[Automatic update for 2017-12-24]
[metze/wireshark/wip.git] / ui / qt / wireshark_it.ts
1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2 <!DOCTYPE TS>
3 <TS version="2.1" language="it">
4 <context>
5     <name>Abbreviation</name>
6     <message>
7         <source></source>
8         <comment>for &quot;not applicable&quot;</comment>
9         <translation></translation>
10     </message>
11 </context>
12 <context>
13     <name>AboutDialog</name>
14     <message>
15         <source>About Wireshark</source>
16         <translation>Informazioni su Wireshark</translation>
17     </message>
18     <message>
19         <source>Wireshark</source>
20         <translation>Wireshark</translation>
21     </message>
22     <message>
23         <source>&lt;span size=\&quot;x-large\&quot; weight=\&quot;bold\&quot;&gt;Network Protocol Analyzer&lt;/span&gt;</source>
24         <translation>&lt;span size=\&quot;x-large\&quot; weight=\&quot;bold\&quot;&gt;Analizzatore di protocolli di rete&lt;/span&gt;</translation>
25     </message>
26     <message>
27         <source>Authors</source>
28         <translation>Autori</translation>
29     </message>
30     <message>
31         <source>Search Authors</source>
32         <translation>Cerca autori</translation>
33     </message>
34     <message>
35         <source>Folders</source>
36         <translation>Cartelle</translation>
37     </message>
38     <message>
39         <source>Filter by path</source>
40         <translation>Filtro per percorso</translation>
41     </message>
42     <message>
43         <source>Plugins</source>
44         <translation>Plugin</translation>
45     </message>
46     <message>
47         <source>Search plugins</source>
48         <translation>Plugin di ricerca</translation>
49     </message>
50     <message>
51         <source>Filter by type:</source>
52         <translation>Filtro per tipo:</translation>
53     </message>
54     <message>
55         <source>Keyboard Shortcuts</source>
56         <translation>Scorciatoie da tastiera</translation>
57     </message>
58     <message>
59         <source>Search Shortcuts</source>
60         <translation>Scorciatoie di ricerca</translation>
61     </message>
62     <message>
63         <source>Acknowledgments</source>
64         <translation>Riconoscimenti</translation>
65     </message>
66     <message>
67         <source>License</source>
68         <translation>Licenza</translation>
69     </message>
70     <message>
71         <source>Copy</source>
72         <translation>Copia</translation>
73     </message>
74     <message>
75         <source>Copy Row(s)</source>
76         <translation>Copia righe</translation>
77     </message>
78 </context>
79 <context>
80     <name>AddressEditorFrame</name>
81     <message>
82         <source>Frame</source>
83         <translation>Frame</translation>
84     </message>
85     <message>
86         <source>Name Resolution Preferences…</source>
87         <oldsource>Name Resolution Preferences...</oldsource>
88         <translation>Preferenze di risoluzione dei nomi...</translation>
89     </message>
90     <message>
91         <source>Address:</source>
92         <translation>Indirizzo:</translation>
93     </message>
94     <message>
95         <source>Name:</source>
96         <translation>Nome:</translation>
97     </message>
98     <message>
99         <source>Can&apos;t assign %1 to %2</source>
100         <translation>Impossibile assegnare %1 a %2</translation>
101     </message>
102 </context>
103 <context>
104     <name>AuthorListModel</name>
105     <message>
106         <source>Name</source>
107         <translation>Nome</translation>
108     </message>
109     <message>
110         <source>E-Mail</source>
111         <translation>Email</translation>
112     </message>
113 </context>
114 <context>
115     <name>BluetoothAttServerAttributesDialog</name>
116     <message>
117         <source>Bluetooth ATT Server Attributes</source>
118         <translation>Attributi server ATT Bluetooth</translation>
119     </message>
120     <message>
121         <source>Handle</source>
122         <translation>Handle</translation>
123     </message>
124     <message>
125         <source>UUID</source>
126         <translation>UUID</translation>
127     </message>
128     <message>
129         <source>UUID Name</source>
130         <translation>Nome UUID</translation>
131     </message>
132     <message>
133         <source>All Interfaces</source>
134         <translation>Tutte le interfacce</translation>
135     </message>
136     <message>
137         <source>All Devices</source>
138         <translation>Tutti i dispositivi</translation>
139     </message>
140     <message>
141         <source>Remove duplicates</source>
142         <translation>Rimuovi i duplicati</translation>
143     </message>
144     <message>
145         <source>Copy Cell</source>
146         <translation>Copia cella</translation>
147     </message>
148     <message>
149         <source>Copy Rows</source>
150         <translation>Copia righe</translation>
151     </message>
152     <message>
153         <source>Copy All</source>
154         <translation>Copia tutto</translation>
155     </message>
156     <message>
157         <source>Save as image</source>
158         <translation>Salva come immagine</translation>
159     </message>
160     <message>
161         <source>Mark/Unmark Row</source>
162         <translation>Marca/Deseleziona riga</translation>
163     </message>
164     <message>
165         <source>CtrlM</source>
166         <translation>CtrlM</translation>
167     </message>
168     <message>
169         <source>Mark/Unmark Cell</source>
170         <translation>Marca/Deseleziona cella</translation>
171     </message>
172     <message>
173         <source>Save Table Image</source>
174         <translation>Salva immagine tabella</translation>
175     </message>
176     <message>
177         <source>PNG Image (*.png)</source>
178         <translation>Immagine PNG (*.png)</translation>
179     </message>
180 </context>
181 <context>
182     <name>BluetoothDeviceDialog</name>
183     <message>
184         <source>Bluetooth Device</source>
185         <translation>Dispositivo Bluetooth</translation>
186     </message>
187     <message>
188         <source>BD_ADDR</source>
189         <translation>BD_ADDR</translation>
190     </message>
191     <message>
192         <source>OUI</source>
193         <translation>OUI</translation>
194     </message>
195     <message>
196         <source>Name</source>
197         <translation>Nome</translation>
198     </message>
199     <message>
200         <source>Class of Device</source>
201         <translation>Classe del dispositivo</translation>
202     </message>
203     <message>
204         <source>LMP Version</source>
205         <translation>Versione LMP</translation>
206     </message>
207     <message>
208         <source>LMP Subverion</source>
209         <translation>Sottoversione LMP</translation>
210     </message>
211     <message>
212         <source>Manufacturer</source>
213         <translation>Produttore</translation>
214     </message>
215     <message>
216         <source>HCI Version</source>
217         <translation>Versione HCI</translation>
218     </message>
219     <message>
220         <source>HCI Revision</source>
221         <translation>Revisione HCI</translation>
222     </message>
223     <message>
224         <source>Scan</source>
225         <translation>Scansione</translation>
226     </message>
227     <message>
228         <source>Authentication</source>
229         <translation>Autenticazione</translation>
230     </message>
231     <message>
232         <source>Encryption</source>
233         <translation>Cifratura</translation>
234     </message>
235     <message>
236         <source>ACL MTU</source>
237         <translation>MTU ACL</translation>
238     </message>
239     <message>
240         <source>ACL Total Packets</source>
241         <translation>Pacchetti totali ACL</translation>
242     </message>
243     <message>
244         <source>SCO MTU</source>
245         <translation>MTU SCO</translation>
246     </message>
247     <message>
248         <source>SCO Total Packets</source>
249         <translation>Pacchetti totali SCO</translation>
250     </message>
251     <message>
252         <source>LE ACL MTU</source>
253         <translation>MTU ACL LE</translation>
254     </message>
255     <message>
256         <source>LE ACL Total Packets</source>
257         <translation>Pacchetti totali ACL LE</translation>
258     </message>
259     <message>
260         <source>Inquiry Mode</source>
261         <translation>Modalità di richiesta</translation>
262     </message>
263     <message>
264         <source>Page Timeout</source>
265         <translation>Timeout pagina</translation>
266     </message>
267     <message>
268         <source>Simple Pairing Mode</source>
269         <translation>Modalità di accoppiamento semplice</translation>
270     </message>
271     <message>
272         <source>Voice Setting</source>
273         <translation>Impostazioni voce</translation>
274     </message>
275     <message>
276         <source>Value</source>
277         <translation>Valore</translation>
278     </message>
279     <message>
280         <source>Changes</source>
281         <translation>Modifiche</translation>
282     </message>
283     <message>
284         <source>%1 changes</source>
285         <translation>%1 modifiche</translation>
286     </message>
287     <message>
288         <source>Copy Cell</source>
289         <translation>Copia cella</translation>
290     </message>
291     <message>
292         <source>Copy Rows</source>
293         <translation>Copia righe</translation>
294     </message>
295     <message>
296         <source>Copy All</source>
297         <translation>Copia tutto</translation>
298     </message>
299     <message>
300         <source>Save as image</source>
301         <translation>Salva come immagine</translation>
302     </message>
303     <message>
304         <source>Mark/Unmark Row</source>
305         <translation>Marca/Deseleziona riga</translation>
306     </message>
307     <message>
308         <source>CtrlM</source>
309         <translation>CtrlM</translation>
310     </message>
311     <message>
312         <source>Mark/Unmark Cell</source>
313         <translation>Marca/Deseleziona cella</translation>
314     </message>
315     <message>
316         <source>Unknown</source>
317         <translation>Sconosciuto</translation>
318     </message>
319     <message>
320         <source>Bluetooth Device - %1%2</source>
321         <translation>Dispositivo Bluetooth - %1%2</translation>
322     </message>
323     <message>
324         <source>enabled</source>
325         <translation>abilitato</translation>
326     </message>
327     <message>
328         <source>disabled</source>
329         <translation>disabilitato</translation>
330     </message>
331     <message>
332         <source>%1 ms (%2 slots)</source>
333         <translation>%1 ms (%2 slot)</translation>
334     </message>
335     <message>
336         <source>Save Table Image</source>
337         <translation>Salva immagine tabella</translation>
338     </message>
339     <message>
340         <source>PNG Image (*.png)</source>
341         <translation>Immagine PNG (*.png)</translation>
342     </message>
343 </context>
344 <context>
345     <name>BluetoothDevicesDialog</name>
346     <message>
347         <source>Bluetooth Devices</source>
348         <translation>Dispositivi Bluetooth</translation>
349     </message>
350     <message>
351         <source>BD_ADDR</source>
352         <translation>BD_ADDR</translation>
353     </message>
354     <message>
355         <source>OUI</source>
356         <translation>OUI</translation>
357     </message>
358     <message>
359         <source>Name</source>
360         <translation>Nome</translation>
361     </message>
362     <message>
363         <source>LMP Version</source>
364         <translation>Versione LMP</translation>
365     </message>
366     <message>
367         <source>LMP Subversion</source>
368         <translation>Sottoversione LMP</translation>
369     </message>
370     <message>
371         <source>Manufacturer</source>
372         <translation>Produttore</translation>
373     </message>
374     <message>
375         <source>HCI Version</source>
376         <translation>Versione HCI</translation>
377     </message>
378     <message>
379         <source>HCI Revision</source>
380         <translation>Revisione HCI</translation>
381     </message>
382     <message>
383         <source>Is Local Adapter</source>
384         <translation>è un adattatore locale</translation>
385     </message>
386     <message>
387         <source>All Interfaces</source>
388         <translation>Tutte le interfacce</translation>
389     </message>
390     <message>
391         <source>Show information steps</source>
392         <translation>Mostra i passaggi informativi</translation>
393     </message>
394     <message>
395         <source>%1 items; Right click for more option; Double click for device details</source>
396         <translation>%1 elementi; clic del tasto destro per altre opzioni; doppio clic per i dettagli del dispositivo</translation>
397     </message>
398     <message>
399         <source>Copy Cell</source>
400         <translation>Copia cella</translation>
401     </message>
402     <message>
403         <source>Copy Rows</source>
404         <translation>Copia righe</translation>
405     </message>
406     <message>
407         <source>Copy All</source>
408         <translation>Copia tutto</translation>
409     </message>
410     <message>
411         <source>Save as image</source>
412         <translation>Salva come immagine</translation>
413     </message>
414     <message>
415         <source>Mark/Unmark Row</source>
416         <translation>Marca/Deseleziona riga</translation>
417     </message>
418     <message>
419         <source>CtrlM</source>
420         <translation>CtrlM</translation>
421     </message>
422     <message>
423         <source>Mark/Unmark Cell</source>
424         <translation>Marca/Deseleziona cella</translation>
425     </message>
426     <message>
427         <source>true</source>
428         <translation>vero</translation>
429     </message>
430     <message>
431         <source>Save Table Image</source>
432         <translation>Salva immagine tabella</translation>
433     </message>
434     <message>
435         <source>PNG Image (*.png)</source>
436         <translation>Immagine PNG (*.png)</translation>
437     </message>
438 </context>
439 <context>
440     <name>BluetoothHciSummaryDialog</name>
441     <message>
442         <source>Bluetooth HCI Summary</source>
443         <translation>Riepilogo HCI Bluetooth</translation>
444     </message>
445     <message>
446         <source>Name</source>
447         <translation>Nome</translation>
448     </message>
449     <message>
450         <source>OGF</source>
451         <translation>OGF</translation>
452     </message>
453     <message>
454         <source>OCF</source>
455         <translation>OCF</translation>
456     </message>
457     <message>
458         <source>Opcode</source>
459         <translation>Opcode</translation>
460     </message>
461     <message>
462         <source>Event</source>
463         <translation>Evento</translation>
464     </message>
465     <message>
466         <source>Subevent</source>
467         <translation>Sottoevento</translation>
468     </message>
469     <message>
470         <source>Status</source>
471         <translation>Stato</translation>
472     </message>
473     <message>
474         <source>Reason</source>
475         <translation>Motivo</translation>
476     </message>
477     <message>
478         <source>Hardware Error</source>
479         <translation>Errore hardware</translation>
480     </message>
481     <message>
482         <source>Occurrence</source>
483         <translation>Occorrenza</translation>
484     </message>
485     <message>
486         <source>Link Control Commands</source>
487         <translation>Comandi di controllo del link</translation>
488     </message>
489     <message>
490         <source>0x01</source>
491         <translation>0x01</translation>
492     </message>
493     <message>
494         <source>0</source>
495         <translation>0</translation>
496     </message>
497     <message>
498         <source>Link Policy Commands</source>
499         <translation>Comandi di policy del link</translation>
500     </message>
501     <message>
502         <source>0x02</source>
503         <translation>0x02</translation>
504     </message>
505     <message>
506         <source>Controller &amp; Baseband Commands</source>
507         <translation>Comandi controller e banda base</translation>
508     </message>
509     <message>
510         <source>0x03</source>
511         <translation>0x03</translation>
512     </message>
513     <message>
514         <source>Informational Parameters</source>
515         <translation>Parametri informativi</translation>
516     </message>
517     <message>
518         <source>0x04</source>
519         <translation>0x04</translation>
520     </message>
521     <message>
522         <source>Status Parameters</source>
523         <translation>Parametri di stato</translation>
524     </message>
525     <message>
526         <source>0x05</source>
527         <translation>0x05</translation>
528     </message>
529     <message>
530         <source>Testing Commands</source>
531         <translation>Comandi di test</translation>
532     </message>
533     <message>
534         <source>0x06</source>
535         <translation>0x06</translation>
536     </message>
537     <message>
538         <source>LE Controller Commands</source>
539         <translation>Comandi controller LE</translation>
540     </message>
541     <message>
542         <source>0x08</source>
543         <translation>0x08</translation>
544     </message>
545     <message>
546         <source>Bluetooth Logo Testing Commands</source>
547         <translation>Comandi di prova logo Bluetooth</translation>
548     </message>
549     <message>
550         <source>0x3E</source>
551         <translation>0x3E</translation>
552     </message>
553     <message>
554         <source>Vendor-Specific Commands</source>
555         <translation>Comandi specifici del produttore</translation>
556     </message>
557     <message>
558         <source>0x3F</source>
559         <translation>0x3F</translation>
560     </message>
561     <message>
562         <source>Unknown OGF</source>
563         <translation>OGF sconosciuto</translation>
564     </message>
565     <message>
566         <source>Events</source>
567         <translation>Eventi</translation>
568     </message>
569     <message>
570         <source>Hardware Errors</source>
571         <translation>Errori hardware</translation>
572     </message>
573     <message>
574         <source>Results filter:</source>
575         <translation>Filtro risultati:</translation>
576     </message>
577     <message>
578         <source>Display filter:</source>
579         <translation>Filtro di visualizzazione:</translation>
580     </message>
581     <message>
582         <source>All Interfaces</source>
583         <translation>Tutte le interfacce</translation>
584     </message>
585     <message>
586         <source>All Adapters</source>
587         <translation>Tutte le schede</translation>
588     </message>
589     <message>
590         <source>Copy Cell</source>
591         <translation>Copia cella</translation>
592     </message>
593     <message>
594         <source>Copy Rows</source>
595         <translation>Copia righe</translation>
596     </message>
597     <message>
598         <source>Copy All</source>
599         <translation>Copia tutto</translation>
600     </message>
601     <message>
602         <source>Save as image</source>
603         <translation>Salva come immagine</translation>
604     </message>
605     <message>
606         <source>Mark/Unmark Row</source>
607         <translation>Marca/Deseleziona riga</translation>
608     </message>
609     <message>
610         <source>Ctrl+M</source>
611         <translation>Ctrl+M</translation>
612     </message>
613     <message>
614         <source>Mark/Unmark Cell</source>
615         <translation>Marca/Deseleziona cella</translation>
616     </message>
617     <message>
618         <source>Unknown</source>
619         <translation>Sconosciuto</translation>
620     </message>
621     <message>
622         <source>Adapter %1</source>
623         <translation>Scheda %1</translation>
624     </message>
625     <message>
626         <source>Frame %1</source>
627         <translation>Frame %1</translation>
628     </message>
629     <message>
630         <source>Pending</source>
631         <translation>In corso</translation>
632     </message>
633     <message>
634         <source>Save Table Image</source>
635         <translation>Salva immagine tabella</translation>
636     </message>
637     <message>
638         <source>PNG Image (*.png)</source>
639         <translation>Immagine PNG (*.png)</translation>
640     </message>
641 </context>
642 <context>
643     <name>ByteViewTab</name>
644     <message>
645         <source>Packet bytes</source>
646         <translation>Byte del pacchetto</translation>
647     </message>
648 </context>
649 <context>
650     <name>CaptureFile</name>
651     <message>
652         <source> [closing]</source>
653         <translation> [chiusura in corso]</translation>
654     </message>
655     <message>
656         <source> [closed]</source>
657         <translation> [chiuso]</translation>
658     </message>
659 </context>
660 <context>
661     <name>CaptureFileDialog</name>
662     <message>
663         <source>This capture file contains comments.</source>
664         <translation>Questo filtro di cattura contiene dei commenti.</translation>
665     </message>
666     <message>
667         <source>The file format you chose doesn&apos;t support comments. Do you want to save the capture in a format that supports comments or discard the comments and save in the format you chose?</source>
668         <translation>Il formato del file selezionato non supporta i commenti. Vuoi salvare la cattura in un formato che supporta i commenti o scartare i commenti e salvare nel formato scelto?</translation>
669     </message>
670     <message>
671         <source>Discard comments and save</source>
672         <translation>Scarta i commenti e salva</translation>
673     </message>
674     <message>
675         <source>Save in another format</source>
676         <translation>Salva in un altro formato</translation>
677     </message>
678     <message>
679         <source>No file format in which it can be saved supports comments. Do you want to discard the comments and save in the format you chose?</source>
680         <translation>Nessun formato di file in cui può essere salvato supporta i commenti. Vuoi scartare i commenti e salvare nel formato scelto?</translation>
681     </message>
682     <message>
683         <source>All Files (</source>
684         <translation>Tutti i file (</translation>
685     </message>
686     <message>
687         <source>All Capture Files</source>
688         <translation>Tutti i file delle catture</translation>
689     </message>
690     <message>
691         <source>Format:</source>
692         <translation>Formato:</translation>
693     </message>
694     <message>
695         <source>Size:</source>
696         <translation>Dimensione:</translation>
697     </message>
698     <message>
699         <source>Start / elapsed:</source>
700         <translation>Inizio / trascorso:</translation>
701     </message>
702     <message>
703         <source>Automatically detect file type</source>
704         <translation>Rileva automaticamente il tipo di file</translation>
705     </message>
706     <message numerus="yes">
707         <source>%1, error after %Ln packet(s)</source>
708         <oldsource>%1, error after %2 packets</oldsource>
709         <translation>
710             <numerusform>%1, errore dopo %Ln pacchetto</numerusform>
711             <numerusform>%1, errore dopo %Ln pacchetti</numerusform>
712         </translation>
713     </message>
714     <message numerus="yes">
715         <source>%1, timed out at %Ln packet(s)</source>
716         <oldsource>%1, timed out at %2 packets</oldsource>
717         <translation>
718             <numerusform>%1, scaduto dopo %Ln pacchetto</numerusform>
719             <numerusform>%1, scaduto dopo %Ln pacchetti</numerusform>
720         </translation>
721     </message>
722     <message numerus="yes">
723         <source>%1, %Ln packet(s)</source>
724         <translation>
725             <numerusform>%1, %Ln pacchetto</numerusform>
726             <numerusform>%1, %Ln pacchetti</numerusform>
727         </translation>
728     </message>
729     <message>
730         <source>Prepend packets</source>
731         <translation>Aggiungi pacchetti in testa</translation>
732     </message>
733     <message>
734         <source>Insert packets from the selected file before the current file. Packet timestamps will be ignored.</source>
735         <translation>Inserisci pacchetti dal file selezionato prima del file corrente. La marca temporale dei pacchetti sarà ignorata.</translation>
736     </message>
737     <message>
738         <source>Merge chronologically</source>
739         <translation>Unisci cronologicamente</translation>
740     </message>
741     <message>
742         <source>Insert packets in chronological order.</source>
743         <translation>Inserisci pacchetti in ordine cronologico.</translation>
744     </message>
745     <message>
746         <source>Append packets</source>
747         <translation>Aggiungi pacchetti in coda</translation>
748     </message>
749     <message>
750         <source>Insert packets from the selected file after the current file. Packet timestamps will be ignored.</source>
751         <translation>Inserisci pacchetti dal file selezionato dopo il file corrente. La marca temporale dei pacchetti sarà ignorata.</translation>
752     </message>
753     <message>
754         <source>Read filter:</source>
755         <translation>Filtro di lettura:</translation>
756     </message>
757     <message>
758         <source>Compress with g&amp;zip</source>
759         <translation>Comprimi con g&amp;zip</translation>
760     </message>
761     <message>
762         <source>Open Capture File</source>
763         <oldsource>Wireshark: Open Capture File</oldsource>
764         <translation>Apri un file di cattura</translation>
765     </message>
766     <message>
767         <source>Save Capture File As</source>
768         <oldsource>Wireshark: Save Capture File As</oldsource>
769         <translation>Salva il file di cattura come</translation>
770     </message>
771     <message>
772         <source>Save as:</source>
773         <translation>Salva come:</translation>
774     </message>
775     <message>
776         <source>Export Specified Packets</source>
777         <oldsource>Wireshark: Export Specified Packets</oldsource>
778         <translation>Esporta i pacchetti specificati</translation>
779     </message>
780     <message>
781         <source>Export as:</source>
782         <translation>Esporta come:</translation>
783     </message>
784     <message>
785         <source>Merge Capture File</source>
786         <oldsource>Wireshark: Merge Capture File</oldsource>
787         <translation>Unisci file di cattura</translation>
788     </message>
789     <message>
790         <source>directory</source>
791         <translation>cartella</translation>
792     </message>
793     <message>
794         <source>unknown file format</source>
795         <translation>formato dii file sconosciuto</translation>
796     </message>
797     <message>
798         <source>error opening file</source>
799         <translation>errore nell&apos;apertura del file</translation>
800     </message>
801     <message>
802         <source>unknown</source>
803         <translation>sconosciuto</translation>
804     </message>
805 </context>
806 <context>
807     <name>CaptureFilePropertiesDialog</name>
808     <message>
809         <source>Details</source>
810         <translation>Dettagli</translation>
811     </message>
812     <message>
813         <source>Capture file comments</source>
814         <translation>Commenti del file di cattura</translation>
815     </message>
816     <message>
817         <source>Refresh</source>
818         <translation>Aggiorna</translation>
819     </message>
820     <message>
821         <source>Copy To Clipboard</source>
822         <translation>Copia negli appunti</translation>
823     </message>
824     <message>
825         <source>Save Comments</source>
826         <translation>Salva i commenti</translation>
827     </message>
828     <message>
829         <source>Capture File Properties</source>
830         <translation>Proprietà del file di cattura</translation>
831     </message>
832     <message>
833         <source>Unknown</source>
834         <translation>Sconosciuto</translation>
835     </message>
836     <message>
837         <source>File</source>
838         <translation>File</translation>
839     </message>
840     <message>
841         <source>Name</source>
842         <translation>Nome</translation>
843     </message>
844     <message>
845         <source>Length</source>
846         <translation>Lunghezza</translation>
847     </message>
848     <message>
849         <source> (gzip compressed)</source>
850         <translation> (compresso con gzip)</translation>
851     </message>
852     <message>
853         <source>Format</source>
854         <translation>Formato</translation>
855     </message>
856     <message>
857         <source>Encapsulation</source>
858         <translation>Incapsulamento</translation>
859     </message>
860     <message>
861         <source>Snapshot length</source>
862         <translation>Lunghezza istantanea</translation>
863     </message>
864     <message>
865         <source>Time</source>
866         <translation>Tempo</translation>
867     </message>
868     <message>
869         <source>First packet</source>
870         <translation>Primo pacchetto</translation>
871     </message>
872     <message>
873         <source>Last packet</source>
874         <translation>Ultimo pacchetto</translation>
875     </message>
876     <message>
877         <source>Elapsed</source>
878         <translation>Trascorso</translation>
879     </message>
880     <message>
881         <source>Capture</source>
882         <translation>Cattura</translation>
883     </message>
884     <message>
885         <source>Hardware</source>
886         <translation>Hardware</translation>
887     </message>
888     <message>
889         <source>OS</source>
890         <translation>OS</translation>
891     </message>
892     <message>
893         <source>Application</source>
894         <translation>Applicazione</translation>
895     </message>
896     <message>
897         <source>Interfaces</source>
898         <translation>Interfacce</translation>
899     </message>
900     <message>
901         <source>Interface</source>
902         <translation>Interfaccia</translation>
903     </message>
904     <message>
905         <source>Dropped packets</source>
906         <translation>Pacchetti persi</translation>
907     </message>
908     <message>
909         <source>Capture filter</source>
910         <translation>Filtro di cattura</translation>
911     </message>
912     <message>
913         <source>Link type</source>
914         <translation>Tipo di link</translation>
915     </message>
916     <message>
917         <source>Packet size limit</source>
918         <translation>Dimensione limite del pacchetto</translation>
919     </message>
920     <message>
921         <source>none</source>
922         <translation>nessuno</translation>
923     </message>
924     <message>
925         <source>%1 bytes</source>
926         <translation>%1 byte</translation>
927     </message>
928     <message>
929         <source>Statistics</source>
930         <translation>Statistiche</translation>
931     </message>
932     <message>
933         <source>Measurement</source>
934         <translation>Misure</translation>
935     </message>
936     <message>
937         <source>Captured</source>
938         <translation>Catturati</translation>
939     </message>
940     <message>
941         <source>Displayed</source>
942         <translation>Visualizzati</translation>
943     </message>
944     <message>
945         <source>Marked</source>
946         <translation>Marcati</translation>
947     </message>
948     <message>
949         <source>Packets</source>
950         <translation>Pacchetti</translation>
951     </message>
952     <message>
953         <source>Time span, s</source>
954         <translation>Tempo, s</translation>
955     </message>
956     <message>
957         <source>Average pps</source>
958         <translation>PPS medi</translation>
959     </message>
960     <message>
961         <source>Average packet size, B</source>
962         <translation>Dimensione media dei pacchetti, B</translation>
963     </message>
964     <message>
965         <source>Bytes</source>
966         <translation>Byte</translation>
967     </message>
968     <message>
969         <source>Average bytes/s</source>
970         <translation>Byte/s medi</translation>
971     </message>
972     <message>
973         <source>Average bits/s</source>
974         <translation>Bit/s medi</translation>
975     </message>
976     <message>
977         <source>File Comment</source>
978         <translation>Commento file</translation>
979     </message>
980     <message>
981         <source>Packet Comments</source>
982         <translation>Commenti pacchetto</translation>
983     </message>
984     <message>
985         <source>&lt;p&gt;Frame %1: </source>
986         <translation>&lt;p&gt;Frame %1: </translation>
987     </message>
988     <message>
989         <source>Created by Wireshark %1
990
991 </source>
992         <translation>Creato da Wireshark %1
993
994 </translation>
995     </message>
996 </context>
997 <context>
998     <name>CaptureInterfacesDialog</name>
999     <message>
1000         <source>Input</source>
1001         <translation>Input</translation>
1002     </message>
1003     <message>
1004         <source>Interface</source>
1005         <translation>Interfaccia</translation>
1006     </message>
1007     <message>
1008         <source>Traffic</source>
1009         <translation>Traffico</translation>
1010     </message>
1011     <message>
1012         <source>Capture Filter</source>
1013         <translation>Filtro di cattura</translation>
1014     </message>
1015     <message>
1016         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;You probably want to enable this. Usually a network card will only capture the traffic sent to its own network address. If you want to capture all traffic that the network card can &amp;quot;see&amp;quot;, mark this option. See the FAQ for some more details of capturing packets from a switched network.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1017         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Probabilmente vuoi abilitare questa opzione. Di solito una scheda di rete cattura solo il traffico inviato al proprio indirizzo. Se vuoi catturare tutto il traffico che la scheda di rete può &amp;quot;vedere&amp;quot; marca questa opzione. Leggi le FAQ per avere più dettagli sulle modalità di cattura dei pacchetti in una rete con switch.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1018     </message>
1019     <message>
1020         <source>Output</source>
1021         <translation>Output</translation>
1022     </message>
1023     <message>
1024         <source>Output format:</source>
1025         <translation>Formato dell&apos;output:</translation>
1026     </message>
1027     <message>
1028         <source>pcap-ng</source>
1029         <translation>pcap-ng</translation>
1030     </message>
1031     <message>
1032         <source>pcap</source>
1033         <translation>pcap</translation>
1034     </message>
1035     <message>
1036         <source>Browse…</source>
1037         <oldsource>Browse...</oldsource>
1038         <translation>Sfoglia...</translation>
1039     </message>
1040     <message>
1041         <source>File:</source>
1042         <translation>File:</translation>
1043     </message>
1044     <message>
1045         <source>Create a new file automatically after…</source>
1046         <oldsource>Create a new file automatically after...</oldsource>
1047         <translation>Crea un nuovo file automaticamente dopo...</translation>
1048     </message>
1049     <message>
1050         <source>megabytes</source>
1051         <oldsource>Megabytes</oldsource>
1052         <translation>megabyte</translation>
1053     </message>
1054     <message>
1055         <source>kilobytes</source>
1056         <oldsource>Kilobytes</oldsource>
1057         <translation>kilobyte</translation>
1058     </message>
1059     <message>
1060         <source>seconds</source>
1061         <translation>secondi</translation>
1062     </message>
1063     <message>
1064         <source>minutes</source>
1065         <translation>minuti</translation>
1066     </message>
1067     <message>
1068         <source>hours</source>
1069         <translation>ore</translation>
1070     </message>
1071     <message>
1072         <source>Stop capturing after the specified number of packets have been captured.</source>
1073         <translation>Interrompi la cattura dopo che un certo numero di pacchetti sono stati catturati.</translation>
1074     </message>
1075     <message>
1076         <source>Stop capturing after the specified amount of data has been captured.</source>
1077         <translation>Interrompi la cattura dopo che una certa quantità di dati è stata catturata.</translation>
1078     </message>
1079     <message>
1080         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Stop capturing after the specified amount of data has been captured.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1081         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Interrompi la cattura dopo che una certa quantità di dati è stata catturata.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1082     </message>
1083     <message>
1084         <source>packets</source>
1085         <translation>pacchetti</translation>
1086     </message>
1087     <message>
1088         <source>Link-layer Header</source>
1089         <translation>Intestazione (header) del link layer</translation>
1090     </message>
1091     <message>
1092         <source>Promiscuous</source>
1093         <translation>Modalità promiscua</translation>
1094     </message>
1095     <message>
1096         <source>Snaplen (B)</source>
1097         <translation>Lunghezza di cattura (B)</translation>
1098     </message>
1099     <message>
1100         <source>Buffer (MB)</source>
1101         <translation>Buffer (MB)</translation>
1102     </message>
1103     <message>
1104         <source>Monitor Mode</source>
1105         <translation>Modalità di monitoraggio</translation>
1106     </message>
1107     <message>
1108         <source>Enable promiscuous mode on all interfaces</source>
1109         <oldsource>Capture in promiscuous mode on all interfaces</oldsource>
1110         <translation>Abilita la modalità promiscua su tutte le interfacce</translation>
1111     </message>
1112     <message>
1113         <source>Show and hide interfaces, add comments, and manage pipes and remote interfaces.</source>
1114         <translation>Mostra e nascondi le interfacce, aggiungi commenti, e gestisci pipe e interfacce remote.</translation>
1115     </message>
1116     <message>
1117         <source>Manage Interfaces…</source>
1118         <oldsource>Manage Interfaces...</oldsource>
1119         <translation>Gestisci le interfacce...</translation>
1120     </message>
1121     <message>
1122         <source>Capture filter for selected interfaces:</source>
1123         <oldsource>Capture Filter for selected Interfaces:</oldsource>
1124         <translation>Filtro di cattura per le interfacce selezionate:</translation>
1125     </message>
1126     <message>
1127         <source>Compile BPFs</source>
1128         <translation>Compila BPF</translation>
1129     </message>
1130     <message>
1131         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Enter the file name to which captured data will be written. By default, a temporary file will be used.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1132         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Inserisci il nome del file su cui i dati catturati verranno scritti. In modo predefinito, sarà utilizzato un file temporaneo.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1133     </message>
1134     <message>
1135         <source>Capture to a permanent file</source>
1136         <translation>Cattura su un file permanente</translation>
1137     </message>
1138     <message>
1139         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Instead of using a single capture file, multiple files will be created.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;The generated file names will contain an incrementing number and the start time of the capture.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1140         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Invece di usare un singolo file di cattura, saranno creati file multipli.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;I nomi di file generati conterranno un numero incrementale e l&apos;orario di inizio della cattura.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1141     </message>
1142     <message>
1143         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;If the selected file size is exceeded, capturing switches to the next file.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;PLEASE NOTE: One option MUST be selected.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1144         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Se si supera la dimensione del file selezionata, la cattura passa al file successivo.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;NOTA: un&apos;opzione DEVE essere selezionata.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1145     </message>
1146     <message>
1147         <source>If the selected file size is exceeded, capturing switches to the next file.
1148 PLEASE NOTE: One option MUST be selected.</source>
1149         <translation>Se si supera la dimensione del file selezionata, la cattura passa al file successivo.
1150 NOTA: un&apos;opzione DEVE essere selezionata.</translation>
1151     </message>
1152     <message>
1153         <source>gigabytes</source>
1154         <oldsource>Gigabytes</oldsource>
1155         <translation>gigabyte</translation>
1156     </message>
1157     <message>
1158         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;After capturing has switched to the next file and the given number of files has exceeded, the oldest file will be removed.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1159         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Dopo che la cattura è passata al file successivo e il numero di file prescelto è stato superato, il file più vecchio sarà rimosso.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1160     </message>
1161     <message>
1162         <source>Use a ring buffer with </source>
1163         <translation>Usa un buffer circolare con </translation>
1164     </message>
1165     <message>
1166         <source>files</source>
1167         <translation>file</translation>
1168     </message>
1169     <message>
1170         <source>Options</source>
1171         <translation>Opzioni</translation>
1172     </message>
1173     <message>
1174         <source>Display Options</source>
1175         <translation>Opzioni di visualizzazione</translation>
1176     </message>
1177     <message>
1178         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Using this option will show the captured packets immediately on the main screen. Please note: this will slow down capturing, so increased packet drops might appear.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1179         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Selezionando questa opzione i pacchetti catturati saranno visualizzati immediatamente sullo schermo principale. Nota: ciò rallenterà la cattura, quindi si potrà osservare un incremento del numero di pacchetti persi.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1180     </message>
1181     <message>
1182         <source>Update list of packets in real-time</source>
1183         <translation>Aggiorna l&apos;elenco dei pacchetti in tempo reale</translation>
1184     </message>
1185     <message>
1186         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;This will scroll the &amp;quot;Packet List&amp;quot; automatically to the latest captured packet, when the &amp;quot;Update list of packets in real-time&amp;quot; option is used.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1187         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Questa opzione permette di scorrere l&apos;&amp;quot;elenco dei pacchetti&amp;quot; automaticamente fino all&apos;ultimo pacchetto catturato, quando l&apos;opzione &amp;quot;Aggiorna l&apos;elenco dei pacchetti in tempo reale&amp;quot; è stata selezionata.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1188     </message>
1189     <message>
1190         <source>Automatically scroll during live capture</source>
1191         <translation>Scorri automaticamente durante la cattura</translation>
1192     </message>
1193     <message>
1194         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Show the capture info dialog while capturing.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1195         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Mostra la finestra di informazioni durante la cattura.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1196     </message>
1197     <message>
1198         <source>Show extra capture information dialog</source>
1199         <translation>Mostra la finestra delle informazioni aggiuntive sulla cattura</translation>
1200     </message>
1201     <message>
1202         <source>Name Resolution</source>
1203         <translation>Risoluzione dei nomi</translation>
1204     </message>
1205     <message>
1206         <source>Perform MAC layer name resolution while capturing.</source>
1207         <translation>Effettua la risoluzione dei nomi del livello MAC durante la cattura.</translation>
1208     </message>
1209     <message>
1210         <source>Resolve MAC Addresses</source>
1211         <translation>Risolvi gli indirizzi MAC</translation>
1212     </message>
1213     <message>
1214         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Perform network layer name resolution while capturing.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1215         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Effettua la risoluzione dei nomi del livello MAC durante la cattura.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1216     </message>
1217     <message>
1218         <source>Resolve network names</source>
1219         <translation>Risolvi i nomi di rete</translation>
1220     </message>
1221     <message>
1222         <source>Perform transport layer name resolution while capturing.</source>
1223         <translation>Risolvi i nomi del livello di trasporto durante la cattura.</translation>
1224     </message>
1225     <message>
1226         <source>Resolve transport names</source>
1227         <translation>Risolvi i nomi di trasporto</translation>
1228     </message>
1229     <message>
1230         <source>Stop capture automatically after…</source>
1231         <oldsource>Stop capture automatically after...</oldsource>
1232         <translation>Interrompi la cattura automaticamente dopo...</translation>
1233     </message>
1234     <message>
1235         <source>Stop capturing after the specified amount of time has passed.</source>
1236         <translation>Interrompi la cattura dopo che il tempo specificato è passato.</translation>
1237     </message>
1238     <message>
1239         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Stop capturing after the specified number of packets have been captured.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1240         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Interrompi la cattura dopo che il numero di pacchetti specificato è stato catturato.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1241     </message>
1242     <message>
1243         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Stop capturing after the specified number of files have been created.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1244         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Interrompi la cattura dopo che il numero di file specificato è stato creato.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1245     </message>
1246     <message>
1247         <source>Capture Interfaces</source>
1248         <translation>Interfacce di cattura</translation>
1249     </message>
1250     <message>
1251         <source>Start</source>
1252         <translation>Avvia</translation>
1253     </message>
1254     <message>
1255         <source>Leave blank to use a temporary file</source>
1256         <translation>Lascia vuoto per utilizzare un file temporaneo</translation>
1257     </message>
1258     <message>
1259         <source>Specify a Capture File</source>
1260         <translation>Specifica un file di cattura</translation>
1261     </message>
1262     <message>
1263         <source>%1: %2</source>
1264         <translation>%1: %2</translation>
1265     </message>
1266     <message>
1267         <source>Addresses</source>
1268         <translation>Indirizzi</translation>
1269     </message>
1270     <message>
1271         <source>Address</source>
1272         <translation>Indirizzo</translation>
1273     </message>
1274     <message>
1275         <source>no addresses</source>
1276         <translation>nessun indirizzo</translation>
1277     </message>
1278     <message>
1279         <source>Error</source>
1280         <translation>Errore</translation>
1281     </message>
1282     <message>
1283         <source>Multiple files: Requested filesize too large. The filesize cannot be greater than 2 GiB.</source>
1284         <oldsource>Multiple files: Requested filesize too large! The filesize cannot be greater than 2 GiB.</oldsource>
1285         <translation>File multipli: la dimensione del file richiesta è troppo grande. La dimensione del file non può essere superiore a 2 GiB.</translation>
1286     </message>
1287     <message>
1288         <source>Multiple files: No capture file name given. You must specify a filename if you want to use multiple files.</source>
1289         <oldsource>Multiple files: No capture file name given! You must specify a filename if you want to use multiple files.</oldsource>
1290         <translation>File multipli: non è stato fornito un nome del file di cattura! Devi specificare un nome del file se vuoi usare file multipli.</translation>
1291     </message>
1292     <message>
1293         <source>Multiple files: No file limit given. You must specify a file size or interval at which is switched to the next capture file
1294  if you want to use multiple files.</source>
1295         <oldsource>Multiple files: No file limit given. You must specify a file size or duration at which is switched to the next capture file
1296  if you want to use multiple files.</oldsource>
1297         <translation>File multipli: non è stato fornito alcun limite di file. Devi specificare una dimensione del file o l&apos;intervallo trascorso il quale si passa al successivo file di cattura se vuoi utilizzare diversi file.</translation>
1298     </message>
1299 </context>
1300 <context>
1301     <name>CapturePreferencesFrame</name>
1302     <message>
1303         <source>Frame</source>
1304         <translation>Frame</translation>
1305     </message>
1306     <message>
1307         <source>Default interface</source>
1308         <translation>Interfaccia predefinita</translation>
1309     </message>
1310     <message>
1311         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;You probably want to enable this. Usually a network card will only capture the traffic sent to its own network address. If you want to capture all traffic that the network card can &amp;quot;see&amp;quot;, mark this option. See the FAQ for some more details of capturing packets from a switched network.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1312         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Probabilmente vuoi abilitare questa opzione. Di solito una scheda di rete cattura solo il traffico inviato al proprio indirizzo. Se vuoi catturare tutto il traffico che la scheda di rete può &amp;quot;vedere&amp;quot; marca questa opzione. Leggi le FAQ per avere più dettagli sul come catturare pacchetti in una rete con switch.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1313     </message>
1314     <message>
1315         <source>Capture packets in promiscuous mode</source>
1316         <translation>Cattura i pacchetti in modalità promiscua</translation>
1317     </message>
1318     <message>
1319         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Capture packets in the next-generation capture file format.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1320         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Cattura i pacchetti nel formato di file di nuova generazione.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1321     </message>
1322     <message>
1323         <source>Capture packets in pcap-ng format</source>
1324         <translation>Cattura i pacchetti nel formato pcap-ng</translation>
1325     </message>
1326     <message>
1327         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Update the list of packets while capture is in progress. This can result in dropped packets on high-speed networks.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1328         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Aggiorna la lista dei pacchetti mentre la cattura è in corso. Questo può risultare in una perdita di pacchetti su reti ad alta velocità.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1329     </message>
1330     <message>
1331         <source>Update list of packets in real time</source>
1332         <translation>Aggiorna l&apos;elenco dei pacchetti in tempo reale</translation>
1333     </message>
1334     <message>
1335         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Keep the packet list scrolled to the bottom while capturing.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1336         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Mantieni l&apos;elenco dei pacchetti al fondo durante la cattura.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1337     </message>
1338     <message>
1339         <source>Automatic scrolling in live capture</source>
1340         <translation>Scorrimento automatico durante la cattura</translation>
1341     </message>
1342 </context>
1343 <context>
1344     <name>ColoringRulesDialog</name>
1345     <message>
1346         <source>Dialog</source>
1347         <translation>Finestra</translation>
1348     </message>
1349     <message>
1350         <source>Name</source>
1351         <translation>Nome</translation>
1352     </message>
1353     <message>
1354         <source>Filter</source>
1355         <translation>Filtro</translation>
1356     </message>
1357     <message>
1358         <source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;A hint.&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
1359         <translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;Un suggerimento.&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
1360     </message>
1361     <message>
1362         <source>Add a new coloring rule.</source>
1363         <translation>Aggiungi una nuova regola di colorazione.</translation>
1364     </message>
1365     <message>
1366         <source>Delete this coloring rule.</source>
1367         <translation>Elimina questa regola di colorazione.</translation>
1368     </message>
1369     <message>
1370         <source>Duplicate this coloring rule.</source>
1371         <translation>Duplica questa regola di colorazione.</translation>
1372     </message>
1373     <message>
1374         <source>Set the foreground color for this rule.</source>
1375         <translation>Imposta il colore di primo piano per questa regola.</translation>
1376     </message>
1377     <message>
1378         <source>Foreground</source>
1379         <translation>Primo piano</translation>
1380     </message>
1381     <message>
1382         <source>Set the background color for this rule.</source>
1383         <translation>Imposta il colore di sfondo per questa regola.</translation>
1384     </message>
1385     <message>
1386         <source>Background</source>
1387         <translation>Sfondo</translation>
1388     </message>
1389     <message>
1390         <source>Set the display filter using this rule.</source>
1391         <translation>Imposta il filtro di visualizzazione utilizzando questa regola.</translation>
1392     </message>
1393     <message>
1394         <source>Apply as filter</source>
1395         <translation>Applica come filtro</translation>
1396     </message>
1397     <message>
1398         <source>Coloring Rules</source>
1399         <translation>Regole di colorazione</translation>
1400     </message>
1401     <message>
1402         <source>Import</source>
1403         <translation>Importa</translation>
1404     </message>
1405     <message>
1406         <source>Select a file and add its filters to the end of the list.</source>
1407         <translation>Seleziona un file e aggiungi i suoi filtri alla fine dell&apos;elenco.</translation>
1408     </message>
1409     <message>
1410         <source>Export</source>
1411         <translation>Esporta</translation>
1412     </message>
1413     <message>
1414         <source>Save filters in a file.</source>
1415         <translation>Salva i filtri in un file.</translation>
1416     </message>
1417     <message>
1418         <source>the &quot;@&quot; symbol will be ignored.</source>
1419         <translation>il simbolo &quot;@&quot; sarà ignorato.</translation>
1420     </message>
1421     <message>
1422         <source>Double click to edit. Drag to move. Rules are processed in order until a match is found.</source>
1423         <translation>Doppio clic per modificare. Trascina per spostare. Le regole sono elaborate in ordine fino alla prima corrispondenza.</translation>
1424     </message>
1425     <message>
1426         <source>Import Coloring Rules</source>
1427         <translation>Importazione regole di colorazione</translation>
1428     </message>
1429     <message>
1430         <source>Export %1 Coloring Rules</source>
1431         <translation>Esporta %1 regole di colorazione</translation>
1432     </message>
1433     <message>
1434         <source>Your coloring rules file contains unknown rules</source>
1435         <translation>Il file delle tue regole di colorazione contiene regole sconosciute</translation>
1436     </message>
1437     <message>
1438         <source>Wireshark doesn&apos;t recognize one or more of your coloring rules. They have been disabled.</source>
1439         <translation>Wireshark non riconosce una o più delle tue regole di colorazione. Sono state disabilitate.</translation>
1440     </message>
1441     <message>
1442         <source>Unable to save coloring rules: %s</source>
1443         <translation>Impossibile salvare le regole di colorazione: %s</translation>
1444     </message>
1445 </context>
1446 <context>
1447     <name>ColumnEditorFrame</name>
1448     <message>
1449         <source>Frame</source>
1450         <translation>Frame</translation>
1451     </message>
1452     <message>
1453         <source>Title:</source>
1454         <oldsource>Title</oldsource>
1455         <translation>Titolo:</translation>
1456     </message>
1457     <message>
1458         <source>Type:</source>
1459         <oldsource>Type</oldsource>
1460         <translation>Tipo:</translation>
1461     </message>
1462     <message>
1463         <source>Fields:</source>
1464         <oldsource>Fields</oldsource>
1465         <translation>Campi:</translation>
1466     </message>
1467     <message>
1468         <source>Occurrence:</source>
1469         <oldsource>Occurrence</oldsource>
1470         <translation>Occorrenza:</translation>
1471     </message>
1472     <message>
1473         <source>Missing fields.</source>
1474         <translation>Campi mancanti.</translation>
1475     </message>
1476     <message>
1477         <source>Invalid fields.</source>
1478         <translation>Campi non validi.</translation>
1479     </message>
1480     <message>
1481         <source>Invalid occurrence value.</source>
1482         <translation>Valore dell&apos;occorrenza non valido.</translation>
1483     </message>
1484 </context>
1485 <context>
1486     <name>ColumnPreferencesFrame</name>
1487     <message>
1488         <source>Frame</source>
1489         <translation>Frame</translation>
1490     </message>
1491     <message>
1492         <source>Displayed</source>
1493         <translation>Visualizzati</translation>
1494     </message>
1495     <message>
1496         <source>Title</source>
1497         <translation>Titolo</translation>
1498     </message>
1499     <message>
1500         <source>Type</source>
1501         <translation>Tipo</translation>
1502     </message>
1503     <message>
1504         <source>Fields</source>
1505         <oldsource>Field Name</oldsource>
1506         <translation>Campi</translation>
1507     </message>
1508     <message>
1509         <source>Field Occurrence</source>
1510         <oldsource>Field occurrence</oldsource>
1511         <translation>Occorrenze del campo</translation>
1512     </message>
1513 </context>
1514 <context>
1515     <name>CompiledFilterOutput</name>
1516     <message>
1517         <source>Compiled Filter Output</source>
1518         <translation>Output del filtro compilato</translation>
1519     </message>
1520     <message>
1521         <source>Copy</source>
1522         <translation>Copia</translation>
1523     </message>
1524     <message>
1525         <source>Copy filter text to the clipboard.</source>
1526         <translation>Copia il testo del filtro negli appunti.</translation>
1527     </message>
1528 </context>
1529 <context>
1530     <name>ConversationDialog</name>
1531     <message>
1532         <source>Follow Stream</source>
1533         <oldsource>Follow Stream...</oldsource>
1534         <translation>Segui il flusso</translation>
1535     </message>
1536     <message>
1537         <source>Follow a TCP or UDP stream.</source>
1538         <translation>Segui un flusso TCP o UDP.</translation>
1539     </message>
1540     <message>
1541         <source>Graph</source>
1542         <oldsource>Graph...</oldsource>
1543         <translation>Grafico</translation>
1544     </message>
1545     <message>
1546         <source>Graph a TCP conversation.</source>
1547         <translation>Crea il grafico di una connessione TCP.</translation>
1548     </message>
1549 </context>
1550 <context>
1551     <name>ConversationHashTablesDialog</name>
1552     <message>
1553         <source>Dialog</source>
1554         <translation>Finestra</translation>
1555     </message>
1556     <message>
1557         <source>Dissector Tables</source>
1558         <translation>Tabelle decodificatori</translation>
1559     </message>
1560 </context>
1561 <context>
1562     <name>DecodeAsDialog</name>
1563     <message>
1564         <source>Change the dissection behavior for a protocol.</source>
1565         <translation>Cambia il comportamento di una decodifica per un protocollo.</translation>
1566     </message>
1567     <message>
1568         <source>Remove this dissection behavior.</source>
1569         <translation>Rimuovi il comportamento di questa decodifica.</translation>
1570     </message>
1571     <message>
1572         <source>Copy this dissection behavior.</source>
1573         <translation>Copia il comportamento di questa decodifica.</translation>
1574     </message>
1575     <message>
1576         <source>Decode As</source>
1577         <translation>Decodifica come</translation>
1578     </message>
1579 </context>
1580 <context>
1581     <name>DisplayFilterExpressionDialog</name>
1582     <message>
1583         <source>Dialog</source>
1584         <translation>Finestra</translation>
1585     </message>
1586     <message>
1587         <source>Select a field to start building a display filter.</source>
1588         <translation>Seleziona un campo per avviare la creazione di un filtro di visualizzazione.</translation>
1589     </message>
1590     <message>
1591         <source>Field Name</source>
1592         <translation>Nome campo</translation>
1593     </message>
1594     <message>
1595         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Search the list of field names.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1596         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Cerca nell&apos;elenco dei nomi di campo.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1597     </message>
1598     <message>
1599         <source>Search:</source>
1600         <translation>Cerca:</translation>
1601     </message>
1602     <message>
1603         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Relations can be used to restrict fields to specific values. Each relation does the following:&lt;/p&gt;&lt;table border=&quot;0&quot; style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px;&quot; cellspacing=&quot;2&quot; cellpadding=&quot;0&quot;&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;&lt;p align=&quot;center&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;is present&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;p&gt;Match any packet that contains this field&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;&lt;p align=&quot;center&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;==, !=, etc.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;p&gt;Compare the field to a specific value.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;&lt;p align=&quot;center&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;contains, matches&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;p&gt;Check the field against a string (contains) or a regular expression (matches)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;&lt;p align=&quot;center&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;in&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;p&gt;Compare the field to a specific set of values&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;
1604
1605 </source>
1606         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Le relazioni possono essere utilizzate per restringere i campi a valori specifici. Ogni relazione fa ciò che segue:&lt;/p&gt;&lt;table border=&quot;0&quot; style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px;&quot; cellspacing=&quot;2&quot; cellpadding=&quot;0&quot;&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;&lt;p align=&quot;center&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;è presente&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;p&gt;Verifica qualsiasi pacchetto che contiene questo campo&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;&lt;p align=&quot;center&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;==, !=, ecc.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;p&gt;Confronta il campo con un valore specifico.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;&lt;p align=&quot;center&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;contiene, corrisponde a&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;p&gt;Verifica il campo con una stringa (contiene) o un&apos;espressione regolare (corrisponde a)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;&lt;p align=&quot;center&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;in&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;p&gt;Confronta il campo con uno specifico insieme di valori&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;
1607
1608 </translation>
1609     </message>
1610     <message>
1611         <source>Relation</source>
1612         <translation>Relazione</translation>
1613     </message>
1614     <message>
1615         <source>Match against this value.</source>
1616         <translation>Verifica questo valore.</translation>
1617     </message>
1618     <message>
1619         <source>Value</source>
1620         <translation>Valore</translation>
1621     </message>
1622     <message>
1623         <source>If the field you have selected has a known set of valid values they will be listed here.</source>
1624         <translation>Se il campo selezionato ha un insieme noto di valori validi, questi valori saranno elencati qui.</translation>
1625     </message>
1626     <message>
1627         <source>Predefined Values</source>
1628         <translation>Valori predefiniti</translation>
1629     </message>
1630     <message>
1631         <source>If the field you have selected covers a range of bytes (e.g. you have selected a protocol) you can restrict the match to a range of bytes here.</source>
1632         <translation>Se il campo selezionato copre un intervallo di byte (ad es. hai selezionato un protocollo), puoi restringere qui la corrispondenza a un intervallo di byte.</translation>
1633     </message>
1634     <message>
1635         <source>Range (offset:length)</source>
1636         <translation>Intervallo (offset:lunghezza)</translation>
1637     </message>
1638     <message>
1639         <source>No display filter</source>
1640         <translation>Nessun filtro di visualizzazione</translation>
1641     </message>
1642     <message>
1643         <source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;A hint.&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
1644         <translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;Un suggerimento.&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
1645     </message>
1646     <message>
1647         <source>Display Filter Expression</source>
1648         <translation>Espressione del filtro di visualizzazione</translation>
1649     </message>
1650     <message>
1651         <source>Select a field name to get started</source>
1652         <translation>Seleziona il nome di un campo per iniziare</translation>
1653     </message>
1654     <message>
1655         <source>Click OK to insert this filter</source>
1656         <translation>Fai clic su OK per inserire questo filtro</translation>
1657     </message>
1658 </context>
1659 <context>
1660     <name>DissectorTablesDialog</name>
1661     <message>
1662         <source>Dialog</source>
1663         <translation>Finestra</translation>
1664     </message>
1665     <message>
1666         <source>Search:</source>
1667         <translation type="unfinished">Cerca:</translation>
1668     </message>
1669     <message>
1670         <source>Table Name</source>
1671         <translation type="vanished">Nome tabella</translation>
1672     </message>
1673     <message>
1674         <source>Short Name</source>
1675         <translation type="vanished">Nome breve</translation>
1676     </message>
1677     <message>
1678         <source>Dissector Tables</source>
1679         <translation>Tabelle dei decodificatori</translation>
1680     </message>
1681     <message>
1682         <source>String Tables</source>
1683         <translation type="vanished">Tabelle delle stringhe</translation>
1684     </message>
1685     <message>
1686         <source>Integer Tables</source>
1687         <translation type="vanished">Tabelle degli interi</translation>
1688     </message>
1689     <message>
1690         <source>Custom Tables</source>
1691         <translation type="vanished">Tabelle personalizzate</translation>
1692     </message>
1693     <message>
1694         <source>Heuristic Tables</source>
1695         <translation type="vanished">Tabelle euristiche</translation>
1696     </message>
1697     <message>
1698         <source>Selector Name</source>
1699         <translation type="vanished">Nome selettore</translation>
1700     </message>
1701     <message>
1702         <source>String</source>
1703         <translation type="vanished">Stringa</translation>
1704     </message>
1705     <message>
1706         <source>Dissector</source>
1707         <translation type="vanished">Decodificatore</translation>
1708     </message>
1709     <message>
1710         <source>Port</source>
1711         <translation type="vanished">Porta</translation>
1712     </message>
1713     <message>
1714         <source>Protocol</source>
1715         <translation type="vanished">Protocollo</translation>
1716     </message>
1717     <message>
1718         <source>Table Type</source>
1719         <translation type="vanished">Tipo tabella</translation>
1720     </message>
1721 </context>
1722 <context>
1723     <name>EnabledProtocolsDialog</name>
1724     <message>
1725         <source>Dialog</source>
1726         <translation>Finestra</translation>
1727     </message>
1728     <message>
1729         <source>Protocol</source>
1730         <translation type="vanished">Protocollo</translation>
1731     </message>
1732     <message>
1733         <source>Description</source>
1734         <translation type="vanished">Descrizione</translation>
1735     </message>
1736     <message>
1737         <source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;Disabling a protocol prevents higher layer protocols from being displayed&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
1738         <translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;La disabilitazione di un protocollo impedisce che i protocolli di livello più alto siano visualizzati&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
1739     </message>
1740     <message>
1741         <source>Search:</source>
1742         <translation>Cerca:</translation>
1743     </message>
1744     <message>
1745         <source>Enable All</source>
1746         <translation>Abilita tutto</translation>
1747     </message>
1748     <message>
1749         <source>Disable All</source>
1750         <translation>Disabilita tutto</translation>
1751     </message>
1752     <message>
1753         <source>Invert</source>
1754         <translation>Inverti</translation>
1755     </message>
1756     <message>
1757         <source>Enabled Protocols</source>
1758         <translation>Protocolli abilitati</translation>
1759     </message>
1760 </context>
1761 <context>
1762     <name>EndpointDialog</name>
1763     <message>
1764         <source>Map</source>
1765         <translation>Mappa</translation>
1766     </message>
1767     <message>
1768         <source>Draw IPv4 or IPv6 endpoints on a map.</source>
1769         <translation>Traccia i terminatori IPv4 o IPv6 su una mappa.</translation>
1770     </message>
1771     <message>
1772         <source>Map file error</source>
1773         <translation>Errore nel file di mappa</translation>
1774     </message>
1775 </context>
1776 <context>
1777     <name>ExpertInfoDialog</name>
1778     <message>
1779         <source>Dialog</source>
1780         <translation>Finestra</translation>
1781     </message>
1782     <message>
1783         <source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;A hint.&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
1784         <translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;Un suggerimento.&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
1785     </message>
1786     <message>
1787         <source>Limit to Display Filter</source>
1788         <translation>Limita al filtro di visualizzazione</translation>
1789     </message>
1790     <message>
1791         <source>Group by summary</source>
1792         <translation>Raggruppa per riepilogo</translation>
1793     </message>
1794     <message>
1795         <source>Search expert summaries.</source>
1796         <translation>Cerca riepiloghi per esperti.</translation>
1797     </message>
1798     <message>
1799         <source>Search:</source>
1800         <translation>Cerca:</translation>
1801     </message>
1802     <message>
1803         <source>Show…</source>
1804         <oldsource>Show...</oldsource>
1805         <translation>Mostra...</translation>
1806     </message>
1807     <message>
1808         <source>Error</source>
1809         <translation>Errore</translation>
1810     </message>
1811     <message>
1812         <source>Show error packets.</source>
1813         <translation>Mostra i pacchetti di errore.</translation>
1814     </message>
1815     <message>
1816         <source>Warning</source>
1817         <translation>Avviso</translation>
1818     </message>
1819     <message>
1820         <source>Show warning packets.</source>
1821         <translation>Mostra i pacchetti di avviso.</translation>
1822     </message>
1823     <message>
1824         <source>Note</source>
1825         <translation>Nota</translation>
1826     </message>
1827     <message>
1828         <source>Show note packets.</source>
1829         <translation>Mostra i pacchetti di nota.</translation>
1830     </message>
1831     <message>
1832         <source>Chat</source>
1833         <translation>Conversazione</translation>
1834     </message>
1835     <message>
1836         <source>Show chat packets.</source>
1837         <translation>Mostra i pacchetti di conversazione.</translation>
1838     </message>
1839     <message>
1840         <source>Comment</source>
1841         <translation>Commento</translation>
1842     </message>
1843     <message>
1844         <source>Show comment packets.</source>
1845         <translation>Mostra i pacchetti di commento.</translation>
1846     </message>
1847     <message>
1848         <source>Expert Information</source>
1849         <translation>Informazioni per esperti</translation>
1850     </message>
1851     <message>
1852         <source>Collapse All</source>
1853         <translation>Contrai tutti</translation>
1854     </message>
1855     <message>
1856         <source>Expand All</source>
1857         <translation>Espandi tutti</translation>
1858     </message>
1859     <message>
1860         <source>Capture file closed.</source>
1861         <translation>File di cattura chiuso.</translation>
1862     </message>
1863     <message>
1864         <source>No display filter</source>
1865         <translation>Nessun filtro di visualizzazione</translation>
1866     </message>
1867     <message>
1868         <source>No display filter set.</source>
1869         <translation>Nessun filtro di visualizzazione impostato.</translation>
1870     </message>
1871     <message>
1872         <source>Limit information to &quot;%1&quot;.</source>
1873         <translation>Limita l&apos;informazione a &quot;%1&quot;.</translation>
1874     </message>
1875     <message>
1876         <source>Display filter: &quot;%1&quot;</source>
1877         <translation>Filtro di visualizzazione: &quot;%1&quot;</translation>
1878     </message>
1879 </context>
1880 <context>
1881     <name>ExportDissectionDialog</name>
1882     <message>
1883         <source>Export Packet Dissections</source>
1884         <oldsource>Wireshark: Export Packet Dissections</oldsource>
1885         <translation>Esporta le decodifiche del pacchetto</translation>
1886     </message>
1887     <message>
1888         <source>Export As:</source>
1889         <oldsource>Export as:</oldsource>
1890         <translation>Esporta come:</translation>
1891     </message>
1892     <message>
1893         <source>Plain text (*.txt)</source>
1894         <translation>Testo (*.txt)</translation>
1895     </message>
1896     <message>
1897         <source>Comma Separated Values - summary (*.csv)</source>
1898         <translation>Valori separati da virgola - sommario (*.csv)</translation>
1899     </message>
1900     <message>
1901         <source>PSML - summary (*.psml, *.xml)</source>
1902         <translation>PSML - sommario (*.psml, *.xml)</translation>
1903     </message>
1904     <message>
1905         <source>PDML - details (*.pdml, *.xml)</source>
1906         <translation>PDML - dettagli (*.pdml, *.xml)</translation>
1907     </message>
1908     <message>
1909         <source>JSON (*.json)</source>
1910         <translation>JSON (*.json)</translation>
1911     </message>
1912     <message>
1913         <source>C Arrays - bytes (*.c, *.h)</source>
1914         <translation>Array C - byte (*.c, *.h)</translation>
1915     </message>
1916 </context>
1917 <context>
1918     <name>ExportObjectDialog</name>
1919     <message>
1920         <source>Dialog</source>
1921         <translation>Finestra</translation>
1922     </message>
1923     <message>
1924         <source>Packet</source>
1925         <translation>Pacchetto</translation>
1926     </message>
1927     <message>
1928         <source>Hostname</source>
1929         <translation>Nome host</translation>
1930     </message>
1931     <message>
1932         <source>Content Type</source>
1933         <translation>Tipo di contenuto</translation>
1934     </message>
1935     <message>
1936         <source>Size</source>
1937         <translation>Dimensione</translation>
1938     </message>
1939     <message>
1940         <source>Filename</source>
1941         <translation>Nome del file</translation>
1942     </message>
1943     <message>
1944         <source>Searching for objects</source>
1945         <translation>Ricerca oggetti</translation>
1946     </message>
1947     <message>
1948         <source>Export</source>
1949         <translation>Esporta</translation>
1950     </message>
1951     <message>
1952         <source>%1 object list</source>
1953         <translation>%1 elenco oggetti</translation>
1954     </message>
1955     <message>
1956         <source>Save Object As</source>
1957         <translation>Salva oggetto come</translation>
1958     </message>
1959     <message>
1960         <source>Save All Objects In</source>
1961         <translation>Salva tutti gli oggetti in</translation>
1962     </message>
1963     <message>
1964         <source>Object Export</source>
1965         <translation>Esporta oggetti</translation>
1966     </message>
1967     <message>
1968         <source>Some files could not be saved.</source>
1969         <translation>Alcuni file non possono essere salvati.</translation>
1970     </message>
1971 </context>
1972 <context>
1973     <name>ExportPDUDialog</name>
1974     <message>
1975         <source>Dialog</source>
1976         <translation>Finestra</translation>
1977     </message>
1978     <message>
1979         <source>Display filter:</source>
1980         <translation>Filtro di visualizzazione:</translation>
1981     </message>
1982 </context>
1983 <context>
1984     <name>ExtcapArgumentFileSelection</name>
1985     <message>
1986         <source>All Files (</source>
1987         <translation>Tutti i file (</translation>
1988     </message>
1989     <message>
1990         <source>Open File</source>
1991         <translation>Apri file</translation>
1992     </message>
1993 </context>
1994 <context>
1995     <name>ExtcapOptionsDialog</name>
1996     <message>
1997         <source>Interface Options</source>
1998         <oldsource>Extcap Interface Options</oldsource>
1999         <translation>Opzioni interfaccia</translation>
2000     </message>
2001     <message>
2002         <source>Start</source>
2003         <translation>Avvia</translation>
2004     </message>
2005     <message>
2006         <source>Extcap Help cannot be found</source>
2007         <translation>Guida Extcap non disponibile</translation>
2008     </message>
2009     <message>
2010         <source>The help for the extcap interface %1 cannot be found. Given file: %2</source>
2011         <translation>La guida per l&apos;interfaccia %1 non è disponibile. File specificato: %2</translation>
2012     </message>
2013     <message>
2014         <source>Save parameter on capture start</source>
2015         <translation>Salva parametro all&apos;avvio della cattura</translation>
2016     </message>
2017 </context>
2018 <context>
2019     <name>FileSetDialog</name>
2020     <message>
2021         <source>Dialog</source>
2022         <translation>Finestra</translation>
2023     </message>
2024     <message>
2025         <source>Directory:</source>
2026         <translation>Directory:</translation>
2027     </message>
2028     <message>
2029         <source>No files in Set</source>
2030         <translation>Nessun file nel gruppo</translation>
2031     </message>
2032     <message>
2033         <source>No capture loaded</source>
2034         <translation>Nessuna cattura caricata</translation>
2035     </message>
2036     <message numerus="yes">
2037         <source>%Ln File(s) in Set</source>
2038         <oldsource>%1 File%2 in Set</oldsource>
2039         <translation>
2040             <numerusform>%Ln file nel gruppo</numerusform>
2041             <numerusform>%Ln file nel gruppo</numerusform>
2042         </translation>
2043     </message>
2044 </context>
2045 <context>
2046     <name>FilterDialog</name>
2047     <message>
2048         <source>Dialog</source>
2049         <translation>Finestra</translation>
2050     </message>
2051     <message>
2052         <source>Name</source>
2053         <translation>Nome</translation>
2054     </message>
2055     <message>
2056         <source>Filter</source>
2057         <translation>Filtro</translation>
2058     </message>
2059     <message>
2060         <source>Create a new filter.</source>
2061         <translation>Crea un nuovo filtro.</translation>
2062     </message>
2063     <message>
2064         <source>Remove this filter.</source>
2065         <oldsource>Remove this profile.</oldsource>
2066         <translation>Rimuovi questo filtro.</translation>
2067     </message>
2068     <message>
2069         <source>Copy this filter.</source>
2070         <oldsource>Copy this profile.</oldsource>
2071         <translation>Copia questo filtro.</translation>
2072     </message>
2073     <message>
2074         <source>Capture Filters</source>
2075         <translation>Filtri di cattura</translation>
2076     </message>
2077     <message>
2078         <source>Display Filters</source>
2079         <translation>Filtri di visualizzazione</translation>
2080     </message>
2081     <message>
2082         <source>New filter</source>
2083         <translation>Nuovo filtro</translation>
2084     </message>
2085     <message>
2086         <source>New capture filter</source>
2087         <extracomment>This text is automatically filled in when a new filter is created</extracomment>
2088         <translation>Nuovo filtro di cattura</translation>
2089     </message>
2090     <message>
2091         <source>New display filter</source>
2092         <extracomment>This text is automatically filled in when a new filter is created</extracomment>
2093         <translation>Nuovo filtro di visualizzazione</translation>
2094     </message>
2095 </context>
2096 <context>
2097     <name>FilterExpressionFrame</name>
2098     <message>
2099         <source>Frame</source>
2100         <translation>Frame</translation>
2101     </message>
2102     <message>
2103         <source>Filter Buttons Preferences…</source>
2104         <translation>Preferenze pulsanti di filtro...</translation>
2105     </message>
2106     <message>
2107         <source>Label:</source>
2108         <translation>Etichetta:</translation>
2109     </message>
2110     <message>
2111         <source>Enter a description for the filter button</source>
2112         <translation>Digita una descrizione per il pulsante di filtro</translation>
2113     </message>
2114     <message>
2115         <source>Filter:</source>
2116         <translation>Filtro</translation>
2117     </message>
2118     <message>
2119         <source>Enter a filter expression to be applied</source>
2120         <translation>Digita un espressione di filtro da applicare</translation>
2121     </message>
2122     <message>
2123         <source>Comment:</source>
2124         <translation>Commento:</translation>
2125     </message>
2126     <message>
2127         <source>Enter a comment for the filter button</source>
2128         <translation>Digita un commento per il pulsante di filtro</translation>
2129     </message>
2130     <message>
2131         <source>Missing label.</source>
2132         <translation>Etichetta mancante.</translation>
2133     </message>
2134     <message>
2135         <source>Missing filter expression.</source>
2136         <translation>Espressione di filtro mancante.</translation>
2137     </message>
2138     <message>
2139         <source>Invalid filter expression.</source>
2140         <translation>Espressioni di filtro non valida.</translation>
2141     </message>
2142 </context>
2143 <context>
2144     <name>FirewallRulesDialog</name>
2145     <message>
2146         <source>Create rules for</source>
2147         <translation>Creare regole per</translation>
2148     </message>
2149     <message>
2150         <source>Inbound</source>
2151         <translation>In ingresso</translation>
2152     </message>
2153     <message>
2154         <source>Deny</source>
2155         <translation>Nega</translation>
2156     </message>
2157     <message>
2158         <source>Firewall ACL Rules</source>
2159         <translation>Regole ACL firewall</translation>
2160     </message>
2161     <message>
2162         <source>Copy</source>
2163         <translation>Copia</translation>
2164     </message>
2165     <message>
2166         <source>IPv4 source address.</source>
2167         <translation>Indirizzo sorgente IPv4. </translation>
2168     </message>
2169     <message>
2170         <source>IPv4 destination address.</source>
2171         <translation>Indirizzo di destinazione IPv4.</translation>
2172     </message>
2173     <message>
2174         <source>Source port.</source>
2175         <translation>Porta sorgente.</translation>
2176     </message>
2177     <message>
2178         <source>Destination port.</source>
2179         <translation>Porta di destinazione.</translation>
2180     </message>
2181     <message>
2182         <source>IPv4 source address and port.</source>
2183         <translation>Indirizzo sorgente IPV4 e porta.</translation>
2184     </message>
2185     <message>
2186         <source>IPv4 destination address and port.</source>
2187         <translation>Indirizzo di destinazione IPv4 e porta.</translation>
2188     </message>
2189     <message>
2190         <source>MAC source address.</source>
2191         <translation>Indirizzo sorgente MAC.</translation>
2192     </message>
2193     <message>
2194         <source>MAC destination address.</source>
2195         <translation>Indirizzo di destinazione MAC.</translation>
2196     </message>
2197     <message>
2198         <source>Text file (*.txt);;All Files (</source>
2199         <translation>File di testo (*.txt);;Tutti i file (</translation>
2200     </message>
2201     <message>
2202         <source>Warning</source>
2203         <translation>Avviso</translation>
2204     </message>
2205     <message>
2206         <source>Unable to save %1</source>
2207         <translation>Impossibile salvare %1</translation>
2208     </message>
2209 </context>
2210 <context>
2211     <name>FolderListModel</name>
2212     <message>
2213         <source>Name</source>
2214         <translation>Nome</translation>
2215     </message>
2216     <message>
2217         <source>Location</source>
2218         <translation>Posizione</translation>
2219     </message>
2220     <message>
2221         <source>Typical Files</source>
2222         <translation>File tipici</translation>
2223     </message>
2224 </context>
2225 <context>
2226     <name>FollowStreamDialog</name>
2227     <message>
2228         <source>Filter Out This Stream</source>
2229         <oldsource>Hide this stream</oldsource>
2230         <translation>Filtra questo flusso</translation>
2231     </message>
2232     <message>
2233         <source>Print</source>
2234         <translation>Stampa</translation>
2235     </message>
2236     <message>
2237         <source>Save as</source>
2238         <oldsource>Save as...</oldsource>
2239         <translation>Salva come</translation>
2240     </message>
2241     <message numerus="yes">
2242         <source>%Ln client pkt(s), </source>
2243         <translation type="vanished">
2244             <numerusform>%Ln pacchetto client, </numerusform>
2245             <numerusform>%Ln pacchetti client, </numerusform>
2246         </translation>
2247     </message>
2248     <message numerus="yes">
2249         <source>%Ln server pkt(s), </source>
2250         <translation type="vanished">
2251             <numerusform>%Ln pacchetto server, </numerusform>
2252             <numerusform>%Ln pacchetti server, </numerusform>
2253         </translation>
2254     </message>
2255     <message>
2256         <source>ASCII</source>
2257         <translation>ASCII</translation>
2258     </message>
2259     <message>
2260         <source>C Arrays</source>
2261         <translation>Array C</translation>
2262     </message>
2263     <message>
2264         <source>EBCDIC</source>
2265         <translation>EBCDIC</translation>
2266     </message>
2267     <message>
2268         <source>Hex Dump</source>
2269         <translation>Dump Esadecimale</translation>
2270     </message>
2271     <message>
2272         <source>UTF-8</source>
2273         <translation>UTF-8</translation>
2274     </message>
2275     <message>
2276         <source>UTF-16</source>
2277         <translation>UTF-16</translation>
2278     </message>
2279     <message>
2280         <source>YAML</source>
2281         <translation>YAML</translation>
2282     </message>
2283     <message>
2284         <source>Raw</source>
2285         <translation>Grezzo</translation>
2286     </message>
2287     <message>
2288         <source>Back</source>
2289         <translation>Indietro</translation>
2290     </message>
2291     <message>
2292         <source>Packet %1. </source>
2293         <translation>Pacchetto %1. </translation>
2294     </message>
2295     <message numerus="yes">
2296         <source>%Ln &lt;span style=&quot;color: %1; background-color:%2&quot;&gt;client&lt;/span&gt; pkt(s), </source>
2297         <translation>
2298             <numerusform>%n pacchetto &lt;span style=&quot;color: %1; background-color:%2&quot;&gt;client&lt;/span&gt;, </numerusform>
2299             <numerusform>%n pacchetti &lt;span style=&quot;color: %1; background-color:%2&quot;&gt;client&lt;/span&gt;, </numerusform>
2300         </translation>
2301     </message>
2302     <message numerus="yes">
2303         <source>%Ln &lt;span style=&quot;color: %1; background-color:%2&quot;&gt;server&lt;/span&gt; pkt(s), </source>
2304         <translation>
2305             <numerusform>%n pacchetto &lt;span style=&quot;color: %1; background-color:%2&quot;&gt;server&lt;/span&gt;, </numerusform>
2306             <numerusform>%n pacchetti &lt;span style=&quot;color: %1; background-color:%2&quot;&gt;server&lt;/span&gt;, </numerusform>
2307         </translation>
2308     </message>
2309     <message numerus="yes">
2310         <source>%Ln turn(s).</source>
2311         <translation>
2312             <numerusform>%n turno.</numerusform>
2313             <numerusform>%n turni.</numerusform>
2314         </translation>
2315     </message>
2316     <message>
2317         <source> Click to select.</source>
2318         <translation> Fai clic per selezionare.</translation>
2319     </message>
2320     <message>
2321         <source>Regex Find:</source>
2322         <translation>Trova espressione regolare:</translation>
2323     </message>
2324     <message>
2325         <source>Save Stream Content As</source>
2326         <translation>Salva il contenuto del flusso come</translation>
2327     </message>
2328     <message>
2329         <source>No capture file.</source>
2330         <translation>Nessun file di cattura.</translation>
2331     </message>
2332     <message>
2333         <source>Please make sure you have a capture file opened.</source>
2334         <translation>Assicurati di avere un file di cattura aperto.</translation>
2335     </message>
2336     <message>
2337         <source>Error following stream.</source>
2338         <translation>Errore seguendo il flusso.</translation>
2339     </message>
2340     <message>
2341         <source>Capture file invalid.</source>
2342         <translation>File di cattura non valido.</translation>
2343     </message>
2344     <message>
2345         <source>Please make sure you have a %1 packet selected.</source>
2346         <translation>Assicurati di aver selezionato un pacchetto %1.</translation>
2347     </message>
2348     <message>
2349         <source>Entire conversation (%1)</source>
2350         <translation>Conversazione intera (%1)</translation>
2351     </message>
2352     <message>
2353         <source>Follow %1 Stream (%2)</source>
2354         <translation>Segui flusso %1 (%2)</translation>
2355     </message>
2356     <message>
2357         <source>Error creating filter for this stream.</source>
2358         <translation>Errore nella creazione di un filtro per questo flusso.</translation>
2359     </message>
2360     <message>
2361         <source>[Stream output truncated]</source>
2362         <translation>[Flusso di output troncato]</translation>
2363     </message>
2364     <message>
2365         <source>A transport or network layer header is needed.</source>
2366         <translation>È necessaria un&apos;intestazione di livello trasporto o rete.</translation>
2367     </message>
2368     <message numerus="yes">
2369         <source>%Ln total stream(s).</source>
2370         <translation>
2371             <numerusform>%n flusso.</numerusform>
2372             <numerusform>%n flussi totali.</numerusform>
2373         </translation>
2374     </message>
2375     <message>
2376         <source>File closed.</source>
2377         <translation>File chiuso.</translation>
2378     </message>
2379     <message>
2380         <source>Follow Stream</source>
2381         <translation>Segui il flusso</translation>
2382     </message>
2383     <message>
2384         <source>Hint.</source>
2385         <translation>Suggerimento.</translation>
2386     </message>
2387     <message>
2388         <source>Show and save data as</source>
2389         <oldsource>Show data as</oldsource>
2390         <translation>Mostra e salva i dati come</translation>
2391     </message>
2392     <message>
2393         <source>Stream</source>
2394         <translation>Flusso</translation>
2395     </message>
2396     <message>
2397         <source>Find:</source>
2398         <translation>Trova:</translation>
2399     </message>
2400     <message>
2401         <source>Find &amp;Next</source>
2402         <translation>Trova &amp;successivo</translation>
2403     </message>
2404 </context>
2405 <context>
2406     <name>FontColorPreferencesFrame</name>
2407     <message>
2408         <source>Frame</source>
2409         <translation>Frame</translation>
2410     </message>
2411     <message>
2412         <source>Main window font:</source>
2413         <translation>Carattere per la finestra principale:</translation>
2414     </message>
2415     <message>
2416         <source>Select Font</source>
2417         <translation>Seleziona carattere</translation>
2418     </message>
2419     <message>
2420         <source>Colors:</source>
2421         <translation>Colori:</translation>
2422     </message>
2423     <message>
2424         <source>Sample ignored packet text</source>
2425         <translation>Esempio di testo per pacchetto ignorato</translation>
2426     </message>
2427     <message>
2428         <source>Sample marked packet text</source>
2429         <translation>Esempio di testo per pacchetto marcato</translation>
2430     </message>
2431     <message>
2432         <source>Sample &quot;Follow Stream&quot; client text</source>
2433         <translation>Esempio di testo per &quot;Segui flusso&quot;, lato client</translation>
2434     </message>
2435     <message>
2436         <source>Sample &quot;Follow Stream&quot; server text</source>
2437         <translation>Esempio di testo per &quot;Segui flusso&quot;, lato server</translation>
2438     </message>
2439     <message>
2440         <source>Sample valid filter</source>
2441         <translation>Esempio di filtro valido</translation>
2442     </message>
2443     <message>
2444         <source>Sample invalid filter</source>
2445         <translation>Esempio di filtro non valido</translation>
2446     </message>
2447     <message>
2448         <source>Sample warning filter</source>
2449         <oldsource>Sample deprecated filter</oldsource>
2450         <translation>Esampioq di filtro di avviso</translation>
2451     </message>
2452     <message>
2453         <source>Font</source>
2454         <translation>Carattere</translation>
2455     </message>
2456 </context>
2457 <context>
2458     <name>FunnelStringDialog</name>
2459     <message>
2460         <source>Dialog</source>
2461         <translation>Finestra</translation>
2462     </message>
2463 </context>
2464 <context>
2465     <name>FunnelTextDialog</name>
2466     <message>
2467         <source>Dialog</source>
2468         <translation>Finestra</translation>
2469     </message>
2470     <message>
2471         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Enter some text or a regular expression. It will be highlighted above.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
2472         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Digita del testo o un&apos;espressione regolare. Sarà evidenziato sopra.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
2473     </message>
2474     <message>
2475         <source>Highlight:</source>
2476         <translation>Evidenzia:</translation>
2477     </message>
2478 </context>
2479 <context>
2480     <name>GsmMapSummaryDialog</name>
2481     <message>
2482         <source>Dialog</source>
2483         <translation>Finestra</translation>
2484     </message>
2485     <message>
2486         <source>GSM MAP Summary</source>
2487         <translation>Riepilogo GSM MAP</translation>
2488     </message>
2489     <message>
2490         <source>File</source>
2491         <translation>File</translation>
2492     </message>
2493     <message>
2494         <source>Name</source>
2495         <translation>Name</translation>
2496     </message>
2497     <message>
2498         <source>Length</source>
2499         <translation>Lunghezza</translation>
2500     </message>
2501     <message>
2502         <source> (gzip compressed)</source>
2503         <translation> (compresso con gzip)</translation>
2504     </message>
2505     <message>
2506         <source>Format</source>
2507         <translation>Formato</translation>
2508     </message>
2509     <message>
2510         <source>Snapshot length</source>
2511         <translation>Lunghezza istantanea</translation>
2512     </message>
2513     <message>
2514         <source>Data</source>
2515         <translation>Dati</translation>
2516     </message>
2517     <message>
2518         <source>First packet</source>
2519         <translation>Primo pacchetto</translation>
2520     </message>
2521     <message>
2522         <source>Last packet</source>
2523         <translation>Ultimo pacchetto</translation>
2524     </message>
2525     <message>
2526         <source>Elapsed</source>
2527         <translation>Trascorso</translation>
2528     </message>
2529     <message>
2530         <source>Packets</source>
2531         <translation>Pacchetti</translation>
2532     </message>
2533     <message>
2534         <source>Invokes</source>
2535         <translation>Invoke</translation>
2536     </message>
2537     <message>
2538         <source>Total number of Invokes</source>
2539         <translation>Numero totale di Invoke</translation>
2540     </message>
2541     <message>
2542         <source>Average number of Invokes per second</source>
2543         <translation>Numero medio di Invoke al secondo</translation>
2544     </message>
2545     <message>
2546         <source>Total number of bytes for Invokes</source>
2547         <translation>Numero totale di byte per Invoke</translation>
2548     </message>
2549     <message>
2550         <source>Average number of bytes per Invoke</source>
2551         <translation>Numero medio di byte per Invoke</translation>
2552     </message>
2553     <message>
2554         <source>Return Results</source>
2555         <translation>Return Result</translation>
2556     </message>
2557     <message>
2558         <source>Total number of Return Results</source>
2559         <translation>Numero totale di Return Result</translation>
2560     </message>
2561     <message>
2562         <source>Average number of Return Results per second</source>
2563         <translation>Numero medio di Return Result al secondo</translation>
2564     </message>
2565     <message>
2566         <source>Total number of bytes for Return Results</source>
2567         <translation>Numero totale di byte di Return Result</translation>
2568     </message>
2569     <message>
2570         <source>Average number of bytes per Return Result</source>
2571         <translation>Numero medio di byte di Return Result</translation>
2572     </message>
2573     <message>
2574         <source>Totals</source>
2575         <translation>Totali</translation>
2576     </message>
2577     <message>
2578         <source>Total number of GSM MAP messages</source>
2579         <translation>Numero totale di messaggi GSM MAP</translation>
2580     </message>
2581     <message>
2582         <source>Average number of GSM MAP messages per second</source>
2583         <translation>Numero medio di messaggi GSM MAP al secondo</translation>
2584     </message>
2585     <message>
2586         <source>Total number of bytes for GSM MAP messages</source>
2587         <translation>Numero totale di byte per messaggio GSM MAP</translation>
2588     </message>
2589     <message>
2590         <source>Average number of bytes per GSM MAP message</source>
2591         <translation>Numero medio di byte per messaggio GSM MAP</translation>
2592     </message>
2593 </context>
2594 <context>
2595     <name>IOGraphDialog</name>
2596     <message>
2597         <source>Dialog</source>
2598         <translation>Finestra</translation>
2599     </message>
2600     <message>
2601         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
2602
2603 &lt;h3&gt;Valuable and amazing time-saving keyboard shortcuts&lt;/h3&gt;
2604 &lt;table&gt;&lt;tbody&gt;
2605
2606 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;+&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom in&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2607 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;-&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom out&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2608 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;x&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom in X axis&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2609 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;X&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom out X axis&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2610 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;y&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom in Y axis&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2611 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;Y&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom out Y axis&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2612 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;0&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Reset graph to its initial state&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2613
2614 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move right 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2615 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move left 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2616 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;↑&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move up 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2617 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;↓&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move down 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2618 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move right 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2619 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move left 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2620 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;↑&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move up 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2621 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;↓&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move down 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2622
2623 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;g&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Go to packet under cursor&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2624
2625 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;z&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle mouse drag / zoom&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2626 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;t&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle capture / session time origin&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2627 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;Space&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle crosshairs&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2628
2629 &lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;
2630 &lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
2631         <oldsource>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
2632
2633 &lt;h3&gt;Valuable and amazing time-saving keyboard shortcuts&lt;/h3&gt;
2634 &lt;table&gt;&lt;tbody&gt;
2635
2636 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;+&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom in&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2637 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;-&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom out&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2638 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;0&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Reset graph to its initial state&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2639
2640 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move right 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2641 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move left 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2642 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;↑&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move up 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2643 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;↓&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move down 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2644 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move right 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2645 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move left 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2646 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;↑&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move up 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2647 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;↓&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move down 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2648
2649 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;g&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Go to packet under cursor&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2650
2651 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;z&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle mouse drag / zoom&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2652 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;t&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle capture / session time origin&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2653 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;Space&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle crosshairs&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2654
2655 &lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;
2656 &lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</oldsource>
2657         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
2658
2659 &lt;h3&gt;Scorciatoie di tastiera preziose e che risparmiano tempo&lt;/h3&gt;
2660 &lt;table&gt;&lt;tbody&gt;
2661
2662 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;+&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Ingrandisci&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2663 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;-&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Rimpicciolisci&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2664 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;x&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Ingrandisci asse X&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2665 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;X&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Rimpicciolisci asse X&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2666 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;y&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Ingrandisci asse Y&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2667 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;Y&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Rimpicciolisci asse Y&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2668 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;0&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Reimposta il grafico al suo stato iniziale&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2669
2670 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Sposta a destra di 10 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2671 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Sposta a sinistra di 10 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2672 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;↑&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Sposta in su di 10 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2673 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;↓&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Sposta in giù di 10 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2674 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Maiusc+&lt;/i&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Sposta a destra di 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2675 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Maiusc+&lt;/i&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Sposta a sinistra di 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2676 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Maiusc+&lt;/i&gt;↑&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Sposta in su di 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2677 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Maiusc+&lt;/i&gt;↓&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Sposta in giù di 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2678
2679 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;g&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Vai al pacchetto sotto il cursore&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2680
2681 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;z&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Inverti il trascinamento / ingrandimento del mouse&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2682 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;t&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Commuta l&apos;origine dell&apos;orario della cattura / sessione&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2683 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;Spazio&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Commuta il reticolo&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2684
2685 &lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;
2686 &lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
2687     </message>
2688     <message>
2689         <source>Remove this graph.</source>
2690         <oldsource>Remove this dissection behavior.</oldsource>
2691         <translation>Rimuovi questo grafico.</translation>
2692     </message>
2693     <message>
2694         <source>Add a new graph.</source>
2695         <translation>Aggiungi un nuovo grafico.</translation>
2696     </message>
2697     <message>
2698         <source>Duplicate this graph.</source>
2699         <translation>Duplica questo grafico.</translation>
2700     </message>
2701     <message>
2702         <source>Mouse</source>
2703         <translation>Mouse</translation>
2704     </message>
2705     <message>
2706         <source>Drag using the mouse button.</source>
2707         <translation>Trascina utilizzando il pulsante del mouse.</translation>
2708     </message>
2709     <message>
2710         <source>drags</source>
2711         <translation>trascinamenti</translation>
2712     </message>
2713     <message>
2714         <source>Select using the mouse button.</source>
2715         <translation>Seleziona utilizzando il pulsante del mouse.</translation>
2716     </message>
2717     <message>
2718         <source>zooms</source>
2719         <translation>zoom</translation>
2720     </message>
2721     <message>
2722         <source>Interval</source>
2723         <translation>intervallo</translation>
2724     </message>
2725     <message>
2726         <source>Time of day</source>
2727         <translation>Ora del giorno</translation>
2728     </message>
2729     <message>
2730         <source>Log scale</source>
2731         <translation>Scala logaritmica</translation>
2732     </message>
2733     <message>
2734         <source>Reset</source>
2735         <translation>Ripristina</translation>
2736     </message>
2737     <message>
2738         <source>Reset Graph</source>
2739         <translation>Ripristina il grafico</translation>
2740     </message>
2741     <message>
2742         <source>Reset the graph to its initial state.</source>
2743         <translation>Ripristina il grafico al suo stato iniziale.</translation>
2744     </message>
2745     <message>
2746         <source>0</source>
2747         <translation>0</translation>
2748     </message>
2749     <message>
2750         <source>Zoom In</source>
2751         <translation>Ingrandisci</translation>
2752     </message>
2753     <message>
2754         <source>+</source>
2755         <translation>+</translation>
2756     </message>
2757     <message>
2758         <source>Zoom Out</source>
2759         <translation>Rimpicciolisci</translation>
2760     </message>
2761     <message>
2762         <source>-</source>
2763         <translation>-</translation>
2764     </message>
2765     <message>
2766         <source>Move Up 10 Pixels</source>
2767         <translation>Sposta in su di 10 pixel</translation>
2768     </message>
2769     <message>
2770         <source>Up</source>
2771         <translation>Su</translation>
2772     </message>
2773     <message>
2774         <source>Move Left 10 Pixels</source>
2775         <translation>Sposta a sinistra di 10 pixel</translation>
2776     </message>
2777     <message>
2778         <source>Left</source>
2779         <translation>Sinistra</translation>
2780     </message>
2781     <message>
2782         <source>Move Right 10 Pixels</source>
2783         <translation>Sposta a destra di 10 pixel</translation>
2784     </message>
2785     <message>
2786         <source>Right</source>
2787         <translation>Destra</translation>
2788     </message>
2789     <message>
2790         <source>Move Down 10 Pixels</source>
2791         <translation>Sposta in giù di 10 pixel</translation>
2792     </message>
2793     <message>
2794         <source>Down</source>
2795         <translation>Giù</translation>
2796     </message>
2797     <message>
2798         <source>Move Up 1 Pixel</source>
2799         <translation>Sposta in su di 1 pixel</translation>
2800     </message>
2801     <message>
2802         <source>Shift+Up</source>
2803         <translation>Shift+Su</translation>
2804     </message>
2805     <message>
2806         <source>Move Left 1 Pixel</source>
2807         <translation>Sposta a sinistra di 1 pixel</translation>
2808     </message>
2809     <message>
2810         <source>Shift+Left</source>
2811         <translation>Shift+Sinistra</translation>
2812     </message>
2813     <message>
2814         <source>Move Right 1 Pixel</source>
2815         <translation>Sposta a destra di 1 pixel</translation>
2816     </message>
2817     <message>
2818         <source>Shift+Right</source>
2819         <translation>Shift+Destra</translation>
2820     </message>
2821     <message>
2822         <source>Move Down 1 Pixel</source>
2823         <translation>Sposta in giù di 1 pixel</translation>
2824     </message>
2825     <message>
2826         <source>Move down 1 Pixel</source>
2827         <oldsource>Move down 1 pixel</oldsource>
2828         <translation>Sposta in giù di 1 pixel</translation>
2829     </message>
2830     <message>
2831         <source>Shift+Down</source>
2832         <translation>Shift+Giù</translation>
2833     </message>
2834     <message>
2835         <source>Go To Packet Under Cursor</source>
2836         <translation>Vai al pacchetto sotto il cursore</translation>
2837     </message>
2838     <message>
2839         <source>Go to packet currently under the cursor</source>
2840         <translation>Vai al pacchetto attualmente sotto il cursore</translation>
2841     </message>
2842     <message>
2843         <source>G</source>
2844         <translation>G</translation>
2845     </message>
2846     <message>
2847         <source>Drag / Zoom</source>
2848         <translation>Trascina/Zoom</translation>
2849     </message>
2850     <message>
2851         <source>Toggle mouse drag / zoom behavior</source>
2852         <translation>Inverti il comportamento di trascina/zoom del mouse</translation>
2853     </message>
2854     <message>
2855         <source>Z</source>
2856         <translation>Z</translation>
2857     </message>
2858     <message>
2859         <source>Capture / Session Time Origin</source>
2860         <translation>Orario di origine della cattura/sessione</translation>
2861     </message>
2862     <message>
2863         <source>Toggle capture / session time origin</source>
2864         <translation>Inverti il tempo di origine della cattura/sessione</translation>
2865     </message>
2866     <message>
2867         <source>T</source>
2868         <translation>T</translation>
2869     </message>
2870     <message>
2871         <source>Crosshairs</source>
2872         <translation>Reticolo</translation>
2873     </message>
2874     <message>
2875         <source>Toggle crosshairs</source>
2876         <translation>Inverti reticolo</translation>
2877     </message>
2878     <message>
2879         <source>Space</source>
2880         <translation>Spazio</translation>
2881     </message>
2882     <message>
2883         <source>Zoom In X Axis</source>
2884         <translation>Ingrandisci asse X</translation>
2885     </message>
2886     <message>
2887         <source>X</source>
2888         <translation>X</translation>
2889     </message>
2890     <message>
2891         <source>Zoom Out X Axis</source>
2892         <translation>Rimpicciolisci asse X</translation>
2893     </message>
2894     <message>
2895         <source>Shift+X</source>
2896         <translation>Maiusc+X</translation>
2897     </message>
2898     <message>
2899         <source>Zoom In Y Axis</source>
2900         <translation>Ingrandisci asse Y</translation>
2901     </message>
2902     <message>
2903         <source>Y</source>
2904         <translation>Y</translation>
2905     </message>
2906     <message>
2907         <source>Zoom Out Y Axis</source>
2908         <translation>Rimpicciolisci asse Y</translation>
2909     </message>
2910     <message>
2911         <source>Shift+Y</source>
2912         <translation>Maiusc+Y</translation>
2913     </message>
2914     <message>
2915         <source>Save As</source>
2916         <oldsource>Save As...</oldsource>
2917         <translation>Salva come</translation>
2918     </message>
2919     <message>
2920         <source>1 sec</source>
2921         <translation>1 sec</translation>
2922     </message>
2923     <message>
2924         <source>10 sec</source>
2925         <translation>10 sec</translation>
2926     </message>
2927     <message>
2928         <source>1 min</source>
2929         <translation>1 min</translation>
2930     </message>
2931     <message>
2932         <source>10 min</source>
2933         <translation>10 min</translation>
2934     </message>
2935     <message>
2936         <source>Time (s)</source>
2937         <translation>Tempo (s)</translation>
2938     </message>
2939     <message>
2940         <source>IO Graphs</source>
2941         <translation>Grafici IO</translation>
2942     </message>
2943     <message>
2944         <source>Copy</source>
2945         <translation>Copia</translation>
2946     </message>
2947     <message>
2948         <source>1 ms</source>
2949         <translation>1 ms</translation>
2950     </message>
2951     <message>
2952         <source>10 ms</source>
2953         <translation>10 ms</translation>
2954     </message>
2955     <message>
2956         <source>100 ms</source>
2957         <translation>100 ms</translation>
2958     </message>
2959     <message>
2960         <source>Wireshark IO Graphs: %1</source>
2961         <translation>Grafici di IO di Wireshark: %1</translation>
2962     </message>
2963     <message>
2964         <source>All packets</source>
2965         <translation>Tutti i pacchetti</translation>
2966     </message>
2967     <message>
2968         <source>TCP errors</source>
2969         <translation>Errori TCP</translation>
2970     </message>
2971     <message>
2972         <source>Hover over the graph for details.</source>
2973         <translation>Sposta il mouse sul grafico per i dettagli.</translation>
2974     </message>
2975     <message>
2976         <source>No packets in interval</source>
2977         <translation>Nessun pacchetto nell&apos;intervallo</translation>
2978     </message>
2979     <message>
2980         <source>Click to select packet</source>
2981         <translation>Fai clic per selezionare il pacchetto</translation>
2982     </message>
2983     <message>
2984         <source>Packet</source>
2985         <translation>Pacchetto</translation>
2986     </message>
2987     <message>
2988         <source>%1 (%2s%3).</source>
2989         <translation>%1 (%2s%3).</translation>
2990     </message>
2991     <message>
2992         <source>Release to zoom, x = %1 to %2, y = %3 to %4</source>
2993         <translation>Rilascia per lo zoom, x = %1 a %2, y = %3 a %4</translation>
2994     </message>
2995     <message>
2996         <source>Unable to select range.</source>
2997         <translation>Impossibile selezionare la serie.</translation>
2998     </message>
2999     <message>
3000         <source>Click to select a portion of the graph.</source>
3001         <translation>Fai clic per selezionare una porzione del grafico.</translation>
3002     </message>
3003     <message>
3004         <source>Portable Document Format (*.pdf)</source>
3005         <translation>Portable Document Format (*.pdf)</translation>
3006     </message>
3007     <message>
3008         <source>Portable Network Graphics (*.png)</source>
3009         <translation>Portable Network Graphics (*.png)</translation>
3010     </message>
3011     <message>
3012         <source>Windows Bitmap (*.bmp)</source>
3013         <translation>Windows Bitmap (*.bmp)</translation>
3014     </message>
3015     <message>
3016         <source>JPEG File Interchange Format (*.jpeg *.jpg)</source>
3017         <translation>JPEG File Interchange Format (*.jpeg *.jpg)</translation>
3018     </message>
3019     <message>
3020         <source>Comma Separated Values (*.csv)</source>
3021         <translation>Valori separati da virgola (*.csv)</translation>
3022     </message>
3023     <message>
3024         <source>Save Graph As</source>
3025         <translation>Salva i grafici come</translation>
3026     </message>
3027 </context>
3028 <context>
3029     <name>Iax2AnalysisDialog</name>
3030     <message>
3031         <source>Dialog</source>
3032         <translation>Finestra</translation>
3033     </message>
3034     <message>
3035         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-size:medium; font-weight:600;&quot;&gt;Forward&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-size:medium; font-weight:600;&quot;&gt;Reverse&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
3036         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-size:medium; font-weight:600;&quot;&gt;Diretto&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-size:medium; font-weight:600;&quot;&gt;Inverso&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
3037     </message>
3038     <message>
3039         <source>Forward</source>
3040         <translation>Diretto</translation>
3041     </message>
3042     <message>
3043         <source>Packet</source>
3044         <translation>Pacchetto</translation>
3045     </message>
3046     <message>
3047         <source>Delta (ms)</source>
3048         <translation>Delta (ms)</translation>
3049     </message>
3050     <message>
3051         <source>Jitter (ms)</source>
3052         <translation>Jitter (ms)</translation>
3053     </message>
3054     <message>
3055         <source>Bandwidth</source>
3056         <translation>Larghezza di banda</translation>
3057     </message>
3058     <message>
3059         <source>Status</source>
3060         <translation>Stato</translation>
3061     </message>
3062     <message>
3063         <source>Length</source>
3064         <translation>Lunghezza</translation>
3065     </message>
3066     <message>
3067         <source>Reverse</source>
3068         <translation>Inverso</translation>
3069     </message>
3070     <message>
3071         <source>Graph</source>
3072         <translation>Grafico</translation>
3073     </message>
3074     <message>
3075         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Show or hide forward jitter values.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
3076         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Mostra o nascondi i valori di jitter diretto.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
3077     </message>
3078     <message>
3079         <source>Forward Jitter</source>
3080         <translation>Jitter diretto</translation>
3081     </message>
3082     <message>
3083         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Show or hide forward difference values.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
3084         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Mostra o nascondi i valori di differenza diretta.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
3085     </message>
3086     <message>
3087         <source>Forward Difference</source>
3088         <translation>Differenza diretta</translation>
3089     </message>
3090     <message>
3091         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Show or hide reverse jitter values.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
3092         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Mostra o nascondi i valori di jitter inverso.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
3093     </message>
3094     <message>
3095         <source>Reverse Jitter</source>
3096         <translation>Jitter inverso</translation>
3097     </message>
3098     <message>
3099         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Show or hide reverse difference values.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
3100         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Mostra o nascondi i valori di differenza inversa.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
3101     </message>
3102     <message>
3103         <source>Reverse Difference</source>
3104         <translation>Differenza inversa</translation>
3105     </message>
3106     <message>
3107         <source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;A hint.&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
3108         <translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;Un suggerimento.&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
3109     </message>
3110     <message>
3111         <source>Audio</source>
3112         <translation>Audio</translation>
3113     </message>
3114     <message>
3115         <source>Save the audio data for both channels.</source>
3116         <translation>Salva i dati audio per entrambi i canali.</translation>
3117     </message>
3118     <message>
3119         <source>Forward Stream Audio</source>
3120         <translation>Audio flusso diretto</translation>
3121     </message>
3122     <message>
3123         <source>Save the forward stream audio data.</source>
3124         <translation>Salva i dati audio del flusso diretto.</translation>
3125     </message>
3126     <message>
3127         <source>Reverse Stream Audio</source>
3128         <translation>Audio flusso inverso</translation>
3129     </message>
3130     <message>
3131         <source>Save the reverse stream audio data.</source>
3132         <translation>Salva i dati audio del flusso inverso.</translation>
3133     </message>
3134     <message>
3135         <source>CSV</source>
3136         <translation>CSV</translation>
3137     </message>
3138     <message>
3139         <source>Save both tables as CSV.</source>
3140         <translation>Salva entrambe le tabelle come CSV.</translation>
3141     </message>
3142     <message>
3143         <source>Forward Stream CSV</source>
3144         <translation>CSV flusso diretto</translation>
3145     </message>
3146     <message>
3147         <source>Save the forward table as CSV.</source>
3148         <translation>Salva la tabella diretta come CSV.</translation>
3149     </message>
3150     <message>
3151         <source>Reverse Stream CSV</source>
3152         <translation>CSV flusso inverso</translation>
3153     </message>
3154     <message>
3155         <source>Save the reverse table as CSV.</source>
3156         <translation>Salva la tabella inversa come CSV.</translation>
3157     </message>
3158     <message>
3159         <source>Save Graph</source>
3160         <translation>Salva grafico</translation>
3161     </message>
3162     <message>
3163         <source>Save the graph image.</source>
3164         <translation>Salva l&apos;immagine del grafico.</translation>
3165     </message>
3166     <message>
3167         <source>Go to Packet</source>
3168         <translation>Vai al pacchetto</translation>
3169     </message>
3170     <message>
3171         <source>Select the corresponding packet in the packet list.</source>
3172         <translation>Seleziona il pacchetto corrispondente nell&apos;elenco dei pacchetti.</translation>
3173     </message>
3174     <message>
3175         <source>G</source>
3176         <translation>G</translation>
3177     </message>
3178     <message>
3179         <source>Next Problem Packet</source>
3180         <translation>Pacchetto problematico successivo</translation>
3181     </message>
3182     <message>
3183         <source>Go to the next problem packet</source>
3184         <translation>Vai al successivo pacchetto problematico</translation>
3185     </message>
3186     <message>
3187         <source>N</source>
3188         <translation>N</translation>
3189     </message>
3190     <message>
3191         <source>IAX2 Stream Analysis</source>
3192         <translation>Analisi flusso IAX2</translation>
3193     </message>
3194     <message>
3195         <source>Unable to save RTP data.</source>
3196         <translation>Impossibile salvare i dati RTP.</translation>
3197     </message>
3198     <message>
3199         <source>Please select an IAX2 packet.</source>
3200         <translation>Seleziona un pacchetto IAX2.</translation>
3201     </message>
3202     <message>
3203         <source> G: Go to packet, N: Next problem packet</source>
3204         <translation> G: Vai al pacchetto, N: Pacchetto problematico successivo</translation>
3205     </message>
3206     <message>
3207         <source>Portable Document Format (*.pdf)</source>
3208         <translation>Portable Document Format (*.pdf)</translation>
3209     </message>
3210     <message>
3211         <source>Portable Network Graphics (*.png)</source>
3212         <translation>Portable Network Graphics (*.png)</translation>
3213     </message>
3214     <message>
3215         <source>Windows Bitmap (*.bmp)</source>
3216         <translation>Windows Bitmap (*.bmp)</translation>
3217     </message>
3218     <message>
3219         <source>JPEG File Interchange Format (*.jpeg *.jpg)</source>
3220         <translation>JPEG File Interchange Format (*.jpeg *.jpg)</translation>
3221     </message>
3222     <message>
3223         <source>Save Graph As</source>
3224         <translation>Salva grafico come</translation>
3225     </message>
3226     <message>
3227         <source>Can&apos;t save in a file: Wrong length of captured packets.</source>
3228         <translation>Impossibile salvare in un file: lunghezza errata dei pacchetti catturati. </translation>
3229     </message>
3230     <message>
3231         <source>Can&apos;t save in a file: File I/O problem.</source>
3232         <translation>Impossibile salvare in un file: problemi di I/O sul file.</translation>
3233     </message>
3234     <message>
3235         <source>Save forward stream audio</source>
3236         <translation>Salva l&apos;audio del flusso diretto</translation>
3237     </message>
3238     <message>
3239         <source>Save reverse stream audio</source>
3240         <translation>Salva l&apos;audio del flusso inverso</translation>
3241     </message>
3242     <message>
3243         <source>Save audio</source>
3244         <translation>Salva audio</translation>
3245     </message>
3246     <message>
3247         <source>Sun Audio (*.au)</source>
3248         <translation>Sun Audio (*.au)</translation>
3249     </message>
3250     <message>
3251         <source>;;Raw (*.raw)</source>
3252         <translation>;;Raw (*.raw)</translation>
3253     </message>
3254     <message>
3255         <source>Warning</source>
3256         <translation>Avviso</translation>
3257     </message>
3258     <message>
3259         <source>Unable to save in that format</source>
3260         <translation>Impossibile salvare in quel formato</translation>
3261     </message>
3262     <message>
3263         <source>Unable to save %1</source>
3264         <translation>Impossibile salvare %1</translation>
3265     </message>
3266     <message>
3267         <source>Saving %1</source>
3268         <translation>Salvataggio di %1</translation>
3269     </message>
3270     <message>
3271         <source>Save forward stream CSV</source>
3272         <translation>Salva CSV del flusso diretto</translation>
3273     </message>
3274     <message>
3275         <source>Save reverse stream CSV</source>
3276         <translation>Salva CSV del flusso inverso</translation>
3277     </message>
3278     <message>
3279         <source>Save CSV</source>
3280         <translation>Salva CSV</translation>
3281     </message>
3282     <message>
3283         <source>Comma-separated values (*.csv)</source>
3284         <translation>Valori separati da virgola (*.csv)</translation>
3285     </message>
3286 </context>
3287 <context>
3288     <name>ImportTextDialog</name>
3289     <message>
3290         <source>Import From</source>
3291         <translation>Importa da</translation>
3292     </message>
3293     <message>
3294         <source>File:</source>
3295         <translation>File:</translation>
3296     </message>
3297     <message>
3298         <source>Set name of text file to import</source>
3299         <translation>Seleziona il nome del file da importare</translation>
3300     </message>
3301     <message>
3302         <source>Browse for text file to import</source>
3303         <translation>Sfoglia il file di testo da importare</translation>
3304     </message>
3305     <message>
3306         <source>Browse…</source>
3307         <oldsource>Browse...</oldsource>
3308         <translation>Sfoglia...</translation>
3309     </message>
3310     <message>
3311         <source>Offsets in the text file are in octal notation</source>
3312         <translation>Gli offset nel file di testo sono in notazione ottale</translation>
3313     </message>
3314     <message>
3315         <source>Octal</source>
3316         <translation>Ottale</translation>
3317     </message>
3318     <message>
3319         <source>Offsets:</source>
3320         <translation>Offset:</translation>
3321     </message>
3322     <message>
3323         <source>Offsets in the text file are in hexadecimal notation</source>
3324         <translation>Gli offset nel file di testo sono in notazione esadecimale</translation>
3325     </message>
3326     <message>
3327         <source>Hexadecimal</source>
3328         <translation>Esadecimale</translation>
3329     </message>
3330     <message>
3331         <source>Offsets in the text file are in decimal notation</source>
3332         <translation>Gli offset nel file di testo sono in notazione decimale</translation>
3333     </message>
3334     <message>
3335         <source>Decimal</source>
3336         <translation>Decimale</translation>
3337     </message>
3338     <message>
3339         <source>The format in which to parse timestamps in the text file (eg. %H:%M:%S.). Format specifiers are based on strptime(3)</source>
3340         <translation>Il formato in cui leggere le marche temporali nel file di testo (es. %H:%M:%S.). Le specifiche di formato sono basati sulla strptime(3)</translation>
3341     </message>
3342     <message>
3343         <source>Timestamp format:</source>
3344         <translation>Formato della marca temporale:</translation>
3345     </message>
3346     <message>
3347         <source>Whether or not the file contains information indicating the direction (inbound or outbound) of the packet.</source>
3348         <translation>Il file contiene o meno le informazioni che indicano la direzione (ingresso o uscita) del pacchetto.</translation>
3349     </message>
3350     <message>
3351         <source>Direction indication:</source>
3352         <translation>Indicazione della direzione:</translation>
3353     </message>
3354     <message>
3355         <source>Maximum frame length:</source>
3356         <translation>Lunghezza massima del frame:</translation>
3357     </message>
3358     <message>
3359         <source>The maximum size of the frames to write to the import capture file (max 64000)</source>
3360         <translation>Dimensione massima dei frame da scrivere sul file di importazione della cattura (max 64000)</translation>
3361     </message>
3362     <message>
3363         <source>Encapsulation</source>
3364         <translation>Incapsulamento</translation>
3365     </message>
3366     <message>
3367         <source>The text file has no offset</source>
3368         <translation>Il file di testo non ha offset</translation>
3369     </message>
3370     <message>
3371         <source>None</source>
3372         <translation>Nessuno</translation>
3373     </message>
3374     <message>
3375         <source>Encapsulation Type:</source>
3376         <translation>Tipo di incapsulamento:</translation>
3377     </message>
3378     <message>
3379         <source>Encapsulation type of the frames in the import capture file</source>
3380         <translation>Tipo di incapsulamento dei frame nel file di importazione della cattura</translation>
3381     </message>
3382     <message>
3383         <source>The UDP, TCP or SCTP source port for each frame</source>
3384         <translation>Porta sorgente UDP, TCP o SCTP per ogni frame</translation>
3385     </message>
3386     <message>
3387         <source>The SCTP DATA payload protocol identifier for each frame</source>
3388         <translation>Identificatore del protocollo del payload SCTP DATA per ogni frame</translation>
3389     </message>
3390     <message>
3391         <source>The UDP, TCP or SCTP destination port for each frame</source>
3392         <translation>Porta di destinazione UDP, TCP o SCTP per ogni frame</translation>
3393     </message>
3394     <message>
3395         <source>Prefix each frame with an Ethernet header</source>
3396         <translation>Anteponi un&apos;intestazione ethernet a ogni frame</translation>
3397     </message>
3398     <message>
3399         <source>Ethernet</source>
3400         <translation>Ethernet</translation>
3401     </message>
3402     <message>
3403         <source>Prefix each frame with an Ethernet, IPv4 and SCTP header</source>
3404         <translation>Anteponi a ogni frame un&apos;intestazione Ethernet, IPv4 e SCTP</translation>
3405     </message>
3406     <message>
3407         <source>SCTP</source>
3408         <translation>SCTP</translation>
3409     </message>
3410     <message>
3411         <source>PPI:</source>
3412         <translation>PPI:</translation>
3413     </message>
3414     <message>
3415         <source>Protocol (dec):</source>
3416         <translation>Protocollo (dec):</translation>
3417     </message>
3418     <message>
3419         <source>Leave frames unchanged</source>
3420         <translation>Lascia i frame inalterati</translation>
3421     </message>
3422     <message>
3423         <source>No dummy header</source>
3424         <translation>Nessuna intestazione fittizia</translation>
3425     </message>
3426     <message>
3427         <source>Tag:</source>
3428         <translation>Tag:</translation>
3429     </message>
3430     <message>
3431         <source>Prefix each frame with an Ethernet, IPv4 and UDP header</source>
3432         <translation>Anteponi a ogni frame un&apos;intestazione Ethernet, IPv4 e UDP</translation>
3433     </message>
3434     <message>
3435         <source>UDP</source>
3436         <translation>UDP</translation>
3437     </message>
3438     <message>
3439         <source>Source port:</source>
3440         <translation>Porta sorgente:</translation>
3441     </message>
3442     <message>
3443         <source>The Ethertype value of each frame</source>
3444         <translation>Il valore di Ethertype per ogni frame</translation>
3445     </message>
3446     <messag