[Automatic update for 2017-12-24]
[metze/wireshark/wip.git] / ui / qt / wireshark_fr.ts
1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2 <!DOCTYPE TS>
3 <TS version="2.1" language="fr">
4 <context>
5     <name>Abbreviation</name>
6     <message>
7         <source></source>
8         <comment>for &quot;not applicable&quot;</comment>
9         <translation></translation>
10     </message>
11 </context>
12 <context>
13     <name>AboutDialog</name>
14     <message>
15         <source>About Wireshark</source>
16         <translation>A propos de Wireshark</translation>
17     </message>
18     <message>
19         <source>Wireshark</source>
20         <translation>Wireshark</translation>
21     </message>
22     <message>
23         <source>&lt;span size=\&quot;x-large\&quot; weight=\&quot;bold\&quot;&gt;Network Protocol Analyzer&lt;/span&gt;</source>
24         <translation>&lt;span size=\&quot;x-large\&quot; weight=\&quot;bold\&quot;&gt;Analyseur de Protocole réseau&lt;/span&gt;</translation>
25     </message>
26     <message>
27         <source>Authors</source>
28         <translation>Auteurs</translation>
29     </message>
30     <message>
31         <source>Search Authors</source>
32         <translation type="unfinished"></translation>
33     </message>
34     <message>
35         <source>Folders</source>
36         <translation>Dossiers</translation>
37     </message>
38     <message>
39         <source>Filter by path</source>
40         <translation type="unfinished"></translation>
41     </message>
42     <message>
43         <source>Plugins</source>
44         <translation>Modules complémentaires</translation>
45     </message>
46     <message>
47         <source>Search plugins</source>
48         <translation type="unfinished"></translation>
49     </message>
50     <message>
51         <source>Filter by type:</source>
52         <translation type="unfinished"></translation>
53     </message>
54     <message>
55         <source>Keyboard Shortcuts</source>
56         <translation>Raccourcis clavier</translation>
57     </message>
58     <message>
59         <source>Search Shortcuts</source>
60         <translation type="unfinished"></translation>
61     </message>
62     <message>
63         <source>Acknowledgments</source>
64         <translation type="unfinished"></translation>
65     </message>
66     <message>
67         <source>License</source>
68         <translation>Licence</translation>
69     </message>
70     <message>
71         <source>Copy</source>
72         <translation type="unfinished">Copier</translation>
73     </message>
74     <message>
75         <source>Copy Row(s)</source>
76         <translation type="unfinished"></translation>
77     </message>
78 </context>
79 <context>
80     <name>AddressEditorFrame</name>
81     <message>
82         <source>Frame</source>
83         <translation>Trame</translation>
84     </message>
85     <message>
86         <source>Name Resolution Preferences…</source>
87         <oldsource>Name Resolution Preferences...</oldsource>
88         <translation>Préférences de résolution de nom...</translation>
89     </message>
90     <message>
91         <source>Address:</source>
92         <translation>Adresse :</translation>
93     </message>
94     <message>
95         <source>Name:</source>
96         <translation>Nom :</translation>
97     </message>
98     <message>
99         <source>Can&apos;t assign %1 to %2</source>
100         <translation>Impossible d&apos;affecter %1 à %2</translation>
101     </message>
102 </context>
103 <context>
104     <name>AuthorListModel</name>
105     <message>
106         <source>Name</source>
107         <translation type="unfinished">Nom</translation>
108     </message>
109     <message>
110         <source>E-Mail</source>
111         <translation type="unfinished"></translation>
112     </message>
113 </context>
114 <context>
115     <name>BluetoothAttServerAttributesDialog</name>
116     <message>
117         <source>Bluetooth ATT Server Attributes</source>
118         <translation>Attributs Server Bluetooth ATT</translation>
119     </message>
120     <message>
121         <source>Handle</source>
122         <translation>Poignée</translation>
123     </message>
124     <message>
125         <source>UUID</source>
126         <translation>UUID</translation>
127     </message>
128     <message>
129         <source>UUID Name</source>
130         <translation>Nom UUID</translation>
131     </message>
132     <message>
133         <source>All Interfaces</source>
134         <translation>Toutes les interfaces</translation>
135     </message>
136     <message>
137         <source>All Devices</source>
138         <translation>Tous les équipements</translation>
139     </message>
140     <message>
141         <source>Remove duplicates</source>
142         <translation>Supprimer les doublons</translation>
143     </message>
144     <message>
145         <source>Copy Cell</source>
146         <translation>Copier la cellule</translation>
147     </message>
148     <message>
149         <source>Copy Rows</source>
150         <translation>Copier la ligne</translation>
151     </message>
152     <message>
153         <source>Copy All</source>
154         <translation>Copier Tout</translation>
155     </message>
156     <message>
157         <source>Save as image</source>
158         <translation>Enregistrer en tant qu&apos;image</translation>
159     </message>
160     <message>
161         <source>Mark/Unmark Row</source>
162         <translation type="unfinished"></translation>
163     </message>
164     <message>
165         <source>CtrlM</source>
166         <translation type="unfinished"></translation>
167     </message>
168     <message>
169         <source>Mark/Unmark Cell</source>
170         <translation type="unfinished"></translation>
171     </message>
172     <message>
173         <source>Save Table Image</source>
174         <translation>Sauvegarder Image Tableau</translation>
175     </message>
176     <message>
177         <source>PNG Image (*.png)</source>
178         <translation>Image PNG (*.png)</translation>
179     </message>
180 </context>
181 <context>
182     <name>BluetoothDeviceDialog</name>
183     <message>
184         <source>Bluetooth Device</source>
185         <translation>Équipement Bluetooth</translation>
186     </message>
187     <message>
188         <source>BD_ADDR</source>
189         <translation>BD_ADDR</translation>
190     </message>
191     <message>
192         <source>OUI</source>
193         <translation>OUI</translation>
194     </message>
195     <message>
196         <source>Name</source>
197         <translation>Nom</translation>
198     </message>
199     <message>
200         <source>Class of Device</source>
201         <translation>Classe d&apos;équipement</translation>
202     </message>
203     <message>
204         <source>LMP Version</source>
205         <translation>Version LMP</translation>
206     </message>
207     <message>
208         <source>LMP Subverion</source>
209         <translation type="unfinished"></translation>
210     </message>
211     <message>
212         <source>Manufacturer</source>
213         <translation type="unfinished">Fabricant</translation>
214     </message>
215     <message>
216         <source>HCI Version</source>
217         <translation type="unfinished">Version HCI</translation>
218     </message>
219     <message>
220         <source>HCI Revision</source>
221         <translation type="unfinished">Révision HCI</translation>
222     </message>
223     <message>
224         <source>Scan</source>
225         <translation type="unfinished"></translation>
226     </message>
227     <message>
228         <source>Authentication</source>
229         <translation type="unfinished">Authentification</translation>
230     </message>
231     <message>
232         <source>Encryption</source>
233         <translation type="unfinished"></translation>
234     </message>
235     <message>
236         <source>ACL MTU</source>
237         <translation type="unfinished"></translation>
238     </message>
239     <message>
240         <source>ACL Total Packets</source>
241         <translation type="unfinished"></translation>
242     </message>
243     <message>
244         <source>SCO MTU</source>
245         <translation type="unfinished"></translation>
246     </message>
247     <message>
248         <source>SCO Total Packets</source>
249         <translation type="unfinished"></translation>
250     </message>
251     <message>
252         <source>LE ACL MTU</source>
253         <translation type="unfinished"></translation>
254     </message>
255     <message>
256         <source>LE ACL Total Packets</source>
257         <translation type="unfinished"></translation>
258     </message>
259     <message>
260         <source>Inquiry Mode</source>
261         <translation type="unfinished"></translation>
262     </message>
263     <message>
264         <source>Page Timeout</source>
265         <translation type="unfinished"></translation>
266     </message>
267     <message>
268         <source>Simple Pairing Mode</source>
269         <translation type="unfinished"></translation>
270     </message>
271     <message>
272         <source>Voice Setting</source>
273         <translation type="unfinished"></translation>
274     </message>
275     <message>
276         <source>Value</source>
277         <translation type="unfinished">Valeur</translation>
278     </message>
279     <message>
280         <source>Changes</source>
281         <translation type="unfinished"></translation>
282     </message>
283     <message>
284         <source>%1 changes</source>
285         <translation type="unfinished"></translation>
286     </message>
287     <message>
288         <source>Copy Cell</source>
289         <translation type="unfinished">Copier la cellule</translation>
290     </message>
291     <message>
292         <source>Copy Rows</source>
293         <translation type="unfinished"></translation>
294     </message>
295     <message>
296         <source>Copy All</source>
297         <translation type="unfinished">Copier Tout</translation>
298     </message>
299     <message>
300         <source>Save as image</source>
301         <translation type="unfinished">Enregistrer en tant qu&apos;image</translation>
302     </message>
303     <message>
304         <source>Mark/Unmark Row</source>
305         <translation type="unfinished"></translation>
306     </message>
307     <message>
308         <source>CtrlM</source>
309         <translation type="unfinished"></translation>
310     </message>
311     <message>
312         <source>Mark/Unmark Cell</source>
313         <translation type="unfinished"></translation>
314     </message>
315     <message>
316         <source>Unknown</source>
317         <translation type="unfinished">Inconnu</translation>
318     </message>
319     <message>
320         <source>Bluetooth Device - %1%2</source>
321         <translation type="unfinished"></translation>
322     </message>
323     <message>
324         <source>enabled</source>
325         <translation type="unfinished"></translation>
326     </message>
327     <message>
328         <source>disabled</source>
329         <translation type="unfinished"></translation>
330     </message>
331     <message>
332         <source>%1 ms (%2 slots)</source>
333         <translation type="unfinished"></translation>
334     </message>
335     <message>
336         <source>Save Table Image</source>
337         <translation type="unfinished">Sauvegarder Image Tableau</translation>
338     </message>
339     <message>
340         <source>PNG Image (*.png)</source>
341         <translation type="unfinished">Image PNG (*.png)</translation>
342     </message>
343 </context>
344 <context>
345     <name>BluetoothDevicesDialog</name>
346     <message>
347         <source>Bluetooth Devices</source>
348         <translation>Equipements Bluetooth</translation>
349     </message>
350     <message>
351         <source>BD_ADDR</source>
352         <translation>BD_ADDR</translation>
353     </message>
354     <message>
355         <source>OUI</source>
356         <translation>OUI</translation>
357     </message>
358     <message>
359         <source>Name</source>
360         <translation>Nom</translation>
361     </message>
362     <message>
363         <source>LMP Version</source>
364         <translation>Version LMP</translation>
365     </message>
366     <message>
367         <source>LMP Subversion</source>
368         <translation>Subversion LMP</translation>
369     </message>
370     <message>
371         <source>Manufacturer</source>
372         <translation>Fabricant</translation>
373     </message>
374     <message>
375         <source>HCI Version</source>
376         <translation>Version HCI</translation>
377     </message>
378     <message>
379         <source>HCI Revision</source>
380         <translation>Révision HCI</translation>
381     </message>
382     <message>
383         <source>Is Local Adapter</source>
384         <translation>Est Adaptateur Local</translation>
385     </message>
386     <message>
387         <source>All Interfaces</source>
388         <translation>Toutes les interfaces</translation>
389     </message>
390     <message>
391         <source>Show information steps</source>
392         <translation>Afficher étapes d&apos;information</translation>
393     </message>
394     <message>
395         <source>%1 items; Right click for more option; Double click for device details</source>
396         <translation type="unfinished"></translation>
397     </message>
398     <message>
399         <source>Copy Cell</source>
400         <translation>Copier la cellule</translation>
401     </message>
402     <message>
403         <source>Copy Rows</source>
404         <translation>Copier les lignes</translation>
405     </message>
406     <message>
407         <source>Copy All</source>
408         <translation>Copier Tout</translation>
409     </message>
410     <message>
411         <source>Save as image</source>
412         <translation>Enregistrer en tant qu&apos;image</translation>
413     </message>
414     <message>
415         <source>Mark/Unmark Row</source>
416         <translation type="unfinished"></translation>
417     </message>
418     <message>
419         <source>CtrlM</source>
420         <translation type="unfinished"></translation>
421     </message>
422     <message>
423         <source>Mark/Unmark Cell</source>
424         <translation type="unfinished"></translation>
425     </message>
426     <message>
427         <source>true</source>
428         <translation>vrai</translation>
429     </message>
430     <message>
431         <source>Save Table Image</source>
432         <translation>Sauvegarder Image Tableau</translation>
433     </message>
434     <message>
435         <source>PNG Image (*.png)</source>
436         <translation>Image PNG (*.png)</translation>
437     </message>
438 </context>
439 <context>
440     <name>BluetoothHciSummaryDialog</name>
441     <message>
442         <source>Bluetooth HCI Summary</source>
443         <translation>Résumé Bluetooth HCI </translation>
444     </message>
445     <message>
446         <source>Name</source>
447         <translation>Nom</translation>
448     </message>
449     <message>
450         <source>OGF</source>
451         <translation>OGF</translation>
452     </message>
453     <message>
454         <source>OCF</source>
455         <translation>OCF</translation>
456     </message>
457     <message>
458         <source>Opcode</source>
459         <translation>Opcode</translation>
460     </message>
461     <message>
462         <source>Event</source>
463         <translation>Evénement</translation>
464     </message>
465     <message>
466         <source>Subevent</source>
467         <translation type="unfinished"></translation>
468     </message>
469     <message>
470         <source>Status</source>
471         <translation>Etat</translation>
472     </message>
473     <message>
474         <source>Reason</source>
475         <translation>Raison</translation>
476     </message>
477     <message>
478         <source>Hardware Error</source>
479         <translation>Erreur matérielle</translation>
480     </message>
481     <message>
482         <source>Occurrence</source>
483         <translation>Occurrence</translation>
484     </message>
485     <message>
486         <source>Link Control Commands</source>
487         <translation>Commandes Link Control</translation>
488     </message>
489     <message>
490         <source>0x01</source>
491         <translation>0x01</translation>
492     </message>
493     <message>
494         <source>0</source>
495         <translation>0</translation>
496     </message>
497     <message>
498         <source>Link Policy Commands</source>
499         <translation>Commandes Link Policy</translation>
500     </message>
501     <message>
502         <source>0x02</source>
503         <translation>0x02</translation>
504     </message>
505     <message>
506         <source>Controller &amp; Baseband Commands</source>
507         <translation type="unfinished"></translation>
508     </message>
509     <message>
510         <source>0x03</source>
511         <translation>0x03</translation>
512     </message>
513     <message>
514         <source>Informational Parameters</source>
515         <translation>Paramètres Informationnels</translation>
516     </message>
517     <message>
518         <source>0x04</source>
519         <translation>0x04</translation>
520     </message>
521     <message>
522         <source>Status Parameters</source>
523         <translation>Paramètres Statut</translation>
524     </message>
525     <message>
526         <source>0x05</source>
527         <translation>0x05</translation>
528     </message>
529     <message>
530         <source>Testing Commands</source>
531         <translation>Commandes de Test</translation>
532     </message>
533     <message>
534         <source>0x06</source>
535         <translation>0x06</translation>
536     </message>
537     <message>
538         <source>LE Controller Commands</source>
539         <translation>Commandes de Contrôleur LE</translation>
540     </message>
541     <message>
542         <source>0x08</source>
543         <translation>0x08</translation>
544     </message>
545     <message>
546         <source>Bluetooth Logo Testing Commands</source>
547         <translation type="unfinished"></translation>
548     </message>
549     <message>
550         <source>0x3E</source>
551         <translation>0x3E</translation>
552     </message>
553     <message>
554         <source>Vendor-Specific Commands</source>
555         <translation>Commandes Vendeur-Spécifiques</translation>
556     </message>
557     <message>
558         <source>0x3F</source>
559         <translation>0x3F</translation>
560     </message>
561     <message>
562         <source>Unknown OGF</source>
563         <translation>OGF Inconnu</translation>
564     </message>
565     <message>
566         <source>Events</source>
567         <translation>Evénements</translation>
568     </message>
569     <message>
570         <source>Hardware Errors</source>
571         <translation>Erreurs matérielles</translation>
572     </message>
573     <message>
574         <source>Results filter:</source>
575         <translation type="unfinished"></translation>
576     </message>
577     <message>
578         <source>Display filter:</source>
579         <translation type="unfinished">Filtre d&apos;affichage:</translation>
580     </message>
581     <message>
582         <source>All Interfaces</source>
583         <translation>Toutes les interfaces</translation>
584     </message>
585     <message>
586         <source>All Adapters</source>
587         <translation>Tous les Adaptateurs</translation>
588     </message>
589     <message>
590         <source>Copy Cell</source>
591         <translation>Copier la cellule</translation>
592     </message>
593     <message>
594         <source>Copy Rows</source>
595         <translation>Copier les lignes</translation>
596     </message>
597     <message>
598         <source>Copy All</source>
599         <translation>Copier Tout</translation>
600     </message>
601     <message>
602         <source>Save as image</source>
603         <translation>Enregistrer en tant qu&apos;image</translation>
604     </message>
605     <message>
606         <source>Mark/Unmark Row</source>
607         <translation type="unfinished"></translation>
608     </message>
609     <message>
610         <source>Ctrl+M</source>
611         <translation type="unfinished"></translation>
612     </message>
613     <message>
614         <source>Mark/Unmark Cell</source>
615         <translation type="unfinished"></translation>
616     </message>
617     <message>
618         <source>Unknown</source>
619         <translation>Inconnu</translation>
620     </message>
621     <message>
622         <source>Adapter %1</source>
623         <translation>Adaptateur %1</translation>
624     </message>
625     <message>
626         <source>Frame %1</source>
627         <translation>Trame %1</translation>
628     </message>
629     <message>
630         <source>Pending</source>
631         <translation>En attente</translation>
632     </message>
633     <message>
634         <source>Save Table Image</source>
635         <translation>Sauvegarder Image Tableau</translation>
636     </message>
637     <message>
638         <source>PNG Image (*.png)</source>
639         <translation>Image PNG (*.png)</translation>
640     </message>
641 </context>
642 <context>
643     <name>ByteViewTab</name>
644     <message>
645         <source>Packet bytes</source>
646         <translation>Taille du paquet</translation>
647     </message>
648 </context>
649 <context>
650     <name>CaptureFile</name>
651     <message>
652         <source> [closing]</source>
653         <translation>[Fermeture]</translation>
654     </message>
655     <message>
656         <source> [closed]</source>
657         <translation>[Fermer]</translation>
658     </message>
659 </context>
660 <context>
661     <name>CaptureFileDialog</name>
662     <message>
663         <source>This capture file contains comments.</source>
664         <translation>Le fichier de capture contient des commentaires.</translation>
665     </message>
666     <message>
667         <source>The file format you chose doesn&apos;t support comments. Do you want to save the capture in a format that supports comments or discard the comments and save in the format you chose?</source>
668         <translation>Le format de fichier que vous avez choisi ne supporte pas les commentaires. Voulez-vous enregistrer la capture dans un format qui prend en charge les commentaires ou ignorer les commentaires et les enregistrer dans le format que vous avez choisi?</translation>
669     </message>
670     <message>
671         <source>Discard comments and save</source>
672         <translation>Ignorer commentaires et sauvegarder</translation>
673     </message>
674     <message>
675         <source>Save in another format</source>
676         <translation>Sauvegarder dans un autre format</translation>
677     </message>
678     <message>
679         <source>No file format in which it can be saved supports comments. Do you want to discard the comments and save in the format you chose?</source>
680         <translation>Le format de fichier dans lequel vous voulez sauvegarder ne prendre pas en charge les commentaires. Voulez-vous supprimer les commentaires et enregistrer dans le format que vous avez choisi?</translation>
681     </message>
682     <message>
683         <source>All Files (</source>
684         <translation>Tous les Fichiers (</translation>
685     </message>
686     <message>
687         <source>All Capture Files</source>
688         <translation>Tous les fichiers de capture</translation>
689     </message>
690     <message>
691         <source>Format:</source>
692         <translation>Format:</translation>
693     </message>
694     <message>
695         <source>Size:</source>
696         <translation>Taille:</translation>
697     </message>
698     <message>
699         <source>Start / elapsed:</source>
700         <translation type="unfinished"></translation>
701     </message>
702     <message>
703         <source>Automatically detect file type</source>
704         <translation type="unfinished"></translation>
705     </message>
706     <message numerus="yes">
707         <source>%1, error after %Ln packet(s)</source>
708         <oldsource>%1, error after %2 packets</oldsource>
709         <translation type="unfinished">
710             <numerusform></numerusform>
711             <numerusform></numerusform>
712         </translation>
713     </message>
714     <message numerus="yes">
715         <source>%1, timed out at %Ln packet(s)</source>
716         <oldsource>%1, timed out at %2 packets</oldsource>
717         <translation type="unfinished">
718             <numerusform></numerusform>
719             <numerusform></numerusform>
720         </translation>
721     </message>
722     <message numerus="yes">
723         <source>%1, %Ln packet(s)</source>
724         <translation type="unfinished">
725             <numerusform></numerusform>
726             <numerusform></numerusform>
727         </translation>
728     </message>
729     <message>
730         <source>Prepend packets</source>
731         <translation>Ajout de paquets</translation>
732     </message>
733     <message>
734         <source>Insert packets from the selected file before the current file. Packet timestamps will be ignored.</source>
735         <translation>Insérer les paquets à partir du fichier sélectionné avant que le fichier actuel. Horodatage des paquets seront ignorés.</translation>
736     </message>
737     <message>
738         <source>Merge chronologically</source>
739         <translation>Fusionner chronologiquement</translation>
740     </message>
741     <message>
742         <source>Insert packets in chronological order.</source>
743         <translation>Insérer des paquets dans l&apos;ordre chronologique.</translation>
744     </message>
745     <message>
746         <source>Append packets</source>
747         <translation>Ajout de paquets</translation>
748     </message>
749     <message>
750         <source>Insert packets from the selected file after the current file. Packet timestamps will be ignored.</source>
751         <translation>Insérer des paquets à partir du fichier sélectionné après le fichier en cours. Horodatage des paquets seront ignorés.</translation>
752     </message>
753     <message>
754         <source>Read filter:</source>
755         <translation>Filtre de lecture:</translation>
756     </message>
757     <message>
758         <source>Compress with g&amp;zip</source>
759         <translation>Compresser avec g&amp;zip</translation>
760     </message>
761     <message>
762         <source>Open Capture File</source>
763         <oldsource>Wireshark: Open Capture File</oldsource>
764         <translation>Ouvrir un fichier de capture</translation>
765     </message>
766     <message>
767         <source>Save Capture File As</source>
768         <oldsource>Wireshark: Save Capture File As</oldsource>
769         <translation>Wireshark: Sauvegarder le fichier de capture sous </translation>
770     </message>
771     <message>
772         <source>Save as:</source>
773         <translation>Sauvegarder sous:</translation>
774     </message>
775     <message>
776         <source>Export Specified Packets</source>
777         <oldsource>Wireshark: Export Specified Packets</oldsource>
778         <translation>Exporter les paquets séléctionnés</translation>
779     </message>
780     <message>
781         <source>Export as:</source>
782         <translation>Exporter sous:</translation>
783     </message>
784     <message>
785         <source>Merge Capture File</source>
786         <oldsource>Wireshark: Merge Capture File</oldsource>
787         <translation>Fusionner des captures</translation>
788     </message>
789     <message>
790         <source>directory</source>
791         <translation>dossier</translation>
792     </message>
793     <message>
794         <source>unknown file format</source>
795         <translation>Format du fichier inconnu</translation>
796     </message>
797     <message>
798         <source>error opening file</source>
799         <translation>erreur pour ouvrir le fichier</translation>
800     </message>
801     <message>
802         <source>unknown</source>
803         <translation>inconnu</translation>
804     </message>
805 </context>
806 <context>
807     <name>CaptureFilePropertiesDialog</name>
808     <message>
809         <source>Details</source>
810         <translation>Détails</translation>
811     </message>
812     <message>
813         <source>Capture file comments</source>
814         <translation>Commentaires du fichier de capture</translation>
815     </message>
816     <message>
817         <source>Refresh</source>
818         <translation>Rafraîchir</translation>
819     </message>
820     <message>
821         <source>Copy To Clipboard</source>
822         <translation>Copier dans les presse-papiers</translation>
823     </message>
824     <message>
825         <source>Save Comments</source>
826         <translation>Enregister les commentaires</translation>
827     </message>
828     <message>
829         <source>Capture File Properties</source>
830         <translation>Propriétés du fichier de capture</translation>
831     </message>
832     <message>
833         <source>Unknown</source>
834         <translation>Inconnu</translation>
835     </message>
836     <message>
837         <source>File</source>
838         <translation>Fichier</translation>
839     </message>
840     <message>
841         <source>Name</source>
842         <translation>Nom</translation>
843     </message>
844     <message>
845         <source>Length</source>
846         <translation>Longueur</translation>
847     </message>
848     <message>
849         <source> (gzip compressed)</source>
850         <translation>(compressé gzip)</translation>
851     </message>
852     <message>
853         <source>Format</source>
854         <translation>Format</translation>
855     </message>
856     <message>
857         <source>Encapsulation</source>
858         <translation>Encapsulation</translation>
859     </message>
860     <message>
861         <source>Snapshot length</source>
862         <translation>Taille Snapshot</translation>
863     </message>
864     <message>
865         <source>Time</source>
866         <translation>Temps</translation>
867     </message>
868     <message>
869         <source>First packet</source>
870         <translation>Premier paquet</translation>
871     </message>
872     <message>
873         <source>Last packet</source>
874         <translation>Dernier paquet</translation>
875     </message>
876     <message>
877         <source>Elapsed</source>
878         <translation>Temps écoulé</translation>
879     </message>
880     <message>
881         <source>Capture</source>
882         <translation>Capture</translation>
883     </message>
884     <message>
885         <source>Hardware</source>
886         <translation>Hardware</translation>
887     </message>
888     <message>
889         <source>OS</source>
890         <translation>Système d&apos;exploitation</translation>
891     </message>
892     <message>
893         <source>Application</source>
894         <translation>Application</translation>
895     </message>
896     <message>
897         <source>Interfaces</source>
898         <translation>Interfaces</translation>
899     </message>
900     <message>
901         <source>Interface</source>
902         <translation>Interface</translation>
903     </message>
904     <message>
905         <source>Dropped packets</source>
906         <translation>Paquets rejetés</translation>
907     </message>
908     <message>
909         <source>Capture filter</source>
910         <translation>Filtre de capture</translation>
911     </message>
912     <message>
913         <source>Link type</source>
914         <translation>Type de lien</translation>
915     </message>
916     <message>
917         <source>Packet size limit</source>
918         <translation>Limite de taille de paquets </translation>
919     </message>
920     <message>
921         <source>none</source>
922         <translation>aucun</translation>
923     </message>
924     <message>
925         <source>%1 bytes</source>
926         <translation>%1 octets</translation>
927     </message>
928     <message>
929         <source>Statistics</source>
930         <translation>Statistiques</translation>
931     </message>
932     <message>
933         <source>Measurement</source>
934         <translation>Mesure</translation>
935     </message>
936     <message>
937         <source>Captured</source>
938         <translation>Capturés</translation>
939     </message>
940     <message>
941         <source>Displayed</source>
942         <translation>Affichés</translation>
943     </message>
944     <message>
945         <source>Marked</source>
946         <translation>Marqués</translation>
947     </message>
948     <message>
949         <source>Packets</source>
950         <translation>Paquets</translation>
951     </message>
952     <message>
953         <source>Time span, s</source>
954         <translation>Temps, s</translation>
955     </message>
956     <message>
957         <source>Average pps</source>
958         <translation>Moyenne de pps</translation>
959     </message>
960     <message>
961         <source>Average packet size, B</source>
962         <translation>Taille des paquets moyenne, O</translation>
963     </message>
964     <message>
965         <source>Bytes</source>
966         <translation>Octets</translation>
967     </message>
968     <message>
969         <source>Average bytes/s</source>
970         <translation>Débit moyen (octets/s)</translation>
971     </message>
972     <message>
973         <source>Average bits/s</source>
974         <translation>Débit moyen (bits/s)</translation>
975     </message>
976     <message>
977         <source>File Comment</source>
978         <translation>Commentaire du Fichier</translation>
979     </message>
980     <message>
981         <source>Packet Comments</source>
982         <translation>Commentaires du Paquet</translation>
983     </message>
984     <message>
985         <source>&lt;p&gt;Frame %1: </source>
986         <translation>&lt;p&gt;Trame %1:</translation>
987     </message>
988     <message>
989         <source>Created by Wireshark %1
990
991 </source>
992         <translation>Créé par Wireshark%1
993
994 </translation>
995     </message>
996 </context>
997 <context>
998     <name>CaptureInterfacesDialog</name>
999     <message>
1000         <source>Input</source>
1001         <translation>Entrée</translation>
1002     </message>
1003     <message>
1004         <source>Interface</source>
1005         <translation>Interface</translation>
1006     </message>
1007     <message>
1008         <source>Traffic</source>
1009         <translation>Trafic</translation>
1010     </message>
1011     <message>
1012         <source>Capture Filter</source>
1013         <translation>Filtre de capture</translation>
1014     </message>
1015     <message>
1016         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;You probably want to enable this. Usually a network card will only capture the traffic sent to its own network address. If you want to capture all traffic that the network card can &amp;quot;see&amp;quot;, mark this option. See the FAQ for some more details of capturing packets from a switched network.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1017         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Vous voulez sans doute pour activer cela. Habituellement, une carte réseau ne capture que le trafic envoyé à sa propre adresse réseau. Si vous voulez capturer tout le trafic que la carte réseau peut recevoi», cochez cette case. Voir la FAQ pour plus de détails sur la capture des paquets à partir d&apos;une commutation&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1018     </message>
1019     <message>
1020         <source>Output</source>
1021         <translation>Sortie</translation>
1022     </message>
1023     <message>
1024         <source>Output format:</source>
1025         <translation>Format de sortie:</translation>
1026     </message>
1027     <message>
1028         <source>pcap-ng</source>
1029         <translation>pcap-ng</translation>
1030     </message>
1031     <message>
1032         <source>pcap</source>
1033         <translation>pcap</translation>
1034     </message>
1035     <message>
1036         <source>Browse…</source>
1037         <oldsource>Browse...</oldsource>
1038         <translation>Parcourir...</translation>
1039     </message>
1040     <message>
1041         <source>File:</source>
1042         <translation>Fichier:</translation>
1043     </message>
1044     <message>
1045         <source>Create a new file automatically after…</source>
1046         <oldsource>Create a new file automatically after...</oldsource>
1047         <translation>Créer un nouveau fichier automatiquement après...</translation>
1048     </message>
1049     <message>
1050         <source>megabytes</source>
1051         <oldsource>Megabytes</oldsource>
1052         <translation>mégaoctets</translation>
1053     </message>
1054     <message>
1055         <source>kilobytes</source>
1056         <oldsource>Kilobytes</oldsource>
1057         <translation>kilo-octets</translation>
1058     </message>
1059     <message>
1060         <source>seconds</source>
1061         <translation>secondes</translation>
1062     </message>
1063     <message>
1064         <source>minutes</source>
1065         <translation>minutes</translation>
1066     </message>
1067     <message>
1068         <source>hours</source>
1069         <translation>heures</translation>
1070     </message>
1071     <message>
1072         <source>Stop capturing after the specified number of packets have been captured.</source>
1073         <translation>Arrêter la capture après avoir capturé le nombre de paquets indiqué.</translation>
1074     </message>
1075     <message>
1076         <source>Stop capturing after the specified amount of data has been captured.</source>
1077         <translation>Arrêter la capture après avoir capturé le volume de données indiqué.</translation>
1078     </message>
1079     <message>
1080         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Stop capturing after the specified amount of data has been captured.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1081         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Arrêter la capture après avoir capturé le volume de données indiqué.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1082     </message>
1083     <message>
1084         <source>packets</source>
1085         <translation>paquets</translation>
1086     </message>
1087     <message>
1088         <source>Link-layer Header</source>
1089         <translation>En-tête de couche de liaison</translation>
1090     </message>
1091     <message>
1092         <source>Promiscuous</source>
1093         <translation>Promiscuous</translation>
1094     </message>
1095     <message>
1096         <source>Snaplen (B)</source>
1097         <translation>Snaplen (B)</translation>
1098     </message>
1099     <message>
1100         <source>Buffer (MB)</source>
1101         <translation>Tampon (Mo)</translation>
1102     </message>
1103     <message>
1104         <source>Monitor Mode</source>
1105         <translation>Mode moniteur</translation>
1106     </message>
1107     <message>
1108         <source>Enable promiscuous mode on all interfaces</source>
1109         <oldsource>Capture in promiscuous mode on all interfaces</oldsource>
1110         <translation>Activer le mode promiscuous sur toutes les interfaces</translation>
1111     </message>
1112     <message>
1113         <source>Show and hide interfaces, add comments, and manage pipes and remote interfaces.</source>
1114         <translation>Montrer et cacher des interfaces, ajouter des commentaires et gérer les pipes et interfaces distantes</translation>
1115     </message>
1116     <message>
1117         <source>Manage Interfaces…</source>
1118         <oldsource>Manage Interfaces...</oldsource>
1119         <translation>Gérer les Interfaces...</translation>
1120     </message>
1121     <message>
1122         <source>Capture filter for selected interfaces:</source>
1123         <oldsource>Capture Filter for selected Interfaces:</oldsource>
1124         <translation>Filtre de capture pour les interfaces sélectionnées :</translation>
1125     </message>
1126     <message>
1127         <source>Compile BPFs</source>
1128         <translation>Compiler des BPFs</translation>
1129     </message>
1130     <message>
1131         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Enter the file name to which captured data will be written. By default, a temporary file will be used.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1132         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Introduisez le nom de fichier où les données capturées seront écrites.  Par défaut, un fichier temporaire sera utilisé.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1133     </message>
1134     <message>
1135         <source>Capture to a permanent file</source>
1136         <translation>Capturer vers un fichier permanent</translation>
1137     </message>
1138     <message>
1139         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Instead of using a single capture file, multiple files will be created.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;The generated file names will contain an incrementing number and the start time of the capture.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1140         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Au lieu d&apos;utiliser un fichier de capture unique, plusieurs fichiers seront créés.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Les noms des fichiers générés contiendront un incrément et le temps de départ de la capture.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1141     </message>
1142     <message>
1143         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;If the selected file size is exceeded, capturing switches to the next file.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;PLEASE NOTE: One option MUST be selected.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1144         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Si la taille de fichier sélectionnée est dépassée, la capture passe au fichier suivant.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;NOTE: Une option DOIT être sélectionnée.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1145     </message>
1146     <message>
1147         <source>If the selected file size is exceeded, capturing switches to the next file.
1148 PLEASE NOTE: One option MUST be selected.</source>
1149         <translation>Si la taille de fichier sélectionnée est dépassée, la capture passe au fichier suivant.
1150 NOTE: Une option DOIT être sélectionnée.</translation>
1151     </message>
1152     <message>
1153         <source>gigabytes</source>
1154         <oldsource>Gigabytes</oldsource>
1155         <translation>gigaoctets</translation>
1156     </message>
1157     <message>
1158         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;After capturing has switched to the next file and the given number of files has exceeded, the oldest file will be removed.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1159         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Après basculement de la capture vers le fichier suivant, si le nombre de fichiers donné est dépassé, le fichier le plus ancien sera supprimé.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1160     </message>
1161     <message>
1162         <source>Use a ring buffer with </source>
1163         <translation>Utiliser un tampon circulaire avec</translation>
1164     </message>
1165     <message>
1166         <source>files</source>
1167         <translation>fichiers</translation>
1168     </message>
1169     <message>
1170         <source>Options</source>
1171         <translation>Options</translation>
1172     </message>
1173     <message>
1174         <source>Display Options</source>
1175         <translation>Option d&apos;affchage</translation>
1176     </message>
1177     <message>
1178         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Using this option will show the captured packets immediately on the main screen. Please note: this will slow down capturing, so increased packet drops might appear.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1179         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Cette option permet d&apos;afficher les paquets capturés immédiatement à l&apos;écran principal. Note: cela ralentira la capture, donc des pertes de paquets pourraient apparaître.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1180     </message>
1181     <message>
1182         <source>Update list of packets in real-time</source>
1183         <translation>Mettre à jour la liste des paquets en temps en réel</translation>
1184     </message>
1185     <message>
1186         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;This will scroll the &amp;quot;Packet List&amp;quot; automatically to the latest captured packet, when the &amp;quot;Update list of packets in real-time&amp;quot; option is used.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1187         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;This will scroll the &amp;quot;Packet List&amp;quot; automatically to the latest captured packet, when the &amp;quot;Update list of packets in real-time&amp;quot; option is used.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1188     </message>
1189     <message>
1190         <source>Automatically scroll during live capture</source>
1191         <translation>Défilement automatique de la barre pendant la capture</translation>
1192     </message>
1193     <message>
1194         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Show the capture info dialog while capturing.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1195         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Montre la boite d&apos;information de capture pendant la capture.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1196     </message>
1197     <message>
1198         <source>Show extra capture information dialog</source>
1199         <translation>Afficher une fenetre d&apos;information de capture supplémentaire</translation>
1200     </message>
1201     <message>
1202         <source>Name Resolution</source>
1203         <translation>Résolution de nom</translation>
1204     </message>
1205     <message>
1206         <source>Perform MAC layer name resolution while capturing.</source>
1207         <translation>Effectuer la résolution de nom sur la couche MAC pendant la capture.</translation>
1208     </message>
1209     <message>
1210         <source>Resolve MAC Addresses</source>
1211         <translation>Résoudre les Adresses MAC</translation>
1212     </message>
1213     <message>
1214         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Perform network layer name resolution while capturing.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1215         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Effectue la résolution de nom de la couche réseau durant la capture.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1216     </message>
1217     <message>
1218         <source>Resolve network names</source>
1219         <translation>Résoudre les noms réseaux</translation>
1220     </message>
1221     <message>
1222         <source>Perform transport layer name resolution while capturing.</source>
1223         <translation>Effectuer la résolution de nom sur la couche transport pendant la capture.</translation>
1224     </message>
1225     <message>
1226         <source>Resolve transport names</source>
1227         <translation>Résoudre les noms de ports</translation>
1228     </message>
1229     <message>
1230         <source>Stop capture automatically after…</source>
1231         <oldsource>Stop capture automatically after...</oldsource>
1232         <translation>Arrêter la capture automatiquement après...</translation>
1233     </message>
1234     <message>
1235         <source>Stop capturing after the specified amount of time has passed.</source>
1236         <translation>Arrêter la capture à la fin du temps défini.</translation>
1237     </message>
1238     <message>
1239         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Stop capturing after the specified number of packets have been captured.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1240         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Arrête la capture après avoir capturé le nombre de paquets indiqués.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1241     </message>
1242     <message>
1243         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Stop capturing after the specified number of files have been created.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1244         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Arrête la capture après avoir créé le nombre de fichiers indiqués.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1245     </message>
1246     <message>
1247         <source>Capture Interfaces</source>
1248         <translation>Liste des interfaces de capture</translation>
1249     </message>
1250     <message>
1251         <source>Start</source>
1252         <translation>Démarrer</translation>
1253     </message>
1254     <message>
1255         <source>Leave blank to use a temporary file</source>
1256         <translation>Laisser vide pour utiliser un fichier temporaire</translation>
1257     </message>
1258     <message>
1259         <source>Specify a Capture File</source>
1260         <translation>Préciser un fichier de capture</translation>
1261     </message>
1262     <message>
1263         <source>%1: %2</source>
1264         <translation>%1: %2</translation>
1265     </message>
1266     <message>
1267         <source>Addresses</source>
1268         <translation>Adresses</translation>
1269     </message>
1270     <message>
1271         <source>Address</source>
1272         <translation>Adresse</translation>
1273     </message>
1274     <message>
1275         <source>no addresses</source>
1276         <translation>pas d&apos;adresse</translation>
1277     </message>
1278     <message>
1279         <source>Error</source>
1280         <translation>Erreur</translation>
1281     </message>
1282     <message>
1283         <source>Multiple files: Requested filesize too large. The filesize cannot be greater than 2 GiB.</source>
1284         <oldsource>Multiple files: Requested filesize too large! The filesize cannot be greater than 2 GiB.</oldsource>
1285         <translation type="unfinished"></translation>
1286     </message>
1287     <message>
1288         <source>Multiple files: No capture file name given. You must specify a filename if you want to use multiple files.</source>
1289         <oldsource>Multiple files: No capture file name given! You must specify a filename if you want to use multiple files.</oldsource>
1290         <translation type="unfinished"></translation>
1291     </message>
1292     <message>
1293         <source>Multiple files: No file limit given. You must specify a file size or interval at which is switched to the next capture file
1294  if you want to use multiple files.</source>
1295         <oldsource>Multiple files: No file limit given. You must specify a file size or duration at which is switched to the next capture file
1296  if you want to use multiple files.</oldsource>
1297         <translation type="unfinished"></translation>
1298     </message>
1299 </context>
1300 <context>
1301     <name>CapturePreferencesFrame</name>
1302     <message>
1303         <source>Frame</source>
1304         <translation>Trame</translation>
1305     </message>
1306     <message>
1307         <source>Default interface</source>
1308         <translation>Interface par défaut</translation>
1309     </message>
1310     <message>
1311         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;You probably want to enable this. Usually a network card will only capture the traffic sent to its own network address. If you want to capture all traffic that the network card can &amp;quot;see&amp;quot;, mark this option. See the FAQ for some more details of capturing packets from a switched network.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1312         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Vous voulez sans doute pour activer cela. Habituellement, une carte réseau ne capture que le trafic envoyé à sa propre adresse réseau. Si vous voulez capturer tout le trafic que la carte réseau peut recevoi», cochez cette case. Voir la FAQ pour plus de détails sur la capture des paquets à partir d&apos;une commutation&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1313     </message>
1314     <message>
1315         <source>Capture packets in promiscuous mode</source>
1316         <translation>Capture de Paquets en mode promiscuous</translation>
1317     </message>
1318     <message>
1319         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Capture packets in the next-generation capture file format.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1320         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Paquets de capture dans le nouveau format (pcap-ng) de fichier de capture.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1321     </message>
1322     <message>
1323         <source>Capture packets in pcap-ng format</source>
1324         <translation>Capture de paquet au format pcap-ng</translation>
1325     </message>
1326     <message>
1327         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Update the list of packets while capture is in progress. This can result in dropped packets on high-speed networks.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1328         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Mettre à jour la liste des paquets tandis que la capture est en cours. Cela peut entraîner la perte de paquets sur les réseaux à grande vitesse.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1329     </message>
1330     <message>
1331         <source>Update list of packets in real time</source>
1332         <translation>Mettre la liste de paquet à jour en temps réel</translation>
1333     </message>
1334     <message>
1335         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Keep the packet list scrolled to the bottom while capturing.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1336         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Gardez la liste des paquets défilés vers le bas tout en capturant.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1337     </message>
1338     <message>
1339         <source>Automatic scrolling in live capture</source>
1340         <translation>Défilement automatique dans la capture en temps réel</translation>
1341     </message>
1342 </context>
1343 <context>
1344     <name>ColoringRulesDialog</name>
1345     <message>
1346         <source>Dialog</source>
1347         <translation>Dialogue</translation>
1348     </message>
1349     <message>
1350         <source>Name</source>
1351         <translation>Nom</translation>
1352     </message>
1353     <message>
1354         <source>Filter</source>
1355         <translation>Filtre</translation>
1356     </message>
1357     <message>
1358         <source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;A hint.&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
1359         <translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;Un indice.&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
1360     </message>
1361     <message>
1362         <source>Add a new coloring rule.</source>
1363         <translation>Ajouter une règle de coloration.</translation>
1364     </message>
1365     <message>
1366         <source>Delete this coloring rule.</source>
1367         <translation>Supprimer cette règle de coloration.</translation>
1368     </message>
1369     <message>
1370         <source>Duplicate this coloring rule.</source>
1371         <translation>Dupliquer cette règle de coloration.</translation>
1372     </message>
1373     <message>
1374         <source>Set the foreground color for this rule.</source>
1375         <translation>Définir la couleur de police.</translation>
1376     </message>
1377     <message>
1378         <source>Foreground</source>
1379         <translation>Couleur de police</translation>
1380     </message>
1381     <message>
1382         <source>Set the background color for this rule.</source>
1383         <translation>Définir la couleur d&apos;arrière-plan.</translation>
1384     </message>
1385     <message>
1386         <source>Background</source>
1387         <translation>Arrière-plan</translation>
1388     </message>
1389     <message>
1390         <source>Set the display filter using this rule.</source>
1391         <translation type="unfinished"></translation>
1392     </message>
1393     <message>
1394         <source>Apply as filter</source>
1395         <translation type="unfinished"></translation>
1396     </message>
1397     <message>
1398         <source>Coloring Rules</source>
1399         <translation>Règles de coloration</translation>
1400     </message>
1401     <message>
1402         <source>Import</source>
1403         <translation>Importer</translation>
1404     </message>
1405     <message>
1406         <source>Select a file and add its filters to the end of the list.</source>
1407         <translation>Sélectionner un fichier et ajouter ses filtres à la fin de la liste.</translation>
1408     </message>
1409     <message>
1410         <source>Export</source>
1411         <translation>Exporter</translation>
1412     </message>
1413     <message>
1414         <source>Save filters in a file.</source>
1415         <translation>Sauvegarder les filtres dans un fichier.</translation>
1416     </message>
1417     <message>
1418         <source>the &quot;@&quot; symbol will be ignored.</source>
1419         <translation>le caractère &quot;@&quot; sera ignoré.</translation>
1420     </message>
1421     <message>
1422         <source>Double click to edit. Drag to move. Rules are processed in order until a match is found.</source>
1423         <translation>Double-cliquer pour éditer. Glisser pour déplacer. Les règles sont traitées dans l&apos;ordre jusqu&apos;à trouver une correspondance.</translation>
1424     </message>
1425     <message>
1426         <source>Import Coloring Rules</source>
1427         <translation>Importer des règles de coloration</translation>
1428     </message>
1429     <message>
1430         <source>Export %1 Coloring Rules</source>
1431         <translation>Exporter %1 règles de coloration</translation>
1432     </message>
1433     <message>
1434         <source>Your coloring rules file contains unknown rules</source>
1435         <translation>Votre fichier de règles de coloriage contient des règles inconnues.</translation>
1436     </message>
1437     <message>
1438         <source>Wireshark doesn&apos;t recognize one or more of your coloring rules. They have been disabled.</source>
1439         <translation type="unfinished"></translation>
1440     </message>
1441     <message>
1442         <source>Unable to save coloring rules: %s</source>
1443         <translation type="unfinished"></translation>
1444     </message>
1445 </context>
1446 <context>
1447     <name>ColumnEditorFrame</name>
1448     <message>
1449         <source>Frame</source>
1450         <translation>Trame</translation>
1451     </message>
1452     <message>
1453         <source>Title:</source>
1454         <oldsource>Title</oldsource>
1455         <translation>Titre:</translation>
1456     </message>
1457     <message>
1458         <source>Type:</source>
1459         <oldsource>Type</oldsource>
1460         <translation>Type:</translation>
1461     </message>
1462     <message>
1463         <source>Fields:</source>
1464         <oldsource>Fields</oldsource>
1465         <translation type="unfinished"></translation>
1466     </message>
1467     <message>
1468         <source>Occurrence:</source>
1469         <oldsource>Occurrence</oldsource>
1470         <translation>événement</translation>
1471     </message>
1472     <message>
1473         <source>Missing fields.</source>
1474         <translation type="unfinished"></translation>
1475     </message>
1476     <message>
1477         <source>Invalid fields.</source>
1478         <translation type="unfinished"></translation>
1479     </message>
1480     <message>
1481         <source>Invalid occurrence value.</source>
1482         <translation type="unfinished"></translation>
1483     </message>
1484 </context>
1485 <context>
1486     <name>ColumnPreferencesFrame</name>
1487     <message>
1488         <source>Frame</source>
1489         <translation>Trame</translation>
1490     </message>
1491     <message>
1492         <source>Displayed</source>
1493         <translation>Affichés</translation>
1494     </message>
1495     <message>
1496         <source>Title</source>
1497         <translation>Titre</translation>
1498     </message>
1499     <message>
1500         <source>Type</source>
1501         <translation>Type</translation>
1502     </message>
1503     <message>
1504         <source>Fields</source>
1505         <oldsource>Field Name</oldsource>
1506         <translation type="unfinished"></translation>
1507     </message>
1508     <message>
1509         <source>Field Occurrence</source>
1510         <oldsource>Field occurrence</oldsource>
1511         <translation>Occurrence d&apos;un champ</translation>
1512     </message>
1513 </context>
1514 <context>
1515     <name>CompiledFilterOutput</name>
1516     <message>
1517         <source>Compiled Filter Output</source>
1518         <translation type="unfinished"></translation>
1519     </message>
1520     <message>
1521         <source>Copy</source>
1522         <translation>Copier</translation>
1523     </message>
1524     <message>
1525         <source>Copy filter text to the clipboard.</source>
1526         <translation>Copier le texte du filtre vers le bloc-notes</translation>
1527     </message>
1528 </context>
1529 <context>
1530     <name>ConversationDialog</name>
1531     <message>
1532         <source>Follow Stream</source>
1533         <oldsource>Follow Stream...</oldsource>
1534         <translation>Suivre flux</translation>
1535     </message>
1536     <message>
1537         <source>Follow a TCP or UDP stream.</source>
1538         <translation>Afficher un flux TCP ou UDP.</translation>
1539     </message>
1540     <message>
1541         <source>Graph</source>
1542         <oldsource>Graph...</oldsource>
1543         <translation>Graphique</translation>
1544     </message>
1545     <message>
1546         <source>Graph a TCP conversation.</source>
1547         <translation>Décrire graphiquement une conversation TCP</translation>
1548     </message>
1549 </context>
1550 <context>
1551     <name>ConversationHashTablesDialog</name>
1552     <message>
1553         <source>Dialog</source>
1554         <translation>Dialogue</translation>
1555     </message>
1556     <message>
1557         <source>Dissector Tables</source>
1558         <translation>Tables de dissecteur</translation>
1559     </message>
1560 </context>
1561 <context>
1562     <name>DecodeAsDialog</name>
1563     <message>
1564         <source>Change the dissection behavior for a protocol.</source>
1565         <translation>Modifier le comportement de dissection d&apos;un protocole.</translation>
1566     </message>
1567     <message>
1568         <source>Remove this dissection behavior.</source>
1569         <translation>Supprimer la dissection.</translation>
1570     </message>
1571     <message>
1572         <source>Copy this dissection behavior.</source>
1573         <translation>Copier la dissection.</translation>
1574     </message>
1575     <message>
1576         <source>Decode As</source>
1577         <translation>Décoder comme</translation>
1578     </message>
1579 </context>
1580 <context>
1581     <name>DisplayFilterExpressionDialog</name>
1582     <message>
1583         <source>Dialog</source>
1584         <translation>Dialogue</translation>
1585     </message>
1586     <message>
1587         <source>Select a field to start building a display filter.</source>
1588         <translation>Sélectionner un champ pour commencer à construire un filtre d&apos;affichage</translation>
1589     </message>
1590     <message>
1591         <source>Field Name</source>
1592         <translation>Nom du champ</translation>
1593     </message>
1594     <message>
1595         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Search the list of field names.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1596         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Chercher dans la liste des noms de champ.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1597     </message>
1598     <message>
1599         <source>Search:</source>
1600         <translation>Recherche:</translation>
1601     </message>
1602     <message>
1603         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Relations can be used to restrict fields to specific values. Each relation does the following:&lt;/p&gt;&lt;table border=&quot;0&quot; style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px;&quot; cellspacing=&quot;2&quot; cellpadding=&quot;0&quot;&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;&lt;p align=&quot;center&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;is present&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;p&gt;Match any packet that contains this field&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;&lt;p align=&quot;center&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;==, !=, etc.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;p&gt;Compare the field to a specific value.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;&lt;p align=&quot;center&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;contains, matches&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;p&gt;Check the field against a string (contains) or a regular expression (matches)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;&lt;p align=&quot;center&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;in&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;p&gt;Compare the field to a specific set of values&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;
1604
1605 </source>
1606         <translation type="unfinished"></translation>
1607     </message>
1608     <message>
1609         <source>Relation</source>
1610         <translation>Relation</translation>
1611     </message>
1612     <message>
1613         <source>Match against this value.</source>
1614         <translation>Correspond à cette valeur</translation>
1615     </message>
1616     <message>
1617         <source>Value</source>
1618         <translation>Valeur</translation>
1619     </message>
1620     <message>
1621         <source>If the field you have selected has a known set of valid values they will be listed here.</source>
1622         <translation>Si le champ que vous avez sélectionné a un ensemble connu de valeurs valides elles seront listées ici</translation>
1623     </message>
1624     <message>
1625         <source>Predefined Values</source>
1626         <translation>Valeurs prédéfinies</translation>
1627     </message>
1628     <message>
1629         <source>If the field you have selected covers a range of bytes (e.g. you have selected a protocol) you can restrict the match to a range of bytes here.</source>
1630         <translation>Si le champ que vous avez sélectionné couvre une série d&apos;octets (p.ex. vous avez sélectionné un protocole) vous pouvez limiter la correspondance à une série d&apos;octets ici.</translation>
1631     </message>
1632     <message>
1633         <source>Range (offset:length)</source>
1634         <translation>Série (offset:longueur)</translation>
1635     </message>
1636     <message>
1637         <source>No display filter</source>
1638         <translation>Pas de filtre d&apos;affichage.</translation>
1639     </message>
1640     <message>
1641         <source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;A hint.&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
1642         <translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;Un indice.&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
1643     </message>
1644     <message>
1645         <source>Display Filter Expression</source>
1646         <translation>Affiche Expression de Filtre</translation>
1647     </message>
1648     <message>
1649         <source>Select a field name to get started</source>
1650         <translation>Sélectionner un nom de champ pour commencer</translation>
1651     </message>
1652     <message>
1653         <source>Click OK to insert this filter</source>
1654         <translation>Cliquer OK pour insérer ce filtre</translation>
1655     </message>
1656 </context>
1657 <context>
1658     <name>DissectorTablesDialog</name>
1659     <message>
1660         <source>Dialog</source>
1661         <translation>Dialogue</translation>
1662     </message>
1663     <message>
1664         <source>Search:</source>
1665         <translation type="unfinished"></translation>
1666     </message>
1667     <message>
1668         <source>Table Name</source>
1669         <translation type="vanished">Nom de Table</translation>
1670     </message>
1671     <message>
1672         <source>Short Name</source>
1673         <translation type="vanished">Nom Court</translation>
1674     </message>
1675     <message>
1676         <source>Dissector Tables</source>
1677         <translation>Tables de dissecteur</translation>
1678     </message>
1679     <message>
1680         <source>String Tables</source>
1681         <translation type="vanished">Tables de Chaines</translation>
1682     </message>
1683     <message>
1684         <source>Integer Tables</source>
1685         <translation type="vanished">Tables d&apos;Entiers</translation>
1686     </message>
1687     <message>
1688         <source>Custom Tables</source>
1689         <translation type="vanished">Tables personnalisées</translation>
1690     </message>
1691     <message>
1692         <source>Heuristic Tables</source>
1693         <translation type="vanished">Tables Heuristiques</translation>
1694     </message>
1695     <message>
1696         <source>Selector Name</source>
1697         <translation type="vanished">Nom du Sélecteur</translation>
1698     </message>
1699     <message>
1700         <source>String</source>
1701         <translation type="vanished">Chaine de Caractères</translation>
1702     </message>
1703     <message>
1704         <source>Dissector</source>
1705         <translation type="vanished">Dissecteur</translation>
1706     </message>
1707     <message>
1708         <source>Port</source>
1709         <translation type="vanished">Port</translation>
1710     </message>
1711     <message>
1712         <source>Protocol</source>
1713         <translation type="vanished">Protocole</translation>
1714     </message>
1715     <message>
1716         <source>Table Type</source>
1717         <translation type="vanished">Type de Table</translation>
1718     </message>
1719 </context>
1720 <context>
1721     <name>EnabledProtocolsDialog</name>
1722     <message>
1723         <source>Dialog</source>
1724         <translation>Dialogue</translation>
1725     </message>
1726     <message>
1727         <source>Protocol</source>
1728         <translation type="vanished">Protocole</translation>
1729     </message>
1730     <message>
1731         <source>Description</source>
1732         <translation type="vanished">Description</translation>
1733     </message>
1734     <message>
1735         <source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;Disabling a protocol prevents higher layer protocols from being displayed&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
1736         <translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;Désactiver un protocole empêche les protocoles de couches supérieures d&apos;être affichés&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
1737     </message>
1738     <message>
1739         <source>Search:</source>
1740         <translation>Recherche :</translation>
1741     </message>
1742     <message>
1743         <source>Enable All</source>
1744         <translation>Activer tout</translation>
1745     </message>
1746     <message>
1747         <source>Disable All</source>
1748         <translation>Désactiver tout</translation>
1749     </message>
1750     <message>
1751         <source>Invert</source>
1752         <translation>Inverser</translation>
1753     </message>
1754     <message>
1755         <source>Enabled Protocols</source>
1756         <translation>Protocoles activés</translation>
1757     </message>
1758 </context>
1759 <context>
1760     <name>EndpointDialog</name>
1761     <message>
1762         <source>Map</source>
1763         <translation>Carte</translation>
1764     </message>
1765     <message>
1766         <source>Draw IPv4 or IPv6 endpoints on a map.</source>
1767         <translation>Dessine des extrémités IPv4 ou IPv6 sur une carte.</translation>
1768     </message>
1769     <message>
1770         <source>Map file error</source>
1771         <translation>Erreur de fichier de carte</translation>
1772     </message>
1773 </context>
1774 <context>
1775     <name>ExpertInfoDialog</name>
1776     <message>
1777         <source>Dialog</source>
1778         <translation>Dialogue</translation>
1779     </message>
1780     <message>
1781         <source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;A hint.&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
1782         <translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;Un indice.&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
1783     </message>
1784     <message>
1785         <source>Limit to Display Filter</source>
1786         <translation>Limiter au Filtre d&apos;Affichage</translation>
1787     </message>
1788     <message>
1789         <source>Group by summary</source>
1790         <translation type="unfinished"></translation>
1791     </message>
1792     <message>
1793         <source>Search expert summaries.</source>
1794         <translation>Cherche dans les résumés expert.</translation>
1795     </message>
1796     <message>
1797         <source>Search:</source>
1798         <translation>Recherche:</translation>
1799     </message>
1800     <message>
1801         <source>Show…</source>
1802         <oldsource>Show...</oldsource>
1803         <translation>Afficher...</translation>
1804     </message>
1805     <message>
1806         <source>Error</source>
1807         <translation>Erreur</translation>
1808     </message>
1809     <message>
1810         <source>Show error packets.</source>
1811         <translation>Afficher les paquets d&apos;erreur.</translation>
1812     </message>
1813     <message>
1814         <source>Warning</source>
1815         <translation>Avertissement</translation>
1816     </message>
1817     <message>
1818         <source>Show warning packets.</source>
1819         <translation>Afficher les paquets d&apos;avertissement.</translation>
1820     </message>
1821     <message>
1822         <source>Note</source>
1823         <translation>Note</translation>
1824     </message>
1825     <message>
1826         <source>Show note packets.</source>
1827         <translation>Afficher les paquets de note.</translation>
1828     </message>
1829     <message>
1830         <source>Chat</source>
1831         <translation>Chat</translation>
1832     </message>
1833     <message>
1834         <source>Show chat packets.</source>
1835         <translation>Afficher les paquets du chat.</translation>
1836     </message>
1837     <message>
1838         <source>Comment</source>
1839         <translation>Commentaire</translation>
1840     </message>
1841     <message>
1842         <source>Show comment packets.</source>
1843         <translation>Montre paquets de commentaires</translation>
1844     </message>
1845     <message>
1846         <source>Expert Information</source>
1847         <translation>Information Expert</translation>
1848     </message>
1849     <message>
1850         <source>Collapse All</source>
1851         <translation type="unfinished"></translation>
1852     </message>
1853     <message>
1854         <source>Expand All</source>
1855         <translation type="unfinished"></translation>
1856     </message>
1857     <message>
1858         <source>Capture file closed.</source>
1859         <translation>Fichier de capture fermé</translation>
1860     </message>
1861     <message>
1862         <source>No display filter</source>
1863         <translation>Pas de filtre d&apos;affichage.</translation>
1864     </message>
1865     <message>
1866         <source>No display filter set.</source>
1867         <translation>Filtre d&apos;affichage non défini.</translation>
1868     </message>
1869     <message>
1870         <source>Limit information to &quot;%1&quot;.</source>
1871         <translation>Limiter l&apos;information à &quot;%1&quot;.</translation>
1872     </message>
1873     <message>
1874         <source>Display filter: &quot;%1&quot;</source>
1875         <translation>Filtre d&apos;affichage: &quot;%1&quot;</translation>
1876     </message>
1877 </context>
1878 <context>
1879     <name>ExportDissectionDialog</name>
1880     <message>
1881         <source>Export Packet Dissections</source>
1882         <oldsource>Wireshark: Export Packet Dissections</oldsource>
1883         <translation>Exporter analyse des paquets</translation>
1884     </message>
1885     <message>
1886         <source>Export As:</source>
1887         <oldsource>Export as:</oldsource>
1888         <translation>Exporter comme:</translation>
1889     </message>
1890     <message>
1891         <source>Plain text (*.txt)</source>
1892         <translation>Texte (*.txt)</translation>
1893     </message>
1894     <message>
1895         <source>Comma Separated Values - summary (*.csv)</source>
1896         <translation>CSV Séparateur: point-virgule) (*.csv)</translation>
1897     </message>
1898     <message>
1899         <source>PSML - summary (*.psml, *.xml)</source>
1900         <translation>PSML - résumé (*.psml, *.xml)</translation>
1901     </message>
1902     <message>
1903         <source>PDML - details (*.pdml, *.xml)</source>
1904         <translation>PDML - détails (*.pdml, *.xml)</translation>
1905     </message>
1906     <message>
1907         <source>JSON (*.json)</source>
1908         <translation type="unfinished"></translation>
1909     </message>
1910     <message>
1911         <source>C Arrays - bytes (*.c, *.h)</source>
1912         <translation>Tableau C - octets (*.c, .h)</translation>
1913     </message>
1914 </context>
1915 <context>
1916     <name>ExportObjectDialog</name>
1917     <message>
1918         <source>Dialog</source>
1919         <translation>Dialogue</translation>
1920     </message>
1921     <message>
1922         <source>Packet</source>
1923         <translation>Paquet</translation>
1924     </message>
1925     <message>
1926         <source>Hostname</source>
1927         <translation>Nom d&apos;hôte</translation>
1928     </message>
1929     <message>
1930         <source>Content Type</source>
1931         <translation>Type de contenu</translation>
1932     </message>
1933     <message>
1934         <source>Size</source>
1935         <translation>Taille</translation>
1936     </message>
1937     <message>
1938         <source>Filename</source>
1939         <translation>Nom du fichier</translation>
1940     </message>
1941     <message>
1942         <source>Searching for objects</source>
1943         <translation>Chercher les objects</translation>
1944     </message>
1945     <message>
1946         <source>Export</source>
1947         <translation>Exporter</translation>
1948     </message>
1949     <message>
1950         <source>%1 object list</source>
1951         <translation>Liste d&apos;objets %1</translation>
1952     </message>
1953     <message>
1954         <source>Save Object As</source>
1955         <translation>Enregistrer l&apos;objet sous</translation>
1956     </message>
1957     <message>
1958         <source>Save All Objects In</source>
1959         <translation>Enregistrer tous les objets dans</translation>
1960     </message>
1961     <message>
1962         <source>Object Export</source>
1963         <translation>Object exporté</translation>
1964     </message>
1965     <message>
1966         <source>Some files could not be saved.</source>
1967         <translation>Certains fichiers ne sont pas sauvegardés.</translation>
1968     </message>
1969 </context>
1970 <context>
1971     <name>ExportPDUDialog</name>
1972     <message>
1973         <source>Dialog</source>
1974         <translation>Dialogue</translation>
1975     </message>
1976     <message>
1977         <source>Display filter:</source>
1978         <translation>Filtre d&apos;affichage:</translation>
1979     </message>
1980 </context>
1981 <context>
1982     <name>ExtcapArgumentFileSelection</name>
1983     <message>
1984         <source>All Files (</source>
1985         <translation>Tous les Fichiers (</translation>
1986     </message>
1987     <message>
1988         <source>Open File</source>
1989         <translation>Ouvrir un fichier</translation>
1990     </message>
1991 </context>
1992 <context>
1993     <name>ExtcapOptionsDialog</name>
1994     <message>
1995         <source>Interface Options</source>
1996         <oldsource>Extcap Interface Options</oldsource>
1997         <translation type="unfinished"></translation>
1998     </message>
1999     <message>
2000         <source>Start</source>
2001         <translation>Démarrer</translation>
2002     </message>
2003     <message>
2004         <source>Extcap Help cannot be found</source>
2005         <translation type="unfinished"></translation>
2006     </message>
2007     <message>
2008         <source>The help for the extcap interface %1 cannot be found. Given file: %2</source>
2009         <translation type="unfinished"></translation>
2010     </message>
2011     <message>
2012         <source>Save parameter on capture start</source>
2013         <translation type="unfinished"></translation>
2014     </message>
2015 </context>
2016 <context>
2017     <name>FileSetDialog</name>
2018     <message>
2019         <source>Dialog</source>
2020         <translation>Dialogue</translation>
2021     </message>
2022     <message>
2023         <source>Directory:</source>
2024         <translation>Dossier:</translation>
2025     </message>
2026     <message>
2027         <source>No files in Set</source>
2028         <translation>Pas de fichier dans le lot</translation>
2029     </message>
2030     <message>
2031         <source>No capture loaded</source>
2032         <translation>Aucune capture chargée</translation>
2033     </message>
2034     <message numerus="yes">
2035         <source>%Ln File(s) in Set</source>
2036         <oldsource>%1 File%2 in Set</oldsource>
2037         <translation type="unfinished">
2038             <numerusform></numerusform>
2039             <numerusform></numerusform>
2040         </translation>
2041     </message>
2042 </context>
2043 <context>
2044     <name>FilterDialog</name>
2045     <message>
2046         <source>Dialog</source>
2047         <translation>Dialogue</translation>
2048     </message>
2049     <message>
2050         <source>Name</source>
2051         <translation>Nom</translation>
2052     </message>
2053     <message>
2054         <source>Filter</source>
2055         <translation>Filtre</translation>
2056     </message>
2057     <message>
2058         <source>Create a new filter.</source>
2059         <translation>Créer un nouveau filtre.</translation>
2060     </message>
2061     <message>
2062         <source>Remove this filter.</source>
2063         <oldsource>Remove this profile.</oldsource>
2064         <translation>Supprimer ce filtre.</translation>
2065     </message>
2066     <message>
2067         <source>Copy this filter.</source>
2068         <oldsource>Copy this profile.</oldsource>
2069         <translation>Copier ce filtre.</translation>
2070     </message>
2071     <message>
2072         <source>Capture Filters</source>
2073         <translation>Filtres de capture</translation>
2074     </message>
2075     <message>
2076         <source>Display Filters</source>
2077         <translation>Filtres d&apos;affichage</translation>
2078     </message>
2079     <message>
2080         <source>New filter</source>
2081         <translation>Nouveau filtre</translation>
2082     </message>
2083     <message>
2084         <source>New capture filter</source>
2085         <extracomment>This text is automatically filled in when a new filter is created</extracomment>
2086         <translation>Nouveau filtre de capture</translation>
2087     </message>
2088     <message>
2089         <source>New display filter</source>
2090         <extracomment>This text is automatically filled in when a new filter is created</extracomment>
2091         <translation>Nouveau filtre d&apos;affichage</translation>
2092     </message>
2093 </context>
2094 <context>
2095     <name>FilterExpressionFrame</name>
2096     <message>
2097         <source>Frame</source>
2098         <translation>Trame</translation>
2099     </message>
2100     <message>
2101         <source>Filter Buttons Preferences…</source>
2102         <translation type="unfinished"></translation>
2103     </message>
2104     <message>
2105         <source>Label:</source>
2106         <translation>Étiquette:</translation>
2107     </message>
2108     <message>
2109         <source>Enter a description for the filter button</source>
2110         <translation type="unfinished"></translation>
2111     </message>
2112     <message>
2113         <source>Filter:</source>
2114         <translation>Filtre:</translation>
2115     </message>
2116     <message>
2117         <source>Enter a filter expression to be applied</source>
2118         <translation type="unfinished"></translation>
2119     </message>
2120     <message>
2121         <source>Comment:</source>
2122         <translation type="unfinished"></translation>
2123     </message>
2124     <message>
2125         <source>Enter a comment for the filter button</source>
2126         <translation type="unfinished"></translation>
2127     </message>
2128     <message>
2129         <source>Missing label.</source>
2130         <translation type="unfinished"></translation>
2131     </message>
2132     <message>
2133         <source>Missing filter expression.</source>
2134         <translation type="unfinished"></translation>
2135     </message>
2136     <message>
2137         <source>Invalid filter expression.</source>
2138         <translation type="unfinished"></translation>
2139     </message>
2140 </context>
2141 <context>
2142     <name>FirewallRulesDialog</name>
2143     <message>
2144         <source>Create rules for</source>
2145         <translation type="unfinished"></translation>
2146     </message>
2147     <message>
2148         <source>Inbound</source>
2149         <translation type="unfinished"></translation>
2150     </message>
2151     <message>
2152         <source>Deny</source>
2153         <translation type="unfinished"></translation>
2154     </message>
2155     <message>
2156         <source>Firewall ACL Rules</source>
2157         <translation type="unfinished"></translation>
2158     </message>
2159     <message>
2160         <source>Copy</source>
2161         <translation type="unfinished">Copier</translation>
2162     </message>
2163     <message>
2164         <source>IPv4 source address.</source>
2165         <translation type="unfinished"></translation>
2166     </message>
2167     <message>
2168         <source>IPv4 destination address.</source>
2169         <translation type="unfinished"></translation>
2170     </message>
2171     <message>
2172         <source>Source port.</source>
2173         <translation type="unfinished"></translation>
2174     </message>
2175     <message>
2176         <source>Destination port.</source>
2177         <translation type="unfinished"></translation>
2178     </message>
2179     <message>
2180         <source>IPv4 source address and port.</source>
2181         <translation type="unfinished"></translation>
2182     </message>
2183     <message>
2184         <source>IPv4 destination address and port.</source>
2185         <translation type="unfinished"></translation>
2186     </message>
2187     <message>
2188         <source>MAC source address.</source>
2189         <translation type="unfinished"></translation>
2190     </message>
2191     <message>
2192         <source>MAC destination address.</source>
2193         <translation type="unfinished"></translation>
2194     </message>
2195     <message>
2196         <source>Text file (*.txt);;All Files (</source>
2197         <translation type="unfinished"></translation>
2198     </message>
2199     <message>
2200         <source>Warning</source>
2201         <translation type="unfinished">Avertissement</translation>
2202     </message>
2203     <message>
2204         <source>Unable to save %1</source>
2205         <translation type="unfinished">Impossible de sauvegarder %1</translation>
2206     </message>
2207 </context>
2208 <context>
2209     <name>FolderListModel</name>
2210     <message>
2211         <source>Name</source>
2212         <translation type="unfinished">Nom</translation>
2213     </message>
2214     <message>
2215         <source>Location</source>
2216         <translation type="unfinished"></translation>
2217     </message>
2218     <message>
2219         <source>Typical Files</source>
2220         <translation type="unfinished"></translation>
2221     </message>
2222 </context>
2223 <context>
2224     <name>FollowStreamDialog</name>
2225     <message>
2226         <source>Filter Out This Stream</source>
2227         <oldsource>Hide this stream</oldsource>
2228         <translation type="unfinished"></translation>
2229     </message>
2230     <message>
2231         <source>Print</source>
2232         <translation>Imprimer</translation>
2233     </message>
2234     <message>
2235         <source>Save as</source>
2236         <oldsource>Save as...</oldsource>
2237         <translation>Enregistrer sous</translation>
2238     </message>
2239     <message numerus="yes">
2240         <source>%Ln client pkt(s), </source>
2241         <translation type="vanished">
2242             <numerusform>%n client paquet, </numerusform>
2243             <numerusform>%n client paquet(s), </numerusform>
2244         </translation>
2245     </message>
2246     <message numerus="yes">
2247         <source>%Ln server pkt(s), </source>
2248         <translation type="vanished">
2249             <numerusform>%n serveur paquet</numerusform>
2250             <numerusform>%n serveur paquet(s)</numerusform>
2251         </translation>
2252     </message>
2253     <message>
2254         <source>ASCII</source>
2255         <translation>ASCII</translation>
2256     </message>
2257     <message>
2258         <source>C Arrays</source>
2259         <translation>Tableaux C</translation>
2260     </message>
2261     <message>
2262         <source>EBCDIC</source>
2263         <translation>EBCDIC</translation>
2264     </message>
2265     <message>
2266         <source>Hex Dump</source>
2267         <translation>Hexdump</translation>
2268     </message>
2269     <message>
2270         <source>UTF-8</source>
2271         <translation>UTF-8</translation>
2272     </message>
2273     <message>
2274         <source>UTF-16</source>
2275         <translation type="unfinished">UTF-16</translation>
2276     </message>
2277     <message>
2278         <source>YAML</source>
2279         <translation>YAML</translation>
2280     </message>
2281     <message>
2282         <source>Raw</source>
2283         <translation>Brut</translation>
2284     </message>
2285     <message>
2286         <source>Back</source>
2287         <translation type="unfinished"></translation>
2288     </message>
2289     <message>
2290         <source>Packet %1. </source>
2291         <translation>Paquet %1.</translation>
2292     </message>
2293     <message numerus="yes">
2294         <source>%Ln &lt;span style=&quot;color: %1; background-color:%2&quot;&gt;client&lt;/span&gt; pkt(s), </source>
2295         <translation type="unfinished">
2296             <numerusform></numerusform>
2297             <numerusform></numerusform>
2298         </translation>
2299     </message>
2300     <message numerus="yes">
2301         <source>%Ln &lt;span style=&quot;color: %1; background-color:%2&quot;&gt;server&lt;/span&gt; pkt(s), </source>
2302         <translation type="unfinished">
2303             <numerusform></numerusform>
2304             <numerusform></numerusform>
2305         </translation>
2306     </message>
2307     <message numerus="yes">
2308         <source>%Ln turn(s).</source>
2309         <translation>
2310             <numerusform>%n tour.</numerusform>
2311             <numerusform>%n tours.</numerusform>
2312         </translation>
2313     </message>
2314     <message>
2315         <source> Click to select.</source>
2316         <translation>Cliquez pour sélectionner</translation>
2317     </message>
2318     <message>
2319         <source>Regex Find:</source>
2320         <translation type="unfinished"></translation>
2321     </message>
2322     <message>
2323         <source>Save Stream Content As</source>
2324         <translation>Enregistrer Contenu du Flux Comme</translation>
2325     </message>
2326     <message>
2327         <source>No capture file.</source>
2328         <translation>Pas de fichier de capture.</translation>
2329     </message>
2330     <message>
2331         <source>Please make sure you have a capture file opened.</source>
2332         <translation>S&apos;il vous plaît assurez-vous que vous avez un fichier de capture ouvert.</translation>
2333     </message>
2334     <message>
2335         <source>Error following stream.</source>
2336         <translation>Erreur pour suivre le flux.</translation>
2337     </message>
2338     <message>
2339         <source>Capture file invalid.</source>
2340         <translation>Fichier de capture invalide.</translation>
2341     </message>
2342     <message>
2343         <source>Please make sure you have a %1 packet selected.</source>
2344         <translation type="unfinished"></translation>
2345     </message>
2346     <message>
2347         <source>Entire conversation (%1)</source>
2348         <translation type="unfinished"></translation>
2349     </message>
2350     <message>
2351         <source>Follow %1 Stream (%2)</source>
2352         <translation type="unfinished"></translation>
2353     </message>
2354     <message>
2355         <source>Error creating filter for this stream.</source>
2356         <translation>Erreur pour la création du filtre pour ce flux.</translation>
2357     </message>
2358     <message>
2359         <source>[Stream output truncated]</source>
2360         <translation type="unfinished"></translation>
2361     </message>
2362     <message>
2363         <source>A transport or network layer header is needed.</source>
2364         <translation>Une en-tête de transport ou de la couche de réseau est nécessaire.</translation>
2365     </message>
2366     <message numerus="yes">
2367         <source>%Ln total stream(s).</source>
2368         <translation>
2369             <numerusform>%Ln total flux.</numerusform>
2370             <numerusform>%Ln total flux.</numerusform>
2371         </translation>
2372     </message>
2373     <message>
2374         <source>File closed.</source>
2375         <translation>Fichier fermé.</translation>
2376     </message>
2377     <message>
2378         <source>Follow Stream</source>
2379         <translation>Suivre flux</translation>
2380     </message>
2381     <message>
2382         <source>Hint.</source>
2383         <translation>Astuce.</translation>
2384     </message>
2385     <message>
2386         <source>Show and save data as</source>
2387         <oldsource>Show data as</oldsource>
2388         <translation type="unfinished"></translation>
2389     </message>
2390     <message>
2391         <source>Stream</source>
2392         <translation>Flux</translation>
2393     </message>
2394     <message>
2395         <source>Find:</source>
2396         <translation>Trouver:</translation>
2397     </message>
2398     <message>
2399         <source>Find &amp;Next</source>
2400         <translation>Trouver Suiva&amp;nt</translation>
2401     </message>
2402 </context>
2403 <context>
2404     <name>FontColorPreferencesFrame</name>
2405     <message>
2406         <source>Frame</source>
2407         <translation>Trame</translation>
2408     </message>
2409     <message>
2410         <source>Main window font:</source>
2411         <translation>olice de la fenetre principale:</translation>
2412     </message>
2413     <message>
2414         <source>Select Font</source>
2415         <translation>Selectionner police</translation>
2416     </message>
2417     <message>
2418         <source>Colors:</source>
2419         <translation>Couleurs:</translation>
2420     </message>
2421     <message>
2422         <source>Sample ignored packet text</source>
2423         <translation>Exemple de texte de paquets ignorés</translation>
2424     </message>
2425     <message>
2426         <source>Sample marked packet text</source>
2427         <translation>Exemple de texte de paquets marqués</translation>
2428     </message>
2429     <message>
2430         <source>Sample &quot;Follow Stream&quot; client text</source>
2431         <translation>Exemple de texte de suivi de flux (coté client)</translation>
2432     </message>
2433     <message>
2434         <source>Sample &quot;Follow Stream&quot; server text</source>
2435         <translation>Exemple de texte de suivi de flux (coté serveur)</translation>
2436     </message>
2437     <message>
2438         <source>Sample valid filter</source>
2439         <translation>Exemple filtre valide</translation>
2440     </message>
2441     <message>
2442         <source>Sample invalid filter</source>
2443         <translation>Exemple filtre invalide</translation>
2444     </message>
2445     <message>
2446         <source>Sample warning filter</source>
2447         <oldsource>Sample deprecated filter</oldsource>
2448         <translation type="unfinished"></translation>
2449     </message>
2450     <message>
2451         <source>Font</source>
2452         <translation>Police d&apos;écriture</translation>
2453     </message>
2454 </context>
2455 <context>
2456     <name>FunnelStringDialog</name>
2457     <message>
2458         <source>Dialog</source>
2459         <translation>Dialogue</translation>
2460     </message>
2461 </context>
2462 <context>
2463     <name>FunnelTextDialog</name>
2464     <message>
2465         <source>Dialog</source>
2466         <translation>Dialogue</translation>
2467     </message>
2468     <message>
2469         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Enter some text or a regular expression. It will be highlighted above.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
2470         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Introduisez du texte ou une expression régulière. Ça sera surligné au-dessus.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
2471     </message>
2472     <message>
2473         <source>Highlight:</source>
2474         <translation>Surligner:</translation>
2475     </message>
2476 </context>
2477 <context>
2478     <name>GsmMapSummaryDialog</name>
2479     <message>
2480         <source>Dialog</source>
2481         <translation>Dialogue</translation>
2482     </message>
2483     <message>
2484         <source>GSM MAP Summary</source>
2485         <translation>Sommaire GSM MAP</translation>
2486     </message>
2487     <message>
2488         <source>File</source>
2489         <translation>Fichier</translation>
2490     </message>
2491     <message>
2492         <source>Name</source>
2493         <translation>Nom</translation>
2494     </message>
2495     <message>
2496         <source>Length</source>
2497         <translation>Longueur</translation>
2498     </message>
2499     <message>
2500         <source> (gzip compressed)</source>
2501         <translation>(compressé gzip)</translation>
2502     </message>
2503     <message>
2504         <source>Format</source>
2505         <translation>Format</translation>
2506     </message>
2507     <message>
2508         <source>Snapshot length</source>
2509         <translation>Taille Snapshot</translation>
2510     </message>
2511     <message>
2512         <source>Data</source>
2513         <translation>Données</translation>
2514     </message>
2515     <message>
2516         <source>First packet</source>
2517         <translation>Premier paquet</translation>
2518     </message>
2519     <message>
2520         <source>Last packet</source>
2521         <translation>Dernier paquet</translation>
2522     </message>
2523     <message>
2524         <source>Elapsed</source>
2525         <translation>Temps écoulé</translation>
2526     </message>
2527     <message>
2528         <source>Packets</source>
2529         <translation>Paquets</translation>
2530     </message>
2531     <message>
2532         <source>Invokes</source>
2533         <translation>Invokes</translation>
2534     </message>
2535     <message>
2536         <source>Total number of Invokes</source>
2537         <translation>Nombre total d&apos;Invokes</translation>
2538     </message>
2539     <message>
2540         <source>Average number of Invokes per second</source>
2541         <translation>Nombre moyen d&apos;Invokes par seconde</translation>
2542     </message>
2543     <message>
2544         <source>Total number of bytes for Invokes</source>
2545         <translation>Nombre total d&apos;octets pour les Invokes</translation>
2546     </message>
2547     <message>
2548         <source>Average number of bytes per Invoke</source>
2549         <translation>Nombre moyen d&apos;octets par Invoke</translation>
2550     </message>
2551     <message>
2552         <source>Return Results</source>
2553         <translation>Résultats Retournés</translation>
2554     </message>
2555     <message>
2556         <source>Total number of Return Results</source>
2557         <translation>Nombre total de Résultats Retournés</translation>
2558     </message>
2559     <message>
2560         <source>Average number of Return Results per second</source>
2561         <translation>Nombre moyen de Résultats Retournés par seconde</translation>
2562     </message>
2563     <message>
2564         <source>Total number of bytes for Return Results</source>
2565         <translation>Nombre total d&apos;octets pour les Résultats Retournés</translation>
2566     </message>
2567     <message>
2568         <source>Average number of bytes per Return Result</source>
2569         <translation>Nombre moyen d&apos;octets par Résultat Retourné</translation>
2570     </message>
2571     <message>
2572         <source>Totals</source>
2573         <translation>Totaux</translation>
2574     </message>
2575     <message>
2576         <source>Total number of GSM MAP messages</source>
2577         <translation>Nombre total de messages GSM MAP</translation>
2578     </message>
2579     <message>
2580         <source>Average number of GSM MAP messages per second</source>
2581         <translation>Moyenne du nombre de messages GSM MAP par secondes</translation>
2582     </message>
2583     <message>
2584         <source>Total number of bytes for GSM MAP messages</source>
2585         <translation>Nombre total d&apos;octets pour les messages GSM MAP</translation>
2586     </message>
2587     <message>
2588         <source>Average number of bytes per GSM MAP message</source>
2589         <translation>Moyenne du nombre d&apos;octets par message GSM MAP</translation>
2590     </message>
2591 </context>
2592 <context>
2593     <name>IOGraphDialog</name>
2594     <message>
2595         <source>Dialog</source>
2596         <translation>Dialogue</translation>
2597     </message>
2598     <message>
2599         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
2600
2601 &lt;h3&gt;Valuable and amazing time-saving keyboard shortcuts&lt;/h3&gt;
2602 &lt;table&gt;&lt;tbody&gt;
2603
2604 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;+&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom in&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2605 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;-&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom out&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2606 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;x&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom in X axis&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2607 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;X&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom out X axis&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2608 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;y&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom in Y axis&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2609 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;Y&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom out Y axis&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2610 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;0&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Reset graph to its initial state&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2611
2612 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move right 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2613 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move left 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2614 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;↑&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move up 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2615 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;↓&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move down 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2616 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move right 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2617 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move left 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2618 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;↑&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move up 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2619 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;↓&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move down 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2620
2621 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;g&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Go to packet under cursor&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2622
2623 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;z&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle mouse drag / zoom&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2624 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;t&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle capture / session time origin&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2625 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;Space&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle crosshairs&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2626
2627 &lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;
2628 &lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
2629         <oldsource>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
2630
2631 &lt;h3&gt;Valuable and amazing time-saving keyboard shortcuts&lt;/h3&gt;
2632 &lt;table&gt;&lt;tbody&gt;
2633
2634 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;+&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom in&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2635 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;-&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom out&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2636 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;0&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Reset graph to its initial state&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2637
2638 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move right 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2639 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move left 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2640 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;↑&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move up 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2641 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;↓&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move down 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2642 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move right 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2643 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move left 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2644 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;↑&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move up 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2645 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;↓&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move down 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2646
2647 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;g&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Go to packet under cursor&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2648
2649 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;z&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle mouse drag / zoom&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2650 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;t&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle capture / session time origin&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2651 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;Space&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle crosshairs&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2652
2653 &lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;
2654 &lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</oldsource>
2655         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
2656
2657 &lt;h3&gt;Raccourcis-clavier précieux pour gains de temps surprenants&lt;/h3&gt;
2658 &lt;table&gt;&lt;tbody&gt;
2659
2660 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;+&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom avant&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2661 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;-&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom arrière&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2662 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;x&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom avant axe X&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2663 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;X&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom arrière axe X&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2664 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;y&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom avant axe Y&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2665 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;Y&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom arrière axe Y&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2666 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;0&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Réinitialise le graphique à son état initial&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2667
2668 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Droite 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt; 
2669 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Gauche 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt; 
2670 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;↑&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Haut 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt; 
2671 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;↓&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Bas 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt; 
2672 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Droite 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt; 
2673 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Gauche 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt; 
2674 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;↑&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Haut 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt; 
2675 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;↓&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Bas 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2676 &lt;/th&gt;
2677
2678 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;g&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Aller (go) au paquet sous le curseur&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2679
2680 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;z&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Bascule trainée souris / zoom&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2681 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;t&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Bascule origine du temps capture / session&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2682 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;Espace&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Basculer réticule&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2683
2684
2685 &lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;
2686 &lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
2687     </message>
2688     <message>
2689         <source>Remove this graph.</source>
2690         <oldsource>Remove this dissection behavior.</oldsource>
2691         <translation>Enlever ce graphique.</translation>
2692     </message>
2693     <message>
2694         <source>Add a new graph.</source>
2695         <translation>Ajouter un nouveau graphique.</translation>
2696     </message>
2697     <message>
2698         <source>Duplicate this graph.</source>
2699         <translation>Dupliquer ce graphique.</translation>
2700     </message>
2701     <message>
2702         <source>Mouse</source>
2703         <translation>Souris</translation>
2704     </message>
2705     <message>
2706         <source>Drag using the mouse button.</source>
2707         <translation>Faites glisser à l&apos;aide du bouton de la souris.</translation>
2708     </message>
2709     <message>
2710         <source>drags</source>
2711         <translation>Glissement</translation>
2712     </message>
2713     <message>
2714         <source>Select using the mouse button.</source>
2715         <translation>Sélectionner à l&apos;aide du bouton de la souris.</translation>
2716     </message>
2717     <message>
2718         <source>zooms</source>
2719         <translation>Zoom</translation>
2720     </message>
2721     <message>
2722         <source>Interval</source>
2723         <translation>Intervale</translation>
2724     </message>
2725     <message>
2726         <source>Time of day</source>
2727         <translation>Heure du jour</translation>
2728     </message>
2729     <message>
2730         <source>Log scale</source>
2731         <translation>échelle logarithmique</translation>
2732     </message>
2733     <message>
2734         <source>Reset</source>
2735         <translation>Réinitialiser</translation>
2736     </message>
2737     <message>
2738         <source>Reset Graph</source>
2739         <translation>Réinitialiser le Graphique</translation>
2740     </message>
2741     <message>
2742         <source>Reset the graph to its initial state.</source>
2743         <translation>Réinitialiser le graphique à son état initial.</translation>
2744     </message>
2745     <message>
2746         <source>0</source>
2747         <translation>0</translation>
2748     </message>
2749     <message>
2750         <source>Zoom In</source>
2751         <translation>Zoom Avant</translation>
2752     </message>
2753     <message>
2754         <source>+</source>
2755         <translation>+</translation>
2756     </message>
2757     <message>
2758         <source>Zoom Out</source>
2759         <translation>Zoom arrière</translation>
2760     </message>
2761     <message>
2762         <source>-</source>
2763         <translation>-</translation>
2764     </message>
2765     <message>
2766         <source>Move Up 10 Pixels</source>
2767         <translation>Monter de 10 Pixels</translation>
2768     </message>
2769     <message>
2770         <source>Up</source>
2771         <translation>Monter</translation>
2772     </message>
2773     <message>
2774         <source>Move Left 10 Pixels</source>
2775         <translation>Déplacer à Gauche de 10 Pixels</translation>
2776     </message>
2777     <message>
2778         <source>Left</source>
2779         <translation>Gauche</translation>
2780     </message>
2781     <message>
2782         <source>Move Right 10 Pixels</source>
2783         <translation>Déplacer à Droite de 10 Pixels</translation>
2784     </message>
2785     <message>
2786         <source>Right</source>
2787         <translation>Droite</translation>
2788     </message>
2789     <message>
2790         <source>Move Down 10 Pixels</source>
2791         <translation>Descendre de 10 Pixels</translation>
2792     </message>
2793     <message>
2794         <source>Down</source>
2795         <translation>Descendre</translation>
2796     </message>
2797     <message>
2798         <source>Move Up 1 Pixel</source>
2799         <translation>Monter d&apos;1 Pixel</translation>
2800     </message>
2801     <message>
2802         <source>Shift+Up</source>
2803         <translation>Maj+Haut</translation>
2804     </message>
2805     <message>
2806         <source>Move Left 1 Pixel</source>
2807         <translation>Déplacer à Gauche d&apos;1 Pixel</translation>
2808     </message>
2809     <message>
2810         <source>Shift+Left</source>
2811         <translation>Maj+Gauche</translation>
2812     </message>
2813     <message>
2814         <source>Move Right 1 Pixel</source>
2815         <translation>Déplacer à Droite d&apos;1 Pixel</translation>
2816     </message>
2817     <message>
2818         <source>Shift+Right</source>
2819         <translation>Maj+Droite</translation>
2820     </message>
2821     <message>
2822         <source>Move Down 1 Pixel</source>
2823         <translation>Descendre d&apos;1 Pixel</translation>
2824     </message>
2825     <message>
2826         <source>Move down 1 Pixel</source>
2827         <oldsource>Move down 1 pixel</oldsource>
2828         <translation>Descendre d&apos;1 pixel</translation>
2829     </message>
2830     <message>
2831         <source>Shift+Down</source>
2832         <translation>Maj+Bas</translation>
2833     </message>
2834     <message>
2835         <source>Go To Packet Under Cursor</source>
2836         <translation>Aller au paquet sous le curseur</translation>
2837     </message>
2838     <message>
2839         <source>Go to packet currently under the cursor</source>
2840         <translation>Aller au paquet actuellement sous le curseur</translation>
2841     </message>
2842     <message>
2843         <source>G</source>
2844         <translation>G</translation>
2845     </message>
2846     <message>
2847         <source>Drag / Zoom</source>
2848         <translation>Glisser / Zoom</translation>
2849     </message>
2850     <message>
2851         <source>Toggle mouse drag / zoom behavior</source>
2852         <translation>Basculer comportant de la souris glisser / zoom</translation>
2853     </message>
2854     <message>
2855         <source>Z</source>
2856         <translation>Z</translation>
2857     </message>
2858     <message>
2859         <source>Capture / Session Time Origin</source>
2860         <translation>Capture / Temps de Session d&apos;origine</translation>
2861     </message>
2862     <message>
2863         <source>Toggle capture / session time origin</source>
2864         <translation>Basculer du temps d&apos;origine capture / session</translation>
2865     </message>
2866     <message>
2867         <source>T</source>
2868         <translation>T</translation>
2869     </message>
2870     <message>
2871         <source>Crosshairs</source>
2872         <translation>Réticule</translation>
2873     </message>
2874     <message>
2875         <source>Toggle crosshairs</source>
2876         <translation>Basculer réticule</translation>
2877     </message>
2878     <message>
2879         <source>Space</source>
2880         <translation>Espace</translation>
2881     </message>
2882     <message>
2883         <source>Zoom In X Axis</source>
2884         <translation>Zoom avant Axe X</translation>
2885     </message>
2886     <message>
2887         <source>X</source>
2888         <translation>X</translation>
2889     </message>
2890     <message>
2891         <source>Zoom Out X Axis</source>
2892         <translation>Zoom arrière Axe X</translation>
2893     </message>
2894     <message>
2895         <source>Shift+X</source>
2896         <translation>Majuscule+X</translation>
2897     </message>
2898     <message>
2899         <source>Zoom In Y Axis</source>
2900         <translation>Zoom avant Axe Y</translation>
2901     </message>
2902     <message>
2903         <source>Y</source>
2904         <translation>Y</translation>
2905     </message>
2906     <message>
2907         <source>Zoom Out Y Axis</source>
2908         <translation>Zoom arrière Axe Y</translation>
2909     </message>
2910     <message>
2911         <source>Shift+Y</source>
2912         <translation>Majuscule+Y</translation>
2913     </message>
2914     <message>
2915         <source>Save As</source>
2916         <oldsource>Save As...</oldsource>
2917         <translation>Enregistrer sous</translation>
2918     </message>
2919     <message>
2920         <source>1 sec</source>
2921         <translation>1 sec</translation>
2922     </message>
2923     <message>
2924         <source>10 sec</source>
2925         <translation>10 sec</translation>
2926     </message>
2927     <message>
2928         <source>1 min</source>
2929         <translation>1 min</translation>
2930     </message>
2931     <message>
2932         <source>10 min</source>
2933         <translation>10 min</translation>
2934     </message>
2935     <message>
2936         <source>Time (s)</source>
2937         <translation>Temps (s)</translation>
2938     </message>
2939     <message>
2940         <source>IO Graphs</source>
2941         <translation>Graphiques IO</translation>
2942     </message>
2943     <message>
2944         <source>Copy</source>
2945         <translation>Copier</translation>
2946     </message>
2947     <message>
2948         <source>1 ms</source>
2949         <translation type="unfinished"></translation>
2950     </message>
2951     <message>
2952         <source>10 ms</source>
2953         <translation type="unfinished"></translation>
2954     </message>
2955     <message>
2956         <source>100 ms</source>
2957         <translation type="unfinished"></translation>
2958     </message>
2959     <message>
2960         <source>Wireshark IO Graphs: %1</source>
2961         <translation>Wireshark IO Graphiques : %1</translation>
2962     </message>
2963     <message>
2964         <source>All packets</source>
2965         <translation>Tous les paquets</translation>
2966     </message>
2967     <message>
2968         <source>TCP errors</source>
2969         <translation>Erreurs TCP</translation>
2970     </message>
2971     <message>
2972         <source>Hover over the graph for details.</source>
2973         <translation>Survolez le graphique pour plus de détails.</translation>
2974     </message>
2975     <message>
2976         <source>No packets in interval</source>
2977         <translation>Aucun paquet dans l&apos;intervale</translation>
2978     </message>
2979     <message>
2980         <source>Click to select packet</source>
2981         <translation>Cliquez pour sélectionner le paquet</translation>
2982     </message>
2983     <message>
2984         <source>Packet</source>
2985         <translation>Paquet</translation>
2986     </message>
2987     <message>
2988         <source>%1 (%2s%3).</source>
2989         <translation>%1 (%2s%3).</translation>
2990     </message>
2991     <message>
2992         <source>Release to zoom, x = %1 to %2, y = %3 to %4</source>
2993         <translation>Relâchez pour agrandir, x = %1 de %2, y = %3 de %4</translation>
2994     </message>
2995     <message>
2996         <source>Unable to select range.</source>
2997         <translation>Impossible de sélectionner la plage.</translation>
2998     </message>
2999     <message>
3000         <source>Click to select a portion of the graph.</source>
3001         <translation>Cliquez pour sélectionner une partie du graphique.</translation>
3002     </message>
3003     <message>
3004         <source>Portable Document Format (*.pdf)</source>
3005         <translation>Portable Document Format (*.pdf)</translation>
3006     </message>
3007     <message>
3008         <source>Portable Network Graphics (*.png)</source>
3009         <translation>Portable Network Graphics (*.png)</translation>
3010     </message>
3011     <message>
3012         <source>Windows Bitmap (*.bmp)</source>
3013         <translation>Windows Bitmap (*.bmp)</translation>
3014     </message>
3015     <message>
3016         <source>JPEG File Interchange Format (*.jpeg *.jpg)</source>
3017         <translation>Format d&apos;2change de Fichier JPEG </translation>
3018     </message>
3019     <message>
3020         <source>Comma Separated Values (*.csv)</source>
3021         <translation>Valeurs séparées par des virgules (*.csv)</translation>
3022     </message>
3023     <message>
3024         <source>Save Graph As</source>
3025         <translation>Sauvegarder le Graphique Sous</translation>
3026     </message>
3027 </context>
3028 <context>
3029     <name>Iax2AnalysisDialog</name>
3030     <message>
3031         <source>Dialog</source>
3032         <translation>Dialogue</translation>
3033     </message>
3034     <message>
3035         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-size:medium; font-weight:600;&quot;&gt;Forward&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-size:medium; font-weight:600;&quot;&gt;Reverse&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
3036         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-size:medium; font-weight:600;&quot;&gt;Aller&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-size:medium; font-weight:600;&quot;&gt;Retour&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
3037     </message>
3038     <message>
3039         <source>Forward</source>
3040         <translation>Aller</translation>
3041     </message>
3042     <message>
3043         <source>Packet</source>
3044         <translation>Paquet</translation>
3045     </message>
3046     <message>
3047         <source>Delta (ms)</source>
3048         <translation>Delta(ms)</translation>
3049     </message>
3050     <message>
3051         <source>Jitter (ms)</source>
3052         <translation>Gigue(ms)</translation>
3053     </message>
3054     <message>
3055         <source>Bandwidth</source>
3056         <translation>Bande passante</translation>
3057     </message>
3058     <message>
3059         <source>Status</source>
3060         <translation>Etat</translation>
3061     </message>
3062     <message>
3063         <source>Length</source>
3064         <translation>Longueur</translation>
3065     </message>
3066     <message>
3067         <source>Reverse</source>
3068         <translation>Retour</translation>
3069     </message>
3070     <message>
3071         <source>Graph</source>
3072         <translation>Graphique</translation>
3073     </message>
3074     <message>
3075         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Show or hide forward jitter values.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
3076         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Affiche ou masque les valeurs de gigue aller.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
3077     </message>
3078     <message>
3079         <source>Forward Jitter</source>
3080         <translation>Gigue aller</translation>
3081     </message>
3082     <message>
3083         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Show or hide forward difference values.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
3084         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Affiche ou masque les valeurs de différence aller.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
3085     </message>
3086     <message>
3087         <source>Forward Difference</source>
3088         <translation>Différence Aller</translation>
3089     </message>
3090     <message>
3091         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Show or hide reverse jitter values.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
3092         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Affiche ou masque les valeurs de gigueretour.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
3093     </message>
3094     <message>
3095         <source>Reverse Jitter</source>
3096         <translation>Gigue Retour</translation>
3097     </message>
3098     <message>
3099         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Show or hide reverse difference values.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
3100         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Affiche ou masqe les valeurs de différences retour.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
3101     </message>
3102     <message>
3103         <source>Reverse Difference</source>
3104         <translation>Différence Retour</translation>
3105     </message>
3106     <message>
3107         <source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;A hint.&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
3108         <translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;Un indice.&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
3109     </message>
3110     <message>
3111         <source>Audio</source>
3112         <translation>Audio</translation>
3113     </message>
3114     <message>
3115         <source>Save the audio data for both channels.</source>
3116         <translation>Sauvegarder les données audio pour les deux canaux.</translation>
3117     </message>
3118     <message>
3119         <source>Forward Stream Audio</source>
3120         <translation>Flux Audio Aller</translation>
3121     </message>
3122     <message>
3123         <source>Save the forward stream audio data.</source>
3124         <translation>Sauvegarder les données audio du flux aller.</translation>
3125     </message>
3126     <message>
3127         <source>Reverse Stream Audio</source>
3128         <translation>Flux Audio Retour</translation>
3129     </message>
3130     <message>
3131         <source>Save the reverse stream audio data.</source>
3132         <translation>Sauvegarder les données de flux audio retour.</translation>
3133     </message>
3134     <message>
3135         <source>CSV</source>
3136         <translation>CSV</translation>
3137     </message>
3138     <message>
3139         <source>Save both tables as CSV.</source>
3140         <translation>Sauvegarder les deux tables en CSV.</translation>
3141     </message>
3142     <message>
3143         <source>Forward Stream CSV</source>
3144         <translation>Transférer le flux CSV</translation>
3145     </message>
3146     <message>
3147         <source>Save the forward table as CSV.</source>
3148         <translation>Sauvegarder la table aller en CSV.</translation>
3149     </message>
3150     <message>
3151         <source>Reverse Stream CSV</source>
3152         <translation>CSV Flux Retour</translation>
3153     </message>
3154     <message>
3155         <source>Save the reverse table as CSV.</source>
3156         <translation>Sauvegarder la table inverse en CSV.</translation>
3157     </message>
3158     <message>
3159         <source>Save Graph</source>
3160         <translation>Sauvegarder Graphique</translation>
3161     </message>
3162     <message>
3163         <source>Save the graph image.</source>
3164         <translation>Sauvegarder le graphique.</translation>
3165     </message>
3166     <message>
3167         <source>Go to Packet</source>
3168         <translation>Aller au Paquet</translation>
3169     </message>
3170     <message>
3171         <source>Select the corresponding packet in the packet list.</source>
3172         <translation>Sélectionner le paquet correspondant dans la liste des paquets.</translation>
3173     </message>
3174     <message>
3175         <source>G</source>
3176         <translation>G</translation>
3177     </message>
3178     <message>
3179         <source>Next Problem Packet</source>
3180         <translation>Paquet problématique suivant</translation>
3181     </message>
3182     <message>
3183         <source>Go to the next problem packet</source>
3184         <translation>Aller au prochain paquet problématique</translation>
3185     </message>
3186     <message>
3187         <source>N</source>
3188         <translation>N</translation>
3189     </message>
3190     <message>
3191         <source>IAX2 Stream Analysis</source>
3192         <translation>Analyse Flux IAX2</translation>
3193     </message>
3194     <message>
3195         <source>Unable to save RTP data.</source>
3196         <translation>Impossible de sauvegarder les données RTP.</translation>
3197     </message>
3198     <message>
3199         <source>Please select an IAX2 packet.</source>
3200         <translation type="unfinished"></translation>
3201     </message>
3202     <message>
3203         <source> G: Go to packet, N: Next problem packet</source>
3204         <translation>G: Aller au paquet, N: Paquet à problème suivant</translation>
3205     </message>
3206     <message>
3207         <source>Portable Document Format (*.pdf)</source>
3208         <translation>Portable Document Format (*.pdf)</translation>
3209     </message>
3210     <message>
3211         <source>Portable Network Graphics (*.png)</source>
3212         <translation>Portable Network Graphics (*.png)</translation>
3213     </message>
3214     <message>
3215         <source>Windows Bitmap (*.bmp)</source>
3216         <translation>Windows Bitmap (*.bmp)</translation>
3217     </message>
3218     <message>
3219         <source>JPEG File Interchange Format (*.jpeg *.jpg)</source>
3220         <translation>Format d&apos;2change de Fichier JPEG </translation>
3221     </message>
3222     <message>
3223         <source>Save Graph As</source>
3224         <translation>Sauvegarder le Graphique Sous</translation>
3225     </message>
3226     <message>
3227         <source>Can&apos;t save in a file: Wrong length of captured packets.</source>
3228         <translation>Ne peut sauvegarder dans un fichier: Longueur incorrecte des paquets capturés.</translation>
3229     </message>
3230     <message>
3231         <source>Can&apos;t save in a file: File I/O problem.</source>
3232         <translation>Ne peut sauvegarder dans un fichier: Problème d&apos;E/S fichier.</translation>
3233     </message>
3234     <message>
3235         <source>Save forward stream audio</source>
3236         <translation>Sauvegarder flux audio aller</translation>
3237     </message>
3238     <message>
3239         <source>Save reverse stream audio</source>
3240         <translation>Sauvegarder flux audio retour</translation>
3241     </message>
3242     <message>
3243         <source>Save audio</source>
3244         <translation>Sauvegarder l&apos;audio</translation>
3245     </message>
3246     <message>
3247         <source>Sun Audio (*.au)</source>
3248         <translation>Sun Audio (*.au)</translation>
3249     </message>
3250     <message>
3251         <source>;;Raw (*.raw)</source>
3252         <translation>;;Raw (*.raw)</translation>
3253     </message>
3254     <message>
3255         <source>Warning</source>
3256         <translation>Avertissement</translation>
3257     </message>
3258     <message>
3259         <source>Unable to save in that format</source>
3260         <translation>Impossible de sauvegarder dans ce format</translation>
3261     </message>
3262     <message>
3263         <source>Unable to save %1</source>
3264         <translation>Impossible de sauvegarder %1</translation>
3265     </message>
3266     <message>
3267         <source>Saving %1</source>
3268         <translation>Sauvegarde en cours %1</translation>
3269     </message>
3270     <message>
3271         <source>Save forward stream CSV</source>
3272         <translation>Sauvegarder CSV flux aller</translation>
3273     </message>
3274     <message>
3275         <source>Save reverse stream CSV</source>
3276         <translation>Sauvegarder CSV flux retour</translation>
3277     </message>
3278     <message>
3279         <source>Save CSV</source>
3280         <translation>Sauvegarder le CSV</translation>
3281     </message>
3282     <message>
3283         <source>Comma-separated values (*.csv)</source>
3284         <translation>Comma-separated values (*.csv)</translation>
3285     </message>
3286 </context>
3287 <context>
3288     <name>ImportTextDialog</name>
3289     <message>
3290         <source>Import From</source>
3291         <translation>Import Depuis</translation>
3292     </message>
3293     <message>
3294         <source>File:</source>
3295         <translation>Fichier:</translation>
3296     </message>
3297     <message>
3298         <source>Set name of text file to import</source>
3299         <translation>Définir le nom du fichier à importer</translation>
3300     </message>
3301     <message>
3302         <source>Browse for text file to import</source>
3303         <translation>Parcourir le fichier à importer</translation>
3304     </message>
3305     <message>
3306         <source>Browse…</source>
3307         <oldsource>Browse...</oldsource>
3308         <translation>Feuilleter...</translation>
3309     </message>
3310     <message>
3311         <source>Offsets in the text file are in octal notation</source>
3312         <translation>Décalage dans le fichier texte est en notation octale</translation>
3313     </message>
3314     <message>
3315         <source>Octal</source>
3316         <translation>Octale</translation>
3317     </message>
3318     <message>
3319         <source>Offsets:</source>
3320         <translation>Décalages:</translation>
3321     </message>
3322     <message>
3323         <source>Offsets in the text file are in hexadecimal notation</source>
3324         <translation>Décalage dans le fichier texte est en notation hexadecimal</translation>
3325     </message>
3326     <message>
3327         <source>Hexadecimal</source>
3328         <translation>Hexadecimal</translation>
3329     </message>
3330     <message>
3331         <source>Offsets in the text file are in decimal notation</source>
3332         <translation>Décalage dans le fichier texte est en notation decimal</translation>
3333     </message>
3334     <message>
3335         <source>Decimal</source>
3336         <translation>Décimal</translation>
3337     </message>
3338     <message>
3339         <source>The format in which to parse timestamps in the text file (eg. %H:%M:%S.). Format specifiers are based on strptime(3)</source>
3340         <translation>Le format dans lequel doit-t-on analhyser l&apos;horodatage dans le fichier texte (ex . %H:%M:%S.). Les spécificateurs de format sont basées sur strptime (3)</translation>
3341     </message>
3342     <message>
3343         <source>Timestamp format:</source>
3344         <translation>Format horodatage :</translation>
3345     </message>
3346     <message>
3347         <source>Whether or not the file contains information indicating the direction (inbound or outbound) of the packet.</source>
3348         <translation>Que ce soit ou non le fichier contient des informations indiquant la direction (entrant ou sortant) du paquet.</translation>
3349     </message>
3350     <message>
3351         <source>Direction indication:</source>
3352         <translation>Indication de direction:</translation>
3353     </message>
3354     <message>
3355         <source>Maximum frame length:</source>
3356         <translation>Longueur maximale de la trame:</translation>
3357     </message>
3358     <message>
3359         <source>The maximum size of the frames to write to the import capture file (max 64000)</source>
3360         <translation>La taille maximale des trames&apos;écrire dans le fichier de capture d&apos;import (max 64000)</translation>
3361     </message>
3362     <message>
3363         <source>Encapsulation</source>
3364         <translation>Encapsulation</translation>
3365     </message>
3366     <message>
3367         <source>The text file has no offset</source>
3368         <translation type="unfinished"></translation>
3369     </message>
3370     <message>
3371         <source>None</source>
3372         <translation type="unfinished">Aucun</translation>
3373     </message>
3374     <message>
3375         <source>Encapsulation Type:</source>
3376         <translation>Type d&apos;Encapsulation:</translation>
3377     </message>
3378     <message>
3379         <source>Encapsulation type of the frames in the import capture file</source>
3380         <translation>Type d&apos;encapsulation des trames dans le fichier de capture d&apos;import</translation>
3381     </message>
3382     <message>
3383         <source>The UDP, TCP or SCTP source port for each frame</source>
3384         <translation>Le port source (UDP, TCP ou SCTP) pour chaque trame</translation>
3385     </message>
3386     <message>
3387         <source>The SCTP DATA payload protocol identifier for each frame</source>
3388         <translation>L&apos;identifiant SCTP DATA payload pour chaque trame</translation>
3389     </message>
3390     <message>
3391         <source>The UDP, TCP or SCTP destination port for each frame</source>
3392         <translation>Le port destination (UDP, TCP or SCTP) pour chaque trame</translation>
3393     </message>
3394     <message>
3395         <source>Prefix each frame with an Ethernet header</source>
3396         <translation>Préfixe pour chaque trame avec un entête Ethernet</translation>
3397     </message>
3398     <message>
3399         <source>Ethernet</source>
3400         <translation>Ethernet</translation>
3401     </message>
3402     <message>
3403         <source>Prefix each frame with an Ethernet, IPv4 and SCTP header</source>
3404         <translation>Préfixe pour chaque trame avec un entête Ethernet, IPv4 et SCTP</translation>
3405     </message>
3406     <message>
3407         <source>SCTP</source>
3408         <translation>SCTP</translation>
3409     </message>
3410     <message>
3411         <source>PPI:</source>
3412         <translation>PPI:</translation>
3413     </message>
3414     <message>
3415         <source>Protocol (dec):</source>
3416         <translation>Protocole (dec):</translation>
3417     </message>
3418     <message>
3419         <source>Leave frames unchanged</source>
3420         <translation>Laisser les trames inchangées</translation>
3421     </message>
3422     <message>
3423         <source>No dummy header</source>
3424         <translation>Aucune entête factice</translation>
3425     </message>
3426     <message>
3427         <source>Tag:</source>
3428         <translation>Balise:</translation>
3429     </message>
3430     <message>
3431         <source>Prefix each frame with an Ethernet, IPv4 and UDP header</source>
3432         <translation>Préfixe pour chaque trame avec un entête Ethernet, IPv4 et UDP</translation>
3433     </message>
3434     <message>
3435         <source>UDP</source>
3436         <translation>UDP</translation>
3437     </message>
3438     <message>
3439         <source>Source port:</source>
3440         <translation>Port source: </translation>
3441     </message>
3442     <message>
3443         <source>The Ethertype value of each frame</source>
3444         <translation>La valeur Ethertype de chaque trame</translation>
3445     </message>
3446     <message>
3447         <source>Prefix each frame with an Ethernet, IPv4 and TCP header</source>
3448         <translation>Préfixe pour chaque trame avec un entête Ehternet, IPv4 et TCP</translation>
3449     </message>
3450     <message>
3451         <source>TCP</source>
3452         <translation>TCP</translation>
3453     </message>
3454     <message>