display filter settings.</source>
2630         <translation>Impossibile salvare le impostazioni del filtro di visualizzazione.</translation>
2631     </message>
2632     <message>
2633         <location filename="filter_dialog.cpp" line="233"/>
2634         <source>Could not save to your display filter file
2635 &quot;%1&quot;: %2.</source>
2636         <translation>Impossibile salvare il file del filtro di visualizzazione
2637 &quot;%1&quot;: %2.</translation>
2638     </message>
2639 </context>
2640 <context>
2641     <name>FilterExpressionFrame</name>
2642     <message>
2643         <location filename="filter_expression_frame.ui" line="14"/>
2644         <source>Frame</source>
2645         <translation>Frame</translation>
2646     </message>
2647     <message>
2648         <location filename="filter_expression_frame.ui" line="32"/>
2649         <source>Filter Expression Preferences…</source>
2650         <translation>Preferenze espressioni di filtro...</translation>
2651     </message>
2652     <message>
2653         <location filename="filter_expression_frame.ui" line="52"/>
2654         <source>Label:</source>
2655         <translation>Etichetta:</translation>
2656     </message>
2657     <message>
2658         <location filename="filter_expression_frame.ui" line="88"/>
2659         <source>Filter:</source>
2660         <translation>Filtro</translation>
2661     </message>
2662     <message>
2663         <location filename="filter_expression_frame.cpp" line="58"/>
2664         <source>Apply this filter</source>
2665         <translation>Applica questo filtro</translation>
2666     </message>
2667 </context>
2668 <context>
2669     <name>FilterExpressionsPreferencesFrame</name>
2670     <message>
2671         <location filename="filter_expressions_preferences_frame.ui" line="14"/>
2672         <source>Frame</source>
2673         <translation>Frame</translation>
2674     </message>
2675     <message>
2676         <location filename="filter_expressions_preferences_frame.ui" line="24"/>
2677         <source>Enabled</source>
2678         <translation>Abilitato</translation>
2679     </message>
2680     <message>
2681         <location filename="filter_expressions_preferences_frame.ui" line="29"/>
2682         <source>Button Label</source>
2683         <oldsource>Label</oldsource>
2684         <translation>Etichetta pulsante</translation>
2685     </message>
2686     <message>
2687         <location filename="filter_expressions_preferences_frame.ui" line="34"/>
2688         <source>Filter Expression</source>
2689         <translation>Espressione del filtro</translation>
2690     </message>
2691     <message>
2692         <location filename="filter_expressions_preferences_frame.ui" line="60"/>
2693         <source>Copy this filter.</source>
2694         <translation>Copia questo filtro.</translation>
2695     </message>
2696 </context>
2697 <context>
2698     <name>FindLineEdit</name>
2699     <message>
2700         <location filename="find_line_edit.cpp" line="39"/>
2701         <source>Textual Find</source>
2702         <translation>Trova testuale</translation>
2703     </message>
2704     <message>
2705         <location filename="find_line_edit.cpp" line="44"/>
2706         <source>Regular Expression Find</source>
2707         <translation>Trova con espressione regolare</translation>
2708     </message>
2709 </context>
2710 <context>
2711     <name>FollowStreamDialog</name>
2712     <message>
2713         <location filename="follow_stream_dialog.cpp" line="117"/>
2714         <source>Filter Out This Stream</source>
2715         <oldsource>Hide this stream</oldsource>
2716         <translation>Filtra questo flusso</translation>
2717     </message>
2718     <message>
2719         <location filename="follow_stream_dialog.cpp" line="120"/>
2720         <source>Print</source>
2721         <translation>Stampa</translation>
2722     </message>
2723     <message>
2724         <location filename="follow_stream_dialog.cpp" line="123"/>
2725         <source>Save as</source>
2726         <oldsource>Save as...</oldsource>
2727         <translation>Salva come</translation>
2728     </message>
2729     <message numerus="yes">
2730         <source>%Ln client pkt(s), </source>
2731         <translation type="vanished">
2732             <numerusform>%Ln pacchetto client, </numerusform>
2733             <numerusform>%Ln pacchetti client, </numerusform>
2734         </translation>
2735     </message>
2736     <message numerus="yes">
2737         <source>%Ln server pkt(s), </source>
2738         <translation type="vanished">
2739             <numerusform>%Ln pacchetto server, </numerusform>
2740             <numerusform>%Ln pacchetti server, </numerusform>
2741         </translation>
2742     </message>
2743     <message>
2744         <location filename="follow_stream_dialog.cpp" line="108"/>
2745         <source>ASCII</source>
2746         <translation>ASCII</translation>
2747     </message>
2748     <message>
2749         <location filename="follow_stream_dialog.cpp" line="109"/>
2750         <source>C Arrays</source>
2751         <translation>Array C</translation>
2752     </message>
2753     <message>
2754         <location filename="follow_stream_dialog.cpp" line="110"/>
2755         <source>EBCDIC</source>
2756         <translation>EBCDIC</translation>
2757     </message>
2758     <message>
2759         <location filename="follow_stream_dialog.cpp" line="111"/>
2760         <source>Hex Dump</source>
2761         <translation>Dump Esadecimale</translation>
2762     </message>
2763     <message>
2764         <location filename="follow_stream_dialog.cpp" line="112"/>
2765         <source>UTF-8</source>
2766         <translation>UTF-8</translation>
2767     </message>
2768     <message>
2769         <location filename="follow_stream_dialog.cpp" line="113"/>
2770         <source>YAML</source>
2771         <translation>YAML</translation>
2772     </message>
2773     <message>
2774         <location filename="follow_stream_dialog.cpp" line="114"/>
2775         <source>Raw</source>
2776         <translation>Grezzo</translation>
2777     </message>
2778     <message>
2779         <location filename="follow_stream_dialog.cpp" line="167"/>
2780         <source>Packet %1. </source>
2781         <translation>Pacchetto %1. </translation>
2782     </message>
2783     <message numerus="yes">
2784         <location filename="follow_stream_dialog.cpp" line="170"/>
2785         <source>%Ln &lt;span style=&quot;color: %1; background-color:%2&quot;&gt;client&lt;/span&gt; pkt(s), </source>
2786         <translation>
2787             <numerusform>%n pacchetto &lt;span style=&quot;color: %1; background-color:%2&quot;&gt;client&lt;/span&gt;, </numerusform>
2788             <numerusform>%n pacchetti &lt;span style=&quot;color: %1; background-color:%2&quot;&gt;client&lt;/span&gt;, </numerusform>
2789         </translation>
2790     </message>
2791     <message numerus="yes">
2792         <location filename="follow_stream_dialog.cpp" line="173"/>
2793         <source>%Ln &lt;span style=&quot;color: %1; background-color:%2&quot;&gt;server&lt;/span&gt; pkt(s), </source>
2794         <translation>
2795             <numerusform>%n pacchetto &lt;span style=&quot;color: %1; background-color:%2&quot;&gt;server&lt;/span&gt;, </numerusform>
2796             <numerusform>%n pacchetti &lt;span style=&quot;color: %1; background-color:%2&quot;&gt;server&lt;/span&gt;, </numerusform>
2797         </translation>
2798     </message>
2799     <message numerus="yes">
2800         <location filename="follow_stream_dialog.cpp" line="176"/>
2801         <source>%Ln turn(s).</source>
2802         <translation>
2803             <numerusform>%n turno.</numerusform>
2804             <numerusform>%n turni.</numerusform>
2805         </translation>
2806     </message>
2807     <message>
2808         <location filename="follow_stream_dialog.cpp" line="179"/>
2809         <source> Click to select.</source>
2810         <translation> Fai clic per selezionare.</translation>
2811     </message>
2812     <message>
2813         <location filename="follow_stream_dialog.cpp" line="259"/>
2814         <source>Save Stream Content As</source>
2815         <translation>Salva il contenuto del flusso come</translation>
2816     </message>
2817     <message>
2818         <location filename="follow_stream_dialog.cpp" line="524"/>
2819         <source>
2820 [Stream output truncated]</source>
2821         <translation>[Flusso di output troncato]</translation>
2822     </message>
2823     <message>
2824         <location filename="follow_stream_dialog.cpp" line="789"/>
2825         <source>No capture file.</source>
2826         <translation>Nessun file di cattura.</translation>
2827     </message>
2828     <message>
2829         <location filename="follow_stream_dialog.cpp" line="789"/>
2830         <source>Please make sure you have a capture file opened.</source>
2831         <translation>Assicurati di avere un file di cattura aperto.</translation>
2832     </message>
2833     <message>
2834         <location filename="follow_stream_dialog.cpp" line="795"/>
2835         <location filename="follow_stream_dialog.cpp" line="801"/>
2836         <source>Error following stream.</source>
2837         <translation>Errore seguendo il flusso.</translation>
2838     </message>
2839     <message>
2840         <location filename="follow_stream_dialog.cpp" line="795"/>
2841         <source>Capture file invalid.</source>
2842         <translation>File di cattura non valido.</translation>
2843     </message>
2844     <message>
2845         <location filename="follow_stream_dialog.cpp" line="801"/>
2846         <source>Please make sure you have a %1 packet selected.</source>
2847         <translation>Assicurati di aver selezionato un pacchetto %1.</translation>
2848     </message>
2849     <message>
2850         <location filename="follow_stream_dialog.cpp" line="917"/>
2851         <source>Follow %1 Stream (%2)</source>
2852         <translation>Segui flusso %1 (%2)</translation>
2853     </message>
2854     <message>
2855         <location filename="follow_stream_dialog.cpp" line="823"/>
2856         <source>Error creating filter for this stream.</source>
2857         <translation>Errore nella creazione di un filtro per questo flusso.</translation>
2858     </message>
2859     <message>
2860         <location filename="follow_stream_dialog.cpp" line="824"/>
2861         <source>A transport or network layer header is needed.</source>
2862         <translation>È necessaria un&apos;intestazione di livello trasporto o rete.</translation>
2863     </message>
2864     <message numerus="yes">
2865         <location filename="follow_stream_dialog.cpp" line="854"/>
2866         <location filename="follow_stream_dialog.cpp" line="866"/>
2867         <source>%Ln total stream(s).</source>
2868         <translation>
2869             <numerusform>%n flusso.</numerusform>
2870             <numerusform>%n flussi totali.</numerusform>
2871         </translation>
2872     </message>
2873     <message>
2874         <location filename="follow_stream_dialog.cpp" line="935"/>
2875         <source>File closed.</source>
2876         <translation>File chiuso.</translation>
2877     </message>
2878     <message>
2879         <location filename="follow_stream_dialog.ui" line="20"/>
2880         <source>Follow Stream</source>
2881         <translation>Segui il flusso</translation>
2882     </message>
2883     <message>
2884         <location filename="follow_stream_dialog.ui" line="36"/>
2885         <source>Hint.</source>
2886         <translation>Suggerimento.</translation>
2887     </message>
2888     <message>
2889         <location filename="follow_stream_dialog.ui" line="68"/>
2890         <source>Show data as</source>
2891         <translation>Mostra dati come</translation>
2892     </message>
2893     <message>
2894         <location filename="follow_stream_dialog.ui" line="95"/>
2895         <source>Stream</source>
2896         <translation>Flusso</translation>
2897     </message>
2898     <message>
2899         <location filename="follow_stream_dialog.ui" line="109"/>
2900         <source>Find:</source>
2901         <translation>Trova:</translation>
2902     </message>
2903     <message>
2904         <location filename="follow_stream_dialog.ui" line="119"/>
2905         <source>Find &amp;Next</source>
2906         <translation>Trova &amp;successivo</translation>
2907     </message>
2908 </context>
2909 <context>
2910     <name>FontColorPreferencesFrame</name>
2911     <message>
2912         <location filename="font_color_preferences_frame.ui" line="20"/>
2913         <source>Frame</source>
2914         <translation>Frame</translation>
2915     </message>
2916     <message>
2917         <location filename="font_color_preferences_frame.ui" line="31"/>
2918         <source>Main window font:</source>
2919         <translation>Carattere per la finestra principale:</translation>
2920     </message>
2921     <message>
2922         <location filename="font_color_preferences_frame.ui" line="38"/>
2923         <source>Select Font</source>
2924         <translation>Seleziona carattere</translation>
2925     </message>
2926     <message>
2927         <location filename="font_color_preferences_frame.ui" line="70"/>
2928         <source>Colors:</source>
2929         <translation>Colori:</translation>
2930     </message>
2931     <message>
2932         <location filename="font_color_preferences_frame.ui" line="89"/>
2933         <source>Sample ignored packet text</source>
2934         <translation>Esempio di testo per pacchetto ignorato</translation>
2935     </message>
2936     <message>
2937         <location filename="font_color_preferences_frame.ui" line="109"/>
2938         <source>Sample marked packet text</source>
2939         <translation>Esempio di testo per pacchetto marcato</translation>
2940     </message>
2941     <message>
2942         <location filename="font_color_preferences_frame.ui" line="129"/>
2943         <source>Sample &quot;Follow Stream&quot; client text</source>
2944         <translation>Esempio di testo per &quot;Segui flusso&quot;, lato client</translation>
2945     </message>
2946     <message>
2947         <location filename="font_color_preferences_frame.ui" line="149"/>
2948         <source>Sample &quot;Follow Stream&quot; server text</source>
2949         <translation>Esempio di testo per &quot;Segui flusso&quot;, lato server</translation>
2950     </message>
2951     <message>
2952         <location filename="font_color_preferences_frame.ui" line="199"/>
2953         <source>Sample valid filter</source>
2954         <translation>Esempio di filtro valido</translation>
2955     </message>
2956     <message>
2957         <location filename="font_color_preferences_frame.ui" line="209"/>
2958         <source>Sample invalid filter</source>
2959         <translation>Esempio di filtro non valido</translation>
2960     </message>
2961     <message>
2962         <location filename="font_color_preferences_frame.ui" line="219"/>
2963         <source>Sample deprecated filter</source>
2964         <translation>Esempio di filtro deprecato</translation>
2965     </message>
2966     <message>
2967         <location filename="font_color_preferences_frame.cpp" line="195"/>
2968         <source>Font</source>
2969         <translation>Carattere</translation>
2970     </message>
2971 </context>
2972 <context>
2973     <name>FunnelStringDialog</name>
2974     <message>
2975         <location filename="funnel_string_dialog.ui" line="14"/>
2976         <source>Dialog</source>
2977         <translation>Finestra</translation>
2978     </message>
2979 </context>
2980 <context>
2981     <name>FunnelTextDialog</name>
2982     <message>
2983         <location filename="funnel_text_dialog.ui" line="14"/>
2984         <source>Dialog</source>
2985         <translation>Finestra</translation>
2986     </message>
2987     <message>
2988         <location filename="funnel_text_dialog.ui" line="25"/>
2989         <location filename="funnel_text_dialog.ui" line="35"/>
2990         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Enter some text or a regular expression. It will be highlighted above.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
2991         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Digita del testo o un&apos;espressione regolare. Sarà evidenziato sopra.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
2992     </message>
2993     <message>
2994         <location filename="funnel_text_dialog.ui" line="28"/>
2995         <source>Highlight:</source>
2996         <translation>Evidenzia:</translation>
2997     </message>
2998 </context>
2999 <context>
3000     <name>GsmMapSummaryDialog</name>
3001     <message>
3002         <location filename="gsm_map_summary_dialog.ui" line="14"/>
3003         <source>Dialog</source>
3004         <translation>Finestra</translation>
3005     </message>
3006     <message>
3007         <location filename="gsm_map_summary_dialog.cpp" line="65"/>
3008         <source>GSM MAP Summary</source>
3009         <translation>Riepilogo GSM MAP</translation>
3010     </message>
3011     <message>
3012         <location filename="gsm_map_summary_dialog.cpp" line="107"/>
3013         <source>File</source>
3014         <translation>File</translation>
3015     </message>
3016     <message>
3017         <location filename="gsm_map_summary_dialog.cpp" line="111"/>
3018         <source>Name</source>
3019         <translation>Name</translation>
3020     </message>
3021     <message>
3022         <location filename="gsm_map_summary_dialog.cpp" line="116"/>
3023         <source>Length</source>
3024         <translation>Lunghezza</translation>
3025     </message>
3026     <message>
3027         <location filename="gsm_map_summary_dialog.cpp" line="122"/>
3028         <source> (gzip compressed)</source>
3029         <translation> (compresso con gzip)</translation>
3030     </message>
3031     <message>
3032         <location filename="gsm_map_summary_dialog.cpp" line="125"/>
3033         <source>Format</source>
3034         <translation>Formato</translation>
3035     </message>
3036     <message>
3037         <location filename="gsm_map_summary_dialog.cpp" line="131"/>
3038         <source>Snapshot length</source>
3039         <translation>Lunghezza istantanea</translation>
3040     </message>
3041     <message>
3042         <location filename="gsm_map_summary_dialog.cpp" line="139"/>
3043         <source>Data</source>
3044         <translation>Dati</translation>
3045     </message>
3046     <message>
3047         <location filename="gsm_map_summary_dialog.cpp" line="147"/>
3048         <source>First packet</source>
3049         <translation>Primo pacchetto</translation>
3050     </message>
3051     <message>
3052         <location filename="gsm_map_summary_dialog.cpp" line="153"/>
3053         <source>Last packet</source>
3054         <translation>Ultimo pacchetto</translation>
3055     </message>
3056     <message>
3057         <location filename="gsm_map_summary_dialog.cpp" line="173"/>
3058         <source>Elapsed</source>
3059         <translation>Trascorso</translation>
3060     </message>
3061     <message>
3062         <location filename="gsm_map_summary_dialog.cpp" line="181"/>
3063         <source>Packets</source>
3064         <translation>Pacchetti</translation>
3065     </message>
3066     <message>
3067         <location filename="gsm_map_summary_dialog.cpp" line="188"/>
3068         <source>N/A</source>
3069         <translation>N/D</translation>
3070     </message>
3071     <message>
3072         <location filename="gsm_map_summary_dialog.cpp" line="239"/>
3073         <source>Invokes</source>
3074         <translation>Invoke</translation>
3075     </message>
3076     <message>
3077         <location filename="gsm_map_summary_dialog.cpp" line="243"/>
3078         <source>Total number of Invokes</source>
3079         <translation>Numero totale di Invoke</translation>
3080     </message>
3081     <message>
3082         <location filename="gsm_map_summary_dialog.cpp" line="248"/>
3083         <source>Average number of Invokes per second</source>
3084         <translation>Numero medio di Invoke al secondo</translation>
3085     </message>
3086     <message>
3087         <location filename="gsm_map_summary_dialog.cpp" line="253"/>
3088         <source>Total number of bytes for Invokes</source>
3089         <translation>Numero totale di byte per Invoke</translation>
3090     </message>
3091     <message>
3092         <location filename="gsm_map_summary_dialog.cpp" line="258"/>
3093         <source>Average number of bytes per Invoke</source>
3094         <translation>Numero medio di byte per Invoke</translation>
3095     </message>
3096     <message>
3097         <location filename="gsm_map_summary_dialog.cpp" line="265"/>
3098         <source>Return Results</source>
3099         <translation>Return Result</translation>
3100     </message>
3101     <message>
3102         <location filename="gsm_map_summary_dialog.cpp" line="269"/>
3103         <source>Total number of Return Results</source>
3104         <translation>Numero totale di Return Result</translation>
3105     </message>
3106     <message>
3107         <location filename="gsm_map_summary_dialog.cpp" line="274"/>
3108         <source>Average number of Return Results per second</source>
3109         <translation>Numero medio di Return Result al secondo</translation>
3110     </message>
3111     <message>
3112         <location filename="gsm_map_summary_dialog.cpp" line="279"/>
3113         <source>Total number of bytes for Return Results</source>
3114         <translation>Numero totale di byte di Return Result</translation>
3115     </message>
3116     <message>
3117         <location filename="gsm_map_summary_dialog.cpp" line="284"/>
3118         <source>Average number of bytes per Return Result</source>
3119         <translation>Numero medio di byte di Return Result</translation>
3120     </message>
3121     <message>
3122         <location filename="gsm_map_summary_dialog.cpp" line="291"/>
3123         <source>Totals</source>
3124         <translation>Totali</translation>
3125     </message>
3126     <message>
3127         <location filename="gsm_map_summary_dialog.cpp" line="295"/>
3128         <source>Total number of GSM MAP messages</source>
3129         <translation>Numero totale di messaggi GSM MAP</translation>
3130     </message>
3131     <message>
3132         <location filename="gsm_map_summary_dialog.cpp" line="300"/>
3133         <source>Average number of GSM MAP messages per second</source>
3134         <translation>Numero medio di messaggi GSM MAP al secondo</translation>
3135     </message>
3136     <message>
3137         <location filename="gsm_map_summary_dialog.cpp" line="305"/>
3138         <source>Total number of bytes for GSM MAP messages</source>
3139         <translation>Numero totale di byte per messaggio GSM MAP</translation>
3140     </message>
3141     <message>
3142         <location filename="gsm_map_summary_dialog.cpp" line="310"/>
3143         <source>Average number of bytes per GSM MAP message</source>
3144         <translation>Numero medio di byte per messaggio GSM MAP</translation>
3145     </message>
3146 </context>
3147 <context>
3148     <name>IOGraph</name>
3149     <message>
3150         <location filename="io_graph_dialog.cpp" line="1851"/>
3151         <source>Unknown</source>
3152         <translation>Sconosciuto</translation>
3153     </message>
3154 </context>
3155 <context>
3156     <name>IOGraphDialog</name>
3157     <message>
3158         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="14"/>
3159         <source>Dialog</source>
3160         <translation>Finestra</translation>
3161     </message>
3162     <message>
3163         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="30"/>
3164         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
3165
3166 &lt;h3&gt;Valuable and amazing time-saving keyboard shortcuts&lt;/h3&gt;
3167 &lt;table&gt;&lt;tbody&gt;
3168
3169 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;+&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom in&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
3170 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;-&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom out&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
3171 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;x&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom in X axis&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
3172 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;X&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom out X axis&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
3173 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;y&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom in Y axis&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
3174 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;Y&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom out Y axis&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
3175 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;0&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Reset graph to its initial state&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
3176
3177 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move right 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
3178 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move left 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
3179 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;↑&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move up 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
3180 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;↓&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move down 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
3181 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move right 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
3182 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move left 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
3183 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;↑&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move up 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
3184 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;↓&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move down 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
3185
3186 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;g&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Go to packet under cursor&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
3187
3188 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;z&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle mouse drag / zoom&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
3189 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;t&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle capture / session time origin&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
3190 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;Space&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle crosshairs&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
3191
3192 &lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;
3193 &lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
3194         <oldsource>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
3195
3196 &lt;h3&gt;Valuable and amazing time-saving keyboard shortcuts&lt;/h3&gt;
3197 &lt;table&gt;&lt;tbody&gt;
3198
3199 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;+&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom in&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
3200 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;-&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom out&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
3201 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;0&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Reset graph to its initial state&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
3202
3203 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move right 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
3204 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move left 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
3205 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;↑&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move up 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
3206 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;↓&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move down 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
3207 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move right 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
3208 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move left 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
3209 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;↑&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move up 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
3210 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;↓&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move down 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
3211
3212 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;g&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Go to packet under cursor&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
3213
3214 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;z&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle mouse drag / zoom&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
3215 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;t&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle capture / session time origin&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
3216 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;Space&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle crosshairs&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
3217
3218 &lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;
3219 &lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</oldsource>
3220         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
3221
3222 &lt;h3&gt;Scorciatoie di tastiera preziose e che risparmiano tempo&lt;/h3&gt;
3223 &lt;table&gt;&lt;tbody&gt;
3224
3225 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;+&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Ingrandisci&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
3226 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;-&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Rimpicciolisci&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
3227 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;x&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Ingrandisci asse X&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
3228 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;X&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Rimpicciolisci asse X&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
3229 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;y&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Ingrandisci asse Y&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
3230 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;Y&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Rimpicciolisci asse Y&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
3231 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;0&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Reimposta il grafico al suo stato iniziale&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
3232
3233 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Sposta a destra di 10 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
3234 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Sposta a sinistra di 10 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
3235 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;↑&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Sposta in su di 10 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
3236 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;↓&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Sposta in giù di 10 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
3237 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Maiusc+&lt;/i&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Sposta a destra di 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
3238 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Maiusc+&lt;/i&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Sposta a sinistra di 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
3239 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Maiusc+&lt;/i&gt;↑&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Sposta in su di 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
3240 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Maiusc+&lt;/i&gt;↓&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Sposta in giù di 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
3241
3242 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;g&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Vai al pacchetto sotto il cursore&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
3243
3244 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;z&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Inverti il trascinamento / ingrandimento del mouse&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
3245 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;t&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Commuta l&apos;origine dell&apos;orario della cattura / sessione&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
3246 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;Spazio&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Commuta il reticolo&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
3247
3248 &lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;
3249 &lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
3250     </message>
3251     <message>
3252         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="76"/>
3253         <source>Name</source>
3254         <translation>Nome</translation>
3255     </message>
3256     <message>
3257         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="81"/>
3258         <source>Display filter</source>
3259         <translation>Filtro di visualizzazione</translation>
3260     </message>
3261     <message>
3262         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="86"/>
3263         <source>Color</source>
3264         <translation>Colore</translation>
3265     </message>
3266     <message>
3267         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="91"/>
3268         <source>Style</source>
3269         <translation>Stile</translation>
3270     </message>
3271     <message>
3272         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="96"/>
3273         <source>Y Axis</source>
3274         <translation>Asse Y</translation>
3275     </message>
3276     <message>
3277         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="101"/>
3278         <source>Y Field</source>
3279         <translation>Campo Y</translation>
3280     </message>
3281     <message>
3282         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="106"/>
3283         <source>Smoothing</source>
3284         <translation>Smussatura</translation>
3285     </message>
3286     <message>
3287         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="130"/>
3288         <source>Remove this graph.</source>
3289         <oldsource>Remove this dissection behavior.</oldsource>
3290         <translation>Rimuovi questo grafico.</translation>
3291     </message>
3292     <message>
3293         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="116"/>
3294         <source>Add a new graph.</source>
3295         <translation>Aggiungi un nuovo grafico.</translation>
3296     </message>
3297     <message>
3298         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="141"/>
3299         <source>Duplicate this graph.</source>
3300         <translation>Duplica questo grafico.</translation>
3301     </message>
3302     <message>
3303         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="168"/>
3304         <source>Mouse</source>
3305         <translation>Mouse</translation>
3306     </message>
3307     <message>
3308         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="175"/>
3309         <source>Drag using the mouse button.</source>
3310         <translation>Trascina utilizzando il pulsante del mouse.</translation>
3311     </message>
3312     <message>
3313         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="178"/>
3314         <source>drags</source>
3315         <translation>trascinamenti</translation>
3316     </message>
3317     <message>
3318         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="188"/>
3319         <source>Select using the mouse button.</source>
3320         <translation>Seleziona utilizzando il pulsante del mouse.</translation>
3321     </message>
3322     <message>
3323         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="191"/>
3324         <source>zooms</source>
3325         <translation>zoom</translation>
3326     </message>
3327     <message>
3328         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="214"/>
3329         <source>Interval</source>
3330         <translation>intervallo</translation>
3331     </message>
3332     <message>
3333         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="237"/>
3334         <source>Time of day</source>
3335         <translation>Ora del giorno</translation>
3336     </message>
3337     <message>
3338         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="257"/>
3339         <source>Log scale</source>
3340         <translation>Scala logaritmica</translation>
3341     </message>
3342     <message>
3343         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="277"/>
3344         <source>Reset</source>
3345         <translation>Ripristina</translation>
3346     </message>
3347     <message>
3348         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="296"/>
3349         <source>Reset Graph</source>
3350         <translation>Ripristina il grafico</translation>
3351     </message>
3352     <message>
3353         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="299"/>
3354         <source>Reset the graph to its initial state.</source>
3355         <translation>Ripristina il grafico al suo stato iniziale.</translation>
3356     </message>
3357     <message>
3358         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="302"/>
3359         <source>0</source>
3360         <translation>0</translation>
3361     </message>
3362     <message>
3363         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="307"/>
3364         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="310"/>
3365         <source>Zoom In</source>
3366         <translation>Ingrandisci</translation>
3367     </message>
3368     <message>
3369         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="313"/>
3370         <source>+</source>
3371         <translation>+</translation>
3372     </message>
3373     <message>
3374         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="318"/>
3375         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="321"/>
3376         <source>Zoom Out</source>
3377         <translation>Rimpicciolisci</translation>
3378     </message>
3379     <message>
3380         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="324"/>
3381         <source>-</source>
3382         <translation>-</translation>
3383     </message>
3384     <message>
3385         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="329"/>
3386         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="332"/>
3387         <source>Move Up 10 Pixels</source>
3388         <translation>Sposta in su di 10 pixel</translation>
3389     </message>
3390     <message>
3391         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="335"/>
3392         <source>Up</source>
3393         <translation>Su</translation>
3394     </message>
3395     <message>
3396         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="340"/>
3397         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="343"/>
3398         <source>Move Left 10 Pixels</source>
3399         <translation>Sposta a sinistra di 10 pixel</translation>
3400     </message>
3401     <message>
3402         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="346"/>
3403         <source>Left</source>
3404         <translation>Sinistra</translation>
3405     </message>
3406     <message>
3407         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="351"/>
3408         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="354"/>
3409         <source>Move Right 10 Pixels</source>
3410         <translation>Sposta a destra di 10 pixel</translation>
3411     </message>
3412     <message>
3413         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="357"/>
3414         <source>Right</source>
3415         <translation>Destra</translation>
3416     </message>
3417     <message>
3418         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="362"/>
3419         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="365"/>
3420         <source>Move Down 10 Pixels</source>
3421         <translation>Sposta in giù di 10 pixel</translation>
3422     </message>
3423     <message>
3424         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="368"/>
3425         <source>Down</source>
3426         <translation>Giù</translation>
3427     </message>
3428     <message>
3429         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="373"/>
3430         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="376"/>
3431         <source>Move Up 1 Pixel</source>
3432         <translation>Sposta in su di 1 pixel</translation>
3433     </message>
3434     <message>
3435         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="379"/>
3436         <source>Shift+Up</source>
3437         <translation>Shift+Su</translation>
3438     </message>
3439     <message>
3440         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="384"/>
3441         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="387"/>
3442         <source>Move Left 1 Pixel</source>
3443         <translation>Sposta a sinistra di 1 pixel</translation>
3444     </message>
3445     <message>
3446         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="390"/>
3447         <source>Shift+Left</source>
3448         <translation>Shift+Sinistra</translation>
3449     </message>
3450     <message>
3451         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="395"/>
3452         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="398"/>
3453         <source>Move Right 1 Pixel</source>
3454         <translation>Sposta a destra di 1 pixel</translation>
3455     </message>
3456     <message>
3457         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="401"/>
3458         <source>Shift+Right</source>
3459         <translation>Shift+Destra</translation>
3460     </message>
3461     <message>
3462         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="406"/>
3463         <source>Move Down 1 Pixel</source>
3464         <translation>Sposta in giù di 1 pixel</translation>
3465     </message>
3466     <message>
3467         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="409"/>
3468         <source>Move down 1 Pixel</source>
3469         <oldsource>Move down 1 pixel</oldsource>
3470         <translation>Sposta in giù di 1 pixel</translation>
3471     </message>
3472     <message>
3473         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="412"/>
3474         <source>Shift+Down</source>
3475         <translation>Shift+Giù</translation>
3476     </message>
3477     <message>
3478         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="417"/>
3479         <source>Go To Packet Under Cursor</source>
3480         <translation>Vai al pacchetto sotto il cursore</translation>
3481     </message>
3482     <message>
3483         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="420"/>
3484         <source>Go to packet currently under the cursor</source>
3485         <translation>Vai al pacchetto attualmente sotto il cursore</translation>
3486     </message>
3487     <message>
3488         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="423"/>
3489         <source>G</source>
3490         <translation>G</translation>
3491     </message>
3492     <message>
3493         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="428"/>
3494         <source>Drag / Zoom</source>
3495         <translation>Trascina/Zoom</translation>
3496     </message>
3497     <message>
3498         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="431"/>
3499         <source>Toggle mouse drag / zoom behavior</source>
3500         <translation>Inverti il comportamento di trascina/zoom del mouse</translation>
3501     </message>
3502     <message>
3503         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="434"/>
3504         <source>Z</source>
3505         <translation>Z</translation>
3506     </message>
3507     <message>
3508         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="439"/>
3509         <source>Capture / Session Time Origin</source>
3510         <translation>Orario di origine della cattura/sessione</translation>
3511     </message>
3512     <message>
3513         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="442"/>
3514         <source>Toggle capture / session time origin</source>
3515         <translation>Inverti il tempo di origine della cattura/sessione</translation>
3516     </message>
3517     <message>
3518         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="445"/>
3519         <source>T</source>
3520         <translation>T</translation>
3521     </message>
3522     <message>
3523         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="450"/>
3524         <source>Crosshairs</source>
3525         <translation>Reticolo</translation>
3526     </message>
3527     <message>
3528         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="453"/>
3529         <source>Toggle crosshairs</source>
3530         <translation>Inverti reticolo</translation>
3531     </message>
3532     <message>
3533         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="456"/>
3534         <source>Space</source>
3535         <translation>Spazio</translation>
3536     </message>
3537     <message>
3538         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="461"/>
3539         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="464"/>
3540         <source>Zoom In X Axis</source>
3541         <translation>Ingrandisci asse X</translation>
3542     </message>
3543     <message>
3544         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="467"/>
3545         <source>X</source>
3546         <translation>X</translation>
3547     </message>
3548     <message>
3549         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="472"/>
3550         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="475"/>
3551         <source>Zoom Out X Axis</source>
3552         <translation>Rimpicciolisci asse X</translation>
3553     </message>
3554     <message>
3555         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="478"/>
3556         <source>Shift+X</source>
3557         <translation>Maiusc+X</translation>
3558     </message>
3559     <message>
3560         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="483"/>
3561         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="486"/>
3562         <source>Zoom In Y Axis</source>
3563         <translation>Ingrandisci asse Y</translation>
3564     </message>
3565     <message>
3566         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="489"/>
3567         <source>Y</source>
3568         <translation>Y</translation>
3569     </message>
3570     <message>
3571         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="494"/>
3572         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="497"/>
3573         <source>Zoom Out Y Axis</source>
3574         <translation>Rimpicciolisci asse Y</translation>
3575     </message>
3576     <message>
3577         <location filename="io_graph_dialog.ui" line="500"/>
3578         <source>Shift+Y</source>
3579         <translation>Maiusc+Y</translation>
3580     </message>
3581     <message>
3582         <location filename="io_graph_dialog.cpp" line="200"/>
3583         <source>Save As</source>
3584         <oldsource>Save As...</oldsource>
3585         <translation>Salva come</translation>
3586     </message>
3587     <message>
3588         <location filename="io_graph_dialog.cpp" line="213"/>
3589         <source>1 sec</source>
3590         <translation>1 sec</translation>
3591     </message>
3592     <message>
3593         <location filename="io_graph_dialog.cpp" line="214"/>
3594         <source>10 sec</source>
3595         <translation>10 sec</translation>
3596     </message>
3597     <message>
3598         <location filename="io_graph_dialog.cpp" line="215"/>
3599         <source>1 min</source>
3600         <translation>1 min</translation>
3601     </message>
3602     <message>
3603         <location filename="io_graph_dialog.cpp" line="216"/>
3604         <source>10 min</source>
3605         <translation>10 min</translation>
3606     </message>
3607     <message>
3608         <location filename="io_graph_dialog.cpp" line="246"/>
3609         <source>Time (s)</source>
3610         <translation>Tempo (s)</translation>
3611     </message>
3612     <message>
3613         <location filename="io_graph_dialog.cpp" line="195"/>
3614         <source>IO Graphs</source>
3615         <translation>Grafici IO</translation>
3616     </message>
3617     <message>
3618         <location filename="io_graph_dialog.cpp" line="202"/>
3619         <source>Copy</source>
3620         <translation>Copia</translation>
3621     </message>
3622     <message>
3623         <location filename="io_graph_dialog.cpp" line="210"/>
3624         <source>1 ms</source>
3625         <translation>1 ms</translation>
3626     </message>
3627     <message>
3628         <location filename="io_graph_dialog.cpp" line="211"/>
3629         <source>10 ms</source>
3630         <translation>10 ms</translation>
3631     </message>
3632     <message>
3633         <location filename="io_graph_dialog.cpp" line="212"/>
3634         <source>100 ms</source>
3635         <translation>100 ms</translation>
3636     </message>
3637     <message>
3638         <location filename="io_graph_dialog.cpp" line="254"/>
3639         <source>Wireshark IO Graphs: %1</source>
3640         <translation>Grafici di IO di Wireshark: %1</translation>
3641     </message>
3642     <message>
3643         <location filename="io_graph_dialog.cpp" line="389"/>
3644         <source>All packets</source>
3645         <translation>Tutti i pacchetti</translation>
3646     </message>
3647     <message>
3648         <location filename="io_graph_dialog.cpp" line="393"/>
3649         <source>TCP errors</source>
3650         <translation>Errori TCP</translation>
3651     </message>
3652     <message>
3653         <location filename="io_graph_dialog.cpp" line="890"/>
3654         <source>Hover over the graph for details.</source>
3655         <translation>Sposta il mouse sul grafico per i dettagli.</translation>
3656     </message>
3657     <message>
3658         <location filename="io_graph_dialog.cpp" line="892"/>
3659         <source>No packets in interval</source>
3660         <translation>Nessun pacchetto nell&apos;intervallo</translation>
3661     </message>
3662     <message>
3663         <location filename="io_graph_dialog.cpp" line="897"/>
3664         <source>Click to select packet</source>
3665         <translation>Fai clic per selezionare il pacchetto</translation>
3666     </message>
3667     <message>
3668         <location filename="io_graph_dialog.cpp" line="897"/>
3669         <source>Packet</source>
3670         <translation>Pacchetto</translation>
3671     </message>
3672     <message>
3673         <location filename="io_graph_dialog.cpp" line="901"/>
3674         <source>%1 (%2s%3).</source>
3675         <translation>%1 (%2s%3).</translation>
3676     </message>
3677     <message>
3678         <location filename="io_graph_dialog.cpp" line="912"/>
3679         <source>Release to zoom, x = %1 to %2, y = %3 to %4</source>
3680         <translation>Rilascia per lo zoom, x = %1 a %2, y = %3 a %4</translation>
3681     </message>
3682     <message>
3683         <location filename="io_graph_dialog.cpp" line="918"/>
3684         <source>Unable to select range.</source>
3685         <translation>Impossibile selezionare la serie.</translation>
3686     </message>
3687     <message>
3688         <location filename="io_graph_dialog.cpp" line="921"/>
3689         <source>Click to select a portion of the graph.</source>
3690         <translation>Fai clic per selezionare una porzione del grafico.</translation>
3691     </message>
3692     <message>
3693         <location filename="io_graph_dialog.cpp" line="1543"/>
3694         <source>Portable Document Format (*.pdf)</source>
3695         <translation>Portable Document Format (*.pdf)</translation>
3696     </message>
3697     <message>
3698         <location filename="io_graph_dialog.cpp" line="1544"/>
3699         <source>Portable Network Graphics (*.png)</source>
3700         <translation>Portable Network Graphics (*.png)</translation>
3701     </message>
3702     <message>
3703         <location filename="io_graph_dialog.cpp" line="1545"/>
3704         <source>Windows Bitmap (*.bmp)</source>
3705         <translation>Windows Bitmap (*.bmp)</translation>
3706     </message>
3707     <message>
3708         <location filename="io_graph_dialog.cpp" line="1547"/>
3709         <source>JPEG File Interchange Format (*.jpeg *.jpg)</source>
3710         <translation>JPEG File Interchange Format (*.jpeg *.jpg)</translation>
3711     </message>
3712     <message>
3713         <location filename="io_graph_dialog.cpp" line="1548"/>
3714         <source>Comma Separated Values (*.csv)</source>
3715         <translation>Valori separati da virgola (*.csv)</translation>
3716     </message>
3717     <message>
3718         <location filename="io_graph_dialog.cpp" line="1560"/>
3719         <source>Save Graph As</source>
3720         <translation>Salva i grafici come</translation>
3721     </message>
3722 </context>
3723 <context>
3724     <name>Iax2AnalysisDialog</name>
3725     <message>
3726         <location filename="iax2_analysis_dialog.ui" line="14"/>
3727         <source>Dialog</source>
3728         <translation>Finestra</translation>
3729     </message>
3730     <message>
3731         <location filename="iax2_analysis_dialog.ui" line="24"/>
3732         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-size:medium; font-weight:600;&quot;&gt;Forward&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-size:medium; font-weight:600;&quot;&gt;Reverse&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
3733         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-size:medium; font-weight:600;&quot;&gt;Diretto&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-size:medium; font-weight:600;&quot;&gt;Inverso&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
3734     </message>
3735     <message>
3736         <location filename="iax2_analysis_dialog.ui" line="65"/>
3737         <source>Forward</source>
3738         <translation>Diretto</translation>
3739     </message>
3740     <message>
3741         <location filename="iax2_analysis_dialog.ui" line="69"/>
3742         <source>Packet</source>
3743         <translation>Pacchetto</translation>
3744     </message>
3745     <message>
3746         <location filename="iax2_analysis_dialog.ui" line="74"/>
3747         <source>Delta (ms)</source>
3748         <translation>Delta (ms)</translation>
3749     </message>
3750     <message>
3751         <location filename="iax2_analysis_dialog.ui" line="79"/>
3752         <source>Jitter (ms)</source>
3753         <translation>Jitter (ms)</translation>
3754     </message>
3755     <message>
3756         <location filename="iax2_analysis_dialog.ui" line="84"/>
3757         <source>Bandwidth</source>
3758         <translation>Larghezza di banda</translation>
3759     </message>
3760     <message>
3761         <location filename="iax2_analysis_dialog.ui" line="89"/>
3762         <source>Status</source>
3763         <translation>Stato</translation>
3764     </message>
3765     <message>
3766         <location filename="iax2_analysis_dialog.ui" line="94"/>
3767         <source>Length</source>
3768         <translation>Lunghezza</translation>
3769     </message>
3770     <message>
3771         <location filename="iax2_analysis_dialog.ui" line="106"/>
3772         <source>Reverse</source>
3773         <translation>Inverso</translation>
3774     </message>
3775     <message>
3776         <location filename="iax2_analysis_dialog.ui" line="116"/>
3777         <source>Graph</source>
3778         <translation>Grafico</translation>
3779     </message>
3780     <message>
3781         <location filename="iax2_analysis_dialog.ui" line="127"/>
3782         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Show or hide forward jitter values.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
3783         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Mostra o nascondi i valori di jitter diretto.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
3784     </message>
3785     <message>
3786         <location filename="iax2_analysis_dialog.ui" line="130"/>
3787         <source>Forward Jitter</source>
3788         <translation>Jitter diretto</translation>
3789     </message>
3790     <message>
3791         <location filename="iax2_analysis_dialog.ui" line="150"/>
3792         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Show or hide forward difference values.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
3793         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Mostra o nascondi i valori di differenza diretta.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
3794     </message>
3795     <message>
3796         <location filename="iax2_analysis_dialog.ui" line="153"/>
3797         <source>Forward Difference</source>
3798         <translation>Differenza diretta</translation>
3799     </message>
3800     <message>
3801         <location filename="iax2_analysis_dialog.ui" line="177"/>
3802         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Show or hide reverse jitter values.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
3803         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Mostra o nascondi i valori di jitter inverso.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
3804     </message>
3805     <message>
3806         <location filename="iax2_analysis_dialog.ui" line="180"/>
3807         <source>Reverse Jitter</source>
3808         <translation>Jitter inverso</translation>
3809     </message>
3810     <message>
3811         <location filename="iax2_analysis_dialog.ui" line="200"/>
3812         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Show or hide reverse difference values.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
3813         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Mostra o nascondi i valori di differenza inversa.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
3814     </message>
3815     <message>
3816         <location filename="iax2_analysis_dialog.ui" line="203"/>
3817         <source>Reverse Difference</source>
3818         <translation>Differenza inversa</translation>
3819     </message>
3820     <message>
3821         <location filename="iax2_analysis_dialog.ui" line="233"/>
3822         <source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;A hint.&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
3823         <translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;Un suggerimento.&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
3824     </message>
3825     <message>
3826         <location filename="iax2_analysis_dialog.ui" line="265"/>
3827         <source>Audio</source>
3828         <translation>Audio</translation>
3829     </message>
3830     <message>
3831         <location filename="iax2_analysis_dialog.ui" line="268"/>
3832         <source>Save the audio data for both channels.</source>
3833         <translation>Salva i dati audio per entrambi i canali.</translation>
3834     </message>
3835     <message>
3836         <location filename="iax2_analysis_dialog.ui" line="273"/>
3837         <source>Forward Stream Audio</source>
3838         <translation>Audio flusso diretto</translation>
3839     </message>
3840     <message>
3841         <location filename="iax2_analysis_dialog.ui" line="276"/>
3842         <source>Save the forward stream audio data.</source>
3843         <translation>Salva i dati audio del flusso diretto.</translation>
3844     </message>
3845     <message>
3846         <location filename="iax2_analysis_dialog.ui" line="281"/>
3847         <source>Reverse Stream Audio</source>
3848         <translation>Audio flusso inverso</translation>
3849     </message>
3850     <message>
3851         <location filename="iax2_analysis_dialog.ui" line="284"/>
3852         <source>Save the reverse stream audio data.</source>
3853         <translation>Salva i dati audio del flusso inverso.</translation>
3854     </message>
3855     <message>
3856         <location filename="iax2_analysis_dialog.ui" line="289"/>
3857         <source>CSV</source>
3858         <translation>CSV</translation>
3859     </message>
3860     <message>
3861         <location filename="iax2_analysis_dialog.ui" line="292"/>
3862         <source>Save both tables as CSV.</source>
3863         <translation>Salva entrambe le tabelle come CSV.</translation>
3864     </message>
3865     <message>
3866         <location filename="iax2_analysis_dialog.ui" line="297"/>
3867         <source>Forward Stream CSV</source>
3868         <translation>CSV flusso diretto</translation>
3869     </message>
3870     <message>
3871         <location filename="iax2_analysis_dialog.ui" line="300"/>
3872         <source>Save the forward table as CSV.</source>
3873         <translation>Salva la tabella diretta come CSV.</translation>
3874     </message>
3875     <message>
3876         <location filename="iax2_analysis_dialog.ui" line="305"/>
3877         <source>Reverse Stream CSV</source>
3878         <translation>CSV flusso inverso</translation>
3879     </message>
3880     <message>
3881         <location filename="iax2_analysis_dialog.ui" line="308"/>
3882         <source>Save the reverse table as CSV.</source>
3883         <translation>Salva la tabella inversa come CSV.</translation>
3884     </message>
3885     <message>
3886         <location filename="iax2_analysis_dialog.ui" line="313"/>
3887         <source>Save Graph</source>
3888         <translation>Salva grafico</translation>
3889     </message>
3890     <message>
3891         <location filename="iax2_analysis_dialog.ui" line="316"/>
3892         <source>Save the graph image.</source>
3893         <translation>Salva l&apos;immagine del grafico.</translation>
3894     </message>
3895     <message>
3896         <location filename="iax2_analysis_dialog.ui" line="321"/>
3897         <source>Go to Packet</source>
3898         <translation>Vai al pacchetto</translation>
3899     </message>
3900     <message>
3901         <location filename="iax2_analysis_dialog.ui" line="324"/>
3902         <source>Select the corresponding packet in the packet list.</source>
3903         <translation>Seleziona il pacchetto corrispondente nell&apos;elenco dei pacchetti.</translation>
3904     </message>
3905     <message>
3906         <location filename="iax2_analysis_dialog.ui" line="327"/>
3907         <source>G</source>
3908         <translation>G</translation>
3909     </message>
3910     <message>
3911         <location filename="iax2_analysis_dialog.ui" line="332"/>
3912         <source>Next Problem Packet</source>
3913         <translation>Pacchetto problematico successivo</translation>
3914     </message>
3915     <message>
3916         <location filename="iax2_analysis_dialog.ui" line="335"/>
3917         <source>Go to the next problem packet</source>
3918         <translation>Vai al successivo pacchetto problematico</translation>
3919     </message>
3920     <message>
3921         <location filename="iax2_analysis_dialog.ui" line="338"/>
3922         <source>N</source>
3923         <translation>N</translation>
3924     </message>
3925     <message>
3926         <location filename="iax2_analysis_dialog.cpp" line="216"/>
3927         <source>IAX2 Stream Analysis</source>
3928         <translation>Analisi flusso IAX2</translation>
3929     </message>
3930     <message>
3931         <location filename="iax2_analysis_dialog.cpp" line="281"/>
3932         <source>Unable to save RTP data.</source>
3933         <translation>Impossibile salvare i dati RTP.</translation>
3934     </message>
3935     <message>
3936         <location filename="iax2_analysis_dialog.cpp" line="333"/>
3937         <source>Please select an IAX2 packet</source>
3938         <translation>Seleziona un pacchetto IAX2</translation>
3939     </message>
3940     <message>
3941         <location filename="iax2_analysis_dialog.cpp" line="439"/>
3942         <source> G: Go to packet, N: Next problem packet</source>
3943         <translation> G: Vai al pacchetto, N: Pacchetto problematico successivo</translation>
3944     </message>
3945     <message>
3946         <location filename="iax2_analysis_dialog.cpp" line="560"/>
3947         <source>Portable Document Format (*.pdf)</source>
3948         <translation>Portable Document Format (*.pdf)</translation>
3949     </message>
3950     <message>
3951         <location filename="iax2_analysis_dialog.cpp" line="561"/>
3952         <source>Portable Network Graphics (*.png)</source>
3953         <translation>Portable Network Graphics (*.png)</translation>
3954     </message>
3955     <message>
3956         <location filename="iax2_analysis_dialog.cpp" line="562"/>
3957         <source>Windows Bitmap (*.bmp)</source>
3958         <translation>Windows Bitmap (*.bmp)</translation>
3959     </message>
3960     <message>
3961         <location filename="iax2_analysis_dialog.cpp" line="564"/>
3962         <source>JPEG File Interchange Format (*.jpeg *.jpg)</source>
3963         <translation>JPEG File Interchange Format (*.jpeg *.jpg)</translation>
3964     </message>
3965     <message>
3966         <location filename="iax2_analysis_dialog.cpp" line="575"/>
3967         <source>Save Graph As</source>
3968         <translation>Salva grafico come</translation>
3969     </message>
3970     <message>
3971         <location filename="iax2_analysis_dialog.cpp" line="734"/>
3972         <source>Can&apos;t save in a file: Wrong length of captured packets.</source>
3973         <translation>Impossibile salvare in un file: lunghezza errata dei pacchetti catturati. </translation>
3974     </message>
3975     <message>
3976         <location filename="iax2_analysis_dialog.cpp" line="745"/>
3977         <source>Can&apos;t save in a file: File I/O problem.</source>
3978         <translation>Impossibile salvare in un file: problemi di I/O sul file.</translation>
3979     </message>
3980     <message>
3981         <location filename="iax2_analysis_dialog.cpp" line="867"/>
3982         <source>Save forward stream audio</source>
3983         <translation>Salva l&apos;audio del flusso diretto</translation>
3984     </message>
3985     <message>
3986         <location filename="iax2_analysis_dialog.cpp" line="870"/>
3987         <source>Save reverse stream audio</source>
3988         <translation>Salva l&apos;audio del flusso inverso</translation>
3989     </message>
3990     <message>
3991         <location filename="iax2_analysis_dialog.cpp" line="874"/>
3992         <source>Save audio</source>
3993         <translation>Salva audio</translation>
3994     </message>
3995     <message>
3996         <location filename="iax2_analysis_dialog.cpp" line="878"/>
3997         <source>Sun Audio (*.au)</source>
3998         <translation>Sun Audio (*.au)</translation>
3999     </message>
4000     <message>
4001         <location filename="iax2_analysis_dialog.cpp" line="880"/>
4002         <source>;;Raw (*.raw)</source>
4003         <translation>;;Raw (*.raw)</translation>
4004     </message>
4005     <message>
4006         <location filename="iax2_analysis_dialog.cpp" line="897"/>
4007         <location filename="iax2_analysis_dialog.cpp" line="912"/>
4008         <source>Warning</source>
4009         <translation>Avviso</translation>
4010     </message>
4011     <message>
4012         <location filename="iax2_analysis_dialog.cpp" line="897"/>
4013         <source>Unable to save in that format</source>
4014         <translation>Impossibile salvare in quel formato</translation>
4015     </message>
4016     <message>
4017         <location filename="iax2_analysis_dialog.cpp" line="912"/>
4018         <source>Unable to save %1</source>
4019         <translation>Impossibile salvare %1</translation>
4020     </message>
4021     <message>
4022         <location filename="iax2_analysis_dialog.cpp" line="916"/>
4023         <source>Saving %1</source>
4024         <translation>Salvataggio di %1</translation>
4025     </message>
4026     <message>
4027         <location filename="iax2_analysis_dialog.cpp" line="1138"/>
4028         <source>Save forward stream CSV</source>
4029         <translation>Salva CSV del flusso diretto</translation>
4030     </message>
4031     <message>
4032         <location filename="iax2_analysis_dialog.cpp" line="1141"/>
4033         <source>Save reverse stream CSV</source>
4034         <translation>Salva CSV del flusso inverso</translation>
4035     </message>
4036     <message>
4037         <location filename="iax2_analysis_dialog.cpp" line="1145"/>
4038         <source>Save CSV</source>
4039         <translation>Salva CSV</translation>
4040     </message>
4041     <message>
4042         <location filename="iax2_analysis_dialog.cpp" line="1151"/>
4043         <source>Comma-separated values (*.csv)</source>
4044         <translation>Valori separati da virgola (*.csv)</translation>
4045     </message>
4046 </context>
4047 <context>
4048     <name>ImportTextDialog</name>
4049     <message>
4050         <location filename="import_text_dialog.ui" line="38"/>
4051         <source>Import From</source>
4052         <translation>Importa da</translation>
4053     </message>
4054     <message>
4055         <location filename="import_text_dialog.ui" line="49"/>
4056         <source>File:</source>
4057         <translation>File:</translation>
4058     </message>
4059     <message>
4060         <location filename="import_text_dialog.ui" line="62"/>
4061         <source>Set name of text file to import</source>
4062         <translation>Seleziona il nome del file da importare</translation>
4063     </message>
4064     <message>
4065         <location filename="import_text_dialog.ui" line="69"/>
4066         <source>Browse for text file to import</source>
4067         <translation>Sfoglia il file di testo da importare</translation>
4068     </message>
4069     <message>
4070         <location filename="import_text_dialog.ui" line="72"/>
4071         <source>Browse…</source>
4072         <oldsource>Browse...</oldsource>
4073         <translation>Sfoglia...</translation>
4074     </message>
4075     <message>
4076         <location filename="import_text_dialog.ui" line="83"/>
4077         <source>Offsets in the text file are in octal notation</source>
4078         <translation>Gli offset nel file di testo sono in notazione ottale</translation>
4079     </message>
4080     <message>
4081         <location filename="import_text_dialog.ui" line="86"/>
4082         <source>Octal</source>
4083         <translation>Ottale</translation>
4084     </message>
4085     <message>
4086         <location filename="import_text_dialog.ui" line="93"/>
4087         <source>Offsets:</source>
4088         <translation>Offset:</translation>
4089     </message>
4090     <message>
4091         <location filename="import_text_dialog.ui" line="100"/>
4092         <source>Offsets in the text file are in hexadecimal notation</source>
4093         <translation>Gli offset nel file di testo sono in notazione esadecimale</translation>
4094     </message>
4095     <message>
4096         <location filename="import_text_dialog.ui" line="103"/>
4097         <source>Hexadecimal</source>
4098         <translation>Esadecimale</translation>
4099     </message>
4100     <message>
4101         <location filename="import_text_dialog.ui" line="113"/>
4102         <source>Offsets in the text file are in decimal notation</source>
4103         <translation>Gli offset nel file di testo sono in notazione decimale</translation>
4104     </message>
4105     <message>
4106         <location filename="import_text_dialog.ui" line="116"/>
4107         <source>Decimal</source>
4108         <translation>Decimale</translation>
4109     </message>
4110     <message>
4111         <location filename="import_text_dialog.ui" line="140"/>
4112         <location filename="import_text_dialog.ui" line="150"/>
4113         <source>The format in which to parse timestamps in the text file (eg. %H:%M:%S.). Format specifiers are based on strptime(3)</source>
4114         <translation>Il formato in cui leggere le marche temporali nel file di testo (es. %H:%M:%S.). Le specifiche di formato sono basati sulla strptime(3)</translation>
4115     </message>
4116     <message>
4117         <location filename="import_text_dialog.ui" line="143"/>
4118         <source>Timestamp format:</source>
4119         <translation>Formato della marca temporale:</translation>
4120     </message>
4121     <message>
4122         <location filename="import_text_dialog.ui" line="179"/>
4123         <location filename="import_text_dialog.ui" line="189"/>
4124         <source>Whether or not the file contains information indicating the direction (inbound or outbound) of the packet.</source>
4125         <translation>Il file contiene o meno le informazioni che indicano la direzione (ingresso o uscita) del pacchetto.</translation>
4126     </message>
4127     <message>
4128         <location filename="import_text_dialog.ui" line="182"/>
4129         <source>Direction indication:</source>
4130         <translation>Indicazione della direzione:</translation>
4131     </message>
4132     <message>
4133         <location filename="import_text_dialog.ui" line="201"/>
4134         <source>Maximum frame length:</source>
4135         <translation>Lunghezza massima del frame:</translation>
4136     </message>
4137     <message>
4138         <location filename="import_text_dialog.ui" line="208"/>
4139         <source>The maximum size of the frames to write to the import capture file (max 64000)</source>
4140         <translation>Dimensione massima dei frame da scrivere sul file di importazione della cattura (max 64000)</translation>
4141     </message>
4142     <message>
4143         <location filename="import_text_dialog.ui" line="227"/>
4144         <source>Encapsulation</source>
4145         <translation>Incapsulamento</translation>
4146     </message>
4147     <message>
4148         <location filename="import_text_dialog.ui" line="241"/>
4149         <source>Encapsulation Type:</source>
4150         <translation>Tipo di incapsulamento:</translation>
4151     </message>
4152     <message>
4153         <location filename="import_text_dialog.ui" line="248"/>
4154         <source>Encapsulation type of the frames in the import capture file</source>
4155         <translation>Tipo di incapsulamento dei frame nel file di importazione della cattura</translation>
4156     </message>
4157     <message>
4158         <location filename="import_text_dialog.ui" line="272"/>
4159         <source>The UDP, TCP or SCTP source port for each frame</source>
4160         <translation>Porta sorgente UDP, TCP o SCTP per ogni frame</translation>
4161     </message>
4162     <message>
4163         <location filename="import_text_dialog.ui" line="279"/>
4164         <source>The SCTP DATA payload protocol identifier for each frame</source>
4165         <translation>Identificatore del protocollo del payload SCTP DATA per ogni frame</translation>
4166     </message>
4167     <message>
4168         <location filename="import_text_dialog.ui" line="286"/>
4169         <source>The UDP, TCP or SCTP destination port for each frame</source>
4170         <translation>Porta di destinazione UDP, TCP o SCTP per ogni frame</translation>
4171     </message>
4172     <message>
4173         <location filename="import_text_dialog.ui" line="293"/>
4174         <source>Prefix each frame with an Ethernet header</source>
4175         <translation>Anteponi un&apos;intestazione ethernet a ogni frame</translation>
4176     </message>
4177     <message>
4178         <location filename="import_text_dialog.ui" line="296"/>
4179         <source>Ethernet</source>
4180         <translation>Ethernet</translation>
4181     </message>
4182     <message>
4183         <location filename="import_text_dialog.ui" line="303"/>
4184         <source>Prefix each frame with an Ethernet, IPv4 and SCTP header</source>
4185         <translation>Anteponi a ogni frame un&apos;intestazione Ethernet, IPv4 e SCTP</translation>
4186     </message>
4187     <message>
4188         <location filename="import_text_dialog.ui" line="306"/>
4189         <source>SCTP</source>
4190         <translation>SCTP</translation>
4191     </message>
4192     <message>
4193         <location filename="import_text_dialog.ui" line="313"/>
4194         <source>PPI:</source>
4195         <translation>PPI:</translation>
4196     </message>
4197     <message>
4198         <location filename="import_text_dialog.ui" line="320"/>
4199         <source>Protocol (dec):</source>
4200         <translation>Protocollo (dec):</translation>
4201     </message>
4202     <message>
4203         <location filename="import_text_dialog.ui" line="327"/>
4204         <source>Leave frames unchanged</source>
4205         <translation>Lascia i frame inalterati</translation>
4206     </message>
4207     <message>
4208         <location filename="import_text_dialog.ui" line="330"/>
4209         <source>No dummy header</source>
4210         <translation>Nessuna intestazione fittizia</translation>
4211     </message>
4212     <message>
4213         <location filename="import_text_dialog.ui" line="353"/>
4214         <source>Tag:</source>
4215         <translation>Tag:</translation>
4216     </message>
4217     <message>
4218         <location filename="import_text_dialog.ui" line="360"/>
4219         <source>Prefix each frame with an Ethernet, IPv4 and UDP header</source>
4220         <translation>Anteponi a ogni frame un&apos;intestazione Ethernet, IPv4 e UDP</translation>
4221     </message>
4222     <message>
4223         <location filename="import_text_dialog.ui" line="363"/>
4224         <source>UDP</source>
4225         <translation>UDP</translation>
4226     </message>
4227     <message>
4228         <location filename="import_text_dialog.ui" line="370"/>
4229         <source>Source port:</source>
4230         <translation>Porta sorgente:</translation>
4231     </message>
4232     <message>
4233         <location filename="import_text_dialog.ui" line="377"/>
4234         <source>The Ethertype value of each frame</source>
4235         <translation>Il valore di Ethertype per ogni frame</translation>
4236     </message>
4237     <message>
4238         <location filename="import_text_dialog.ui" line="387"/>
4239         <source>Prefix each frame with an Ethernet, IPv4 and TCP header</source>
4240         <translation>Anteponi a ogni frame un&apos;intestazione Ethernet, IPv4 e TCP</translation>
4241     </message>
4242     <message>
4243         <location filename="import_text_dialog.ui" line="390"/>
4244         <source>TCP</source>
4245         <translation>TCP</translation>
4246     </message>
4247     <message>
4248         <location filename="import_text_dialog.ui" line="397"/>
4249         <source>The SCTP verification tag for each frame</source>
4250         <translation>Il tag di verifica SCTP per ogni frame</translation>
4251     </message>
4252     <message>
4253         <location filename="import_text_dialog.ui" line="404"/>
4254         <source>Destination port:</source>
4255         <translation>Porta di destinazione:</translation>
4256     </message>
4257     <message>
4258         <location filename="import_text_dialog.ui" line="411"/>
4259         <source>Ethertype (hex):</source>
4260         <translation>Ethertype (esa):</translation>
4261     </message>
4262     <message>
4263         <location filename="import_text_dialog.ui" line="418"/>
4264         <source>The IPv4 protocol ID for each frame</source>
4265         <translation>ID di protocollo IPv4 per ogni frame</translation>
4266     </message>
4267     <message>
4268         <location filename="import_text_dialog.ui" line="425"/>
4269         <source>Prefix each frame with an Ethernet, IPv4 and SCTP (DATA) header</source>
4270         <translation>Anteponi a ogni frame un&apos;intestazione Ethernet, IPv4 e SCTP (DATA)</translation>
4271     </message>
4272     <message>
4273         <location filename="import_text_dialog.ui" line="428"/>
4274         <source>SCTP (Data)</source>
4275         <translation>SCTP (Dati)</translation>
4276     </message>
4277     <message>
4278         <location filename="import_text_dialog.ui" line="435"/>
4279         <source>Prefix each frame with an Ethernet and IPv4 header</source>
4280         <translation>Anteponi a ogni frame un&apos;intestazione Ethernet e IPv4</translation>
4281     </message>
4282     <message>
4283         <location filename="import_text_dialog.ui" line="438"/>
4284         <source>IPv4</source>
4285         <translation>IPv4</translation>
4286     </message>
4287     <message>
4288         <location filename="import_text_dialog.cpp" line="68"/>
4289         <source>Import From Hex Dump</source>
4290         <translation>Importa da dump esadecimale</translation>
4291     </message>
4292     <message>
4293         <location filename="import_text_dialog.cpp" line="72"/>
4294         <source>Import</source>
4295         <translation>Importa</translation>
4296     </message>
4297     <message>
4298         <location filename="import_text_dialog.cpp" line="291"/>
4299         <source>Import Text File</source>
4300         <translation>Importa da file di testo</translation>
4301     </message>
4302     <message>
4303         <location filename="import_text_dialog.cpp" line="360"/>
4304         <source>Example: %1</source>
4305         <translation>Esempio: %1</translation>
4306     </message>
4307     <message>
4308         <location filename="import_text_dialog.cpp" line="364"/>
4309         <source>&lt;i&gt;(Wrong date format)&lt;/i&gt;</source>
4310         <translation>&lt;i&gt;(Formato della data errato)&lt;/i&gt;</translation>
4311     </message>
4312     <message>
4313         <location filename="import_text_dialog.cpp" line="368"/>
4314         <source>&lt;i&gt;(No format will be applied)&lt;/i&gt;</source>
4315         <translation>&lt;i&gt;(Nessun formato sarà applicato)&lt;/i&gt;</translation>
4316     </message>
4317 </context>
4318 <context>
4319     <name>InterfaceTree</name>
4320     <message>
4321         <location filename="interface_tree.cpp" line="86"/>
4322         <source>Welcome screen list</source>
4323         <translation>Elenco della pagina di benvenuto</translation>
4324     </message>
4325     <message>
4326         <location filename="interface_tree.cpp" line="92"/>
4327         <source>Waiting for startup%1</source>
4328         <translation>Avvio in corso%1</translation>
4329     </message>
4330     <message>
4331         <location filename="interface_tree.cpp" line="260"/>
4332         <source>Interface information not available</source>
4333         <translation>Informazioni sulle interfacce non disponibili</translation>
4334     </message>
4335     <message>
4336         <location filename="interface_tree.cpp" line="436"/>
4337         <source>Addresses</source>
4338         <translation>Indirizzi</translation>
4339     </message>
4340     <message>
4341         <location filename="interface_tree.cpp" line="436"/>
4342         <source>Address</source>
4343         <translation>Indirizzo</translation>
4344     </message>
4345     <message>
4346         <location filename="interface_tree.cpp" line="439"/>
4347         <source>No addresses</source>
4348         <translation>Nessun indirizzo</translation>
4349     </message>
4350     <message>
4351         <location filename="interface_tree.cpp" line="444"/>
4352         <source>No capture filter</source>
4353         <translation>Nessun filtro di cattura</translation>
4354     </message>
4355     <message>
4356         <location filename="interface_tree.cpp" line="447"/>
4357         <source>Capture filter</source>
4358         <translation>Filtro di cattura</translation>
4359     </message>
4360 </context>
4361 <context>
4362     <name>InterfaceTreeDelegate</name>
4363     <message>
4364         <location filename="capture_interfaces_dialog.cpp" line="1023"/>
4365         <location filename="capture_interfaces_dialog.cpp" line="1055"/>
4366         <location filename="capture_interfaces_dialog.cpp" line="1104"/>
4367         <location filename="capture_interfaces_dialog.cpp" line="1124"/>
4368         <source>enabled</source>
4369         <translation>abilitato</translation>
4370     </message>
4371     <message>
4372         <location filename="capture_interfaces_dialog.cpp" line="1024"/>
4373         <location filename="capture_interfaces_dialog.cpp" line="1056"/>
4374         <source>disabled</source>
4375         <translation>disabilitato</translation>
4376     </message>
4377 </context>
4378 <context>
4379     <name>LBMLBTRMTransportDialog</name>
4380     <message>
4381         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="14"/>
4382         <source>LBTRM Transport Statistics</source>
4383         <translation>Statistiche di trasporto LBTRM</translation>
4384     </message>
4385     <message>
4386         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="33"/>
4387         <source>Sources</source>
4388         <translation>Sorgenti</translation>
4389     </message>
4390     <message>
4391         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="62"/>
4392         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="314"/>
4393         <source>Address/Transport</source>
4394         <translation>Indirizzo/Trasporto</translation>
4395     </message>
4396     <message>
4397         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="67"/>
4398         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="466"/>
4399         <source>Data frames</source>
4400         <translation>Frame di dati</translation>
4401     </message>
4402     <message>
4403         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="72"/>
4404         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="477"/>
4405         <source>Data bytes</source>
4406         <translation>Byte di dati</translation>
4407     </message>
4408     <message>
4409         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="77"/>
4410         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="488"/>
4411         <source>Data frames/bytes</source>
4412         <translation>Frame/byte di dati</translation>
4413     </message>
4414     <message>
4415         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="82"/>
4416         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="565"/>
4417         <source>Data rate</source>
4418         <translation>Tasso dei dati</translation>
4419     </message>
4420     <message>
4421         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="87"/>
4422         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="499"/>
4423         <source>RX data frames</source>
4424         <translation>Frame di dati in ricezione</translation>
4425     </message>
4426     <message>
4427         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="92"/>
4428         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="510"/>
4429         <source>RX data bytes</source>
4430         <translation>Byte di dati in ricezione</translation>
4431     </message>
4432     <message>
4433         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="97"/>
4434         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="521"/>
4435         <source>RX data frames/bytes</source>
4436         <translation>Frame/byte di dati in ricezione</translation>
4437     </message>
4438     <message>
4439         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="102"/>
4440         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="576"/>
4441         <source>RX data rate</source>
4442         <translation>Tasso dei dati in ricezione</translation>
4443     </message>
4444     <message>
4445         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="107"/>
4446         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="532"/>
4447         <source>NCF frames</source>
4448         <translation>Frame NCF</translation>
4449     </message>
4450     <message>
4451         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="112"/>
4452         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="554"/>
4453         <source>NCF count</source>
4454         <translation>Conteggio NCF</translation>
4455     </message>
4456     <message>
4457         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="117"/>
4458         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="543"/>
4459         <source>NCF bytes</source>
4460         <translation>Byte NCF</translation>
4461     </message>
4462     <message>
4463         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="122"/>
4464         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="587"/>
4465         <source>NCF frames/bytes</source>
4466         <translation>Frame/byte NCF</translation>
4467     </message>
4468     <message>
4469         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="127"/>
4470         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="598"/>
4471         <source>NCF count/bytes</source>
4472         <translation>Conteggio/byte NCF</translation>
4473     </message>
4474     <message>
4475         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="132"/>
4476         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="609"/>
4477         <source>NCF frames/count</source>
4478         <translation>Conteggio/Frame NCF</translation>
4479     </message>
4480     <message>
4481         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="137"/>
4482         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="620"/>
4483         <source>NCF frames/count/bytes</source>
4484         <translation>Frame/conteggio/byte NCF</translation>
4485     </message>
4486     <message>
4487         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="142"/>
4488         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="631"/>
4489         <source>NCF rate</source>
4490         <translation>Tasso NCF</translation>
4491     </message>
4492     <message>
4493         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="147"/>
4494         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="642"/>
4495         <source>SM frames</source>
4496         <translation>Frame SM</translation>
4497     </message>
4498     <message>
4499         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="152"/>
4500         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="653"/>
4501         <source>SM bytes</source>
4502         <translation>Byte SM</translation>
4503     </message>
4504     <message>
4505         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="157"/>
4506         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="664"/>
4507         <source>SM frames/bytes</source>
4508         <translation>Frame/byte SM</translation>
4509     </message>
4510     <message>
4511         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="162"/>
4512         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="675"/>
4513         <source>SM rate</source>
4514         <translation>Tasso SM</translation>
4515     </message>
4516     <message>
4517         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="173"/>
4518         <source>Show</source>
4519         <translation>Mostra</translation>
4520     </message>
4521     <message>
4522         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="181"/>
4523         <source>Data</source>
4524         <translation>Dati</translation>
4525     </message>
4526     <message>
4527         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="186"/>
4528         <source>RX Data</source>
4529         <translation>Dati in ricezione</translation>
4530     </message>
4531     <message>
4532         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="191"/>
4533         <source>NCF</source>
4534         <translation>NCF</translation>
4535     </message>
4536     <message>
4537         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="196"/>
4538         <source>SM</source>
4539         <translation>SM</translation>
4540     </message>
4541     <message>
4542         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="204"/>
4543         <source>sequence numbers for transport</source>
4544         <translation>Numeri di sequenza per il trasporto</translation>
4545     </message>
4546     <message>
4547         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="211"/>
4548         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="352"/>
4549         <source>XXXXX:XXX.XXX.XXX.XXX:XXXXX:XXXXXXXX:XXX.XXX.XXX.XXX:XXXXX</source>
4550         <translation>XXXXX:XXX.XXX.XXX.XXX:XXXXX:XXXXXXXX:XXX.XXX.XXX.XXX:XXXXX</translation>
4551     </message>
4552     <message>
4553         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="250"/>
4554         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="378"/>
4555         <source>SQN</source>
4556         <translation>SQN</translation>
4557     </message>
4558     <message>
4559         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="255"/>
4560         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="278"/>
4561         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="383"/>
4562         <source>Count</source>
4563         <translation>Conteggio</translation>
4564     </message>
4565     <message>
4566         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="260"/>
4567         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="283"/>
4568         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="388"/>
4569         <source>Frame</source>
4570         <translation>Frame</translation>
4571     </message>
4572     <message>
4573         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="273"/>
4574         <source>SQN/Reason</source>
4575         <translation>SQN/Motivo</translation>
4576     </message>
4577     <message>
4578         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="300"/>
4579         <source>Receivers</source>
4580         <translation>Ricevitori</translation>
4581     </message>
4582     <message>
4583         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="319"/>
4584         <source>NAK frames</source>
4585         <translation>Frame NAK</translation>
4586     </message>
4587     <message>
4588         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="324"/>
4589         <source>NAK count</source>
4590         <translation>Conteggio NAK</translation>
4591     </message>
4592     <message>
4593         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="329"/>
4594         <source>NAK bytes</source>
4595         <translation>Byte NAK</translation>
4596     </message>
4597     <message>
4598         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="334"/>
4599         <source>NAK rate</source>
4600         <translation>Tasso NAK</translation>
4601     </message>
4602     <message>
4603         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="345"/>
4604         <source>NAK sequence numbers for transport</source>
4605         <translation>Numeri di sequenza NAK per il trasporto</translation>
4606     </message>
4607     <message>
4608         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="409"/>
4609         <source>Display filter:</source>
4610         <translation>Filtro di visualizzazione:</translation>
4611     </message>
4612     <message>
4613         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="419"/>
4614         <source>Regenerate statistics using this display filter</source>
4615         <translation>Rigenera le statistiche usando questo filtro di visualizzazione</translation>
4616     </message>
4617     <message>
4618         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="422"/>
4619         <source>Apply</source>
4620         <translation>Applica</translation>
4621     </message>
4622     <message>
4623         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="441"/>
4624         <source>Copy as CSV</source>
4625         <translation>Copia come CSV</translation>
4626     </message>
4627     <message>
4628         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="444"/>
4629         <source>Copy the tree as CSV</source>
4630         <translation>Copia l&apos;albero come CSV</translation>
4631     </message>
4632     <message>
4633         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="447"/>
4634         <source>Ctrl+C</source>
4635         <translation>Ctrl+C</translation>
4636     </message>
4637     <message>
4638         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="452"/>
4639         <source>Copy as YAML</source>
4640         <translation>Copia come YAML</translation>
4641     </message>
4642     <message>
4643         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="455"/>
4644         <source>Copy the tree as YAML</source>
4645         <translation>Copia l&apos;albero come YAML</translation>
4646     </message>
4647     <message>
4648         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="458"/>
4649         <source>Ctrl+Y</source>
4650         <translation>Ctrl+Y</translation>
4651     </message>
4652     <message>
4653         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="469"/>
4654         <source>Show the data frames column</source>
4655         <translation>Mostra la colonna dei dati dei frame</translation>
4656     </message>
4657     <message>
4658         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="480"/>
4659         <source>Show the data bytes column</source>
4660         <translation>Mostra la colonna dei byte di dati</translation>
4661     </message>
4662     <message>
4663         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="491"/>
4664         <source>Show the data frames/bytes column</source>
4665         <translation>Mostra la colonna dei frame/byte di dati</translation>
4666     </message>
4667     <message>
4668         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="502"/>
4669         <source>Show the RX data frames column</source>
4670         <translation>Mostra la colonna dei frame in ricezione</translation>
4671     </message>
4672     <message>
4673         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="513"/>
4674         <source>Show the RX data bytes column</source>
4675         <translation>Mostra la colonna dei byte in ricezione</translation>
4676     </message>
4677     <message>
4678         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="524"/>
4679         <source>Show the RX data frames/bytes column</source>
4680         <translation>Mostra la colonna dei frame/byte di dati</translation>
4681     </message>
4682     <message>
4683         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="535"/>
4684         <source>Show the NCF frames column</source>
4685         <translation>Mostra la colonna dei frame NCF</translation>
4686     </message>
4687     <message>
4688         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="546"/>
4689         <source>Show the NCF bytes column</source>
4690         <translation>Mostra la colonna dei byte NCF</translation>
4691     </message>
4692     <message>
4693         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="557"/>
4694         <source>Show the NCF count column</source>
4695         <translation>Mostra la colonna del conteggio NCF</translation>
4696     </message>
4697     <message>
4698         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="568"/>
4699         <source>Show the data rate column</source>
4700         <translation>Mostra la colonna del tasso dei dati</translation>
4701     </message>
4702     <message>
4703         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="579"/>
4704         <source>Show the RX data rate column</source>
4705         <translation>Mostra la colonna del tasso dei dati in ricezione</translation>
4706     </message>
4707     <message>
4708         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="590"/>
4709         <source>Show the NCF frames/bytes column</source>
4710         <translation>Mostra la colonna dei frame/byte NCF</translation>
4711     </message>
4712     <message>
4713         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="601"/>
4714         <source>Show the NCF count/bytes column</source>
4715         <translation>Mostra la colonna del conteggio/byte NCF</translation>
4716     </message>
4717     <message>
4718         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="612"/>
4719         <source>Show the NCF frames/count column</source>
4720         <translation>Mostra la colonna dei frame/conteggio NCF</translation>
4721     </message>
4722     <message>
4723         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="623"/>
4724         <source>Show the NCF frames/count/bytes column</source>
4725         <translation>Mostra la colonna dei frame/conteggio/byte NCF</translation>
4726     </message>
4727     <message>
4728         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="634"/>
4729         <source>Show the NCF rate column</source>
4730         <translation>Mostra la colonna del tasso NCF</translation>
4731     </message>
4732     <message>
4733         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="645"/>
4734         <source>Show the SM frames column</source>
4735         <translation>Mostra la colonna dei frame SM</translation>
4736     </message>
4737     <message>
4738         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="656"/>
4739         <source>Show the SM bytes column</source>
4740         <translation>Mostra la colonna dei byte SM</translation>
4741     </message>
4742     <message>
4743         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="667"/>
4744         <source>Show the SM frames/bytes column</source>
4745         <translation>Mostra la colonna dei frame/byte SM</translation>
4746     </message>
4747     <message>
4748         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="678"/>
4749         <source>Show the SM rate column</source>
4750         <translation>Mostra la colonna del tasso SM</translation>
4751     </message>
4752     <message>
4753         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="683"/>
4754         <source>Auto-resize columns to content</source>
4755         <translation>Ridimensiona automaticamente le colonne in base al contenuto</translation>
4756     </message>
4757     <message>
4758         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.ui" line="686"/>
4759         <source>Resize columns to content size</source>
4760         <translation>Ridimensiona le colonne in base alla dimensione del contenuto</translation>
4761     </message>
4762     <message>
4763         <location filename="lbm_lbtrm_transport_dialog.cpp" line="1315"/>
4764         <source>LBT-RM Statistics failed to attach to tap</source>
4765         <translation>Le statistiche LBT-RM non sono riuscite ad agganciare il tap</translation>
4766     </message>
4767 </context>
4768 <context>
4769     <name>LBMLBTRUTransportDialog</name>
4770     <message>
4771         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="14"/>
4772         <source>LBTRU Transport Statistics</source>
4773         <translation>Statistiche di trasporto LBTRU</translation>
4774     </message>
4775     <message>
4776         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="33"/>
4777         <source>Sources</source>
4778         <translation>Sorgenti</translation>
4779     </message>
4780     <message>
4781         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="62"/>
4782         <source>Address/Transport/Client</source>
4783         <translation>Indirizzo/Trasporto/Client</translation>
4784     </message>
4785     <message>
4786         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="67"/>
4787         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="670"/>
4788         <source>Data frames</source>
4789         <translation>Frame di dati</translation>
4790     </message>
4791     <message>
4792         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="72"/>
4793         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="681"/>
4794         <source>Data bytes</source>
4795         <translation>Byte di dati</translation>
4796     </message>
4797     <message>
4798         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="77"/>
4799         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="692"/>
4800         <source>Data frames/bytes</source>
4801         <translation>Frame/byte di dati</translation>
4802     </message>
4803     <message>
4804         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="82"/>
4805         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="703"/>
4806         <source>Data rate</source>
4807         <translation>Tasso dei dati</translation>
4808     </message>
4809     <message>
4810         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="87"/>
4811         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="714"/>
4812         <source>RX data frames</source>
4813         <translation>Frame di dati in ricezione</translation>
4814     </message>
4815     <message>
4816         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="92"/>
4817         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="725"/>
4818         <source>RX data bytes</source>
4819         <translation>Byte di dati in ricezione</translation>
4820     </message>
4821     <message>
4822         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="97"/>
4823         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="736"/>
4824         <source>RX data frames/bytes</source>
4825         <translation>Frame/byte di dati in ricezione</translation>
4826     </message>
4827     <message>
4828         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="102"/>
4829         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="747"/>
4830         <source>RX data rate</source>
4831         <translation>Tasso dei dati in ricezione</translation>
4832     </message>
4833     <message>
4834         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="107"/>
4835         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="758"/>
4836         <source>NCF frames</source>
4837         <translation>Frame NCF</translation>
4838     </message>
4839     <message>
4840         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="112"/>
4841         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="769"/>
4842         <source>NCF count</source>
4843         <translation>Conteggio NCF</translation>
4844     </message>
4845     <message>
4846         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="117"/>
4847         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="780"/>
4848         <source>NCF bytes</source>
4849         <translation>Byte NCF</translation>
4850     </message>
4851     <message>
4852         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="122"/>
4853         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="813"/>
4854         <source>NCF frames/count</source>
4855         <translation>Conteggio/Frame NCF</translation>
4856     </message>
4857     <message>
4858         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="127"/>
4859         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="791"/>
4860         <source>NCF frames/bytes</source>
4861         <translation>Frame/byte NCF</translation>
4862     </message>
4863     <message>
4864         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="132"/>
4865         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="802"/>
4866         <source>NCF count/bytes</source>
4867         <translation>Conteggio/byte NCF</translation>
4868     </message>
4869     <message>
4870         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="137"/>
4871         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="824"/>
4872         <source>NCF frames/count/bytes</source>
4873         <translation>Frame/conteggio/byte NCF</translation>
4874     </message>
4875     <message>
4876         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="142"/>
4877         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="1115"/>
4878         <source>NCF rate</source>
4879         <translation>Tasso NCF</translation>
4880     </message>
4881     <message>
4882         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="147"/>
4883         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="835"/>
4884         <source>SM frames</source>
4885         <translation>Frame SM</translation>
4886     </message>
4887     <message>
4888         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="152"/>
4889         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="846"/>
4890         <source>SM bytes</source>
4891         <translation>Byte SM</translation>
4892     </message>
4893     <message>
4894         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="157"/>
4895         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="857"/>
4896         <source>SM frames/bytes</source>
4897         <translation>Frame/byte SM</translation>
4898     </message>
4899     <message>
4900         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="162"/>
4901         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="868"/>
4902         <source>SM rate</source>
4903         <translation>Tasso SM</translation>
4904     </message>
4905     <message>
4906         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="167"/>
4907         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="879"/>
4908         <source>RST frames</source>
4909         <translation>Frame RST</translation>
4910     </message>
4911     <message>
4912         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="172"/>
4913         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="890"/>
4914         <source>RST bytes</source>
4915         <translation>Byte RST</translation>
4916     </message>
4917     <message>
4918         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="177"/>
4919         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="901"/>
4920         <source>RST frames/bytes</source>
4921         <translation>Frame/Byte RST</translation>
4922     </message>
4923     <message>
4924         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="182"/>
4925         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="912"/>
4926         <source>RST rate</source>
4927         <translation>Tasso RST</translation>
4928     </message>
4929     <message>
4930         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="193"/>
4931         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="471"/>
4932         <source>Show</source>
4933         <translation>Mostra</translation>
4934     </message>
4935     <message>
4936         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="213"/>
4937         <source>Data SQN</source>
4938         <translation>Dati SQN</translation>
4939     </message>
4940     <message>
4941         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="218"/>
4942         <source>RX Data SQN</source>
4943         <translation>Dati in ricezione SQN</translation>
4944     </message>
4945     <message>
4946         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="223"/>
4947         <source>NCF SQN</source>
4948         <translation>NCF SQN</translation>
4949     </message>
4950     <message>
4951         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="228"/>
4952         <source>SM SQN</source>
4953         <translation>SM SQN</translation>
4954     </message>
4955     <message>
4956         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="233"/>
4957         <source>RST reason</source>
4958         <translation>Motivo RST</translation>
4959     </message>
4960     <message>
4961         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="241"/>
4962         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="503"/>
4963         <source>details for transport</source>
4964         <translation>Dettagli per il trasporto</translation>
4965     </message>
4966     <message>
4967         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="248"/>
4968         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="510"/>
4969         <source>XXXXX:XXX.XXX.XXX.XXX:XXXXX:XXXXXXXX:XXX.XXX.XXX.XXX:XXXXX</source>
4970         <translation>XXXXX:XXX.XXX.XXX.XXX:XXXXX:XXXXXXXX:XXX.XXX.XXX.XXX:XXXXX</translation>
4971     </message>
4972     <message>
4973         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="287"/>
4974         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="549"/>
4975         <source>SQN</source>
4976         <translation>SQN</translation>
4977     </message>
4978     <message>
4979         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="292"/>
4980         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="315"/>
4981         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="338"/>
4982         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="554"/>
4983         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="583"/>
4984         <source>Count</source>
4985         <translation>Conteggio</translation>
4986     </message>
4987     <message>
4988         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="297"/>
4989         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="320"/>
4990         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="343"/>
4991         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="559"/>
4992         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="588"/>
4993         <source>Frame</source>
4994         <translation>Frame</translation>
4995     </message>
4996     <message>
4997         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="310"/>
4998         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="578"/>
4999         <source>Reason</source>
5000         <translation>Motivo</translation>
5001     </message>
5002     <message>
5003         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="333"/>
5004         <source>SQN/Reason</source>
5005         <translation>SQN/Motivo</translation>
5006     </message>
5007     <message>
5008         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="366"/>
5009         <source>Receivers</source>
5010         <translation>Ricevitori</translation>
5011     </message>
5012     <message>
5013         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="380"/>
5014         <source>Address/Transport</source>
5015         <translation>Indirizzo/Trasporto</translation>
5016     </message>
5017     <message>
5018         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="385"/>
5019         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="923"/>
5020         <source>NAK frames</source>
5021         <translation>Frame NAK</translation>
5022     </message>
5023     <message>
5024         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="390"/>
5025         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="934"/>
5026         <source>NAK count</source>
5027         <translation>Conteggio NAK</translation>
5028     </message>
5029     <message>
5030         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="395"/>
5031         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="945"/>
5032         <source>NAK bytes</source>
5033         <translation>Byte NAK</translation>
5034     </message>
5035     <message>
5036         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="400"/>
5037         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="956"/>
5038         <source>NAK frames/count</source>
5039         <translation>Frame/conteggio NAK</translation>
5040     </message>
5041     <message>
5042         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="405"/>
5043         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="967"/>
5044         <source>NAK count/bytes</source>
5045         <translation>Conteggio/Byte NAK</translation>
5046     </message>
5047     <message>
5048         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="410"/>
5049         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="978"/>
5050         <source>NAK frames/bytes</source>
5051         <translation>Frame/Byte NAK</translation>
5052     </message>
5053     <message>
5054         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="415"/>
5055         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="989"/>
5056         <source>NAK frames/count/bytes</source>
5057         <translation>Frame/conteggio/byte NAK</translation>
5058     </message>
5059     <message>
5060         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="420"/>
5061         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="1000"/>
5062         <source>NAK rate</source>
5063         <translation>Tasso NAK</translation>
5064     </message>
5065     <message>
5066         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="425"/>
5067         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="1011"/>
5068         <source>ACK frames</source>
5069         <translation>Frame ACK</translation>
5070     </message>
5071     <message>
5072         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="430"/>
5073         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="1022"/>
5074         <source>ACK bytes</source>
5075         <translation>Byte ACK</translation>
5076     </message>
5077     <message>
5078         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="435"/>
5079         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="1033"/>
5080         <source>ACK frames/bytes</source>
5081         <translation>Frame/byte ACK</translation>
5082     </message>
5083     <message>
5084         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="440"/>
5085         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="1044"/>
5086         <source>ACK rate</source>
5087         <translation>Tasso ACK</translation>
5088     </message>
5089     <message>
5090         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="445"/>
5091         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="1055"/>
5092         <source>CREQ frames</source>
5093         <translation>Frame CREQ</translation>
5094     </message>
5095     <message>
5096         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="450"/>
5097         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="1066"/>
5098         <source>CREQ bytes</source>
5099         <translation>Byte CREQ</translation>
5100     </message>
5101     <message>
5102         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="455"/>
5103         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="1077"/>
5104         <source>CREQ frames/bytes</source>
5105         <translation>Frame/byte CREQ</translation>
5106     </message>
5107     <message>
5108         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="460"/>
5109         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="1088"/>
5110         <source>CREQ rate</source>
5111         <translation>Rate CREQ</translation>
5112     </message>
5113     <message>
5114         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="485"/>
5115         <source>NAK SQN</source>
5116         <translation>NAK SQN</translation>
5117     </message>
5118     <message>
5119         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="490"/>
5120         <source>ACK SQN</source>
5121         <translation>ACK SQN</translation>
5122     </message>
5123     <message>
5124         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="495"/>
5125         <source>CREQ request</source>
5126         <translation>Richiesta CREQ</translation>
5127     </message>
5128     <message>
5129         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="613"/>
5130         <source>Display filter:</source>
5131         <translation>Filtro di visualizzazione:</translation>
5132     </message>
5133     <message>
5134         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="623"/>
5135         <source>Regenerate statistics using this display filter</source>
5136         <translation>Rigenera le statistiche usando questo filtro di visualizzazione</translation>
5137     </message>
5138     <message>
5139         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="626"/>
5140         <source>Apply</source>
5141         <translation>Applica</translation>
5142     </message>
5143     <message>
5144         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="645"/>
5145         <source>Copy as CSV</source>
5146         <translation>Copia come CSV</translation>
5147     </message>
5148     <message>
5149         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="648"/>
5150         <source>Copy the tree as CSV</source>
5151         <translation>Copia l&apos;albero come CSV</translation>
5152     </message>
5153     <message>
5154         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="651"/>
5155         <source>Ctrl+C</source>
5156         <translation>Ctrl+C</translation>
5157     </message>
5158     <message>
5159         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="656"/>
5160         <source>Copy as YAML</source>
5161         <translation>Copia come YAML</translation>
5162     </message>
5163     <message>
5164         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="659"/>
5165         <source>Copy the tree as YAML</source>
5166         <translation>Copia l&apos;albero come YAML</translation>
5167     </message>
5168     <message>
5169         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="662"/>
5170         <source>Ctrl+Y</source>
5171         <translation>Ctrl+Y</translation>
5172     </message>
5173     <message>
5174         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="673"/>
5175         <source>Show the data frames column</source>
5176         <translation>Mostra la colonna dei dati dei frame</translation>
5177     </message>
5178     <message>
5179         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="684"/>
5180         <source>Show the data bytes column</source>
5181         <translation>Mostra la colonna dei byte di dati</translation>
5182     </message>
5183     <message>
5184         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="695"/>
5185         <source>Show the data frames/bytes column</source>
5186         <translation>Mostra la colonna dei frame/byte di dati</translation>
5187     </message>
5188     <message>
5189         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="706"/>
5190         <source>Show the data rate column</source>
5191         <translation>Mostra la colonna del tasso dei dati</translation>
5192     </message>
5193     <message>
5194         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="717"/>
5195         <source>Show the RX data frames column</source>
5196         <translation>Mostra la colonna dei frame in ricezione</translation>
5197     </message>
5198     <message>
5199         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="728"/>
5200         <source>Show the RX data bytes column</source>
5201         <translation>Mostra la colonna dei byte in ricezione</translation>
5202     </message>
5203     <message>
5204         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="739"/>
5205         <source>Show the RX data frames/bytes column</source>
5206         <translation>Mostra la colonna dei frame/byte di dati</translation>
5207     </message>
5208     <message>
5209         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="750"/>
5210         <source>Show the RX data rate column</source>
5211         <translation>Mostra la colonna del tasso dei dati in ricezione</translation>
5212     </message>
5213     <message>
5214         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="761"/>
5215         <source>Show the NCF frames column</source>
5216         <translation>Mostra la colonna dei frame NCF</translation>
5217     </message>
5218     <message>
5219         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="772"/>
5220         <source>Show the NCF count column</source>
5221         <translation>Mostra la colonna del conteggio NCF</translation>
5222     </message>
5223     <message>
5224         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="783"/>
5225         <source>Show the NCF bytes column</source>
5226         <translation>Mostra la colonna dei byte NCF</translation>
5227     </message>
5228     <message>
5229         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="794"/>
5230         <source>Show the NCF frames/bytes column</source>
5231         <translation>Mostra la colonna dei frame/byte NCF</translation>
5232     </message>
5233     <message>
5234         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="805"/>
5235         <source>Show the NCF count/bytes column</source>
5236         <translation>Mostra la colonna del conteggio/byte NCF</translation>
5237     </message>
5238     <message>
5239         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="816"/>
5240         <source>Show the NCF frames/count column</source>
5241         <translation>Mostra la colonna dei frame/conteggio NCF</translation>
5242     </message>
5243     <message>
5244         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="827"/>
5245         <source>Show the NCF frames/count/bytes column</source>
5246         <translation>Mostra la colonna dei frame/conteggio/byte NCF</translation>
5247     </message>
5248     <message>
5249         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="838"/>
5250         <source>Show the SM frames column</source>
5251         <translation>Mostra la colonna dei frame SM</translation>
5252     </message>
5253     <message>
5254         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="849"/>
5255         <source>Show the SM bytes column</source>
5256         <translation>Mostra la colonna dei byte SM</translation>
5257     </message>
5258     <message>
5259         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="860"/>
5260         <source>Show the SM frames/bytes column</source>
5261         <translation>Mostra la colonna dei frame/byte SM</translation>
5262     </message>
5263     <message>
5264         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="871"/>
5265         <source>Show the SM rate column</source>
5266         <translation>Mostra la colonna del tasso SM</translation>
5267     </message>
5268     <message>
5269         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="882"/>
5270         <source>Show the RST frames column</source>
5271         <translation>Mostra la colonna dei frame RST</translation>
5272     </message>
5273     <message>
5274         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="893"/>
5275         <source>Show the RST bytes column</source>
5276         <translation>Mostra la colonna dei byte RST</translation>
5277     </message>
5278     <message>
5279         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="904"/>
5280         <source>Show the RST frames/bytes column</source>
5281         <translation>Mostra la colonna dei frame/byte RST</translation>
5282     </message>
5283     <message>
5284         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="915"/>
5285         <source>Show the RST rate column</source>
5286         <translation>Mostra la colonna del tasso RST</translation>
5287     </message>
5288     <message>
5289         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="926"/>
5290         <source>Show the NAK frames column</source>
5291         <translation>Mostra la colonna dei frame NAK</translation>
5292     </message>
5293     <message>
5294         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="937"/>
5295         <source>Show the NAK count column</source>
5296         <translation>Mostra la colonna del conteggio NAK</translation>
5297     </message>
5298     <message>
5299         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="948"/>
5300         <source>Show the NAK bytes column</source>
5301         <translation>Mostra la colonna dei byte NAK</translation>
5302     </message>
5303     <message>
5304         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="959"/>
5305         <source>Show the NAK frames/count column</source>
5306         <translation>Mostra la colonna dei frame/conteggio NAK</translation>
5307     </message>
5308     <message>
5309         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="970"/>
5310         <source>Show the NAK count/bytes column</source>
5311         <translation>Mostra la colonna del conteggio/byte NAK</translation>
5312     </message>
5313     <message>
5314         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="981"/>
5315         <source>Show the NAK frames/bytes column</source>
5316         <translation>Mostra la colonna dei frame/byte NAK</translation>
5317     </message>
5318     <message>
5319         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="992"/>
5320         <source>Show the NAK frames/count/bytes column</source>
5321         <translation>Mostra la colonna dei frame/conteggio/byte NAK</translation>
5322     </message>
5323     <message>
5324         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="1003"/>
5325         <source>Show the NAK rate column</source>
5326         <translation>Mostra la colonna del tasso NAK</translation>
5327     </message>
5328     <message>
5329         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="1014"/>
5330         <source>Show the ACK frames column</source>
5331         <translation>Mostra la colonna dei frame ACK</translation>
5332     </message>
5333     <message>
5334         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="1025"/>
5335         <source>Show the ACK bytes column</source>
5336         <translation>Mostra la colonna dei byte ACK</translation>
5337     </message>
5338     <message>
5339         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="1036"/>
5340         <source>Show the ACK frames/bytes column</source>
5341         <translation>Mostra la colonna dei frame/byte ACK</translation>
5342     </message>
5343     <message>
5344         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="1047"/>
5345         <source>Show the ACK rate column</source>
5346         <translation>Mostra la colonna del tasso ACK</translation>
5347     </message>
5348     <message>
5349         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="1058"/>
5350         <source>Show the CREQ frames column</source>
5351         <translation>Mostra la colonna dei frame CREQ</translation>
5352     </message>
5353     <message>
5354         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="1069"/>
5355         <source>Show the CREQ bytes column</source>
5356         <translation>Mostra la colonna dei byte CREQ</translation>
5357     </message>
5358     <message>
5359         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="1080"/>
5360         <source>Show the CREQ frames/bytes column</source>
5361         <translation>Mostra la colonna dei frame/byte CREQ</translation>
5362     </message>
5363     <message>
5364         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="1091"/>
5365         <source>Show the CREQ rate column</source>
5366         <translation>Mostra la colonna del tasso CREQ</translation>
5367     </message>
5368     <message>
5369         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="1096"/>
5370         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="1104"/>
5371         <source>Auto-resize columns to content</source>
5372         <translation>Ridimensiona automaticamente le colonne in base al contenuto</translation>
5373     </message>
5374     <message>
5375         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="1099"/>
5376         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="1107"/>
5377         <source>Resize columns to content size</source>
5378         <translation>Ridimensiona le colonne in base alla dimensione del contenuto</translation>
5379     </message>
5380     <message>
5381         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.ui" line="1118"/>
5382         <source>Show the NCF rate column</source>
5383         <translation>Mostra la colonna del tasso NCF</translation>
5384     </message>
5385     <message>
5386         <location filename="lbm_lbtru_transport_dialog.cpp" line="1735"/>
5387         <source>LBT-RU Statistics failed to attach to tap</source>
5388         <translation>Le statistiche LBT-RU non sono riuscite ad agganciare il tap</translation>
5389     </message>
5390 </context>
5391 <context>
5392     <name>LBMStreamDialog</name>
5393     <message>
5394         <location filename="lbm_stream_dialog.ui" line="14"/>
5395         <source>Dialog</source>
5396         <translation>Finestra</translation>
5397     </message>
5398     <message>
5399         <location filename="lbm_stream_dialog.ui" line="21"/>
5400         <source>Stream</source>
5401         <translation>Flusso</translation>
5402     </message>
5403     <message>
5404         <location filename="lbm_stream_dialog.ui" line="26"/>
5405         <source>Endpoint A</source>
5406         <translation>Terminatore A</translation>
5407     </message>
5408     <message>
5409         <location filename="lbm_stream_dialog.ui" line="31"/>
5410         <source>Endpoint B</source>
5411         <translation>Terminatore B</translation>
5412     </message>
5413     <message>
5414         <location filename="lbm_stream_dialog.ui" line="36"/>
5415         <source>Messages</source>
5416         <translation>Messaggi</translation>
5417     </message>
5418     <message>
5419         <location filename="lbm_stream_dialog.ui" line="44"/>
5420         <source>Bytes</source>
5421         <translation>Byte</translation>
5422     </message>
5423     <message>
5424         <location filename="lbm_stream_dialog.ui" line="49"/>
5425         <source>First Frame</source>
5426         <translation>Primo frame</translation>
5427     </message>
5428     <message>
5429         <location filename="lbm_stream_dialog.ui" line="54"/>
5430         <source>Last Frame</source>
5431         <translation>Ultimo frame</translation>
5432     </message>
5433     <message>
5434         <location filename="lbm_stream_dialog.ui" line="64"/>
5435         <source>Display filter:</source>
5436         <translation>Filtro di visualizzazione:</translation>
5437     </message>
5438     <message>
5439         <location filename="lbm_stream_dialog.ui" line="74"/>
5440         <source>Regenerate statistics using this display filter</source>
5441         <translation>Rigenera le statistiche usando questo filtro di visualizzazione</translation>
5442     </message>
5443     <message>
5444         <location filename="lbm_stream_dialog.ui" line="77"/>
5445         <source>Apply</source>
5446         <translation>Applica</translation>
5447     </message>
5448     <message>
5449         <location filename="lbm_stream_dialog.ui" line="96"/>
5450         <source>Copy as CSV</source>
5451         <translation>Copia come CSV</translation>
5452     </message>
5453     <message>
5454         <location filename="lbm_stream_dialog.ui" line="99"/>
5455         <source>Copy the tree as CSV</source>
5456         <translation>Copia l&apos;albero come CSV</translation>
5457     </message>
5458     <message>
5459         <location filename="lbm_stream_dialog.ui" line="102"/>
5460         <source>Ctrl+C</source>
5461         <translation>Ctrl+C</translation>
5462     </message>
5463     <message>
5464         <location filename="lbm_stream_dialog.ui" line="107"/>
5465         <source>Copy as YAML</source>
5466         <translation>Copia come YAML</translation>
5467     </message>
5468     <message>
5469         <location filename="lbm_stream_dialog.ui" line="110"/>
5470         <source>Copy the tree as YAML</source>
5471         <translation>Copia l&apos;albero come YAML</translation>
5472     </message>
5473     <message>
5474         <location filename="lbm_stream_dialog.ui" line="113"/>
5475         <source>Ctrl+Y</source>
5476         <translation>Ctrl+Y</translation>
5477     </message>
5478     <message>
5479         <location filename="lbm_stream_dialog.cpp" line="392"/>
5480         <source>LBM Stream failed to attach to tap</source>
5481         <translation>Il flusso LBM non è riuscito ad agganciare il tap</translation>
5482     </message>
5483 </context>
5484 <context>
5485     <name>LBMUIMFlowDialog</name>
5486     <message>
5487         <location filename="lbm_uimflow_dialog.ui" line="14"/>
5488         <source>LBM UIM Flows</source>
5489         <translation>Flussi LBM UIM</translation>
5490     </message>
5491     <message>
5492         <location filename="lbm_uimflow_dialog.ui" line="51"/>
5493         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
5494
5495 &lt;h3&gt;Valuable and amazing time-saving keyboard shortcuts&lt;/h3&gt;
5496 &lt;table&gt;&lt;tbody&gt;
5497
5498 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;0&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Reset graph to its initial state&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
5499
5500 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move right 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
5501 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move left 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
5502 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;↑&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move up 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
5503 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;↓&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move down 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
5504 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move right 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
5505 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move left 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
5506 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;↑&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move up 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
5507 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;↓&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move down 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
5508
5509 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;g&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Go to packet under cursor&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
5510
5511 &lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;
5512 &lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
5513         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
5514
5515 &lt;h3&gt;Scorciatoie per la tastiera di valore e meravigliose per risparmiare tempo&lt;/h3&gt;
5516 &lt;table&gt;&lt;tbody&gt;
5517
5518 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;0&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Ripristina il grafico al suo stato iniziale&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
5519
5520 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Sposta a destra 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
5521 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Sposta a sinistra 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
5522 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;↑&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Sposta in su 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
5523 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;↓&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Sposta in giù 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
5524 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Sposta a destra 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
5525 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Sposta a sinistra 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
5526 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;↑&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Sposta in su 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
5527 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;↓&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Sposta in giù 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
5528
5529 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;g&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Vai al pacchetto sotto il cursore&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
5530
5531 &lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;
5532 &lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
5533     </message>
5534     <message>
5535         <location filename="lbm_uimflow_dialog.ui" line="73"/>
5536         <source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;A hint&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
5537         <translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;Un suggerimento&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
5538     </message>
5539     <message>
5540         <location filename="lbm_uimflow_dialog.ui" line="85"/>
5541         <source>Show:</source>
5542         <translation>Mostra:</translation>
5543     </message>
5544     <message>
5545         <location filename="lbm_uimflow_dialog.ui" line="93"/>
5546         <source>All packets</source>
5547         <translation>Tutti i pacchetti</translation>
5548     </message>
5549     <message>
5550         <location filename="lbm_uimflow_dialog.ui" line="98"/>
5551         <source>Displayed packets</source>
5552         <translation>Pacchetti visualizzati</translation>
5553     </message>
5554     <message>
5555         <location filename="lbm_uimflow_dialog.ui" line="136"/>
5556         <source>Reset</source>
5557         <translation>Ripristina</translation>
5558     </message>
5559     <message>
5560         <location filename="lbm_uimflow_dialog.ui" line="155"/>
5561         <source>Reset Diagram</source>
5562         <translation>Ripristina diagramma</translation>
5563     </message>
5564     <message>
5565         <location filename="lbm_uimflow_dialog.ui" line="158"/>
5566         <source>Reset the diagram to its initial state.</source>
5567         <translation>Ripristina il diagramma al suo stato iniziale.</translation>
5568     </message>
5569     <message>
5570         <location filename="lbm_uimflow_dialog.ui" line="161"/>
5571         <source>0</source>
5572         <translation>0</translation>
5573     </message>
5574     <message>
5575         <location filename="lbm_uimflow_dialog.ui" line="166"/>
5576         <source>Move Up 10 Pixels</source>
5577         <translation>Sposta in su di 10 pixel</translation>
5578     </message>
5579     <message>
5580         <location filename="lbm_uimflow_dialog.ui" line="169"/>
5581         <source>Move up 10 pixels</source>
5582         <translation>Sposta in su di 10 pixel</translation>
5583     </message>
5584     <message>
5585         <location filename="lbm_uimflow_dialog.ui" line="172"/>
5586         <source>Up</source>
5587         <translation>Su</translation>
5588     </message>
5589     <message>
5590         <location filename="lbm_uimflow_dialog.ui" line="177"/>
5591         <source>Move Left 10 Pixels</source>
5592         <translation>Sposta a sinistra di 10 pixel</translation>
5593     </message>
5594     <message>
5595         <location filename="lbm_uimflow_dialog.ui" line="180"/>
5596         <source>Move left 10 pixels</source>
5597         <translation>Sposta a sinistra di 10 pixel</translation>
5598     </message>
5599     <message>
5600         <location filename="lbm_uimflow_dialog.ui" line="183"/>
5601         <source>Left</source>
5602         <translation>Sinistra</translation>
5603     </message>
5604     <message>
5605         <location filename="lbm_uimflow_dialog.ui" line="188"/>
5606         <source>Move Right 10 Pixels</source>
5607         <translation>Sposta a destra di 10 pixel</translation>
5608     </message>
5609     <message>
5610         <location filename="lbm_uimflow_dialog.ui" line="191"/>
5611         <source>Move right 10 pixels</source>
5612         <translation>Sposta a destra di 10 pixel</translation>
5613     </message>
5614     <message>
5615         <location filename="lbm_uimflow_dialog.ui" line="194"/>
5616         <source>Right</source>
5617         <translation>Destra</translation>
5618     </message>
5619     <message>
5620         <location filename="lbm_uimflow_dialog.ui" line="199"/>
5621         <source>Move Down 10 Pixels</source>
5622         <translation>Sposta in giù di 10 pixel</translation>
5623     </message>
5624     <message>
5625         <location filename="lbm_uimflow_dialog.ui" line="202"/>
5626         <source>Move down 10 pixels</source>
5627         <translation>Sposta in giù di 10 pixel</translation>
5628     </message>
5629     <message>
5630         <location filename="lbm_uimflow_dialog.ui" line="205"/>
5631         <source>Down</source>
5632         <translation>Giù</translation>
5633     </message>
5634     <message>
5635         <location filename="lbm_uimflow_dialog.ui" line="210"/>
5636         <source>Move Up 1 Pixel</source>
5637         <translation>Sposta in su di 1 pixel</translation>
5638     </message>
5639     <message>
5640         <location filename="lbm_uimflow_dialog.ui" line="213"/>
5641         <source>Move up 1 pixel</source>
5642         <translation>Sposta in su di 1 pixel</translation>
5643     </message>
5644     <message>
5645         <location filename="lbm_uimflow_dialog.ui" line="216"/>
5646         <source>Shift+Up</source>
5647         <translation>Shift+Su</translation>
5648     </message>
5649     <message>
5650         <location filename="lbm_uimflow_dialog.ui" line="221"/>
5651         <source>Move Left 1 Pixel</source>
5652         <translation>Sposta a sinistra di 1 pixel</translation>
5653     </message>
5654     <message>
5655         <location filename="lbm_uimflow_dialog.ui" line="224"/>
5656         <source>Move left 1 pixel</source>
5657         <translation>Sposta a sinistra di 1 pixel</translation>
5658     </message>
5659     <message>
5660         <location filename="lbm_uimflow_dialog.ui" line="227"/>
5661         <source>Shift+Left</source>
5662         <translation>Shift+Sinistra</translation>
5663     </message>
5664     <message>
5665         <location filename="lbm_uimflow_dialog.ui" line="232"/>
5666         <source>Move Right 1 Pixel</source>
5667         <translation>Sposta a sinistra di 1 pixel</translation>
5668     </message>
5669     <message>
5670         <location filename="lbm_uimflow_dialog.ui" line="235"/>
5671         <source>Move right 1 pixel</source>
5672         <translation>Sposta a destra di 1 pixel</translation>
5673     </message>
5674     <message>
5675         <location filename="lbm_uimflow_dialog.ui" line="238"/>
5676         <source>Shift+Right</source>
5677         <translation>Shift+Destra</translation>
5678     </message>
5679     <message>
5680         <location filename="lbm_uimflow_dialog.ui" line="243"/>
5681         <source>Move Down 1 Pixel</source>
5682         <translation>Sposta in giù di 1 pixel</translation>
5683     </message>
5684     <message>
5685         <location filename="lbm_uimflow_dialog.ui" line="246"/>
5686         <source>Move down 1 pixel</source>
5687         <translation>Sposta in giù di 1 pixel</translation>
5688     </message>
5689     <message>
5690         <location filename="lbm_uimflow_dialog.ui" line="249"/>
5691         <source>Shift+Down</source>
5692         <translation>Shift+Giù</translation>
5693     </message>
5694     <message>
5695         <location filename="lbm_uimflow_dialog.ui" line="254"/>
5696         <source>Go To Packet Under Cursor</source>
5697         <translation>Vai al pacchetto sotto il cursore</translation>
5698     </message>
5699     <message>
5700         <location filename="lbm_uimflow_dialog.ui" line="257"/>
5701         <source>Go to packet currently under the cursor</source>
5702         <translation>Vai al pacchetto attualmente sotto il cursore</translation>
5703     </message>
5704     <message>
5705         <location filename="lbm_uimflow_dialog.ui" line="260"/>
5706         <source>G</source>
5707         <translation>G</translation>
5708     </message>
5709     <message>
5710         <location filename="lbm_uimflow_dialog.ui" line="265"/>
5711         <source>All Flows</source>
5712         <translation>Tutti i flussi</translation>
5713     </message>
5714     <message>
5715         <location filename="lbm_uimflow_dialog.ui" line="268"/>
5716         <source>Show flows for all packets</source>
5717         <translation>Mostra i flussi per tutti i pacchetti</translation>
5718     </message>
5719     <message>
5720         <location filename="lbm_uimflow_dialog.ui" line="271"/>
5721         <location filename="lbm_uimflow_dialog.ui" line="282"/>
5722         <source>1</source>
5723         <translation>1</translation>
5724     </message>
5725     <message>
5726         <location filename="lbm_uimflow_dialog.ui" line="276"/>
5727         <source>TCP Flows</source>
5728         <translation>Flussi TCP</translation>
5729     </message>
5730     <message>
5731         <location filename="lbm_uimflow_dialog.ui" line="279"/>
5732         <source>Show only TCP flow information</source>
5733         <translation>Mostra solo le informazioni sui flussi TCP</translation>
5734     </message>
5735     <message>
5736         <location filename="lbm_uimflow_dialog.cpp" line="266"/>
5737         <source>Save As</source>
5738         <oldsource>Save As...</oldsource>
5739         <translation>Salva come</translation>
5740     </message>
5741     <message numerus="yes">
5742         <location filename="lbm_uimflow_dialog.cpp" line="428"/>
5743         <source>%Ln node(s)</source>
5744         <translation>
5745             <numerusform>%n nodo</numerusform>
5746             <numerusform>%n nodi</numerusform>
5747         </translation>
5748     </message>
5749     <message numerus="yes">
5750         <location filename="lbm_uimflow_dialog.cpp" line="429"/>
5751         <source>%Ln item(s)</source>
5752         <translation>
5753             <numerusform>%n elemento</numerusform>
5754             <numerusform>%n elementi</numerusform>
5755         </translation>
5756     </message>
5757     <message>
5758         <location filename="lbm_uimflow_dialog.cpp" line="449"/>
5759         <source>Portable Document Format (*.pdf)</source>
5760         <translation>Portable Document Format (*.pdf)</translation>
5761     </message>
5762     <message>
5763         <location filename="lbm_uimflow_dialog.cpp" line="450"/>
5764         <source>Portable Network Graphics (*.png)</source>
5765         <translation>Portable Network Graphics (*.png)</translation>
5766     </message>
5767     <message>
5768         <location filename="lbm_uimflow_dialog.cpp" line="451"/>
5769         <source>Windows Bitmap (*.bmp)</source>
5770         <translation>Windows Bitmap (*.bmp)</translation>
5771     </message>
5772     <message>
5773         <location filename="lbm_uimflow_dialog.cpp" line="453"/>
5774         <source>JPEG File Interchange Format (*.jpeg *.jpg)</source>
5775         <translation>JPEG File Interchange Format (*.jpeg *.jpg)</translation>
5776     </message>
5777     <message>
5778         <location filename="lbm_uimflow_dialog.cpp" line="454"/>
5779         <source>ASCII (*.txt)</source>
5780         <translation>ASCII (*.txt)</translation>
5781     </message>
5782     <message>
5783         <location filename="lbm_uimflow_dialog.cpp" line="466"/>
5784         <source>Save Graph As</source>
5785         <translation>Salva grafico come</translation>
5786     </message>
5787 </context>
5788 <context>
5789     <name>LayoutPreferencesFrame</name>
5790     <message>
5791         <location filename="layout_preferences_frame.ui" line="14"/>
5792         <source>Frame</source>
5793         <translation>Frame</translation>
5794     </message>
5795     <message>
5796         <location filename="layout_preferences_frame.ui" line="181"/>
5797         <source>Pane 1:</source>
5798         <translation>Pannello 1:</translation>
5799     </message>
5800     <message>
5801         <location filename="layout_preferences_frame.ui" line="188"/>
5802         <location filename="layout_preferences_frame.ui" line="239"/>
5803         <location filename="layout_preferences_frame.ui" line="290"/>
5804         <source>Packet List</source>
5805         <translation>Elenco pacchetti</translation>
5806     </message>
5807     <message>
5808         <location filename="layout_preferences_frame.ui" line="198"/>
5809         <location filename="layout_preferences_frame.ui" line="249"/>
5810         <location filename="layout_preferences_frame.ui" line="300"/>
5811         <source>Packet Details</source>
5812         <translation>Dettagli pacchetto</translation>
5813     </message>
5814     <message>
5815         <location filename="layout_preferences_frame.ui" line="208"/>
5816         <location filename="layout_preferences_frame.ui" line="259"/>
5817         <location filename="layout_preferences_frame.ui" line="310"/>
5818         <source>Packet Bytes</source>
5819         <translation>Byte pacchetto</translation>
5820     </message>
5821     <message>
5822         <location filename="layout_preferences_frame.ui" line="218"/>
5823         <location filename="layout_preferences_frame.ui" line="269"/>
5824         <location filename="layout_preferences_frame.ui" line="320"/>
5825         <source>None</source>
5826         <translation>Nessuno</translation>
5827     </message>
5828     <message>
5829         <location filename="layout_preferences_frame.ui" line="232"/>
5830         <source>Pane 2:</source>
5831         <translation>Pannello 2:</translation>
5832     </message>
5833     <message>
5834         <location filename="layout_preferences_frame.ui" line="283"/>
5835         <source>Pane 3:</source>
5836         <translation>Pannello 3:</translation>
5837     </message>
5838     <message>
5839         <location filename="layout_preferences_frame.ui" line="350"/>
5840         <source>Show packet separator on Packet List</source>
5841         <translation>Mostra il separatore nelle elenco dei pacchetti</translation>
5842     </message>
5843 </context>
5844 <context>
5845     <name>LteMacStatisticsDialog</name>
5846     <message>
5847         <location filename="lte_mac_statistics_dialog.cpp" line="471"/>
5848         <source>LTE Mac Statistics</source>
5849         <translation>Statistiche Mac LTE</translation>
5850     </message>
5851     <message>
5852         <location filename="lte_mac_statistics_dialog.cpp" line="506"/>
5853         <source>Include SR frames in filter</source>
5854         <translation>Includi i frame SR nel filtro</translation>
5855     </message>
5856     <message>
5857         <location filename="lte_mac_statistics_dialog.cpp" line="508"/>
5858         <source>Include RACH frames in filter</source>
5859         <translation>Includi i frame RACH nel filtro</translation>
5860     </message>
5861 </context>
5862 <context>
5863     <name>LteRlcGraphDialog</name>
5864     <message>
5865         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="14"/>
5866         <source>Dialog</source>
5867         <translation>Finestra</translation>
5868     </message>
5869     <message>
5870         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="23"/>
5871         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
5872
5873 &lt;h3&gt;Valuable and amazing time-saving keyboard shortcuts&lt;/h3&gt;
5874 &lt;table&gt;&lt;tbody&gt;
5875
5876 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;+&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom in&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
5877 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;-&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom out&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
5878 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;0&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Reset graph to its initial state&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
5879
5880 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move right 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
5881 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move left 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
5882 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;↑&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move up 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
5883 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;↓&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move down 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
5884 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move right 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
5885 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move left 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
5886 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;↑&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move up 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
5887 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;↓&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move down 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
5888
5889 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;g&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Go to packet under cursor&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
5890
5891 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;z&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle mouse drag / zoom&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
5892 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;t&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle capture / session time origin&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
5893 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;Space&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle crosshairs&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
5894
5895 &lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;
5896 &lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
5897         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
5898
5899 &lt;h3&gt;Scorciatoie di tastiera preziose e che risparmiano tempo&lt;/h3&gt;
5900 &lt;table&gt;&lt;tbody&gt;
5901
5902 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;+&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Ingrandisci&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
5903 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;-&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Rimpicciolisci&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
5904 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;0&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Ripristina il grafico al suo stato iniziale&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
5905
5906 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Sposta a destra di 10 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
5907 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Sposta a sinistra di 10 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
5908 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;↑&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Sposta in su di 10 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
5909 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;↓&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Sposta in giù di 10 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
5910 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Maiusc+&lt;/i&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Sposta a destra di 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
5911 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Maiusc+&lt;/i&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Sposta a sinistra di 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
5912 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Maiusc+&lt;/i&gt;↑&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Sposta in su di 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
5913 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Maiusc+&lt;/i&gt;↓&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Sposta in giù di 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
5914
5915 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;g&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Vai al pacchetto sotto il cursore&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
5916
5917 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;z&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Inverti il trascinamento / ingrandimento del mouse&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
5918 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;t&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Commuta l&apos;origine dell&apos;orario della cattura / sessione&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
5919 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;Spazio&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Commuta il reticolo&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
5920
5921 &lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;
5922 &lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
5923     </message>
5924     <message>
5925         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="63"/>
5926         <source>Mouse</source>
5927         <translation>Mouse</translation>
5928     </message>
5929     <message>
5930         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="70"/>
5931         <source>Drag using the mouse button.</source>
5932         <translation>Trascina utilizzando il pulsante del mouse.</translation>
5933     </message>
5934     <message>
5935         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="73"/>
5936         <source>drags</source>
5937         <translation>trascinamenti</translation>
5938     </message>
5939     <message>
5940         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="83"/>
5941         <source>Select using the mouse button.</source>
5942         <translation>Seleziona utilizzando il pulsante del mouse.</translation>
5943     </message>
5944     <message>
5945         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="86"/>
5946         <source>zooms</source>
5947         <translation>ingrandimenti</translation>
5948     </message>
5949     <message>
5950         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="109"/>
5951         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Reset the graph to its initial state.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
5952         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Ripristina il grafico al suo stato iniziale.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
5953     </message>
5954     <message>
5955         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="112"/>
5956         <source>Reset</source>
5957         <translation>Ripristina</translation>
5958     </message>
5959     <message>
5960         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="131"/>
5961         <source>Reset Graph</source>
5962         <translation>Ripristina grafico</translation>
5963     </message>
5964     <message>
5965         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="134"/>
5966         <source>Reset the graph to its initial state.</source>
5967         <translation>Ripristina il grafico al suo stato iniziale.</translation>
5968     </message>
5969     <message>
5970         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="137"/>
5971         <source>0</source>
5972         <translation>0</translation>
5973     </message>
5974     <message>
5975         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="142"/>
5976         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="145"/>
5977         <source>Zoom In</source>
5978         <translation>Ingrandisci</translation>
5979     </message>
5980     <message>
5981         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="148"/>
5982         <source>+</source>
5983         <translation>+</translation>
5984     </message>
5985     <message>
5986         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="153"/>
5987         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="156"/>
5988         <source>Zoom Out</source>
5989         <translation>Rimpicciolisci</translation>
5990     </message>
5991     <message>
5992         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="159"/>
5993         <source>-</source>
5994         <translation>-</translation>
5995     </message>
5996     <message>
5997         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="164"/>
5998         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="167"/>
5999         <source>Move Up 10 Pixels</source>
6000         <translation>Sposta in su di 10 pixel</translation>
6001     </message>
6002     <message>
6003         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="170"/>
6004         <source>Up</source>
6005         <translation>Su</translation>
6006     </message>
6007     <message>
6008         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="175"/>
6009         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="178"/>
6010         <source>Move Left 10 Pixels</source>
6011         <translation>Sposta a sinistra di 10 pixel</translation>
6012     </message>
6013     <message>
6014         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="181"/>
6015         <source>Left</source>
6016         <translation>Sinistra</translation>
6017     </message>
6018     <message>
6019         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="186"/>
6020         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="189"/>
6021         <source>Move Right 10 Pixels</source>
6022         <translation>Sposta a destra di 10 pixel</translation>
6023     </message>
6024     <message>
6025         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="192"/>
6026         <source>Right</source>
6027         <translation>Destra</translation>
6028     </message>
6029     <message>
6030         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="197"/>
6031         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="200"/>
6032         <source>Move Down 10 Pixels</source>
6033         <translation>Sposta in giù di 10 pixel</translation>
6034     </message>
6035     <message>
6036         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="203"/>
6037         <source>Down</source>
6038         <translation>Giù</translation>
6039     </message>
6040     <message>
6041         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="208"/>
6042         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="211"/>
6043         <source>Move Up 1 Pixel</source>
6044         <translation>Sposta in su di 1 pixel</translation>
6045     </message>
6046     <message>
6047         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="214"/>
6048         <source>Shift+Up</source>
6049         <translation>Maiusc+Su</translation>
6050     </message>
6051     <message>
6052         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="219"/>
6053         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="222"/>
6054         <source>Move Left 1 Pixel</source>
6055         <translation>Sposta a sinistra di 1 pixel</translation>
6056     </message>
6057     <message>
6058         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="225"/>
6059         <source>Shift+Left</source>
6060         <translation>Maiusc+Sinistra</translation>
6061     </message>
6062     <message>
6063         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="230"/>
6064         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="233"/>
6065         <source>Move Right 1 Pixel</source>
6066         <translation>Sposta a destra di 1 pixel</translation>
6067     </message>
6068     <message>
6069         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="236"/>
6070         <source>Shift+Right</source>
6071         <translation>Maiusc+Destra</translation>
6072     </message>
6073     <message>
6074         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="241"/>
6075         <source>Move Down 1 Pixel</source>
6076         <translation>Sposta in giù di 1 pixel</translation>
6077     </message>
6078     <message>
6079         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="244"/>
6080         <source>Move down 1 Pixel</source>
6081         <translation>Sposta in giù di 1 pixel</translation>
6082     </message>
6083     <message>
6084         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="247"/>
6085         <source>Shift+Down</source>
6086         <translation>Maiusc+Giù</translation>
6087     </message>
6088     <message>
6089         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="252"/>
6090         <source>Drag / Zoom</source>
6091         <translation>Trascina / Ingrandisci</translation>
6092     </message>
6093     <message>
6094         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="255"/>
6095         <source>Toggle mouse drag / zoom behavior</source>
6096         <translation>Commuta il comportamento di trascinamento/ingrandimento del mouse</translation>
6097     </message>
6098     <message>
6099         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="258"/>
6100         <source>Z</source>
6101         <translation>Z</translation>
6102     </message>
6103     <message>
6104         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="263"/>
6105         <source>Crosshairs</source>
6106         <translation>Reticolo</translation>
6107     </message>
6108     <message>
6109         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="266"/>
6110         <source>Toggle crosshairs</source>
6111         <translation>Inverti reticolo</translation>
6112     </message>
6113     <message>
6114         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="269"/>
6115         <source>Space</source>
6116         <translation>Spazio</translation>
6117     </message>
6118     <message>
6119         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="274"/>
6120         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="277"/>
6121         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="285"/>
6122         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="288"/>
6123         <source>Move Up 100 Pixels</source>
6124         <translation>Sposta in su di 100 pixel</translation>
6125     </message>
6126     <message>
6127         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="280"/>
6128         <source>PgUp</source>
6129         <translation>PgSu</translation>
6130     </message>
6131     <message>
6132         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="291"/>
6133         <source>PgDown</source>
6134         <translation>PgGiù</translation>
6135     </message>
6136     <message>
6137         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="296"/>
6138         <source>Go To Packet Under Cursor</source>
6139         <translation>Vai al pacchetto sotto il cursore</translation>
6140     </message>
6141     <message>
6142         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="299"/>
6143         <source>Go to packet currently under the cursor</source>
6144         <translation>Vai al pacchetto attualmente sotto il cursore</translation>
6145     </message>
6146     <message>
6147         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="302"/>
6148         <source>G</source>
6149         <translation>G</translation>
6150     </message>
6151     <message>
6152         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="307"/>
6153         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="310"/>
6154         <source>Zoom In X Axis</source>
6155         <translation>Ingrandisci asse X</translation>
6156     </message>
6157     <message>
6158         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="313"/>
6159         <source>X</source>
6160         <translation>X</translation>
6161     </message>
6162     <message>
6163         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="318"/>
6164         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="321"/>
6165         <source>Zoom Out Y Axis</source>
6166         <translation>Rimpicciolisci asse Y</translation>
6167     </message>
6168     <message>
6169         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="324"/>
6170         <source>Shift+Y</source>
6171         <translation>Maiusc+Y</translation>
6172     </message>
6173     <message>
6174         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="329"/>
6175         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="332"/>
6176         <source>Zoom In Y Axis</source>
6177         <translation>Ingrandisci asse Y</translation>
6178     </message>
6179     <message>
6180         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="335"/>
6181         <source>Y</source>
6182         <translation>Y</translation>
6183     </message>
6184     <message>
6185         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="340"/>
6186         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="343"/>
6187         <source>Zoom Out X Axis</source>
6188         <translation>Rimpicciolisci asse X</translation>
6189     </message>
6190     <message>
6191         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.ui" line="346"/>
6192         <source>Shift+X</source>
6193         <translation>Maiusc+X</translation>
6194     </message>
6195     <message>
6196         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.cpp" line="70"/>
6197         <source>Time</source>
6198         <translation>Tempo</translation>
6199     </message>
6200     <message>
6201         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.cpp" line="71"/>
6202         <source>Sequence Number</source>
6203         <translation>Numero di sequenza</translation>
6204     </message>
6205     <message>
6206         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.cpp" line="143"/>
6207         <source>LTE RLC Graph (UE=%1 chan=%2%3 %4 - %5)</source>
6208         <translation>Grafico RLC LTE (UE=%1 can=%2%3 %4 - %5)</translation>
6209     </message>
6210     <message>
6211         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.cpp" line="152"/>
6212         <source>LTE RLC Graph - no channel selected</source>
6213         <translation>Grafico RLC LTE - nessun canale selezionato</translation>
6214     </message>
6215     <message>
6216         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.cpp" line="595"/>
6217         <source>%1 %2 (%3s seq %4 len %5)</source>
6218         <translation>%1 %2 (%3s seq %4 lun %5)</translation>
6219     </message>
6220     <message>
6221         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.cpp" line="596"/>
6222         <source>Click to select packet</source>
6223         <translation>Fai clic per selezionare il pacchetto</translation>
6224     </message>
6225     <message>
6226         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.cpp" line="596"/>
6227         <source>Packet</source>
6228         <translation>Pacchetto</translation>
6229     </message>
6230     <message>
6231         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.cpp" line="612"/>
6232         <source>Release to zoom, x = %1 to %2, y = %3 to %4</source>
6233         <translation>Rilascia per lo zoom, x = %1 a %2, y = %3 a %4</translation>
6234     </message>
6235     <message>
6236         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.cpp" line="618"/>
6237         <source>Unable to select range.</source>
6238         <translation>Impossibile selezionare l&apos;intervallo.</translation>
6239     </message>
6240     <message>
6241         <location filename="lte_rlc_graph_dialog.cpp" line="621"/>
6242         <source>Click to select a portion of the graph.</source>
6243         <translation>Fai clic per selezionare una porzione del grafico.</translation>
6244     </message>
6245 </context>
6246 <context>
6247     <name>LteRlcStatisticsDialog</name>
6248     <message>
6249         <location filename="lte_rlc_statistics_dialog.cpp" line="645"/>
6250         <source>LTE RLC Statistics</source>
6251         <translation>Statistiche RLC LTE</translation>
6252     </message>
6253     <message>
6254         <location filename="lte_rlc_statistics_dialog.cpp" line="669"/>
6255         <source>Include SR frames in filter</source>
6256         <translation>Includi i frame SR nel filtro</translation>
6257     </message>
6258     <message>
6259         <location filename="lte_rlc_statistics_dialog.cpp" line="671"/>
6260         <source>Include RACH frames in filter</source>
6261         <translation>Includi i frame RACH nel filtro</translation>
6262     </message>
6263     <message>
6264         <location filename="lte_rlc_statistics_dialog.cpp" line="674"/>
6265         <source>Use RLC frames only from MAC frames</source>
6266         <translation>Usa i frame RLC solo da frame MAC</translation>
6267     </message>
6268     <message>
6269         <location filename="lte_rlc_statistics_dialog.cpp" line="684"/>
6270         <source>UL Frames</source>
6271         <translation>UL Frame</translation>
6272     </message>
6273     <message>
6274         <location filename="lte_rlc_statistics_dialog.cpp" line="684"/>
6275         <source>UL Bytes</source>
6276         <translation>UL Byte</translation>
6277     </message>
6278     <message>
6279         <location filename="lte_rlc_statistics_dialog.cpp" line="684"/>
6280         <source>UL MB/s</source>
6281         <translation>UL MB/s</translation>
6282     </message>
6283     <message>
6284         <location filename="lte_rlc_statistics_dialog.cpp" line="685"/>
6285         <source>UL ACKs</source>
6286         <translation>UL ACK</translation>
6287     </message>
6288     <message>
6289         <location filename="lte_rlc_statistics_dialog.cpp" line="685"/>
6290         <source>UL NACKs</source>
6291         <translation>UL NACK</translation>
6292     </message>
6293     <message>
6294         <location filename="lte_rlc_statistics_dialog.cpp" line="685"/>
6295         <source>UL Missing</source>
6296         <translation>UL mancanti</translation>
6297     </message>
6298     <message>
6299         <location filename="lte_rlc_statistics_dialog.cpp" line="686"/>
6300         <source>DL Frames</source>
6301         <translation>DL Frame</translation>
6302     </message>
6303     <message>
6304         <location filename="lte_rlc_statistics_dialog.cpp" line="686"/>
6305         <source>DL Bytes</source>
6306         <translation>DL Byte</translation>
6307     </message>
6308     <message>
6309         <location filename="lte_rlc_statistics_dialog.cpp" line="686"/>
6310         <source>DL MB/s</source>
6311         <translation>DL MB/s</translation>
6312     </message>
6313     <message>
6314         <location filename="lte_rlc_statistics_dialog.cpp" line="687"/>
6315         <source>DL ACKs</source>
6316         <translation>DL ACK</translation>
6317     </message>
6318     <message>
6319         <location filename="lte_rlc_statistics_dialog.cpp" line="687"/>
6320         <source>DL NACKs</source>
6321         <translation>DL NACK</translation>
6322     </message>
6323     <message>
6324         <location filename="lte_rlc_statistics_dialog.cpp" line="687"/>
6325         <source>DL Missing</source>
6326         <translation>DL Mancanti</translation>
6327     </message>
6328 </context>
6329 <context>
6330     <name>MainStatusBar</name>
6331     <message>
6332         <location filename="main_status_bar.cpp" line="105"/>
6333         <source>Ready to load or capture</source>
6334         <translation>Pronto per caricare o catturare</translation>
6335     </message>
6336     <message>
6337         <location filename="main_status_bar.cpp" line="107"/>
6338         <source>Ready to load file</source>
6339         <translation>Pronto per caricare file</translation>
6340     </message>
6341     <message>
6342         <location filename="main_status_bar.cpp" line="145"/>
6343         <source>Open the Capture File Properties dialog</source>
6344         <translation>Apri la finestra delle proprietà del file di cattura</translation>
6345     </message>
6346     <message>
6347         <location filename="main_status_bar.cpp" line="177"/>
6348         <source>Manage Profiles</source>
6349         <oldsource>Manage Profiles...</oldsource>
6350         <translation>Gestisci i profili</translation>
6351     </message>
6352     <message>
6353         <location filename="main_status_bar.cpp" line="181"/>
6354         <source>New</source>
6355         <oldsource>New...</oldsource>
6356         <translation>Nuovo</translation>
6357     </message>
6358     <message>
6359         <location filename="main_status_bar.cpp" line="184"/>
6360         <source>Edit</source>
6361         <oldsource>Edit...</oldsource>
6362         <translation>Modifica</translation>
6363     </message>
6364     <message>
6365         <location filename="main_status_bar.cpp" line="187"/>
6366         <source>Delete</source>
6367         <translation>Elimina</translation>
6368     </message>
6369     <message>
6370         <location filename="main_status_bar.cpp" line="191"/>
6371         <source>Switch to</source>
6372         <translation>Passa a</translation>
6373     </message>
6374     <message>
6375         <location filename="main_status_bar.cpp" line="225"/>
6376         <source> is the highest expert information level</source>
6377         <oldsource> is the highest expert info level</oldsource>
6378         <translation> è il livello più alto di informazione per esperti</translation>
6379     </message>
6380     <message>
6381         <location filename="main_status_bar.cpp" line="230"/>
6382         <source>ERROR</source>
6383         <translation>ERRORE</translation>
6384     </message>
6385     <message>
6386         <location filename="main_status_bar.cpp" line="234"/>
6387         <source>WARNING</source>
6388         <translation>AVVISO</translation>
6389     </message>
6390     <message>
6391         <location filename="main_status_bar.cpp" line="238"/>
6392         <source>NOTE</source>
6393         <translation>NOTA</translation>
6394     </message>
6395     <message>
6396         <location filename="main_status_bar.cpp" line="242"/>
6397         <source>CHAT</source>
6398         <translation>CHAT</translation>
6399     </message>
6400     <message>
6401         <location filename="main_status_bar.cpp" line="249"/>
6402         <source>No expert information</source>
6403         <oldsource>No expert info</oldsource>
6404         <translation>Nessuna informazione per esperti</translation>
6405     </message>
6406     <message>
6407         <location filename="main_status_bar.cpp" line="354"/>
6408         <source>Profile: </source>
6409         <translation>Profilo: </translation>
6410     </message>
6411     <message>
6412         <location filename="main_status_bar.cpp" line="412"/>
6413         <source>Packets: %1 %4 Displayed: %2 (%3%)</source>
6414         <oldsource>Packets: %1 %4 Displayed: %2 %4 Marked: %3</oldsource>
6415         <translation>Pacchetti: %1 %4 visualizzati: %2 (%3%)</translation>
6416     </message>
6417     <message>
6418         <location filename="main_status_bar.cpp" line="418"/>
6419         <source> %1 Marked: %2 (%3%)</source>
6420         <oldsource> %1 Dropped: %2</oldsource>
6421         <translation> %1 marcati: %2 (%3%)</translation>
6422     </message>
6423     <message>
6424         <location filename="main_status_bar.cpp" line="424"/>
6425         <source> %1 Dropped: %2 (%3%)</source>
6426         <translation> %1 scartati: %2 (%3%)</translation>
6427     </message>
6428     <message>
6429         <location filename="main_status_bar.cpp" line="430"/>
6430         <source> %1 Ignored: %2 (%3%)</source>
6431         <translation> %1 ignorati: %2 (%3%)</translation>
6432     </message>
6433     <message>
6434         <location filename="main_status_bar.cpp" line="438"/>
6435         <source> %1  Load time: %2:%3.%4</source>
6436         <translation> %1  Tempo di caricamento: %2:%3.%4</translation>
6437     </message>
6438     <message>
6439         <location filename="main_status_bar.cpp" line="446"/>
6440         <location filename="main_status_bar.cpp" line="468"/>
6441         <source>No Packets</source>
6442         <translation>Nessun pacchetto</translation>
6443     </message>
6444     <message>
6445         <location filename="main_status_bar.cpp" line="464"/>
6446         <source>Packets: %1</source>
6447         <translation>Pacchetti: %1</translation>
6448     </message>
6449 </context>
6450 <context>
6451     <name>MainWelcome</name>
6452     <message>
6453         <location filename="main_welcome.ui" line="14"/>
6454         <source>Form</source>
6455         <translation>Modulo</translation>
6456     </message>
6457     <message>
6458         <location filename="main_welcome.ui" line="57"/>
6459         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-size:large;&quot;&gt;Welcome to Wireshark&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
6460         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-size:large;&quot;&gt;Benvenuto in Wireshark&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
6461     </message>
6462     <message>
6463         <location filename="main_welcome.ui" line="117"/>
6464         <source>&lt;h2&gt;Open&lt;/h2&gt;</source>
6465         <translation>&lt;h2&gt;Apri&lt;/h2&gt;</translation>
6466     </message>
6467     <message>
6468         <location filename="main_welcome.ui" line="140"/>
6469         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Capture live packets from your network.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
6470         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Cattura i pacchetti live dalla tua rete.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
6471     </message>
6472     <message>
6473         <location filename="main_welcome.ui" line="143"/>
6474         <source>&lt;h2&gt;Capture&lt;/h2&gt;</source>
6475         <translation>&lt;h2&gt;Cattura&lt;/h2&gt;</translation>
6476     </message>
6477     <message>
6478         <location filename="main_welcome.ui" line="162"/>
6479         <source>…using this filter:</source>
6480         <translation>...usando questo filtro:</translation>
6481     </message>
6482     <message>
6483         <location filename="main_welcome.ui" line="214"/>
6484         <source>&lt;h2&gt;Learn&lt;/h2&gt;</source>
6485         <translation>&lt;h2&gt;Impara&lt;/h2&gt;</translation>
6486     </message>
6487     <message>
6488         <location filename="main_welcome.ui" line="221"/>
6489         <source>&lt;html&gt;&lt;head&gt;
6490 &lt;style&gt;
6491 a:link {
6492   color: inherit;
6493   text-decoration: none;
6494 }
6495 a:hover {
6496   color: inherit;
6497   text-decoration: underline;
6498 }
6499 &lt;/style&gt;
6500 &lt;/head&gt;
6501 &lt;body&gt;
6502
6503 &lt;table&gt;&lt;tr&gt;
6504 &lt;th&gt;&lt;a href=&quot;https://www.wireshark.org/docs/wsug_html_chunked/&quot;&gt;User&apos;s Guide&lt;/a&gt;&lt;/th&gt;
6505
6506 &lt;td style=&quot;padding-left: 8px; padding-right: 8px;&quot;&gt;·&lt;/td&gt;
6507
6508 &lt;th&gt;&lt;a href=&quot;https://wiki.wireshark.org/&quot;&gt;Wiki&lt;/a&gt;&lt;/th&gt;
6509
6510 &lt;td style=&quot;padding-left: 8px; padding-right: 8px;&quot;&gt;·&lt;/td&gt;
6511
6512 &lt;th&gt;&lt;a href=&quot;https://ask.wireshark.org/&quot;&gt;Questions and Answers&lt;/a&gt;&lt;/th&gt;
6513
6514 &lt;td style=&quot;padding-left: 8px; padding-right: 8px;&quot;&gt;·&lt;/td&gt;
6515
6516 &lt;th&gt;&lt;a href=&quot;https://www.wireshark.org/lists/&quot;&gt;Mailing Lists&lt;/a&gt;&lt;/th&gt;
6517
6518 &lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;
6519 &lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
6520         <oldsource>&lt;html&gt;&lt;head&gt;
6521 &lt;style&gt;
6522 a:link {
6523   color: inherit;
6524   text-decoration: none;
6525 }
6526 a:hover {
6527   color: inherit;
6528   text-decoration: underline;
6529 }
6530 &lt;/style&gt;
6531 &lt;/head&gt;
6532 &lt;body&gt;
6533
6534 &lt;table&gt;&lt;tr&gt;
6535 &lt;th&gt;&lt;a href=&quot;http://www.wireshark.org/docs/wsug_html_chunked/&quot;&gt;User&apos;s Guide&lt;/a&gt;&lt;/th&gt;
6536
6537 &lt;td style=&quot;padding-left: 8px; padding-right: 8px;&quot;&gt;·&lt;/td&gt;
6538
6539 &lt;th&gt;&lt;a href=&quot;http://wiki.wireshark.org/&quot;&gt;Wiki&lt;/a&gt;&lt;/th&gt;
6540
6541 &lt;td style=&quot;padding-left: 8px; padding-right: 8px;&quot;&gt;·&lt;/td&gt;
6542
6543 &lt;th&gt;&lt;a href=&quot;http://ask.wireshark.org/&quot;&gt;Questions and Answers&lt;/a&gt;&lt;/th&gt;
6544
6545 &lt;td style=&quot;padding-left: 8px; padding-right: 8px;&quot;&gt;·&lt;/td&gt;
6546
6547 &lt;th&gt;&lt;a href=&quot;http://www.wireshark.org/lists/&quot;&gt;Mailing Lists&lt;/a&gt;&lt;/th&gt;
6548
6549 &lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;
6550 &lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</oldsource>
6551         <translation>&lt;html&gt;&lt;head&gt;
6552 &lt;style&gt;
6553 a:link {
6554   color: inherit;
6555   text-decoration: none;
6556 }
6557 a:hover {
6558   color: inherit;
6559   text-decoration: underline;
6560 }
6561 &lt;/style&gt;
6562 &lt;/head&gt;
6563 &lt;body&gt;
6564
6565 &lt;table&gt;&lt;tr&gt;
6566 &lt;th&gt;&lt;a href=&quot;https://www.wireshark.org/docs/wsug_html_chunked/&quot;&gt;Manuale utente&lt;/a&gt;&lt;/th&gt;
6567
6568 &lt;td style=&quot;padding-left: 8px; padding-right: 8px;&quot;&gt;·&lt;/td&gt;
6569
6570 &lt;th&gt;&lt;a href=&quot;https://wiki.wireshark.org/&quot;&gt;Wiki&lt;/a&gt;&lt;/th&gt;
6571
6572 &lt;td style=&quot;padding-left: 8px; padding-right: 8px;&quot;&gt;·&lt;/td&gt;
6573
6574 &lt;th&gt;&lt;a href=&quot;https://ask.wireshark.org/&quot;&gt;Domande e risposte&lt;/a&gt;&lt;/th&gt;
6575
6576 &lt;td style=&quot;padding-left: 8px; padding-right: 8px;&quot;&gt;·&lt;/td&gt;
6577
6578 &lt;th&gt;&lt;a href=&quot;https://www.wireshark.org/lists/&quot;&gt;Mailing list&lt;/a&gt;&lt;/th&gt;
6579
6580 &lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;
6581 &lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
6582     </message>
6583     <message>
6584         <location filename="main_welcome.cpp" line="224"/>
6585         <source>You are running Wireshark </source>
6586         <translation>Stai eseguendo Wireshark </translation>
6587     </message>
6588     <message>
6589         <location filename="main_welcome.cpp" line="226"/>
6590         <source>.</source>
6591         <translation>.</translation>
6592     </message>
6593     <message>
6594         <location filename="main_welcome.cpp" line="229"/>
6595         <source> You receive automatic updates.</source>
6596         <translation> Ricevi aggiornamenti automatici.</translation>
6597     </message>
6598     <message>
6599         <location filename="main_welcome.cpp" line="231"/>
6600         <source> You have disabled automatic updates.</source>
6601         <translation>Hai disabilitato gli aggiornamenti automatici.</translation>
6602     </message>
6603     <message>
6604         <location filename="main_welcome.cpp" line="372"/>
6605         <source>not found</source>
6606         <translation>non trovato</translation>
6607     </message>
6608     <message>
6609         <location filename="main_welcome.cpp" line="451"/>
6610         <source>Copy file path</source>
6611         <translation>Copia percorso del file</translation>
6612     </message>
6613 </context>
6614 <context>
6615     <name>MainWindow</name>
6616     <message>
6617         <location filename="main_window.ui" line="17"/>
6618         <location filename="main_window.ui" line="850"/>
6619         <source>Wireshark</source>
6620         <translation>Wireshark</translation>
6621     </message>
6622     <message>
6623         <location filename="main_window.ui" line="84"/>
6624         <source>Go to packet</source>
6625         <translation>Vai al pacchetto</translation>
6626     </message>
6627     <message>
6628         <location filename="main_window.ui" line="100"/>
6629         <source>Cancel</source>
6630         <translation>Annulla</translation>
6631     </message>
6632     <message>
6633         <location filename="main_window.ui" line="153"/>
6634         <source>Open Recent</source>
6635         <translation>Apri recenti</translation>
6636     </message>
6637     <message>
6638         <location filename="main_window.ui" line="159"/>
6639         <source>File Set</source>
6640         <translation>Gruppo di file</translation>
6641     </message>
6642     <message>
6643         <location filename="main_window.ui" line="167"/>
6644         <source>Export Packet Dissections</source>
6645         <translation>Esporta decodifiche di pacchetti</translation>
6646     </message>
6647     <message>
6648         <location filename="main_window.ui" line="178"/>
6649         <source>Export Objects</source>
6650         <translation>Esporta oggetti</translation>
6651     </message>
6652     <message>
6653         <location filename="main_window.ui" line="274"/>
6654         <source>&amp;Zoom</source>
6655         <translation>&amp;Zoom</translation>
6656     </message>
6657     <message>
6658         <location filename="main_window.ui" line="282"/>
6659         <source>&amp;Time Display Format</source>
6660         <translation>Formato di visualizzazione del &amp;tempo</translation>
6661     </message>
6662     <message>
6663         <location filename="main_window.ui" line="307"/>
6664         <source>Name Resolution</source>
6665         <translation>Risoluzione dei nomi</translation>
6666     </message>
6667     <message>
6668         <location filename="main_window.ui" line="603"/>
6669         <source>Copy</source>
6670         <translation>Copia</translation>
6671     </message>
6672     <message>
6673         <location filename="main_window.ui" line="225"/>
6674         <source>Manual pages</source>
6675         <translation>Manuali</translation>
6676     </message>
6677     <message>
6678         <location filename="main_window.ui" line="377"/>
6679         <source>Apply as Filter</source>
6680         <translation>Applica come filtro</translation>
6681     </message>
6682     <message>
6683         <location filename="main_window.ui" line="388"/>
6684         <source>Prepare a Filter</source>
6685         <translation>Prepara un filtro</translation>
6686     </message>
6687     <message>
6688         <location filename="main_window.ui" line="399"/>
6689         <location filename="main_window.ui" line="555"/>
6690         <source>SCTP</source>
6691         <translation>SCTP</translation>
6692     </message>
6693     <message>
6694         <location filename="main_window.ui" line="444"/>
6695         <source>TCP Stream Graphs</source>
6696         <translation>Grafici dei flussi TCP</translation>
6697     </message>
6698     <message>
6699         <location filename="main_window.ui" line="454"/>
6700         <source>BACnet</source>
6701         <translation>BACnet</translation>
6702     </message>
6703     <message>
6704         <location filename="main_window.ui" line="463"/>
6705         <source>HTTP</source>
6706         <translation>HTTP</translation>
6707     </message>
6708     <message>
6709         <location filename="main_window.ui" line="77"/>
6710         <source>900000000</source>
6711         <translation>900000000</translation>
6712     </message>
6713     <message>
6714         <location filename="main_window.ui" line="149"/>
6715         <source>&amp;File</source>
6716         <translation>&amp;File</translation>
6717     </message>
6718     <message>
6719         <location filename="main_window.ui" line="209"/>
6720         <source>&amp;Capture</source>
6721         <translation>&amp;Cattura</translation>
6722     </message>
6723     <message>
6724         <location filename="main_window.ui" line="221"/>
6725         <source>&amp;Help</source>
6726         <translation>&amp;Aiuto</translation>
6727     </message>
6728     <message>
6729         <location filename="main_window.ui" line="254"/>
6730         <source>&amp;Go</source>
6731         <translation>Va&amp;i</translation>
6732     </message>
6733     <message>
6734         <location filename="main_window.ui" line="270"/>
6735         <source>&amp;View</source>
6736         <translation>&amp;Visualizza</translation>
6737     </message>
6738     <message>
6739         <location filename="main_window.ui" line="373"/>
6740         <source>&amp;Analyze</source>
6741         <translation>&amp;Analizza</translation>
6742     </message>
6743     <message>
6744         <location filename="main_window.ui" line="406"/>
6745         <source>Follow</source>
6746         <translation>Segui</translation>
6747     </message>
6748     <message>
6749         <location filename="main_window.ui" line="440"/>
6750         <source>&amp;Statistics</source>
6751         <translation>&amp;Statistiche</translation>
6752     </message>
6753     <message>
6754         <location filename="main_window.ui" line="471"/>
6755         <location filename="main_window.ui" line="1932"/>
6756         <source>29West</source>
6757         <translation>29West</translation>
6758     </message>
6759     <message>
6760         <location filename="main_window.ui" line="475"/>
6761         <source>Topics</source>
6762         <translation>Argomenti</translation>
6763     </message>
6764     <message>
6765         <location filename="main_window.ui" line="487"/>
6766         <source>Queues</source>
6767         <translation>Code</translation>
6768     </message>
6769     <message>
6770         <location filename="main_window.ui" line="496"/>
6771         <source>UIM</source>
6772         <translation>UIM</translation>
6773     </message>
6774     <message>
6775         <location filename="main_window.ui" line="538"/>
6776         <source>Telephon&amp;y</source>
6777         <translation>Telefon&amp;ia</translation>
6778     </message>
6779     <message>
6780         <location filename="main_window.ui" line="542"/>
6781         <source>RTSP</source>
6782         <translation>RTSP</translation>
6783     </message>
6784     <message>
6785         <location filename="main_window.ui" line="548"/>
6786         <source>RTP</source>
6787         <translation>RTP</translation>
6788     </message>
6789     <message>
6790         <location filename="main_window.ui" line="599"/>
6791         <source>&amp;Edit</source>
6792         <translation>&amp;Modifica</translation>
6793     </message>
6794     <message>
6795         <location filename="main_window.ui" line="676"/>
6796         <source>Main Toolbar</source>
6797         <translation>Barra degli strumenti principale</translation>
6798     </message>
6799     <message>
6800         <location filename="main_window.ui" line="724"/>
6801         <source>Display Filter Toolbar</source>
6802         <translation>Barra degli strumenti dei filtri di visualizzazione</translation>
6803     </message>
6804     <message>
6805         <location filename="main_window.ui" line="761"/>
6806         <source>Open</source>
6807         <translation>Apri</translation>
6808     </message>
6809     <message>
6810         <location filename="main_window.ui" line="764"/>
6811         <source>Open a capture file</source>
6812         <translation>Apri un file di cattura</translation>
6813     </message>
6814     <message>
6815         <location filename="main_window.ui" line="767"/>
6816         <source>Ctrl+O</source>
6817         <translation>Ctrl+O</translation>
6818     </message>
6819     <message>
6820         <location filename="main_window.ui" line="775"/>
6821         <source>Quit</source>
6822         <translation>Esci</translation>
6823     </message>
6824     <message>
6825         <location filename="main_window.ui" line="778"/>
6826         <source>Quit Wireshark</source>
6827         <translation>Esci da Wireshark</translation>
6828     </message>
6829     <message>
6830         <location filename="main_window.ui" line="781"/>
6831         <source>Ctrl+Q</source>
6832         <translation>Ctrl+Q</translation>
6833     </message>
6834     <message>
6835         <location filename="main_window.ui" line="792"/>
6836         <source>&amp;Start</source>
6837         <translation>&amp;Avvia</translation>
6838     </message>
6839     <message>
6840         <location filename="main_window.ui" line="795"/>
6841         <source>Start capturing packets</source>
6842         <translation>Avvia la cattura dei pacchetti</translation>
6843     </message>
6844     <message>
6845         <location filename="main_window.ui" line="798"/>
6846         <location filename="main_window.ui" line="809"/>
6847         <source>Ctrl+E</source>
6848         <translation>Ctrl+E</translation>
6849     </message>
6850     <message>
6851         <location filename="main_window.ui" line="803"/>
6852         <source>S&amp;top</source>
6853         <translation>&amp;Ferma</translation>
6854     </message>
6855     <message>
6856         <location filename="main_window.ui" line="806"/>
6857         <source>Stop capturing packets</source>
6858         <translation>Ferma la cattura dei pacchetti</translation>
6859     </message>
6860     <message>
6861         <location filename="main_window.ui" line="814"/>
6862         <source>Close</source>
6863         <translation>Chiudi</translation>
6864     </message>
6865     <message>
6866         <location filename="main_window.ui" line="820"/>
6867         <source>Ctrl+W</source>
6868         <translation>Ctrl+W</translation>
6869     </message>
6870     <message>
6871         <location filename="main_window.ui" line="831"/>
6872         <source>No files found</source>
6873         <translation>File non trovati</translation>
6874     </message>
6875     <message>
6876         <location filename="main_window.ui" line="836"/>
6877         <source>&amp;Contents</source>
6878         <translation>&amp;Contenuti</translation>
6879     </message>
6880     <message>
6881         <location filename="main_window.ui" line="842"/>
6882         <source>F1</source>
6883         <translation>F1</translation>
6884     </message>
6885     <message>
6886         <location filename="main_window.ui" line="855"/>
6887         <source>Wireshark Filter</source>
6888         <translation>Filtro di Wireshark</translation>
6889     </message>
6890     <message>
6891         <location filename="main_window.ui" line="860"/>
6892         <source>TShark</source>
6893         <translation>TShark</translation>
6894     </message>
6895     <message>
6896         <location filename="main_window.ui" line="865"/>
6897         <source>RawShark</source>
6898         <translation>RawShark</translation>
6899     </message>
6900     <message>
6901         <location filename="main_window.ui" line="870"/>
6902         <source>Dumpcap</source>
6903         <translation>Dumpcap</translation>
6904     </message>
6905     <message>
6906         <location filename="main_window.ui" line="875"/>
6907         <source>Mergecap</source>
6908         <translation>Mergecap</translation>
6909     </message>
6910     <message>
6911         <location filename="main_window.ui" line="880"/>
6912         <source>Editcap</source>
6913         <translation>Editcap</translation>
6914     </message>
6915     <message>
6916         <location filename="main_window.ui" line="885"/>
6917         <source>Text2cap</source>
6918         <translation>Text2cap</translation>
6919     </message>
6920     <message>
6921         <location filename="main_window.ui" line="894"/>
6922         <source>Website</source>
6923         <translation>Sito web</translation>
6924     </message>
6925     <message>
6926         <location filename="main_window.ui" line="899"/>
6927         <source>FAQ&apos;s</source>
6928         <translation>FAQ</translation>
6929     </message>
6930     <message>
6931         <location filename="main_window.ui" line="904"/>
6932         <source>Downloads</source>
6933         <translation>Download</translation>
6934     </message>
6935     <message>
6936         <location filename="main_window.ui" line="913"/>
6937         <source>Wiki</source>
6938         <translation>Wiki</translation>
6939     </message>
6940     <message>
6941         <location filename="main_window.ui" line="921"/>
6942         <source>Sample Captures</source>
6943         <translation>Catture di esempio</translation>
6944     </message>
6945     <message>
6946         <location filename="main_window.ui" line="926"/>
6947         <source>&amp;About Wireshark</source>
6948         <translation>&amp;Informazioni su Wireshark</translation>
6949     </message>
6950     <message>
6951         <location filename="main_window.ui" line="938"/>
6952         <source>Ask (Q&amp;&amp;A)</source>
6953         <translation>Chiedi (Q&amp;&amp;A)</translation>
6954     </message>
6955     <message>
6956         <location filename="main_window.ui" line="946"/>
6957         <source>Next Packet</source>
6958         <translation>Pacchetto successivo</translation>
6959     </message>
6960     <message>
6961         <location filename="main_window.ui" line="949"/>
6962         <source>Go to the next packet</source>
6963         <translation>Vai al pacchetto successivo</translation>
6964     </message>
6965     <message>
6966         <location filename="main_window.ui" line="952"/>
6967         <source>Ctrl+Down</source>
6968         <translation>Ctrl+Giù</translation>
6969     </message>
6970     <message>
6971         <location filename="main_window.ui" line="957"/>
6972         <source>Previous Packet</source>
6973         <translation>Pacchetto precedente</translation>
6974     </message>
6975     <message>
6976         <location filename="main_window.ui" line="960"/>
6977         <source>Go to the previous packet</source>
6978         <translation>Vai al pacchetto precedente</translation>
6979     </message>
6980     <message>
6981         <location filename="main_window.ui" line="963"/>
6982         <source>Ctrl+Up</source>
6983         <translation>Ctrl+Su</translation>
6984     </message>
6985     <message>
6986         <location filename="main_window.ui" line="990"/>
6987         <source>First Packet</source>
6988         <translation>Primo pacchetto</translation>
6989     </message>
6990     <message>
6991         <location filename="main_window.ui" line="993"/>
6992         <source>Go to the first packet</source>
6993         <translation>Vai al primo pacchetto</translation>
6994     </message>
6995     <message>
6996         <location filename="main_window.ui" line="996"/>
6997         <source>Ctrl+Home</source>
6998         <translation>Ctrl+Home</translation>
6999     </message>
7000     <message>
7001         <location filename="main_window.ui" line="1001"/>
7002         <source>Last Packet</source>
7003         <translation>Ultimo pacchetto</translation>
7004     </message>
7005     <message>
7006         <location filename="main_window.ui" line="1004"/>
7007         <source>Go to the last packet</source>
7008         <translation>Vai all&apos;ultimo pacchetto</translation>
7009     </message>
7010     <message>
7011         <location filename="main_window.ui" line="1007"/>
7012         <source>Ctrl+End</source>
7013         <translation>Ctrl+Fine</translation>
7014     </message>
7015     <message>
7016         <location filename="main_window.ui" line="1015"/>
7017         <source>E&amp;xpand Subtrees</source>
7018         <translation>E&amp;spandi sottoalberi</translation>
7019     </message>
7020     <message>
7021         <location filename="main_window.ui" line="1018"/>
7022         <source>Expand the current packet detail</source>
7023         <translation>Espande i dettagli del pacchetto attuale</translation>
7024     </message>
7025     <message>
7026         <location filename="main_window.ui" line="1021"/>
7027         <source>Shift+Right</source>
7028         <translation>Shift+Destra</translation>
7029     </message>
7030     <message>
7031         <location filename="main_window.ui" line="1026"/>
7032         <source>&amp;Expand All</source>
7033         <translation>&amp;Espandi tutti</translation>
7034     </message>
7035     <message>
7036         <location filename="main_window.ui" line="1029"/>
7037         <source>Expand packet details</source>
7038         <translation>Espandi i dettagli del pacchetto</translation>
7039     </message>
7040     <message>
7041         <location filename="main_window.ui" line="1032"/>
7042         <source>Ctrl+Right</source>
7043         <translation>Ctrl+Destra</translation>
7044     </message>
7045     <message>
7046         <location filename="main_window.ui" line="1037"/>
7047         <source>Collapse &amp;All</source>
7048         <translation>Contrai &amp;tutti</translation>
7049     </message>
7050     <message>
7051         <location filename="main_window.ui" line="1040"/>
7052         <source>Collapse all packet details</source>
7053         <translation>Contrai tutti i dettagli del pacchetto</translation>
7054     </message>
7055     <message>
7056         <location filename="main_window.ui" line="1043"/>
7057         <source>Ctrl+Left</source>
7058         <translation>Ctrl+Sinistra</translation>
7059     </message>
7060     <message>
7061         <location filename="main_window.ui" line="1054"/>
7062         <source>Go to specified packet</source>
7063         <translation>Vai al pacchetto specificato</translation>
7064     </message>
7065     <message>
7066         <location filename="main_window.ui" line="1057"/>
7067         <source>Ctrl+G</source>
7068         <translation>Ctrl+G</translation>
7069     </message>
7070     <message>
7071         <location filename="main_window.ui" line="1065"/>
7072         <source>Merge one or more files</source>
7073         <translation>Unisci uno o più file</translation>
7074     </message>
7075     <message>
7076         <location filename="main_window.ui" line="1073"/>
7077         <source>Import a file</source>
7078         <translation>Importa un file</translation>
7079     </message>
7080     <message>
7081         <location filename="main_window.ui" line="1078"/>
7082         <source>&amp;Save</source>
7083         <translation>&amp;Salva</translation>
7084     </message>
7085     <message>
7086         <location filename="main_window.ui" line="1084"/>
7087         <source>Ctrl+S</source>
7088         <translation>Ctrl+S</translation>
7089     </message>
7090     <message>
7091         <location filename="main_window.ui" line="1095"/>
7092         <source>Save as a different file</source>
7093         <translation>Salva come file diverso</translation>
7094     </message>
7095     <message>
7096         <location filename="main_window.ui" line="1098"/>
7097         <source>Ctrl+Shift+S</source>
7098         <translation>Ctrl+Shift+S</translation>
7099     </message>
7100     <message>
7101         <location filename="main_window.ui" line="1106"/>
7102         <source>Export specified packets</source>
7103         <translation>Esporta i pacchetti specificati</translation>
7104     </message>
7105     <message>
7106         <location filename="main_window.ui" line="1114"/>
7107         <source>Ctrl+H</source>
7108         <translation>Ctrl+H</translation>
7109     </message>
7110     <message>
7111         <location filename="main_window.ui" line="1127"/>
7112         <source>Ctrl+P</source>
7113         <translation>Ctrl+S</translation>
7114     </message>
7115     <message>
7116         <location filename="main_window.ui" line="1132"/>
7117         <source>List Files</source>
7118         <translation>Elenca file</translation>
7119     </message>
7120     <message>
7121         <location filename="main_window.ui" line="1137"/>
7122         <source>Next File</source>
7123         <translation>File successivo</translation>
7124     </message>
7125     <message>
7126         <location filename="main_window.ui" line="1142"/>
7127         <source>Previous File</source>
7128         <translation>File precedente</translation>
7129     </message>
7130     <message>
7131         <location filename="main_window.ui" line="1147"/>
7132         <source>&amp;Reload</source>
7133         <translation>&amp;Ricarica</translation>
7134     </message>
7135     <message>
7136         <location filename="main_window.ui" line="1153"/>
7137         <location filename="main_window.ui" line="1211"/>
7138         <source>Ctrl+R</source>
7139         <translation>Ctrl+R</translation>
7140     </message>
7141     <message>
7142         <location filename="main_window.ui" line="1172"/>
7143         <source>Options</source>
7144         <translation>Opzioni</translation>
7145     </message>
7146     <message>
7147         <location filename="main_window.ui" line="1175"/>
7148         <source>Capture options</source>
7149         <translation>Opzioni di cattura</translation>
7150     </message>
7151     <message>
7152         <location filename="main_window.ui" line="1178"/>
7153         <source>Ctrl+K</source>
7154         <translation>Ctrl+K</translation>
7155     </message>
7156     <message>
7157         <location filename="main_window.ui" line="1189"/>
7158         <source>Capture filters</source>
7159         <translation>Filtri di cattura</translation>
7160     </message>
7161     <message>
7162         <location filename="main_window.ui" line="1194"/>
7163         <source>Refresh Interfaces</source>
7164         <translation>Aggiorna interfacce</translation>
7165     </message>
7166     <message>
7167         <location filename="main_window.ui" line="1197"/>
7168         <source>Refresh interfaces</source>
7169         <translation>Aggiorna le interfacce</translation>
7170     </message>
7171     <message>
7172         <location filename="main_window.ui" line="1205"/>
7173         <source>&amp;Restart</source>
7174         <translation>&amp;Riavvia</translation>
7175     </message>
7176     <message>
7177         <location filename="main_window.ui" line="1208"/>
7178         <source>Restart current capture</source>
7179         <translation>Riavvia la cattura attuale</translation>
7180     </message>
7181     <message>
7182         <location filename="main_window.ui" line="1256"/>
7183         <source>Description</source>
7184         <translation>Descrizione</translation>
7185     </message>
7186     <message>
7187         <location filename="main_window.ui" line="1262"/>
7188         <location filename="main_window.ui" line="1526"/>
7189         <source>Ctrl+Shift+D</source>
7190         <translation>Ctrl+Shift+D</translation>
7191     </message>
7192     <message>
7193         <location filename="main_window.ui" line="1277"/>
7194         <source>Field Name</source>
7195         <translation>Nome campo</translation>
7196     </message>
7197     <message>
7198         <location filename="main_window.ui" line="1164"/>
7199         <location filename="main_window.ui" line="1283"/>
7200         <source>Ctrl+Shift+F</source>
7201         <translation>Ctrl+Shift+C</translation>
7202     </message>
7203     <message>
7204         <location filename="main_window.ui" line="1288"/>
7205         <source>Value</source>
7206         <translation>Valore</translation>
7207     </message>
7208     <message>
7209         <location filename="main_window.ui" line="1294"/>
7210         <source>Ctrl+Shift+V</source>
7211         <translation>Ctrl+Shift+V</translation>
7212     </message>
7213     <message>
7214         <location filename="main_window.ui" line="1299"/>
7215         <source>As Filter</source>
7216         <translation>Come filtro</translation>
7217     </message>
7218     <message>
7219         <location filename="main_window.ui" line="1305"/>
7220         <source>Ctrl+Shift+C</source>
7221         <translation>Ctrl+Shift+C</translation>
7222     </message>
7223     <message>
7224         <location filename="main_window.ui" line="1310"/>
7225         <location filename="main_window.ui" line="1355"/>
7226         <source>&amp;Selected</source>
7227         <translation>&amp;Selezionati</translation>
7228     </message>
7229     <message>
7230         <location filename="main_window.ui" line="1315"/>
7231         <location filename="main_window.ui" line="1360"/>
7232         <source>&amp;Not Selected</source>
7233         <translation>&amp;Non selezionati</translation>
7234     </message>
7235     <message>
7236         <location filename="main_window.ui" line="1318"/>
7237         <location filename="main_window.ui" line="1363"/>
7238         <source>Not Selected</source>
7239         <translation>Non selezionati</translation>
7240     </message>
7241     <message>
7242         <location filename="main_window.ui" line="817"/>
7243         <source>Close this capture file</source>
7244         <translation>Chiudi questo file di cattura</translation>
7245     </message>
7246     <message>
7247         <location filename="main_window.ui" line="70"/>
7248         <source>Packet:</source>
7249         <translation>Pacchetto:</translation>
7250     </message>
7251     <message>
7252         <location filename="main_window.ui" line="317"/>
7253         <source>Colorize Conversation</source>
7254         <translation>Colora conversazione</translation>
7255     </message>
7256     <message>
7257         <location filename="main_window.ui" line="335"/>
7258         <source>Internals</source>
7259         <translation>Interni</translation>
7260     </message>
7261     <message>
7262         <location filename="main_window.ui" line="415"/>
7263         <source>Conversation Filter</source>
7264         <translation>Filtro di conversazione</translation>
7265     </message>
7266     <message>
7267         <location filename="main_window.ui" line="509"/>
7268         <source>Service Response Time</source>
7269         <translation>Tempo di risposta del servizio</translation>
7270     </message>
7271     <message>
7272         <location filename="main_window.ui" line="562"/>
7273         <source>ANSI</source>
7274         <translation>ANSI</translation>
7275     </message>
7276     <message>
7277         <location filename="main_window.ui" line="568"/>
7278         <source>GSM</source>
7279         <translation>GSM</translation>
7280     </message>
7281     <message>
7282         <location filename="main_window.ui" line="574"/>
7283         <source>LTE</source>
7284         <translation>LTE</translation>
7285     </message>
7286     <message>
7287         <location filename="main_window.ui" line="580"/>
7288         <source>MTP3</source>
7289         <translation>MTP3</translation>
7290     </message>
7291     <message>
7292         <location filename="main_window.ui" line="652"/>
7293         <source>&amp;Tools</source>
7294         <oldsource>Tools</oldsource>
7295         <translation>S&amp;trumenti</translation>
7296     </message>
7297     <message>
7298         <location filename="main_window.ui" line="747"/>
7299         <source>Wireless Toolbar</source>
7300         <translation>Barra degli strumenti wireless</translation>
7301     </message>
7302     <message>
7303         <location filename="main_window.ui" line="839"/>
7304         <source>Help contents</source>
7305         <translation>Contenuti della guida</translation>
7306     </message>
7307     <message>
7308         <location filename="main_window.ui" line="968"/>
7309         <source>Next Packet in Conversation</source>
7310         <translation>Pacchetto successivo in conversazione</translation>
7311     </message>
7312     <message>
7313         <location filename="main_window.ui" line="971"/>
7314         <source>Go to the next packet in this conversation</source>
7315         <translation>Vai al pacchetto successivo in questa conversazione</translation>
7316     </message>
7317     <message>
7318         <location filename="main_window.ui" line="974"/>
7319         <source>Ctrl+.</source>
7320         <translation>Ctrl+.</translation>
7321     </message>
7322     <message>
7323         <location filename="main_window.ui" line="979"/>
7324         <source>Previous Packet in Conversation</source>
7325         <translation>Pacchetto precedente in conversazione</translation>
7326     </message>
7327     <message>
7328         <location filename="main_window.ui" line="982"/>
7329         <source>Go to the previous packet in this conversation</source>
7330         <translation>Vai al pacchetto precedente in questa conversazione</translation>
7331     </message>
7332     <message>
7333         <location filename="main_window.ui" line="985"/>
7334         <source>Ctrl+,</source>
7335         <translation>Ctrl+,</translation>
7336     </message>
7337     <message>
7338         <location filename="main_window.ui" line="1051"/>
7339         <source>Go to Packet…</source>
7340         <translation>Vai al pacchetto...</translation>
7341     </message>
7342     <message>
7343         <location filename="main_window.ui" line="1062"/>
7344         <source>&amp;Merge…</source>
7345         <translation>&amp;Unisci...</translation>
7346     </message>
7347     <message>
7348         <location filename="main_window.ui" line="1070"/>
7349         <source>&amp;Import from Hex Dump…</source>
7350         <translation>&amp;Importa da dump esadecimale...</translation>
7351     </message>
7352     <message>
7353         <location filename="main_window.ui" line="1081"/>
7354         <source>Save this capture file</source>
7355         <translation>Salva questo file di cattura</translation>
7356     </message>
7357     <message>
7358         <location filename="main_window.ui" line="1092"/>
7359         <source>Save &amp;As…</source>
7360         <translation>S&amp;alva come...</translation>
7361     </message>
7362     <message>
7363         <location filename="main_window.ui" line="1103"/>
7364         <source>Export Specified Packets…</source>
7365         <translation>Esporta i pacchetti specificati...</translation>
7366     </message>
7367     <message>
7368         <location filename="main_window.ui" line="1111"/>
7369         <source>Export Packet &amp;Bytes…</source>
7370         <translation>Esporta &amp;byte del pacchetto...</translation>
7371     </message>
7372     <message>
7373         <location filename="main_window.ui" line="1119"/>
7374         <source>Export SSL Session Keys…</source>
7375         <translation>Esporta chiavi della sessione SSL...</translation>
7376     </message>
7377     <message>
7378         <location filename="main_window.ui" line="1124"/>
7379         <source>&amp;Print…</source>
7380         <translation>Stam&amp;pa...</translation>
7381     </message>
7382     <message>
7383         <location filename="main_window.ui" line="1150"/>
7384         <source>Reload this file</source>
7385         <translation>Ricarica questo file</translation>
7386     </message>
7387     <message>
7388         <location filename="main_window.ui" line="1161"/>
7389         <source>Reload as File Format/Capture</source>
7390         <translation>Ricarica come file di formato/cattura</translation>
7391     </message>
7392     <message>
7393         <location filename="main_window.ui" line="1200"/>
7394         <source>F5</source>
7395         <translation>F5</translation>
7396     </message>
7397     <message>
7398         <location filename="main_window.ui" line="1259"/>
7399         <source>Copy this item&apos;s description</source>
7400         <translation>Copia la descrizione di questo elemento</translation>
7401     </message>
7402     <message>
7403         <location filename="main_window.ui" line="1280"/>
7404         <source>Copy this item&apos;s field name</source>
7405         <translation>Copia il nome del campo di questo elemento</translation>
7406     </message>
7407     <message>
7408         <location filename="main_window.ui" line="1291"/>
7409         <source>Copy this item&apos;s value</source>
7410         <translation>Copia il valore di questo elemento</translation>
7411     </message>
7412     <message>
7413         <location filename="main_window.ui" line="1302"/>
7414         <source>Copy this item as a display filter</source>
7415         <translation>Copia questo elemento come filtro di visualizzazione</translation>
7416     </message>
7417     <message>
7418         <location filename="main_window.ui" line="1410"/>
7419         <source>Apply as Column</source>
7420         <translation>Applica come colonna</translation>
7421     </message>
7422     <message>
7423         <location filename="main_window.ui" line="1413"/>
7424         <source>Create a packet list column from the selected field.</source>
7425         <translation>Crea una colonna dell&apos;elenco dei pacchetti dal campo selezionato.</translation>
7426     </message>
7427     <message>
7428         <location filename="main_window.ui" line="1424"/>
7429         <source>Find a packet</source>
7430         <translation>Trova un pacchetto</translation>
7431     </message>
7432     <message>
7433         <location filename="main_window.ui" line="1427"/>
7434         <source>Ctrl+F</source>
7435         <translation>Ctrl+T</translation>
7436     </message>
7437     <message>
7438         <location filename="main_window.ui" line="1435"/>
7439         <source>Find the next packet</source>
7440         <translation>Vai al pacchetto successivo</translation>
7441     </message>
7442     <message>
7443         <location filename="main_window.ui" line="1438"/>
7444         <source>Ctrl+N</source>
7445         <translation>Ctrl+P</translation>
7446     </message>
7447     <message>
7448         <location filename="main_window.ui" line="1446"/>
7449         <source>Find the previous packet</source>
7450         <translation>Vai al pacchetto precedente</translation>
7451     </message>
7452     <message>
7453         <location filename="main_window.ui" line="1449"/>
7454         <source>Ctrl+B</source>
7455         <translation>Ctrl+R</translation>
7456     </message>
7457     <message>
7458         <location filename="main_window.ui" line="1454"/>
7459         <source>&amp;Mark/Unmark Packet</source>
7460         <translation>&amp;Marca/Deseleziona pacchetto</translation>
7461     </message>
7462     <message>
7463         <location filename="main_window.ui" line="1457"/>
7464         <source>Mark or unmark this packet</source>
7465         <translation>Marca o rimuovi la selezione di questo pacchetto</translation>
7466     </message>
7467     <message>
7468         <location filename="main_window.ui" line="1460"/>
7469         <source>Ctrl+M</source>
7470         <translation>Ctrl+M</translation>
7471     </message>
7472     <message>
7473         <location filename="main_window.ui" line="1465"/>
7474         <source>Mark All Displayed</source>
7475         <translation>Marca tutti i visualizzati</translation>
7476     </message>
7477     <message>
7478         <location filename="main_window.ui" line="1468"/>
7479         <source>Mark all displayed packets</source>
7480         <translation>Marca tutti i pacchetti visualizzati</translation>
7481     </message>
7482     <message>
7483         <location filename="main_window.ui" line="1471"/>
7484         <source>Ctrl+Shift+M</source>
7485         <translation>Ctrl+Shift+M</translation>
7486     </message>
7487     <message>
7488         <location filename="main_window.ui" line="1476"/>
7489         <source>Unmark All Displayed</source>
7490         <translation>Rimuovi la selezione da tutti i visualizzati</translation>
7491     </message>
7492     <message>
7493         <location filename="main_window.ui" line="1479"/>
7494         <source>Unmark all displayed packets</source>
7495         <translation>Rimuovi la selezione da tutti i pacchetti visualizzati</translation>
7496     </message>
7497     <message>
7498         <location filename="main_window.ui" line="1482"/>
7499         <source>Ctrl+Alt+M</source>
7500         <oldsource>Meta+Alt+M</oldsource>
7501         <translation>Ctrl+Alt+M</translation>
7502     </message>
7503     <message>
7504         <location filename="main_window.ui" line="1487"/>
7505         <source>Next Mark</source>
7506         <translation>Marchio successivo</translation>
7507     </message>
7508     <message>
7509         <location filename="main_window.ui" line="1490"/>
7510         <source>Go to the next marked packet</source>
7511         <translation>Vai al prossimo pacchetto marcato</translation>
7512     </message>
7513     <message>
7514         <location filename="main_window.ui" line="1493"/>
7515         <source>Ctrl+Shift+N</source>
7516         <oldsource>Meta+Shift+N</oldsource>
7517         <translation>Ctrl+Maiusc+N</translation>
7518     </message>
7519     <message>
7520         <location filename="main_window.ui" line="1498"/>
7521         <source>Previous Mark</source>
7522         <translation>Marchio precedente</translation>
7523     </message>
7524     <message>
7525         <location filename="main_window.ui" line="1501"/>
7526         <source>Go to the previous marked packet</source>
7527         <translation>Val al prossimo pacchetto marchiato</translation>
7528     </message>
7529     <message>
7530         <location filename="main_window.ui" line="1504"/>
7531         <source>Ctrl+Shift+B</source>
7532         <oldsource>Meta+Shift+B</oldsource>
7533         <translation>Ctrl+Maiusc+B</translation>
7534     </message>
7535     <message>
7536         <location filename="main_window.ui" line="1509"/>
7537         <source>&amp;Ignore/Unignore Packet</source>
7538         <translation>&amp;Ignora/Considera pacchetto</translation>
7539     </message>
7540     <message>
7541         <location filename="main_window.ui" line="1512"/>
7542         <source>Ignore or unignore this packet</source>
7543         <translation>Ignora o considera questo pacchetto</translation>
7544     </message>
7545     <message>
7546         <location filename="main_window.ui" line="1515"/>
7547         <source>Ctrl+D</source>
7548         <translation>Ctrl+D</translation>
7549     </message>
7550     <message>
7551         <location filename="main_window.ui" line="1520"/>
7552         <source>Ignore All Displayed</source>
7553         <translation>Ignora tutti i visualizzati</translation>
7554     </message>
7555     <message>
7556         <location filename="main_window.ui" line="1523"/>
7557         <source>Ignore all displayed packets</source>
7558         <translation>Ignora tutti i pacchetti visualizzati</translation>
7559     </message>
7560     <message>
7561         <location filename="main_window.ui" line="1531"/>
7562         <source>Unignore All Displayed</source>
7563         <translation>Considera tutti i visualizzati</translation>
7564     </message>
7565     <message>
7566         <location filename="main_window.ui" line="1534"/>
7567         <source>Unignore all displayed packets</source>
7568         <translation>Considera tutti i pacchetti visualizzati</translation>
7569     </message>
7570     <message>
7571         <location filename="main_window.ui" line="1537"/>
7572         <source>Ctrl+Alt+D</source>
7573         <translation>Ctrl+Alt+D</translation>
7574     </message>
7575     <message>
7576         <location filename="main_window.ui" line="1542"/>
7577         <source>Set/Unset Time Reference</source>
7578         <translation>Imposta/Rimuovi il riferimento temporale</translation>
7579     </message>
7580     <message>
7581         <location filename="main_window.ui" line="1545"/>
7582         <source>Set or unset a time reference for this packet</source>
7583         <translation>Imposta o rimuovi il riferimento temporale per questo pacchetto</translation>
7584     </message>
7585     <message>
7586         <location filename="main_window.ui" line="1548"/>
7587         <source>Ctrl+T</source>
7588         <translation>Ctrl+T</translation>
7589     </message>
7590     <message>
7591         <location filename="main_window.ui" line="1553"/>
7592         <source>Unset All Time References</source>
7593         <translation>Rimuovi tutti i riferimenti temporali</translation>
7594     </message>
7595     <message>
7596         <location filename="main_window.ui" line="1556"/>
7597         <source>Remove all time references</source>
7598         <translation>Elimina tutti i riferimenti temporali</translation>
7599     </message>
7600     <message>
7601         <location filename="main_window.ui" line="1559"/>
7602         <source>Ctrl+Alt+T</source>
7603         <translation>Ctrl+Alt+T</translation>
7604     </message>
7605     <message>
7606         <location filename="main_window.ui" line="1564"/>
7607         <source>Next Time Reference</source>
7608         <translation>Riferimento temporale successivo</translation>
7609     </message>
7610     <message>
7611         <location filename="main_window.ui" line="1567"/>
7612         <source>Go to the next time reference</source>
7613         <translation>Vai al riferimento temporale successivo</translation>
7614     </message>
7615     <message>
7616         <location filename="main_window.ui" line="1570"/>
7617         <source>Ctrl+Alt+N</source>
7618         <translation>Ctrl+Alt+N</translation>
7619     </message>
7620     <message>
7621         <location filename="main_window.ui" line="1575"/>
7622         <source>Previous Time Reference</source>
7623         <translation>Riferimento temporale precedente</translation>
7624     </message>
7625     <message>
7626         <location filename="main_window.ui" line="1578"/>
7627         <source>Go to the previous time reference</source>
7628         <translation>Vai al riferimento temporale precedente</translation>
7629     </message>
7630     <message>
7631         <location filename="main_window.ui" line="1581"/>
7632         <source>Ctrl+Alt+B</source>
7633         <translation>Ctrl+Alt+B</translation>
7634     </message>
7635     <message>
7636         <location filename="main_window.ui" line="1589"/>
7637         <source>Shift or change packet timestamps</source>
7638         <translation>Scorri o cambia la marca temporale del pacchetto</translation>
7639     </message>
7640     <message>
7641         <location filename="main_window.ui" line="1592"/>
7642         <source>Ctrl+Shift+T</source>
7643         <translation>Ctrl+Shift+T</translation>
7644     </message>
7645     <message>
7646         <location filename="main_window.ui" line="1600"/>
7647         <source>Add or change a packet comment</source>
7648         <translation>Aggiungi o modifica un commento al pacchetto</translation>
7649     </message>
7650     <message>
7651         <location filename="main_window.ui" line="1611"/>
7652         <source>Configuration profiles</source>
7653         <translation>Profili di configurazione</translation>
7654     </message>
7655     <message>
7656         <location filename="main_window.ui" line="1614"/>
7657         <source>Manage your configuration profiles</source>
7658         <translation>Gestisci i tuoi profili di configurazione</translation>
7659     </message>
7660     <message>
7661         <location filename="main_window.ui" line="1617"/>
7662         <source>Ctrl+Shift+A</source>
7663         <translation>Ctrl+Shift+A</translation>
7664     </message>
7665     <message>
7666         <location filename="main_window.ui" line="1628"/>
7667         <source>Manage Wireshark&apos;s preferences</source>
7668         <translation>Gestisci le preferenze di Wireshark</translation>
7669     </message>
7670     <message>
7671         <location filename="main_window.ui" line="1631"/>
7672         <source>Ctrl+Shift+P</source>
7673         <translation>Ctrl+Shift+P</translation>
7674     </message>
7675     <message>
7676         <location filename="main_window.ui" line="1642"/>
7677         <source>Capture File Properties</source>
7678         <translation>Proprietà file di cattura</translation>
7679     </message>
7680     <message>
7681         <location filename="main_window.ui" line="1645"/>
7682         <source>Capture file properties</source>
7683         <translation>Proprietà del file di cattura</translation>
7684     </message>
7685     <message>
7686         <location filename="main_window.ui" line="1653"/>
7687         <source>&amp;Protocol Hierarchy</source>
7688         <translation>Gerarchia di &amp;protocolli</translation>
7689     </message>
7690     <message>
7691         <location filename="main_window.ui" line="1656"/>
7692         <source>Show a summary of protocols present in the capture file.</source>
7693         <translation>Mostra un riepilogo dei protocolli presenti nel file di cattura.</translation>
7694     </message>
7695     <message>
7696         <location filename="main_window.ui" line="1661"/>
7697         <source>Capinfos</source>
7698         <translation>Capinfos</translation>
7699     </message>
7700     <message>
7701         <location filename="main_window.ui" line="1666"/>
7702         <source>Reordercap</source>
7703         <translation>Reordercap</translation>
7704     </message>
7705     <message>
7706         <location filename="main_window.ui" line="1671"/>
7707         <source>Time Sequence (Stevens)</source>
7708         <translation>Sequenza temporale (Stevens)</translation>
7709     </message>
7710     <message>
7711         <location filename="main_window.ui" line="1674"/>
7712         <source>TCP time sequence graph (Stevens)</source>
7713         <translation>Grafico della sequenza temporale TCP (Stevens)</translation>
7714     </message>
7715     <message>
7716         <location filename="main_window.ui" line="1679"/>
7717         <source>Throughput</source>
7718         <translation>Capacità trasmissiva</translation>
7719     </message>
7720     <message>
7721         <location filename="main_window.ui" line="1682"/>
7722         <source>TCP througput</source>
7723         <translation>Capacità trasmissiva TCP</translation>
7724     </message>
7725     <message>
7726         <location filename="main_window.ui" line="1687"/>
7727         <source>Round Trip Time</source>
7728         <translation>Round Trip Time</translation>
7729     </message>
7730     <message>
7731         <location filename="main_window.ui" line="1690"/>
7732         <source>TCP round trip time</source>
7733         <translation>Round trip time TCP</translation>
7734     </message>
7735     <message>
7736         <location filename="main_window.ui" line="1695"/>
7737         <source>Window Scaling</source>
7738         <translation>Ridimensionamento della finestra</translation>
7739     </message>
7740     <message>
7741         <location filename="main_window.ui" line="1698"/>
7742         <source>TCP window scaling</source>
7743         <translation>Ridimensionamento della finestra TCP</translation>
7744     </message>
7745     <message>
7746         <location filename="main_window.ui" line="1730"/>
7747         <source>HTTP Stream</source>
7748         <translation>Flusso HTTP</translation>
7749     </message>
7750     <message>
7751         <location filename="main_window.ui" line="1735"/>
7752         <source>Time Sequence (tcptrace)</source>
7753         <translation>Sequenza temporale (tcptrace)</translation>
7754     </message>
7755     <message>
7756         <location filename="main_window.ui" line="1738"/>
7757         <source>TCP time sequence graph (tcptrace)</source>
7758         <translation>Grafico della sequenza temporale TCP (tcptrace)</translation>
7759     </message>
7760     <message>
7761         <location filename="main_window.ui" line="1743"/>
7762         <source>Analyse this Association</source>
7763         <translation>Analizza questa associazione</translation>
7764     </message>
7765     <message>
7766         <location filename="main_window.ui" line="1748"/>
7767         <source>Show All Associations</source>
7768         <translation>Mostra tutte le associazioni</translation>
7769     </message>
7770     <message>
7771         <location filename="main_window.ui" line="1753"/>
7772         <source>Flow Graph</source>
7773         <translation>Grafico del flusso</translation>
7774     </message>
7775     <message>
7776         <location filename="main_window.ui" line="1756"/>
7777         <source>Flow sequence diagram</source>
7778         <translation>Diagramma della sequenza del flusso</translation>
7779     </message>
7780     <message>
7781         <location filename="main_window.ui" line="1761"/>
7782         <source>ANCP</source>
7783         <translation>ANCP</translation>
7784     </message>
7785     <message>
7786         <location filename="main_window.ui" line="1764"/>
7787         <source>ANCP statistics</source>
7788         <translation>Statistiche ANCP</translation>
7789     </message>
7790     <message>
7791         <location filename="main_window.ui" line="1769"/>
7792         <source>Packets sorted by Instance ID</source>
7793         <translation>Pacchetti ordinati per Instance ID</translation>
7794     </message>
7795     <message>
7796         <location filename="main_window.ui" line="1772"/>
7797         <source>BACapp statistics sorted by instance ID</source>
7798         <translation>Statistiche BACapp ordinate per instance ID</translation>
7799     </message>
7800     <message>
7801         <location filename="main_window.ui" line="1777"/>
7802         <source>Packets sorted by IP</source>
7803         <translation>Pacchetti ordinati per IP</translation>
7804     </message>
7805     <message>
7806         <location filename="main_window.ui" line="1780"/>
7807         <source>BACapp statistics sorted by IP</source>
7808         <translation>Statistiche BACapp ordinate per IP</translation>
7809     </message>
7810     <message>
7811         <location filename="main_window.ui" line="1785"/>
7812         <source>Packets sorted by object type</source>
7813         <translation>Pacchetti ordinati per tipo di oggetto</translation>
7814     </message>
7815     <message>
7816         <location filename="main_window.ui" line="1788"/>
7817         <source>BACapp statistics sorted by object type</source>
7818         <translation>Statistiche BACapp ordinate per tipo di oggetto</translation>
7819     </message>
7820     <message>
7821         <location filename="main_window.ui" line="1793"/>
7822         <source>Packets sorted by service</source>
7823         <translation>Pacchetti ordinati per servizio</translation>
7824     </message>
7825     <message>
7826         <location filename="main_window.ui" line="1796"/>
7827         <source>BACapp statistics sorted by service</source>
7828         <translation>Statistiche BACapp ordinate per servizio</translation>
7829     </message>
7830     <message>
7831         <location filename="main_window.ui" line="1801"/>
7832         <source>Collectd</source>
7833         <translation>Collectd</translation>
7834     </message>
7835     <message>
7836         <location filename="main_window.ui" line="1804"/>
7837         <source>Collectd statistics</source>
7838         <translation>Statistiche Collectd</translation>
7839     </message>
7840     <message>
7841         <location filename="main_window.ui" line="1809"/>
7842         <source>DNS</source>
7843         <translation>DNS</translation>
7844     </message>
7845     <message>
7846         <location filename="main_window.ui" line="1812"/>
7847         <source>DNS statistics</source>
7848         <translation>Statistiche DNS</translation>
7849     </message>
7850     <message>
7851         <location filename="main_window.ui" line="1817"/>
7852         <source>HART-IP</source>
7853         <translation>HART-IP</translation>
7854     </message>
7855     <message>
7856         <location filename="main_window.ui" line="1820"/>
7857         <source>HART-IP statistics</source>
7858         <translation>Statistiche HART-IP</translation>
7859     </message>
7860     <message>
7861         <location filename="main_window.ui" line="1825"/>
7862         <source>HPFEEDS</source>
7863         <translation>HPFEEDS</translation>
7864     </message>
7865     <message>
7866         <location filename="main_window.ui" line="1828"/>
7867         <source>hpfeeds statistics</source>
7868         <translation>Statistiche hpfeeds</translation>
7869     </message>
7870     <message>
7871         <location filename="main_window.ui" line="1833"/>
7872         <source>HTTP2</source>
7873         <translation>HTTP2</translation>
7874     </message>
7875     <message>
7876         <location filename="main_window.ui" line="1836"/>
7877         <source>HTTP2 statistics</source>
7878         <translation>Statistiche HTTP2</translation>
7879     </message>
7880     <message>
7881         <location filename="main_window.ui" line="1841"/>
7882         <location filename="main_window.ui" line="1889"/>
7883         <source>Packet Counter</source>
7884         <translation>Contatore di pacchetti</translation>
7885     </message>
7886     <message>
7887         <location filename="main_window.ui" line="1844"/>
7888         <source>HTTP packet counter</source>
7889         <translation>Contatore di pacchetti HTTP</translation>
7890     </message>
7891     <message>
7892         <location filename="main_window.ui" line="1849"/>
7893         <source>Requests</source>
7894         <translation>Richieste</translation>
7895     </message>
7896     <message>
7897         <location filename="main_window.ui" line="1852"/>
7898         <source>HTTP requests</source>
7899         <translation>Richieste HTTP</translation>
7900     </message>
7901     <message>
7902         <location filename="main_window.ui" line="1857"/>
7903         <source>Load Distribution</source>
7904         <translation>Distribuzione di carico</translation>
7905     </message>
7906     <message>
7907         <location filename="main_window.ui" line="1860"/>
7908         <source>HTTP load distribution</source>
7909         <translation>Distribuzione di carico HTTP</translation>
7910     </message>
7911     <message>
7912         <location filename="main_window.ui" line="1865"/>
7913         <source>Packet Lengths</source>
7914         <translation>Lunghezze dei pacchetti</translation>
7915     </message>
7916     <message>
7917         <location filename="main_window.ui" line="1868"/>
7918         <source>Packet length statistics</source>
7919         <translation>Statistiche sulle lunghezza dei pacchetti</translation>
7920     </message>
7921     <message>
7922         <location filename="main_window.ui" line="1873"/>
7923         <source>Sametime</source>
7924         <translation>Sametime</translation>
7925     </message>
7926     <message>
7927         <location filename="main_window.ui" line="1876"/>
7928         <source>Sametime statistics</source>
7929         <translation>Statistiche sametime</translation>
7930     </message>
7931     <message>
7932         <location filename="main_window.ui" line="1881"/>
7933         <source>&amp;ISUP Messages</source>
7934         <translation>Messaggi &amp;ISUP</translation>
7935     </message>
7936     <message>
7937         <location filename="main_window.ui" line="1884"/>
7938         <source>ISUP message statistics</source>
7939         <translation>Statistiche dei messaggi ISUP</translation>
7940     </message>
7941     <message>
7942         <location filename="main_window.ui" line="1892"/>
7943         <source>RTSP packet counts</source>
7944         <translation>Conteggi dei pacchetti RTSP</translation>
7945     </message>
7946     <message>
7947         <location filename="main_window.ui" line="1897"/>
7948         <source>SM&amp;PP Operations</source>
7949         <translation>Operazioni SM&amp;PP</translation>
7950     </message>
7951     <message>
7952         <location filename="main_window.ui" line="1900"/>
7953         <source>SMPP operation statistics</source>
7954         <translation>Statistiche delle operazioni SMPP</translation>
7955     </message>
7956     <message>
7957         <location filename="main_window.ui" line="1905"/>
7958         <source>&amp;UCP Messages</source>
7959         <translation>Messaggi &amp;UCP</translation>
7960     </message>
7961     <message>
7962         <location filename="main_window.ui" line="1908"/>
7963         <source>UCP message statistics</source>
7964         <translation>Statistiche dei messaggi UCP</translation>
7965     </message>
7966     <message>
7967         <location filename="main_window.ui" line="1916"/>
7968         <source>Change the way packets are dissected</source>
7969         <translation>Modifica come i pacchetti vengono decodificati</translation>
7970     </message>
7971     <message>
7972         <location filename="main_window.ui" line="1921"/>
7973         <source>Reload Lua Plugins</source>
7974         <translation>Ricarica plugin Lua</translation>
7975     </message>
7976     <message>
7977         <location filename="main_window.ui" line="1924"/>
7978         <source>Reload Lua plugins</source>
7979         <translation>Ricarica i plugin Lua</translation>
7980     </message>
7981     <message>
7982         <location filename="main_window.ui" line="1927"/>
7983         <source>Ctrl+Shift+L</source>
7984         <translation>Ctrl+Maiusc+L</translation>
7985     </message>
7986     <message>
7987         <location filename="main_window.ui" line="1937"/>
7988         <source>Advertisements by Topic</source>
7989         <translation>Annunci per argomento</translation>
7990     </message>
7991     <message>
7992         <location filename="main_window.ui" line="1942"/>
7993         <location filename="main_window.ui" line="1977"/>
7994         <source>Advertisements by Source</source>
7995         <translation>Annunci per sorgente</translation>
7996     </message>
7997     <message>
7998         <location filename="main_window.ui" line="1947"/>
7999         <source>Advertisements by Transport</source>
8000         <translation>Annunci per trasporto</translation>
8001     </message>
8002     <message>
8003         <location filename="main_window.ui" line="1952"/>
8004         <source>Queries by Topic</source>
8005         <translation>Interrogazioni per argomento</translation>
8006     </message>
8007     <message>
8008         <location filename="main_window.ui" line="1957"/>
8009         <location filename="main_window.ui" line="1987"/>
8010         <source>Queries by Receiver</source>
8011         <translation>Interrogazioni per ricevitore</translation>
8012     </message>
8013     <message>
8014         <location filename="main_window.ui" line="1962"/>
8015         <source>Wildcard Queries by Pattern</source>
8016         <translation>Interrogazioni con metacarattere per schema</translation>
8017     </message>
8018     <message>
8019         <location filename="main_window.ui" line="1967"/>
8020         <source>Wildcard Queries by Receiver</source>
8021         <translation>Interrogazioni con metacarattere per ricevitore</translation>
8022     </message>
8023     <message>
8024         <location filename="main_window.ui" line="1972"/>
8025         <source>Advertisements by Queue</source>
8026         <translation>Interrogazioni con metacarattere per coda</translation>
8027     </message>
8028     <message>
8029         <location filename="main_window.ui" line="1982"/>
8030         <source>Queries by Queue</source>
8031         <translation>Interrogazioni per coda</translation>
8032     </message>
8033     <message>
8034         <location filename="main_window.ui" line="1992"/>
8035         <source>Streams</source>
8036         <translation>Flussi</translation>
8037     </message>
8038     <message>
8039         <location filename="main_window.ui" line="1997"/>
8040         <source>Stream Flow Graph</source>
8041         <translation>Grafico dell&apos;andamento del flusso</translation>
8042     </message>
8043     <message>
8044         <location filename="main_window.ui" line="2002"/>
8045         <source>LBT-RM</source>
8046         <translation>LBT-RM</translation>
8047     </message>
8048     <message>
8049         <location filename="main_window.ui" line="2007"/>
8050         <source>LBT-RU</source>
8051         <translation>LBT-RU</translation>
8052     </message>
8053     <message>
8054         <location filename="main_window.ui" line="2012"/>
8055         <location filename="main_window.ui" line="2015"/>
8056         <source>Filter this Association</source>
8057         <translation>Filtra questa associazione</translation>
8058     </message>
8059     <message>
8060         <location filename="main_window.ui" line="2107"/>
8061         <source>Shrink the main window text</source>
8062         <translation>Riduci il testo della finestra principale</translation>
8063     </message>
8064     <message>
8065         <location filename="main_window.ui" line="2118"/>
8066         <source>Return the main window text to its normal size</source>
8067         <translation>Riporta il testo della finestra principale alle sue dimensioni normali</translation>
8068     </message>
8069     <message>
8070         <location filename="main_window.ui" line="2441"/>
8071         <source>Conversation Hash Tables</source>
8072         <translation>Tabella hash di conversazione</translation>
8073     </message>
8074     <message>
8075         <location filename="main_window.ui" line="2444"/>
8076         <source>Show each conversation hash table</source>
8077         <translation>Mostri ogni tabella degli hash di conversazione</translation>
8078     </message>
8079     <message>
8080         <location filename="main_window.ui" line="2449"/>
8081         <source>Dissector Tables</source>
8082         <translation>Tabella dei decodificatori</translation>
8083     </message>
8084     <message>
8085         <location filename="main_window.ui" line="2452"/>
8086         <source>Show each dissector table and its entries</source>
8087         <translation>Mostra ogni tabella dei decodificatori e le sue voci</translation>
8088     </message>
8089     <message>
8090         <location filename="main_window.ui" line="2457"/>
8091         <source>Supported Protocols</source>
8092         <translation>Protocolli supportati</translation>
8093     </message>
8094     <message>
8095         <location filename="main_window.ui" line="2460"/>
8096         <source>Show the currently supported protocols and display filter fields</source>
8097         <translation>Mostra i protocolli attualmente supportato e i campi del filtro di visualizzazione</translation>
8098     </message>
8099     <message>
8100         <location filename="main_window.ui" line="2513"/>
8101         <source>MAC Statistics</source>
8102         <translation>Statistiche MAC</translation>
8103     </message>
8104     <message>
8105         <location filename="main_window.ui" line="2516"/>
8106         <source>LTE MAC statistics</source>
8107         <translation>Statistiche MAC LTE</translation>
8108     </message>
8109     <message>
8110         <location filename="main_window.ui" line="2521"/>
8111         <source>RLC Statistics</source>
8112         <translation>Statistiche RLC</translation>
8113     </message>
8114     <message>
8115         <location filename="main_window.ui" line="2524"/>
8116         <source>LTE RLC statistics</source>
8117         <translation>Statistiche RLC LTE</translation>
8118     </message>
8119     <message>
8120         <location filename="main_window.ui" line="2529"/>
8121         <source>RLC Graph</source>
8122         <translation>Grafico RLC</translation>
8123     </message>
8124     <message>
8125         <location filename="main_window.ui" line="2532"/>
8126         <source>LTE RLC graph</source>
8127         <translation>Grafico RLC LTE</translation>
8128     </message>
8129     <message>
8130         <location filename="main_window.ui" line="2537"/>
8131         <source>MTP3 Summary</source>
8132         <translation>Riepilogo MTP3</translation>
8133     </message>
8134     <message>
8135         <location filename="main_window.ui" line="2540"/>
8136         <source>MTP3 summary statistics</source>
8137         <translation>Statistiche riepilogo MTP3</translation>
8138     </message>
8139     <message>
8140         <location filename="main_window.ui" line="2579"/>
8141         <source>Bluetooth Devices</source>
8142         <translation>Dispositivi Bluetooth</translation>
8143     </message>
8144     <message>
8145         <location filename="main_window.ui" line="2584"/>
8146         <source>Bluetooth HCI Summary</source>
8147         <translation>Riepilogo HCI Bluetooth</translation>
8148     </message>
8149     <message>
8150         <location filename="main_window.ui" line="2674"/>
8151         <source>No GSM statistics registered</source>
8152         <translation>Nessuna statistica GSM registrata</translation>
8153     </message>
8154     <message>
8155         <location filename="main_window.ui" line="2682"/>
8156         <source>No LTE statistics registered</source>
8157         <translation>Nessuna statistica LTE registrata</translation>
8158     </message>
8159     <message>
8160         <location filename="main_window.ui" line="2690"/>
8161         <source>No MTP3 statistics registered</source>
8162         <translation>Nessuna statistica MTP3 registrata</translation>
8163     </message>
8164     <message>
8165         <location filename="main_window.ui" line="2709"/>
8166         <source>Ctrl+1</source>
8167         <translation>Ctrl+1</translation>
8168     </message>
8169     <message>
8170         <location filename="main_window.ui" line="2720"/>
8171         <source>Ctrl+2</source>
8172         <translation>Ctrl+2</translation>
8173     </message>
8174     <message>
8175         <location filename="main_window.ui" line="2731"/>
8176         <source>Ctrl+3</source>
8177         <translation>Ctrl+3</translation>
8178     </message>
8179     <message>
8180         <location filename="main_window.ui" line="2742"/>
8181         <source>Ctrl+4</source>
8182         <translation>Ctrl+4</translation>
8183     </message>
8184     <message>
8185         <location filename="main_window.ui" line="2753"/>
8186         <source>Ctrl+5</source>
8187         <translation>Ctrl+5</translation>
8188     </message>
8189     <message>
8190         <location filename="main_window.ui" line="2764"/>
8191         <source>Ctrl+6</source>
8192         <translation>Ctrl+6</translation>
8193     </message>
8194     <message>
8195         <location filename="main_window.ui" line="2775"/>
8196         <source>Ctrl+7</source>
8197         <translation>Ctrl+7</translation>
8198     </message>
8199     <message>
8200         <location filename="main_window.ui" line="2786"/>
8201         <source>Ctrl+8</source>
8202         <translation>Ctrl+8</translation>
8203     </message>
8204     <message>
8205         <location filename="main_window.ui" line="2797"/>
8206         <source>Ctrl+9</source>
8207         <translation>Ctrl+9</translation>
8208     </message>
8209     <message>
8210         <location filename="main_window.ui" line="2829"/>
8211         <source>Stream Analysis</source>
8212         <translation>Analisi flusso</translation>
8213     </message>
8214     <message>
8215         <location filename="main_window.ui" line="2837"/>
8216         <location filename="main_window.ui" line="2840"/>
8217         <source>IAX2 Stream Analysis</source>
8218         <translation>Analisi flusso IAX2</translation>
8219     </message>
8220     <message>
8221         <location filename="main_window.ui" line="2864"/>
8222         <source>Show Packet Bytes…</source>
8223         <translation>Mostra byte del pacchetto...</translation>
8224     </message>
8225     <message>
8226         <location filename="main_window.ui" line="2893"/>
8227         <source>UDP Multicast Streams</source>
8228         <translation>Flusso multicast UDP</translation>
8229     </message>
8230     <message>
8231         <location filename="main_window.ui" line="2896"/>
8232         <source>Show UTP multicast stream statistics.</source>
8233         <translation>Mostra le statistiche del flusso multicast UDP.</translation>
8234     </message>
8235     <message>
8236         <location filename="main_window.ui" line="2901"/>
8237         <source>WLAN Traffic</source>
8238         <translation>Traffico WLAN</translation>
8239     </message>
8240     <message>
8241         <location filename="main_window.ui" line="2904"/>
8242         <source>Show IEEE 802.11 wireless LAN statistics.</source>
8243         <translation>Mostra le statistiche wireless LAN IEEE 802.11.</translation>
8244     </message>
8245     <message>
8246         <location filename="main_window.ui" line="2913"/>
8247         <source>Add a filter button</source>
8248         <translation>Aggiungi un pulsante di filtro</translation>
8249     </message>
8250     <message>
8251         <location filename="main_window.ui" line="2919"/>
8252         <source>Add a display filter button.</source>
8253         <translation>Aggiungi un pulsante del filtro di visualizzazione.</translation>
8254     </message>
8255     <message>
8256         <location filename="main_window.ui" line="1169"/>
8257         <source>&amp;Options…</source>
8258         <translation>&amp;Opzioni...</translation>
8259     </message>
8260     <message>
8261         <location filename="main_window.ui" line="642"/>
8262         <source>&amp;Wireless</source>
8263         <translation>&amp;Wireless</translation>
8264     </message>
8265     <message>
8266         <location filename="main_window.ui" line="1186"/>
8267         <source>Capture &amp;Filters…</source>
8268         <translation>&amp;Filtri di cattura...</translation>
8269     </message>
8270     <message>
8271         <location filename="main_window.ui" line="1216"/>
8272         <source>As Plain &amp;Text…</source>
8273         <translation>Come &amp;testo semplice...</translation>
8274     </message>
8275     <message>
8276         <location filename="main_window.ui" line="1221"/>
8277         <source>As CSV…</source>
8278         <translation>Come CSV...</translation>
8279     </message>
8280     <message>
8281         <location filename="main_window.ui" line="1226"/>
8282         <source>As &quot;C&quot; Arrays…</source>
8283         <translation>Come array &quot;C&quot;...</translation>
8284     </message>
8285     <message>
8286         <location filename="main_window.ui" line="1231"/>
8287         <source>As PSML XML…</source>
8288         <translation>Come PSML XML...</translation>
8289     </message>
8290     <message>
8291         <location filename="main_window.ui" line="1236"/>
8292         <source>As PDML XML…</source>
8293         <translation>Come PDML XML...</translation>
8294     </message>
8295     <message>
8296         <location filename="main_window.ui" line="1241"/>
8297         <source>&amp;HTTP…</source>
8298         <translation>&amp;HTTP...</translation>
8299     </message>
8300     <message>
8301         <location filename="main_window.ui" line="1246"/>
8302         <source>&amp;DICOM…</source>
8303         <translation>&amp;DICOM...</translation>
8304     </message>
8305     <message>
8306         <location filename="main_window.ui" line="1251"/>
8307         <source>&amp;SMB…</source>
8308         <translation>&amp;SMB…</translation>
8309     </message>
8310     <message>
8311         <location filename="main_window.ui" line="1267"/>
8312         <source>All Visible Items</source>
8313         <translation>Tutti gli elementi visibili</translation>
8314     </message>
8315     <message>
8316         <location filename="main_window.ui" line="1272"/>
8317         <source>All Visible Selected Tree Items</source>
8318         <translation>Tutti gli elementi visibili dell&apos;albero selezionato</translation>
8319     </message>
8320     <message>
8321         <location filename="main_window.ui" line="1323"/>
8322         <location filename="main_window.ui" line="1368"/>
8323         <source>…&amp;and Selected</source>
8324         <translation>... &amp;e selezionati</translation>
8325     </message>
8326     <message>
8327         <location filename="main_window.ui" line="1326"/>
8328         <location filename="main_window.ui" line="1371"/>
8329         <source>…and Selected</source>
8330         <translation>... e selezionati</translation>
8331     </message>
8332     <message>
8333         <location filename="main_window.ui" line="1331"/>
8334         <location filename="main_window.ui" line="1376"/>
8335         <source>…&amp;or Selected</source>
8336         <translation>... &amp;o selezionati</translation>
8337     </message>
8338     <message>
8339         <location filename="main_window.ui" line="1334"/>
8340         <location filename="main_window.ui" line="1379"/>
8341         <source>…or Selected</source>
8342         <translation>... o selezionati</translation>
8343     </message>
8344     <message>
8345         <location filename="main_window.ui" line="1339"/>
8346         <location filename="main_window.ui" line="1384"/>
8347         <source>…a&amp;nd not Selected</source>
8348         <translation>... &amp;e non selezionati</translation>
8349     </message>
8350     <message>
8351         <location filename="main_window.ui" line="1342"/>
8352         <location filename="main_window.ui" line="1387"/>
8353         <source>…and not Selected</source>
8354         <translation>... e non selezionati</translation>
8355     </message>
8356     <message>
8357         <location filename="main_window.ui" line="1347"/>
8358         <location filename="main_window.ui" line="1392"/>
8359         <source>…o&amp;r not Selected</source>
8360         <translation>... &amp;o non selezionati</translation>
8361     </message>
8362     <message>
8363         <location filename="main_window.ui" line="1350"/>
8364         <location filename="main_window.ui" line="1395"/>
8365         <source>…or not Selected</source>
8366         <translation>... o non selezionati</translation>
8367     </message>
8368     <message>
8369         <location filename="main_window.ui" line="1400"/>
8370         <source>Display Filters…</source>
8371         <translation>Filtri di visualizzazione...</translation>
8372     </message>
8373     <message>
8374         <location filename="main_window.ui" line="1405"/>
8375         <source>Display Filter &amp;Macros…</source>
8376         <translation>Visualizza &amp;macro dei filtri...</translation>
8377     </message>
8378     <message>
8379         <location filename="main_window.ui" line="1421"/>
8380         <source>&amp;Find Packet…</source>
8381         <translation>&amp;Trova pacchetto...</translation>
8382     </message>
8383     <message>
8384         <location filename="main_window.ui" line="1432"/>
8385         <source>Find Ne&amp;xt</source>
8386         <translation>Trova &amp;successivo</translation>
8387     </message>
8388     <message>
8389         <location filename="main_window.ui" line="1443"/>
8390         <source>Find Pre&amp;vious</source>
8391         <translation>Tro&amp;va precedente</translation>
8392     </message>
8393     <message>
8394         <location filename="main_window.ui" line="1586"/>
8395         <source>Time Shift…</source>
8396         <translation>Spostamento temporale...</translation>
8397     </message>
8398     <message>
8399         <location filename="main_window.ui" line="1597"/>
8400         <source>Packet Comment…</source>
8401         <translation>Commento del pacchetto...</translation>
8402     </message>
8403     <message>
8404         <location filename="main_window.ui" line="1608"/>
8405         <source>Configuration Profiles…</source>
8406         <translation>Profili di configurazione...</translation>
8407     </message>
8408     <message>
8409         <location filename="main_window.ui" line="1625"/>
8410         <source>&amp;Preferences…</source>
8411         <translation>&amp;Preferenze...</translation>
8412     </message>
8413     <message>
8414         <location filename="main_window.ui" line="1706"/>
8415         <source>TCP Stream</source>
8416         <translation>Flusso TCP</translation>
8417     </message>
8418     <message>
8419         <location filename="main_window.ui" line="1714"/>
8420         <source>UDP Stream</source>
8421         <translation>Flusso UDP</translation>
8422     </message>
8423     <message>
8424         <location filename="main_window.ui" line="1722"/>
8425         <source>SSL Stream</source>
8426         <translation>Flusso SSL</translation>
8427     </message>
8428     <message>
8429         <location filename="main_window.ui" line="1913"/>
8430         <source>Decode &amp;As…</source>
8431         <translation>Decodific&amp;a come...</translation>
8432     </message>
8433     <message>
8434         <location filename="main_window.ui" line="2020"/>
8435         <source>Export PDUs to File…</source>
8436         <translation>Esporta PDU su file...</translation>
8437     </message>
8438     <message>
8439         <location filename="main_window.ui" line="2025"/>
8440         <source>&amp;I/O Graph</source>
8441         <translation>Grafici &amp;I/O</translation>
8442     </message>
8443     <message>
8444         <location filename="main_window.ui" line="2028"/>
8445         <source>Create graphs based on display filter fields</source>
8446         <translation>Crea grafici sulla base dei campi del filtro di visualizzazione</translation>
8447     </message>
8448     <message>
8449         <location filename="main_window.ui" line="2039"/>
8450         <source>&amp;Main Toolbar</source>
8451         <translation>Barra degli strumenti &amp;principale</translation>
8452     </message>
8453     <message>
8454         <location filename="main_window.ui" line="2042"/>
8455         <source>Show or hide the main toolbar</source>
8456         <translation>Mostra o nascondi la barra degli strumenti principale</translation>
8457     </message>
8458     <message>
8459         <location filename="main_window.ui" line="2053"/>
8460         <source>&amp;Filter Toolbar</source>
8461         <translation>Barra degli strumenti del &amp;filtro</translation>
8462     </message>
8463     <message>
8464         <location filename="main_window.ui" line="2056"/>
8465         <source>Show or hide the display filter toolbar</source>
8466         <translation>Mostra o nascondi la barra degli strumenti del filtro di visualizzazione</translation>
8467     </message>
8468     <message>
8469         <location filename="main_window.ui" line="2061"/>
8470         <source>&amp;TFTP</source>
8471         <translation>&amp;TFTP</translation>
8472     </message>
8473     <message>
8474         <location filename="main_window.ui" line="2066"/>
8475         <source>Conversations</source>
8476         <translation>Conversazioni</translation>
8477     </message>
8478     <message>
8479         <location filename="main_window.ui" line="2069"/>
8480         <source>Conversations at different protocol levels</source>
8481         <translation>Conversazioni a diversi livelli di protocollo</translation>
8482     </message>
8483     <message>
8484         <location filename="main_window.ui" line="2074"/>
8485         <source>Endpoints</source>
8486         <translation>Terminatori</translation>
8487     </message>
8488     <message>
8489         <location filename="main_window.ui" line="2077"/>
8490         <source>Endpoints at different protocol levels</source>
8491         <translation>Terminatori a diversi livelli di protocollo</translation>
8492     </message>
8493     <message>
8494         <location filename="main_window.ui" line="2085"/>
8495         <source>Colorize Packet List</source>
8496         <translation>Colora l&apos;elenco dei pacchetti</translation>
8497     </message>
8498     <message>
8499         <location filename="main_window.ui" line="2088"/>
8500         <source>Draw packets using your coloring rules</source>
8501         <translation>Visualizza i pacchetti usando le tue regole di colorazione</translation>
8502     </message>
8503     <message>
8504         <location filename="main_window.ui" line="2093"/>
8505         <source>&amp;Zoom In</source>
8506         <translation>&amp;Ingrandisci</translation>
8507     </message>
8508     <message>
8509         <location filename="main_window.ui" line="2096"/>
8510         <source>Enlarge the main window text</source>
8511         <translation>Ingrandisci il testo della finestra principale</translation>
8512     </message>
8513     <message>
8514         <location filename="main_window.ui" line="2099"/>
8515         <source>Ctrl++</source>
8516         <translation>Ctrl++</translation>
8517     </message>
8518     <message>
8519         <location filename="main_window.ui" line="2104"/>
8520         <source>Zoom Out</source>
8521         <translation>Rimpicciolisci</translation>
8522     </message>
8523     <message>
8524         <location filename="main_window.ui" line="2110"/>
8525         <source>Ctrl+-</source>
8526         <translation>Ctrl+-</translation>
8527     </message>
8528     <message>
8529         <location filename="main_window.ui" line="2115"/>
8530         <source>Normal Size</source>
8531         <translation>Dimensione normale</translation>
8532     </message>
8533     <message>
8534         <location filename="main_window.ui" line="2121"/>
8535         <source>Ctrl+0</source>
8536         <translation>Ctrl+0</translation>
8537     </message>
8538     <message>
8539         <location filename="main_window.ui" line="2126"/>
8540         <source>Resize Columns</source>
8541         <translation>Ridimensiona colonne</translation>
8542     </message>
8543     <message>
8544         <location filename="main_window.ui" line="2129"/>
8545         <source>Resize packet list columns to fit contents</source>
8546         <translation>Ridimensiona le colonne dell&apos;elenco dei pacchetti per adattare il contenuto</translation>
8547     </message>
8548     <message>
8549         <location filename="main_window.ui" line="2132"/>
8550         <source>Ctrl+Shift+R</source>
8551         <translation>Ctrl+Shift+R</translation>
8552     </message>
8553     <message>
8554         <location filename="main_window.ui" line="2140"/>
8555         <source>Date and Time of Day (1970-01-01 01:02:03.123456)</source>
8556         <translation>Data e ora del giorno (1970-01-01 01:02:03.123456)</translation>
8557     </message>
8558     <message>
8559         <location filename="main_window.ui" line="2143"/>
8560         <location filename="main_window.ui" line="2168"/>
8561         <location filename="main_window.ui" line="2196"/>
8562         <source>Show packet times as the date and time of day.</source>
8563         <translation>Mostra gli orari dei pacchetti come date e ora del giorno.</translation>
8564     </message>
8565     <message>
8566         <location filename="main_window.ui" line="2146"/>
8567         <source>Ctrl+Alt+1</source>
8568         <oldsource>Meta+Alt+1</oldsource>
8569         <translation>Ctrl+Alt+1</translation>
8570     </message>
8571     <message>
8572         <location filename="main_window.ui" line="2154"/>
8573         <source>Year, Day of Year, and Time of Day (1970/001 01:02:03.123456)</source>
8574         <translation>Anno, giorno dell&apos;anno, e ora del giorno (1970/001 01:02:03.123456)</translation>
8575     </message>
8576     <message>
8577         <location filename="main_window.ui" line="2157"/>
8578         <source>Show packet times as the year, day of the year and time of day.</source>
8579         <translation>Mostra gli orari del pacchetto come anno, giorno dell&apos;anno e ora del giorno.</translation>
8580     </message>
8581     <message>
8582         <location filename="main_window.ui" line="2165"/>
8583         <source>Time of Day (01:02:03.123456)</source>
8584         <translation>Ora del giorno (01:02:03.123456)</translation>
8585     </message>
8586     <message>
8587         <location filename="main_window.ui" line="2171"/>
8588         <source>Ctrl+Alt+2</source>
8589         <oldsource>Meta+Alt+2</oldsource>
8590         <translation>Ctrl+Alt+2</translation>
8591     </message>
8592     <message>
8593         <location filename="main_window.ui" line="2179"/>
8594         <source>Seconds Since 1970-01-01</source>
8595         <translation>Secondi dal 1970-01-01</translation>
8596     </message>
8597     <message>
8598         <location filename="main_window.ui" line="2182"/>
8599         <source>Show packet times as the seconds since the UNIX / POSIX epoch (1970-01-01).</source>
8600         <translation>Mostra gli orari del pacchetto come secondi dalla epoch UNIX/POSIX (1970-01-01).</translation>
8601     </message>
8602     <message>
8603         <location filename="main_window.ui" line="2185"/>
8604         <source>Ctrl+Alt+3</source>
8605         <oldsource>Meta+Alt+3</oldsource>
8606         <translation>Ctrl+Alt+3</translation>
8607     </message>
8608     <message>
8609         <location filename="main_window.ui" line="2193"/>
8610         <source>Seconds Since Beginning of Capture</source>
8611         <translation>Secondi dall&apos;inizio della cattura</translation>
8612     </message>
8613     <message>
8614         <location filename="main_window.ui" line="2199"/>
8615         <source>Ctrl+Alt+4</source>
8616         <oldsource>Meta+Alt+4</oldsource>
8617         <translation>Ctrl+Alt+4</translation>
8618     </message>
8619     <message>
8620         <location filename="main_window.ui" line="2207"/>
8621         <source>Seconds Since Previous Captured Packet</source>
8622         <translation>Secondi dal precedente pacchetto catturato</translation>
8623     </message>
8624     <message>
8625         <location filename="main_window.ui" line="2210"/>
8626         <source>Show packet times as the seconds since the previous captured packet.</source>
8627         <translation>Mostra gli orari del pacchetto come secondi dal precedente pacchetto catturato.</translation>
8628     </message>
8629     <message>
8630         <location filename="main_window.ui" line="2213"/>
8631         <source>Ctrl+Alt+5</source>
8632         <oldsource>Meta+Alt+5</oldsource>
8633         <translation>Ctrl+Alt+5</translation>
8634     </message>
8635     <message>
8636         <location filename="main_window.ui" line="2221"/>
8637         <source>Seconds Since Previous Displayed Packet</source>
8638         <translation>Secondi dal precedente pacchetto visualizzato</translation>
8639     </message>
8640     <message>
8641         <location filename="main_window.ui" line="2224"/>
8642         <source>Show packet times as the seconds since the previous displayed packet.</source>
8643         <translation>Mostra gli orari del pacchetto come secondi dal precedente pacchetto visualizzato.</translation>
8644     </message>
8645     <message>
8646         <location filename="main_window.ui" line="2227"/>
8647         <source>Ctrl+Alt+6</source>
8648         <oldsource>Meta+Alt+6</oldsource>
8649         <translation>Ctrl+Alt+6</translation>
8650     </message>
8651     <message>
8652         <location filename="main_window.ui" line="2235"/>
8653         <source>UTC Date and Time of Day (1970-01-01 01:02:03.123456)</source>
8654         <translation>Date e ora del giorno UTC (1970-01-01 01:02:03.123456)</translation>
8655     </message>
8656     <message>
8657         <location filename="main_window.ui" line="2238"/>
8658         <source>Show packet times as the UTC date and time of day.</source>
8659         <translation>Mostra gli orari del pacchetto come data e ora del giorno UTC.</translation>
8660     </message>
8661     <message>
8662         <location filename="main_window.ui" line="2241"/>
8663         <source>Ctrl+Alt+7</source>
8664         <oldsource>Meta+Alt+7</oldsource>
8665         <translation>Ctrl+Alt+7</translation>
8666     </message>
8667     <message>
8668         <location filename="main_window.ui" line="2249"/>
8669         <source>UTC Year, Day of Year, and Time of Day (1970/001 01:02:03.123456)</source>
8670         <translation>Anno, giorno dell&apos;anno e ora del giorno UTC (1970/001 01:02:03.123456)</translation>
8671     </message>
8672     <message>
8673         <location filename="main_window.ui" line="2252"/>
8674         <source>Show packet times as the UTC year, day of the year and time of day.</source>
8675         <translation>Mostra l&apos;orario dei pacchetti come anno, giorno dell&apos;anno e ora del giorno UTC.</translation>
8676     </message>
8677     <message>
8678         <location filename="main_window.ui" line="2260"/>
8679         <source>UTC Time of Day (01:02:03.123456)</source>
8680         <translation>Ora del giorno UTC (01:02:03.123456)</translation>
8681     </message>
8682     <message>
8683         <location filename="main_window.ui" line="2263"/>
8684         <source>Show packet times as the UTC time of day.</source>
8685         <translation>Mostra l&apos;orario dei pacchetti come ora del giorno UTC.</translation>
8686     </message>
8687     <message>
8688         <location filename="main_window.ui" line="2266"/>
8689         <source>Ctrl+Alt+8</source>
8690         <oldsource>Meta+Alt+8</oldsource>
8691         <translation>Ctrl+Alt+8</translation>
8692     </message>
8693     <message>
8694         <location filename="main_window.ui" line="2274"/>
8695         <source>Automatic (from capture file)</source>
8696         <translation>Automatico (dal file di cattura)</translation>
8697     </message>
8698     <message>
8699         <location filename="main_window.ui" line="2277"/>
8700         <source>Use the time precision indicated in the capture file.</source>
8701         <translation>Usa la precisione del tempo indicata nel file di cattura.</translation>
8702     </message>
8703     <message>
8704         <location filename="main_window.ui" line="2285"/>
8705         <source>Seconds</source>
8706         <translation>Secondi</translation>
8707     </message>
8708     <message>
8709         <location filename="main_window.ui" line="2293"/>
8710         <source>Tenths of a second</source>
8711         <translation>Decimi di secondo</translation>
8712     </message>
8713     <message>
8714         <location filename="main_window.ui" line="2301"/>
8715         <source>Hundredths of a second</source>
8716         <translation>Centesimi di secondo</translation>
8717     </message>
8718     <message>
8719         <location filename="main_window.ui" line="2309"/>
8720         <source>Milliseconds</source>
8721         <translation>Millisecondi</translation>
8722     </message>
8723     <message>
8724         <location filename="main_window.ui" line="2317"/>
8725         <source>Microseconds</source>
8726         <translation>Microsecondi</translation>
8727     </message>
8728     <message>
8729         <location filename="main_window.ui" line="2325"/>
8730         <source>Nanoseconds</source>
8731         <translation>Nanosecondi</translation>
8732     </message>
8733     <message>
8734         <location filename="main_window.ui" line="2333"/>
8735         <source>Display Seconds With Hours and Minutes</source>
8736         <translation>Visualizza i secondi con ore e minuti</translation>
8737     </message>
8738     <message>
8739         <location filename="main_window.ui" line="2336"/>
8740         <source>Display seconds with hours and minutes</source>
8741         <translation>Visualizza i secondi con ore e minuti</translation>
8742     </message>
8743     <message>
8744         <location filename="main_window.ui" line="2344"/>
8745         <source>Resolve &amp;Physical Addresses</source>
8746         <translation>Risolvi gli indirizzi &amp;fisici</translation>
8747     </message>
8748     <message>
8749         <location filename="main_window.ui" line="2347"/>
8750         <source>Show names for known MAC addresses. Lookups use a local database.</source>
8751         <translation>Mostra i nomi per gli indirizzi MAC conosciuti. Le ricerche usano un database locale.</translation>
8752     </message>
8753     <message>
8754         <location filename="main_window.ui" line="2355"/>
8755         <source>Resolve &amp;Network Addresses</source>
8756         <translation>Risolvi gli indirizzi di &amp;rete</translation>
8757     </message>
8758     <message>
8759         <location filename="main_window.ui" line="2358"/>
8760         <source>Show names for known IPv4, IPv6, and IPX addresses. Lookups can generate network traffic.</source>
8761         <translation>Mostra nomi per gli indirizzi conosciuti IPv4, IPv6 e IPX. Le ricerche possono generare traffico di rete.</translation>
8762     </message>
8763     <message>
8764         <location filename="main_window.ui" line="2366"/>
8765         <source>Resolve &amp;Transport Addresses</source>
8766         <translation>Risolvi gli indirizzi di &amp;trasporto</translation>
8767     </message>
8768     <message>
8769         <location filename="main_window.ui" line="2369"/>
8770         <source>Show names for known TCP, UDP, and SCTP services. Lookups can generate traffic on some systems.</source>
8771         <translation>Mostra i nomi per gli indirizzi conosciuti per i servizi TCP, UDP e SCTP. Le ricerche possono generare traffico di rete su alcuni sistemi.</translation>
8772     </message>
8773     <message>
8774         <location filename="main_window.ui" line="2377"/>
8775         <source>Wire&amp;less Toolbar</source>
8776         <translation>Barra degli strumenti wire&amp;less</translation>
8777     </message>
8778     <message>
8779         <location filename="main_window.ui" line="2380"/>
8780         <source>Show or hide the wireless toolbar</source>
8781         <translation>Mostra o nascondi la barra degli strumenti wireless</translation>
8782     </message>
8783     <message>
8784         <location filename="main_window.ui" line="2391"/>
8785         <source>&amp;Status Bar</source>
8786         <translation>Barra di &amp;stato</translation>
8787     </message>
8788     <message>
8789         <location filename="main_window.ui" line="2394"/>
8790         <source>Show or hide the status bar</source>
8791         <translation>Mostra o nascondi la barra di stato</translation>
8792     </message>
8793     <message>
8794         <location filename="main_window.ui" line="2405"/>
8795         <source>Packet &amp;List</source>
8796         <translation>E&amp;lenco dei pacchetti</translation>
8797     </message>
8798     <message>
8799         <location filename="main_window.ui" line="2408"/>
8800         <source>Show or hide the packet list</source>
8801         <translation>Mostra o nascondi l&apos;elenco dei pacchetti</translation>
8802     </message>
8803     <message>
8804         <location filename="main_window.ui" line="2419"/>
8805         <source>Packet &amp;Details</source>
8806         <translation>&amp;Dettagli pacchetto</translation>
8807     </message>
8808     <message>
8809         <location filename="main_window.ui" line="2422"/>
8810         <source>Show or hide the packet details</source>
8811         <translation>Mostra o nascondi i dettagli del pacchetto</translation>
8812     </message>
8813     <message>
8814         <location filename="main_window.ui" line="2433"/>
8815         <source>Packet &amp;Bytes</source>
8816         <translation>&amp;Byte del pacchetto</translation>
8817     </message>
8818     <message>
8819         <location filename="main_window.ui" line="2436"/>
8820         <source>Show or hide the packet bytes</source>
8821         <translation>Mostra o nascondi i byte del pacchetto</translation>
8822     </message>
8823     <message>
8824         <location filename="main_window.ui" line="2465"/>
8825         <source>Bytes as Hex + ASCII Dump</source>
8826         <translation>Byte come dump esadecimale + ASCII</translation>
8827     </message>
8828     <message>
8829         <location filename="main_window.ui" line="2468"/>
8830         <source>Copy packet bytes as a hex and ASCII dump.</source>
8831         <translation>Copia i byte del pacchetto come un dump esadecimale e ASCII.</translation>
8832     </message>
8833     <message>
8834         <location filename="main_window.ui" line="2473"/>
8835         <source>…as Hex Dump</source>
8836         <translation>... come dump esadecimale</translation>
8837     </message>
8838     <message>
8839         <location filename="main_window.ui" line="2476"/>
8840         <source>Copy packet bytes as a hex dump.</source>
8841         <translation>Copia i byte del pacchetto come un dump esadecimale.</translation>
8842     </message>
8843     <message>
8844         <location filename="main_window.ui" line="2481"/>
8845         <source>…as Printable Text</source>
8846         <translation>... come testo stampabile</translation>
8847     </message>
8848     <message>
8849         <location filename="main_window.ui" line="2484"/>
8850         <source>Copy only the printable text in the packet.</source>
8851         <translation>Copia solo il testo stampabile nel pacchetto.</translation>
8852     </message>
8853     <message>
8854         <location filename="main_window.ui" line="2489"/>
8855         <source>…as a Hex Stream</source>
8856         <translation>... come un flusso esadecimale</translation>
8857     </message>
8858     <message>
8859         <location filename="main_window.ui" line="2492"/>
8860         <source>Copy packet bytes as a stream of hex.</source>
8861         <translation>Copia i byte del pacchetto come un flusso esadecimale.</translation>
8862     </message>
8863     <message>
8864         <location filename="main_window.ui" line="2497"/>
8865         <source>…as Raw Binary</source>
8866         <translation>... come binario grezzo</translation>
8867     </message>
8868     <message>
8869         <location filename="main_window.ui" line="2500"/>
8870         <source>Copy packet bytes as application/octet-stream MIME data.</source>
8871         <translation>Copia i byte del pacchetto come dati MIME application/octet-stream.</translation>
8872     </message>
8873     <message>
8874         <location filename="main_window.ui" line="2505"/>
8875         <source>MAP Summary</source>
8876         <translation>Riepilogo MAP</translation>
8877     </message>
8878     <message>
8879         <location filename="main_window.ui" line="2508"/>
8880         <source>GSM MAP summary statistics</source>
8881         <translation>Statistiche riepilogo GSM MAP</translation>
8882     </message>
8883     <message>
8884         <location filename="main_window.ui" line="2566"/>
8885         <source>&amp;Coloring Rules…</source>
8886         <translation>Regole di &amp;colorazione...</translation>
8887     </message>
8888     <message>
8889         <location filename="main_window.ui" line="2597"/>
8890         <source>Show Linked Packet in New Window</source>
8891         <translation>Mostra il pacchetto collegato in una nuova finestra</translation>
8892     </message>
8893     <message>
8894         <location filename="main_window.ui" line="2624"/>
8895         <source>&amp;Expression…</source>
8896         <translation>&amp;Espressione...</translation>
8897     </message>
8898     <message>
8899         <location filename="main_window.ui" line="2627"/>
8900         <location filename="main_window.ui" line="2916"/>
8901         <source>Expression…</source>
8902         <translation>Espressione...</translation>
8903     </message>
8904     <message>
8905         <location filename="main_window.ui" line="2810"/>
8906         <source>New Coloring Rule…</source>
8907         <oldsource>New Conversation Rule…</oldsource>
8908         <translation>Nuova regola di colorazione...</translation>
8909     </message>
8910     <message>
8911         <location filename="main_window.ui" line="2853"/>
8912         <source>Enabled Protocols…</source>
8913         <oldsource>Enable Protocols…</oldsource>
8914         <translation>Abilita protocolli...</translation>
8915     </message>
8916     <message>
8917         <location filename="main_window.ui" line="2869"/>
8918         <source>Wiki Protocol Page</source>
8919         <translation>Pagina wiki del protocollo</translation>
8920     </message>
8921     <message>
8922         <location filename="main_window.ui" line="2872"/>
8923         <source>Open the Wireshark wiki page for this protocol.</source>
8924         <translation>Apri la pagina del wiki di Wireshark per questo protocollo.</translation>
8925     </message>
8926     <message>
8927         <location filename="main_window.ui" line="2877"/>
8928         <source>Filter Field Reference</source>
8929         <translation>Riferimento campo di filtro</translation>
8930     </message>
8931     <message>
8932         <location filename="main_window.ui" line="2880"/>
8933         <source>Open the display filter reference page for this filter field.</source>
8934         <translation>Apri la pagina di riferimento del filtro di visualizzazione per questo campo di filtro.</translation>
8935     </message>
8936     <message>
8937         <location filename="main_window.ui" line="2885"/>
8938         <source>Go to Linked Packet</source>
8939         <translation>Vai al pacchetto collegato</translation>
8940     </message>
8941     <message>
8942         <location filename="main_window.ui" line="2888"/>
8943         <source>Go to the packet referenced by the selected field.</source>
8944         <translation>Vai al pacchetto referenziato dal campo selezionato.</translation>
8945     </message>
8946     <message>
8947         <location filename="main_window.ui" line="2545"/>
8948         <source>&amp;VoIP Calls</source>
8949         <translation>Chiamate &amp;VoIP</translation>
8950     </message>
8951     <message>
8952         <location filename="main_window.ui" line="2548"/>
8953         <source>All VoIP Calls</source>
8954         <translation>Tutte le chiamate VoIP</translation>
8955     </message>
8956     <message>
8957         <location filename="main_window.ui" line="2553"/>
8958         <source>SIP &amp;Flows</source>
8959         <translation>&amp;Flussi SIP</translation>
8960     </message>
8961     <message>
8962         <location filename="main_window.ui" line="2556"/>
8963         <source>SIP Flows</source>
8964         <translation>Flussi SIP</translation>
8965     </message>
8966     <message>
8967         <location filename="main_window.ui" line="2561"/>
8968         <source>RTP Streams</source>
8969         <translation>Flussi RTP</translation>
8970     </message>
8971     <message>
8972         <location filename="main_window.ui" line="2569"/>
8973         <source>Edit the packet list coloring rules.</source>
8974         <translation>Modifica le regole di colorazione dell&apos;elenco dei pacchetti.</translation>
8975     </message>
8976     <message>
8977         <location filename="main_window.ui" line="2574"/>
8978         <source>Bluetooth ATT Server Attributes</source>
8979         <oldsource>ATT Server Attributes</oldsource>
8980         <translation>Attributi server ATT Bluetooth</translation>
8981     </message>
8982     <message>
8983         <location filename="main_window.ui" line="2589"/>
8984         <source>Show Packet in New &amp;Window</source>
8985         <translation>M&amp;ostra pacchetto in una nuova finestra</translation>
8986     </message>
8987     <message>
8988         <location filename="main_window.ui" line="2592"/>
8989         <source>Show this packet in a separate window.</source>
8990         <translation>Mostra questo pacchetto in una finestra separata.</translation>
8991     </message>
8992     <message>
8993         <location filename="main_window.ui" line="2600"/>
8994         <source>Show the linked packet in a separate window.</source>
8995         <translation>Mostra il pacchetto collegato in una finestra separata.</translation>
8996     </message>
8997     <message>
8998         <location filename="main_window.ui" line="2608"/>
8999         <source>Auto Scroll in Li&amp;ve Capture</source>
9000         <translation>Scorrimento a&amp;utomatico durante la cattura</translation>
9001     </message>
9002     <message>
9003         <location filename="main_window.ui" line="2611"/>
9004         <source>Automatically scroll to the last packet during a live capture.</source>
9005         <translation>Scorri automaticamente all&apos;ultimo pacchetto durante una cattura.</translation>
9006     </message>
9007     <message>
9008         <location filename="main_window.ui" line="2616"/>
9009         <source>Expert Information</source>
9010         <translation>Informazioni per esperti</translation>
9011     </message>
9012     <message>
9013         <location filename="main_window.ui" line="2619"/>
9014         <source>Show expert notifications</source>
9015         <translation>Mostra notifiche per esperti</translation>
9016     </message>
9017     <message>
9018         <location filename="main_window.ui" line="2630"/>
9019         <source>Add an expression to the display filter.</source>
9020         <translation>Aggiungi un&apos;espressione per il filtro di visualizzazione.</translation>
9021     </message>
9022     <message>
9023         <location filename="main_window.ui" line="2635"/>
9024         <source>REGISTER_STAT_GROUP_UNSORTED</source>
9025         <translation>REGISTER_STAT_GROUP_UNSORTED</translation>
9026     </message>
9027     <message>
9028         <location filename="main_window.ui" line="2638"/>
9029         <source>Start of &quot;REGISTER_STAT_GROUP_UNSORTED&quot;</source>
9030         <translation>Avvio di &quot;REGISTER_STAT_GROUP_UNSORTED&quot;</translation>
9031     </message>
9032     <message>
9033         <location filename="main_window.ui" line="2652"/>
9034         <source>No tools registered</source>
9035         <translation>Nessuno strumento registrato</translation>
9036     </message>
9037     <message>
9038         <location filename="main_window.ui" line="2655"/>
9039         <source>No tools have been registered.</source>
9040         <translation>Nessuno strumento è stato registrato.</translation>
9041     </message>
9042     <message>
9043         <location filename="main_window.ui" line="2666"/>
9044         <source>No ANSI statistics registered</source>
9045         <translation>Nessuna statistica ANSI registrata</translation>
9046     </message>
9047     <message>
9048         <location filename="main_window.ui" line="2695"/>
9049         <source>Resolved Addresses</source>
9050         <translation>Indirizzi risolti</translation>
9051     </message>
9052     <message>
9053         <location filename="main_window.ui" line="2698"/>
9054         <source>Show each table of resolved addresses as copyable text.</source>
9055         <translation>Mostra ogni tabella di indirizzi risolti come testo copiabile.</translation>
9056     </message>
9057     <message>
9058         <location filename="main_window.ui" line="2703"/>
9059         <source>Color &amp;1</source>
9060         <translation>Colore &amp;1</translation>
9061     </message>
9062     <message>
9063         <location filename="main_window.ui" line="2706"/>
9064         <location filename="main_window.ui" line="2717"/>
9065         <location filename="main_window.ui" line="2728"/>
9066         <location filename="main_window.ui" line="2739"/>
9067         <location filename="main_window.ui" line="2750"/>
9068         <location filename="main_window.ui" line="2761"/>
9069         <location filename="main_window.ui" line="2772"/>
9070         <location filename="main_window.ui" line="2783"/>
9071         <location filename="main_window.ui" line="2794"/>
9072         <location filename="main_window.ui" line="2805"/>
9073         <source>Mark the current conversation with its own color.</source>
9074         <oldsource>Mark the current coversation with its own color.</oldsource>
9075         <translation>Marca la conversazione attuale con il suo colore.</translation>
9076     </message>
9077     <message>
9078         <location filename="main_window.ui" line="2714"/>
9079         <source>Color &amp;2</source>
9080         <translation>Colore &amp;2</translation>
9081     </message>
9082     <message>
9083         <location filename="main_window.ui" line="2725"/>
9084         <source>Color &amp;3</source>
9085         <translation>Colore &amp;3</translation>
9086     </message>
9087     <message>
9088         <location filename="main_window.ui" line="2736"/>
9089         <source>Color &amp;4</source>
9090         <translation>Colore &amp;4</translation>
9091     </message>
9092     <message>
9093         <location filename="main_window.ui" line="2747"/>
9094         <source>Color &amp;5</source>
9095         <translation>Colore &amp;5</translation>
9096     </message>
9097     <message>
9098         <location filename="main_window.ui" line="2758"/>
9099         <source>Color &amp;6</source>
9100         <translation>Colore &amp;6</translation>
9101     </message>
9102     <message>
9103         <location filename="main_window.ui" line="2769"/>
9104         <source>Color &amp;7</source>
9105         <translation>Colore &amp;7</translation>
9106     </message>
9107     <message>
9108         <location filename="main_window.ui" line="2780"/>
9109         <source>Color &amp;8</source>
9110         <translation>Colore &amp;8</translation>
9111     </message>
9112     <message>
9113         <location filename="main_window.ui" line="2791"/>
9114         <source>Color &amp;9</source>
9115         <translation>Colore &amp;9</translation>
9116     </message>
9117     <message>
9118         <location filename="main_window.ui" line="2802"/>
9119         <source>Color 1&amp;0</source>
9120         <translation>Colore 1&amp;0</translation>
9121     </message>
9122     <message>
9123         <location filename="main_window.ui" line="2813"/>
9124         <source>Create a new coloring rule based on this field.</source>
9125         <oldsource>Create a new coloring rule based on this conversation.</oldsource>
9126         <translation>Crea una nuova regola di colorazione basata su questo campo.</translation>
9127     </message>
9128     <message>
9129         <location filename="main_window.ui" line="2818"/>
9130         <source>Reset Colorization</source>
9131         <translation>Ripristina colorazione</translation>
9132     </message>
9133     <message>
9134         <location filename="main_window.ui" line="2821"/>
9135         <source>Reset colorized conversations.</source>
9136         <translation>Ripristina le conversazioni colorate.</translation>
9137     </message>
9138     <message>
9139         <location filename="main_window.ui" line="2824"/>
9140         <source>Ctrl+Space</source>
9141         <translation>Ctrl+Barra spaziatrice</translation>
9142     </message>
9143     <message>
9144         <location filename="main_window.ui" line="2832"/>
9145         <source>RTP Stream Analysis</source>
9146         <translation>Analisi flusso RTP</translation>
9147     </message>
9148     <message>
9149         <location filename="main_window.ui" line="2845"/>
9150         <source>Edit Resolved Name</source>
9151         <translation>Modifica nome risolto</translation>
9152     </message>
9153     <message>
9154         <location filename="main_window.ui" line="2848"/>
9155         <source>Manually edit a name resolution entry.</source>
9156         <translation>Modifica manualmente la voce di risoluzione di un nome.</translation>
9157     </message>
9158     <message>
9159         <location filename="main_window.ui" line="2856"/>
9160         <source>Enable and disable specific protocols</source>
9161         <translation>Abilita e disabilita protocolli specifici</translation>
9162     </message>
9163     <message>
9164         <location filename="main_window.ui" line="2859"/>
9165         <source>Ctrl+Shift+E</source>
9166         <translation>Ctrl+Maiusc+E</translation>
9167     </message>
9168     <message>
9169         <location filename="main_window.cpp" line="404"/>
9170         <source>Check for Updates</source>
9171         <oldsource>Check for Updates...</oldsource>
9172         <translation>Verifica aggiornamenti</translation>
9173     </message>
9174     <message>
9175         <location filename="main_window.cpp" line="801"/>
9176         <source> before quitting</source>
9177         <translation>prima di uscire</translation>
9178     </message>
9179     <message>
9180         <location filename="main_window.cpp" line="977"/>
9181         <source>Save packets before merging?</source>
9182         <translation>Salvare i pacchetti prima di unire?</translation>
9183     </message>
9184     <message>
9185         <location filename="main_window.cpp" line="978"/>
9186         <source>A temporary capture file can&apos;t be merged.</source>
9187         <translation>Un file di cattura temporaneo non può essere unito.</translation>
9188     </message>
9189     <message>
9190         <location filename="main_window.cpp" line="984"/>
9191         <source>Save changes in &quot;%1&quot; before merging?</source>
9192         <translation>Salvare le modifiche a &quot;%1&quot; prima di unire?</translation>
9193     </message>
9194     <message>
9195         <location filename="main_window.cpp" line="986"/>
9196         <source>Changes must be saved before the files can be merged.</source>
9197         <translation>Le modifiche devono essere salvate prima di unire.</translation>
9198     </message>
9199     <message>
9200         <location filename="main_window_slots.cpp" line="217"/>
9201         <source>Invalid Display Filter</source>
9202         <translation>Filtro di visualizzazione non valido</translation>
9203     </message>
9204     <message>
9205         <location filename="main_window.cpp" line="1043"/>
9206         <source>Invalid Read Filter</source>
9207         <translation>Filtro di lettura non valido</translation>
9208     </message>
9209     <message>
9210         <location filename="main_window.cpp" line="1044"/>
9211         <source>The filter expression %1 isn&apos;t a valid read filter. (%2).</source>
9212         <translation>L&apos;espressione %1 non è un filtro di lettura valido. (%2).</translation>
9213     </message>
9214     <message>
9215         <location filename="main_window.cpp" line="1134"/>
9216         <source> before importing a capture</source>
9217         <oldsource> before importing a new capture</oldsource>
9218         <translation>prima di importare una cattura</translation>
9219     </message>
9220     <message>
9221         <location filename="main_window.cpp" line="1447"/>
9222         <source>Unable to export to &quot;%1&quot;.</source>
9223         <translation>Impossibile esportare su &quot;%1&quot;.</translation>
9224     </message>
9225     <message>
9226         <location filename="main_window.cpp" line="1448"/>
9227         <source>You cannot export packets to the current capture file.</source>
9228         <translation>Non puoi esportare pacchetti sul file di cattura attuale.</translation>
9229     </message>
9230     <message>
9231         <location filename="main_window.cpp" line="1535"/>
9232         <location filename="main_window.cpp" line="1560"/>
9233         <source>.</source>
9234         <translation>.</translation>
9235     </message>
9236     <message>
9237         <location filename="main_window.cpp" line="1607"/>
9238         <source>Do you want to save the changes you&apos;ve made%1?</source>
9239         <oldsource>Do you want to save the captured packets</oldsource>
9240         <translation>Vuoi salvare le modifiche che hai apportato%1?</translation>
9241     </message>
9242     <message>
9243         <location filename="main_window.cpp" line="1603"/>
9244         <location filename="main_window.cpp" line="1611"/>
9245         <source>Your captured packets will be lost if you don&apos;t save them.</source>
9246         <translation>I pacchetti catturati saranno persi se non li salvi.</translation>
9247     </message>
9248     <message>
9249         <location filename="main_window.cpp" line="1616"/>
9250         <source>Do you want to save the changes you&apos;ve made to the capture file &quot;%1&quot;%2?</source>
9251         <translation>Vuoi salvare le modifiche che hai apportato al file di cattura &quot;%1&quot;%2?</translation>
9252     </message>
9253     <message>
9254         <location filename="main_window.cpp" line="1608"/>
9255         <location filename="main_window.cpp" line="1617"/>
9256         <source>Your changes will be lost if you don&apos;t save them.</source>
9257         <translation>Le modifiche saranno perse se non le salvi.</translation>
9258     </message>
9259     <message>
9260         <location filename="main_window.cpp" line="1602"/>
9261         <source>Do you want to stop the capture and save the captured packets%1?</source>
9262         <translation>Vuoi interrompere la cattura e salvare i pacchetti catturati%1?</translation>
9263     </message>
9264     <message>
9265         <location filename="main_window.cpp" line="1610"/>
9266         <source>Do you want to save the captured packets%1?</source>
9267         <translation>Vuoi salvare i pacchetti catturati%1?</translation>
9268     </message>
9269     <message>
9270         <location filename="main_window.cpp" line="1634"/>
9271         <source>Save before Continue</source>
9272         <translation>Salva prima di continuare</translation>
9273     </message>
9274     <message>
9275         <location filename="main_window.cpp" line="1636"/>
9276         <source>Stop and Save</source>
9277         <translation>Ferma e salva</translation>
9278     </message>
9279     <message>
9280         <location filename="main_window.cpp" line="1648"/>
9281         <source>Stop and Quit without Saving</source>
9282         <translation>Ferma ed esci senza salvare</translation>
9283     </message>
9284     <message>
9285         <location filename="main_window.cpp" line="1660"/>
9286         <source>Quit without Saving</source>
9287         <translation>Esci senza salvare</translation>
9288     </message>
9289     <message>
9290         <location filename="main_window.cpp" line="1651"/>
9291         <location filename="main_window.cpp" line="1664"/>
9292         <source>Continue without Saving</source>
9293         <translation>Continua senza salvare</translation>
9294     </message>
9295     <message>
9296         <location filename="main_window.cpp" line="1654"/>
9297         <source>Stop and Continue without Saving</source>
9298         <translation>Ferma e continua senza salvare</translation>
9299     </message>
9300     <message>
9301         <location filename="main_window.cpp" line="1919"/>
9302         <source>(File name can&apos;t be mapped to UTF-8)</source>
9303         <translation>(Il nome del file non può essere associato in UTF-8)</translation>
9304     </message>
9305     <message>
9306         <location filename="main_window.cpp" line="1940"/>
9307         <source>The Wireshark Network Analyzer</source>
9308         <translation>Wireshark l&apos;analizzatore di rete</translation>
9309     </message>
9310     <message>
9311         <location filename="main_window.cpp" line="1965"/>
9312         <source>Capturing from %1</source>
9313         <translation>Cattura da %1</translation>
9314     </message>
9315     <message>
9316         <location filename="main_window_slots.cpp" line="206"/>
9317         <source> before opening another file</source>
9318         <translation>errore durante l&apos;apertura di un altro file</translation>
9319     </message>
9320     <message>
9321         <location filename="main_window_slots.cpp" line="693"/>
9322         <source>%1: %2</source>
9323         <translation>%1: %2</translation>
9324     </message>
9325     <message>
9326         <location filename="main_window_slots.cpp" line="783"/>
9327         <source>Saving %1</source>
9328         <translation>Salvataggio di %1</translation>
9329     </message>
9330     <message>
9331         <location filename="main_window_slots.cpp" line="822"/>
9332         <source>No interface selected</source>
9333         <translation>Nessuna interfaccia selezionata</translation>
9334     </message>
9335     <message>
9336         <location filename="main_window_slots.cpp" line="832"/>
9337         <source>Invalid capture filter</source>
9338         <translation>Filtro di cattura invalido</translation>
9339     </message>
9340     <message>
9341         <location filename="main_window_slots.cpp" line="1046"/>
9342         <source>Clear Menu</source>
9343         <translation>Pulisci menu</translation>
9344     </message>
9345     <message>
9346         <location filename="main_window_slots.cpp" line="1576"/>
9347         <source>Please wait while Wireshark is initializing</source>
9348         <translation>Attendi l&apos;inizializzazione di Wireshark</translation>
9349     </message>
9350     <message>
9351         <location filename="main_window_slots.cpp" line="1657"/>
9352         <source> before closing the file</source>
9353         <translation>prima della chiusura del file</translation>
9354     </message>
9355     <message>
9356         <location filename="main_window_slots.cpp" line="1734"/>
9357         <source>Export Selected Packet Bytes</source>
9358         <translation>Esporta i byte del pacchetto selezionato</translation>
9359     </message>
9360     <message>
9361         <location filename="main_window_slots.cpp" line="1800"/>
9362         <source>No Keys</source>
9363         <translation>Nessuna chiave</translation>
9364     </message>
9365     <message>
9366         <location filename="main_window_slots.cpp" line="1801"/>
9367         <source>There are no SSL Session Keys to save.</source>
9368         <translation>Non ci sono chiavi di sessione SSL da salvare.</translation>
9369     </message>
9370     <message numerus="yes">
9371         <location filename="main_window_slots.cpp" line="1807"/>
9372         <source>Export SSL Session Keys (%Ln key(s))</source>
9373         <oldsource>Export SSL Session Keys (%1 key%2</oldsource>
9374         <translation>
9375             <numerusform>Esporta chiavi della sessione SSL (%Ln chiave)</numerusform>
9376             <numerusform>Esporta chiavi della sessione SSL (%Ln chiavi)</numerusform>
9377         </translation>
9378     </message>
9379     <message>
9380         <location filename="main_window_slots.cpp" line="1736"/>
9381         <source>Raw data (*.bin *.dat *.raw);;All Files (</source>
9382         <translation>Dati grezzi (*.bin *.dat *.raw);;Tutti i file (</translation>
9383     </message>
9384     <message>
9385         <location filename="main_window_slots.cpp" line="1811"/>
9386         <source>SSL Session Keys (*.keys *.txt);;All Files (</source>
9387         <translation>Chiavi di sessione SSL (*.keys *.txt);;Any File (</translation>
9388     </message>
9389     <message>
9390         <location filename="main_window_slots.cpp" line="1949"/>
9391         <source>Couldn&apos;t copy text. Try another item.</source>
9392         <translation>Non riesco a copiare il testo. Prova un&apos;altra voce.</translation>
9393     </message>
9394     <message>
9395         <location filename="main_window_slots.cpp" line="2358"/>
9396         <location filename="main_window_slots.cpp" line="3432"/>
9397         <source>Unable to build conversation filter.</source>
9398         <translation>Impossibile creare il filtro di conversazione.</translation>
9399     </message>
9400     <message>
9401         <location filename="main_window_slots.cpp" line="2495"/>
9402         <location filename="main_window_slots.cpp" line="2508"/>
9403         <source> before reloading the file</source>
9404         <translation>prima di ricaricare il file</translation>
9405     </message>
9406     <message>
9407         <location filename="main_window_slots.cpp" line="2542"/>
9408         <source>No filter available. Try another </source>
9409         <translation>Nessun filtro disponibile. Provane un altro </translation>
9410     </message>
9411     <message>
9412         <location filename="main_window_slots.cpp" line="3439"/>
9413         <source>Error compiling filter for this conversation.</source>
9414         <translation>Errore durante la compilazione del filtro per questa conversazione.</translation>
9415     </message>
9416     <message>
9417         <location filename="main_window_slots.cpp" line="3448"/>
9418         <source>No previous/next packet in conversation.</source>
9419         <translation>Nessun pacchetto precedente/successivo in conversazione.</translation>
9420     </message>
9421     <message>
9422         <location filename="main_window_slots.cpp" line="3525"/>
9423         <source>No Interface Selected</source>
9424         <translation>Nessuna interfaccia selezionata</translation>
9425     </message>
9426     <message>
9427         <location filename="main_window_slots.cpp" line="3532"/>
9428         <source> before starting a new capture</source>
9429         <translation>prima di iniziare una nuova cattura</translation>
9430     </message>
9431     <message>
9432         <location filename="main_window_slots.cpp" line="3550"/>
9433         <source> before restarting the capture</source>
9434         <translation>prima di riavviare la cattura</translation>
9435     </message>
9436     <message>
9437         <location filename="main_window_slots.cpp" line="3733"/>
9438         <source>Wiki Page for %1</source>
9439         <translation>Pagina wiki per %1</translation>
9440     </message>
9441     <message>
9442         <location filename="main_window_slots.cpp" line="3734"/>
9443         <source>&lt;p&gt;The Wireshark Wiki is maintained by the community.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;The page you are about to load might be wonderful, incomplete, wrong, or nonexistent.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Proceed to the wiki?&lt;/p&gt;</source>
9444         <translation>&lt;p&gt;Il Wiki di Wireshark è gestito dalla comunità.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;La pagina che stai per caricare potrebbe essere perfetta, incompleta, errata o inesistente.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Vuoi proseguire?&lt;/p&gt;</translation>
9445     </message>
9446     <message>
9447         <location filename="main_window.h" line="260"/>
9448         <source>Loading</source>
9449         <translation>Caricamento in corso</translation>
9450     </message>
9451     <message>
9452         <location filename="main_window.h" line="262"/>
9453         <source>Reloading</source>
9454         <translation>Ricaricamento in corso</translation>
9455     </message>
9456     <message>
9457         <location filename="main_window.h" line="263"/>
9458         <source>Rescanning</source>
9459         <translation>Nuova scansione in corso</translation>
9460     </message>
9461 </context>
9462 <context>
9463     <name>MainWindowPreferencesFrame</name>
9464     <message>
9465         <location filename="main_window_preferences_frame.ui" line="26"/>
9466         <source>Frame</source>
9467         <translation>Frame</translation>
9468     </message>
9469     <message>
9470         <location filename="main_window_preferences_frame.ui" line="41"/>
9471         <source>Checking this will save the size, position, and maximized state of the main window.</source>
9472         <translation>Selezionando questa si salverà la dimensione, la posizione e lo stato massimizzato della finestra principale.</translation>
9473     </message>
9474     <message>
9475         <location filename="main_window_preferences_frame.ui" line="44"/>
9476         <source>Remember main window size and placement</source>
9477         <translation>Ricorda la dimensione e il posizionamento della finestra principale</translation>
9478     </message>
9479     <message>
9480         <location filename="main_window_preferences_frame.ui" line="51"/>
9481         <source>Open files in</source>
9482         <translation>Apri file in</translation>
9483     </message>
9484     <message>
9485         <location filename="main_window_preferences_frame.ui" line="60"/>
9486         <source>This folder:</source>
9487         <translation>Questa cartella:</translation>
9488     </message>
9489     <message>
9490         <location filename="main_window_preferences_frame.ui" line="73"/>
9491         <source>Browse…</source>
9492         <oldsource>Browse...</oldsource>
9493         <translation>Sfoglia...</translation>
9494     </message>
9495     <message>
9496         <location filename="main_window_preferences_frame.ui" line="80"/>
9497         <source>The most recently used folder</source>
9498         <translation>La cartella usata più di recente</translation>
9499     </message>
9500     <message>
9501         <location filename="main_window_preferences_frame.ui" line="92"/>
9502         <source>Show up to</source>
9503         <translation>Mostra fino a</translation>
9504     </message>
9505     <message>
9506         <location filename="main_window_preferences_frame.ui" line="104"/>
9507         <source>filter entries</source>
9508         <translation>voci del filtro</translation>
9509     </message>
9510     <message>
9511         <location filename="main_window_preferences_frame.ui" line="131"/>
9512         <source>recent files</source>
9513         <translation>file recenti</translation>
9514     </message>
9515     <message>
9516         <location filename="main_window_preferences_frame.ui" line="153"/>
9517         <source>Confirm unsaved capture files</source>
9518         <translation>Conferma file di cattura non salvati</translation>
9519     </message>
9520     <message>
9521         <location filename="main_window_preferences_frame.ui" line="160"/>
9522         <source>If checked the packet detail items will be automatically scrolled when they are expanded.</source>
9523         <translation>Se selezionato, le voci di dettaglio del pacchetto saranno automaticamente scorse mentre vengono espanse.</translation>
9524     </message>
9525     <message>
9526         <location filename="main_window_preferences_frame.ui" line="163"/>
9527         <source>Automatically scroll packet details</source>
9528         <translation>Scorri automaticamente i dettagli dei pacchetto</translation>
9529     </message>
9530     <message>
9531         <location filename="main_window_preferences_frame.ui" line="172"/>
9532         <location filename="main_window_preferences_frame.ui" line="182"/>
9533         <source>Percentage distance from the top to scroll packet details.</source>
9534         <translation>Distanza percentuale dall&apos;inizio per scorrere i dettagli del pacchetto.</translation>
9535     </message>
9536     <message>
9537         <location filename="main_window_preferences_frame.ui" line="175"/>
9538         <source>Packet detail scroll percentage:</source>
9539         <translation>Percentuale di scorrimento dei dettagli del pacchetto:</translation>
9540     </message>
9541     <message>
9542         <location filename="main_window_preferences_frame.ui" line="206"/>
9543         <source>Main toolbar style:</source>
9544         <translation>Stile della barra degli strumenti principale:</translation>
9545     </message>
9546     <message>
9547         <location filename="main_window_preferences_frame.ui" line="214"/>
9548         <source>Icons only</source>
9549         <translation>Solo icone</translation>
9550     </message>
9551     <message>
9552         <location filename="main_window_preferences_frame.ui" line="219"/>
9553         <source>Text only</source>
9554         <translation>Solo testo</translation>
9555     </message>
9556     <message>
9557         <location filename="main_window_preferences_frame.ui" line="224"/>
9558         <source>Icons &amp; Text</source>
9559         <translation>Icone e testo</translation>
9560     </message>
9561     <message>
9562         <location filename="main_window_preferences_frame.ui" line="249"/>
9563         <source>Language: </source>
9564         <translation>Lingua:</translation>
9565     </message>
9566     <message>
9567         <location filename="main_window_preferences_frame.ui" line="266"/>
9568         <source>Use system setting</source>
9569         <translation>Usa le impostazioni di sistema</translation>
9570     </message>
9571     <message>
9572         <location filename="main_window_preferences_frame.cpp" line="186"/>
9573         <source>Open Files In</source>
9574         <translation>Apri file in</translation>
9575     </message>
9576 </context>
9577 <context>
9578     <name>ManageInterfacesDialog</name>
9579     <message>
9580         <location filename="manage_interfaces_dialog.ui" line="17"/>
9581         <source>Manage Interfaces</source>
9582         <translation>Gestisci interfacce</translation>
9583     </message>
9584     <message>
9585         <location filename="manage_interfaces_dialog.ui" line="30"/>
9586         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Click the checkbox to hide or show a hidden interface.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
9587         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Fai clic sulla casella per nascondere o mostrare un&apos;interfaccia nascosta.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
9588     </message>
9589     <message>
9590         <location filename="manage_interfaces_dialog.ui" line="33"/>
9591         <source>Local Interfaces</source>
9592         <translation>Interfacce locali</translation>
9593     </message>
9594     <message>
9595         <location filename="manage_interfaces_dialog.ui" line="55"/>
9596         <location filename="manage_interfaces_dialog.ui" line="180"/>
9597         <source>Show</source>
9598         <translation>Mostra</translation>
9599     </message>
9600     <message>
9601         <location filename="manage_interfaces_dialog.ui" line="60"/>
9602         <source>Friendly Name</source>
9603         <translation>Nome intuitivo</translation>
9604     </message>
9605     <message>
9606         <location filename="manage_interfaces_dialog.ui" line="65"/>
9607         <source>Interface Name</source>
9608         <translation>Nome dell&apos;interfaccia</translation>
9609     </message>
9610     <message>
9611         <location filename="manage_interfaces_dialog.ui" line="70"/>
9612         <source>Comment</source>
9613         <translation>Commento</translation>
9614     </message>
9615     <message>
9616         <location filename="manage_interfaces_dialog.ui" line="79"/>
9617         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Add a pipe to capture from or remove an existing pipe from the list.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
9618         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Aggiungi una pipe da cui catturare o rimuovi una pipe esistente dall&apos;elenco.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
9619     </message>
9620     <message>
9621         <location filename="manage_interfaces_dialog.ui" line="82"/>
9622         <source>Pipes</source>
9623         <translation>Pipe</translation>
9624     </message>
9625     <message>
9626         <location filename="manage_interfaces_dialog.ui" line="116"/>
9627         <source>Named Pipe Path</source>
9628         <translation>Percorso pipe con nome</translation>
9629     </message>
9630     <message>
9631         <location filename="manage_interfaces_dialog.ui" line="126"/>
9632         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Add a new pipe using default settings.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
9633         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Aggiungi una nuova pipe usando le impostazioni predefinite.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
9634     </message>
9635     <message>
9636         <location filename="manage_interfaces_dialog.ui" line="140"/>
9637         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Remove the selected pipe from the list.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
9638         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Rimuovi la pipe selezionata dall&apos;elenco.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
9639     </message>
9640     <message>
9641         <location filename="manage_interfaces_dialog.ui" line="170"/>
9642         <source>Remote Interfaces</source>
9643         <translation>Interfacce remote</translation>
9644     </message>
9645     <message>
9646         <location filename="manage_interfaces_dialog.ui" line="185"/>
9647         <source>Host / Device URL</source>
9648         <translation>URL dell&apos;host / dispositivo</translation>
9649     </message>
9650     <message>
9651         <location filename="manage_interfaces_dialog.ui" line="195"/>
9652         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Add a remote host and its interfaces&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
9653         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Aggiungi un host remoto e le sue interfacce&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
9654     </message>
9655     <message>
9656         <location filename="manage_interfaces_dialog.ui" line="209"/>
9657         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Remove the selected host from the list.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
9658         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Rimuovi l&apos;host selezionato dall&apos;elenco.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
9659     </message>
9660     <message>
9661         <location filename="manage_interfaces_dialog.ui" line="236"/>
9662         <source>Remote Settings</source>
9663         <translation>Impostazioni remote</translation>
9664     </message>
9665     <message>
9666         <location filename="manage_interfaces_dialog.ui" line="249"/>
9667         <source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
9668         <translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
9669     </message>
9670     <message>
9671         <location filename="manage_interfaces_dialog.cpp" line="172"/>
9672         <source>This version of Wireshark does not save pipe settings.</source>
9673         <translation>Questa versione di Wireshark non può salvare le impostazioni della pipe.</translation>
9674     </message>
9675     <message>
9676         <location filename="manage_interfaces_dialog.cpp" line="176"/>
9677         <source>This version of Wireshark does not save remote settings.</source>
9678         <translation>Questa versione di Wireshark non può salvare le impostazioni remote.</translation>
9679     </message>
9680     <message>
9681         <location filename="manage_interfaces_dialog.cpp" line="178"/>
9682         <source>This version of Wireshark does not support remote interfaces.</source>
9683         <translation>Questa versione di Wireshark non supporta le interfacce remote.</translation>
9684     </message>
9685     <message>
9686         <location filename="manage_interfaces_dialog.cpp" line="425"/>
9687         <source>Error</source>
9688         <translation>Errore</translation>
9689     </message>
9690     <message>
9691         <location filename="manage_interfaces_dialog.cpp" line="426"/>
9692         <source>Default interface cannot be hidden.</source>
9693         <translation>L&apos;interfaccia predefinita non può essere nascosta.</translation>
9694     </message>
9695 </context>
9696 <context>
9697     <name>ModulePreferencesScrollArea</name>
9698     <message>
9699         <location filename="module_preferences_scroll_area.ui" line="14"/>
9700         <source>ScrollArea</source>
9701         <translation>AreaScorrimento</translation>
9702     </message>
9703 </context>
9704 <context>
9705     <name>Mtp3SummaryDialog</name>
9706     <message>
9707         <location filename="mtp3_summary_dialog.ui" line="14"/>
9708         <source>Dialog</source>
9709         <translation>Finestra</translation>
9710     </message>
9711     <message>
9712         <location filename="mtp3_summary_dialog.cpp" line="69"/>
9713         <source>MTP3 Summary</source>
9714         <translation>Riepilogo MTP3</translation>
9715     </message>
9716     <message>
9717         <location filename="mtp3_summary_dialog.cpp" line="112"/>
9718         <source>File</source>
9719         <translation>File</translation>
9720     </message>
9721     <message>
9722         <location filename="mtp3_summary_dialog.cpp" line="116"/>
9723         <source>Name</source>
9724         <translation>Nome</translation>
9725     </message>
9726     <message>
9727         <location filename="mtp3_summary_dialog.cpp" line="121"/>
9728         <source>Length</source>
9729         <translation>Lunghezza</translation>
9730     </message>
9731     <message>
9732         <location filename="mtp3_summary_dialog.cpp" line="127"/>
9733         <source> (gzip compressed)</source>
9734         <translation> (compresso con gzip)</translation>
9735     </message>
9736     <message>
9737         <location filename="mtp3_summary_dialog.cpp" line="130"/>
9738         <source>Format</source>
9739         <translation>Formato</translation>
9740     </message>
9741     <message>
9742         <location filename="mtp3_summary_dialog.cpp" line="136"/>
9743         <source>Snapshot length</source>
9744         <translation>Lunghezza istantanea</translation>
9745     </message>
9746     <message>
9747         <location filename="mtp3_summary_dialog.cpp" line="144"/>
9748         <source>Data</source>
9749         <translation>Dati</translation>
9750     </message>
9751     <message>
9752         <location filename="mtp3_summary_dialog.cpp" line="152"/>
9753         <source>First packet</source>
9754         <translation>Primo pacchetto</translation>
9755     </message>
9756     <message>
9757         <location filename="mtp3_summary_dialog.cpp" line="158"/>
9758         <source>Last packet</source>
9759         <translation>Ultimo pacchetto</translation>
9760     </message>
9761     <message>
9762         <location filename="mtp3_summary_dialog.cpp" line="178"/>
9763         <source>Elapsed</source>
9764         <translation>Trascorso</translation>
9765     </message>
9766     <message>
9767         <location filename="mtp3_summary_dialog.cpp" line="186"/>
9768         <source>Packets</source>
9769         <translation>Pacchetti</translation>
9770     </message>
9771     <message>
9772         <location filename="mtp3_summary_dialog.cpp" line="193"/>
9773         <source>N/A</source>
9774         <translation>N/D</translation>
9775     </message>
9776     <message>
9777         <location filename="mtp3_summary_dialog.cpp" line="199"/>
9778         <source>Service Indicator (SI) Totals</source>
9779         <translation>Totali indicatori di servizio (SI)</translation>
9780     </message>
9781     <message>
9782         <location filename="mtp3_summary_dialog.cpp" line="203"/>
9783         <source>SI</source>
9784         <translation>SI</translation>
9785     </message>
9786     <message>
9787         <location filename="mtp3_summary_dialog.cpp" line="204"/>
9788         <source>MSUs</source>
9789         <translation>MSU</translation>
9790     </message>
9791     <message>
9792         <location filename="mtp3_summary_dialog.cpp" line="205"/>
9793         <location filename="mtp3_summary_dialog.cpp" line="269"/>
9794         <source>MSUs/s</source>
9795         <translation>MSU/s</translation>
9796     </message>
9797     <message>
9798         <location filename="mtp3_summary_dialog.cpp" line="206"/>
9799         <source>Bytes</source>
9800         <translation>Byte</translation>
9801     </message>
9802     <message>
9803         <location filename="mtp3_summary_dialog.cpp" line="207"/>
9804         <source>Bytes/MSU</source>
9805         <translation>Byte/MSU</translation>
9806     </message>
9807     <message>
9808         <location filename="mtp3_summary_dialog.cpp" line="208"/>
9809         <source>Bytes/s</source>
9810         <translation>Byte/s</translation>
9811     </message>
9812     <message>
9813         <location filename="mtp3_summary_dialog.cpp" line="260"/>
9814         <source>Totals</source>
9815         <translation>Totali</translation>
9816     </message>
9817     <message>
9818         <location filename="mtp3_summary_dialog.cpp" line="264"/>
9819         <source>Total MSUs</source>
9820         <translation>MSU totali</translation>
9821     </message>
9822     <message>
9823         <location filename="mtp3_summary_dialog.cpp" line="274"/>
9824         <source>Total Bytes</source>
9825         <translation>Byte totali</translation>
9826     </message>
9827     <message>
9828         <location filename="mtp3_summary_dialog.cpp" line="279"/>
9829         <source>Average Bytes/MSU</source>
9830         <translation>Byte/MSU medi</translation>
9831     </message>
9832     <message>
9833         <location filename="mtp3_summary_dialog.cpp" line="284"/>
9834         <source>Average Bytes/s</source>
9835         <translation>Byte/s medi</translation>
9836     </message>
9837 </context>
9838 <context>
9839     <name>MulticastStatisticsDialog</name>
9840     <message>
9841         <location filename="multicast_statistics_dialog.cpp" line="171"/>
9842         <source>UDP Multicast Streams</source>
9843         <translation>Flussi multicast UDP</translation>
9844     </message>
9845     <message>
9846         <location filename="multicast_statistics_dialog.cpp" line="180"/>
9847         <source>Source Address</source>
9848         <translation>Indirizzo sorgente</translation>
9849     </message>
9850     <message>
9851         <location filename="multicast_statistics_dialog.cpp" line="180"/>
9852         <source>Source Port</source>
9853         <translation>Porta sorgente</translation>
9854     </message>
9855     <message>
9856         <location filename="multicast_statistics_dialog.cpp" line="181"/>
9857         <source>Destination Address</source>
9858         <translation>Indirizzo destinazione</translation>
9859     </message>
9860     <message>
9861         <location filename="multicast_statistics_dialog.cpp" line="181"/>
9862         <source>Destination Port</source>
9863         <translation>Porta destinazione</translation>
9864     </message>
9865     <message>
9866         <location filename="multicast_statistics_dialog.cpp" line="182"/>
9867         <source>Packets</source>
9868         <translation>Pacchetti</translation>
9869     </message>
9870     <message>
9871         <location filename="multicast_statistics_dialog.cpp" line="182"/>
9872         <source>Packets/s</source>
9873         <translation>Pacchetti/s</translation>
9874     </message>
9875     <message>
9876         <location filename="multicast_statistics_dialog.cpp" line="183"/>
9877         <source>Avg BW (bps)</source>
9878         <translation>Banda media (bps)</translation>
9879     </message>
9880     <message>
9881         <location filename="multicast_statistics_dialog.cpp" line="183"/>
9882         <source>Max BW (bps)</source>
9883         <translation>Banda max (bps)</translation>
9884     </message>
9885     <message>
9886         <location filename="multicast_statistics_dialog.cpp" line="184"/>
9887         <source>Max Burst</source>
9888         <translation>Burst max</translation>
9889     </message>
9890     <message>
9891         <location filename="multicast_statistics_dialog.cpp" line="184"/>
9892         <source>Burst Alarms</source>
9893         <translation>Allarmi burst</translation>
9894     </message>
9895     <message>
9896         <location filename="multicast_statistics_dialog.cpp" line="185"/>
9897         <source>Max Buffers (B)</source>
9898         <translation>Buffer max (B)</translation>
9899     </message>
9900     <message>
9901         <location filename="multicast_statistics_dialog.cpp" line="185"/>
9902         <source>Buffer Alarms</source>
9903         <translation>Allarmi buffer</translation>
9904     </message>
9905     <message>
9906         <location filename="multicast_statistics_dialog.cpp" line="211"/>
9907         <source>Burst measurement interval (ms):</source>
9908         <translation>Intervallo di misurazione burst (ms):</translation>
9909     </message>
9910     <message>
9911         <location filename="multicast_statistics_dialog.cpp" line="213"/>
9912         <source>Burst alarm threshold (packets):</source>
9913         <translation>Soglia di allarme burst (pacchetti):</translation>
9914     </message>
9915     <message>
9916         <location filename="multicast_statistics_dialog.cpp" line="215"/>
9917         <source>Buffer alarm threshold (B):</source>
9918         <translation>Soglia di allarme del buffer (B):</translation>
9919     </message>
9920     <message>
9921         <location filename="multicast_statistics_dialog.cpp" line="218"/>
9922         <source>Stream empty speed (Kb/s):</source>
9923         <oldsource>Stream empty speed (Kb/s:</oldsource>
9924         <translation>Velocità di svuotamento del flusso (Kb/s):</translation>
9925     </message>
9926     <message>
9927         <location filename="multicast_statistics_dialog.cpp" line="220"/>
9928         <source>Total empty speed (Kb/s):</source>
9929         <oldsource>Total empty speed (Kb/s:</oldsource>
9930         <translation>Velocità di svuotamento totale (Kb/s):</translation>
9931     </message>
9932     <message>
9933         <location filename="multicast_statistics_dialog.cpp" line="326"/>
9934         <source>The burst interval must be between 1 and 1000. </source>
9935         <translation>L&apos;intervallo di burst deve essere compreso tra 1 e 1000.</translation>
9936     </message>
9937     <message>
9938         <location filename="multicast_statistics_dialog.cpp" line="335"/>
9939         <source>The burst alarm threshold isn&apos;t valid. </source>
9940         <translation>La soglia di allarme di burst non è valida.</translation>
9941     </message>
9942     <message>
9943         <location filename="multicast_statistics_dialog.cpp" line="344"/>
9944         <source>The buffer alarm threshold isn&apos;t valid. </source>
9945         <translation>La soglia di allarme di buffer non è valida.</translation>
9946     </message>
9947     <message>
9948         <location filename="multicast_statistics_dialog.cpp" line="353"/>
9949         <source>The stream empty speed should be between 1 and 10000000. </source>
9950         <translation>La velocità di svuotamento del flusso dovrebbe essere compresa tra 1 e 10000000.</translation>
9951     </message>
9952     <message>
9953         <location filename="multicast_statistics_dialog.cpp" line="362"/>
9954         <source>The total empty speed should be between 1 and 10000000. </source>
9955         <translation>La velocità di svuotamento totale dovrebbe essere compresa tra 1 e 10000000.</translation>
9956     </message>
9957     <message>
9958         <location filename="multicast_statistics_dialog.cpp" line="376"/>
9959         <source>%1 streams, avg bw: %2bps, max bw: %3bps, max burst: %4 / %5ms, max buffer: %6B</source>
9960         <translation>%1 flussi, banda media: %2bps, banda max: %3bps, burst max: %4 / %5ms, buffer max: %6B</translation>
9961     </message>
9962 </context>
9963 <context>
9964     <name>PacketCommentDialog</name>
9965     <message>
9966         <location filename="packet_comment_dialog.cpp" line="33"/>
9967         <source>Packet Comment</source>
9968         <translation>Commento del Pacchetto</translation>
9969     </message>
9970 </context>
9971 <context>
9972     <name>PacketDialog</name>
9973     <message>
9974         <location filename="packet_dialog.ui" line="14"/>
9975         <source>Dialog</source>
9976         <translation>Finestra</translation>
9977     </message>
9978     <message>
9979         <location filename="packet_dialog.ui" line="33"/>
9980         <source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
9981         <translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
9982     </message>
9983     <message>
9984         <location filename="packet_dialog.cpp" line="55"/>
9985         <source>Packet %1</source>
9986         <translation>Pacchetto %1</translation>
9987     </message>
9988     <message>
9989         <location filename="packet_dialog.cpp" line="131"/>
9990         <source>[%1 closed] </source>
9991         <translation> [%1 chiuso]</translation>
9992     </message>
9993 </context>
9994 <context>
9995     <name>PacketFormatGroupBox</name>
9996     <message>
9997         <location filename="packet_format_group_box.ui" line="14"/>
9998         <source>GroupBox</source>
9999         <translation>CasellaGruppo</translation>
10000     </message>
10001     <message>
10002         <location filename="packet_format_group_box.ui" line="17"/>
10003         <source>Packet Format</source>
10004         <translation>Formato del pacchetto</translation>
10005     </message>
10006     <message>
10007         <location filename="packet_format_group_box.ui" line="23"/>
10008         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Packet summary lines similar to the packet list&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
10009         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Linee del sommario del pacchetto simile all&apos;elenco dei pacchetti&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
10010     </message>
10011     <message>
10012         <location filename="packet_format_group_box.ui" line="26"/>
10013         <source>Summary line</source>
10014         <translation>Linea di sommario</translation>
10015     </message>
10016     <message>
10017         <location filename="packet_format_group_box.ui" line="36"/>
10018         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Packet details similar to the protocol tree&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
10019         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Dettagli del pacchetto simile all&apos;albero dei protocolli&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
10020     </message>
10021     <message>
10022         <location filename="packet_format_group_box.ui" line="39"/>
10023         <source>Details:</source>
10024         <translation>Dettagli:</translation>
10025     </message>
10026     <message>
10027         <location filename="packet_format_group_box.ui" line="55"/>
10028         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Export only top-level packet detail items&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
10029         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Esporta solo le voci di dettaglio del pacchetto di massimo livello&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
10030     </message>
10031     <message>
10032         <location filename="packet_format_group_box.ui" line="58"/>
10033         <source>All co&amp;llapsed</source>
10034         <translation>Tutti cont&amp;ratti</translation>
10035     </message>
10036     <message>
10037         <location filename="packet_format_group_box.ui" line="71"/>
10038         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Expand and collapse packet details as they are currently displayed.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
10039         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Espandi e contrai i dettagli del pacchetto come sono visualizzati attualmente.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
10040     </message>
10041     <message>
10042         <location filename="packet_format_group_box.ui" line="74"/>
10043         <source>As displa&amp;yed</source>
10044         <translation>Come visual&amp;izzati</translation>
10045     </message>
10046     <message>
10047         <location filename="packet_format_group_box.ui" line="90"/>
10048         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Export all packet detail items&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
10049         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Esporta le voci di dettaglio di tutti i pacchetti&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
10050     </message>
10051     <message>
10052         <location filename="packet_format_group_box.ui" line="93"/>
10053         <source>All e&amp;xpanded</source>
10054         <translation>Tutti e&amp;spansi</translation>
10055     </message>
10056     <message>
10057         <location filename="packet_format_group_box.ui" line="100"/>
10058         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Export a hexdump of the packet data similar to the packet bytes view&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
10059         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Esporta un dump esadecimale dei pacchetti simile alla vista dei byte del pacchetti&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
10060     </message>
10061     <message>
10062         <location filename="packet_format_group_box.ui" line="103"/>
10063         <source>Bytes</source>
10064         <translation>Byte</translation>
10065     </message>
10066 </context>
10067 <context>
10068     <name>PacketList</name>
10069     <message>
10070         <location filename="packet_list.cpp" line="338"/>
10071         <source>Summary as Text</source>
10072         <translation>Riepilogo come testo</translation>
10073     </message>
10074     <message>
10075         <location filename="packet_list.cpp" line="651"/>
10076         <source>Align Left</source>
10077         <translation>Allinea a sinistra</translation>
10078     </message>
10079     <message>
10080         <location filename="packet_list.cpp" line="652"/>
10081         <source>Align Center</source>
10082         <translation>Allinea al centro</translation>
10083     </message>
10084     <message>
10085         <location filename="packet_list.cpp" line="653"/>
10086         <source>Align Right</source>
10087         <translation>Allinea a destra</translation>
10088     </message>
10089     <message>
10090         <location filename="packet_list.cpp" line="655"/>
10091         <source>Column Preferences</source>
10092         <translation>Preferenze delle colonne</translation>
10093     </message>
10094     <message>
10095         <location filename="packet_list.cpp" line="656"/>
10096         <source>Edit Column</source>
10097         <translation>Modifica colonna</translation>
10098     </message>
10099     <message>
10100         <location filename="packet_list.cpp" line="657"/>
10101         <source>Resize To Contents</source>
10102         <translation>Ridimensiona come il contenuto</translation>
10103     </message>
10104     <message>
10105         <location filename="packet_list.cpp" line="658"/>
10106         <source>Resolve Names</source>
10107         <translation>Risolvi i nomi</translation>
10108     </message>
10109     <message>
10110         <location filename="packet_list.cpp" line="663"/>
10111         <source>Remove This Column</source>
10112         <translation>Rimuovi questa colonna</translation>
10113     </message>
10114     <message>
10115         <location filename="packet_list.cpp" line="1019"/>
10116         <source>Frame %1: %2
10117
10118 </source>
10119         <translation>Frame %1: %2
10120
10121 </translation>
10122     </message>
10123     <message>
10124         <location filename="packet_list.cpp" line="1023"/>
10125         <source>[ Comment text exceeds %1. Stopping. ]</source>
10126         <translation>[ Il testo del commento supera %1. Interruzione. ]</translation>
10127     </message>
10128 </context>
10129 <context>
10130     <name>PacketListModel</name>
10131     <message>
10132         <location filename="packet_list_model.cpp" line="296"/>
10133         <source>Dissecting</source>
10134         <translation>Decodifica</translation>
10135     </message>
10136     <message>
10137         <location filename="packet_list_model.cpp" line="318"/>
10138         <source>Sorting &quot;%1&quot;</source>
10139         <translation>Ordinamento di &quot;%1&quot;</translation>
10140     </message>
10141 </context>
10142 <context>
10143     <name>PacketRangeGroupBox</name>
10144     <message>
10145         <location filename="packet_range_group_box.ui" line="14"/>
10146         <source>Form</source>
10147         <translation>Modulo</translation>
10148     </message>
10149     <message>
10150         <location filename="packet_range_group_box.ui" line="17"/>
10151         <source>Packet Range</source>
10152         <translation>Intervallo di pacchetti</translation>
10153     </message>
10154     <message>
10155         <location filename="packet_range_group_box.ui" line="23"/>
10156         <location filename="packet_range_group_box.ui" line="46"/>
10157         <location filename="packet_range_group_box.ui" line="76"/>
10158         <location filename="packet_range_group_box.ui" line="93"/>
10159         <location filename="packet_range_group_box.ui" line="113"/>
10160         <location filename="packet_range_group_box.ui" line="133"/>
10161         <location filename="packet_range_group_box.ui" line="143"/>
10162         <location filename="packet_range_group_box.ui" line="153"/>
10163         <location filename="packet_range_group_box.ui" line="186"/>
10164         <location filename="packet_range_group_box.ui" line="219"/>
10165         <location filename="packet_range_group_box.ui" line="229"/>
10166         <location filename="packet_range_group_box.ui" line="239"/>
10167         <source>-</source>
10168         <translation>-</translation>
10169     </message>
10170     <message>
10171         <location filename="packet_range_group_box.ui" line="33"/>
10172         <source>Displayed</source>
10173         <translation>Visualizzati</translation>
10174     </message>
10175     <message>
10176         <location filename="packet_range_group_box.ui" line="56"/>
10177         <source>&amp;Marked packets only</source>
10178         <translation>Solo pacchetti &amp;marcati</translation>
10179     </message>
10180     <message>
10181         <location filename="packet_range_group_box.ui" line="66"/>
10182         <source>&amp;Range:</source>
10183         <translation>&amp;Intervallo:</translation>
10184     </message>
10185     <message>
10186         <location filename="packet_range_group_box.ui" line="86"/>
10187         <source>Remove &amp;ignored packets</source>
10188         <translation>Rimuovi i pacchetti &amp;ignorati</translation>
10189     </message>
10190     <message>
10191         <location filename="packet_range_group_box.ui" line="103"/>
10192         <source>First &amp;to last marked</source>
10193         <translation>Dal primo all&apos;&amp;ultimo marcati</translation>
10194     </message>
10195     <message>
10196         <location filename="packet_range_group_box.ui" line="123"/>
10197         <source>&amp;All packets</source>
10198         <translation>&amp;Tutti i pacchetti</translation>
10199     </message>
10200     <message>
10201         <location filename="packet_range_group_box.ui" line="163"/>
10202         <source>&amp;Selected packets only</source>
10203         <translation>Solo i pacchetti &amp;selezionati</translation>
10204     </message>
10205     <message>
10206         <location filename="packet_range_group_box.ui" line="173"/>
10207         <source>Captured</source>
10208         <translation>Catturati</translation>
10209     </message>
10210 </context>
10211 <context>
10212     <name>PathChooserDelegate</name>
10213     <message>
10214         <location filename="manage_interfaces_dialog.cpp" line="815"/>
10215         <source>Browse</source>
10216         <translation>Sfoglia</translation>
10217     </message>
10218     <message>
10219         <location filename="manage_interfaces_dialog.cpp" line="868"/>
10220         <source>Open Pipe</source>
10221         <translation>Apri una pipe</translation>
10222     </message>
10223 </context>
10224 <context>
10225     <name>PreferenceEditorFrame</name>
10226     <message>
10227         <location filename="preference_editor_frame.ui" line="14"/>
10228         <source>Frame</source>
10229         <translation>Frame</translation>
10230     </message>
10231     <message>
10232         <location filename="preference_editor_frame.ui" line="32"/>
10233         <source>…</source>
10234         <translation>…</translation>
10235     </message>
10236     <message>
10237         <location filename="preference_editor_frame.ui" line="52"/>
10238         <source>a preference</source>
10239         <translation>una preferenza</translation>
10240     </message>
10241     <message>
10242         <location filename="preference_editor_frame.cpp" line="82"/>
10243         <source>Open %1 preferences</source>
10244         <translation>Apri le preferenze di %1</translation>
10245     </message>
10246 </context>
10247 <context>
10248     <name>PreferencesDialog</name>
10249     <message>
10250         <location filename="preferences_dialog.ui" line="39"/>
10251         <source>Appearance</source>
10252         <translation>Apparenza</translation>
10253     </message>
10254     <message>
10255         <location filename="preferences_dialog.ui" line="43"/>
10256         <source>Layout</source>
10257         <translation>Impaginazione</translation>
10258     </message>
10259     <message>
10260         <location filename="preferences_dialog.ui" line="48"/>
10261         <source>Columns</source>
10262         <translation>Colonne</translation>
10263     </message>
10264     <message>
10265         <location filename="preferences_dialog.ui" line="53"/>
10266         <source>Font and Colors</source>
10267         <translation>Caratteri e colori</translation>
10268     </message>
10269     <message>
10270         <location filename="preferences_dialog.ui" line="59"/>
10271         <source>Capture</source>
10272         <translation>Cattura</translation>
10273     </message>
10274     <message>
10275         <location filename="preferences_dialog.ui" line="64"/>
10276         <source>Filter Expressions</source>
10277         <oldsource>Filter Bookmarks</oldsource>
10278         <translation>Espressioni di filtro</translation>
10279     </message>
10280     <message>
10281         <location filename="preferences_dialog.ui" line="69"/>
10282         <source>Advanced</source>
10283         <translation>Avanzate</translation>
10284     </message>
10285     <message>
10286         <location filename="preferences_dialog.ui" line="96"/>
10287         <source>Search:</source>
10288         <translation>Cerca:</translation>
10289     </message>
10290     <message>
10291         <location filename="preferences_dialog.ui" line="128"/>
10292         <source>Name</source>
10293         <translation>Nome</translation>
10294     </message>
10295     <message>
10296         <location filename="preferences_dialog.ui" line="133"/>
10297         <source>Status</source>
10298         <translation>Stato</translation>
10299     </message>
10300     <message>
10301         <location filename="preferences_dialog.ui" line="138"/>
10302         <source>Type</source>
10303         <translation>Tipo</translation>
10304     </message>
10305     <message>
10306         <location filename="preferences_dialog.ui" line="143"/>
10307         <source>Value</source>
10308         <translation>Valore</translation>
10309     </message>
10310     <message>
10311         <location filename="preferences_dialog.cpp" line="271"/>
10312         <source>Preferences</source>
10313         <translation>Preferenze</translation>
10314     </message>
10315     <message>
10316         <location filename="preferences_dialog.cpp" line="494"/>
10317         <source>Unknown</source>
10318         <translation>Sconosciuto</translation>
10319     </message>
10320     <message>
10321         <location filename="preferences_dialog.cpp" line="496"/>
10322         <source>Default</source>
10323         <translation>Predefinito</translation>
10324     </message>
10325     <message>
10326         <location filename="preferences_dialog.cpp" line="498"/>
10327         <source>Changed</source>
10328         <translation>Modificato</translation>
10329     </message>
10330 </context>
10331 <context>
10332     <name>PrintDialog</name>
10333     <message>
10334         <location filename="print_dialog.ui" line="21"/>
10335         <source>Packet Format</source>
10336         <translation>Formato del pacchetto</translation>
10337     </message>
10338     <message>
10339         <location filename="print_dialog.ui" line="34"/>
10340         <source>Print each packet on a new page</source>
10341         <translation>Stampa ogni pacchetto in una nuova pagina</translation>
10342     </message>
10343     <message>
10344         <location filename="print_dialog.ui" line="57"/>
10345         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Use the &amp;quot;+&amp;quot; and &amp;quot;-&amp;quot; keys to zoom the preview in and out. Use the &amp;quot;0&amp;quot; key to reset the zoom level.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
10346         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Usa i tasti &amp;quot;+&amp;quot; e &amp;quot;-&amp;quot; per fare lo zoom dell&apos;anteprima. Usa il tasto &amp;quot;0&amp;quot; per ripristinare il livello di zoom.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
10347     </message>
10348     <message>
10349         <location filename="print_dialog.ui" line="60"/>
10350         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-size:small; font-style:italic;&quot;&gt;+ and - zoom, 0 resets&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
10351         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-size:small; font-style:italic;&quot;&gt;+ e - zoom, 0 ripristina&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
10352     </message>
10353     <message>
10354         <location filename="print_dialog.ui" line="71"/>
10355         <source>Packet Range</source>
10356         <translation>Intervallo dei pacchetti</translation>
10357     </message>
10358     <message>
10359         <location filename="print_dialog.cpp" line="84"/>
10360         <source>Print</source>
10361         <translation>Stampa</translation>
10362     </message>
10363     <message>
10364         <location filename="print_dialog.cpp" line="78"/>
10365         <source>&amp;Print</source>
10366         <translation>Stam&amp;pa</translation>
10367     </message>
10368     <message>
10369         <location filename="print_dialog.cpp" line="120"/>
10370         <source>Page &amp;Setup</source>
10371         <translation>Impostazioni &amp;pagina</translation>
10372     </message>
10373     <message>
10374         <location filename="print_dialog.cpp" line="157"/>
10375         <source>%1 %2 total packets, %3 shown</source>
10376         <translation>%1 %2 pacchetti totali, %3 mostrati</translation>
10377     </message>
10378     <message>
10379         <location filename="print_dialog.cpp" line="259"/>
10380         <source>Print Error</source>
10381         <translation>Errore di stampa</translation>
10382     </message>
10383     <message>
10384         <location filename="print_dialog.cpp" line="260"/>
10385         <source>Unable to print to %1.</source>
10386         <translation>Impossibile stampare su %1.</translation>
10387     </message>
10388 </context>
10389 <context>
10390     <name>ProfileDialog</name>
10391     <message>
10392         <location filename="profile_dialog.ui" line="36"/>
10393         <source>Name</source>
10394         <translation>Nome</translation>
10395     </message>
10396     <message>
10397         <location filename="profile_dialog.ui" line="46"/>
10398         <source>Create a new profile using default settings.</source>
10399         <translation>Crea un nuovo profilo usando le impostazioni predefinite.</translation>
10400     </message>
10401     <message>
10402         <location filename="profile_dialog.ui" line="60"/>
10403         <source>Remove this profile. The Default profile and system provided profiles cannot be removed.</source>
10404         <translation>Rimuovi questo profilo. Il profilo Predefinito e i profili forniti dal sistema non possono essere rimossi.</translation>
10405     </message>
10406     <message>
10407         <location filename="profile_dialog.ui" line="71"/>
10408         <source>Copy this profile.</source>
10409         <translation>Copia questo profilo.</translation>
10410     </message>
10411     <message>
10412         <location filename="profile_dialog.cpp" line="58"/>
10413         <source>Configuration Profiles</source>
10414         <translation>Profili di configurazione</translation>
10415     </message>
10416     <message>
10417         <location filename="profile_dialog.cpp" line="170"/>
10418         <source>Created from %1</source>
10419         <translation>Creato da %1</translation>
10420     </message>
10421     <message>
10422         <location filename="profile_dialog.cpp" line="175"/>
10423         <source>Created from default settings</source>
10424         <translation>Creato dalle impostazioni predefinite</translation>
10425     </message>
10426     <message>
10427         <location filename="profile_dialog.cpp" line="178"/>
10428         <source>Renamed from %1</source>
10429         <translation>Rinominato da %1</translation>
10430     </message>
10431     <message>
10432         <location filename="profile_dialog.cpp" line="184"/>
10433         <source>Go to %1</source>
10434         <translation>Vai a %1</translation>
10435     </message>
10436     <message>
10437         <location filename="profile_dialog.cpp" line="199"/>
10438         <source>This is a system provided profile.</source>
10439         <translation>Questo è un profilo fornito dal sistema.</translation>
10440     </message>
10441     <message>
10442         <location filename="profile_dialog.cpp" line="203"/>
10443         <source>A profile already exists with this name.</source>
10444         <translation>Un profilo con questo nome esiste già.</translation>
10445     </message>
10446     <message>
10447         <location filename="profile_dialog.cpp" line="208"/>
10448         <source>A profile already exists with this name</source>
10449         <translation>Un profilo con questo nome esiste già</translation>
10450     </message>
10451     <message>
10452         <location filename="profile_dialog.cpp" line="307"/>
10453         <source>Profile Error</source>
10454         <translation>Errore di profilo</translation>
10455     </message>
10456 </context>
10457 <context>
10458     <name>ProgressFrame</name>
10459     <message>
10460         <location filename="progress_frame.ui" line="14"/>
10461         <source>Frame</source>
10462         <translation>Frame</translation>
10463     </message>
10464 </context>
10465 <context>
10466     <name>ProtoTree</name>
10467     <message>
10468         <location filename="proto_tree.cpp" line="158"/>
10469         <source>Packet details</source>
10470         <translation>Dettagli del pacchetto</translation>
10471     </message>
10472     <message>
10473         <location filename="proto_tree.cpp" line="205"/>
10474         <source>Colorize with Filter</source>
10475         <translation>Colora con filtro</translation>
10476     </message>
10477     <message>
10478         <location filename="proto_tree.cpp" line="430"/>
10479         <source>, 1 byte</source>
10480         <translation>, 1 byte</translation>
10481     </message>
10482     <message>
10483         <location filename="proto_tree.cpp" line="432"/>
10484         <source>, %1 bytes</source>
10485         <translation>, %1 byte</translation>
10486     </message>
10487 </context>
10488 <context>
10489     <name>ProtocolHierarchyDialog</name>
10490     <message>
10491         <location filename="protocol_hierarchy_dialog.ui" line="14"/>
10492         <source>Dialog</source>
10493         <translation>Finestra</translation>
10494     </message>
10495     <message>
10496         <location filename="protocol_hierarchy_dialog.ui" line="27"/>
10497         <source>Protocol</source>
10498         <translation>Protocollo</translation>
10499     </message>
10500     <message>
10501         <location filename="protocol_hierarchy_dialog.ui" line="32"/>
10502         <source>Percent Packets</source>
10503         <translation>Percentuale pacchetti</translation>
10504     </message>
10505     <message>
10506         <location filename="protocol_hierarchy_dialog.ui" line="37"/>
10507         <source>Packets</source>
10508         <translation>Pacchetti</translation>
10509     </message>
10510     <message>
10511         <location filename="protocol_hierarchy_dialog.ui" line="42"/>
10512         <source>Percent Bytes</source>
10513         <translation>Percentuale byte</translation>
10514     </message>
10515     <message>
10516         <location filename="protocol_hierarchy_dialog.ui" line="47"/>
10517         <source>Bytes</source>
10518         <translation>Byte</translation>
10519     </message>
10520     <message>
10521         <location filename="protocol_hierarchy_dialog.ui" line="52"/>
10522         <source>Bits/s</source>
10523         <translation>Bit/s</translation>
10524     </message>
10525     <message>
10526         <location filename="protocol_hierarchy_dialog.ui" line="57"/>
10527         <source>End Packets</source>
10528         <translation>Pacchetti finali</translation>
10529     </message>
10530     <message>
10531         <location filename="protocol_hierarchy_dialog.ui" line="62"/>
10532         <source>End Bytes</source>
10533         <translation>Byte finali</translation>
10534     </message>
10535     <message>
10536         <location filename="protocol_hierarchy_dialog.ui" line="67"/>
10537         <source>End Bits/s</source>
10538         <translation>Bit/s finali</translation>
10539     </message>
10540     <message>
10541         <location filename="protocol_hierarchy_dialog.ui" line="75"/>
10542         <source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;A hint.&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
10543         <translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;Un suggerimento.&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
10544     </message>
10545     <message>
10546         <location filename="protocol_hierarchy_dialog.ui" line="95"/>
10547         <source>Copy as CSV</source>
10548         <translation>Copia come CSV</translation>
10549     </message>
10550     <message>
10551         <location filename="protocol_hierarchy_dialog.ui" line="98"/>
10552         <source>Copy stream list as CSV.</source>
10553         <translation>Copia l&apos;elenco dei flussi come CSV.</translation>
10554     </message>
10555     <message>
10556         <location filename="protocol_hierarchy_dialog.ui" line="103"/>
10557         <source>Copy as YAML</source>
10558         <translation>Copia come YAML</translation>
10559     </message>
10560     <message>
10561         <location filename="protocol_hierarchy_dialog.ui" line="106"/>
10562         <source>Copy stream list as YAML.</source>
10563         <translation>Copia l&apos;elenco dei flussi come YAML.</translation>
10564     </message>
10565     <message>
10566         <location filename="protocol_hierarchy_dialog.cpp" line="179"/>
10567         <source>Protocol Hierarchy Statistics</source>
10568         <translation>Statistiche gerarchia di protocolli</translation>
10569     </message>
10570     <message>
10571         <location filename="protocol_hierarchy_dialog.cpp" line="230"/>
10572         <source>Copy</source>
10573         <translation>Copia</translation>
10574     </message>
10575     <message>
10576         <location filename="protocol_hierarchy_dialog.cpp" line="234"/>
10577         <source>as CSV</source>
10578         <translation>come CSV</translation>
10579     </message>
10580     <message>
10581         <location filename="protocol_hierarchy_dialog.cpp" line="237"/>
10582         <source>as YAML</source>
10583         <translation>come YAML</translation>
10584     </message>
10585     <message>
10586         <location filename="protocol_hierarchy_dialog.cpp" line="299"/>
10587         <source>No display filter.</source>
10588         <translation>Nessun filtro di visualizzazione.</translation>
10589     </message>
10590     <message>
10591         <location filename="protocol_hierarchy_dialog.cpp" line="301"/>
10592         <source>Display filter: %1</source>
10593         <translation>Filtro di visualizzazione: %1</translation>
10594     </message>
10595 </context>
10596 <context>
10597     <name>ProtocolPreferencesMenu</name>
10598     <message>
10599         <location filename="protocol_preferences_menu.cpp" line="177"/>
10600         <source>Protocol Preferences</source>
10601         <translation>Preferenze di protocollo</translation>
10602     </message>
10603     <message>
10604         <location filename="protocol_preferences_menu.cpp" line="198"/>
10605         <source>No protocol preferences available</source>
10606         <translation>Nessuna preferenza di protocollo disponibile</translation>
10607     </message>
10608     <message>
10609         <location filename="protocol_preferences_menu.cpp" line="203"/>
10610         <source>Disable %1</source>
10611         <translation>Disabilita %1</translation>
10612     </message>
10613     <message>
10614         <location filename="protocol_preferences_menu.cpp" line="208"/>
10615         <source>%1 has no preferences</source>
10616         <translation>%1 non ha preferenze</translation>
10617     </message>
10618     <message>
10619         <location filename="protocol_preferences_menu.cpp" line="217"/>
10620         <source>Open %1 preferences</source>
10621         <translation>Apri le preferenze di %1</translation>
10622     </message>
10623 </context>
10624 <context>
10625     <name>QObject</name>
10626     <message>
10627         <location filename="preferences_dialog.cpp" line="101"/>
10628         <source>Has this preference been changed?</source>
10629         <translation>Questa impostazione è stata cambiata?</translation>
10630     </message>
10631     <message>
10632         <location filename="preferences_dialog.cpp" line="105"/>
10633         <source>Default value is empty</source>
10634         <translation>Il valore predefinito è vuoto</translation>
10635     </message>
10636     <message>
10637         <location filename="tcp_stream_dialog.cpp" line="76"/>
10638         <source>Average Througput (bits/s)</source>
10639         <oldsource>Avgerage Througput (bits/s)</oldsource>
10640         <translation>Capacità trasmissiva (bit/s)</translation>
10641     </message>
10642     <message>
10643         <location filename="tcp_stream_dialog.cpp" line="77"/>
10644         <source>Round Trip Time (ms)</source>
10645         <translation>Round Trip Time (ms)</translation>
10646     </message>
10647     <message>
10648         <location filename="tcp_stream_dialog.cpp" line="78"/>
10649         <source>Segment Length (B)</source>
10650         <translation>Lunghezza del segmento (B)</translation>
10651     </message>
10652     <message>
10653         <location filename="tcp_stream_dialog.cpp" line="79"/>
10654         <source>Sequence Number (B)</source>
10655         <translation>Numero di sequenza (B)</translation>
10656     </message>
10657     <message>
10658         <location filename="tcp_stream_dialog.cpp" line="80"/>
10659         <source>Time (s)</source>
10660         <translation>Tempo (s)</translation>
10661     </message>
10662     <message>
10663         <location filename="tcp_stream_dialog.cpp" line="81"/>
10664         <source>Window Size (B)</source>
10665         <translation>Dimensione della finestra (B)</translation>
10666     </message>
10667     <message>
10668         <location filename="io_graph_dialog.cpp" line="1945"/>
10669         <source>Packets</source>
10670         <translation>Pacchetti</translation>
10671     </message>
10672     <message>
10673         <location filename="io_graph_dialog.cpp" line="1946"/>
10674         <source>Bytes</source>
10675         <translation>Byte</translation>
10676     </message>
10677     <message>
10678         <location filename="io_graph_dialog.cpp" line="1947"/>
10679         <source>Bits</source>
10680         <translation>Bit</translation>
10681     </message>
10682     <message>
10683         <location filename="io_graph_dialog.cpp" line="1948"/>
10684         <source>SUM(Y Field)</source>
10685         <translation>SOMMA (Campo Y)</translation>
10686     </message>
10687     <message>
10688         <location filename="io_graph_dialog.cpp" line="1949"/>
10689         <source>COUNT FRAMES(Y Field)</source>
10690         <translation>CONTA FRAME (Campo Y)</translation>
10691     </message>
10692     <message>
10693         <location filename="io_graph_dialog.cpp" line="1950"/>
10694         <source>COUNT FIELDS(Y Field)</source>
10695         <translation>CONTA CAMPI (Campo Y)</translation>
10696     </message>
10697     <message>
10698         <location filename="io_graph_dialog.cpp" line="1951"/>
10699         <source>MAX(Y Field)</source>
10700         <translation>MAX (Campo Y)</translation>
10701     </message>
10702     <message>
10703         <location filename="io_graph_dialog.cpp" line="1952"/>
10704         <source>MIN(Y Field)</source>
10705         <translation>MIN (Campo Y)</translation>
10706     </message>
10707     <message>
10708         <location filename="io_graph_dialog.cpp" line="1953"/>
10709         <source>AVG(Y Field)</source>
10710         <translation>MED (Campo Y)</translation>
10711     </message>
10712     <message>
10713         <location filename="io_graph_dialog.cpp" line="1954"/>
10714         <source>LOAD(Y Field)</source>
10715         <translation>CARICO (Campo Y)</translation>
10716     </message>
10717     <message>
10718         <location filename="io_graph_dialog.cpp" line="1963"/>
10719         <source>Line</source>
10720         <translation>Linea</translation>
10721     </message>
10722     <message>
10723         <location filename="io_graph_dialog.cpp" line="1964"/>
10724         <source>Impulse</source>
10725         <translation>Impulso</translation>
10726     </message>
10727     <message>
10728         <location filename="io_graph_dialog.cpp" line="1965"/>
10729         <source>Bar</source>
10730         <translation>Barra</translation>
10731     </message>
10732     <message>
10733         <location filename="io_graph_dialog.cpp" line="1966"/>
10734         <source>Stacked Bar</source>
10735         <translation>Barre impilate</translation>
10736     </message>
10737     <message>
10738         <location filename="io_graph_dialog.cpp" line="1967"/>
10739         <source>Dot</source>
10740         <translation>Punto</translation>
10741     </message>
10742     <message>
10743         <location filename="io_graph_dialog.cpp" line="1968"/>
10744         <source>Square</source>
10745         <translation>Quadrato</translation>
10746     </message>
10747     <message>
10748         <location filename="io_graph_dialog.cpp" line="1969"/>
10749         <source>Diamond</source>
10750         <translation>Diamante</translation>
10751     </message>
10752     <message>
10753         <location filename="io_graph_dialog.cpp" line="1980"/>
10754         <source>None</source>
10755         <translation>Nessuno</translation>
10756     </message>
10757     <message>
10758         <location filename="io_graph_dialog.cpp" line="1982"/>
10759         <source>%1 interval SMA</source>
10760         <translation>%1 intervallo SMA</translation>
10761     </message>
10762     <message>
10763         <location filename="capture_file.cpp" line="48"/>
10764         <source>[no capture file]</source>
10765         <translation>[nessun file di cattura]</translation>
10766     </message>
10767     <message>
10768         <location filename="coloring_rules_dialog.cpp" line="71"/>
10769         <source>New coloring rule</source>
10770         <translation>Nuova regola di colorazione</translation>
10771     </message>
10772     <message>
10773         <location filename="conversation_dialog.cpp" line="60"/>
10774         <source>Conversation</source>
10775         <translation>Conversazione</translation>
10776     </message>
10777     <message>
10778         <location filename="conversation_dialog.cpp" line="322"/>
10779         <source>N/A</source>
10780         <translation>N/D</translation>
10781     </message>
10782     <message>
10783         <location filename="endpoint_dialog.cpp" line="47"/>
10784         <source>Endpoint</source>
10785         <translation>Terminatore</translation>
10786     </message>
10787     <message>
10788         <location filename="filter_action.cpp" line="67"/>
10789         <source>Apply as Filter</source>
10790         <translation>Applica come filtro</translation>
10791     </message>
10792     <message>
10793         <location filename="filter_action.cpp" line="70"/>
10794         <source>Prepare a Filter</source>
10795         <translation>Prepara un filtro</translation>
10796     </message>
10797     <message>
10798         <location filename="filter_action.cpp" line="73"/>
10799         <source>Find</source>
10800         <translation>Trova</translation>
10801     </message>
10802     <message>
10803         <location filename="filter_action.cpp" line="76"/>
10804         <source>Conversation Filter</source>
10805         <translation>Filtro di conversazione</translation>
10806     </message>
10807     <message>
10808         <location filename="filter_action.cpp" line="79"/>
10809         <source>Colorize</source>
10810         <translation>Colora</translation>
10811     </message>
10812     <message>
10813         <location filename="filter_action.cpp" line="82"/>
10814         <source>Look Up</source>
10815         <translation>Cerca</translation>
10816     </message>
10817     <message>
10818         <location filename="filter_action.cpp" line="85"/>
10819         <source>Copy</source>
10820         <translation>Copia</translation>
10821     </message>
10822     <message>
10823         <location filename="filter_action.cpp" line="88"/>
10824         <location filename="filter_action.cpp" line="140"/>
10825         <location filename="filter_action.cpp" line="191"/>
10826         <source>UNKNOWN</source>
10827         <translation>SCONOSCIUTO</translation>
10828     </message>
10829     <message>
10830         <location filename="filter_action.cpp" line="122"/>
10831         <source>Selected</source>
10832         <translation>Selezionati</translation>
10833     </message>
10834     <message>
10835         <location filename="filter_action.cpp" line="125"/>
10836         <source>Not Selected</source>
10837         <translation>Non selezionati</translation>
10838     </message>
10839     <message>
10840         <location filename="filter_action.cpp" line="164"/>
10841         <location filename="filter_action.cpp" line="167"/>
10842         <location filename="filter_action.cpp" line="173"/>
10843         <location filename="filter_action.cpp" line="176"/>
10844         <source>A </source>
10845         <translation>A </translation>
10846     </message>
10847     <message>
10848         <location filename="filter_action.cpp" line="170"/>
10849         <location filename="filter_action.cpp" line="188"/>
10850         <source>B </source>
10851         <translation>B </translation>
10852     </message>
10853     <message>
10854         <location filename="filter_action.cpp" line="179"/>
10855         <location filename="filter_action.cpp" line="182"/>
10856         <location filename="filter_action.cpp" line="185"/>
10857         <source>Any </source>
10858         <translation>Tutti </translation>
10859     </message>
10860     <message>
10861         <location filename="main_window.cpp" line="223"/>
10862         <source>Don&apos;t show this message again.</source>
10863         <translation>Non mostrare più questo messaggio.</translation>
10864     </message>
10865     <message>
10866         <location filename="manage_interfaces_dialog.cpp" line="222"/>
10867         <source>New Pipe</source>
10868         <translation>Nuova pipe</translation>
10869     </message>
10870     <message>
10871         <location filename="rtp_stream_dialog.cpp" line="128"/>
10872         <source>%1 (%L2%)</source>
10873         <translation>%1 (%L2%)</translation>
10874     </message>
10875     <message>
10876         <location filename="voip_calls_dialog.cpp" line="87"/>
10877         <source>Error</source>
10878         <translation>Errore</translation>
10879     </message>
10880     <message>
10881         <location filename="voip_calls_dialog.cpp" line="120"/>
10882         <source>On</source>
10883         <translation>Acceso</translation>
10884     </message>
10885     <message>
10886         <location filename="voip_calls_dialog.cpp" line="121"/>
10887         <source>Off</source>
10888         <translation>Spento</translation>
10889     </message>
10890     <message>
10891         <location filename="voip_calls_dialog.cpp" line="129"/>
10892         <source>Tunneling: %1  Fast Start: %2</source>
10893         <translation>Tunnel: %1  Avvio veloce: %2</translation>
10894     </message>
10895     <message>
10896         <location filename="resolved_addresses_dialog.cpp" line="171"/>
10897         <source>No entries.</source>
10898         <translation>Nessuna voce.</translation>
10899     </message>
10900     <message>
10901         <location filename="resolved_addresses_dialog.cpp" line="172"/>
10902         <source>%1 entries.</source>
10903         <translation>%1 voci.</translation>
10904     </message>
10905     <message>
10906         <location filename="module_preferences_scroll_area.cpp" line="190"/>
10907         <source>Edit</source>
10908         <translation>Modifica</translation>
10909     </message>
10910     <message>
10911         <location filename="module_preferences_scroll_area.cpp" line="217"/>
10912         <source>Browse</source>
10913         <translation>Sfoglia</translation>
10914     </message>
10915     <message>
10916         <location filename="wlan_statistics_dialog.cpp" line="133"/>
10917         <source>Base station</source>
10918         <translation>Stazione base</translation>
10919     </message>
10920     <message>
10921         <location filename="wlan_statistics_dialog.cpp" line="211"/>
10922         <source>&lt;Broadcast&gt;</source>
10923         <translation>&lt;Broadcast&gt;</translation>
10924     </message>
10925     <message>
10926         <location filename="wlan_statistics_dialog.cpp" line="213"/>
10927         <source>&lt;Hidden&gt;</source>
10928         <translation>&lt;Hidden&gt;</translation>
10929     </message>
10930     <message>
10931         <location filename="wlan_statistics_dialog.cpp" line="455"/>
10932         <source>BSSID</source>
10933         <translation>BSSID</translation>
10934     </message>
10935     <message>
10936         <location filename="wlan_statistics_dialog.cpp" line="456"/>
10937         <source>Beacons</source>
10938         <translation>Beacon</translation>
10939     </message>
10940     <message>
10941         <location filename="wlan_statistics_dialog.cpp" line="457"/>
10942         <source>Data Pkts</source>
10943         <translation>Pacchetti di dati</translation>
10944     </message>
10945     <message>
10946         <location filename="wlan_statistics_dialog.cpp" line="458"/>
10947         <source>Protection</source>
10948         <translation>Protezione</translation>
10949     </message>
10950     <message>
10951         <location filename="wlan_statistics_dialog.cpp" line="460"/>
10952         <source>Address</source>
10953         <translation>Indirizzo</translation>
10954     </message>
10955     <message>
10956         <location filename="wlan_statistics_dialog.cpp" line="461"/>
10957         <source>Pkts Sent</source>
10958         <translation>Pacchetti inviati</translation>
10959     </message>
10960     <message>
10961         <location filename="wlan_statistics_dialog.cpp" line="462"/>
10962         <source>Pkts Received</source>
10963         <translation>Pacchetti ricevuti</translation>
10964     </message>
10965     <message>
10966         <location filename="wlan_statistics_dialog.cpp" line="463"/>
10967         <source>Comment</source>
10968         <translation>Commento</translation>
10969     </message>
10970     <message>
10971         <location filename="iax2_analysis_dialog.cpp" line="101"/>
10972         <source>Wrong sequence number</source>
10973         <translation>Numero di sequenza errato</translation>
10974     </message>
10975     <message>
10976         <location filename="iax2_analysis_dialog.cpp" line="104"/>
10977         <source>Payload changed to PT=%1</source>
10978         <translation>Payload cambiato in PT=%1</translation>
10979     </message>
10980     <message>
10981         <location filename="iax2_analysis_dialog.cpp" line="107"/>
10982         <source>Incorrect timestamp</source>
10983         <translation>Marca temporale non corretta</translation>
10984     </message>
10985     <message>
10986         <location filename="iax2_analysis_dialog.cpp" line="115"/>
10987         <source>Marker missing?</source>
10988         <translation>Marcatore mancante?</translation>
10989     </message>
10990     <message>
10991         <location filename="lte_mac_statistics_dialog.cpp" line="190"/>
10992         <source>C-RNTI</source>
10993         <translation>C-RNTI</translation>
10994     </message>
10995     <message>
10996         <location filename="lte_mac_statistics_dialog.cpp" line="190"/>
10997         <source>SPS-RNTI</source>
10998         <translation>SPS-RNTI</translation>
10999     </message>
11000     <message>
11001         <location filename="lte_mac_statistics_dialog.cpp" line="445"/>
11002         <source>RNTI</source>
11003         <translation>RNTI</translation>
11004     </message>
11005     <message>
11006         <location filename="lte_mac_statistics_dialog.cpp" line="445"/>
11007         <source>Type</source>
11008         <translation>Tipo</translation>
11009     </message>
11010     <message>
11011         <location filename="lte_mac_statistics_dialog.cpp" line="445"/>
11012         <source>UEId</source>
11013         <translation>UEId</translation>
11014     </message>
11015     <message>
11016         <location filename="lte_mac_statistics_dialog.cpp" line="446"/>
11017         <source>UL Frames</source>
11018         <translation>UL Frame</translation>
11019     </message>
11020     <message>
11021         <location filename="lte_mac_statistics_dialog.cpp" line="446"/>
11022         <source>UL Bytes</source>
11023         <translation>UL Byte</translation>
11024     </message>
11025     <message>
11026         <location filename="lte_mac_statistics_dialog.cpp" line="446"/>
11027         <source>UL MB/s</source>
11028         <translation>UL MB/s</translation>
11029     </message>
11030     <message>
11031         <location filename="lte_mac_statistics_dialog.cpp" line="447"/>
11032         <source>UL Padding %</source>
11033         <translation>UL Spaziatura %</translation>
11034     </message>
11035     <message>
11036         <location filename="lte_mac_statistics_dialog.cpp" line="447"/>
11037         <source>UL Re TX</source>
11038         <translation>UL Re TX</translation>
11039     </message>
11040     <message>
11041         <location filename="lte_mac_statistics_dialog.cpp" line="448"/>
11042         <source>DL Frames</source>
11043         <translation>DL Frame</translation>
11044     </message>
11045     <message>
11046         <location filename="lte_mac_statistics_dialog.cpp" line="448"/>
11047         <source>DL Bytes</source>
11048         <translation>DL Byte</translation>
11049     </message>
11050     <message>
11051         <location filename="lte_mac_statistics_dialog.cpp" line="448"/>
11052         <source>DL MB/s</source>
11053         <translation>DL MB/s</translation>
11054     </message>
11055     <message>
11056         <location filename="lte_mac_statistics_dialog.cpp" line="449"/>
11057         <source>DL Padding %</source>
11058         <translation>DL Spaziatura %</translation>
11059     </message>
11060     <message>
11061         <location filename="lte_mac_statistics_dialog.cpp" line="449"/>
11062         <source>DL CRC Failed</source>
11063         <translation>DL CRC non riuscito</translation>
11064     </message>
11065     <message>
11066         <location filename="lte_mac_statistics_dialog.cpp" line="450"/>
11067         <source>DL ReTX</source>
11068         <translation>DL ReTX</translation>
11069     </message>
11070     <message>
11071         <location filename="lte_mac_statistics_dialog.cpp" line="453"/>
11072         <source>LCID 1</source>
11073         <translation>LCID 1</translation>
11074     </message>
11075     <message>
11076         <location filename="lte_mac_statistics_dialog.cpp" line="453"/>
11077         <source>LCID 2</source>
11078         <translation>LCID 2</translation>
11079     </message>
11080     <message>
11081         <location filename="lte_mac_statistics_dialog.cpp" line="454"/>
11082         <source>LCID 3</source>
11083         <translation>LCID 3</translation>
11084     </message>
11085     <message>
11086         <location filename="lte_mac_statistics_dialog.cpp" line="454"/>
11087         <source>LCID 4</source>
11088         <translation>LCID 4</translation>
11089     </message>
11090     <message>
11091         <location filename="lte_mac_statistics_dialog.cpp" line="454"/>
11092         <source>LCID 5</source>
11093         <translation>LCID 5</translation>
11094     </message>
11095     <message>
11096         <location filename="lte_mac_statistics_dialog.cpp" line="455"/>
11097         <source>LCID 6</source>
11098         <translation>LCID 6</translation>
11099     </message>
11100     <message>
11101         <location filename="lte_mac_statistics_dialog.cpp" line="456"/>
11102         <source>LCID 7</source>
11103         <translation>LCID 7</translation>
11104     </message>
11105     <message>
11106         <location filename="lte_mac_statistics_dialog.cpp" line="456"/>
11107         <source>LCID 8</source>
11108         <translation>LCID 8</translation>
11109     </message>
11110     <message>
11111         <location filename="lte_mac_statistics_dialog.cpp" line="456"/>
11112         <source>LCID 9</source>
11113         <translation>LCID 9</translation>
11114     </message>
11115     <message>
11116         <location filename="lte_mac_statistics_dialog.cpp" line="457"/>
11117         <source>LCID 10</source>
11118         <translation>LCID 10</translation>
11119     </message>
11120     <message>
11121         <location filename="lte_rlc_statistics_dialog.cpp" line="146"/>
11122         <source>TM</source>
11123         <translation>TM</translation>
11124     </message>
11125     <message>
11126         <location filename="lte_rlc_statistics_dialog.cpp" line="149"/>
11127         <source>UM</source>
11128         <translation>UM</translation>
11129     </message>
11130     <message>
11131         <location filename="lte_rlc_statistics_dialog.cpp" line="152"/>
11132         <source>AM</source>
11133         <translation>AM</translation>
11134     </message>
11135     <message>
11136         <location filename="lte_rlc_statistics_dialog.cpp" line="155"/>
11137         <source>Predef</source>
11138         <translation>Predef</translation>
11139     </message>
11140     <message>
11141         <location filename="lte_rlc_statistics_dialog.cpp" line="159"/>
11142         <source>Unknown (%1)</source>
11143         <translation>Sconosciuto (%1)</translation>
11144     </message>
11145     <message>
11146         <location filename="lte_rlc_statistics_dialog.cpp" line="166"/>
11147         <source>CCCH</source>
11148         <translation>CCCH</translation>
11149     </message>
11150     <message>
11151         <location filename="lte_rlc_statistics_dialog.cpp" line="169"/>
11152         <source>SRB-%1</source>
11153         <translation>SRB-%1</translation>
11154     </message>
11155     <message>
11156         <location filename="lte_rlc_statistics_dialog.cpp" line="172"/>
11157         <source>DRB-%1</source>
11158         <translation>DRB-%1</translation>
11159     </message>
11160     <message>
11161         <location filename="lte_rlc_statistics_dialog.cpp" line="176"/>
11162         <source>Unknown</source>
11163         <translation>Sconosciuto</translation>
11164     </message>
11165     <message>
11166         <location filename="lte_rlc_statistics_dialog.cpp" line="626"/>
11167         <source>UE Id</source>
11168         <translation>UE Id</translation>
11169     </message>
11170     <message>
11171         <location filename="lte_rlc_statistics_dialog.cpp" line="630"/>
11172         <source>Name</source>
11173         <translation>Nome</translation>
11174     </message>
11175     <message>
11176         <location filename="lte_rlc_statistics_dialog.cpp" line="631"/>
11177         <source>Mode</source>
11178         <translation>Modalità</translation>
11179     </message>
11180     <message>
11181         <location filename="lte_rlc_statistics_dialog.cpp" line="632"/>
11182         <source>Priority</source>
11183         <translation>Priorità</translation>
11184     </message>
11185     <message>
11186         <location filename="main_welcome.cpp" line="434"/>
11187         <source>Show in Finder</source>
11188         <translation>Mostra in Finder</translation>
11189     </message>
11190     <message>
11191         <location filename="main_welcome.cpp" line="436"/>
11192         <source>Show in Folder</source>
11193         <translation>Mostra nella cartella</translation>
11194     </message>
11195     <message>
11196         <location filename="filter_expressions_preferences_frame.cpp" line="278"/>
11197         <source>My Filter</source>
11198         <translation>Il mio filtro</translation>
11199     </message>
11200 </context>
11201 <context>
11202     <name>QObject::QObject</name>
11203     <message>
11204         <location filename="lte_mac_statistics_dialog.cpp" line="453"/>
11205         <source>CCCH</source>
11206         <translation>CCCH</translation>
11207     </message>
11208 </context>
11209 <context>
11210     <name>RemoteCaptureDialog</name>
11211     <message>
11212         <location filename="remote_capture_dialog.ui" line="14"/>
11213         <source>Remote Interface</source>
11214         <translation>Interfaccia remota</translation>
11215     </message>
11216     <message>
11217         <location filename="remote_capture_dialog.ui" line="27"/>
11218         <source>Host:</source>
11219         <translation>Host:</translation>
11220     </message>
11221     <message>
11222         <location filename="remote_capture_dialog.ui" line="41"/>
11223         <source>Port:</source>
11224         <translation>Porta:</translation>
11225     </message>
11226     <message>
11227         <location filename="remote_capture_dialog.ui" line="62"/>
11228         <source>Authentication</source>
11229         <translation>Autenticazione</translation>
11230     </message>
11231     <message>
11232         <location filename="remote_capture_dialog.ui" line="71"/>
11233         <source>Null authentication</source>
11234         <translation>Autenticazione nulla</translation>
11235     </message>
11236     <message>
11237         <location filename="remote_capture_dialog.ui" line="81"/>
11238         <source>Password authentication</source>
11239         <translation>Autenticazione con password</translation>
11240     </message>
11241     <message>
11242         <location filename="remote_capture_dialog.ui" line="93"/>
11243         <source>Username:</source>
11244         <translation>Nome utente:</translation>
11245     </message>
11246     <message>
11247         <location filename="remote_capture_dialog.ui" line="110"/>
11248         <source>Password:</source>
11249         <translation>Password:</translation>
11250     </message>
11251     <message>
11252         <location filename="remote_capture_dialog.cpp" line="62"/>
11253         <location filename="remote_capture_dialog.cpp" line="92"/>
11254         <location filename="remote_capture_dialog.cpp" line="140"/>
11255         <source>Clear list</source>
11256         <translation>Pulisci elenco</translation>
11257     </message>
11258     <message>
11259         <location filename="remote_capture_dialog.cpp" line="132"/>
11260         <source>Error</source>
11261         <translation>Errore</translation>
11262     </message>
11263     <message>
11264         <location filename="remote_capture_dialog.cpp" line="133"/>
11265         <source>No remote interfaces found.</source>
11266         <translation>Non è stata trovata alcuna interfaccia remota.</translation>
11267     </message>
11268     <message>
11269         <location filename="remote_capture_dialog.cpp" line="133"/>
11270         <source>PCAP not found</source>
11271         <translation>PCAP non trovate</translation>
11272     </message>
11273 </context>
11274 <context>
11275     <name>RemoteSettingsDialog</name>
11276     <message>
11277         <location filename="remote_settings_dialog.ui" line="20"/>
11278         <source>Remote Capture Settings</source>
11279         <translation>Impostazioni per la cattura remota</translation>
11280     </message>
11281     <message>
11282         <location filename="remote_settings_dialog.ui" line="31"/>
11283         <source>Capture Options</source>
11284         <translation>Opzioni di cattura</translation>
11285     </message>
11286     <message>
11287         <location filename="remote_settings_dialog.ui" line="38"/>
11288         <source>Do not capture own RPCAP traffic</source>
11289         <translation>Non catturare il proprio traffico RPCAP</translation>
11290     </message>
11291     <message>
11292         <location filename="remote_settings_dialog.ui" line="45"/>
11293         <source>Use UDP for data transfer</source>
11294         <translation>Usa UDP per il trasferimento dati</translation>
11295     </message>
11296     <message>
11297         <location filename="remote_settings_dialog.ui" line="52"/>
11298         <source>Sampling Options</source>
11299         <translation>Opzioni di campionamento</translation>
11300     </message>
11301     <message>
11302         <location filename="remote_settings_dialog.ui" line="62"/>
11303         <source>None</source>
11304         <translation>Nessuno</translation>
11305     </message>
11306     <message>
11307         <location filename="remote_settings_dialog.ui" line="71"/>
11308         <source>1 of</source>
11309         <translation>1 di</translation>
11310     </message>
11311     <message>
11312         <location filename="remote_settings_dialog.ui" line="85"/>
11313         <source>packets</source>
11314         <translation>pacchetti</translation>
11315     </message>
11316     <message>
11317         <location filename="remote_settings_dialog.ui" line="96"/>
11318         <source>1 every </source>
11319         <translation>1 ogni </translation>
11320     </message>
11321     <message>
11322         <location filename="remote_settings_dialog.ui" line="110"/>
11323         <source>milliseconds</source>
11324         <translation>millisecondi</translation>
11325     </message>
11326 </context>
11327 <context>
11328     <name>ResolvedAddressesDialog</name>
11329     <message>
11330         <location filename="resolved_addresses_dialog.ui" line="14"/>
11331         <source>Dialog</source>
11332         <translation>Finestra</translation>
11333     </message>
11334     <message>
11335         <location filename="resolved_addresses_dialog.ui" line="39"/>
11336         <source>Comment</source>
11337         <translation>Commento</translation>
11338     </message>
11339     <message>
11340         <location filename="resolved_addresses_dialog.ui" line="42"/>
11341         <source>Show the comment.</source>
11342         <translation>Mostra il commento.</translation>
11343     </message>
11344     <message>
11345         <location filename="resolved_addresses_dialog.ui" line="50"/>
11346         <source>IPv4 Hash Table</source>
11347         <translation>Tabella hash IPv4</translation>
11348     </message>
11349     <message>
11350         <location filename="resolved_addresses_dialog.ui" line="53"/>
11351         <source>Show the IPv4 hash table entries.</source>
11352         <translation>Mostra le voci della tabella hash IPv4.</translation>
11353     </message>
11354     <message>
11355         <location filename="resolved_addresses_dialog.ui" line="61"/>
11356         <source>IPv6 Hash Table</source>
11357         <translation>Tabella hash IPv6</translation>
11358     </message>
11359     <message>
11360         <location filename="resolved_addresses_dialog.ui" line="64"/>
11361         <source>Show the IPv6 hash table entries.</source>
11362         <translation>Mostra le voci della tabella hash IPv6.</translation>
11363     </message>
11364     <message>
11365         <location filename="resolved_addresses_dialog.ui" line="69"/>
11366         <source>Show All</source>
11367         <translation>Mostra tutto</translation>
11368     </message>
11369     <message>
11370         <location filename="resolved_addresses_dialog.ui" line="72"/>
11371         <source>Show all address types.</source>
11372         <translation>Mostra tutti i tipi di indirizzi.</translation>
11373     </message>
11374     <message>
11375         <location filename="resolved_addresses_dialog.ui" line="77"/>
11376         <source>Hide All</source>
11377         <translation>Nascondi tutto</translation>
11378     </message>
11379     <message>
11380         <location filename="resolved_addresses_dialog.ui" line="80"/>
11381         <source>Hide all address types.</source>
11382         <translation>Nascondi tutti i tipi di indirizzi.</translation>
11383     </message>
11384     <message>
11385         <location filename="resolved_addresses_dialog.ui" line="91"/>
11386         <source>IPv4 and IPv6 Addresses (hosts)</source>
11387         <translation>Indirizzi IPv4 e IPv6 (host)</translation>
11388     </message>
11389     <message>
11390         <location filename="resolved_addresses_dialog.ui" line="94"/>
11391         <source>Show resolved IPv4 and IPv6 host names in &quot;hosts&quot; format.</source>
11392         <translation>Mostra i nomi host IPv4 e IPv6 risolti nel formato &quot;host&quot;.</translation>
11393     </message>
11394     <message>
11395         <location filename="resolved_addresses_dialog.ui" line="105"/>
11396         <source>Port names (services)</source>
11397         <translation>Nomi delle porte (servizi)</translation>
11398     </message>
11399     <message>
11400         <location filename="resolved_addresses_dialog.ui" line="108"/>
11401         <source>Show resolved port names in &quot;services&quot; format.</source>
11402         <oldsource>Show resolved port names names in &quot;servies&quot; format.</oldsource>
11403         <translation>Mostra i nomi delle porte risolti nel formato &quot;servizi&quot;.</translation>
11404     </message>
11405     <message>
11406         <location filename="resolved_addresses_dialog.ui" line="119"/>
11407         <source>Ethernet Addresses</source>
11408         <translation>Indirizzi Ethernet</translation>
11409     </message>
11410     <message>
11411         <location filename="resolved_addresses_dialog.ui" line="122"/>
11412         <source>Show resolved Ethernet addresses in &quot;ethers&quot; format.</source>
11413         <translation>Mostra gli indirizzi Ethernet risolti nel formato &quot;ether&quot;.</translation>
11414     </message>
11415     <message>
11416         <location filename="resolved_addresses_dialog.ui" line="133"/>
11417         <source>Ethernet Well-Known Addresses</source>
11418         <translation>Indirizzi Ethernet conosciuti</translation>
11419     </message>
11420     <message>
11421         <location filename="resolved_addresses_dialog.ui" line="136"/>
11422         <source>Show well-known Ethernet addresses in &quot;ethers&quot; format.</source>
11423         <translation>Mostra gli indirizzi Ethernet conosciuti nel formato &quot;ether&quot;.</translation>
11424     </message>
11425     <message>
11426         <location filename="resolved_addresses_dialog.ui" line="147"/>
11427         <source>Ethernet Manufacturers</source>
11428         <translation>Produttori Ethernet</translation>
11429     </message>
11430     <message>
11431         <location filename="resolved_addresses_dialog.ui" line="150"/>
11432         <source>Show Ethernet manufacturers in &quot;ethers&quot; format.</source>
11433         <translation>Mostra i produttori Ethernet nel formato &quot;ether&quot;.</translation>
11434     </message>
11435     <message>
11436         <location filename="resolved_addresses_dialog.cpp" line="177"/>
11437         <source>[no file]</source>
11438         <translation>[nessun file]</translation>
11439     </message>
11440     <message>
11441         <location filename="resolved_addresses_dialog.cpp" line="183"/>
11442         <source>Resolved Addresses</source>
11443         <translation>Indirizzi risolti</translation>
11444     </message>
11445     <message>
11446         <location filename="resolved_addresses_dialog.cpp" line="266"/>
11447         <source>Show</source>
11448         <translation>Mostra</translation>
11449     </message>
11450     <message>
11451         <location filename="resolved_addresses_dialog.cpp" line="295"/>
11452         <source># Resolved addresses found in %1</source>
11453         <translation># Trovati indirizzi risolti in %1</translation>
11454     </message>
11455     <message>
11456         <location filename="resolved_addresses_dialog.cpp" line="299"/>
11457         <source># Comments
11458 #
11459 # </source>
11460         <translation># Commenti
11461 #
11462 # </translation>
11463     </message>
11464     <message>
11465         <location filename="resolved_addresses_dialog.cpp" line="312"/>
11466         <source># Hosts
11467 #
11468 # </source>
11469         <translation># Host
11470 #
11471 # </translation>
11472     </message>
11473     <message>
11474         <location filename="resolved_addresses_dialog.cpp" line="325"/>
11475         <source># IPv4 Hash Table
11476 #
11477 # </source>
11478         <translation># Tabella hash IPv4
11479 #
11480 # </translation>
11481     </message>
11482     <message>
11483         <location filename="resolved_addresses_dialog.cpp" line="328"/>
11484         <location filename="resolved_addresses_dialog.cpp" line="341"/>
11485         <location filename="resolved_addresses_dialog.cpp" line="354"/>
11486         <location filename="resolved_addresses_dialog.cpp" line="367"/>
11487         <location filename="resolved_addresses_dialog.cpp" line="380"/>
11488         <location filename="resolved_addresses_dialog.cpp" line="393"/>
11489         <source>
11490
11491 </source>
11492         <translation>
11493
11494 </translation>
11495     </message>
11496     <message>
11497         <location filename="resolved_addresses_dialog.cpp" line="338"/>
11498         <source># IPv6 Hash Table
11499 #
11500 # </source>
11501         <translation># Tabella hash IPv6
11502 #
11503 # </translation>
11504     </message>
11505     <message>
11506         <location filename="resolved_addresses_dialog.cpp" line="351"/>
11507         <source># Services
11508 #
11509 # </source>
11510         <translation># Servizi
11511 #
11512 # </translation>
11513     </message>
11514     <message>
11515         <location filename="resolved_addresses_dialog.cpp" line="364"/>
11516         <source># Ethernet addresses
11517 #
11518 # </source>
11519         <translation># Indirizzi Ethernet
11520 #
11521 # </translation>
11522     </message>
11523     <message>
11524         <location filename="resolved_addresses_dialog.cpp" line="377"/>
11525         <source># Ethernet manufacturers
11526 #
11527 # </source>
11528         <translation># Produttori Ethernet
11529 #
11530 # </translation>
11531     </message>
11532     <message>
11533         <location filename="resolved_addresses_dialog.cpp" line="390"/>
11534         <source># Well known Ethernet addresses
11535 #
11536 # </source>
11537         <translation># Indirizzi Ethernet conosciuti
11538 #
11539 # </translation>
11540     </message>
11541 </context>
11542 <context>
11543     <name>ResponseTimeDelayDialog</name>
11544     <message>
11545         <location filename="response_time_delay_dialog.cpp" line="164"/>
11546         <source>%1 Response Time Delay Statistics</source>
11547         <translation>Statistiche ritardo tempo di risposta %1</translation>
11548     </message>
11549     <message>
11550         <location filename="response_time_delay_dialog.cpp" line="170"/>
11551         <source>Type</source>
11552         <translation>Tipo</translation>
11553     </message>
11554     <message>
11555         <location filename="response_time_delay_dialog.cpp" line="170"/>
11556         <source>Messages</source>
11557         <translation>Messaggi</translation>
11558     </message>
11559     <message>
11560         <location filename="response_time_delay_dialog.cpp" line="171"/>
11561         <source>Min SRT</source>
11562         <translation>SRT minimo</translation>
11563     </message>
11564     <message>
11565         <location filename="response_time_delay_dialog.cpp" line="171"/>
11566         <source>Max SRT</source>
11567         <translation>SRT massimo</translation>
11568     </message>
11569     <message>
11570         <location filename="response_time_delay_dialog.cpp" line="171"/>
11571         <source>Avg SRT</source>
11572         <translation>SRT medio</translation>
11573     </message>
11574     <message>
11575         <location filename="response_time_delay_dialog.cpp" line="172"/>
11576         <source>Min in Frame</source>
11577         <translation>Min in frame</translation>
11578     </message>
11579     <message>
11580         <location filename="response_time_delay_dialog.cpp" line="172"/>
11581         <source>Max in Frame</source>
11582         <translation>Max in frame</translation>
11583     </message>
11584     <message>
11585         <location filename="response_time_delay_dialog.cpp" line="173"/>
11586         <source>Open Requests</source>
11587         <translation>Richieste aperte</translation>
11588     </message>
11589     <message>
11590         <location filename="response_time_delay_dialog.cpp" line="173"/>
11591         <source>Discarded Responses</source>
11592         <translation>Risposte scartate</translation>
11593     </message>
11594     <message>
11595         <location filename="response_time_delay_dialog.cpp" line="174"/>
11596         <source>Repeated Requests</source>
11597         <translation>Richieste ripetute</translation>
11598     </message>
11599     <message>
11600         <location filename="response_time_delay_dialog.cpp" line="174"/>
11601         <source>Repeated Responses</source>
11602         <translation>Risposte ripetute</translation>
11603     </message>
11604 </context>
11605 <context>
11606     <name>RpcServiceResponseTimeDialog</name>
11607     <message>
11608         <location filename="rpc_service_response_time_dialog.cpp" line="121"/>
11609         <source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;Select a program and version and enter a filter if desired, then press Apply.&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
11610         <translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;Seleziona un programma e la versione e digita un filtro se vuoi, poi premi Applica.&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
11611     </message>
11612     <message>
11613         <location filename="rpc_service_response_time_dialog.cpp" line="129"/>
11614         <source>Version:</source>
11615         <translation>Versione:</translation>
11616     </message>
11617     <message>
11618         <location filename="rpc_service_response_time_dialog.cpp" line="131"/>
11619         <source>Program:</source>
11620         <translation>Programma:</translation>
11621     </message>
11622     <message>
11623         <location filename="rpc_service_response_time_dialog.cpp" line="134"/>
11624         <source>DCE-RPC Service Response Times</source>
11625         <translation>Tempi di risposta del servizio DCE-RPC</translation>
11626     </message>
11627     <message>
11628         <location filename="rpc_service_response_time_dialog.cpp" line="145"/>
11629         <source>ONC-RPC Service Response Times</source>
11630         <translation>Tempi di risposta del servizio ONC-RPC</translation>
11631     </message>
11632 </context>
11633 <context>
11634     <name>RtpAnalysisDialog</name>
11635     <message>
11636         <location filename="rtp_analysis_dialog.ui" line="14"/>
11637         <source>Dialog</source>
11638         <translation>Finestra</translation>
11639     </message>
11640     <message>
11641         <location filename="rtp_analysis_dialog.ui" line="24"/>
11642         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-size:medium; font-weight:600;&quot;&gt;Forward&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-size:medium; font-weight:600;&quot;&gt;Reverse&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
11643         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-size:medium; font-weight:600;&quot;&gt;Diretto&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-size:medium; font-weight:600;&quot;&gt;Inverso&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
11644     </message>
11645     <message>
11646         <location filename="rtp_analysis_dialog.ui" line="65"/>
11647         <source>Forward</source>
11648         <translation>Diretto</translation>
11649     </message>
11650     <message>
11651         <location filename="rtp_analysis_dialog.ui" line="69"/>
11652         <source>Packet</source>
11653         <translation>Pacchetto</translation>
11654     </message>
11655     <message>
11656         <location filename="rtp_analysis_dialog.ui" line="74"/>
11657         <source>Sequence</source>
11658         <translation>Sequenza</translation>
11659     </message>
11660     <message>
11661         <location filename="rtp_analysis_dialog.ui" line="79"/>
11662         <source>Delta (ms)</source>
11663         <translation>Delta (ms)</translation>
11664     </message>
11665     <message>
11666         <location filename="rtp_analysis_dialog.ui" line="84"/>
11667         <source>Jitter (ms)</source>
11668         <oldsource>Jitter</oldsource>
11669         <translation>Jitter (ms)</translation>
11670     </message>
11671     <message>
11672         <location filename="rtp_analysis_dialog.ui" line="89"/>
11673         <source>Skew</source>
11674         <translation>Skew</translation>
11675     </message>
11676     <message>
11677         <location filename="rtp_analysis_dialog.ui" line="94"/>
11678         <source>Bandwidth</source>
11679         <translation>Larghezza di banda</translation>
11680     </message>
11681     <message>
11682         <location filename="rtp_analysis_dialog.ui" line="99"/>
11683         <source>Marker</source>
11684         <translation>Marcatore</translation>
11685     </message>
11686     <message>
11687         <location filename="rtp_analysis_dialog.ui" line="104"/>
11688         <source>Status</source>
11689         <translation>Stato</translation>
11690     </message>
11691     <message>
11692         <location filename="rtp_analysis_dialog.ui" line="116"/>
11693         <source>Reverse</source>
11694         <translation>Inverso</translation>
11695     </message>
11696     <message>
11697         <location filename="rtp_analysis_dialog.ui" line="126"/>
11698         <source>Graph</source>
11699         <translation>Grafico</translation>
11700     </message>
11701     <message>
11702         <location filename="rtp_analysis_dialog.ui" line="137"/>
11703         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Show or hide forward jitter values.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
11704         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Mostra o nascondi i valori di jitter diretto.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
11705     </message>
11706     <message>
11707         <location filename="rtp_analysis_dialog.ui" line="140"/>
11708         <source>Forward Jitter</source>
11709         <translation>Jitter diretto</translation>
11710     </message>
11711     <message>
11712         <location filename="rtp_analysis_dialog.ui" line="160"/>
11713         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Show or hide forward difference values.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
11714         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Mostra o nascondi i valori di differenza diretta.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
11715     </message>
11716     <message>
11717         <location filename="rtp_analysis_dialog.ui" line="163"/>
11718         <source>Forward Difference</source>
11719         <translation>Differenza diretta</translation>
11720     </message>
11721     <message>
11722         <location filename="rtp_analysis_dialog.ui" line="183"/>
11723         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Show or hide forward delta values.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
11724         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Mostra o nascondi i valori di delta diretto.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
11725     </message>
11726     <message>
11727         <location filename="rtp_analysis_dialog.ui" line="186"/>
11728         <source>Forward Delta</source>
11729         <translation>Delta diretto</translation>
11730     </message>
11731     <message>
11732         <location filename="rtp_analysis_dialog.ui" line="210"/>
11733         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Show or hide reverse jitter values.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
11734         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Mostra o nascondi i valori di jitter inverso.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
11735     </message>
11736     <message>
11737         <location filename="rtp_analysis_dialog.ui" line="213"/>
11738         <source>Reverse Jitter</source>
11739         <translation>Jitter inverso</translation>
11740     </message>
11741     <message>
11742         <location filename="rtp_analysis_dialog.ui" line="233"/>
11743         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Show or hide reverse difference values.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
11744         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Mostra o nascondi i valori di differenza inversa.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
11745     </message>
11746     <message>
11747         <location filename="rtp_analysis_dialog.ui" line="236"/>
11748         <source>Reverse Difference</source>
11749         <translation>Differenza inversa</translation>
11750     </message>
11751     <message>
11752         <location filename="rtp_analysis_dialog.ui" line="256"/>
11753         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Show or hide reverse delta values.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
11754         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Mostra o nascondi i valori di delta inverso.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
11755     </message>
11756     <message>
11757         <location filename="rtp_analysis_dialog.ui" line="259"/>
11758         <source>Reverse Delta</source>
11759         <translation>Delta inverso</translation>
11760     </message>
11761     <message>
11762         <location filename="rtp_analysis_dialog.ui" line="289"/>
11763         <source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;A hint.&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
11764         <translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;Un suggerimento.&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
11765     </message>
11766     <message>
11767         <location filename="rtp_analysis_dialog.ui" line="321"/>
11768         <source>Audio</source>
11769         <translation>Audio</translation>
11770     </message>
11771     <message>
11772         <location filename="rtp_analysis_dialog.ui" line="324"/>
11773         <source>Save the audio data for both channels.</source>
11774         <translation>Salva i dati audio per entrambi i canali.</translation>
11775     </message>
11776     <message>
11777         <location filename="rtp_analysis_dialog.ui" line="329"/>
11778         <source>Forward Stream Audio</source>
11779         <translation>Audio flusso diretto</translation>
11780     </message>
11781     <message>
11782         <location filename="rtp_analysis_dialog.ui" line="332"/>
11783         <source>Save the forward stream audio data.</source>
11784         <translation>Salva i dati audio del flusso diretto.</translation>
11785     </message>
11786     <message>
11787         <location filename="rtp_analysis_dialog.ui" line="337"/>
11788         <source>Reverse Stream Audio</source>
11789         <translation>Audio flusso inverso</translation>
11790     </message>
11791     <message>
11792         <location filename="rtp_analysis_dialog.ui" line="340"/>
11793         <source>Save the reverse stream audio data.</source>
11794         <translation>Salva i dati audio del flusso inverso.</translation>
11795     </message>
11796     <message>
11797         <location filename="rtp_analysis_dialog.ui" line="345"/>
11798         <source>CSV</source>
11799         <translation>CSV</translation>
11800     </message>
11801     <message>
11802         <location filename="rtp_analysis_dialog.ui" line="348"/>
11803         <source>Save both tables as CSV.</source>
11804         <translation>Salva entrambe le tabelle come CSV.</translation>
11805     </message>
11806     <message>
11807         <location filename="rtp_analysis_dialog.ui" line="353"/>
11808         <source>Forward Stream CSV</source>
11809         <translation>CSV flusso diretto</translation>
11810     </message>
11811     <message>
11812         <location filename="rtp_analysis_dialog.ui" line="356"/>
11813         <source>Save the forward table as CSV.</source>
11814         <translation>Salva la tabella diretta come CSV.</translation>
11815     </message>
11816     <message>
11817         <location filename="rtp_analysis_dialog.ui" line="361"/>
11818         <source>Reverse Stream CSV</source>
11819         <translation>CSV flusso inverso</translation>
11820     </message>
11821     <message>
11822         <location filename="rtp_analysis_dialog.ui" line="364"/>
11823         <source>Save the reverse table as CSV.</source>
11824         <translation>Salva la tabella inversa come CSV.</translation>
11825     </message>
11826     <message>
11827         <location filename="rtp_analysis_dialog.ui" line="369"/>
11828         <source>Save Graph</source>
11829         <translation>Salva grafico</translation>
11830     </message>
11831     <message>
11832         <location filename="rtp_analysis_dialog.ui" line="372"/>
11833         <source>Save the graph image.</source>
11834         <translation>Salva l&apos;immagine del grafico.</translation>
11835     </message>
11836     <message>
11837         <location filename="rtp_analysis_dialog.ui" line="377"/>
11838         <source>Go to Packet</source>
11839         <translation>Vai al pacchetto</translation>
11840     </message>
11841     <message>
11842         <location filename="rtp_analysis_dialog.ui" line="380"/>
11843         <source>Select the corresponding packet in the packet list.</source>
11844         <translation>Seleziona il pacchetto corrispondente nell&apos;elenco dei pacchetti.</translation>
11845     </message>
11846     <message>
11847         <location filename="rtp_analysis_dialog.ui" line="383"/>
11848         <source>G</source>
11849         <translation>G</translation>
11850     </message>
11851     <message>
11852         <location filename="rtp_analysis_dialog.ui" line="388"/>
11853         <source>Next Problem Packet</source>
11854         <translation>Pacchetto problematico successivo</translation>
11855     </message>
11856     <message>
11857         <location filename="rtp_analysis_dialog.ui" line="391"/>
11858         <source>Go to the next problem packet</source>
11859         <translation>Vai al successivo pacchetto problematico</translation>
11860     </message>
11861     <message>
11862         <location filename="rtp_analysis_dialog.ui" line="394"/>
11863         <source>N</source>
11864         <translation>N</translation>
11865     </message>
11866     <message>
11867         <location filename="rtp_analysis_dialog.cpp" line="262"/>
11868         <source>RTP Stream Analysis</source>
11869         <translation>Analisi flusso RTP</translation>
11870     </message>
11871     <message>
11872         <location filename="rtp_analysis_dialog.cpp" line="331"/>
11873         <source>Unable to save RTP data.</source>
11874         <translation>Impossibile salvare i dati RTP.</translation>
11875     </message>
11876     <message>
11877         <location filename="rtp_analysis_dialog.cpp" line="1476"/>
11878         <source>SSRC value not found.</source>
11879         <translation>Valore SSRC non trovato.</translation>
11880     </message>
11881     <message>
11882         <location filename="rtp_analysis_dialog.cpp" line="375"/>
11883         <source>No streams found.</source>
11884         <translation>Nessun flusso trovato.</translation>
11885     </message>
11886     <message>
11887         <location filename="rtp_analysis_dialog.cpp" line="410"/>
11888         <source>%1 streams found.</source>
11889         <translation>%1 flussi trovati.</translation>
11890     </message>
11891     <message>
11892         <location filename="rtp_analysis_dialog.cpp" line="425"/>
11893         <source> G: Go to packet, N: Next problem packet</source>
11894         <translation> G: Vai al pacchetto, N: Pacchetto problematico successivo</translation>
11895     </message>
11896     <message>
11897         <location filename="rtp_analysis_dialog.cpp" line="444"/>
11898         <source>No Audio</source>
11899         <translation>Nessun audio</translation>
11900     </message>
11901     <message>
11902         <location filename="rtp_analysis_dialog.cpp" line="565"/>
11903         <source>Portable Document Format (*.pdf)</source>
11904         <translation>Portable Document Format (*.pdf)</translation>
11905     </message>
11906     <message>
11907         <location filename="rtp_analysis_dialog.cpp" line="566"/>
11908         <source>Portable Network Graphics (*.png)</source>
11909         <translation>Portable Network Graphics (*.png)</translation>
11910     </message>
11911     <message>
11912         <location filename="rtp_analysis_dialog.cpp" line="567"/>
11913         <source>Windows Bitmap (*.bmp)</source>
11914         <translation>Windows Bitmap (*.bmp)</translation>
11915     </message>
11916     <message>
11917         <location filename="rtp_analysis_dialog.cpp" line="569"/>
11918         <source>JPEG File Interchange Format (*.jpeg *.jpg)</source>
11919         <translation>JPEG File Interchange Format (*.jpeg *.jpg)</translation>
11920     </message>
11921     <message>
11922         <location filename="rtp_analysis_dialog.cpp" line="580"/>
11923         <source>Save Graph As</source>
11924         <translation>Salva grafico come</translation>
11925     </message>
11926     <message>
11927         <location filename="rtp_analysis_dialog.cpp" line="755"/>
11928         <source>Can&apos;t save in a file: Wrong length of captured packets.</source>
11929         <translation>Impossibile salvare in un file: lunghezza errata dei pacchetti catturati. </translation>
11930     </message>
11931     <message>
11932         <location filename="rtp_analysis_dialog.cpp" line="766"/>
11933         <source>Can&apos;t save in a file: RTP data with padding.</source>
11934         <translation>Impossibile salvare in un file: dati RTP con padding.</translation>
11935     </message>
11936     <message>
11937         <location filename="rtp_analysis_dialog.cpp" line="802"/>
11938         <location filename="rtp_analysis_dialog.cpp" line="830"/>
11939         <source>Can&apos;t save in a file: File I/O problem.</source>
11940         <translation>Impossibile salvare in un file: problemi di I/O sul file.</translation>
11941     </message>
11942     <message>
11943         <location filename="rtp_analysis_dialog.cpp" line="818"/>
11944         <source>Can&apos;t save in a file: Not all data in all packets was captured.</source>
11945         <translation>Impossibile salvare in un file: non sono stati catturati tutti i dati di tutti i pacchetti.</translation>
11946     </message>
11947     <message>
11948         <location filename="rtp_analysis_dialog.cpp" line="1034"/>
11949         <source>Save forward stream audio</source>
11950         <translation>Salva l&apos;audio del flusso diretto</translation>
11951     </message>
11952     <message>
11953         <location filename="rtp_analysis_dialog.cpp" line="1037"/>
11954         <source>Save reverse stream audio</source>
11955         <translation>Salva l&apos;audio del flusso inverso</translation>
11956     </message>
11957     <message>
11958         <location filename="rtp_analysis_dialog.cpp" line="1041"/>
11959         <source>Save audio</source>
11960         <translation>Salva audio</translation>
11961     </message>
11962     <message>
11963         <location filename="rtp_analysis_dialog.cpp" line="1045"/>
11964         <source>Sun Audio (*.au)</source>
11965         <translation>Sun Audio (*.au)</translation>
11966     </message>
11967     <message>
11968         <location filename="rtp_analysis_dialog.cpp" line="1047"/>
11969         <source>;;Raw (*.raw)</source>
11970         <translation>;;Raw (*.raw)</translation>
11971     </message>
11972     <message>
11973         <location filename="rtp_analysis_dialog.cpp" line="1064"/>
11974         <location filename="rtp_analysis_dialog.cpp" line="1073"/>
11975         <location filename="rtp_analysis_dialog.cpp" line="1089"/>
11976         <source>Warning</source>
11977         <translation>Avviso</translation>
11978     </message>
11979     <message>
11980         <location filename="rtp_analysis_dialog.cpp" line="1064"/>
11981         <source>Unable to save in that format</source>
11982         <translation>Impossibile salvare in quel formato</translation>
11983     </message>
11984     <message>
11985         <location filename="rtp_analysis_dialog.cpp" line="1073"/>
11986         <source>Can&apos;t save in a file: saving in au format supported only for alaw/ulaw streams</source>
11987         <translation>Impossibile salvare in un file: il salvataggio nel formato au è supportato solo per flussi alaw/ulaw</translation>
11988     </message>
11989     <message>
11990         <location filename="rtp_analysis_dialog.cpp" line="1089"/>
11991         <source>Unable to save %1</source>
11992         <translation>Impossibile salvare %1</translation>
11993     </message>
11994     <message>
11995         <location filename="rtp_analysis_dialog.cpp" line="1093"/>
11996         <source>Saving %1</source>
11997         <translation>Salvataggio di %1</translation>
11998     </message>
11999     <message>
12000         <location filename="rtp_analysis_dialog.cpp" line="1315"/>
12001         <source>Save forward stream CSV</source>
12002         <translation>Salva CSV del flusso diretto</translation>
12003     </message>
12004     <message>
12005         <location filename="rtp_analysis_dialog.cpp" line="1318"/>
12006         <source>Save reverse stream CSV</source>
12007         <translation>Salva CSV del flusso inverso</translation>
12008     </message>
12009     <message>
12010         <location filename="rtp_analysis_dialog.cpp" line="1322"/>
12011         <source>Save CSV</source>
12012         <translation>Salva CSV</translation>
12013     </message>
12014     <message>
12015         <location filename="rtp_analysis_dialog.cpp" line="1328"/>
12016         <source>Comma-separated values (*.csv)</source>
12017         <translation>Valori separati da virgola (*.csv)</translation>
12018     </message>
12019     <message>
12020         <location filename="rtp_analysis_dialog.cpp" line="1418"/>
12021         <source>There is no &quot;rtp.ssrc&quot; field in this version of Wireshark.</source>
12022         <translation>Non c&apos;è alcun campo &quot;rtp.ssrc&quot; in questa versione di Wireshark.</translation>
12023     </message>
12024     <message>
12025         <location filename="rtp_analysis_dialog.cpp" line="1452"/>
12026         <source>Please select an RTPv2 packet with an SSRC value</source>
12027         <translation>Seleziona un pacchetto RTPv2 con un valore SSRC</translation>
12028     </message>
12029 </context>
12030 <context>
12031     <name>RtpPlayerDialog</name>
12032     <message>
12033         <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="14"/>
12034         <location filename="rtp_player_dialog.cpp" line="111"/>
12035         <source>RTP Player</source>
12036         <translation>Lettore RTP</translation>
12037     </message>
12038     <message>
12039         <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="32"/>
12040         <source>Source Address</source>
12041         <translation>Indirizzo sorgente</translation>
12042     </message>
12043     <message>
12044         <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="37"/>
12045         <source>Source Port</source>
12046         <translation>Porta sorgente</translation>
12047     </message>
12048     <message>
12049         <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="42"/>
12050         <source>Destination Address</source>
12051         <translation>Indirizzo destinazione</translation>
12052     </message>
12053     <message>
12054         <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="47"/>
12055         <source>Destination Port</source>
12056         <translation>Porta destinazione</translation>
12057     </message>
12058     <message>
12059         <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="52"/>
12060         <source>SSRC</source>
12061         <translation>SSRC</translation>
12062     </message>
12063     <message>
12064         <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="57"/>
12065         <source>Setup Frame</source>
12066         <translation>Frame di configurazione</translation>
12067     </message>
12068     <message>
12069         <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="62"/>
12070         <source>Packets</source>
12071         <translation>Pacchetti</translation>
12072     </message>
12073     <message>
12074         <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="67"/>
12075         <source>Time Span (s)</source>
12076         <translation>Arco temporale (s)</translation>
12077     </message>
12078     <message>
12079         <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="72"/>
12080         <source>Sample Rate (Hz)</source>
12081         <translation>Campionamento (Hz)</translation>
12082     </message>
12083     <message>
12084         <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="77"/>
12085         <source>Payloads</source>
12086         <translation>Payload</translation>
12087     </message>
12088     <message>
12089         <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="86"/>
12090         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
12091
12092 &lt;h3&gt;Valuable and amazing time-saving keyboard shortcuts&lt;/h3&gt;
12093 &lt;table&gt;&lt;tbody&gt;
12094
12095 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;+&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom in&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
12096 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;-&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom out&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
12097 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;0&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Reset graph to its initial state&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
12098
12099 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move right 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
12100 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move left 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
12101 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move right 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
12102 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move left 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
12103
12104 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;g&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Go to packet under cursor&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
12105
12106 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;z&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle mouse drag / zoom&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
12107 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;t&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle capture / session time origin&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
12108 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;Space&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle crosshairs&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
12109
12110 &lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;
12111 &lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
12112         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
12113
12114 &lt;h3&gt;Scorciatoie di tastiera preziose e che risparmiano tempo&lt;/h3&gt;
12115 &lt;table&gt;&lt;tbody&gt;
12116
12117 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;+&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Ingrandisci&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
12118 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;-&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Rimpicciolisci&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
12119 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;0&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Reimposta il grafico al suo stato iniziale&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
12120
12121 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Sposta a destra di 10 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
12122 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Sposta a sinistra di 10 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
12123 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Maiusc+&lt;/i&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Sposta a destra di 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
12124 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Maiusc+&lt;/i&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Sposta a sinistra di 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
12125
12126 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;g&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Vai al pacchetto sotto il cursore&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
12127
12128 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;z&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Inverti il trascinamento / ingrandimento del mouse&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
12129 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;t&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Commuta l&apos;origine dell&apos;orario della cattura / sessione&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
12130 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;Spazio&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Commuta il reticolo&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
12131
12132 &lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;
12133 &lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
12134     </message>
12135     <message>
12136         <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="110"/>
12137         <source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;No audio&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
12138         <translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;Nessun audio&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
12139     </message>
12140     <message>
12141         <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="162"/>
12142         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;br/&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
12143         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;br/&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
12144     </message>
12145     <message>
12146         <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="165"/>
12147         <source>Jitter Buffer:</source>
12148         <translation>Buffer jitter:</translation>
12149     </message>
12150     <message>
12151         <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="172"/>
12152         <source>The simulated jitter buffer in milliseconds.</source>
12153         <translation>Il buffer del jitter simulato in millisecondi.</translation>
12154     </message>
12155     <message>
12156         <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="204"/>
12157         <source>Playback Timing:</source>
12158         <translation>Orario della riproduzione:</translation>
12159     </message>
12160     <message>
12161         <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="211"/>
12162         <source>&lt;strong&gt;Jitter Buffer&lt;/strong&gt;: Use jitter buffer to simulate the RTP stream as heard by the end user.
12163 &lt;br/&gt;
12164 &lt;strong&gt;RTP Timestamp&lt;/strong&gt;: Use RTP Timestamp instead of the arriving packet time. This will not reproduce the RTP stream as the user heard it, but is useful when the RTP is being tunneled and the original packet timing is missing.
12165 &lt;br/&gt;
12166 &lt;strong&gt;Uninterrupted Mode&lt;/strong&gt;: Ignore the RTP Timestamp. Play the stream as it is completed. This is useful when the RTP timestamp is missing.</source>
12167         <oldsource>&lt;strong&gt;Jitter Buffer&lt;/strong&gt;: Use jitter buffer to simulate the RTP stream as heard by the end user.
12168 &lt;br/&gt;
12169 &lt;strong&gt;RTP Timestamp&lt;/strong&gt;: Use RTP Timestamp instead of the arriving packet time. This will not reproduce the RTP stream as the user heard it, but is useful when the RTP is being tunneled and the original packet timing is missing.
12170 &lt;br/&gt;
12171 &lt;strong&gt;Uniterrupted Mode&lt;/strong&gt;: Ignore the RTP Timestamp. Play the stream as it is completed. This is useful when the RTP timestamp is missing.</oldsource>
12172         <translation>&lt;strong&gt;Buffer jitter&lt;/strong&gt;: utilizza buffer jitter per simulare il flusso RTP come viene ascoltato dall&apos;utente finale.
12173 &lt;br/&gt;
12174 &lt;strong&gt;Marca temporale RTP&lt;/strong&gt;: utilizza Marca temporale RTP invece dell&apos;ora di arrivo del pacchetto. Ciò non riprodurrà il flusso RTP come lo ha ascoltato l&apos;utente finale, ma è utile quando il traffico RTP è instradato su tunnel e l&apos;orario del pacchetto originale manca.
12175 &lt;br/&gt;
12176 &lt;strong&gt;Modalità senza interruzione&lt;/strong&gt;: ignora la marca temporale RTP. Riproduce il flusso quando è completo. Ciò è utile quando manca la marca temporale RTP.</translation>
12177     </message>
12178     <message>
12179         <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="219"/>
12180         <source>Jitter Buffer</source>
12181         <translation>Buffer jitter</translation>
12182     </message>
12183     <message>
12184         <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="224"/>
12185         <source>RTP Timestamp</source>
12186         <translation>Marca temporale RTP</translation>
12187     </message>
12188     <message>
12189         <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="229"/>
12190         <source>Uninterrupted Mode</source>
12191         <translation>Modalità senza interruzione</translation>
12192     </message>
12193     <message>
12194         <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="250"/>
12195         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;View the timestamps as time of day (checked) or seconds since beginning of capture (unchecked).&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
12196         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Visualizza le marche temporali come ora del giorno (marcata) o secondi dall&apos;inizio della cattura (non marcata).&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
12197     </message>
12198     <message>
12199         <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="253"/>
12200         <source>Time of Day</source>
12201         <translation>Ora del giorno</translation>
12202     </message>
12203     <message>
12204         <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="272"/>
12205         <source>Reset Graph</source>
12206         <translation>Ripristina grafico</translation>
12207     </message>
12208     <message>
12209         <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="275"/>
12210         <source>Reset the graph to its initial state.</source>
12211         <translation>Ripristina il grafico al suo stato iniziale.</translation>
12212     </message>
12213     <message>
12214         <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="278"/>
12215         <source>0</source>
12216         <translation>0</translation>
12217     </message>
12218     <message>
12219         <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="283"/>
12220         <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="286"/>
12221         <source>Zoom In</source>
12222         <translation>Ingrandisci</translation>
12223     </message>
12224     <message>
12225         <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="289"/>
12226         <source>+</source>
12227         <translation>+</translation>
12228     </message>
12229     <message>
12230         <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="294"/>
12231         <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="297"/>
12232         <source>Zoom Out</source>
12233         <translation>Rimpicciolisci</translation>
12234     </message>
12235     <message>
12236         <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="300"/>
12237         <source>-</source>
12238         <translation>-</translation>
12239     </message>
12240     <message>
12241         <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="305"/>
12242         <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="308"/>
12243         <source>Move Left 10 Pixels</source>
12244         <translation>Sposta a sinistra di 10 pixel</translation>
12245     </message>
12246     <message>
12247         <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="311"/>
12248         <source>Left</source>
12249         <translation>Sinistra</translation>
12250     </message>
12251     <message>
12252         <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="316"/>
12253         <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="319"/>
12254         <source>Move Right 10 Pixels</source>
12255         <translation>Sposta a destra di 10 pixel</translation>
12256     </message>
12257     <message>
12258         <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="322"/>
12259         <source>Right</source>
12260         <translation>Destra</translation>
12261     </message>
12262     <message>
12263         <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="327"/>
12264         <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="330"/>
12265         <source>Move Left 1 Pixels</source>
12266         <translation>Sposta a sinistra di 1 pixel</translation>
12267     </message>
12268     <message>
12269         <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="333"/>
12270         <source>Shift+Left</source>
12271         <translation>Maiusc+Sinistra</translation>
12272     </message>
12273     <message>
12274         <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="338"/>
12275         <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="341"/>
12276         <source>Move Right 1 Pixels</source>
12277         <translation>Sposta a destra di 1 pixel</translation>
12278     </message>
12279     <message>
12280         <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="344"/>
12281         <source>Shift+Right</source>
12282         <translation>Maiusc+Destra</translation>
12283     </message>
12284     <message>
12285         <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="349"/>
12286         <source>Go To Packet Under Cursor</source>
12287         <translation>Vai al pacchetto sotto il cursore</translation>
12288     </message>
12289     <message>
12290         <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="352"/>
12291         <source>Go to packet currently under the cursor</source>
12292         <translation>Vai al pacchetto attualmente sotto il cursore</translation>
12293     </message>
12294     <message>
12295         <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="355"/>
12296         <source>G</source>
12297         <translation>G</translation>
12298     </message>
12299     <message>
12300         <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="360"/>
12301         <source>Drag / Zoom</source>
12302         <translation>Trascina / Ingrandisci</translation>
12303     </message>
12304     <message>
12305         <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="363"/>
12306         <source>Toggle mouse drag / zoom behavior</source>
12307         <translation>Commuta il comportamento di trascinamento/ingrandimento del mouse</translation>
12308     </message>
12309     <message>
12310         <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="366"/>
12311         <source>Z</source>
12312         <translation>Z</translation>
12313     </message>
12314     <message>
12315         <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="371"/>
12316         <source>Capture / Session Time Origin</source>
12317         <translation>Origine dell&apos;orario della cattura/sessione</translation>
12318     </message>
12319     <message>
12320         <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="374"/>
12321         <source>Toggle capture / session time origin</source>
12322         <translation>Commuta l&apos;origine dell&apos;orario della cattura/sessione</translation>
12323     </message>
12324     <message>
12325         <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="377"/>
12326         <source>T</source>
12327         <translation>T</translation>
12328     </message>
12329     <message>
12330         <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="382"/>
12331         <source>Crosshairs</source>
12332         <translation>Reticolo</translation>
12333     </message>
12334     <message>
12335         <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="385"/>
12336         <source>Toggle crosshairs</source>
12337         <translation>Commuta il reticolo</translation>
12338     </message>
12339     <message>
12340         <location filename="rtp_player_dialog.ui" line="388"/>
12341         <source>Space</source>
12342         <translation>Spazio</translation>
12343     </message>
12344     <message>
12345         <location filename="rtp_player_dialog.cpp" line="169"/>
12346         <source>Play Streams</source>
12347         <translation>Riproduci flussi</translation>
12348     </message>
12349     <message>
12350         <location filename="rtp_player_dialog.cpp" line="275"/>
12351         <source>Out of Sequence</source>
12352         <translation>Fuori sequenza</translation>
12353     </message>
12354     <message>
12355         <location filename="rtp_player_dialog.cpp" line="290"/>
12356         <source>Jitter Drops</source>
12357         <translation>Scarti jitter</translation>
12358     </message>
12359     <message>
12360         <location filename="rtp_player_dialog.cpp" line="305"/>
12361         <source>Wrong Timestamps</source>
12362         <translation>Marche temporali errate</translation>
12363     </message>
12364     <message>
12365         <location filename="rtp_player_dialog.cpp" line="320"/>
12366         <source>Inserted Silence</source>
12367         <translation>Silenzio inserito</translation>
12368     </message>
12369     <message>
12370         <location filename="rtp_player_dialog.cpp" line="500"/>
12371         <source>%1. Press &quot;G&quot; to go to packet %2</source>
12372         <translation>%1. Premi &quot;G&quot; per andare al pacchetto %2</translation>
12373     </message>
12374     <message>
12375         <location filename="rtp_player_dialog.cpp" line="684"/>
12376         <source>Unknown</source>
12377         <translation>Sconosciuto</translation>
12378     </message>
12379 </context>
12380 <context>
12381     <name>RtpStreamDialog</name>
12382     <message>
12383         <location filename="rtp_stream_dialog.ui" line="14"/>
12384         <source>Dialog</source>
12385         <translation>Finestra</translation>
12386     </message>
12387     <message>
12388         <location filename="rtp_stream_dialog.ui" line="45"/>
12389         <source>Source Address</source>
12390         <translation>Indirizzo sorgente</translation>
12391     </message>
12392     <message>
12393         <location filename="rtp_stream_dialog.ui" line="50"/>
12394         <source>Source Port</source>
12395         <translation>Porta sorgente</translation>
12396     </message>
12397     <message>
12398         <location filename="rtp_stream_dialog.ui" line="55"/>
12399         <source>Destination Address</source>
12400         <translation>Indirizzo destinazione</translation>
12401     </message>
12402     <message>
12403         <location filename="rtp_stream_dialog.ui" line="60"/>
12404         <source>Destination Port</source>
12405         <translation>Porta destinazione</translation>
12406     </message>
12407     <message>
12408         <location filename="rtp_stream_dialog.ui" line="65"/>
12409         <source>SSRC</source>
12410         <translation>SSRC</translation>
12411     </message>
12412     <message>
12413         <location filename="rtp_stream_dialog.ui" line="70"/>
12414         <source>Payload</source>
12415         <translation>Payload</translation>
12416     </message>
12417     <message>
12418         <location filename="rtp_stream_dialog.ui" line="75"/>
12419         <source>Packets</source>
12420         <translation>Pacchetti</translation>
12421     </message>
12422     <message>
12423         <location filename="rtp_stream_dialog.ui" line="80"/>
12424         <source>Lost</source>
12425         <translation>Persi</translation>
12426     </message>
12427     <message>
12428         <location filename="rtp_stream_dialog.ui" line="85"/>
12429         <source>Max Delta (ms)</source>
12430         <translation>Delta massimo (ms)</translation>
12431     </message>
12432     <message>
12433         <location filename="rtp_stream_dialog.ui" line="90"/>
12434         <source>Max Jitter</source>
12435         <translation>Jitter massimo</translation>
12436     </message>
12437     <message>
12438         <location filename="rtp_stream_dialog.ui" line="95"/>
12439         <source>Mean Jitter</source>
12440         <translation>Jitter medio</translation>
12441     </message>
12442     <message>
12443         <location filename="rtp_stream_dialog.ui" line="100"/>
12444         <source>Status</source>
12445         <translation>Stato</translation>
12446     </message>
12447     <message>
12448         <location filename="rtp_stream_dialog.ui" line="108"/>
12449         <source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;A hint.&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
12450         <translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;Un suggerimento.&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
12451     </message>
12452     <message>
12453         <location filename="rtp_stream_dialog.ui" line="128"/>
12454         <source>Find Reverse</source>
12455         <translation>Trova inverso</translation>
12456     </message>
12457     <message>
12458         <location filename="rtp_stream_dialog.ui" line="131"/>
12459         <source>Find the reverse stream matching the selected forward stream.</source>
12460         <translation>Trova il flusso inverso che corrisponde al flusso diretto selezionato.</translation>
12461     </message>
12462     <message>
12463         <location filename="rtp_stream_dialog.ui" line="134"/>
12464         <source>R</source>
12465         <translation>R</translation>
12466     </message>
12467     <message>
12468         <location filename="rtp_stream_dialog.ui" line="139"/>
12469         <source>Mark Packets</source>
12470         <translation>Marca pacchetti</translation>
12471     </message>
12472     <message>
12473         <location filename="rtp_stream_dialog.ui" line="142"/>
12474         <source>Mark the packets of the selected stream(s).</source>
12475         <translation>Marca i pacchetti dei flussi selezionati.</translation>
12476     </message>
12477     <message>
12478         <location filename="rtp_stream_dialog.ui" line="145"/>
12479         <source>M</source>
12480         <translation>M</translation>
12481     </message>
12482     <message>
12483         <location filename="rtp_stream_dialog.ui" line="150"/>
12484         <source>Select None</source>
12485         <translation>Nessuna selezione</translation>
12486     </message>
12487     <message>
12488         <location filename="rtp_stream_dialog.ui" line="153"/>
12489         <source>Undo stream selection.</source>
12490         <translation>Annulla la selezione del flusso.</translation>
12491     </message>
12492     <message>
12493         <location filename="rtp_stream_dialog.ui" line="158"/>
12494         <source>Go To Setup</source>
12495         <translation>Vai alla configurazione</translation>
12496     </message>
12497     <message>
12498         <location filename="rtp_stream_dialog.ui" line="161"/>
12499         <source>Go to the setup packet for this stream.</source>
12500         <translation>Vai al pacchetto di configurazione per questo flusso.</translation>
12501     </message>
12502     <message>
12503         <location filename="rtp_stream_dialog.ui" line="164"/>
12504         <source>G</source>
12505         <translation>G</translation>
12506     </message>
12507     <message>
12508         <location filename="rtp_stream_dialog.ui" line="169"/>
12509         <source>Prepare Filter</source>
12510         <translation>Prepara filtro</translation>
12511     </message>
12512     <message>
12513         <location filename="rtp_stream_dialog.ui" line="172"/>
12514         <source>Prepare a filter matching the selected stream(s).</source>
12515         <translation>Prepara un filtro che corrisponde ai flussi selezionati.</translation>
12516     </message>
12517     <message>
12518         <location filename="rtp_stream_dialog.ui" line="175"/>
12519         <source>P</source>
12520         <translation>P</translation>
12521     </message>
12522     <message>
12523         <location filename="rtp_stream_dialog.ui" line="180"/>
12524         <source>Export As RTPDump</source>
12525         <translation>Esporta come RTPDump</translation>
12526     </message>
12527     <message>
12528         <location filename="rtp_stream_dialog.ui" line="183"/>
12529         <source>Export the stream payload as rtpdump</source>
12530         <translation>Esporta il payload del flusso come rtpdump</translation>
12531     </message>
12532     <message>
12533         <location filename="rtp_stream_dialog.ui" line="186"/>
12534         <source>E</source>
12535         <translation>E</translation>
12536     </message>
12537     <message>
12538         <location filename="rtp_stream_dialog.ui" line="191"/>
12539         <source>Analyze</source>
12540         <translation>Analizza</translation>
12541     </message>
12542     <message>
12543         <location filename="rtp_stream_dialog.ui" line="194"/>
12544         <source>Open the analysis window for the selected stream(s)</source>
12545         <translation>Apri la finestra di analisi per i flussi selezionati</translation>
12546     </message>
12547     <message>
12548         <location filename="rtp_stream_dialog.ui" line="199"/>
12549         <source>Copy as CSV</source>
12550         <translation>Copia come CSV</translation>
12551     </message>
12552     <message>
12553         <location filename="rtp_stream_dialog.ui" line="202"/>
12554         <source>Copy stream list as CSV.</source>
12555         <translation>Copia l&apos;elenco dei flussi come CSV.</translation>
12556     </message>
12557     <message>
12558         <location filename="rtp_stream_dialog.ui" line="207"/>
12559         <source>Copy as YAML</source>
12560         <translation>Copia come YAML</translation>
12561     </message>
12562     <message>
12563         <location filename="rtp_stream_dialog.ui" line="210"/>
12564         <source>Copy stream list as YAML.</source>
12565         <translation>Copia l&apos;elenco dei flussi come YAML.</translation>
12566     </message>
12567     <message>
12568         <location filename="rtp_stream_dialog.cpp" line="225"/>
12569         <source>RTP Streams</source>
12570         <translation>Flussi RTP</translation>
12571     </message>
12572     <message>
12573         <location filename="rtp_stream_dialog.cpp" line="248"/>
12574         <source>Export</source>
12575         <oldsource>Export...</oldsource>
12576         <translation>Esporta</translation>
12577     </message>
12578     <message>
12579         <location filename="rtp_stream_dialog.cpp" line="250"/>
12580         <source>Copy</source>
12581         <translation>Copia</translation>
12582     </message>
12583     <message>
12584         <location filename="rtp_stream_dialog.cpp" line="256"/>
12585         <source>as CSV</source>
12586         <translation>come CSV</translation>
12587     </message>
12588     <message>
12589         <location filename="rtp_stream_dialog.cpp" line="259"/>
12590         <source>as YAML</source>
12591         <translation>come YAML</translation>
12592     </message>
12593     <message>
12594         <location filename="rtp_stream_dialog.cpp" line="383"/>
12595         <source>%1 streams</source>
12596         <translation>flussi %1</translation>
12597     </message>
12598     <message>
12599         <location filename="rtp_stream_dialog.cpp" line="393"/>
12600         <source>, %1 selected, %2 total packets</source>
12601         <translation>, selezionati %1, pacchetti totali %2</translation>
12602     </message>
12603     <message>
12604         <location filename="rtp_stream_dialog.cpp" line="521"/>
12605         <source>Save RTPDump As</source>
12606         <translation>Salva RTPDump come</translation>
12607     </message>
12608 </context>
12609 <context>
12610     <name>SCTPAllAssocsDialog</name>
12611     <message>
12612         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="14"/>
12613         <source>Wireshark - SCTP Associations</source>
12614         <translation>Wireshark - Associazioni SCTP</translation>
12615     </message>
12616     <message>
12617         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="62"/>
12618         <source>ID</source>
12619         <translation>ID</translation>
12620     </message>
12621     <message>
12622         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="67"/>
12623         <source>Port 1</source>
12624         <translation>Porta 1</translation>
12625     </message>
12626     <message>
12627         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="72"/>
12628         <source>Port 2</source>
12629         <translation>Porta 2</translation>
12630     </message>
12631     <message>
12632         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="77"/>
12633         <source>Number of Packets</source>
12634         <translation>Numero di pacchetti</translation>
12635     </message>
12636     <message>
12637         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="82"/>
12638         <source>Number of DATA Chunks</source>
12639         <translation>Numero dei frammenti di dati</translation>
12640     </message>
12641     <message>
12642         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="87"/>
12643         <source>Number of Bytes</source>
12644         <translation>Numero di byte</translation>
12645     </message>
12646     <message>
12647         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="106"/>
12648         <source>Filter Selected Association</source>
12649         <translation>Filtra l&apos;associazione selezionata</translation>
12650     </message>
12651     <message>
12652         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="119"/>
12653         <source>Analyze</source>
12654         <translation>Analizza</translation>
12655     </message>
12656     <message>
12657         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="151"/>
12658         <source>Reset Graph</source>
12659         <translation>Ripristina il grafico</translation>
12660     </message>
12661     <message>
12662         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="154"/>
12663         <source>Reset the graph to its initial state.</source>
12664         <translation>Ripristina il grafico al suo stato iniziale.</translation>
12665     </message>
12666     <message>
12667         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="157"/>
12668         <source>0</source>
12669         <translation>0</translation>
12670     </message>
12671     <message>
12672         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="162"/>
12673         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="165"/>
12674         <source>Zoom In</source>
12675         <translation>Ingrandisci</translation>
12676     </message>
12677     <message>
12678         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="168"/>
12679         <source>+</source>
12680         <translation>+</translation>
12681     </message>
12682     <message>
12683         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="173"/>
12684         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="176"/>
12685         <source>Zoom Out</source>
12686         <translation>Rimpicciolisci</translation>
12687     </message>
12688     <message>
12689         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="179"/>
12690         <source>-</source>
12691         <translation>-</translation>
12692     </message>
12693     <message>
12694         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="184"/>
12695         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="187"/>
12696         <source>Move Up 10 Pixels</source>
12697         <translation>Sposta in su di 10 pixel</translation>
12698     </message>
12699     <message>
12700         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="190"/>
12701         <source>Up</source>
12702         <translation>Su</translation>
12703     </message>
12704     <message>
12705         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="195"/>
12706         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="198"/>
12707         <source>Move Left 10 Pixels</source>
12708         <translation>Sposta a sinistra di 10 pixel</translation>
12709     </message>
12710     <message>
12711         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="201"/>
12712         <source>Left</source>
12713         <translation>Sinistra</translation>
12714     </message>
12715     <message>
12716         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="206"/>
12717         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="209"/>
12718         <source>Move Right 10 Pixels</source>
12719         <translation>Sposta a destra di 10 pixel</translation>
12720     </message>
12721     <message>
12722         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="212"/>
12723         <source>Right</source>
12724         <translation>Destra</translation>
12725     </message>
12726     <message>
12727         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="217"/>
12728         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="220"/>
12729         <source>Move Down 10 Pixels</source>
12730         <translation>Sposta in giù di 10 pixel</translation>
12731     </message>
12732     <message>
12733         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="223"/>
12734         <source>Down</source>
12735         <translation>Giù</translation>
12736     </message>
12737     <message>
12738         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="228"/>
12739         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="231"/>
12740         <source>Move Up 1 Pixel</source>
12741         <translation>Sposta in su di 1 pixel</translation>
12742     </message>
12743     <message>
12744         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="234"/>
12745         <source>Shift+Up</source>
12746         <translation>Shift+Su</translation>
12747     </message>
12748     <message>
12749         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="239"/>
12750         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="242"/>
12751         <source>Move Left 1 Pixel</source>
12752         <translation>Sposta a sinistra di 1 pixel</translation>
12753     </message>
12754     <message>
12755         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="245"/>
12756         <source>Shift+Left</source>
12757         <translation>Shift+Sinistra</translation>
12758     </message>
12759     <message>
12760         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="250"/>
12761         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="253"/>
12762         <source>Move Right 1 Pixel</source>
12763         <translation>Sposta a sinistra di 1 pixel</translation>
12764     </message>
12765     <message>
12766         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="256"/>
12767         <source>Shift+Right</source>
12768         <translation>Shift+Destra</translation>
12769     </message>
12770     <message>
12771         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="261"/>
12772         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="264"/>
12773         <source>Move Down 1 Pixel</source>
12774         <translation>Sposta in giù di 1 pixel</translation>
12775     </message>
12776     <message>
12777         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="267"/>
12778         <source>Shift+Down</source>
12779         <translation>Shift+Giù</translation>
12780     </message>
12781     <message>
12782         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="272"/>
12783         <source>Next Stream</source>
12784         <translation>Flusso successivo</translation>
12785     </message>
12786     <message>
12787         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="275"/>
12788         <source>Go to the next stream in the capture</source>
12789         <translation>Vai al prossimo flusso nella cattura</translation>
12790     </message>
12791     <message>
12792         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="278"/>
12793         <source>PgUp</source>
12794         <translation>PgSu</translation>
12795     </message>
12796     <message>
12797         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="283"/>
12798         <source>Previous Stream</source>
12799         <translation>Flusso precedente</translation>
12800     </message>
12801     <message>
12802         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="286"/>
12803         <source>Go to the previous stream in the capture</source>
12804         <translation>Vai al flusso precedente nella cattura</translation>
12805     </message>
12806     <message>
12807         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="289"/>
12808         <source>PgDown</source>
12809         <translation>PgGiù</translation>
12810     </message>
12811     <message>
12812         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="294"/>
12813         <source>Switch Direction</source>
12814         <translation>Inverti direzione</translation>
12815     </message>
12816     <message>
12817         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="297"/>
12818         <source>Switch direction (swap TCP endpoints)</source>
12819         <translation>Inverti direzione (scambia i terminatori TCP)</translation>
12820     </message>
12821     <message>
12822         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="300"/>
12823         <source>D</source>
12824         <translation>D</translation>
12825     </message>
12826     <message>
12827         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="305"/>
12828         <source>Go To Packet Under Cursor</source>
12829         <translation>Vai al pacchetto sotto il cursore</translation>
12830     </message>
12831     <message>
12832         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="308"/>
12833         <source>Go to packet currently under the cursor</source>
12834         <translation>Vai al pacchetto attualmente sotto il cursore</translation>
12835     </message>
12836     <message>
12837         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="311"/>
12838         <source>G</source>
12839         <translation>G</translation>
12840     </message>
12841     <message>
12842         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="316"/>
12843         <source>Drag / Zoom</source>
12844         <translation>Trascina/Zoom</translation>
12845     </message>
12846     <message>
12847         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="319"/>
12848         <source>Toggle mouse drag / zoom behavior</source>
12849         <translation>Inverti il comportamento di trascina/zoom del mouse</translation>
12850     </message>
12851     <message>
12852         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="322"/>
12853         <source>Z</source>
12854         <translation>Z</translation>
12855     </message>
12856     <message>
12857         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="327"/>
12858         <source>Relative / Absolute Sequence Numbers</source>
12859         <translation>Numeri di sequenza relativi/assoluti</translation>
12860     </message>
12861     <message>
12862         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="330"/>
12863         <source>Toggle relative / absolute sequence numbers</source>
12864         <translation>Inverti i numeri di sequenza relativi/assoluti</translation>
12865     </message>
12866     <message>
12867         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="333"/>
12868         <source>S</source>
12869         <translation>S</translation>
12870     </message>
12871     <message>
12872         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="338"/>
12873         <source>Capture / Session Time Origin</source>
12874         <translation>Origine dell&apos;orario della cattura/sessione</translation>
12875     </message>
12876     <message>
12877         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="341"/>
12878         <source>Toggle capture / session time origin</source>
12879         <translation>Inverti l&apos;origine del tempo della cattura/sessione</translation>
12880     </message>
12881     <message>
12882         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="344"/>
12883         <source>T</source>
12884         <translation>T</translation>
12885     </message>
12886     <message>
12887         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="349"/>
12888         <source>Crosshairs</source>
12889         <translation>Reticoli</translation>
12890     </message>
12891     <message>
12892         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="352"/>
12893         <source>Toggle crosshairs</source>
12894         <translation>Inverti reticolo</translation>
12895     </message>
12896     <message>
12897         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="355"/>
12898         <source>Space</source>
12899         <translation>Spazio</translation>
12900     </message>
12901     <message>
12902         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="360"/>
12903         <source>Round Trip Time</source>
12904         <translation>Round Trip Time</translation>
12905     </message>
12906     <message>
12907         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="363"/>
12908         <source>Switch to the Round Trip Time graph</source>
12909         <translation>Passa al grafico Round Trip Time</translation>
12910     </message>
12911     <message>
12912         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="366"/>
12913         <source>1</source>
12914         <translation>1</translation>
12915     </message>
12916     <message>
12917         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="371"/>
12918         <source>Throughput</source>
12919         <translation>Capacità trasmissiva</translation>
12920     </message>
12921     <message>
12922         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="374"/>
12923         <source>Switch to the Throughput graph</source>
12924         <translation>Passa al grafico della capacità trasmissiva</translation>
12925     </message>
12926     <message>
12927         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="377"/>
12928         <source>2</source>
12929         <translation>2</translation>
12930     </message>
12931     <message>
12932         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="382"/>
12933         <source>Time / Sequence (Stevens)</source>
12934         <translation>Tempo/Sequenza (Stevens)</translation>
12935     </message>
12936     <message>
12937         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="385"/>
12938         <source>Switch to the Stevens-style Time / Sequence graph</source>
12939         <translation>Passa allo stile Stevens per il grafico Tempo/Sequenza</translation>
12940     </message>
12941     <message>
12942         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="388"/>
12943         <source>3</source>
12944         <translation>3</translation>
12945     </message>
12946     <message>
12947         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="393"/>
12948         <source>Window Scaling</source>
12949         <translation>Ridimensionamento finestra</translation>
12950     </message>
12951     <message>
12952         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="396"/>
12953         <source>Switch to the Window Scaling graph</source>
12954         <translation>Passa al grafico del ridimensionamento finestra</translation>
12955     </message>
12956     <message>
12957         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="399"/>
12958         <source>5</source>
12959         <translation>5</translation>
12960     </message>
12961     <message>
12962         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="404"/>
12963         <source>Time / Sequence (tcptrace)</source>
12964         <translation>Tempo/Sequenza (tcptrace)</translation>
12965     </message>
12966     <message>
12967         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="407"/>
12968         <source>Switch to the tcptrace-style Time / Sequence graph</source>
12969         <translation>Passa allo stile tcptrace per il grafico Tempo/Sequenza</translation>
12970     </message>
12971     <message>
12972         <location filename="sctp_all_assocs_dialog.ui" line="410"/>
12973         <source>4</source>
12974         <translation>4</translation>
12975     </message>
12976 </context>
12977 <context>
12978     <name>SCTPAssocAnalyseDialog</name>
12979     <message>
12980         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="20"/>
12981         <source>Wireshark - Analyse Association</source>
12982         <translation>Wireshark - Analizza l&apos;associazione</translation>
12983     </message>
12984     <message>
12985         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="35"/>
12986         <source>TabWidget</source>
12987         <translation>TabWidget</translation>
12988     </message>
12989     <message>
12990         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="45"/>
12991         <source>Statistics</source>
12992         <translation>Statistiche</translation>
12993     </message>
12994     <message>
12995         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="60"/>
12996         <source>Chunk Statistics</source>
12997         <translation>Statistiche sui blocchi</translation>
12998     </message>
12999     <message>
13000         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="76"/>
13001         <source>Filter Association</source>
13002         <translation>Associazione del filtro</translation>
13003     </message>
13004     <message>
13005         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="92"/>
13006         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="336"/>
13007         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="521"/>
13008         <source>Close</source>
13009         <translation>Chiudi</translation>
13010     </message>
13011     <message>
13012         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="108"/>
13013         <source>Number of Data Chunks from EP2 to EP1: </source>
13014         <translation>Numero dei blocchi dati da EP2 a EP1: </translation>
13015     </message>
13016     <message>
13017         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="115"/>
13018         <source>Checksum Type:</source>
13019         <translation>Tipo di checksum:</translation>
13020     </message>
13021     <message>
13022         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="122"/>
13023         <source>Number of Data Chunks from EP1 to EP2: </source>
13024         <translation>Numero di blocchi dati da EP1 a EP2: </translation>
13025     </message>
13026     <message>
13027         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="129"/>
13028         <source>Number of Data Bytes from EP1 to EP2:</source>
13029         <translation>Numero di byte di dati da EP1 a EP2:</translation>
13030     </message>
13031     <message>
13032         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="136"/>
13033         <source>Number of Data Bytes from EP2 to EP1: </source>
13034         <translation>Numero di byte di dati da EP2 a EP1:</translation>
13035     </message>
13036     <message>
13037         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="143"/>
13038         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="150"/>
13039         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="157"/>
13040         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="164"/>
13041         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="171"/>
13042         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="254"/>
13043         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="268"/>
13044         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="282"/>
13045         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="296"/>
13046         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="303"/>
13047         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="310"/>
13048         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="317"/>
13049         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="419"/>
13050         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="426"/>
13051         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="461"/>
13052         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="468"/>
13053         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="475"/>
13054         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="489"/>
13055         <source>TextLabel</source>
13056         <translation>EtichettaTesto</translation>
13057     </message>
13058     <message>
13059         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="180"/>
13060         <source>Endpoint 1</source>
13061         <translation>Terminatore 1</translation>
13062     </message>
13063     <message>
13064         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="195"/>
13065         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="380"/>
13066         <source>Graph TSN</source>
13067         <translation>Grafico TSN</translation>
13068     </message>
13069     <message>
13070         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="211"/>
13071         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="396"/>
13072         <source>Graph Bytes</source>
13073         <translation>Grafico Byte</translation>
13074     </message>
13075     <message>
13076         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="224"/>
13077         <source>Complete list of IP Addresses as provided in the INIT Chunk</source>
13078         <translation>Elenco completo degli indirizzi IP come fornita nel blocco INIT</translation>
13079     </message>
13080     <message>
13081         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="240"/>
13082         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="412"/>
13083         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.cpp" line="149"/>
13084         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.cpp" line="200"/>
13085         <source>Requested Number of Inbound Streams:</source>
13086         <translation>Numero di flussi in ingresso richiesti:</translation>
13087     </message>
13088     <message>
13089         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="247"/>
13090         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="447"/>
13091         <source>Port:</source>
13092         <translation>Porta:</translation>
13093     </message>
13094     <message>
13095         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="261"/>
13096         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="433"/>
13097         <source>Sent Verification Tag:</source>
13098         <translation>Tag di verifica inviato:</translation>
13099     </message>
13100     <message>
13101         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="275"/>
13102         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="454"/>
13103         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.cpp" line="151"/>
13104         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.cpp" line="202"/>
13105         <source>Minimum Number of Inbound Streams:</source>
13106         <translation>Numero minimo di flussi in ingresso:</translation>
13107     </message>
13108     <message>
13109         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="289"/>
13110         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="440"/>
13111         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.cpp" line="156"/>
13112         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.cpp" line="207"/>
13113         <source>Minimum Number of Outbound Streams:</source>
13114         <translation>Numero minimo di flussi in uscita:</translation>
13115     </message>
13116     <message>
13117         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="359"/>
13118         <source>Graph Arwnd</source>
13119         <translation>Grafico Arwnd</translation>
13120     </message>
13121     <message>
13122         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="365"/>
13123         <source>Endpoint 2</source>
13124         <translation>Terminatore 2</translation>
13125     </message>
13126     <message>
13127         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="482"/>
13128         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.cpp" line="154"/>
13129         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.cpp" line="205"/>
13130         <source>Provided Number of Outbound Streams:</source>
13131         <translation>Numero fornito di flussi in uscito:</translation>
13132     </message>
13133     <message>
13134         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="505"/>
13135         <source>Complete list of IP Addresses as provided in the INIT-ACK Chunk</source>
13136         <translation>Elenco completo degli indirizzi IP come fornito dal blocco INIT</translation>
13137     </message>
13138     <message>
13139         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.ui" line="544"/>
13140         <source>Graph a_rwnd</source>
13141         <translation>Grafico a_rwnd</translation>
13142     </message>
13143     <message>
13144         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.cpp" line="54"/>
13145         <source>SCTP Analyse Association: %1 Port1 %2 Port2 %3</source>
13146         <translation>Associazione dell&apos;analisi SCTP: %1 Port1 %2 Port2 %3</translation>
13147     </message>
13148     <message>
13149         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.cpp" line="100"/>
13150         <source>No Association found for this packet.</source>
13151         <translation>Nessuna associazione trovata per questo pacchetto.</translation>
13152     </message>
13153     <message>
13154         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.cpp" line="119"/>
13155         <source>Complete list of IP-Addresses as provided in the INIT-Chunk</source>
13156         <translation>Elenco completo degli indirizzi IP come fornito nel blocco INIT</translation>
13157     </message>
13158     <message>
13159         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.cpp" line="121"/>
13160         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.cpp" line="173"/>
13161         <source>Complete list of IP-Addresses as provided in the INITACK-Chunk</source>
13162         <translation>Elenco completo degli indirizzi IP come fornito dal blocco INITACK</translation>
13163     </message>
13164     <message>
13165         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.cpp" line="123"/>
13166         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.cpp" line="175"/>
13167         <source>List of used IP-Addresses</source>
13168         <translation>Elenco degli indirizzi IP utilizzati</translation>
13169     </message>
13170     <message>
13171         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.cpp" line="160"/>
13172         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.cpp" line="211"/>
13173         <source>Used Number of Inbound Streams:</source>
13174         <translation>Numero di flussi in ingresso utilizzati:</translation>
13175     </message>
13176     <message>
13177         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.cpp" line="162"/>
13178         <location filename="sctp_assoc_analyse_dialog.cpp" line="213"/>
13179         <source>Used Number of Outbound Streams:</source>
13180         <translation>Numero di flussi in uscita utilizzati:</translation>
13181     </message>
13182 </context>
13183 <context>
13184     <name>SCTPChunkStatisticsDialog</name>
13185     <message>
13186         <location filename="sctp_chunk_statistics_dialog.ui" line="20"/>
13187         <source>Dialog</source>
13188         <translation>Finestra</translation>
13189     </message>
13190     <message>
13191         <location filename="sctp_chunk_statistics_dialog.ui" line="73"/>
13192         <location filename="sctp_chunk_statistics_dialog.cpp" line="301"/>
13193         <location filename="sctp_chunk_statistics_dialog.cpp" line="311"/>
13194         <source>Association</source>
13195         <translation>Associazione</translation>
13196     </message>
13197     <message>
13198         <location filename="sctp_chunk_statistics_dialog.ui" line="78"/>
13199         <location filename="sctp_chunk_statistics_dialog.cpp" line="302"/>
13200         <location filename="sctp_chunk_statistics_dialog.cpp" line="312"/>
13201         <source>Endpoint 1</source>
13202         <translation>Terminatore 1</translation>
13203     </message>
13204     <message>
13205         <location filename="sctp_chunk_statistics_dialog.ui" line="83"/>
13206         <location filename="sctp_chunk_statistics_dialog.cpp" line="303"/>
13207         <location filename="sctp_chunk_statistics_dialog.cpp" line="313"/>
13208         <source>Endpoint 2</source>
13209         <translation>Terminatore 2</translation>
13210     </message>
13211     <message>
13212         <location filename="sctp_chunk_statistics_dialog.ui" line="97"/>
13213         <source>Save Chunk Type Order</source>
13214         <translation>Salva l&apos;ordine del tipo di blocco</translation>
13215     </message>
13216     <message>
13217         <location filename="sctp_chunk_statistics_dialog.ui" line="102"/>
13218         <source>Hide Chunk Type</source>
13219         <translation>Nascondi il tipo di blocco</translation>
13220     </message>
13221     <message>
13222         <location filename="sctp_chunk_statistics_dialog.ui" line="105"/>
13223         <source>Remove the chunk type from the table</source>
13224         <translation>Rimuovi il tipo di blocco dalla tabella</translation>
13225     </message>
13226     <message>
13227         <location filename="sctp_chunk_statistics_dialog.ui" line="110"/>
13228         <source>Chunk Type Preferences</source>
13229         <translation>Configurazione del tipo di blocco</translation>
13230     </message>
13231     <message>
13232         <location filename="sctp_chunk_statistics_dialog.ui" line="113"/>
13233         <source>Go to the chunk type preferences dialog to show or hide other chunk types</source>
13234         <translation>Vai alla finestra della configurazione del tipo di blocco per mostrare o nascondere gli altri tipi di blocco</translation>
13235     </message>
13236     <message>
13237         <location filename="sctp_chunk_statistics_dialog.ui" line="118"/>
13238         <source>Show All Registered Chunk Types</source>
13239         <translation>Mostra tutti i tipi di blocco registrati</translation>
13240     </message>
13241     <message>
13242         <location filename="sctp_chunk_statistics_dialog.ui" line="121"/>
13243         <source>Show all chunk types with defined names</source>
13244         <translation>Mostra tutti i tipi di blocchi con nomi definiti</translation>
13245     </message>
13246     <message>
13247         <location filename="sctp_chunk_statistics_dialog.cpp" line="59"/>
13248         <source>SCTP Chunk Statistics: %1 Port1 %2 Port2 %3</source>
13249         <translation>Statistiche sui blocchi SCTP: %1 Porta1 %2 Porta2 %3</translation>
13250     </message>
13251 </context>
13252 <context>
13253     <name>SCTPGraphArwndDialog</name>
13254     <message>
13255         <location filename="sctp_graph_arwnd_dialog.ui" line="14"/>
13256         <source>SCTP Graph</source>
13257         <translation>Grafico SCTP</translation>
13258     </message>
13259     <message>
13260         <location filename="sctp_graph_arwnd_dialog.ui" line="47"/>
13261         <source>Reset to full size</source>
13262         <translation>Reimposta la dimensione massima</translation>
13263     </message>
13264     <message>
13265         <location filename="sctp_graph_arwnd_dialog.ui" line="32"/>
13266         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;br/&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
13267         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;br/&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
13268     </message>
13269     <message>
13270         <location filename="sctp_graph_arwnd_dialog.ui" line="54"/>
13271         <source>Save Graph</source>
13272         <translation>Salva il grafico</translation>
13273     </message>
13274     <message>
13275         <location filename="sctp_graph_arwnd_dialog.ui" line="91"/>
13276         <source>goToPacket</source>
13277         <translation>vaiAlPacchetto</translation>
13278     </message>
13279     <message>
13280         <location filename="sctp_graph_arwnd_dialog.ui" line="94"/>
13281         <source>Go to Packet</source>
13282         <translation>Vai al pacchetto</translation>
13283     </message>
13284     <message>
13285         <location filename="sctp_graph_arwnd_dialog.cpp" line="52"/>
13286         <source>SCTP Data and Adv. Rec. Window over Time: %1 Port1 %2 Port2 %3</source>
13287         <translation>Dati SCTP e Finestra degli annunci ricevuti nel tempo: %1 Porta1 %2 Porta2 %3</translation>
13288     </message>
13289     <message>
13290         <location filename="sctp_graph_arwnd_dialog.cpp" line="55"/>
13291         <source>No Data Chunks sent</source>
13292         <translation>Nessun blocco dati inviato</translation>
13293     </message>
13294     <message>
13295         <location filename="sctp_graph_arwnd_dialog.cpp" line="113"/>
13296         <source>Arwnd</source>
13297         <translation>Arwnd</translation>
13298     </message>
13299     <message>
13300         <location filename="sctp_graph_arwnd_dialog.cpp" line="121"/>
13301         <source>time [secs]</source>
13302         <translation>tempo [sec]</translation>
13303     </message>
13304     <message>
13305         <location filename="sctp_graph_arwnd_dialog.cpp" line="122"/>
13306         <source>Advertised Receiver Window [Bytes]</source>
13307         <translation>Finestra del ricevitore annunciata [Byte]</translation>
13308     </message>
13309     <message>
13310         <location filename="sctp_graph_arwnd_dialog.cpp" line="167"/>
13311         <source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;Graph %1: a_rwnd=%2 Time=%3 secs &lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
13312         <translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;Grafico %1: a_rwnd=%2 Tempo=%3 secondi &lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
13313     </message>
13314 </context>
13315 <context>
13316     <name>SCTPGraphByteDialog</name>
13317     <message>
13318         <location filename="sctp_graph_byte_dialog.ui" line="14"/>
13319         <source>SCTP Graph</source>
13320         <translation>Grafico SCTP</translation>
13321     </message>
13322     <message>
13323         <location filename="sctp_graph_byte_dialog.ui" line="47"/>
13324         <source>Reset to full size</source>
13325         <translation>Reimposta la dimensione massima</translation>
13326     </message>
13327     <message>
13328         <location filename="sctp_graph_byte_dialog.ui" line="32"/>
13329         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;br/&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
13330         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;br/&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
13331     </message>
13332     <message>
13333         <location filename="sctp_graph_byte_dialog.ui" line="54"/>
13334         <source>Save Graph</source>
13335         <translation>Salva grafico</translation>
13336     </message>
13337     <message>
13338         <location filename="sctp_graph_byte_dialog.ui" line="91"/>
13339         <source>goToPacket</source>
13340         <translation>vaiAlPacchetto</translation>
13341     </message>
13342     <message>
13343         <location filename="sctp_graph_byte_dialog.ui" line="94"/>
13344         <source>Go to Packet</source>
13345         <translation>Vai al pacchetto</translation>
13346     </message>
13347     <message>
13348         <location filename="sctp_graph_byte_dialog.cpp" line="52"/>
13349         <source>SCTP Data and Adv. Rec. Window over Time: %1 Port1 %2 Port2 %3</source>
13350         <translation>Dati SCTP e Finestra degli annunci ricevuti nel tempo: %1 Porta1 %2 Porta2 %3</translation>
13351     </message>
13352     <message>
13353         <location filename="sctp_graph_byte_dialog.cpp" line="55"/>
13354         <source>No Data Chunks sent</source>
13355         <translation>Nessun blocco dati inviato</translation>
13356     </message>
13357     <message>
13358         <location filename="sctp_graph_byte_dialog.cpp" line="119"/>
13359         <location filename="sctp_graph_byte_dialog.cpp" line="160"/>
13360         <source>Bytes</source>
13361         <translation>Byte</translation>
13362     </message>
13363     <message>
13364         <location filename="sctp_graph_byte_dialog.cpp" line="126"/>
13365         <source>time [secs]</source>
13366         <translation>tempo [sec]</translation>
13367     </message>
13368     <message>
13369         <location filename="sctp_graph_byte_dialog.cpp" line="127"/>
13370         <source>Received Bytes</source>
13371         <translation>Byte ricevuti</translation>
13372     </message>
13373     <message>
13374         <location filename="sctp_graph_byte_dialog.cpp" line="173"/>
13375         <source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;Graph %1: Received bytes=%2 Time=%3 secs &lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
13376         <translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;Grafico %1: Byte ricevuti=%2 Tempo=%3 secondi &lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
13377     </message>
13378 </context>
13379 <context>
13380     <name>SCTPGraphDialog</name>
13381     <message>
13382         <location filename="sctp_graph_dialog.ui" line="14"/>
13383         <source>SCTP Graph</source>
13384         <translation>Grafico SCTP</translation>
13385     </message>
13386     <message>
13387         <location filename="sctp_graph_dialog.ui" line="47"/>
13388         <source>Only SACKs</source>
13389         <translation>Solo SACK</translation>
13390     </message>
13391     <message>
13392         <location filename="sctp_graph_dialog.ui" line="57"/>
13393         <source>Only TSNs</source>
13394         <translation>Solo TSN</translation>
13395     </message>
13396     <message>
13397         <location filename="sctp_graph_dialog.ui" line="67"/>
13398         <source>Show both</source>
13399         <translation>Mostra entrambi</translation>
13400     </message>
13401     <message>
13402         <location filename="sctp_graph_dialog.ui" line="77"/>
13403         <source>Reset to full size</source>
13404         <translation>Ripristina la dimensione massima</translation>
13405     </message>
13406     <message>
13407         <location filename="sctp_graph_dialog.ui" line="32"/>
13408         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;br/&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
13409         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;br/&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
13410     </message>
13411     <message>
13412         <location filename="sctp_graph_dialog.ui" line="84"/>
13413         <source>Save Graph</source>
13414         <translation>Salva grafico</translation>
13415     </message>
13416     <message>
13417         <location filename="sctp_graph_dialog.ui" line="121"/>
13418         <source>goToPacket</source>
13419         <translation>vaiAlPacchetto</translation>
13420     </message>
13421     <message>
13422         <location filename="sctp_graph_dialog.ui" line="124"/>
13423         <source>Go to Packet</source>
13424         <translation>Vai al pacchetto</translation>
13425     </message>
13426     <message>
13427         <location filename="sctp_graph_dialog.cpp" line="57"/>
13428         <source>SCTP TSNs and SACKs over Time: %1 Port1 %2 Port2 %3</source>
13429         <translation>SCTP TSN e SACK nel tempo: %1 Porta1 %2 Porta2 %3</translation>
13430     </message>
13431     <message>
13432         <location filename="sctp_graph_dialog.cpp" line="60"/>
13433         <source>No Data Chunks sent</source>
13434         <translation>Nessun blocco dati inviato</translation>
13435     </message>
13436     <message>
13437         <location filename="sctp_graph_dialog.cpp" line="221"/>
13438         <source>CumTSNAck</source>
13439         <translation>CumTSNAck</translation>
13440     </message>
13441     <message>
13442         <location filename="sctp_graph_dialog.cpp" line="234"/>
13443         <source>Gap Ack</source>
13444         <translation>Gap Ack</translation>
13445     </message>
13446     <message>
13447         <location filename="sctp_graph_dialog.cpp" line="247"/>
13448         <source>NR Gap Ack</source>
13449         <translation>NR Gap Ack</translation>
13450     </message>
13451     <message>
13452         <location filename="sctp_graph_dialog.cpp" line="260"/>
13453         <source>Duplicate Ack</source>
13454         <translation>Ack duplicato</translation>
13455     </message>
13456     <message>
13457         <location filename="sctp_graph_dialog.cpp" line="310"/>
13458         <source>TSN</source>
13459         <translation>TSN</translation>
13460     </message>
13461     <message>
13462         <location filename="sctp_graph_dialog.cpp" line="346"/>
13463         <source>time [secs]</source>
13464         <translation>tempo [sec]</translation>
13465     </message>
13466     <message>
13467         <location filename="sctp_graph_dialog.cpp" line="347"/>
13468         <source>TSNs</source>
13469         <translation>TSN</translation>
13470     </message>
13471     <message>
13472         <location filename="sctp_graph_dialog.cpp" line="433"/>
13473         <source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;%1: %2 Time: %3 secs &lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
13474         <translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;%1: %2 Tempo: %3 secondi &lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
13475     </message>
13476     <message>
13477         <location filename="sctp_graph_dialog.cpp" line="443"/>
13478         <source>Portable Document Format (*.pdf)</source>
13479         <translation>Portable Document Format (*.pdf)</translation>
13480     </message>
13481     <message>
13482         <location filename="sctp_graph_dialog.cpp" line="444"/>
13483         <source>Portable Network Graphics (*.png)</source>
13484         <translation>Portable Network Graphics (*.png)</translation>
13485     </message>
13486     <message>
13487         <location filename="sctp_graph_dialog.cpp" line="445"/>
13488         <source>Windows Bitmap (*.bmp)</source>
13489         <translation>Windows Bitmap (*.bmp)</translation>
13490     </message>
13491     <message>
13492         <location filename="sctp_graph_dialog.cpp" line="447"/>
13493         <source>JPEG File Interchange Format (*.jpeg *.jpg)</source>
13494         <translation>JPEG File Interchange Format (*.jpeg *.jpg)</translation>
13495     </message>
13496     <message>
13497         <location filename="sctp_graph_dialog.cpp" line="454"/>
13498         <source>Save Graph As</source>
13499         <translation>Salva il Grafico Come</translation>
13500     </message>
13501 </context>
13502 <context>
13503     <name>SearchFrame</name>
13504     <message>
13505         <location filename="search_frame.ui" line="14"/>
13506         <source>Frame</source>
13507         <translation>Frame</translation>
13508     </message>
13509     <message>
13510         <location filename="search_frame.ui" line="32"/>
13511         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Search the Info column of the packet list (summary pane), decoded packet display labels (tree view pane) or the ASCII-converted packet data (hex view pane).&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
13512         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Cerca nella colonna delle informazioni dell&apos;elenco dei pacchetti (pannello di riepilogo), le etichette dei pacchetti visualizzati (pannello con la vista ad albero) o i dati del pacchetto convertiti in ASCII (pannello con la vista in esadecimale).&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
13513     </message>
13514     <message>
13515         <location filename="search_frame.ui" line="36"/>
13516         <source>Packet list</source>
13517         <translation>Elenco dei pacchetti</translation>
13518     </message>
13519     <message>
13520         <location filename="search_frame.ui" line="41"/>
13521         <source>Packet details</source>
13522         <translation>Dettagli pacchetto</translation>
13523     </message>
13524     <message>
13525         <location filename="search_frame.ui" line="46"/>
13526         <source>Packet bytes</source>
13527         <translation>Byte del pacchetto</translation>
13528     </message>
13529     <message>
13530         <location filename="search_frame.ui" line="67"/>
13531         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Search for strings containing narrow (UTF-8 and ASCII) or wide (UTF-16) characters.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
13532         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Cerca le stringhe che contengono i caratteri ridotti (UTF-8 e ASCII) o allargati (UTF-16).&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
13533     </message>
13534     <message>
13535         <location filename="search_frame.ui" line="71"/>
13536         <source>Narrow &amp; Wide</source>
13537         <translation>Ridotti o allargati</translation>
13538     </message>
13539     <message>
13540         <location filename="search_frame.ui" line="76"/>
13541         <source>Narrow (UTF-8 / ASCII)</source>
13542         <translation>Ridotti (UTF-8 / ASCII)</translation>
13543     </message>
13544     <message>
13545         <location filename="search_frame.ui" line="81"/>
13546         <source>Wide (UTF-16)</source>
13547         <translation>Allargati (UTF-16)</translation>
13548     </message>
13549     <message>
13550         <location filename="search_frame.ui" line="89"/>
13551         <source>Case sensitive</source>
13552         <translation>Distingui maiuscole</translation>
13553     </message>
13554     <message>
13555         <location filename="search_frame.ui" line="109"/>
13556         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Search for data using display filter syntax (e.g. ip.addr==10.1.1.1), a hexadecimal string (e.g. fffffda5), a plain string (e.g. My String) or a regular expression (e.g. colou?r).&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
13557         <oldsource>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Search for data using display filter syntax (e.g. ip.addr==10.1.1.1), a hexadecimal string (e.g. fffffda5) or a plain string (e.g. My String).&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</oldsource>
13558         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Cerca nei dati utilizzando la sintassi dei filtri di visualizzazione (ad es. ip.addr==10.1.1.1), una stringa esadecimale (ad es. fffffda5) o una stringa semplice (ad es. Mia Stringa) o un&apos;espressione regolare (ad es. colou?r).&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
13559     </message>
13560     <message>
13561         <location filename="search_frame.ui" line="113"/>
13562         <source>Display filter</source>
13563         <translation>Filtro di visualizzazione</translation>
13564     </message>
13565     <message>
13566         <location filename="search_frame.ui" line="118"/>
13567         <source>Hex value</source>
13568         <translation>Valore esadecimale</translation>
13569     </message>
13570     <message>
13571         <location filename="search_frame.ui" line="123"/>
13572         <source>String</source>
13573         <translation>Stringa</translation>
13574     </message>
13575     <message>
13576         <location filename="search_frame.ui" line="128"/>
13577         <source>Regular Expression</source>
13578         <translation>Espressione regolare</translation>
13579     </message>
13580     <message>
13581         <location filename="search_frame.ui" line="146"/>
13582         <source>Find</source>
13583         <translation>Trova</translation>
13584     </message>
13585     <message>
13586         <location filename="search_frame.ui" line="162"/>
13587         <source>Cancel</source>
13588         <translation>Annulla</translation>
13589     </message>
13590     <message>
13591         <location filename="search_frame.cpp" line="321"/>
13592         <source>No valid search type selected. Please report this to the development team.</source>
13593         <translation>Nessun tipo di ricerca valida selezionata. Segnala il problema alla squadra di sviluppo.</translation>
13594     </message>
13595     <message>
13596         <location filename="search_frame.cpp" line="273"/>
13597         <source>Invalid filter.</source>
13598         <translation>Filtro non valido.</translation>
13599     </message>
13600     <message>
13601         <location filename="search_frame.cpp" line="279"/>
13602         <source>That filter doesn&apos;t test anything.</source>
13603         <translation>Il filtro non verifica niente.</translation>
13604     </message>
13605     <message>
13606         <location filename="search_frame.cpp" line="287"/>
13607         <source>That&apos;s not a valid hex string.</source>
13608         <translation>Questa non è una stringa esadecimale valida.</translation>
13609     </message>
13610     <message>
13611         <location filename="search_frame.cpp" line="296"/>
13612         <source>You didn&apos;t specify any text for which to search.</source>
13613         <translation>Non hai specificato alcun testo da ricercare.</translation>
13614     </message>
13615     <message>
13616         <location filename="search_frame.cpp" line="314"/>
13617         <source>No valid character set selected. Please report this to the development team.</source>
13618         <translation>Nessun gruppo di caratteri valido selezionato. Segnala il problema alla squadra di sviluppo.</translation>
13619     </message>
13620     <message>
13621         <location filename="search_frame.cpp" line="337"/>
13622         <source>No valid search area selected. Please report this to the development team.</source>
13623         <translation>Nessuna area di ricerca valida selezionata. Segnala il problema alla squadra di sviluppo.</translation>
13624     </message>
13625     <message>
13626         <location filename="search_frame.cpp" line="351"/>
13627         <source>No packet contained those bytes.</source>
13628         <translation>Nessun pacchetto contiene questi byte.</translation>
13629     </message>
13630     <message>
13631         <location filename="search_frame.cpp" line="365"/>
13632         <source>No packet contained that string in its Info column.</source>
13633         <translation>Nessun pacchetto contiene questa stringa nella colonna delle informazioni.</translation>
13634     </message>
13635     <message>
13636         <location filename="search_frame.cpp" line="374"/>
13637         <source>No packet contained that string in its dissected display.</source>
13638         <translation>Nessun pacchetto contiene questa stringa nella sua visualizzazione decodificata.</translation>
13639     </message>
13640     <message>
13641         <location filename="search_frame.cpp" line="383"/>
13642         <source>No packet contained that string in its converted data.</source>
13643         <translation>Nessun pacchetto contiene questa stringa nei suoi dati convertiti.</translation>
13644     </message>
13645     <message>
13646         <location filename="search_frame.cpp" line="393"/>
13647         <source>No packet matched that filter.</source>
13648         <translation>Nessun pacchetto corrisponde a questo filtro.</translation>
13649     </message>
13650 </context>
13651 <context>
13652     <name>SequenceDialog</name>
13653     <message>
13654         <location filename="sequence_dialog.cpp" line="64"/>
13655         <source>Call Flow</source>
13656         <translation>Flusso della chiamata</translation>
13657     </message>
13658     <message>
13659         <location filename="sequence_dialog.cpp" line="123"/>
13660         <source>Save As</source>
13661         <oldsource>Save As...</oldsource>
13662         <translation>Salva come</translation>
13663     </message>
13664     <message>
13665         <location filename="sequence_dialog.cpp" line="274"/>
13666         <source>No data</source>
13667         <translation>Nessun dato</translation>
13668     </message>
13669     <message numerus="yes">
13670         <location filename="sequence_dialog.cpp" line="276"/>
13671         <source>%Ln node(s)</source>
13672         <translation>
13673             <numerusform>%n nodo</numerusform>
13674             <numerusform>%n nodi</numerusform>
13675         </translation>
13676     </message>
13677     <message numerus="yes">
13678         <location filename="sequence_dialog.cpp" line="277"/>
13679         <source>%Ln item(s)</source>
13680         <translation>
13681             <numerusform>%n voce</numerusform>
13682             <numerusform>%n voci</numerusform>
13683         </translation>
13684     </message>
13685     <message>
13686         <location filename="sequence_dialog.cpp" line="297"/>
13687         <source>Portable Document Format (*.pdf)</source>
13688         <translation>Portable Document Format (*.pdf)</translation>
13689     </message>
13690     <message>
13691         <location filename="sequence_dialog.cpp" line="298"/>
13692         <source>Portable Network Graphics (*.png)</source>
13693         <translation>Portable Network Graphics (*.png)</translation>
13694     </message>
13695     <message>
13696         <location filename="sequence_dialog.cpp" line="299"/>
13697         <source>Windows Bitmap (*.bmp)</source>
13698         <translation>Windows Bitmap (*.bmp)</translation>
13699     </message>
13700     <message>
13701         <location filename="sequence_dialog.cpp" line="301"/>
13702         <source>JPEG File Interchange Format (*.jpeg *.jpg)</source>
13703         <translation>JPEG File Interchange Format (*.jpeg *.jpg)</translation>
13704     </message>
13705     <message>
13706         <location filename="sequence_dialog.cpp" line="302"/>
13707         <source>ASCII (*.txt)</source>
13708         <translation>ASCII (*.txt)</translation>
13709     </message>
13710     <message>
13711         <location filename="sequence_dialog.cpp" line="313"/>
13712         <source>Save Graph As</source>
13713         <oldsource>Wireshark: Save Graph As...</oldsource>
13714         <translation>Salva grafico come</translation>
13715     </message>
13716     <message>
13717         <location filename="sequence_dialog.cpp" line="64"/>
13718         <source>Flow</source>
13719         <translation>Flusso</translation>
13720     </message>
13721     <message>
13722         <location filename="sequence_dialog.ui" line="48"/>
13723         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
13724
13725 &lt;h3&gt;Valuable and amazing time-saving keyboard shortcuts&lt;/h3&gt;
13726 &lt;table&gt;&lt;tbody&gt;
13727
13728 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;0&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Reset graph to its initial state&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
13729
13730 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move right 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
13731 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move left 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
13732 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;↑&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move up 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
13733 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;↓&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move down 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
13734 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move right 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
13735 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move left 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
13736 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;↑&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move up 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
13737 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;↓&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move down 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
13738
13739 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;g&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Go to packet under cursor&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
13740
13741 &lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;
13742 &lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
13743         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
13744
13745 &lt;h3&gt;Scorciatoie per la tastiera di valore e meravigliose per risparmiare tempo&lt;/h3&gt;
13746 &lt;table&gt;&lt;tbody&gt;
13747
13748 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;0&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Ripristina il grafico al suo stato iniziale&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
13749
13750 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Sposta a destra 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
13751 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Sposta a sinistra 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
13752 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;↑&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Sposta in su 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
13753 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;↓&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Sposta in giù 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
13754 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Sposta a destra 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
13755 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Sposta a sinistra 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
13756 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;↑&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Sposta in su 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
13757 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;↓&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Muovi in giù 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
13758
13759 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;g&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Vai al pacchetto sotto il cursore&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
13760
13761 &lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;
13762 &lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
13763     </message>
13764     <message>
13765         <location filename="sequence_dialog.ui" line="70"/>
13766         <source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;A hint&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
13767         <translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;Un suggerimento&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
13768     </message>
13769     <message>
13770         <location filename="sequence_dialog.ui" line="103"/>
13771         <source>Show:</source>
13772         <translation>Mostra:</translation>
13773     </message>
13774     <message>
13775         <location filename="sequence_dialog.ui" line="111"/>
13776         <source>All packets</source>
13777         <translation>Tutti i pacchetti</translation>
13778     </message>
13779     <message>
13780         <location filename="sequence_dialog.ui" line="116"/>
13781         <source>Displayed packets</source>
13782         <translation>Pacchetti visualizzati</translation>
13783     </message>
13784     <message>
13785         <location filename="sequence_dialog.ui" line="137"/>
13786         <source>Flow type:</source>
13787         <translation>Tipo di flusso:</translation>
13788     </message>
13789     <message>
13790         <location filename="sequence_dialog.ui" line="160"/>
13791         <source>Addresses:</source>
13792         <translation>Indirizzi:</translation>
13793     </message>
13794     <message>
13795         <location filename="sequence_dialog.ui" line="168"/>
13796         <source>Any</source>
13797         <translation>Tutti</translation>
13798     </message>
13799     <message>
13800         <location filename="sequence_dialog.ui" line="173"/>
13801         <source>Network</source>
13802         <translation>Rete</translation>
13803     </message>
13804     <message>
13805         <location filename="sequence_dialog.ui" line="198"/>
13806         <source>Reset</source>
13807         <translation>Ripristina</translation>
13808     </message>
13809     <message>
13810         <location filename="sequence_dialog.ui" line="220"/>
13811         <source>Reset Diagram</source>
13812         <translation>Ripristina diagramma</translation>
13813     </message>
13814     <message>
13815         <location filename="sequence_dialog.ui" line="223"/>
13816         <source>Reset the diagram to its initial state.</source>
13817         <translation>Ripristina il diagramma al suo stato iniziale.</translation>
13818     </message>
13819     <message>
13820         <location filename="sequence_dialog.ui" line="226"/>
13821         <source>0</source>
13822         <translation>0</translation>
13823     </message>
13824     <message>
13825         <location filename="sequence_dialog.ui" line="231"/>
13826         <location filename="sequence_dialog.ui" line="234"/>
13827         <source>Move Up 10 Pixels</source>
13828         <translation>Sposta in su di 10 pixel</translation>
13829     </message>
13830     <message>
13831         <location filename="sequence_dialog.ui" line="237"/>
13832         <source>Up</source>
13833         <translation>Su</translation>
13834     </message>
13835     <message>
13836         <location filename="sequence_dialog.ui" line="242"/>
13837         <location filename="sequence_dialog.ui" line="245"/>
13838         <source>Move Left 10 Pixels</source>
13839         <translation>Sposta a sinistra di 10 pixel</translation>
13840     </message>
13841     <message>
13842         <location filename="sequence_dialog.ui" line="248"/>
13843         <source>Left</source>
13844         <translation>Sinistra</translation>
13845     </message>
13846     <message>
13847         <location filename="sequence_dialog.ui" line="253"/>
13848         <location filename="sequence_dialog.ui" line="256"/>
13849         <source>Move Right 10 Pixels</source>
13850         <translation>Sposta a destra di 10 pixel</translation>
13851     </message>
13852     <message>
13853         <location filename="sequence_dialog.ui" line="259"/>
13854         <source>Right</source>
13855         <translation>Destra</translation>
13856     </message>
13857     <message>
13858         <location filename="sequence_dialog.ui" line="264"/>
13859         <location filename="sequence_dialog.ui" line="267"/>
13860         <source>Move Down 10 Pixels</source>
13861         <translation>Sposta in giù di 10 pixel</translation>
13862     </message>
13863     <message>
13864         <location filename="sequence_dialog.ui" line="270"/>
13865         <source>Down</source>
13866         <translation>Giù</translation>
13867     </message>
13868     <message>
13869         <location filename="sequence_dialog.ui" line="275"/>
13870         <location filename="sequence_dialog.ui" line="278"/>
13871         <source>Move Up 1 Pixel</source>
13872         <translation>Sposta in su di 1 pixel</translation>
13873     </message>
13874     <message>
13875         <location filename="sequence_dialog.ui" line="281"/>
13876         <source>Shift+Up</source>
13877         <translation>Shift+Su</translation>
13878     </message>
13879     <message>
13880         <location filename="sequence_dialog.ui" line="286"/>
13881         <location filename="sequence_dialog.ui" line="289"/>
13882         <source>Move Left 1 Pixel</source>
13883         <translation>Sposta a sinistra di 1 pixel</translation>
13884     </message>
13885     <message>
13886         <location filename="sequence_dialog.ui" line="292"/>
13887         <source>Shift+Left</source>
13888         <translation>Shift+Sinistra</translation>
13889     </message>
13890     <message>
13891         <location filename="sequence_dialog.ui" line="297"/>
13892         <location filename="sequence_dialog.ui" line="300"/>
13893         <source>Move Right 1 Pixel</source>
13894         <translation>Sposta a destra di 1 pixel</translation>
13895     </message>
13896     <message>
13897         <location filename="sequence_dialog.ui" line="303"/>
13898         <source>Shift+Right</source>
13899         <translation>Shift+Destra</translation>
13900     </message>
13901     <message>
13902         <location filename="sequence_dialog.ui" line="308"/>
13903         <location filename="sequence_dialog.ui" line="311"/>
13904         <source>Move Down 1 Pixel</source>
13905         <translation>Sposta in giù di 1 pixel</translation>
13906     </message>
13907     <message>
13908         <location filename="sequence_dialog.ui" line="314"/>
13909         <source>Shift+Down</source>
13910         <translation>Shift+Giù</translation>
13911     </message>
13912     <message>
13913         <location filename="sequence_dialog.ui" line="319"/>
13914         <source>Go To Packet Under Cursor</source>
13915         <translation>Vai al pacchetto sotto il cursore</translation>
13916     </message>
13917     <message>
13918         <location filename="sequence_dialog.ui" line="322"/>
13919         <source>Go to packet currently under the cursor</source>
13920         <translation>Vai al pacchetto attualmente sotto il cursore</translation>
13921     </message>
13922     <message>
13923         <location filename="sequence_dialog.ui" line="325"/>
13924         <source>G</source>
13925         <translation>G</translation>
13926     </message>
13927     <message>
13928         <location filename="sequence_dialog.ui" line="330"/>
13929         <source>All Flows</source>
13930         <translation>Tutti i flussi</translation>
13931     </message>
13932     <message>
13933         <location filename="sequence_dialog.ui" line="333"/>
13934         <source>Show flows for all packets</source>
13935         <translation>Mostra i flussi per tutti i pacchetti</translation>
13936     </message>
13937     <message>
13938         <location filename="sequence_dialog.ui" line="336"/>
13939         <location filename="sequence_dialog.ui" line="347"/>
13940         <source>1</source>
13941         <translation>1</translation>
13942     </message>
13943     <message>
13944         <location filename="sequence_dialog.ui" line="341"/>
13945         <source>TCP Flows</source>
13946         <translation>Flussi TCP</translation>
13947     </message>
13948     <message>
13949         <location filename="sequence_dialog.ui" line="344"/>
13950         <source>Show only TCP flow information</source>
13951         <translation>Mostra solo le informazioni sui flussi TCP</translation>
13952     </message>
13953 </context>
13954 <context>
13955     <name>ShowPacketBytesDialog</name>
13956     <message>
13957         <location filename="show_packet_bytes_dialog.ui" line="20"/>
13958         <source>Show Packet Bytes</source>
13959         <translation>Mostra byte del pacchetto</translation>
13960     </message>
13961     <message>
13962         <location filename="show_packet_bytes_dialog.ui" line="36"/>
13963         <source>Hint.</source>
13964         <translation>Suggerimento.</translation>
13965     </message>
13966     <message>
13967         <location filename="show_packet_bytes_dialog.ui" line="48"/>
13968         <source>Decode as</source>
13969         <translation>Decodifica come</translation>
13970     </message>
13971     <message>
13972         <location filename="show_packet_bytes_dialog.ui" line="58"/>
13973         <source>Show as</source>
13974         <translation>Mostra come</translation>
13975     </message>
13976     <message>
13977         <location filename="show_packet_bytes_dialog.ui" line="85"/>
13978         <source>Start</source>
13979         <translation>Inizia</translation>
13980     </message>
13981     <message>
13982         <location filename="show_packet_bytes_dialog.ui" line="95"/>
13983         <source>End</source>
13984         <translation>Finisce</translation>
13985     </message>
13986     <message>
13987         <location filename="show_packet_bytes_dialog.ui" line="109"/>
13988         <source>Find:</source>
13989         <translation>Trova:</translation>
13990     </message>
13991     <message>
13992         <location filename="show_packet_bytes_dialog.ui" line="119"/>
13993         <source>Find &amp;Next</source>
13994         <translation>Trova &amp;successivo</translation>
13995     </message>
13996     <message numerus="yes">
13997         <location filename="show_packet_bytes_dialog.cpp" line="59"/>
13998         <source>Frame %1, %2, %Ln byte(s).</source>
13999         <translation>
14000             <numerusform>Frame %1: %2, %Ln byte.</numerusform>
14001             <numerusform>Frame %1: %2, %Ln byte.</numerusform>
14002         </translation>
14003     </message>
14004     <message>
14005         <location filename="show_packet_bytes_dialog.cpp" line="69"/>
14006         <source>None</source>
14007         <translation>Nessuno</translation>
14008     </message>
14009     <message>
14010         <location filename="show_packet_bytes_dialog.cpp" line="70"/>
14011         <source>Base64</source>
14012         <translation>Base64</translation>
14013     </message>
14014     <message>
14015         <location filename="show_packet_bytes_dialog.cpp" line="71"/>
14016         <source>Compressed</source>
14017         <translation>Compresso</translation>
14018     </message>
14019     <message>
14020         <location filename="show_packet_bytes_dialog.cpp" line="72"/>
14021         <source>ROT13</source>
14022         <translation>ROT13</translation>
14023     </message>
14024     <message>
14025         <location filename="show_packet_bytes_dialog.cpp" line="76"/>
14026         <source>ASCII</source>
14027         <translation>ASCII</translation>
14028     </message>
14029     <message>
14030         <location filename="show_packet_bytes_dialog.cpp" line="77"/>
14031         <source>ASCII &amp; Control</source>
14032         <translation type="unfinished"></translation>
14033     </message>
14034     <message>
14035         <location filename="show_packet_bytes_dialog.cpp" line="78"/>
14036         <source>C Array</source>
14037         <translation>C Array</translation>
14038     </message>
14039     <message>
14040         <location filename="show_packet_bytes_dialog.cpp" line="79"/>
14041         <source>EBCDIC</source>
14042         <translation>EBCDIC</translation>
14043     </message>
14044     <message>
14045         <location filename="show_packet_bytes_dialog.cpp" line="80"/>
14046         <source>Hex Dump</source>
14047         <translation>Hex Dump</translation>
14048     </message>
14049     <message>
14050         <location filename="show_packet_bytes_dialog.cpp" line="81"/>
14051         <source>HTML</source>
14052         <translation>HTML</translation>
14053     </message>
14054     <message>
14055         <location filename="show_packet_bytes_dialog.cpp" line="82"/>
14056         <source>Image</source>
14057         <translation>Immagine</translation>
14058     </message>
14059     <message>
14060         <location filename="show_packet_bytes_dialog.cpp" line="83"/>
14061         <source>ISO 8859-1</source>
14062         <translation>ISO 8859-1</translation>
14063     </message>
14064     <message>
14065         <location filename="show_packet_bytes_dialog.cpp" line="84"/>
14066         <source>Raw</source>
14067         <translation>Grezzo</translation>
14068     </message>
14069     <message>
14070         <location filename="show_packet_bytes_dialog.cpp" line="85"/>
14071         <source>UTF-8</source>
14072         <translation>UTF-8</translation>
14073     </message>
14074     <message>
14075         <location filename="show_packet_bytes_dialog.cpp" line="86"/>
14076         <source>YAML</source>
14077         <translation>YAML</translation>
14078     </message>
14079     <message>
14080         <location filename="show_packet_bytes_dialog.cpp" line="93"/>
14081         <source>Print</source>
14082         <translation>Stampa</translation>
14083     </message>
14084     <message>
14085         <location filename="show_packet_bytes_dialog.cpp" line="96"/>
14086         <source>Copy</source>
14087         <translation>Copia</translation>
14088     </message>
14089     <message>
14090         <location filename="show_packet_bytes_dialog.cpp" line="99"/>
14091         <source>Save as</source>
14092         <translation>Salva come</translation>
14093     </message>
14094     <message numerus="yes">
14095         <location filename="show_packet_bytes_dialog.cpp" line="172"/>
14096         <source>Displaying %Ln byte(s).</source>
14097         <translation>
14098             <numerusform>Visualizzazione di %Ln byte.</numerusform>
14099             <numerusform>Visualizzazione di %Ln byte.</numerusform>
14100         </translation>
14101     </message>
14102     <message>
14103         <location filename="show_packet_bytes_dialog.cpp" line="304"/>
14104         <source>Save Selected Packet Bytes As</source>
14105         <translation>Salva byte del pacchetto selezionato come</translation>
14106     </message>
14107 </context>
14108 <context>
14109     <name>ShowPacketBytesTextEdit</name>
14110     <message>
14111         <location filename="show_packet_bytes_dialog.cpp" line="736"/>
14112         <source>Show Selected</source>
14113         <translation>Mostra selezionati</translation>
14114     </message>
14115     <message>
14116         <location filename="show_packet_bytes_dialog.cpp" line="740"/>
14117         <source>Show All</source>
14118         <translation>Mostra tutto</translation>
14119     </message>
14120 </context>
14121 <context>
14122     <name>SimpleDialog</name>
14123     <message>
14124         <location filename="simple_dialog.cpp" line="200"/>
14125         <source>Multiple problems found</source>
14126         <translation>Rilevati numerosi problemi</translation>
14127     </message>
14128 </context>
14129 <context>
14130     <name>SplashOverlay</name>
14131     <message>
14132         <location filename="splash_overlay.ui" line="17"/>
14133         <source>Form</source>
14134         <translation>Modulo</translation>
14135     </message>
14136     <message>
14137         <location filename="splash_overlay.cpp" line="130"/>
14138         <source>Initializing dissectors</source>
14139         <translation>Inizializzazione dei decodificatori in corso</translation>
14140     </message>
14141     <message>
14142         <location filename="splash_overlay.cpp" line="133"/>
14143         <source>Initializing tap listeners</source>
14144         <translation>Inizializzazione dei listener tap in corso</translation>
14145     </message>
14146     <message>
14147         <location filename="splash_overlay.cpp" line="136"/>
14148         <source>Registering dissectors</source>
14149         <translation>Registrazione dei decodificatori</translation>
14150     </message>
14151     <message>
14152         <location filename="splash_overlay.cpp" line="139"/>
14153         <source>Registering plugins</source>
14154         <oldsource>Registering dissector</oldsource>
14155         <translation>Registrazione dei plugin in corso</translation>
14156     </message>
14157     <message>
14158         <location filename="splash_overlay.cpp" line="142"/>
14159         <source>Handing off dissectors</source>
14160         <translation>Trasferimento dei decodificatori in corso</translation>
14161     </message>
14162     <message>
14163         <location filename="splash_overlay.cpp" line="145"/>
14164         <source>Handing off plugins</source>
14165         <translation>Trasferimento dei plugin in corso</translation>
14166     </message>
14167     <message>
14168         <location filename="splash_overlay.cpp" line="148"/>
14169         <source>Loading Lua plugins</source>
14170         <translation>Caricamento dei plugin Lua in corso</translation>
14171     </message>
14172     <message>
14173         <location filename="splash_overlay.cpp" line="151"/>
14174         <source>Removing Lua plugins</source>
14175         <translation>Rimozione dei plugin Lua</translation>
14176     </message>
14177     <message>
14178         <location filename="splash_overlay.cpp" line="154"/>
14179         <source>Loading module preferences</source>
14180         <translation>Caricamento delle configurazioni dei moduli in corso</translation>
14181     </message>
14182     <message>
14183         <location filename="splash_overlay.cpp" line="157"/>
14184         <source>Loading configuration files</source>
14185         <translation>Caricamento delle configurazioni dei file in corso</translation>
14186     </message>
14187     <message>
14188         <location filename="splash_overlay.cpp" line="160"/>
14189         <source>(Unknown action)</source>
14190         <translation>(Azione sconosciuta)</translation>
14191     </message>
14192 </context>
14193 <context>
14194     <name>StatsTreeDialog</name>
14195     <message>
14196         <location filename="stats_tree_dialog.cpp" line="75"/>
14197         <source>Configuration not found</source>
14198         <translation>Configurazione non trovata</translation>
14199     </message>
14200     <message>
14201         <location filename="stats_tree_dialog.cpp" line="76"/>
14202         <source>Unable to find configuration for %1.</source>
14203         <translation>Impossibile trovare la configurazione per %1.</translation>
14204     </message>
14205 </context>
14206 <context>
14207     <name>SupportedProtocolsDialog</name>
14208     <message>
14209         <location filename="supported_protocols_dialog.ui" line="14"/>
14210         <source>Dialog</source>
14211         <translation>Finestra</translation>
14212     </message>
14213     <message>
14214         <location filename="supported_protocols_dialog.ui" line="21"/>
14215         <source>Name</source>
14216         <translation>Nome</translation>
14217     </message>
14218     <message>
14219         <location filename="supported_protocols_dialog.ui" line="26"/>
14220         <source>Filter</source>
14221         <translation>Filtro</translation>
14222     </message>
14223     <message>
14224         <location filename="supported_protocols_dialog.ui" line="31"/>
14225         <source>Type</source>
14226         <translation>Tipo</translation>
14227     </message>
14228     <message>
14229         <location filename="supported_protocols_dialog.ui" line="36"/>
14230         <source>Description</source>
14231         <translation>Descrizione</translation>
14232     </message>
14233     <message>
14234         <location filename="supported_protocols_dialog.ui" line="46"/>
14235         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Search the list of field names.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
14236         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Cerca nell&apos;elenco dei nomi di campo.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
14237     </message>
14238     <message>
14239         <location filename="supported_protocols_dialog.ui" line="49"/>
14240         <source>Search:</source>
14241         <translation>Cerca:</translation>
14242     </message>
14243     <message>
14244         <location filename="supported_protocols_dialog.ui" line="74"/>
14245         <source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;Gathering protocol information…&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
14246         <translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;Raccolta delle informazioni di protocollo in corso...&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
14247     </message>
14248     <message>
14249         <location filename="supported_protocols_dialog.cpp" line="56"/>
14250         <source>Supported Protocols</source>
14251         <translation>Protocolli supportati</translation>
14252     </message>
14253     <message>
14254         <location filename="supported_protocols_dialog.cpp" line="76"/>
14255         <source>%1 protocols, %2 fields.</source>
14256         <translation>%1 protocolli, %2 campi.</translation>
14257     </message>
14258 </context>
14259 <context>
14260     <name>SyntaxLineEdit</name>
14261     <message>
14262         <location filename="syntax_line_edit.cpp" line="180"/>
14263         <source>&quot;%1&quot; may have unexpected results (see the User&apos;s Guide)</source>
14264         <translation>&quot;%1&quot; potrebbe avere dei risultati inattesi (vedi il Manuale utente)</translation>
14265     </message>
14266 </context>
14267 <context>
14268     <name>TCPStreamDialog</name>
14269     <message>
14270         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="14"/>
14271         <source>Dialog</source>
14272         <translation>Finestra</translation>
14273     </message>
14274     <message>
14275         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="33"/>
14276         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
14277
14278 &lt;h3&gt;Valuable and amazing time-saving keyboard shortcuts&lt;/h3&gt;
14279 &lt;table&gt;&lt;tbody&gt;
14280
14281 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;+&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom in&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14282 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;-&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom out&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14283 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;x&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom in X axis&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14284 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;X&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom out X axis&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14285 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;y&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom in Y axis&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14286 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;Y&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom out Y axis&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14287 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;0&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Reset graph to its initial state&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14288
14289 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move right 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14290 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move left 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14291 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;↑&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move up 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14292 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;↓&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move down 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14293 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move right 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14294 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move left 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14295 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;↑&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move up 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14296 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;↓&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move down 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14297
14298 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Pg Up&lt;/i&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Next stream&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14299 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Pg Dn&lt;/i&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Previous stream&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14300 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;d&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Switch direction (swap TCP endpoints)&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14301 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;g&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Go to packet under cursor&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14302
14303 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;z&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle mouse drag / zoom&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14304 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;s&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle relative / absolute sequence numbers&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14305 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;t&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle capture / session time origin&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14306 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;Space&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle crosshairs&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14307
14308 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;1&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Round Trip Time graph&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14309 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;2&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Throughput graph&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14310 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;3&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Stevens-style Time / Sequence graph&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14311 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;4&lt;/th&gt;&lt;td&gt;tcptrace-style Time / Sequence graph&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14312 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;5&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Window Scaling graph&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14313
14314 &lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;
14315 &lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
14316         <oldsource>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
14317
14318 &lt;h3&gt;Valuable and amazing time-saving keyboard shortcuts&lt;/h3&gt;
14319 &lt;table&gt;&lt;tbody&gt;
14320
14321 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;+&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom in&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14322 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;-&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom out&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14323 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;0&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Reset graph to its initial state&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14324
14325 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move right 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14326 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move left 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14327 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;↑&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move up 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14328 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;↓&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move down 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14329 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move right 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14330 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move left 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14331 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;↑&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move up 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14332 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;↓&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move down 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14333
14334 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Pg Up&lt;/i&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Next stream&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14335 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Pg Dn&lt;/i&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Previous stream&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14336 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;d&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Switch direction (swap TCP endpoints)&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14337 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;g&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Go to packet under cursor&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14338
14339 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;z&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle mouse drag / zoom&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14340 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;s&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle relative / absolute sequence numbers&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14341 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;t&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle capture / session time origin&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14342 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;Space&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle crosshairs&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14343
14344 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;1&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Round Trip Time graph&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14345 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;2&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Throughput graph&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14346 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;3&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Stevens-style Time / Sequence graph&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14347 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;4&lt;/th&gt;&lt;td&gt;tcptrace-style Time / Sequence graph&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14348 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;5&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Window Scaling graph&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14349
14350 &lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;
14351 &lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</oldsource>
14352         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
14353
14354 &lt;h3&gt;Scorciatoie di tastiera preziose e che risparmiano tempo&lt;/h3&gt;
14355 &lt;table&gt;&lt;tbody&gt;
14356
14357 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;+&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Ingrandisci&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14358 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;-&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Rimpicciolisci&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14359 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;x&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Ingrandisci asse X&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14360 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;X&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Rimpicciolisci asse X&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14361 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;y&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Ingrandisci asse Y&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14362 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;Y&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Rimpicciolisci asse Y&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14363 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;0&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Reimposta il grafico al suo stato iniziale&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14364
14365 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Sposta a destra di 10 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14366 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Sposta a sinistra di 10 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14367 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;↑&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Sposta in su di 10 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14368 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;↓&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Sposta in giù di 10 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14369 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Maiusc+&lt;/i&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Sposta a destra di 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14370 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Maiusc+&lt;/i&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Sposta a sinistra di 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14371 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Maiusc+&lt;/i&gt;↑&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Sposta in su di 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14372 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Maiusc+&lt;/i&gt;↓&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Sposta in giù di 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14373
14374 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;g&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Vai al pacchetto sotto il cursore&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14375
14376 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;z&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Inverti il trascinamento / ingrandimento del mouse&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14377 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;t&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Commuta l&apos;origine dell&apos;orario della cattura / sessione&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14378 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;Spazio&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Commuta il reticolo&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14379
14380 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;1&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Grafico Round Trip Time&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14381 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;2&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Grafico della capacità trasmissiva&lt;/td&gt;&lt;/th&gt; &lt;tr&gt;&lt;th&gt;3&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Grafico in stile Stevens di Tempo / Sequenza&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14382 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;4&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Grafico in stile tcptrace di Tempo / Sequenza&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14383 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;5&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Grafico del ridimensionamento della finestra&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
14384
14385 &lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;
14386 &lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
14387     </message>
14388     <message>
14389         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="75"/>
14390         <source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;Mouse over for shortcuts&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
14391         <translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;Passa il mouse sopra per le scorciatoie&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
14392     </message>
14393     <message>
14394         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="87"/>
14395         <source>Type</source>
14396         <translation>Tipo</translation>
14397     </message>
14398     <message>
14399         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="110"/>
14400         <source>Stream</source>
14401         <translation>Flusso</translation>
14402     </message>
14403     <message>
14404         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="120"/>
14405         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Switch the direction of the connection (view the opposite flow).&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
14406         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Inverti la direzione della connessione (guarda il flusso opposto).&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
14407     </message>
14408     <message>
14409         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="123"/>
14410         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="351"/>
14411         <source>Switch Direction</source>
14412         <translation>Inverti direzione</translation>
14413     </message>
14414     <message>
14415         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="134"/>
14416         <source>Mouse</source>
14417         <translation>Mouse</translation>
14418     </message>
14419     <message>
14420         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="141"/>
14421         <source>Drag using the mouse button.</source>
14422         <translation>Trascina usando il pulsante del mouse.</translation>
14423     </message>
14424     <message>
14425         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="144"/>
14426         <source>drags</source>
14427         <translation>trascinamenti</translation>
14428     </message>
14429     <message>
14430         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="157"/>
14431         <source>Select using the mouse button.</source>
14432         <translation>Seleziona usando il pulsante del mouse.</translation>
14433     </message>
14434     <message>
14435         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="160"/>
14436         <source>zooms</source>
14437         <translation>zoom</translation>
14438     </message>
14439     <message>
14440         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="186"/>
14441         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Reset the graph to its initial state.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
14442         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Reimposta il grafico al suo stato iniziale.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
14443     </message>
14444     <message>
14445         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="189"/>
14446         <source>Reset</source>
14447         <translation>Ripristina</translation>
14448     </message>
14449     <message>
14450         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="208"/>
14451         <source>Reset Graph</source>
14452         <translation>Ripristina il grafico</translation>
14453     </message>
14454     <message>
14455         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="211"/>
14456         <source>Reset the graph to its initial state.</source>
14457         <translation>Ripristina il grafico al suo stato iniziale.</translation>
14458     </message>
14459     <message>
14460         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="214"/>
14461         <source>0</source>
14462         <translation>0</translation>
14463     </message>
14464     <message>
14465         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="219"/>
14466         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="222"/>
14467         <source>Zoom In</source>
14468         <translation>Ingrandisci</translation>
14469     </message>
14470     <message>
14471         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="225"/>
14472         <source>+</source>
14473         <translation>+</translation>
14474     </message>
14475     <message>
14476         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="230"/>
14477         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="233"/>
14478         <source>Zoom Out</source>
14479         <translation>Zoom fuori</translation>
14480     </message>
14481     <message>
14482         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="236"/>
14483         <source>-</source>
14484         <translation>-</translation>
14485     </message>
14486     <message>
14487         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="241"/>
14488         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="244"/>
14489         <source>Move Up 10 Pixels</source>
14490         <translation>Sposta in su di 10 pixel</translation>
14491     </message>
14492     <message>
14493         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="247"/>
14494         <source>Up</source>
14495         <translation>Su</translation>
14496     </message>
14497     <message>
14498         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="252"/>
14499         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="255"/>
14500         <source>Move Left 10 Pixels</source>
14501         <translation>Sposta a sinistra di 10 pixel</translation>
14502     </message>
14503     <message>
14504         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="258"/>
14505         <source>Left</source>
14506         <translation>Sinistra</translation>
14507     </message>
14508     <message>
14509         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="263"/>
14510         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="266"/>
14511         <source>Move Right 10 Pixels</source>
14512         <translation>Sposta a destra di 10 pixel</translation>
14513     </message>
14514     <message>
14515         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="269"/>
14516         <source>Right</source>
14517         <translation>Destra</translation>
14518     </message>
14519     <message>
14520         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="274"/>
14521         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="277"/>
14522         <source>Move Down 10 Pixels</source>
14523         <translation>Sposta in giù di 10 pixel</translation>
14524     </message>
14525     <message>
14526         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="280"/>
14527         <source>Down</source>
14528         <translation>Giù</translation>
14529     </message>
14530     <message>
14531         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="285"/>
14532         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="288"/>
14533         <source>Move Up 1 Pixel</source>
14534         <translation>Sposta in su di 1 pixel</translation>
14535     </message>
14536     <message>
14537         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="291"/>
14538         <source>Shift+Up</source>
14539         <translation>Shift+Su</translation>
14540     </message>
14541     <message>
14542         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="296"/>
14543         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="299"/>
14544         <source>Move Left 1 Pixel</source>
14545         <translation>Sposta a sinistra di 1 pixel</translation>
14546     </message>
14547     <message>
14548         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="302"/>
14549         <source>Shift+Left</source>
14550         <translation>Shift+Sinistra</translation>
14551     </message>
14552     <message>
14553         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="307"/>
14554         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="310"/>
14555         <source>Move Right 1 Pixel</source>
14556         <translation>Sposta a destra di 1 pixel</translation>
14557     </message>
14558     <message>
14559         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="313"/>
14560         <source>Shift+Right</source>
14561         <translation>Shift+Destra</translation>
14562     </message>
14563     <message>
14564         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="318"/>
14565         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="321"/>
14566         <source>Move Down 1 Pixel</source>
14567         <translation>Sposta in giù di 1 pixel</translation>
14568     </message>
14569     <message>
14570         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="324"/>
14571         <source>Shift+Down</source>
14572         <translation>Shift+Giù</translation>
14573     </message>
14574     <message>
14575         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="329"/>
14576         <source>Next Stream</source>
14577         <translation>Flusso successivo</translation>
14578     </message>
14579     <message>
14580         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="332"/>
14581         <source>Go to the next stream in the capture</source>
14582         <translation>Vai al prossimo flusso nella cattura</translation>
14583     </message>
14584     <message>
14585         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="335"/>
14586         <source>PgUp</source>
14587         <translation>PgSu</translation>
14588     </message>
14589     <message>
14590         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="340"/>
14591         <source>Previous Stream</source>
14592         <translation>Flusso precedente</translation>
14593     </message>
14594     <message>
14595         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="343"/>
14596         <source>Go to the previous stream in the capture</source>
14597         <translation>Vai al flusso precedente nella cattura</translation>
14598     </message>
14599     <message>
14600         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="346"/>
14601         <source>PgDown</source>
14602         <translation>PgGiù</translation>
14603     </message>
14604     <message>
14605         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="354"/>
14606         <source>Switch direction (swap TCP endpoints)</source>
14607         <translation>Inverti direzione (scambia i terminatori TCP)</translation>
14608     </message>
14609     <message>
14610         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="357"/>
14611         <source>D</source>
14612         <translation>D</translation>
14613     </message>
14614     <message>
14615         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="362"/>
14616         <source>Go To Packet Under Cursor</source>
14617         <translation>Vai al pacchetto sotto il cursore</translation>
14618     </message>
14619     <message>
14620         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="365"/>
14621         <source>Go to packet currently under the cursor</source>
14622         <translation>Vai al pacchetto attualmente sotto il cursore</translation>
14623     </message>
14624     <message>
14625         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="368"/>
14626         <source>G</source>
14627         <translation>G</translation>
14628     </message>
14629     <message>
14630         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="373"/>
14631         <source>Drag / Zoom</source>
14632         <translation>Trascina/Zoom</translation>
14633     </message>
14634     <message>
14635         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="376"/>
14636         <source>Toggle mouse drag / zoom behavior</source>
14637         <translation>Inverti il comportamento di trascina/zoom del mouse</translation>
14638     </message>
14639     <message>
14640         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="379"/>
14641         <source>Z</source>
14642         <translation>Z</translation>
14643     </message>
14644     <message>
14645         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="384"/>
14646         <source>Relative / Absolute Sequence Numbers</source>
14647         <translation>Numeri di sequenza relativi/assoluti</translation>
14648     </message>
14649     <message>
14650         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="387"/>
14651         <source>Toggle relative / absolute sequence numbers</source>
14652         <translation>Inverti i numeri di sequenza relativi/assoluti</translation>
14653     </message>
14654     <message>
14655         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="390"/>
14656         <source>S</source>
14657         <translation>S</translation>
14658     </message>
14659     <message>
14660         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="395"/>
14661         <source>Capture / Session Time Origin</source>
14662         <translation>Orario di origine della cattura/sessione</translation>
14663     </message>
14664     <message>
14665         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="398"/>
14666         <source>Toggle capture / session time origin</source>
14667         <translation>Inverti il tempo di origine della cattura/sessione</translation>
14668     </message>
14669     <message>
14670         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="401"/>
14671         <source>T</source>
14672         <translation>T</translation>
14673     </message>
14674     <message>
14675         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="406"/>
14676         <source>Crosshairs</source>
14677         <translation>Reticolo</translation>
14678     </message>
14679     <message>
14680         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="409"/>
14681         <source>Toggle crosshairs</source>
14682         <translation>Inverti reticolo</translation>
14683     </message>
14684     <message>
14685         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="412"/>
14686         <source>Space</source>
14687         <translation>Spazio</translation>
14688     </message>
14689     <message>
14690         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="417"/>
14691         <location filename="tcp_stream_dialog.cpp" line="699"/>
14692         <source>Round Trip Time</source>
14693         <translation>Round Trip Time</translation>
14694     </message>
14695     <message>
14696         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="420"/>
14697         <source>Switch to the Round Trip Time graph</source>
14698         <translation>Passa al grafico Round Trip Time</translation>
14699     </message>
14700     <message>
14701         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="423"/>
14702         <source>1</source>
14703         <translation>1</translation>
14704     </message>
14705     <message>
14706         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="428"/>
14707         <location filename="tcp_stream_dialog.cpp" line="622"/>
14708         <source>Throughput</source>
14709         <translation>Capacità trasmissiva</translation>
14710     </message>
14711     <message>
14712         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="431"/>
14713         <source>Switch to the Throughput graph</source>
14714         <translation>Passa al grafico della capacità trasmissiva</translation>
14715     </message>
14716     <message>
14717         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="434"/>
14718         <source>2</source>
14719         <translation>2</translation>
14720     </message>
14721     <message>
14722         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="439"/>
14723         <source>Time / Sequence (Stevens)</source>
14724         <translation>Tempo/Sequenza (Stevens)</translation>
14725     </message>
14726     <message>
14727         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="442"/>
14728         <source>Switch to the Stevens-style Time / Sequence graph</source>
14729         <translation>Passa allo stile Stevens per il grafico Tempo/Sequenza</translation>
14730     </message>
14731     <message>
14732         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="445"/>
14733         <source>3</source>
14734         <translation>3</translation>
14735     </message>
14736     <message>
14737         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="450"/>
14738         <location filename="tcp_stream_dialog.cpp" line="753"/>
14739         <source>Window Scaling</source>
14740         <translation>Ridimensionamento finestra</translation>
14741     </message>
14742     <message>
14743         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="453"/>
14744         <source>Switch to the Window Scaling graph</source>
14745         <translation>Passa al grafico del ridimensionamento finestra</translation>
14746     </message>
14747     <message>
14748         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="456"/>
14749         <source>5</source>
14750         <translation>5</translation>
14751     </message>
14752     <message>
14753         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="461"/>
14754         <source>Time / Sequence (tcptrace)</source>
14755         <translation>Tempo/Sequenza (tcptrace)</translation>
14756     </message>
14757     <message>
14758         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="464"/>
14759         <source>Switch to the tcptrace-style Time / Sequence graph</source>
14760         <translation>Passa allo stile tcptrace per il grafico Tempo/Sequenza</translation>
14761     </message>
14762     <message>
14763         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="467"/>
14764         <source>4</source>
14765         <translation>4</translation>
14766     </message>
14767     <message>
14768         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="472"/>
14769         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="475"/>
14770         <source>Zoom In X Axis</source>
14771         <translation>Ingrandisci asse X</translation>
14772     </message>
14773     <message>
14774         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="478"/>
14775         <source>X</source>
14776         <translation>X</translation>
14777     </message>
14778     <message>
14779         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="483"/>
14780         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="486"/>
14781         <source>Zoom Out X Axis</source>
14782         <translation>Rimpicciolisci asse X</translation>
14783     </message>
14784     <message>
14785         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="489"/>
14786         <source>Shift+X</source>
14787         <translation>Maiusc+X</translation>
14788     </message>
14789     <message>
14790         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="494"/>
14791         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="497"/>
14792         <source>Zoom In Y Axis</source>
14793         <translation>Ingrandisci asse Y</translation>
14794     </message>
14795     <message>
14796         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="500"/>
14797         <source>Y</source>
14798         <translation>Y</translation>
14799     </message>
14800     <message>
14801         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="505"/>
14802         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="508"/>
14803         <source>Zoom Out Y Axis</source>
14804         <translation>Rimpicciolisci asse Y</translation>
14805     </message>
14806     <message>
14807         <location filename="tcp_stream_dialog.ui" line="511"/>
14808         <source>Shift+Y</source>
14809         <translation>Maiusc+Y</translation>
14810     </message>
14811     <message>
14812         <location filename="tcp_stream_dialog.cpp" line="216"/>
14813         <source>Save As</source>
14814         <oldsource>Save As...</oldsource>
14815         <translation>Salva come</translation>
14816     </message>
14817     <message>
14818         <location filename="tcp_stream_dialog.cpp" line="385"/>
14819         <source>No Capture Data</source>
14820         <translation>Non ci sono dati di cattura</translation>
14821     </message>
14822     <message>
14823         <location filename="tcp_stream_dialog.cpp" line="441"/>
14824         <source>%1 %2 pkts, %3 %4 %5 pkts, %6 </source>
14825         <translation>%1 %2 pacchetti, %3 %4 %5 pacchetti, %6 </translation>
14826     </message>
14827     <message>
14828         <location filename="tcp_stream_dialog.cpp" line="548"/>
14829         <source>Sequence Numbers (Stevens)</source>
14830         <translation>Numeri di sequenza (Stevens)</translation>
14831     </message>
14832     <message>
14833         <location filename="tcp_stream_dialog.cpp" line="573"/>
14834         <source>Sequence Numbers (tcptrace)</source>
14835         <translation>Numeri di sequenza (tcptrace)</translation>
14836     </message>
14837     <message>
14838         <location filename="tcp_stream_dialog.cpp" line="624"/>
14839         <source> (1s MA)</source>
14840         <translation> (1s MA)</translation>
14841     </message>
14842     <message>
14843         <location filename="tcp_stream_dialog.cpp" line="626"/>
14844         <source> (%1 Segment MA)</source>
14845         <translation> (%1 segmento MA)</translation>
14846     </message>
14847     <message>
14848         <location filename="tcp_stream_dialog.cpp" line="641"/>
14849         <source> [not enough data]</source>
14850         <translation>[non ci sono abbastanza dati]</translation>
14851     </message>
14852     <message>
14853         <location filename="tcp_stream_dialog.cpp" line="780"/>
14854         <source> for %1:%2 %3 %4:%5</source>
14855         <translation> per %1:%2 %3 %4:%5</translation>
14856     </message>
14857     <message>
14858         <location filename="tcp_stream_dialog.cpp" line="963"/>
14859         <source>%1 %2 (%3s len %4 seq %5 ack %6 win %7)</source>
14860         <translation>%1 %2 (%3s len %4 seq %5 ack %6 win %7)</translation>
14861     </message>
14862     <message>
14863         <location filename="tcp_stream_dialog.cpp" line="964"/>
14864         <source>Click to select packet</source>
14865         <translation>Fai clic per selezionare il pacchetto</translation>
14866     </message>
14867     <message>
14868         <location filename="tcp_stream_dialog.cpp" line="964"/>
14869         <source>Packet</source>
14870         <translation>Pacchetto</translation>
14871     </message>
14872     <message>
14873         <location filename="tcp_stream_dialog.cpp" line="978"/>
14874         <source>Release to zoom, x = %1 to %2, y = %3 to %4</source>
14875         <translation>Rilascia per lo zoom, x = %1 a %2, y = %3 a %4</translation>
14876     </message>
14877     <message>
14878         <location filename="tcp_stream_dialog.cpp" line="984"/>
14879         <source>Unable to select range.</source>
14880         <translation>Impossibile selezionare l&apos;intervallo.</translation>
14881     </message>
14882     <message>
14883         <location filename="tcp_stream_dialog.cpp" line="987"/>
14884         <source>Click to select a portion of the graph.</source>
14885         <translation>Fai clic per selezionare una porzione del grafico.</translation>
14886     </message>
14887     <message>
14888         <location filename="tcp_stream_dialog.cpp" line="1030"/>
14889         <source>Portable Document Format (*.pdf)</source>
14890         <translation>Portable Document Format (*.pdf)</translation>
14891     </message>
14892     <message>
14893         <location filename="tcp_stream_dialog.cpp" line="1031"/>
14894         <source>Portable Network Graphics (*.png)</source>
14895         <translation>Portable Network Graphics (*.png)</translation>
14896     </message>
14897     <message>
14898         <location filename="tcp_stream_dialog.cpp" line="1032"/>
14899         <source>Windows Bitmap (*.bmp)</source>
14900         <translation>Windows Bitmap (*.bmp)</translation>
14901     </message>
14902     <message>
14903         <location filename="tcp_stream_dialog.cpp" line="1034"/>
14904         <source>JPEG File Interchange Format (*.jpeg *.jpg)</source>
14905         <translation>JPEG File Interchange Format (*.jpeg *.jpg)</translation>
14906     </message>
14907     <message>
14908         <location filename="tcp_stream_dialog.cpp" line="1041"/>
14909         <source>Save Graph As</source>
14910         <translation>Salva il Grafico Come</translation>
14911     </message>
14912 </context>
14913 <context>
14914     <name>TapParameterDialog</name>
14915     <message>
14916         <location filename="tap_parameter_dialog.ui" line="14"/>
14917         <source>Dialog</source>
14918         <translation>Finestra</translation>
14919     </message>
14920     <message>
14921         <location filename="tap_parameter_dialog.ui" line="24"/>
14922         <source>Item</source>
14923         <translation>Elemento</translation>
14924     </message>
14925     <message>
14926         <location filename="tap_parameter_dialog.ui" line="32"/>
14927         <source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;A hint.&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
14928         <translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;Un suggerimento.&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
14929     </message>
14930     <message>
14931         <location filename="tap_parameter_dialog.ui" line="44"/>
14932         <source>Display filter:</source>
14933         <translation>Filtro di visualizzazione:</translation>
14934     </message>
14935     <message>
14936         <location filename="tap_parameter_dialog.ui" line="54"/>
14937         <source>Regenerate statistics using this display filter</source>
14938         <translation>Rigenera le statistiche usando questo filtro di visualizzazione</translation>
14939     </message>
14940     <message>
14941         <location filename="tap_parameter_dialog.ui" line="57"/>
14942         <source>Apply</source>
14943         <translation>Applica</translation>
14944     </message>
14945     <message>
14946         <location filename="tap_parameter_dialog.ui" line="76"/>
14947         <location filename="tap_parameter_dialog.cpp" line="90"/>
14948         <source>Copy</source>
14949         <translation>Copia</translation>
14950     </message>
14951     <message>
14952         <location filename="tap_parameter_dialog.ui" line="79"/>
14953         <source>Copy a text representation of the tree to the clipboard</source>
14954         <translation>Copia una rappresentazione testuale dell&apos;albero negli appunti</translation>
14955     </message>
14956     <message>
14957         <location filename="tap_parameter_dialog.ui" line="82"/>
14958         <source>Ctrl+C</source>
14959         <translation>Ctrl+C</translation>
14960     </message>
14961     <message>
14962         <location filename="tap_parameter_dialog.ui" line="87"/>
14963         <source>Save as…</source>
14964         <oldsource>Save as...</oldsource>
14965         <translation>Salva come...</translation>
14966     </message>
14967     <message>
14968         <location filename="tap_parameter_dialog.ui" line="90"/>
14969         <source>Save the displayed data in various formats</source>
14970         <translation>Salva i dati visualizzati in vari formati</translation>
14971     </message>
14972     <message>
14973         <location filename="tap_parameter_dialog.ui" line="93"/>
14974         <source>Ctrl+S</source>
14975         <translation>Ctrl+S</translation>
14976     </message>
14977     <message>
14978         <location filename="tap_parameter_dialog.cpp" line="93"/>
14979         <source>Save as</source>
14980         <translation>Salva come</translation>
14981     </message>
14982     <message>
14983         <location filename="tap_parameter_dialog.cpp" line="552"/>
14984         <source>Save Statistics As</source>
14985         <translation>Salva statistiche come</translation>
14986     </message>
14987     <message>
14988         <location filename="tap_parameter_dialog.cpp" line="554"/>
14989         <source>Plain text file (*.txt);;Comma separated values (*.csv);;XML document (*.xml);;YAML document (*.yaml)</source>
14990         <translation>File di testo (*.txt);;Valori separati da virgole (*.csv);;Documento XML (*.xml);;Documento YAML (*.yaml)</translation>
14991     </message>
14992     <message>
14993         <location filename="tap_parameter_dialog.cpp" line="558"/>
14994         <source>Plain text file (*.txt)</source>
14995         <translation>File di testo (*.txt)</translation>
14996     </message>
14997     <message>
14998         <location filename="tap_parameter_dialog.cpp" line="600"/>
14999         <source>Error saving file %1</source>
15000         <translation>Errore durante il salvataggio del file %1</translation>
15001     </message>
15002 </context>
15003 <context>
15004     <name>TimeShiftDialog</name>
15005     <message>
15006         <location filename="time_shift_dialog.ui" line="25"/>
15007         <source>Shift all packets by</source>
15008         <translation>Sposta tutti i pacchetti di</translation>
15009     </message>
15010     <message>
15011         <location filename="time_shift_dialog.ui" line="38"/>
15012         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-size:small; font-style:italic;&quot;&gt;[-][[hh:]mm:]ss[.ddd] &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
15013         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-size:small; font-style:italic;&quot;&gt;[-][[hh:]mm:]ss[.ddd] &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
15014     </message>
15015     <message>
15016         <location filename="time_shift_dialog.ui" line="62"/>
15017         <source>Set the time for packet</source>
15018         <translation>Imposta l&apos;ora per il pacchetto</translation>
15019     </message>
15020     <message>
15021         <location filename="time_shift_dialog.ui" line="72"/>
15022         <location filename="time_shift_dialog.ui" line="106"/>
15023         <source>to</source>
15024         <translation>a</translation>
15025     </message>
15026     <message>
15027         <location filename="time_shift_dialog.ui" line="96"/>
15028         <source>…then set packet</source>
15029         <oldsource>...then set packet</oldsource>
15030         <translation>... poi imposta il pacchetto</translation>
15031     </message>
15032     <message>
15033         <location filename="time_shift_dialog.ui" line="140"/>
15034         <source>and extrapolate the time for all other packets</source>
15035         <translation>ed estrai l&apos;ora di tutti gli altri pacchetti</translation>
15036     </message>
15037     <message>
15038         <location filename="time_shift_dialog.ui" line="160"/>
15039         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p align=&quot;right&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:small; font-style:italic;&quot;&gt;[YYYY-MM-DD] hh:mm:ss[.ddd] &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
15040         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p align=&quot;right&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:small; font-style:italic;&quot;&gt;[YYYY-MM-DD] hh:mm:ss[.ddd] &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
15041     </message>
15042     <message>
15043         <location filename="time_shift_dialog.ui" line="169"/>
15044         <source>Undo all shifts</source>
15045         <translation>Annulla tutte le modifiche</translation>
15046     </message>
15047     <message>
15048         <location filename="time_shift_dialog.cpp" line="38"/>
15049         <source>Time Shift</source>
15050         <translation>Spostamento temporale</translation>
15051     </message>
15052     <message>
15053         <location filename="time_shift_dialog.cpp" line="139"/>
15054         <source>Frame numbers must be between 1 and %1.</source>
15055         <translation>I numeri dei frame devono essere tra 1 e %1.</translation>
15056     </message>
15057     <message>
15058         <location filename="time_shift_dialog.cpp" line="141"/>
15059         <source>Invalid frame number.</source>
15060         <translation>Numero di frame non valido.</translation>
15061     </message>
15062     <message>
15063         <location filename="time_shift_dialog.cpp" line="244"/>
15064         <source>Time shifting is not available capturing packets.</source>
15065         <translation>Lo spostamento temporale non è disponibile durante la cattura.</translation>
15066     </message>
15067 </context>
15068 <context>
15069     <name>TrafficTableDialog</name>
15070     <message>
15071         <location filename="traffic_table_dialog.ui" line="22"/>
15072         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Show resolved addresses and port names rather than plain values. The corresponding name resolution preference must be enabled.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
15073         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Mostra gli indirizzi risolti e i nomi delle porte invece dei valori numerici. La corrispondente configurazione per la risoluzione dei nomi deve essere abilitata.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
15074     </message>
15075     <message>
15076         <location filename="traffic_table_dialog.ui" line="25"/>
15077         <source>Name resolution</source>
15078         <translation>Risoluzione dei nomi</translation>
15079     </message>
15080     <message>
15081         <location filename="traffic_table_dialog.ui" line="45"/>
15082         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Only show conversations matching the current display filter&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
15083         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Mostra solo le conversazioni che corrispondono al filtro di visualizzazione attuale&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
15084     </message>
15085     <message>
15086         <location filename="traffic_table_dialog.ui" line="48"/>
15087         <source>Limit to display filter</source>
15088         <translation>Limita al filtro di visualizzazione</translation>
15089     </message>
15090     <message>
15091         <location filename="traffic_table_dialog.ui" line="68"/>
15092         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Add and remove conversation types.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
15093         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Aggiungi e rimuovi i tipi di conversazione.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
15094     </message>
15095     <message>
15096         <location filename="traffic_table_dialog.cpp" line="67"/>
15097         <source>%1 Types</source>
15098         <translation>Tipi di %1</translation>
15099     </message>
15100     <message>
15101         <location filename="traffic_table_dialog.cpp" line="72"/>
15102         <source>Copy</source>
15103         <translation>Copia</translation>
15104     </message>
15105     <message>
15106         <location filename="traffic_table_dialog.cpp" line="73"/>
15107         <source>as CSV</source>
15108         <translation>come CSV</translation>
15109     </message>
15110     <message>
15111         <location filename="traffic_table_dialog.cpp" line="74"/>
15112         <source>Copy all values of this page to the clipboard in CSV (Comma Separated Values) format.</source>
15113         <translation>Copia tutti i valori di questa pagina negli appunti nel formato CSV (valori separati da virgole).</translation>
15114     </message>
15115     <message>
15116         <location filename="traffic_table_dialog.cpp" line="76"/>
15117         <source>as YAML</source>
15118         <translation>come YAML</translation>
15119     </message>
15120     <message>
15121         <location filename="traffic_table_dialog.cpp" line="77"/>
15122         <source>Copy all values of this page to the clipboard in the YAML data serialization format.</source>
15123         <translation>Copia tutti i valori di questa pagina negli appunti nel formato di serializzazione dati YAML.</translation>
15124     </message>
15125     <message>
15126         <location filename="traffic_table_dialog.h" line="109"/>
15127         <source>Unknown</source>
15128         <translation>Sconosciuto</translation>
15129     </message>
15130 </context>
15131 <context>
15132     <name>UatDialog</name>
15133     <message>
15134         <location filename="uat_dialog.ui" line="28"/>
15135         <source>Create a new entry.</source>
15136         <translation>Crea una nuova voce.</translation>
15137     </message>
15138     <message>
15139         <location filename="uat_dialog.ui" line="42"/>
15140         <source>Remove this entry.</source>
15141         <oldsource>Remove this profile.</oldsource>
15142         <translation>Rimuovi questa voce.</translation>
15143     </message>
15144     <message>
15145         <location filename="uat_dialog.ui" line="53"/>
15146         <source>Copy this entry.</source>
15147         <oldsource>Copy this profile.</oldsource>
15148         <translation>Copia questa voce.</translation>
15149     </message>
15150     <message>
15151         <location filename="uat_dialog.cpp" line="89"/>
15152         <source>Unknown User Accessible Table</source>
15153         <translation>Tabella accessibile dall&apos;utente sconosciuta</translation>
15154     </message>
15155     <message>
15156         <location filename="uat_dialog.cpp" line="107"/>
15157         <source>Open </source>
15158         <translation>Apri </translation>
15159     </message>
15160     <message>
15161         <location filename="uat_dialog.cpp" line="404"/>
15162         <source>Uneven number of chars hex string (%1)</source>
15163         <translation>Numero irregolare di caratteri della stringa esadecimale (%1)</translation>
15164     </message>
15165     <message>
15166         <location filename="uat_dialog.cpp" line="411"/>
15167         <source>Error parsing hex string</source>
15168         <translation>Errore di elaborazione della stringa esadecimale</translation>
15169     </message>
15170 </context>
15171 <context>
15172     <name>VoipCallsDialog</name>
15173     <message>
15174         <location filename="voip_calls_dialog.ui" line="33"/>
15175         <source>Start Time</source>
15176         <translation>Orario di inizio</translation>
15177     </message>
15178     <message>
15179         <location filename="voip_calls_dialog.ui" line="38"/>
15180         <source>Stop Time</source>
15181         <translation>Orario di fine</translation>
15182     </message>
15183     <message>
15184         <location filename="voip_calls_dialog.ui" line="43"/>
15185         <source>Initial Speaker</source>
15186         <translation>Oratore iniziale</translation>
15187     </message>
15188     <message>
15189         <location filename="voip_calls_dialog.ui" line="48"/>
15190         <source>From</source>
15191         <translation>Da</translation>
15192     </message>
15193     <message>
15194         <location filename="voip_calls_dialog.ui" line="53"/>
15195         <source>To</source>
15196         <translation>A</translation>
15197     </message>
15198     <message>
15199         <location filename="voip_calls_dialog.ui" line="58"/>
15200         <source>Protocol</source>
15201         <translation>Protocollo</translation>
15202     </message>
15203     <message>
15204         <location filename="voip_calls_dialog.ui" line="63"/>
15205         <source>Packets</source>
15206         <translation>Pacchetti</translation>
15207     </message>
15208     <message>
15209         <location filename="voip_calls_dialog.ui" line="68"/>
15210         <source>State</source>
15211         <translation>Stato</translation>
15212     </message>
15213     <message>
15214         <location filename="voip_calls_dialog.ui" line="73"/>
15215         <source>Comments</source>
15216         <translation>Commenti</translation>
15217     </message>
15218     <message>
15219         <location filename="voip_calls_dialog.ui" line="81"/>
15220         <source>&lt;small&gt;&lt;/small&gt;</source>
15221         <translation>&lt;small&gt;&lt;/small&gt;</translation>
15222     </message>
15223     <message>
15224         <location filename="voip_calls_dialog.ui" line="98"/>
15225         <source>Select &amp;All</source>
15226         <translation>Seleziona &amp;tutto</translation>
15227     </message>
15228     <message>
15229         <location filename="voip_calls_dialog.ui" line="101"/>
15230         <source>Select all calls</source>
15231         <translation>Seleziona tutte le chiamate</translation>
15232     </message>
15233     <message>
15234         <location filename="voip_calls_dialog.ui" line="104"/>
15235         <source>Ctrl+A</source>
15236         <translation>Ctrl+T</translation>
15237     </message>
15238     <message>
15239         <location filename="voip_calls_dialog.cpp" line="184"/>
15240         <source>SIP Flows</source>
15241         <translation>Flussi SIP</translation>
15242     </message>
15243     <message>
15244         <location filename="voip_calls_dialog.ui" line="14"/>
15245         <location filename="voip_calls_dialog.cpp" line="184"/>
15246         <source>VoIP Calls</source>
15247         <translation>Chiamate VoIP</translation>
15248     </message>
15249     <message>
15250         <location filename="voip_calls_dialog.cpp" line="188"/>
15251         <source>Prepare Filter</source>
15252         <translation>Prepara filtro</translation>
15253     </message>
15254     <message>
15255         <location filename="voip_calls_dialog.cpp" line="189"/>
15256         <source>Flow Sequence</source>
15257         <translation>Sequenza del flusso</translation>
15258     </message>
15259     <message>
15260         <location filename="voip_calls_dialog.cpp" line="347"/>
15261         <source>No Audio</source>
15262         <translation>Nessun audio</translation>
15263     </message>
15264 </context>
15265 <context>
15266     <name>WirelessFrame</name>
15267     <message>
15268         <location filename="wireless_frame.ui" line="14"/>
15269         <source>Frame</source>
15270         <translation>Frame</translation>
15271     </message>
15272     <message>
15273         <location filename="wireless_frame.ui" line="42"/>
15274         <source>Interface</source>
15275         <translation>Interfaccia</translation>
15276     </message>
15277     <message>
15278         <location filename="wireless_frame.ui" line="69"/>
15279         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Set the 802.11 channel.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
15280         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Imposta il canale 802.11.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
15281     </message>
15282     <message>
15283         <location filename="wireless_frame.ui" line="72"/>
15284         <source>Channel</source>
15285         <translation>Canale</translation>
15286     </message>
15287     <message>
15288         <location filename="wireless_frame.ui" line="124"/>
15289         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;When capturing, show all frames, ones that have a valid frame check sequence (FCS), or ones with an invalid FCS.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
15290         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Durante la cattura, mostra tutti i frame, quelli che hanno la sequenza di controllo dei frame (FCS), o quelli con una FCS non valida.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
15291     </message>
15292     <message>
15293         <location filename="wireless_frame.ui" line="127"/>
15294         <source>FCS Filter</source>
15295         <translation>Filtro FCS</translation>
15296     </message>
15297     <message>
15298         <location filename="wireless_frame.ui" line="135"/>
15299         <source>All Frames</source>
15300         <translation>Tutti i fotogrammi</translation>
15301     </message>
15302     <message>
15303         <location filename="wireless_frame.ui" line="140"/>
15304         <source>Valid Frames</source>
15305         <translation>Frame validi</translation>
15306     </message>
15307     <message>
15308         <location filename="wireless_frame.ui" line="145"/>
15309         <source>Invalid Frames</source>
15310         <translation>Frame non validi</translation>
15311     </message>
15312     <message>
15313         <location filename="wireless_frame.ui" line="166"/>
15314         <source>Wireless controls are not supported in this version of Wireshark.</source>
15315         <translation>I controlli wireless non sono supportati in questa versione di Wireshark.</translation>
15316     </message>
15317     <message>
15318         <location filename="wireless_frame.ui" line="190"/>
15319         <source>External Helper</source>
15320         <translation>Helper esterno</translation>
15321     </message>
15322     <message>
15323         <location filename="wireless_frame.ui" line="197"/>
15324         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Show the IEEE 802.11 preferences, including decryption keys.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
15325         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Mostra le preferenze IEEE 802.11, incluse le chiavi di cifratura.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
15326     </message>
15327     <message>
15328         <location filename="wireless_frame.ui" line="200"/>
15329         <source>802.11 Preferences</source>
15330         <translation>Preferenze 802.11</translation>
15331     </message>
15332     <message>
15333         <location filename="wireless_frame.cpp" line="69"/>
15334         <source>AirPcap Control Panel</source>
15335         <translation>Pannello di controllo AirPcap</translation>
15336     </message>
15337     <message>
15338         <location filename="wireless_frame.cpp" line="70"/>
15339         <source>Open the AirPcap Control Panel</source>
15340         <translation>Apri il pannello di controllo AirPcap</translation>
15341     </message>
15342     <message>
15343         <location filename="wireless_frame.cpp" line="293"/>
15344         <location filename="wireless_frame.cpp" line="302"/>
15345         <source>Unable to set channel or offset.</source>
15346         <translation>Impossibile impostare il canale o l&apos;offset.</translation>
15347     </message>
15348     <message>
15349         <location filename="wireless_frame.cpp" line="309"/>
15350         <source>Unable to set FCS validation behavior.</source>
15351         <translation>Impossibile impostare il comportamento di convalida FCS.</translation>
15352     </message>
15353 </context>
15354 <context>
15355     <name>WiresharkDialog</name>
15356     <message>
15357         <location filename="wireshark_dialog.cpp" line="122"/>
15358         <source>Failed to attach to tap &quot;%1&quot;</source>
15359         <translation>Aggancio del tap &quot;%1&quot; non riuscito</translation>
15360     </message>
15361 </context>
15362 <context>
15363     <name>WlanStatisticsDialog</name>
15364     <message>
15365         <location filename="wlan_statistics_dialog.cpp" line="469"/>
15366         <source>Wireless LAN Statistics</source>
15367         <translation>Statistiche wireless LAN</translation>
15368     </message>
15369     <message>
15370         <location filename="wlan_statistics_dialog.cpp" line="473"/>
15371         <source>Channel</source>
15372         <translation>Canale</translation>
15373     </message>
15374     <message>
15375         <location filename="wlan_statistics_dialog.cpp" line="473"/>
15376         <source>SSID</source>
15377         <translation>SSID</translation>
15378     </message>
15379     <message>
15380         <location filename="wlan_statistics_dialog.cpp" line="473"/>
15381         <source>Percent Packets</source>
15382         <translation>Percentuale pacchetti</translation>
15383     </message>
15384     <message>
15385         <location filename="wlan_statistics_dialog.cpp" line="474"/>
15386         <source>Probe Reqs</source>
15387         <translation>Richieste probe</translation>
15388     </message>
15389     <message>
15390         <location filename="wlan_statistics_dialog.cpp" line="474"/>
15391         <source>Probe Resp</source>
15392         <translation>Risposte probe</translation>
15393     </message>
15394     <message>
15395         <location filename="wlan_statistics_dialog.cpp" line="474"/>
15396         <source>Auths</source>
15397         <translation>Auth</translation>
15398     </message>
15399     <message>
15400         <location filename="wlan_statistics_dialog.cpp" line="475"/>
15401         <source>Deauths</source>
15402         <translation>Deauth</translation>
15403     </message>
15404     <message>
15405         <location filename="wlan_statistics_dialog.cpp" line="475"/>
15406         <source>Other</source>
15407         <translation>Altro</translation>
15408     </message>
15409 </context>
15410 </TS>