[Automatic update for 2018-01-14]
[metze/wireshark/wip.git] / ui / qt / wireshark_fr.ts
1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2 <!DOCTYPE TS>
3 <TS version="2.1" language="fr">
4 <context>
5     <name>Abbreviation</name>
6     <message>
7         <source></source>
8         <comment>for &quot;not applicable&quot;</comment>
9         <translation></translation>
10     </message>
11 </context>
12 <context>
13     <name>AboutDialog</name>
14     <message>
15         <source>About Wireshark</source>
16         <translation>A propos de Wireshark</translation>
17     </message>
18     <message>
19         <source>Wireshark</source>
20         <translation>Wireshark</translation>
21     </message>
22     <message>
23         <source>&lt;span size=\&quot;x-large\&quot; weight=\&quot;bold\&quot;&gt;Network Protocol Analyzer&lt;/span&gt;</source>
24         <translation>&lt;span size=\&quot;x-large\&quot; weight=\&quot;bold\&quot;&gt;Analyseur de Protocole réseau&lt;/span&gt;</translation>
25     </message>
26     <message>
27         <source>Authors</source>
28         <translation>Auteurs</translation>
29     </message>
30     <message>
31         <source>Search Authors</source>
32         <translation type="unfinished"></translation>
33     </message>
34     <message>
35         <source>Folders</source>
36         <translation>Dossiers</translation>
37     </message>
38     <message>
39         <source>Filter by path</source>
40         <translation type="unfinished"></translation>
41     </message>
42     <message>
43         <source>Plugins</source>
44         <translation>Modules complémentaires</translation>
45     </message>
46     <message>
47         <source>Search plugins</source>
48         <translation type="unfinished"></translation>
49     </message>
50     <message>
51         <source>Filter by type:</source>
52         <translation type="unfinished"></translation>
53     </message>
54     <message>
55         <source>Keyboard Shortcuts</source>
56         <translation>Raccourcis clavier</translation>
57     </message>
58     <message>
59         <source>Search Shortcuts</source>
60         <translation type="unfinished"></translation>
61     </message>
62     <message>
63         <source>Acknowledgments</source>
64         <translation type="unfinished"></translation>
65     </message>
66     <message>
67         <source>License</source>
68         <translation>Licence</translation>
69     </message>
70     <message>
71         <source>Copy</source>
72         <translation type="unfinished">Copier</translation>
73     </message>
74     <message>
75         <source>Copy Row(s)</source>
76         <translation type="unfinished"></translation>
77     </message>
78 </context>
79 <context>
80     <name>AddressEditorFrame</name>
81     <message>
82         <source>Frame</source>
83         <translation>Trame</translation>
84     </message>
85     <message>
86         <source>Name Resolution Preferences…</source>
87         <oldsource>Name Resolution Preferences...</oldsource>
88         <translation>Préférences de résolution de nom...</translation>
89     </message>
90     <message>
91         <source>Address:</source>
92         <translation>Adresse :</translation>
93     </message>
94     <message>
95         <source>Name:</source>
96         <translation>Nom :</translation>
97     </message>
98     <message>
99         <source>Can&apos;t assign %1 to %2</source>
100         <translation>Impossible d&apos;affecter %1 à %2</translation>
101     </message>
102 </context>
103 <context>
104     <name>AuthorListModel</name>
105     <message>
106         <source>Name</source>
107         <translation type="unfinished">Nom</translation>
108     </message>
109     <message>
110         <source>E-Mail</source>
111         <translation type="unfinished"></translation>
112     </message>
113 </context>
114 <context>
115     <name>BluetoothAttServerAttributesDialog</name>
116     <message>
117         <source>Bluetooth ATT Server Attributes</source>
118         <translation>Attributs Server Bluetooth ATT</translation>
119     </message>
120     <message>
121         <source>Handle</source>
122         <translation>Poignée</translation>
123     </message>
124     <message>
125         <source>UUID</source>
126         <translation>UUID</translation>
127     </message>
128     <message>
129         <source>UUID Name</source>
130         <translation>Nom UUID</translation>
131     </message>
132     <message>
133         <source>All Interfaces</source>
134         <translation>Toutes les interfaces</translation>
135     </message>
136     <message>
137         <source>All Devices</source>
138         <translation>Tous les équipements</translation>
139     </message>
140     <message>
141         <source>Remove duplicates</source>
142         <translation>Supprimer les doublons</translation>
143     </message>
144     <message>
145         <source>Copy Cell</source>
146         <translation>Copier la cellule</translation>
147     </message>
148     <message>
149         <source>Copy Rows</source>
150         <translation>Copier la ligne</translation>
151     </message>
152     <message>
153         <source>Copy All</source>
154         <translation>Copier Tout</translation>
155     </message>
156     <message>
157         <source>Save as image</source>
158         <translation>Enregistrer en tant qu&apos;image</translation>
159     </message>
160     <message>
161         <source>Mark/Unmark Row</source>
162         <translation type="unfinished"></translation>
163     </message>
164     <message>
165         <source>CtrlM</source>
166         <translation type="unfinished"></translation>
167     </message>
168     <message>
169         <source>Mark/Unmark Cell</source>
170         <translation type="unfinished"></translation>
171     </message>
172     <message>
173         <source>Save Table Image</source>
174         <translation>Sauvegarder Image Tableau</translation>
175     </message>
176     <message>
177         <source>PNG Image (*.png)</source>
178         <translation>Image PNG (*.png)</translation>
179     </message>
180 </context>
181 <context>
182     <name>BluetoothDeviceDialog</name>
183     <message>
184         <source>Bluetooth Device</source>
185         <translation>Équipement Bluetooth</translation>
186     </message>
187     <message>
188         <source>BD_ADDR</source>
189         <translation>BD_ADDR</translation>
190     </message>
191     <message>
192         <source>OUI</source>
193         <translation>OUI</translation>
194     </message>
195     <message>
196         <source>Name</source>
197         <translation>Nom</translation>
198     </message>
199     <message>
200         <source>Class of Device</source>
201         <translation>Classe d&apos;équipement</translation>
202     </message>
203     <message>
204         <source>LMP Version</source>
205         <translation>Version LMP</translation>
206     </message>
207     <message>
208         <source>LMP Subverion</source>
209         <translation type="unfinished"></translation>
210     </message>
211     <message>
212         <source>Manufacturer</source>
213         <translation type="unfinished">Fabricant</translation>
214     </message>
215     <message>
216         <source>HCI Version</source>
217         <translation type="unfinished">Version HCI</translation>
218     </message>
219     <message>
220         <source>HCI Revision</source>
221         <translation type="unfinished">Révision HCI</translation>
222     </message>
223     <message>
224         <source>Scan</source>
225         <translation type="unfinished"></translation>
226     </message>
227     <message>
228         <source>Authentication</source>
229         <translation type="unfinished">Authentification</translation>
230     </message>
231     <message>
232         <source>Encryption</source>
233         <translation type="unfinished"></translation>
234     </message>
235     <message>
236         <source>ACL MTU</source>
237         <translation type="unfinished"></translation>
238     </message>
239     <message>
240         <source>ACL Total Packets</source>
241         <translation type="unfinished"></translation>
242     </message>
243     <message>
244         <source>SCO MTU</source>
245         <translation type="unfinished"></translation>
246     </message>
247     <message>
248         <source>SCO Total Packets</source>
249         <translation type="unfinished"></translation>
250     </message>
251     <message>
252         <source>LE ACL MTU</source>
253         <translation type="unfinished"></translation>
254     </message>
255     <message>
256         <source>LE ACL Total Packets</source>
257         <translation type="unfinished"></translation>
258     </message>
259     <message>
260         <source>Inquiry Mode</source>
261         <translation type="unfinished"></translation>
262     </message>
263     <message>
264         <source>Page Timeout</source>
265         <translation type="unfinished"></translation>
266     </message>
267     <message>
268         <source>Simple Pairing Mode</source>
269         <translation type="unfinished"></translation>
270     </message>
271     <message>
272         <source>Voice Setting</source>
273         <translation type="unfinished"></translation>
274     </message>
275     <message>
276         <source>Value</source>
277         <translation type="unfinished">Valeur</translation>
278     </message>
279     <message>
280         <source>Changes</source>
281         <translation type="unfinished"></translation>
282     </message>
283     <message>
284         <source>%1 changes</source>
285         <translation type="unfinished"></translation>
286     </message>
287     <message>
288         <source>Copy Cell</source>
289         <translation type="unfinished">Copier la cellule</translation>
290     </message>
291     <message>
292         <source>Copy Rows</source>
293         <translation type="unfinished"></translation>
294     </message>
295     <message>
296         <source>Copy All</source>
297         <translation type="unfinished">Copier Tout</translation>
298     </message>
299     <message>
300         <source>Save as image</source>
301         <translation type="unfinished">Enregistrer en tant qu&apos;image</translation>
302     </message>
303     <message>
304         <source>Mark/Unmark Row</source>
305         <translation type="unfinished"></translation>
306     </message>
307     <message>
308         <source>CtrlM</source>
309         <translation type="unfinished"></translation>
310     </message>
311     <message>
312         <source>Mark/Unmark Cell</source>
313         <translation type="unfinished"></translation>
314     </message>
315     <message>
316         <source>Unknown</source>
317         <translation type="unfinished">Inconnu</translation>
318     </message>
319     <message>
320         <source>Bluetooth Device - %1%2</source>
321         <translation type="unfinished"></translation>
322     </message>
323     <message>
324         <source>enabled</source>
325         <translation type="unfinished"></translation>
326     </message>
327     <message>
328         <source>disabled</source>
329         <translation type="unfinished"></translation>
330     </message>
331     <message>
332         <source>%1 ms (%2 slots)</source>
333         <translation type="unfinished"></translation>
334     </message>
335     <message>
336         <source>Save Table Image</source>
337         <translation type="unfinished">Sauvegarder Image Tableau</translation>
338     </message>
339     <message>
340         <source>PNG Image (*.png)</source>
341         <translation type="unfinished">Image PNG (*.png)</translation>
342     </message>
343 </context>
344 <context>
345     <name>BluetoothDevicesDialog</name>
346     <message>
347         <source>Bluetooth Devices</source>
348         <translation>Equipements Bluetooth</translation>
349     </message>
350     <message>
351         <source>BD_ADDR</source>
352         <translation>BD_ADDR</translation>
353     </message>
354     <message>
355         <source>OUI</source>
356         <translation>OUI</translation>
357     </message>
358     <message>
359         <source>Name</source>
360         <translation>Nom</translation>
361     </message>
362     <message>
363         <source>LMP Version</source>
364         <translation>Version LMP</translation>
365     </message>
366     <message>
367         <source>LMP Subversion</source>
368         <translation>Subversion LMP</translation>
369     </message>
370     <message>
371         <source>Manufacturer</source>
372         <translation>Fabricant</translation>
373     </message>
374     <message>
375         <source>HCI Version</source>
376         <translation>Version HCI</translation>
377     </message>
378     <message>
379         <source>HCI Revision</source>
380         <translation>Révision HCI</translation>
381     </message>
382     <message>
383         <source>Is Local Adapter</source>
384         <translation>Est Adaptateur Local</translation>
385     </message>
386     <message>
387         <source>All Interfaces</source>
388         <translation>Toutes les interfaces</translation>
389     </message>
390     <message>
391         <source>Show information steps</source>
392         <translation>Afficher étapes d&apos;information</translation>
393     </message>
394     <message>
395         <source>%1 items; Right click for more option; Double click for device details</source>
396         <translation type="unfinished"></translation>
397     </message>
398     <message>
399         <source>Copy Cell</source>
400         <translation>Copier la cellule</translation>
401     </message>
402     <message>
403         <source>Copy Rows</source>
404         <translation>Copier les lignes</translation>
405     </message>
406     <message>
407         <source>Copy All</source>
408         <translation>Copier Tout</translation>
409     </message>
410     <message>
411         <source>Save as image</source>
412         <translation>Enregistrer en tant qu&apos;image</translation>
413     </message>
414     <message>
415         <source>Mark/Unmark Row</source>
416         <translation type="unfinished"></translation>
417     </message>
418     <message>
419         <source>CtrlM</source>
420         <translation type="unfinished"></translation>
421     </message>
422     <message>
423         <source>Mark/Unmark Cell</source>
424         <translation type="unfinished"></translation>
425     </message>
426     <message>
427         <source>true</source>
428         <translation>vrai</translation>
429     </message>
430     <message>
431         <source>Save Table Image</source>
432         <translation>Sauvegarder Image Tableau</translation>
433     </message>
434     <message>
435         <source>PNG Image (*.png)</source>
436         <translation>Image PNG (*.png)</translation>
437     </message>
438 </context>
439 <context>
440     <name>BluetoothHciSummaryDialog</name>
441     <message>
442         <source>Bluetooth HCI Summary</source>
443         <translation>Résumé Bluetooth HCI </translation>
444     </message>
445     <message>
446         <source>Name</source>
447         <translation>Nom</translation>
448     </message>
449     <message>
450         <source>OGF</source>
451         <translation>OGF</translation>
452     </message>
453     <message>
454         <source>OCF</source>
455         <translation>OCF</translation>
456     </message>
457     <message>
458         <source>Opcode</source>
459         <translation>Opcode</translation>
460     </message>
461     <message>
462         <source>Event</source>
463         <translation>Evénement</translation>
464     </message>
465     <message>
466         <source>Subevent</source>
467         <translation type="unfinished"></translation>
468     </message>
469     <message>
470         <source>Status</source>
471         <translation>Etat</translation>
472     </message>
473     <message>
474         <source>Reason</source>
475         <translation>Raison</translation>
476     </message>
477     <message>
478         <source>Hardware Error</source>
479         <translation>Erreur matérielle</translation>
480     </message>
481     <message>
482         <source>Occurrence</source>
483         <translation>Occurrence</translation>
484     </message>
485     <message>
486         <source>Link Control Commands</source>
487         <translation>Commandes Link Control</translation>
488     </message>
489     <message>
490         <source>0x01</source>
491         <translation>0x01</translation>
492     </message>
493     <message>
494         <source>0</source>
495         <translation>0</translation>
496     </message>
497     <message>
498         <source>Link Policy Commands</source>
499         <translation>Commandes Link Policy</translation>
500     </message>
501     <message>
502         <source>0x02</source>
503         <translation>0x02</translation>
504     </message>
505     <message>
506         <source>Controller &amp; Baseband Commands</source>
507         <translation type="unfinished"></translation>
508     </message>
509     <message>
510         <source>0x03</source>
511         <translation>0x03</translation>
512     </message>
513     <message>
514         <source>Informational Parameters</source>
515         <translation>Paramètres Informationnels</translation>
516     </message>
517     <message>
518         <source>0x04</source>
519         <translation>0x04</translation>
520     </message>
521     <message>
522         <source>Status Parameters</source>
523         <translation>Paramètres Statut</translation>
524     </message>
525     <message>
526         <source>0x05</source>
527         <translation>0x05</translation>
528     </message>
529     <message>
530         <source>Testing Commands</source>
531         <translation>Commandes de Test</translation>
532     </message>
533     <message>
534         <source>0x06</source>
535         <translation>0x06</translation>
536     </message>
537     <message>
538         <source>LE Controller Commands</source>
539         <translation>Commandes de Contrôleur LE</translation>
540     </message>
541     <message>
542         <source>0x08</source>
543         <translation>0x08</translation>
544     </message>
545     <message>
546         <source>Bluetooth Logo Testing Commands</source>
547         <translation type="unfinished"></translation>
548     </message>
549     <message>
550         <source>0x3E</source>
551         <translation>0x3E</translation>
552     </message>
553     <message>
554         <source>Vendor-Specific Commands</source>
555         <translation>Commandes Vendeur-Spécifiques</translation>
556     </message>
557     <message>
558         <source>0x3F</source>
559         <translation>0x3F</translation>
560     </message>
561     <message>
562         <source>Unknown OGF</source>
563         <translation>OGF Inconnu</translation>
564     </message>
565     <message>
566         <source>Events</source>
567         <translation>Evénements</translation>
568     </message>
569     <message>
570         <source>Hardware Errors</source>
571         <translation>Erreurs matérielles</translation>
572     </message>
573     <message>
574         <source>Results filter:</source>
575         <translation type="unfinished"></translation>
576     </message>
577     <message>
578         <source>Display filter:</source>
579         <translation type="unfinished">Filtre d&apos;affichage:</translation>
580     </message>
581     <message>
582         <source>All Interfaces</source>
583         <translation>Toutes les interfaces</translation>
584     </message>
585     <message>
586         <source>All Adapters</source>
587         <translation>Tous les Adaptateurs</translation>
588     </message>
589     <message>
590         <source>Copy Cell</source>
591         <translation>Copier la cellule</translation>
592     </message>
593     <message>
594         <source>Copy Rows</source>
595         <translation>Copier les lignes</translation>
596     </message>
597     <message>
598         <source>Copy All</source>
599         <translation>Copier Tout</translation>
600     </message>
601     <message>
602         <source>Save as image</source>
603         <translation>Enregistrer en tant qu&apos;image</translation>
604     </message>
605     <message>
606         <source>Mark/Unmark Row</source>
607         <translation type="unfinished"></translation>
608     </message>
609     <message>
610         <source>Ctrl+M</source>
611         <translation type="unfinished"></translation>
612     </message>
613     <message>
614         <source>Mark/Unmark Cell</source>
615         <translation type="unfinished"></translation>
616     </message>
617     <message>
618         <source>Unknown</source>
619         <translation>Inconnu</translation>
620     </message>
621     <message>
622         <source>Adapter %1</source>
623         <translation>Adaptateur %1</translation>
624     </message>
625     <message>
626         <source>Frame %1</source>
627         <translation>Trame %1</translation>
628     </message>
629     <message>
630         <source>Pending</source>
631         <translation>En attente</translation>
632     </message>
633     <message>
634         <source>Save Table Image</source>
635         <translation>Sauvegarder Image Tableau</translation>
636     </message>
637     <message>
638         <source>PNG Image (*.png)</source>
639         <translation>Image PNG (*.png)</translation>
640     </message>
641 </context>
642 <context>
643     <name>ByteViewTab</name>
644     <message>
645         <source>Packet bytes</source>
646         <translation>Taille du paquet</translation>
647     </message>
648 </context>
649 <context>
650     <name>CaptureFile</name>
651     <message>
652         <source> [closing]</source>
653         <translation>[Fermeture]</translation>
654     </message>
655     <message>
656         <source> [closed]</source>
657         <translation>[Fermer]</translation>
658     </message>
659 </context>
660 <context>
661     <name>CaptureFileDialog</name>
662     <message>
663         <source>This capture file contains comments.</source>
664         <translation>Le fichier de capture contient des commentaires.</translation>
665     </message>
666     <message>
667         <source>The file format you chose doesn&apos;t support comments. Do you want to save the capture in a format that supports comments or discard the comments and save in the format you chose?</source>
668         <translation>Le format de fichier que vous avez choisi ne supporte pas les commentaires. Voulez-vous enregistrer la capture dans un format qui prend en charge les commentaires ou ignorer les commentaires et les enregistrer dans le format que vous avez choisi?</translation>
669     </message>
670     <message>
671         <source>Discard comments and save</source>
672         <translation>Ignorer commentaires et sauvegarder</translation>
673     </message>
674     <message>
675         <source>Save in another format</source>
676         <translation>Sauvegarder dans un autre format</translation>
677     </message>
678     <message>
679         <source>No file format in which it can be saved supports comments. Do you want to discard the comments and save in the format you chose?</source>
680         <translation>Le format de fichier dans lequel vous voulez sauvegarder ne prendre pas en charge les commentaires. Voulez-vous supprimer les commentaires et enregistrer dans le format que vous avez choisi?</translation>
681     </message>
682     <message>
683         <source>All Files (</source>
684         <translation>Tous les Fichiers (</translation>
685     </message>
686     <message>
687         <source>All Capture Files</source>
688         <translation>Tous les fichiers de capture</translation>
689     </message>
690     <message>
691         <source>Format:</source>
692         <translation>Format:</translation>
693     </message>
694     <message>
695         <source>Size:</source>
696         <translation>Taille:</translation>
697     </message>
698     <message>
699         <source>Start / elapsed:</source>
700         <translation type="unfinished"></translation>
701     </message>
702     <message>
703         <source>Automatically detect file type</source>
704         <translation type="unfinished"></translation>
705     </message>
706     <message numerus="yes">
707         <source>%1, error after %Ln packet(s)</source>
708         <oldsource>%1, error after %2 packets</oldsource>
709         <translation type="unfinished">
710             <numerusform></numerusform>
711             <numerusform></numerusform>
712         </translation>
713     </message>
714     <message numerus="yes">
715         <source>%1, timed out at %Ln packet(s)</source>
716         <oldsource>%1, timed out at %2 packets</oldsource>
717         <translation type="unfinished">
718             <numerusform></numerusform>
719             <numerusform></numerusform>
720         </translation>
721     </message>
722     <message numerus="yes">
723         <source>%1, %Ln packet(s)</source>
724         <translation type="unfinished">
725             <numerusform></numerusform>
726             <numerusform></numerusform>
727         </translation>
728     </message>
729     <message>
730         <source>Prepend packets</source>
731         <translation>Ajout de paquets</translation>
732     </message>
733     <message>
734         <source>Insert packets from the selected file before the current file. Packet timestamps will be ignored.</source>
735         <translation>Insérer les paquets à partir du fichier sélectionné avant que le fichier actuel. Horodatage des paquets seront ignorés.</translation>
736     </message>
737     <message>
738         <source>Merge chronologically</source>
739         <translation>Fusionner chronologiquement</translation>
740     </message>
741     <message>
742         <source>Insert packets in chronological order.</source>
743         <translation>Insérer des paquets dans l&apos;ordre chronologique.</translation>
744     </message>
745     <message>
746         <source>Append packets</source>
747         <translation>Ajout de paquets</translation>
748     </message>
749     <message>
750         <source>Insert packets from the selected file after the current file. Packet timestamps will be ignored.</source>
751         <translation>Insérer des paquets à partir du fichier sélectionné après le fichier en cours. Horodatage des paquets seront ignorés.</translation>
752     </message>
753     <message>
754         <source>Read filter:</source>
755         <translation>Filtre de lecture:</translation>
756     </message>
757     <message>
758         <source>Compress with g&amp;zip</source>
759         <translation>Compresser avec g&amp;zip</translation>
760     </message>
761     <message>
762         <source>Open Capture File</source>
763         <oldsource>Wireshark: Open Capture File</oldsource>
764         <translation>Ouvrir un fichier de capture</translation>
765     </message>
766     <message>
767         <source>Save Capture File As</source>
768         <oldsource>Wireshark: Save Capture File As</oldsource>
769         <translation>Wireshark: Sauvegarder le fichier de capture sous </translation>
770     </message>
771     <message>
772         <source>Save as:</source>
773         <translation>Sauvegarder sous:</translation>
774     </message>
775     <message>
776         <source>Export Specified Packets</source>
777         <oldsource>Wireshark: Export Specified Packets</oldsource>
778         <translation>Exporter les paquets séléctionnés</translation>
779     </message>
780     <message>
781         <source>Export as:</source>
782         <translation>Exporter sous:</translation>
783     </message>
784     <message>
785         <source>Merge Capture File</source>
786         <oldsource>Wireshark: Merge Capture File</oldsource>
787         <translation>Fusionner des captures</translation>
788     </message>
789     <message>
790         <source>directory</source>
791         <translation>dossier</translation>
792     </message>
793     <message>
794         <source>unknown file format</source>
795         <translation>Format du fichier inconnu</translation>
796     </message>
797     <message>
798         <source>error opening file</source>
799         <translation>erreur pour ouvrir le fichier</translation>
800     </message>
801     <message>
802         <source>unknown</source>
803         <translation>inconnu</translation>
804     </message>
805 </context>
806 <context>
807     <name>CaptureFilePropertiesDialog</name>
808     <message>
809         <source>Details</source>
810         <translation>Détails</translation>
811     </message>
812     <message>
813         <source>Capture file comments</source>
814         <translation>Commentaires du fichier de capture</translation>
815     </message>
816     <message>
817         <source>Refresh</source>
818         <translation>Rafraîchir</translation>
819     </message>
820     <message>
821         <source>Copy To Clipboard</source>
822         <translation>Copier dans les presse-papiers</translation>
823     </message>
824     <message>
825         <source>Save Comments</source>
826         <translation>Enregister les commentaires</translation>
827     </message>
828     <message>
829         <source>Capture File Properties</source>
830         <translation>Propriétés du fichier de capture</translation>
831     </message>
832     <message>
833         <source>Unknown</source>
834         <translation>Inconnu</translation>
835     </message>
836     <message>
837         <source>File</source>
838         <translation>Fichier</translation>
839     </message>
840     <message>
841         <source>Name</source>
842         <translation>Nom</translation>
843     </message>
844     <message>
845         <source>Length</source>
846         <translation>Longueur</translation>
847     </message>
848     <message>
849         <source> (gzip compressed)</source>
850         <translation>(compressé gzip)</translation>
851     </message>
852     <message>
853         <source>Format</source>
854         <translation>Format</translation>
855     </message>
856     <message>
857         <source>Encapsulation</source>
858         <translation>Encapsulation</translation>
859     </message>
860     <message>
861         <source>Snapshot length</source>
862         <translation>Taille Snapshot</translation>
863     </message>
864     <message>
865         <source>Time</source>
866         <translation>Temps</translation>
867     </message>
868     <message>
869         <source>First packet</source>
870         <translation>Premier paquet</translation>
871     </message>
872     <message>
873         <source>Last packet</source>
874         <translation>Dernier paquet</translation>
875     </message>
876     <message>
877         <source>Elapsed</source>
878         <translation>Temps écoulé</translation>
879     </message>
880     <message>
881         <source>Capture</source>
882         <translation>Capture</translation>
883     </message>
884     <message>
885         <source>Hardware</source>
886         <translation>Hardware</translation>
887     </message>
888     <message>
889         <source>OS</source>
890         <translation>Système d&apos;exploitation</translation>
891     </message>
892     <message>
893         <source>Application</source>
894         <translation>Application</translation>
895     </message>
896     <message>
897         <source>Interfaces</source>
898         <translation>Interfaces</translation>
899     </message>
900     <message>
901         <source>Interface</source>
902         <translation>Interface</translation>
903     </message>
904     <message>
905         <source>Dropped packets</source>
906         <translation>Paquets rejetés</translation>
907     </message>
908     <message>
909         <source>Capture filter</source>
910         <translation>Filtre de capture</translation>
911     </message>
912     <message>
913         <source>Link type</source>
914         <translation>Type de lien</translation>
915     </message>
916     <message>
917         <source>Packet size limit</source>
918         <translation>Limite de taille de paquets </translation>
919     </message>
920     <message>
921         <source>none</source>
922         <translation>aucun</translation>
923     </message>
924     <message>
925         <source>%1 bytes</source>
926         <translation>%1 octets</translation>
927     </message>
928     <message>
929         <source>Statistics</source>
930         <translation>Statistiques</translation>
931     </message>
932     <message>
933         <source>Measurement</source>
934         <translation>Mesure</translation>
935     </message>
936     <message>
937         <source>Captured</source>
938         <translation>Capturés</translation>
939     </message>
940     <message>
941         <source>Displayed</source>
942         <translation>Affichés</translation>
943     </message>
944     <message>
945         <source>Marked</source>
946         <translation>Marqués</translation>
947     </message>
948     <message>
949         <source>Packets</source>
950         <translation>Paquets</translation>
951     </message>
952     <message>
953         <source>Time span, s</source>
954         <translation>Temps, s</translation>
955     </message>
956     <message>
957         <source>Average pps</source>
958         <translation>Moyenne de pps</translation>
959     </message>
960     <message>
961         <source>Average packet size, B</source>
962         <translation>Taille des paquets moyenne, O</translation>
963     </message>
964     <message>
965         <source>Bytes</source>
966         <translation>Octets</translation>
967     </message>
968     <message>
969         <source>Average bytes/s</source>
970         <translation>Débit moyen (octets/s)</translation>
971     </message>
972     <message>
973         <source>Average bits/s</source>
974         <translation>Débit moyen (bits/s)</translation>
975     </message>
976     <message>
977         <source>File Comment</source>
978         <translation>Commentaire du Fichier</translation>
979     </message>
980     <message>
981         <source>Packet Comments</source>
982         <translation>Commentaires du Paquet</translation>
983     </message>
984     <message>
985         <source>&lt;p&gt;Frame %1: </source>
986         <translation>&lt;p&gt;Trame %1:</translation>
987     </message>
988     <message>
989         <source>Created by Wireshark %1
990
991 </source>
992         <translation>Créé par Wireshark%1
993
994 </translation>
995     </message>
996 </context>
997 <context>
998     <name>CaptureInterfacesDialog</name>
999     <message>
1000         <source>Input</source>
1001         <translation>Entrée</translation>
1002     </message>
1003     <message>
1004         <source>Interface</source>
1005         <translation>Interface</translation>
1006     </message>
1007     <message>
1008         <source>Traffic</source>
1009         <translation>Trafic</translation>
1010     </message>
1011     <message>
1012         <source>Capture Filter</source>
1013         <translation>Filtre de capture</translation>
1014     </message>
1015     <message>
1016         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;You probably want to enable this. Usually a network card will only capture the traffic sent to its own network address. If you want to capture all traffic that the network card can &amp;quot;see&amp;quot;, mark this option. See the FAQ for some more details of capturing packets from a switched network.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1017         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Vous voulez sans doute pour activer cela. Habituellement, une carte réseau ne capture que le trafic envoyé à sa propre adresse réseau. Si vous voulez capturer tout le trafic que la carte réseau peut recevoi», cochez cette case. Voir la FAQ pour plus de détails sur la capture des paquets à partir d&apos;une commutation&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1018     </message>
1019     <message>
1020         <source>Output</source>
1021         <translation>Sortie</translation>
1022     </message>
1023     <message>
1024         <source>Output format:</source>
1025         <translation>Format de sortie:</translation>
1026     </message>
1027     <message>
1028         <source>pcapng</source>
1029         <oldsource>pcap-ng</oldsource>
1030         <translation type="unfinished">pcap-ng</translation>
1031     </message>
1032     <message>
1033         <source>pcap</source>
1034         <translation>pcap</translation>
1035     </message>
1036     <message>
1037         <source>Browse…</source>
1038         <oldsource>Browse...</oldsource>
1039         <translation>Parcourir...</translation>
1040     </message>
1041     <message>
1042         <source>File:</source>
1043         <translation>Fichier:</translation>
1044     </message>
1045     <message>
1046         <source>Create a new file automatically after…</source>
1047         <oldsource>Create a new file automatically after...</oldsource>
1048         <translation>Créer un nouveau fichier automatiquement après...</translation>
1049     </message>
1050     <message>
1051         <source>megabytes</source>
1052         <oldsource>Megabytes</oldsource>
1053         <translation>mégaoctets</translation>
1054     </message>
1055     <message>
1056         <source>kilobytes</source>
1057         <oldsource>Kilobytes</oldsource>
1058         <translation>kilo-octets</translation>
1059     </message>
1060     <message>
1061         <source>seconds</source>
1062         <translation>secondes</translation>
1063     </message>
1064     <message>
1065         <source>minutes</source>
1066         <translation>minutes</translation>
1067     </message>
1068     <message>
1069         <source>hours</source>
1070         <translation>heures</translation>
1071     </message>
1072     <message>
1073         <source>Stop capturing after the specified number of packets have been captured.</source>
1074         <translation>Arrêter la capture après avoir capturé le nombre de paquets indiqué.</translation>
1075     </message>
1076     <message>
1077         <source>Stop capturing after the specified amount of data has been captured.</source>
1078         <translation>Arrêter la capture après avoir capturé le volume de données indiqué.</translation>
1079     </message>
1080     <message>
1081         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Stop capturing after the specified amount of data has been captured.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1082         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Arrêter la capture après avoir capturé le volume de données indiqué.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1083     </message>
1084     <message>
1085         <source>packets</source>
1086         <translation>paquets</translation>
1087     </message>
1088     <message>
1089         <source>Link-layer Header</source>
1090         <translation>En-tête de couche de liaison</translation>
1091     </message>
1092     <message>
1093         <source>Promiscuous</source>
1094         <translation>Promiscuous</translation>
1095     </message>
1096     <message>
1097         <source>Snaplen (B)</source>
1098         <translation>Snaplen (B)</translation>
1099     </message>
1100     <message>
1101         <source>Buffer (MB)</source>
1102         <translation>Tampon (Mo)</translation>
1103     </message>
1104     <message>
1105         <source>Monitor Mode</source>
1106         <translation>Mode moniteur</translation>
1107     </message>
1108     <message>
1109         <source>Enable promiscuous mode on all interfaces</source>
1110         <oldsource>Capture in promiscuous mode on all interfaces</oldsource>
1111         <translation>Activer le mode promiscuous sur toutes les interfaces</translation>
1112     </message>
1113     <message>
1114         <source>Show and hide interfaces, add comments, and manage pipes and remote interfaces.</source>
1115         <translation>Montrer et cacher des interfaces, ajouter des commentaires et gérer les pipes et interfaces distantes</translation>
1116     </message>
1117     <message>
1118         <source>Manage Interfaces…</source>
1119         <oldsource>Manage Interfaces...</oldsource>
1120         <translation>Gérer les Interfaces...</translation>
1121     </message>
1122     <message>
1123         <source>Capture filter for selected interfaces:</source>
1124         <oldsource>Capture Filter for selected Interfaces:</oldsource>
1125         <translation>Filtre de capture pour les interfaces sélectionnées :</translation>
1126     </message>
1127     <message>
1128         <source>Compile BPFs</source>
1129         <translation>Compiler des BPFs</translation>
1130     </message>
1131     <message>
1132         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Enter the file name to which captured data will be written. By default, a temporary file will be used.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1133         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Introduisez le nom de fichier où les données capturées seront écrites.  Par défaut, un fichier temporaire sera utilisé.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1134     </message>
1135     <message>
1136         <source>Capture to a permanent file</source>
1137         <translation>Capturer vers un fichier permanent</translation>
1138     </message>
1139     <message>
1140         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Instead of using a single capture file, multiple files will be created.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;The generated file names will contain an incrementing number and the start time of the capture.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1141         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Au lieu d&apos;utiliser un fichier de capture unique, plusieurs fichiers seront créés.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Les noms des fichiers générés contiendront un incrément et le temps de départ de la capture.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1142     </message>
1143     <message>
1144         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;If the selected file size is exceeded, capturing switches to the next file.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;PLEASE NOTE: One option MUST be selected.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1145         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Si la taille de fichier sélectionnée est dépassée, la capture passe au fichier suivant.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;NOTE: Une option DOIT être sélectionnée.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1146     </message>
1147     <message>
1148         <source>If the selected file size is exceeded, capturing switches to the next file.
1149 PLEASE NOTE: One option MUST be selected.</source>
1150         <translation>Si la taille de fichier sélectionnée est dépassée, la capture passe au fichier suivant.
1151 NOTE: Une option DOIT être sélectionnée.</translation>
1152     </message>
1153     <message>
1154         <source>gigabytes</source>
1155         <oldsource>Gigabytes</oldsource>
1156         <translation>gigaoctets</translation>
1157     </message>
1158     <message>
1159         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;After capturing has switched to the next file and the given number of files has exceeded, the oldest file will be removed.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1160         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Après basculement de la capture vers le fichier suivant, si le nombre de fichiers donné est dépassé, le fichier le plus ancien sera supprimé.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1161     </message>
1162     <message>
1163         <source>Use a ring buffer with </source>
1164         <translation>Utiliser un tampon circulaire avec</translation>
1165     </message>
1166     <message>
1167         <source>files</source>
1168         <translation>fichiers</translation>
1169     </message>
1170     <message>
1171         <source>Options</source>
1172         <translation>Options</translation>
1173     </message>
1174     <message>
1175         <source>Display Options</source>
1176         <translation>Option d&apos;affchage</translation>
1177     </message>
1178     <message>
1179         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Using this option will show the captured packets immediately on the main screen. Please note: this will slow down capturing, so increased packet drops might appear.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1180         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Cette option permet d&apos;afficher les paquets capturés immédiatement à l&apos;écran principal. Note: cela ralentira la capture, donc des pertes de paquets pourraient apparaître.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1181     </message>
1182     <message>
1183         <source>Update list of packets in real-time</source>
1184         <translation>Mettre à jour la liste des paquets en temps en réel</translation>
1185     </message>
1186     <message>
1187         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;This will scroll the &amp;quot;Packet List&amp;quot; automatically to the latest captured packet, when the &amp;quot;Update list of packets in real-time&amp;quot; option is used.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1188         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;This will scroll the &amp;quot;Packet List&amp;quot; automatically to the latest captured packet, when the &amp;quot;Update list of packets in real-time&amp;quot; option is used.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1189     </message>
1190     <message>
1191         <source>Automatically scroll during live capture</source>
1192         <translation>Défilement automatique de la barre pendant la capture</translation>
1193     </message>
1194     <message>
1195         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Show the capture info dialog while capturing.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1196         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Montre la boite d&apos;information de capture pendant la capture.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1197     </message>
1198     <message>
1199         <source>Show extra capture information dialog</source>
1200         <translation>Afficher une fenetre d&apos;information de capture supplémentaire</translation>
1201     </message>
1202     <message>
1203         <source>Name Resolution</source>
1204         <translation>Résolution de nom</translation>
1205     </message>
1206     <message>
1207         <source>Perform MAC layer name resolution while capturing.</source>
1208         <translation>Effectuer la résolution de nom sur la couche MAC pendant la capture.</translation>
1209     </message>
1210     <message>
1211         <source>Resolve MAC Addresses</source>
1212         <translation>Résoudre les Adresses MAC</translation>
1213     </message>
1214     <message>
1215         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Perform network layer name resolution while capturing.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1216         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Effectue la résolution de nom de la couche réseau durant la capture.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1217     </message>
1218     <message>
1219         <source>Resolve network names</source>
1220         <translation>Résoudre les noms réseaux</translation>
1221     </message>
1222     <message>
1223         <source>Perform transport layer name resolution while capturing.</source>
1224         <translation>Effectuer la résolution de nom sur la couche transport pendant la capture.</translation>
1225     </message>
1226     <message>
1227         <source>Resolve transport names</source>
1228         <translation>Résoudre les noms de ports</translation>
1229     </message>
1230     <message>
1231         <source>Stop capture automatically after…</source>
1232         <oldsource>Stop capture automatically after...</oldsource>
1233         <translation>Arrêter la capture automatiquement après...</translation>
1234     </message>
1235     <message>
1236         <source>Stop capturing after the specified amount of time has passed.</source>
1237         <translation>Arrêter la capture à la fin du temps défini.</translation>
1238     </message>
1239     <message>
1240         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Stop capturing after the specified number of packets have been captured.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1241         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Arrête la capture après avoir capturé le nombre de paquets indiqués.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1242     </message>
1243     <message>
1244         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Stop capturing after the specified number of files have been created.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1245         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Arrête la capture après avoir créé le nombre de fichiers indiqués.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1246     </message>
1247     <message>
1248         <source>Capture Interfaces</source>
1249         <translation>Liste des interfaces de capture</translation>
1250     </message>
1251     <message>
1252         <source>Start</source>
1253         <translation>Démarrer</translation>
1254     </message>
1255     <message>
1256         <source>Leave blank to use a temporary file</source>
1257         <translation>Laisser vide pour utiliser un fichier temporaire</translation>
1258     </message>
1259     <message>
1260         <source>Specify a Capture File</source>
1261         <translation>Préciser un fichier de capture</translation>
1262     </message>
1263     <message>
1264         <source>%1: %2</source>
1265         <translation>%1: %2</translation>
1266     </message>
1267     <message>
1268         <source>Addresses</source>
1269         <translation>Adresses</translation>
1270     </message>
1271     <message>
1272         <source>Address</source>
1273         <translation>Adresse</translation>
1274     </message>
1275     <message>
1276         <source>no addresses</source>
1277         <translation>pas d&apos;adresse</translation>
1278     </message>
1279     <message>
1280         <source>Error</source>
1281         <translation>Erreur</translation>
1282     </message>
1283     <message>
1284         <source>Multiple files: Requested filesize too large. The filesize cannot be greater than 2 GiB.</source>
1285         <oldsource>Multiple files: Requested filesize too large! The filesize cannot be greater than 2 GiB.</oldsource>
1286         <translation type="unfinished"></translation>
1287     </message>
1288     <message>
1289         <source>Multiple files: No capture file name given. You must specify a filename if you want to use multiple files.</source>
1290         <oldsource>Multiple files: No capture file name given! You must specify a filename if you want to use multiple files.</oldsource>
1291         <translation type="unfinished"></translation>
1292     </message>
1293     <message>
1294         <source>Multiple files: No file limit given. You must specify a file size or interval at which is switched to the next capture file
1295  if you want to use multiple files.</source>
1296         <oldsource>Multiple files: No file limit given. You must specify a file size or duration at which is switched to the next capture file
1297  if you want to use multiple files.</oldsource>
1298         <translation type="unfinished"></translation>
1299     </message>
1300 </context>
1301 <context>
1302     <name>CapturePreferencesFrame</name>
1303     <message>
1304         <source>Frame</source>
1305         <translation>Trame</translation>
1306     </message>
1307     <message>
1308         <source>Default interface</source>
1309         <translation>Interface par défaut</translation>
1310     </message>
1311     <message>
1312         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;You probably want to enable this. Usually a network card will only capture the traffic sent to its own network address. If you want to capture all traffic that the network card can &amp;quot;see&amp;quot;, mark this option. See the FAQ for some more details of capturing packets from a switched network.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1313         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Vous voulez sans doute pour activer cela. Habituellement, une carte réseau ne capture que le trafic envoyé à sa propre adresse réseau. Si vous voulez capturer tout le trafic que la carte réseau peut recevoi», cochez cette case. Voir la FAQ pour plus de détails sur la capture des paquets à partir d&apos;une commutation&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1314     </message>
1315     <message>
1316         <source>Capture packets in promiscuous mode</source>
1317         <translation>Capture de Paquets en mode promiscuous</translation>
1318     </message>
1319     <message>
1320         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Capture packets in the next-generation capture file format.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1321         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Paquets de capture dans le nouveau format (pcap-ng) de fichier de capture.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1322     </message>
1323     <message>
1324         <source>Capture packets in pcapng format</source>
1325         <oldsource>Capture packets in pcap-ng format</oldsource>
1326         <translation type="unfinished">Capture de paquet au format pcap-ng</translation>
1327     </message>
1328     <message>
1329         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Update the list of packets while capture is in progress. This can result in dropped packets on high-speed networks.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1330         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Mettre à jour la liste des paquets tandis que la capture est en cours. Cela peut entraîner la perte de paquets sur les réseaux à grande vitesse.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1331     </message>
1332     <message>
1333         <source>Update list of packets in real time</source>
1334         <translation>Mettre la liste de paquet à jour en temps réel</translation>
1335     </message>
1336     <message>
1337         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Keep the packet list scrolled to the bottom while capturing.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1338         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Gardez la liste des paquets défilés vers le bas tout en capturant.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1339     </message>
1340     <message>
1341         <source>Automatic scrolling in live capture</source>
1342         <translation>Défilement automatique dans la capture en temps réel</translation>
1343     </message>
1344     <message>
1345         <source>Disable external capture interfaces</source>
1346         <translation type="unfinished"></translation>
1347     </message>
1348 </context>
1349 <context>
1350     <name>ColoringRulesDialog</name>
1351     <message>
1352         <source>Dialog</source>
1353         <translation>Dialogue</translation>
1354     </message>
1355     <message>
1356         <source>Name</source>
1357         <translation>Nom</translation>
1358     </message>
1359     <message>
1360         <source>Filter</source>
1361         <translation>Filtre</translation>
1362     </message>
1363     <message>
1364         <source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;A hint.&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
1365         <translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;Un indice.&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
1366     </message>
1367     <message>
1368         <source>Add a new coloring rule.</source>
1369         <translation>Ajouter une règle de coloration.</translation>
1370     </message>
1371     <message>
1372         <source>Delete this coloring rule.</source>
1373         <translation>Supprimer cette règle de coloration.</translation>
1374     </message>
1375     <message>
1376         <source>Duplicate this coloring rule.</source>
1377         <translation>Dupliquer cette règle de coloration.</translation>
1378     </message>
1379     <message>
1380         <source>Set the foreground color for this rule.</source>
1381         <translation>Définir la couleur de police.</translation>
1382     </message>
1383     <message>
1384         <source>Foreground</source>
1385         <translation>Couleur de police</translation>
1386     </message>
1387     <message>
1388         <source>Set the background color for this rule.</source>
1389         <translation>Définir la couleur d&apos;arrière-plan.</translation>
1390     </message>
1391     <message>
1392         <source>Background</source>
1393         <translation>Arrière-plan</translation>
1394     </message>
1395     <message>
1396         <source>Set the display filter using this rule.</source>
1397         <translation type="unfinished"></translation>
1398     </message>
1399     <message>
1400         <source>Apply as filter</source>
1401         <translation type="unfinished"></translation>
1402     </message>
1403     <message>
1404         <source>Coloring Rules</source>
1405         <translation>Règles de coloration</translation>
1406     </message>
1407     <message>
1408         <source>Import</source>
1409         <translation>Importer</translation>
1410     </message>
1411     <message>
1412         <source>Select a file and add its filters to the end of the list.</source>
1413         <translation>Sélectionner un fichier et ajouter ses filtres à la fin de la liste.</translation>
1414     </message>
1415     <message>
1416         <source>Export</source>
1417         <translation>Exporter</translation>
1418     </message>
1419     <message>
1420         <source>Save filters in a file.</source>
1421         <translation>Sauvegarder les filtres dans un fichier.</translation>
1422     </message>
1423     <message>
1424         <source>the &quot;@&quot; symbol will be ignored.</source>
1425         <translation>le caractère &quot;@&quot; sera ignoré.</translation>
1426     </message>
1427     <message>
1428         <source>Double click to edit. Drag to move. Rules are processed in order until a match is found.</source>
1429         <translation>Double-cliquer pour éditer. Glisser pour déplacer. Les règles sont traitées dans l&apos;ordre jusqu&apos;à trouver une correspondance.</translation>
1430     </message>
1431     <message>
1432         <source>Import Coloring Rules</source>
1433         <translation>Importer des règles de coloration</translation>
1434     </message>
1435     <message>
1436         <source>Export %1 Coloring Rules</source>
1437         <translation>Exporter %1 règles de coloration</translation>
1438     </message>
1439     <message>
1440         <source>Your coloring rules file contains unknown rules</source>
1441         <translation>Votre fichier de règles de coloriage contient des règles inconnues.</translation>
1442     </message>
1443     <message>
1444         <source>Wireshark doesn&apos;t recognize one or more of your coloring rules. They have been disabled.</source>
1445         <translation type="unfinished"></translation>
1446     </message>
1447     <message>
1448         <source>Unable to save coloring rules: %s</source>
1449         <translation type="unfinished"></translation>
1450     </message>
1451 </context>
1452 <context>
1453     <name>ColumnEditorFrame</name>
1454     <message>
1455         <source>Frame</source>
1456         <translation>Trame</translation>
1457     </message>
1458     <message>
1459         <source>Title:</source>
1460         <oldsource>Title</oldsource>
1461         <translation>Titre:</translation>
1462     </message>
1463     <message>
1464         <source>Type:</source>
1465         <oldsource>Type</oldsource>
1466         <translation>Type:</translation>
1467     </message>
1468     <message>
1469         <source>Fields:</source>
1470         <oldsource>Fields</oldsource>
1471         <translation type="unfinished"></translation>
1472     </message>
1473     <message>
1474         <source>Occurrence:</source>
1475         <oldsource>Occurrence</oldsource>
1476         <translation>événement</translation>
1477     </message>
1478     <message>
1479         <source>Missing fields.</source>
1480         <translation type="unfinished"></translation>
1481     </message>
1482     <message>
1483         <source>Invalid fields.</source>
1484         <translation type="unfinished"></translation>
1485     </message>
1486     <message>
1487         <source>Invalid occurrence value.</source>
1488         <translation type="unfinished"></translation>
1489     </message>
1490 </context>
1491 <context>
1492     <name>ColumnPreferencesFrame</name>
1493     <message>
1494         <source>Frame</source>
1495         <translation>Trame</translation>
1496     </message>
1497     <message>
1498         <source>Displayed</source>
1499         <translation>Affichés</translation>
1500     </message>
1501     <message>
1502         <source>Title</source>
1503         <translation>Titre</translation>
1504     </message>
1505     <message>
1506         <source>Type</source>
1507         <translation>Type</translation>
1508     </message>
1509     <message>
1510         <source>Fields</source>
1511         <oldsource>Field Name</oldsource>
1512         <translation type="unfinished"></translation>
1513     </message>
1514     <message>
1515         <source>Field Occurrence</source>
1516         <oldsource>Field occurrence</oldsource>
1517         <translation>Occurrence d&apos;un champ</translation>
1518     </message>
1519 </context>
1520 <context>
1521     <name>CompiledFilterOutput</name>
1522     <message>
1523         <source>Compiled Filter Output</source>
1524         <translation type="unfinished"></translation>
1525     </message>
1526     <message>
1527         <source>Copy</source>
1528         <translation>Copier</translation>
1529     </message>
1530     <message>
1531         <source>Copy filter text to the clipboard.</source>
1532         <translation>Copier le texte du filtre vers le bloc-notes</translation>
1533     </message>
1534 </context>
1535 <context>
1536     <name>ConversationDialog</name>
1537     <message>
1538         <source>Follow Stream</source>
1539         <oldsource>Follow Stream...</oldsource>
1540         <translation>Suivre flux</translation>
1541     </message>
1542     <message>
1543         <source>Follow a TCP or UDP stream.</source>
1544         <translation>Afficher un flux TCP ou UDP.</translation>
1545     </message>
1546     <message>
1547         <source>Graph</source>
1548         <oldsource>Graph...</oldsource>
1549         <translation>Graphique</translation>
1550     </message>
1551     <message>
1552         <source>Graph a TCP conversation.</source>
1553         <translation>Décrire graphiquement une conversation TCP</translation>
1554     </message>
1555 </context>
1556 <context>
1557     <name>ConversationHashTablesDialog</name>
1558     <message>
1559         <source>Dialog</source>
1560         <translation>Dialogue</translation>
1561     </message>
1562     <message>
1563         <source>Dissector Tables</source>
1564         <translation>Tables de dissecteur</translation>
1565     </message>
1566 </context>
1567 <context>
1568     <name>DecodeAsDialog</name>
1569     <message>
1570         <source>Change the dissection behavior for a protocol.</source>
1571         <translation>Modifier le comportement de dissection d&apos;un protocole.</translation>
1572     </message>
1573     <message>
1574         <source>Remove this dissection behavior.</source>
1575         <translation>Supprimer la dissection.</translation>
1576     </message>
1577     <message>
1578         <source>Copy this dissection behavior.</source>
1579         <translation>Copier la dissection.</translation>
1580     </message>
1581     <message>
1582         <source>Decode As</source>
1583         <translation>Décoder comme</translation>
1584     </message>
1585 </context>
1586 <context>
1587     <name>DisplayFilterExpressionDialog</name>
1588     <message>
1589         <source>Dialog</source>
1590         <translation>Dialogue</translation>
1591     </message>
1592     <message>
1593         <source>Select a field to start building a display filter.</source>
1594         <translation>Sélectionner un champ pour commencer à construire un filtre d&apos;affichage</translation>
1595     </message>
1596     <message>
1597         <source>Field Name</source>
1598         <translation>Nom du champ</translation>
1599     </message>
1600     <message>
1601         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Search the list of field names.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1602         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Chercher dans la liste des noms de champ.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1603     </message>
1604     <message>
1605         <source>Search:</source>
1606         <translation>Recherche:</translation>
1607     </message>
1608     <message>
1609         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Relations can be used to restrict fields to specific values. Each relation does the following:&lt;/p&gt;&lt;table border=&quot;0&quot; style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px;&quot; cellspacing=&quot;2&quot; cellpadding=&quot;0&quot;&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;&lt;p align=&quot;center&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;is present&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;p&gt;Match any packet that contains this field&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;&lt;p align=&quot;center&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;==, !=, etc.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;p&gt;Compare the field to a specific value.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;&lt;p align=&quot;center&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;contains, matches&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;p&gt;Check the field against a string (contains) or a regular expression (matches)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;&lt;p align=&quot;center&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;in&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;p&gt;Compare the field to a specific set of values&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;
1610
1611 </source>
1612         <translation type="unfinished"></translation>
1613     </message>
1614     <message>
1615         <source>Relation</source>
1616         <translation>Relation</translation>
1617     </message>
1618     <message>
1619         <source>Match against this value.</source>
1620         <translation>Correspond à cette valeur</translation>
1621     </message>
1622     <message>
1623         <source>Value</source>
1624         <translation>Valeur</translation>
1625     </message>
1626     <message>
1627         <source>If the field you have selected has a known set of valid values they will be listed here.</source>
1628         <translation>Si le champ que vous avez sélectionné a un ensemble connu de valeurs valides elles seront listées ici</translation>
1629     </message>
1630     <message>
1631         <source>Predefined Values</source>
1632         <translation>Valeurs prédéfinies</translation>
1633     </message>
1634     <message>
1635         <source>If the field you have selected covers a range of bytes (e.g. you have selected a protocol) you can restrict the match to a range of bytes here.</source>
1636         <translation>Si le champ que vous avez sélectionné couvre une série d&apos;octets (p.ex. vous avez sélectionné un protocole) vous pouvez limiter la correspondance à une série d&apos;octets ici.</translation>
1637     </message>
1638     <message>
1639         <source>Range (offset:length)</source>
1640         <translation>Série (offset:longueur)</translation>
1641     </message>
1642     <message>
1643         <source>No display filter</source>
1644         <translation>Pas de filtre d&apos;affichage.</translation>
1645     </message>
1646     <message>
1647         <source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;A hint.&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
1648         <translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;Un indice.&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
1649     </message>
1650     <message>
1651         <source>Display Filter Expression</source>
1652         <translation>Affiche Expression de Filtre</translation>
1653     </message>
1654     <message>
1655         <source>Select a field name to get started</source>
1656         <translation>Sélectionner un nom de champ pour commencer</translation>
1657     </message>
1658     <message>
1659         <source>Click OK to insert this filter</source>
1660         <translation>Cliquer OK pour insérer ce filtre</translation>
1661     </message>
1662 </context>
1663 <context>
1664     <name>DissectorTablesDialog</name>
1665     <message>
1666         <source>Dialog</source>
1667         <translation>Dialogue</translation>
1668     </message>
1669     <message>
1670         <source>Search:</source>
1671         <translation type="unfinished"></translation>
1672     </message>
1673     <message>
1674         <source>Dissector Tables</source>
1675         <translation>Tables de dissecteur</translation>
1676     </message>
1677 </context>
1678 <context>
1679     <name>EnabledProtocolsDialog</name>
1680     <message>
1681         <source>Dialog</source>
1682         <translation>Dialogue</translation>
1683     </message>
1684     <message>
1685         <source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;Disabling a protocol prevents higher layer protocols from being displayed&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
1686         <translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;Désactiver un protocole empêche les protocoles de couches supérieures d&apos;être affichés&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
1687     </message>
1688     <message>
1689         <source>Search:</source>
1690         <translation>Recherche :</translation>
1691     </message>
1692     <message>
1693         <source>Enable All</source>
1694         <translation>Activer tout</translation>
1695     </message>
1696     <message>
1697         <source>Disable All</source>
1698         <translation>Désactiver tout</translation>
1699     </message>
1700     <message>
1701         <source>Invert</source>
1702         <translation>Inverser</translation>
1703     </message>
1704     <message>
1705         <source>Enabled Protocols</source>
1706         <translation>Protocoles activés</translation>
1707     </message>
1708 </context>
1709 <context>
1710     <name>EndpointDialog</name>
1711     <message>
1712         <source>Map</source>
1713         <translation>Carte</translation>
1714     </message>
1715     <message>
1716         <source>Draw IPv4 or IPv6 endpoints on a map.</source>
1717         <translation>Dessine des extrémités IPv4 ou IPv6 sur une carte.</translation>
1718     </message>
1719     <message>
1720         <source>Map file error</source>
1721         <translation>Erreur de fichier de carte</translation>
1722     </message>
1723 </context>
1724 <context>
1725     <name>ExpertInfoDialog</name>
1726     <message>
1727         <source>Dialog</source>
1728         <translation>Dialogue</translation>
1729     </message>
1730     <message>
1731         <source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;A hint.&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
1732         <translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;Un indice.&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
1733     </message>
1734     <message>
1735         <source>Limit to Display Filter</source>
1736         <translation>Limiter au Filtre d&apos;Affichage</translation>
1737     </message>
1738     <message>
1739         <source>Group by summary</source>
1740         <translation type="unfinished"></translation>
1741     </message>
1742     <message>
1743         <source>Search expert summaries.</source>
1744         <translation>Cherche dans les résumés expert.</translation>
1745     </message>
1746     <message>
1747         <source>Search:</source>
1748         <translation>Recherche:</translation>
1749     </message>
1750     <message>
1751         <source>Show…</source>
1752         <oldsource>Show...</oldsource>
1753         <translation>Afficher...</translation>
1754     </message>
1755     <message>
1756         <source>Error</source>
1757         <translation>Erreur</translation>
1758     </message>
1759     <message>
1760         <source>Show error packets.</source>
1761         <translation>Afficher les paquets d&apos;erreur.</translation>
1762     </message>
1763     <message>
1764         <source>Warning</source>
1765         <translation>Avertissement</translation>
1766     </message>
1767     <message>
1768         <source>Show warning packets.</source>
1769         <translation>Afficher les paquets d&apos;avertissement.</translation>
1770     </message>
1771     <message>
1772         <source>Note</source>
1773         <translation>Note</translation>
1774     </message>
1775     <message>
1776         <source>Show note packets.</source>
1777         <translation>Afficher les paquets de note.</translation>
1778     </message>
1779     <message>
1780         <source>Chat</source>
1781         <translation>Chat</translation>
1782     </message>
1783     <message>
1784         <source>Show chat packets.</source>
1785         <translation>Afficher les paquets du chat.</translation>
1786     </message>
1787     <message>
1788         <source>Comment</source>
1789         <translation>Commentaire</translation>
1790     </message>
1791     <message>
1792         <source>Show comment packets.</source>
1793         <translation>Montre paquets de commentaires</translation>
1794     </message>
1795     <message>
1796         <source>Expert Information</source>
1797         <translation>Information Expert</translation>
1798     </message>
1799     <message>
1800         <source>Collapse All</source>
1801         <translation type="unfinished"></translation>
1802     </message>
1803     <message>
1804         <source>Expand All</source>
1805         <translation type="unfinished"></translation>
1806     </message>
1807     <message>
1808         <source>Capture file closed.</source>
1809         <translation>Fichier de capture fermé</translation>
1810     </message>
1811     <message>
1812         <source>No display filter</source>
1813         <translation>Pas de filtre d&apos;affichage.</translation>
1814     </message>
1815     <message>
1816         <source>No display filter set.</source>
1817         <translation>Filtre d&apos;affichage non défini.</translation>
1818     </message>
1819     <message>
1820         <source>Limit information to &quot;%1&quot;.</source>
1821         <translation>Limiter l&apos;information à &quot;%1&quot;.</translation>
1822     </message>
1823     <message>
1824         <source>Display filter: &quot;%1&quot;</source>
1825         <translation>Filtre d&apos;affichage: &quot;%1&quot;</translation>
1826     </message>
1827 </context>
1828 <context>
1829     <name>ExportDissectionDialog</name>
1830     <message>
1831         <source>Export Packet Dissections</source>
1832         <oldsource>Wireshark: Export Packet Dissections</oldsource>
1833         <translation>Exporter analyse des paquets</translation>
1834     </message>
1835     <message>
1836         <source>Export As:</source>
1837         <oldsource>Export as:</oldsource>
1838         <translation>Exporter comme:</translation>
1839     </message>
1840     <message>
1841         <source>Plain text (*.txt)</source>
1842         <translation>Texte (*.txt)</translation>
1843     </message>
1844     <message>
1845         <source>Comma Separated Values - summary (*.csv)</source>
1846         <translation>CSV Séparateur: point-virgule) (*.csv)</translation>
1847     </message>
1848     <message>
1849         <source>PSML - summary (*.psml, *.xml)</source>
1850         <translation>PSML - résumé (*.psml, *.xml)</translation>
1851     </message>
1852     <message>
1853         <source>PDML - details (*.pdml, *.xml)</source>
1854         <translation>PDML - détails (*.pdml, *.xml)</translation>
1855     </message>
1856     <message>
1857         <source>JSON (*.json)</source>
1858         <translation type="unfinished"></translation>
1859     </message>
1860     <message>
1861         <source>C Arrays - bytes (*.c, *.h)</source>
1862         <translation>Tableau C - octets (*.c, .h)</translation>
1863     </message>
1864 </context>
1865 <context>
1866     <name>ExportObjectDialog</name>
1867     <message>
1868         <source>Dialog</source>
1869         <translation>Dialogue</translation>
1870     </message>
1871     <message>
1872         <source>Searching for objects</source>
1873         <translation>Chercher les objects</translation>
1874     </message>
1875     <message>
1876         <source>Export</source>
1877         <translation>Exporter</translation>
1878     </message>
1879     <message>
1880         <source>%1 object list</source>
1881         <translation>Liste d&apos;objets %1</translation>
1882     </message>
1883     <message>
1884         <source>Save Object As</source>
1885         <translation>Enregistrer l&apos;objet sous</translation>
1886     </message>
1887     <message>
1888         <source>Save All Objects In</source>
1889         <translation>Enregistrer tous les objets dans</translation>
1890     </message>
1891     <message>
1892         <source>Object Export</source>
1893         <translation>Object exporté</translation>
1894     </message>
1895     <message>
1896         <source>Some files could not be saved.</source>
1897         <translation>Certains fichiers ne sont pas sauvegardés.</translation>
1898     </message>
1899 </context>
1900 <context>
1901     <name>ExportPDUDialog</name>
1902     <message>
1903         <source>Dialog</source>
1904         <translation>Dialogue</translation>
1905     </message>
1906     <message>
1907         <source>Display filter:</source>
1908         <translation>Filtre d&apos;affichage:</translation>
1909     </message>
1910 </context>
1911 <context>
1912     <name>ExtcapArgumentFileSelection</name>
1913     <message>
1914         <source>All Files (</source>
1915         <translation>Tous les Fichiers (</translation>
1916     </message>
1917     <message>
1918         <source>Open File</source>
1919         <translation>Ouvrir un fichier</translation>
1920     </message>
1921 </context>
1922 <context>
1923     <name>ExtcapOptionsDialog</name>
1924     <message>
1925         <source>Interface Options</source>
1926         <oldsource>Extcap Interface Options</oldsource>
1927         <translation type="unfinished"></translation>
1928     </message>
1929     <message>
1930         <source>Start</source>
1931         <translation>Démarrer</translation>
1932     </message>
1933     <message>
1934         <source>Extcap Help cannot be found</source>
1935         <translation type="unfinished"></translation>
1936     </message>
1937     <message>
1938         <source>The help for the extcap interface %1 cannot be found. Given file: %2</source>
1939         <translation type="unfinished"></translation>
1940     </message>
1941     <message>
1942         <source>Save parameter on capture start</source>
1943         <translation type="unfinished"></translation>
1944     </message>
1945 </context>
1946 <context>
1947     <name>FileSetDialog</name>
1948     <message>
1949         <source>Dialog</source>
1950         <translation>Dialogue</translation>
1951     </message>
1952     <message>
1953         <source>Directory:</source>
1954         <translation>Dossier:</translation>
1955     </message>
1956     <message>
1957         <source>No files in Set</source>
1958         <translation>Pas de fichier dans le lot</translation>
1959     </message>
1960     <message>
1961         <source>No capture loaded</source>
1962         <translation>Aucune capture chargée</translation>
1963     </message>
1964     <message numerus="yes">
1965         <source>%Ln File(s) in Set</source>
1966         <oldsource>%1 File%2 in Set</oldsource>
1967         <translation type="unfinished">
1968             <numerusform></numerusform>
1969             <numerusform></numerusform>
1970         </translation>
1971     </message>
1972 </context>
1973 <context>
1974     <name>FilterDialog</name>
1975     <message>
1976         <source>Dialog</source>
1977         <translation>Dialogue</translation>
1978     </message>
1979     <message>
1980         <source>Name</source>
1981         <translation>Nom</translation>
1982     </message>
1983     <message>
1984         <source>Filter</source>
1985         <translation>Filtre</translation>
1986     </message>
1987     <message>
1988         <source>Create a new filter.</source>
1989         <translation>Créer un nouveau filtre.</translation>
1990     </message>
1991     <message>
1992         <source>Remove this filter.</source>
1993         <oldsource>Remove this profile.</oldsource>
1994         <translation>Supprimer ce filtre.</translation>
1995     </message>
1996     <message>
1997         <source>Copy this filter.</source>
1998         <oldsource>Copy this profile.</oldsource>
1999         <translation>Copier ce filtre.</translation>
2000     </message>
2001     <message>
2002         <source>Capture Filters</source>
2003         <translation>Filtres de capture</translation>
2004     </message>
2005     <message>
2006         <source>Display Filters</source>
2007         <translation>Filtres d&apos;affichage</translation>
2008     </message>
2009     <message>
2010         <source>New filter</source>
2011         <translation>Nouveau filtre</translation>
2012     </message>
2013     <message>
2014         <source>New capture filter</source>
2015         <extracomment>This text is automatically filled in when a new filter is created</extracomment>
2016         <translation>Nouveau filtre de capture</translation>
2017     </message>
2018     <message>
2019         <source>New display filter</source>
2020         <extracomment>This text is automatically filled in when a new filter is created</extracomment>
2021         <translation>Nouveau filtre d&apos;affichage</translation>
2022     </message>
2023 </context>
2024 <context>
2025     <name>FilterExpressionFrame</name>
2026     <message>
2027         <source>Frame</source>
2028         <translation>Trame</translation>
2029     </message>
2030     <message>
2031         <source>Filter Buttons Preferences…</source>
2032         <translation type="unfinished"></translation>
2033     </message>
2034     <message>
2035         <source>Label:</source>
2036         <translation>Étiquette:</translation>
2037     </message>
2038     <message>
2039         <source>Enter a description for the filter button</source>
2040         <translation type="unfinished"></translation>
2041     </message>
2042     <message>
2043         <source>Filter:</source>
2044         <translation>Filtre:</translation>
2045     </message>
2046     <message>
2047         <source>Enter a filter expression to be applied</source>
2048         <translation type="unfinished"></translation>
2049     </message>
2050     <message>
2051         <source>Comment:</source>
2052         <translation type="unfinished"></translation>
2053     </message>
2054     <message>
2055         <source>Enter a comment for the filter button</source>
2056         <translation type="unfinished"></translation>
2057     </message>
2058     <message>
2059         <source>Missing label.</source>
2060         <translation type="unfinished"></translation>
2061     </message>
2062     <message>
2063         <source>Missing filter expression.</source>
2064         <translation type="unfinished"></translation>
2065     </message>
2066     <message>
2067         <source>Invalid filter expression.</source>
2068         <translation type="unfinished"></translation>
2069     </message>
2070 </context>
2071 <context>
2072     <name>FirewallRulesDialog</name>
2073     <message>
2074         <source>Create rules for</source>
2075         <translation type="unfinished"></translation>
2076     </message>
2077     <message>
2078         <source>Inbound</source>
2079         <translation type="unfinished"></translation>
2080     </message>
2081     <message>
2082         <source>Deny</source>
2083         <translation type="unfinished"></translation>
2084     </message>
2085     <message>
2086         <source>Firewall ACL Rules</source>
2087         <translation type="unfinished"></translation>
2088     </message>
2089     <message>
2090         <source>Copy</source>
2091         <translation type="unfinished">Copier</translation>
2092     </message>
2093     <message>
2094         <source>IPv4 source address.</source>
2095         <translation type="unfinished"></translation>
2096     </message>
2097     <message>
2098         <source>IPv4 destination address.</source>
2099         <translation type="unfinished"></translation>
2100     </message>
2101     <message>
2102         <source>Source port.</source>
2103         <translation type="unfinished"></translation>
2104     </message>
2105     <message>
2106         <source>Destination port.</source>
2107         <translation type="unfinished"></translation>
2108     </message>
2109     <message>
2110         <source>IPv4 source address and port.</source>
2111         <translation type="unfinished"></translation>
2112     </message>
2113     <message>
2114         <source>IPv4 destination address and port.</source>
2115         <translation type="unfinished"></translation>
2116     </message>
2117     <message>
2118         <source>MAC source address.</source>
2119         <translation type="unfinished"></translation>
2120     </message>
2121     <message>
2122         <source>MAC destination address.</source>
2123         <translation type="unfinished"></translation>
2124     </message>
2125     <message>
2126         <source>Text file (*.txt);;All Files (</source>
2127         <translation type="unfinished"></translation>
2128     </message>
2129     <message>
2130         <source>Warning</source>
2131         <translation type="unfinished">Avertissement</translation>
2132     </message>
2133     <message>
2134         <source>Unable to save %1</source>
2135         <translation type="unfinished">Impossible de sauvegarder %1</translation>
2136     </message>
2137 </context>
2138 <context>
2139     <name>FolderListModel</name>
2140     <message>
2141         <source>Name</source>
2142         <translation type="unfinished">Nom</translation>
2143     </message>
2144     <message>
2145         <source>Location</source>
2146         <translation type="unfinished"></translation>
2147     </message>
2148     <message>
2149         <source>Typical Files</source>
2150         <translation type="unfinished"></translation>
2151     </message>
2152 </context>
2153 <context>
2154     <name>FollowStreamDialog</name>
2155     <message>
2156         <source>Filter Out This Stream</source>
2157         <oldsource>Hide this stream</oldsource>
2158         <translation type="unfinished"></translation>
2159     </message>
2160     <message>
2161         <source>Print</source>
2162         <translation>Imprimer</translation>
2163     </message>
2164     <message>
2165         <source>Save as</source>
2166         <oldsource>Save as...</oldsource>
2167         <translation>Enregistrer sous</translation>
2168     </message>
2169     <message numerus="yes">
2170         <source>%Ln client pkt(s), </source>
2171         <translation type="vanished">
2172             <numerusform>%n client paquet, </numerusform>
2173             <numerusform>%n client paquet(s), </numerusform>
2174         </translation>
2175     </message>
2176     <message numerus="yes">
2177         <source>%Ln server pkt(s), </source>
2178         <translation type="vanished">
2179             <numerusform>%n serveur paquet</numerusform>
2180             <numerusform>%n serveur paquet(s)</numerusform>
2181         </translation>
2182     </message>
2183     <message>
2184         <source>ASCII</source>
2185         <translation>ASCII</translation>
2186     </message>
2187     <message>
2188         <source>C Arrays</source>
2189         <translation>Tableaux C</translation>
2190     </message>
2191     <message>
2192         <source>EBCDIC</source>
2193         <translation>EBCDIC</translation>
2194     </message>
2195     <message>
2196         <source>Hex Dump</source>
2197         <translation>Hexdump</translation>
2198     </message>
2199     <message>
2200         <source>UTF-8</source>
2201         <translation>UTF-8</translation>
2202     </message>
2203     <message>
2204         <source>UTF-16</source>
2205         <translation type="unfinished">UTF-16</translation>
2206     </message>
2207     <message>
2208         <source>YAML</source>
2209         <translation>YAML</translation>
2210     </message>
2211     <message>
2212         <source>Raw</source>
2213         <translation>Brut</translation>
2214     </message>
2215     <message>
2216         <source>Back</source>
2217         <translation type="unfinished"></translation>
2218     </message>
2219     <message>
2220         <source>Packet %1. </source>
2221         <translation>Paquet %1.</translation>
2222     </message>
2223     <message numerus="yes">
2224         <source>%Ln &lt;span style=&quot;color: %1; background-color:%2&quot;&gt;client&lt;/span&gt; pkt(s), </source>
2225         <translation type="unfinished">
2226             <numerusform></numerusform>
2227             <numerusform></numerusform>
2228         </translation>
2229     </message>
2230     <message numerus="yes">
2231         <source>%Ln &lt;span style=&quot;color: %1; background-color:%2&quot;&gt;server&lt;/span&gt; pkt(s), </source>
2232         <translation type="unfinished">
2233             <numerusform></numerusform>
2234             <numerusform></numerusform>
2235         </translation>
2236     </message>
2237     <message numerus="yes">
2238         <source>%Ln turn(s).</source>
2239         <translation>
2240             <numerusform>%n tour.</numerusform>
2241             <numerusform>%n tours.</numerusform>
2242         </translation>
2243     </message>
2244     <message>
2245         <source> Click to select.</source>
2246         <translation>Cliquez pour sélectionner</translation>
2247     </message>
2248     <message>
2249         <source>Regex Find:</source>
2250         <translation type="unfinished"></translation>
2251     </message>
2252     <message>
2253         <source>Save Stream Content As</source>
2254         <translation>Enregistrer Contenu du Flux Comme</translation>
2255     </message>
2256     <message>
2257         <source>No capture file.</source>
2258         <translation>Pas de fichier de capture.</translation>
2259     </message>
2260     <message>
2261         <source>Please make sure you have a capture file opened.</source>
2262         <translation>S&apos;il vous plaît assurez-vous que vous avez un fichier de capture ouvert.</translation>
2263     </message>
2264     <message>
2265         <source>Error following stream.</source>
2266         <translation>Erreur pour suivre le flux.</translation>
2267     </message>
2268     <message>
2269         <source>Capture file invalid.</source>
2270         <translation>Fichier de capture invalide.</translation>
2271     </message>
2272     <message>
2273         <source>Please make sure you have a %1 packet selected.</source>
2274         <translation type="unfinished"></translation>
2275     </message>
2276     <message>
2277         <source>Entire conversation (%1)</source>
2278         <translation type="unfinished"></translation>
2279     </message>
2280     <message>
2281         <source>Follow %1 Stream (%2)</source>
2282         <translation type="unfinished"></translation>
2283     </message>
2284     <message>
2285         <source>Error creating filter for this stream.</source>
2286         <translation>Erreur pour la création du filtre pour ce flux.</translation>
2287     </message>
2288     <message>
2289         <source>[Stream output truncated]</source>
2290         <translation type="unfinished"></translation>
2291     </message>
2292     <message>
2293         <source>A transport or network layer header is needed.</source>
2294         <translation>Une en-tête de transport ou de la couche de réseau est nécessaire.</translation>
2295     </message>
2296     <message numerus="yes">
2297         <source>%Ln total stream(s).</source>
2298         <translation>
2299             <numerusform>%Ln total flux.</numerusform>
2300             <numerusform>%Ln total flux.</numerusform>
2301         </translation>
2302     </message>
2303     <message>
2304         <source>File closed.</source>
2305         <translation>Fichier fermé.</translation>
2306     </message>
2307     <message>
2308         <source>Follow Stream</source>
2309         <translation>Suivre flux</translation>
2310     </message>
2311     <message>
2312         <source>Hint.</source>
2313         <translation>Astuce.</translation>
2314     </message>
2315     <message>
2316         <source>Show and save data as</source>
2317         <oldsource>Show data as</oldsource>
2318         <translation type="unfinished"></translation>
2319     </message>
2320     <message>
2321         <source>Stream</source>
2322         <translation>Flux</translation>
2323     </message>
2324     <message>
2325         <source>Find:</source>
2326         <translation>Trouver:</translation>
2327     </message>
2328     <message>
2329         <source>Find &amp;Next</source>
2330         <translation>Trouver Suiva&amp;nt</translation>
2331     </message>
2332 </context>
2333 <context>
2334     <name>FontColorPreferencesFrame</name>
2335     <message>
2336         <source>Frame</source>
2337         <translation>Trame</translation>
2338     </message>
2339     <message>
2340         <source>Main window font:</source>
2341         <translation>olice de la fenetre principale:</translation>
2342     </message>
2343     <message>
2344         <source>Select Font</source>
2345         <translation>Selectionner police</translation>
2346     </message>
2347     <message>
2348         <source>Colors:</source>
2349         <translation>Couleurs:</translation>
2350     </message>
2351     <message>
2352         <source>Sample ignored packet text</source>
2353         <translation>Exemple de texte de paquets ignorés</translation>
2354     </message>
2355     <message>
2356         <source>Sample marked packet text</source>
2357         <translation>Exemple de texte de paquets marqués</translation>
2358     </message>
2359     <message>
2360         <source>Sample &quot;Follow Stream&quot; client text</source>
2361         <translation>Exemple de texte de suivi de flux (coté client)</translation>
2362     </message>
2363     <message>
2364         <source>Sample &quot;Follow Stream&quot; server text</source>
2365         <translation>Exemple de texte de suivi de flux (coté serveur)</translation>
2366     </message>
2367     <message>
2368         <source>Sample valid filter</source>
2369         <translation>Exemple filtre valide</translation>
2370     </message>
2371     <message>
2372         <source>Sample invalid filter</source>
2373         <translation>Exemple filtre invalide</translation>
2374     </message>
2375     <message>
2376         <source>Sample warning filter</source>
2377         <oldsource>Sample deprecated filter</oldsource>
2378         <translation type="unfinished"></translation>
2379     </message>
2380     <message>
2381         <source>Font</source>
2382         <translation>Police d&apos;écriture</translation>
2383     </message>
2384 </context>
2385 <context>
2386     <name>FunnelStringDialog</name>
2387     <message>
2388         <source>Dialog</source>
2389         <translation>Dialogue</translation>
2390     </message>
2391 </context>
2392 <context>
2393     <name>FunnelTextDialog</name>
2394     <message>
2395         <source>Dialog</source>
2396         <translation>Dialogue</translation>
2397     </message>
2398     <message>
2399         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Enter some text or a regular expression. It will be highlighted above.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
2400         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Introduisez du texte ou une expression régulière. Ça sera surligné au-dessus.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
2401     </message>
2402     <message>
2403         <source>Highlight:</source>
2404         <translation>Surligner:</translation>
2405     </message>
2406 </context>
2407 <context>
2408     <name>GsmMapSummaryDialog</name>
2409     <message>
2410         <source>Dialog</source>
2411         <translation>Dialogue</translation>
2412     </message>
2413     <message>
2414         <source>GSM MAP Summary</source>
2415         <translation>Sommaire GSM MAP</translation>
2416     </message>
2417     <message>
2418         <source>File</source>
2419         <translation>Fichier</translation>
2420     </message>
2421     <message>
2422         <source>Name</source>
2423         <translation>Nom</translation>
2424     </message>
2425     <message>
2426         <source>Length</source>
2427         <translation>Longueur</translation>
2428     </message>
2429     <message>
2430         <source> (gzip compressed)</source>
2431         <translation>(compressé gzip)</translation>
2432     </message>
2433     <message>
2434         <source>Format</source>
2435         <translation>Format</translation>
2436     </message>
2437     <message>
2438         <source>Snapshot length</source>
2439         <translation>Taille Snapshot</translation>
2440     </message>
2441     <message>
2442         <source>Data</source>
2443         <translation>Données</translation>
2444     </message>
2445     <message>
2446         <source>First packet</source>
2447         <translation>Premier paquet</translation>
2448     </message>
2449     <message>
2450         <source>Last packet</source>
2451         <translation>Dernier paquet</translation>
2452     </message>
2453     <message>
2454         <source>Elapsed</source>
2455         <translation>Temps écoulé</translation>
2456     </message>
2457     <message>
2458         <source>Packets</source>
2459         <translation>Paquets</translation>
2460     </message>
2461     <message>
2462         <source>Invokes</source>
2463         <translation>Invokes</translation>
2464     </message>
2465     <message>
2466         <source>Total number of Invokes</source>
2467         <translation>Nombre total d&apos;Invokes</translation>
2468     </message>
2469     <message>
2470         <source>Average number of Invokes per second</source>
2471         <translation>Nombre moyen d&apos;Invokes par seconde</translation>
2472     </message>
2473     <message>
2474         <source>Total number of bytes for Invokes</source>
2475         <translation>Nombre total d&apos;octets pour les Invokes</translation>
2476     </message>
2477     <message>
2478         <source>Average number of bytes per Invoke</source>
2479         <translation>Nombre moyen d&apos;octets par Invoke</translation>
2480     </message>
2481     <message>
2482         <source>Return Results</source>
2483         <translation>Résultats Retournés</translation>
2484     </message>
2485     <message>
2486         <source>Total number of Return Results</source>
2487         <translation>Nombre total de Résultats Retournés</translation>
2488     </message>
2489     <message>
2490         <source>Average number of Return Results per second</source>
2491         <translation>Nombre moyen de Résultats Retournés par seconde</translation>
2492     </message>
2493     <message>
2494         <source>Total number of bytes for Return Results</source>
2495         <translation>Nombre total d&apos;octets pour les Résultats Retournés</translation>
2496     </message>
2497     <message>
2498         <source>Average number of bytes per Return Result</source>
2499         <translation>Nombre moyen d&apos;octets par Résultat Retourné</translation>
2500     </message>
2501     <message>
2502         <source>Totals</source>
2503         <translation>Totaux</translation>
2504     </message>
2505     <message>
2506         <source>Total number of GSM MAP messages</source>
2507         <translation>Nombre total de messages GSM MAP</translation>
2508     </message>
2509     <message>
2510         <source>Average number of GSM MAP messages per second</source>
2511         <translation>Moyenne du nombre de messages GSM MAP par secondes</translation>
2512     </message>
2513     <message>
2514         <source>Total number of bytes for GSM MAP messages</source>
2515         <translation>Nombre total d&apos;octets pour les messages GSM MAP</translation>
2516     </message>
2517     <message>
2518         <source>Average number of bytes per GSM MAP message</source>
2519         <translation>Moyenne du nombre d&apos;octets par message GSM MAP</translation>
2520     </message>
2521 </context>
2522 <context>
2523     <name>IOGraphDialog</name>
2524     <message>
2525         <source>Dialog</source>
2526         <translation>Dialogue</translation>
2527     </message>
2528     <message>
2529         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
2530
2531 &lt;h3&gt;Valuable and amazing time-saving keyboard shortcuts&lt;/h3&gt;
2532 &lt;table&gt;&lt;tbody&gt;
2533
2534 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;+&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom in&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2535 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;-&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom out&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2536 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;x&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom in X axis&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2537 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;X&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom out X axis&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2538 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;y&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom in Y axis&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2539 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;Y&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom out Y axis&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2540 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;0&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Reset graph to its initial state&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2541
2542 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move right 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2543 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move left 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2544 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;↑&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move up 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2545 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;↓&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move down 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2546 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move right 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2547 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move left 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2548 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;↑&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move up 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2549 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;↓&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move down 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2550
2551 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;g&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Go to packet under cursor&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2552
2553 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;z&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle mouse drag / zoom&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2554 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;t&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle capture / session time origin&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2555 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;Space&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle crosshairs&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2556
2557 &lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;
2558 &lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
2559         <oldsource>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
2560
2561 &lt;h3&gt;Valuable and amazing time-saving keyboard shortcuts&lt;/h3&gt;
2562 &lt;table&gt;&lt;tbody&gt;
2563
2564 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;+&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom in&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2565 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;-&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom out&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2566 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;0&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Reset graph to its initial state&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2567
2568 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move right 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2569 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move left 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2570 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;↑&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move up 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2571 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;↓&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move down 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2572 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move right 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2573 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move left 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2574 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;↑&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move up 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2575 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;↓&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move down 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2576
2577 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;g&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Go to packet under cursor&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2578
2579 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;z&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle mouse drag / zoom&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2580 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;t&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle capture / session time origin&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2581 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;Space&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle crosshairs&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2582
2583 &lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;
2584 &lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</oldsource>
2585         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
2586
2587 &lt;h3&gt;Raccourcis-clavier précieux pour gains de temps surprenants&lt;/h3&gt;
2588 &lt;table&gt;&lt;tbody&gt;
2589
2590 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;+&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom avant&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2591 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;-&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom arrière&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2592 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;x&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom avant axe X&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2593 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;X&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom arrière axe X&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2594 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;y&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom avant axe Y&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2595 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;Y&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom arrière axe Y&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2596 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;0&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Réinitialise le graphique à son état initial&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2597
2598 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Droite 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt; 
2599 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Gauche 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt; 
2600 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;↑&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Haut 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt; 
2601 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;↓&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Bas 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt; 
2602 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Droite 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt; 
2603 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Gauche 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt; 
2604 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;↑&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Haut 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt; 
2605 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;↓&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Bas 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2606 &lt;/th&gt;
2607
2608 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;g&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Aller (go) au paquet sous le curseur&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2609
2610 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;z&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Bascule trainée souris / zoom&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2611 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;t&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Bascule origine du temps capture / session&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2612 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;Espace&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Basculer réticule&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2613
2614
2615 &lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;
2616 &lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
2617     </message>
2618     <message>
2619         <source>Remove this graph.</source>
2620         <oldsource>Remove this dissection behavior.</oldsource>
2621         <translation>Enlever ce graphique.</translation>
2622     </message>
2623     <message>
2624         <source>Add a new graph.</source>
2625         <translation>Ajouter un nouveau graphique.</translation>
2626     </message>
2627     <message>
2628         <source>Duplicate this graph.</source>
2629         <translation>Dupliquer ce graphique.</translation>
2630     </message>
2631     <message>
2632         <source>Mouse</source>
2633         <translation>Souris</translation>
2634     </message>
2635     <message>
2636         <source>Drag using the mouse button.</source>
2637         <translation>Faites glisser à l&apos;aide du bouton de la souris.</translation>
2638     </message>
2639     <message>
2640         <source>drags</source>
2641         <translation>Glissement</translation>
2642     </message>
2643     <message>
2644         <source>Select using the mouse button.</source>
2645         <translation>Sélectionner à l&apos;aide du bouton de la souris.</translation>
2646     </message>
2647     <message>
2648         <source>zooms</source>
2649         <translation>Zoom</translation>
2650     </message>
2651     <message>
2652         <source>Interval</source>
2653         <translation>Intervale</translation>
2654     </message>
2655     <message>
2656         <source>Time of day</source>
2657         <translation>Heure du jour</translation>
2658     </message>
2659     <message>
2660         <source>Log scale</source>
2661         <translation>échelle logarithmique</translation>
2662     </message>
2663     <message>
2664         <source>Reset</source>
2665         <translation>Réinitialiser</translation>
2666     </message>
2667     <message>
2668         <source>Reset Graph</source>
2669         <translation>Réinitialiser le Graphique</translation>
2670     </message>
2671     <message>
2672         <source>Reset the graph to its initial state.</source>
2673         <translation>Réinitialiser le graphique à son état initial.</translation>
2674     </message>
2675     <message>
2676         <source>0</source>
2677         <translation>0</translation>
2678     </message>
2679     <message>
2680         <source>Zoom In</source>
2681         <translation>Zoom Avant</translation>
2682     </message>
2683     <message>
2684         <source>+</source>
2685         <translation>+</translation>
2686     </message>
2687     <message>
2688         <source>Zoom Out</source>
2689         <translation>Zoom arrière</translation>
2690     </message>
2691     <message>
2692         <source>-</source>
2693         <translation>-</translation>
2694     </message>
2695     <message>
2696         <source>Move Up 10 Pixels</source>
2697         <translation>Monter de 10 Pixels</translation>
2698     </message>
2699     <message>
2700         <source>Up</source>
2701         <translation>Monter</translation>
2702     </message>
2703     <message>
2704         <source>Move Left 10 Pixels</source>
2705         <translation>Déplacer à Gauche de 10 Pixels</translation>
2706     </message>
2707     <message>
2708         <source>Left</source>
2709         <translation>Gauche</translation>
2710     </message>
2711     <message>
2712         <source>Move Right 10 Pixels</source>
2713         <translation>Déplacer à Droite de 10 Pixels</translation>
2714     </message>
2715     <message>
2716         <source>Right</source>
2717         <translation>Droite</translation>
2718     </message>
2719     <message>
2720         <source>Move Down 10 Pixels</source>
2721         <translation>Descendre de 10 Pixels</translation>
2722     </message>
2723     <message>
2724         <source>Down</source>
2725         <translation>Descendre</translation>
2726     </message>
2727     <message>
2728         <source>Move Up 1 Pixel</source>
2729         <translation>Monter d&apos;1 Pixel</translation>
2730     </message>
2731     <message>
2732         <source>Shift+Up</source>
2733         <translation>Maj+Haut</translation>
2734     </message>
2735     <message>
2736         <source>Move Left 1 Pixel</source>
2737         <translation>Déplacer à Gauche d&apos;1 Pixel</translation>
2738     </message>
2739     <message>
2740         <source>Shift+Left</source>
2741         <translation>Maj+Gauche</translation>
2742     </message>
2743     <message>
2744         <source>Move Right 1 Pixel</source>
2745         <translation>Déplacer à Droite d&apos;1 Pixel</translation>
2746     </message>
2747     <message>
2748         <source>Shift+Right</source>
2749         <translation>Maj+Droite</translation>
2750     </message>
2751     <message>
2752         <source>Move Down 1 Pixel</source>
2753         <translation>Descendre d&apos;1 Pixel</translation>
2754     </message>
2755     <message>
2756         <source>Move down 1 Pixel</source>
2757         <oldsource>Move down 1 pixel</oldsource>
2758         <translation>Descendre d&apos;1 pixel</translation>
2759     </message>
2760     <message>
2761         <source>Shift+Down</source>
2762         <translation>Maj+Bas</translation>
2763     </message>
2764     <message>
2765         <source>Go To Packet Under Cursor</source>
2766         <translation>Aller au paquet sous le curseur</translation>
2767     </message>
2768     <message>
2769         <source>Go to packet currently under the cursor</source>
2770         <translation>Aller au paquet actuellement sous le curseur</translation>
2771     </message>
2772     <message>
2773         <source>G</source>
2774         <translation>G</translation>
2775     </message>
2776     <message>
2777         <source>Drag / Zoom</source>
2778         <translation>Glisser / Zoom</translation>
2779     </message>
2780     <message>
2781         <source>Toggle mouse drag / zoom behavior</source>
2782         <translation>Basculer comportant de la souris glisser / zoom</translation>
2783     </message>
2784     <message>
2785         <source>Z</source>
2786         <translation>Z</translation>
2787     </message>
2788     <message>
2789         <source>Capture / Session Time Origin</source>
2790         <translation>Capture / Temps de Session d&apos;origine</translation>
2791     </message>
2792     <message>
2793         <source>Toggle capture / session time origin</source>
2794         <translation>Basculer du temps d&apos;origine capture / session</translation>
2795     </message>
2796     <message>
2797         <source>T</source>
2798         <translation>T</translation>
2799     </message>
2800     <message>
2801         <source>Crosshairs</source>
2802         <translation>Réticule</translation>
2803     </message>
2804     <message>
2805         <source>Toggle crosshairs</source>
2806         <translation>Basculer réticule</translation>
2807     </message>
2808     <message>
2809         <source>Space</source>
2810         <translation>Espace</translation>
2811     </message>
2812     <message>
2813         <source>Zoom In X Axis</source>
2814         <translation>Zoom avant Axe X</translation>
2815     </message>
2816     <message>
2817         <source>X</source>
2818         <translation>X</translation>
2819     </message>
2820     <message>
2821         <source>Zoom Out X Axis</source>
2822         <translation>Zoom arrière Axe X</translation>
2823     </message>
2824     <message>
2825         <source>Shift+X</source>
2826         <translation>Majuscule+X</translation>
2827     </message>
2828     <message>
2829         <source>Zoom In Y Axis</source>
2830         <translation>Zoom avant Axe Y</translation>
2831     </message>
2832     <message>
2833         <source>Y</source>
2834         <translation>Y</translation>
2835     </message>
2836     <message>
2837         <source>Zoom Out Y Axis</source>
2838         <translation>Zoom arrière Axe Y</translation>
2839     </message>
2840     <message>
2841         <source>Shift+Y</source>
2842         <translation>Majuscule+Y</translation>
2843     </message>
2844     <message>
2845         <source>Save As</source>
2846         <oldsource>Save As...</oldsource>
2847         <translation>Enregistrer sous</translation>
2848     </message>
2849     <message>
2850         <source>1 sec</source>
2851         <translation>1 sec</translation>
2852     </message>
2853     <message>
2854         <source>10 sec</source>
2855         <translation>10 sec</translation>
2856     </message>
2857     <message>
2858         <source>1 min</source>
2859         <translation>1 min</translation>
2860     </message>
2861     <message>
2862         <source>10 min</source>
2863         <translation>10 min</translation>
2864     </message>
2865     <message>
2866         <source>Time (s)</source>
2867         <translation>Temps (s)</translation>
2868     </message>
2869     <message>
2870         <source>IO Graphs</source>
2871         <translation>Graphiques IO</translation>
2872     </message>
2873     <message>
2874         <source>Copy</source>
2875         <translation>Copier</translation>
2876     </message>
2877     <message>
2878         <source>1 ms</source>
2879         <translation type="unfinished"></translation>
2880     </message>
2881     <message>
2882         <source>10 ms</source>
2883         <translation type="unfinished"></translation>
2884     </message>
2885     <message>
2886         <source>100 ms</source>
2887         <translation type="unfinished"></translation>
2888     </message>
2889     <message>
2890         <source>Wireshark IO Graphs: %1</source>
2891         <translation>Wireshark IO Graphiques : %1</translation>
2892     </message>
2893     <message>
2894         <source>All packets</source>
2895         <translation>Tous les paquets</translation>
2896     </message>
2897     <message>
2898         <source>TCP errors</source>
2899         <translation>Erreurs TCP</translation>
2900     </message>
2901     <message>
2902         <source>Hover over the graph for details.</source>
2903         <translation>Survolez le graphique pour plus de détails.</translation>
2904     </message>
2905     <message>
2906         <source>No packets in interval</source>
2907         <translation>Aucun paquet dans l&apos;intervale</translation>
2908     </message>
2909     <message>
2910         <source>Click to select packet</source>
2911         <translation>Cliquez pour sélectionner le paquet</translation>
2912     </message>
2913     <message>
2914         <source>Packet</source>
2915         <translation>Paquet</translation>
2916     </message>
2917     <message>
2918         <source>%1 (%2s%3).</source>
2919         <translation>%1 (%2s%3).</translation>
2920     </message>
2921     <message>
2922         <source>Release to zoom, x = %1 to %2, y = %3 to %4</source>
2923         <translation>Relâchez pour agrandir, x = %1 de %2, y = %3 de %4</translation>
2924     </message>
2925     <message>
2926         <source>Unable to select range.</source>
2927         <translation>Impossible de sélectionner la plage.</translation>
2928     </message>
2929     <message>
2930         <source>Click to select a portion of the graph.</source>
2931         <translation>Cliquez pour sélectionner une partie du graphique.</translation>
2932     </message>
2933     <message>
2934         <source>Portable Document Format (*.pdf)</source>
2935         <translation>Portable Document Format (*.pdf)</translation>
2936     </message>
2937     <message>
2938         <source>Portable Network Graphics (*.png)</source>
2939         <translation>Portable Network Graphics (*.png)</translation>
2940     </message>
2941     <message>
2942         <source>Windows Bitmap (*.bmp)</source>
2943         <translation>Windows Bitmap (*.bmp)</translation>
2944     </message>
2945     <message>
2946         <source>JPEG File Interchange Format (*.jpeg *.jpg)</source>
2947         <translation>Format d&apos;2change de Fichier JPEG </translation>
2948     </message>
2949     <message>
2950         <source>Comma Separated Values (*.csv)</source>
2951         <translation>Valeurs séparées par des virgules (*.csv)</translation>
2952     </message>
2953     <message>
2954         <source>Save Graph As</source>
2955         <translation>Sauvegarder le Graphique Sous</translation>
2956     </message>
2957 </context>
2958 <context>
2959     <name>Iax2AnalysisDialog</name>
2960     <message>
2961         <source>Dialog</source>
2962         <translation>Dialogue</translation>
2963     </message>
2964     <message>
2965         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-size:medium; font-weight:600;&quot;&gt;Forward&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-size:medium; font-weight:600;&quot;&gt;Reverse&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
2966         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-size:medium; font-weight:600;&quot;&gt;Aller&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-size:medium; font-weight:600;&quot;&gt;Retour&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
2967     </message>
2968     <message>
2969         <source>Forward</source>
2970         <translation>Aller</translation>
2971     </message>
2972     <message>
2973         <source>Packet</source>
2974         <translation>Paquet</translation>
2975     </message>
2976     <message>
2977         <source>Delta (ms)</source>
2978         <translation>Delta(ms)</translation>
2979     </message>
2980     <message>
2981         <source>Jitter (ms)</source>
2982         <translation>Gigue(ms)</translation>
2983     </message>
2984     <message>
2985         <source>Bandwidth</source>
2986         <translation>Bande passante</translation>
2987     </message>
2988     <message>
2989         <source>Status</source>
2990         <translation>Etat</translation>
2991     </message>
2992     <message>
2993         <source>Length</source>
2994         <translation>Longueur</translation>
2995     </message>
2996     <message>
2997         <source>Reverse</source>
2998         <translation>Retour</translation>
2999     </message>
3000     <message>
3001         <source>Graph</source>
3002         <translation>Graphique</translation>
3003     </message>
3004     <message>
3005         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Show or hide forward jitter values.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
3006         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Affiche ou masque les valeurs de gigue aller.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
3007     </message>
3008     <message>
3009         <source>Forward Jitter</source>
3010         <translation>Gigue aller</translation>
3011     </message>
3012     <message>
3013         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Show or hide forward difference values.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
3014         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Affiche ou masque les valeurs de différence aller.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
3015     </message>
3016     <message>
3017         <source>Forward Difference</source>
3018         <translation>Différence Aller</translation>
3019     </message>
3020     <message>
3021         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Show or hide reverse jitter values.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
3022         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Affiche ou masque les valeurs de gigueretour.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
3023     </message>
3024     <message>
3025         <source>Reverse Jitter</source>
3026         <translation>Gigue Retour</translation>
3027     </message>
3028     <message>
3029         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Show or hide reverse difference values.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
3030         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Affiche ou masqe les valeurs de différences retour.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
3031     </message>
3032     <message>
3033         <source>Reverse Difference</source>
3034         <translation>Différence Retour</translation>
3035     </message>
3036     <message>
3037         <source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;A hint.&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
3038         <translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;Un indice.&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
3039     </message>
3040     <message>
3041         <source>Audio</source>
3042         <translation>Audio</translation>
3043     </message>
3044     <message>
3045         <source>Save the audio data for both channels.</source>
3046         <translation>Sauvegarder les données audio pour les deux canaux.</translation>
3047     </message>
3048     <message>
3049         <source>Forward Stream Audio</source>
3050         <translation>Flux Audio Aller</translation>
3051     </message>
3052     <message>
3053         <source>Save the forward stream audio data.</source>
3054         <translation>Sauvegarder les données audio du flux aller.</translation>
3055     </message>
3056     <message>
3057         <source>Reverse Stream Audio</source>
3058         <translation>Flux Audio Retour</translation>
3059     </message>
3060     <message>
3061         <source>Save the reverse stream audio data.</source>
3062         <translation>Sauvegarder les données de flux audio retour.</translation>
3063     </message>
3064     <message>
3065         <source>CSV</source>
3066         <translation>CSV</translation>
3067     </message>
3068     <message>
3069         <source>Save both tables as CSV.</source>
3070         <translation>Sauvegarder les deux tables en CSV.</translation>
3071     </message>
3072     <message>
3073         <source>Forward Stream CSV</source>
3074         <translation>Transférer le flux CSV</translation>
3075     </message>
3076     <message>
3077         <source>Save the forward table as CSV.</source>
3078         <translation>Sauvegarder la table aller en CSV.</translation>
3079     </message>
3080     <message>
3081         <source>Reverse Stream CSV</source>
3082         <translation>CSV Flux Retour</translation>
3083     </message>
3084     <message>
3085         <source>Save the reverse table as CSV.</source>
3086         <translation>Sauvegarder la table inverse en CSV.</translation>
3087     </message>
3088     <message>
3089         <source>Save Graph</source>
3090         <translation>Sauvegarder Graphique</translation>
3091     </message>
3092     <message>
3093         <source>Save the graph image.</source>
3094         <translation>Sauvegarder le graphique.</translation>
3095     </message>
3096     <message>
3097         <source>Go to Packet</source>
3098         <translation>Aller au Paquet</translation>
3099     </message>
3100     <message>
3101         <source>Select the corresponding packet in the packet list.</source>
3102         <translation>Sélectionner le paquet correspondant dans la liste des paquets.</translation>
3103     </message>
3104     <message>
3105         <source>G</source>
3106         <translation>G</translation>
3107     </message>
3108     <message>
3109         <source>Next Problem Packet</source>
3110         <translation>Paquet problématique suivant</translation>
3111     </message>
3112     <message>
3113         <source>Go to the next problem packet</source>
3114         <translation>Aller au prochain paquet problématique</translation>
3115     </message>
3116     <message>
3117         <source>N</source>
3118         <translation>N</translation>
3119     </message>
3120     <message>
3121         <source>IAX2 Stream Analysis</source>
3122         <translation>Analyse Flux IAX2</translation>
3123     </message>
3124     <message>
3125         <source>Unable to save RTP data.</source>
3126         <translation>Impossible de sauvegarder les données RTP.</translation>
3127     </message>
3128     <message>
3129         <source>Please select an IAX2 packet.</source>
3130         <translation type="unfinished"></translation>
3131     </message>
3132     <message>
3133         <source> G: Go to packet, N: Next problem packet</source>
3134         <translation>G: Aller au paquet, N: Paquet à problème suivant</translation>
3135     </message>
3136     <message>
3137         <source>Portable Document Format (*.pdf)</source>
3138         <translation>Portable Document Format (*.pdf)</translation>
3139     </message>
3140     <message>
3141         <source>Portable Network Graphics (*.png)</source>
3142         <translation>Portable Network Graphics (*.png)</translation>
3143     </message>
3144     <message>
3145         <source>Windows Bitmap (*.bmp)</source>
3146         <translation>Windows Bitmap (*.bmp)</translation>
3147     </message>
3148     <message>
3149         <source>JPEG File Interchange Format (*.jpeg *.jpg)</source>
3150         <translation>Format d&apos;2change de Fichier JPEG </translation>
3151     </message>
3152     <message>
3153         <source>Save Graph As</source>
3154         <translation>Sauvegarder le Graphique Sous</translation>
3155     </message>
3156     <message>
3157         <source>Can&apos;t save in a file: Wrong length of captured packets.</source>
3158         <translation>Ne peut sauvegarder dans un fichier: Longueur incorrecte des paquets capturés.</translation>
3159     </message>
3160     <message>
3161         <source>Can&apos;t save in a file: File I/O problem.</source>
3162         <translation>Ne peut sauvegarder dans un fichier: Problème d&apos;E/S fichier.</translation>
3163     </message>
3164     <message>
3165         <source>Save forward stream audio</source>
3166         <translation>Sauvegarder flux audio aller</translation>
3167     </message>
3168     <message>
3169         <source>Save reverse stream audio</source>
3170         <translation>Sauvegarder flux audio retour</translation>
3171     </message>
3172     <message>
3173         <source>Save audio</source>
3174         <translation>Sauvegarder l&apos;audio</translation>
3175     </message>
3176     <message>
3177         <source>Sun Audio (*.au)</source>
3178         <translation>Sun Audio (*.au)</translation>
3179     </message>
3180     <message>
3181         <source>;;Raw (*.raw)</source>
3182         <translation>;;Raw (*.raw)</translation>
3183     </message>
3184     <message>
3185         <source>Warning</source>
3186         <translation>Avertissement</translation>
3187     </message>
3188     <message>
3189         <source>Unable to save in that format</source>
3190         <translation>Impossible de sauvegarder dans ce format</translation>
3191     </message>
3192     <message>
3193         <source>Unable to save %1</source>
3194         <translation>Impossible de sauvegarder %1</translation>
3195     </message>
3196     <message>
3197         <source>Saving %1</source>
3198         <translation>Sauvegarde en cours %1</translation>
3199     </message>
3200     <message>
3201         <source>Save forward stream CSV</source>
3202         <translation>Sauvegarder CSV flux aller</translation>
3203     </message>
3204     <message>
3205         <source>Save reverse stream CSV</source>
3206         <translation>Sauvegarder CSV flux retour</translation>
3207     </message>
3208     <message>
3209         <source>Save CSV</source>
3210         <translation>Sauvegarder le CSV</translation>
3211     </message>
3212     <message>
3213         <source>Comma-separated values (*.csv)</source>
3214         <translation>Comma-separated values (*.csv)</translation>
3215     </message>
3216 </context>
3217 <context>
3218     <name>ImportTextDialog</name>
3219     <message>
3220         <source>Import From</source>
3221         <translation>Import Depuis</translation>
3222     </message>
3223     <message>
3224         <source>File:</source>
3225         <translation>Fichier:</translation>
3226     </message>
3227     <message>
3228         <source>Set name of text file to import</source>
3229         <translation>Définir le nom du fichier à importer</translation>
3230     </message>
3231     <message>
3232         <source>Browse for text file to import</source>
3233         <translation>Parcourir le fichier à importer</translation>
3234     </message>
3235     <message>
3236         <source>Browse…</source>
3237         <oldsource>Browse...</oldsource>
3238         <translation>Feuilleter...</translation>
3239     </message>
3240     <message>
3241         <source>Offsets in the text file are in octal notation</source>
3242         <translation>Décalage dans le fichier texte est en notation octale</translation>
3243     </message>
3244     <message>
3245         <source>Octal</source>
3246         <translation>Octale</translation>
3247     </message>
3248     <message>
3249         <source>Offsets:</source>
3250         <translation>Décalages:</translation>
3251     </message>
3252     <message>
3253         <source>Offsets in the text file are in hexadecimal notation</source>
3254         <translation>Décalage dans le fichier texte est en notation hexadecimal</translation>
3255     </message>
3256     <message>
3257         <source>Hexadecimal</source>
3258         <translation>Hexadecimal</translation>
3259     </message>
3260     <message>
3261         <source>Offsets in the text file are in decimal notation</source>
3262         <translation>Décalage dans le fichier texte est en notation decimal</translation>
3263     </message>
3264     <message>
3265         <source>Decimal</source>
3266         <translation>Décimal</translation>
3267     </message>
3268     <message>
3269         <source>The format in which to parse timestamps in the text file (eg. %H:%M:%S.). Format specifiers are based on strptime(3)</source>
3270         <translation>Le format dans lequel doit-t-on analhyser l&apos;horodatage dans le fichier texte (ex . %H:%M:%S.). Les spécificateurs de format sont basées sur strptime (3)</translation>
3271     </message>
3272     <message>
3273         <source>Timestamp format:</source>
3274         <translation>Format horodatage :</translation>
3275     </message>
3276     <message>
3277         <source>Whether or not the file contains information indicating the direction (inbound or outbound) of the packet.</source>
3278         <translation>Que ce soit ou non le fichier contient des informations indiquant la direction (entrant ou sortant) du paquet.</translation>
3279     </message>
3280     <message>
3281         <source>Direction indication:</source>
3282         <translation>Indication de direction:</translation>
3283     </message>
3284     <message>
3285         <source>Maximum frame length:</source>
3286         <translation>Longueur maximale de la trame:</translation>
3287     </message>
3288     <message>
3289         <source>The maximum size of the frames to write to the import capture file (max 64000)</source>
3290         <translation>La taille maximale des trames&apos;écrire dans le fichier de capture d&apos;import (max 64000)</translation>
3291     </message>
3292     <message>
3293         <source>Encapsulation</source>
3294         <translation>Encapsulation</translation>
3295     </message>
3296     <message>
3297         <source>The text file has no offset</source>
3298         <translation type="unfinished"></translation>
3299     </message>
3300     <message>
3301         <source>None</source>
3302         <translation type="unfinished">Aucun</translation>
3303     </message>
3304     <message>
3305         <source>Encapsulation Type:</source>
3306         <translation>Type d&apos;Encapsulation:</translation>
3307     </message>
3308     <message>
3309         <source>Encapsulation type of the frames in the import capture file</source>
3310         <translation>Type d&apos;encapsulation des trames dans le fichier de capture d&apos;import</translation>
3311     </message>
3312     <message>
3313         <source>The UDP, TCP or SCTP source port for each frame</source>
3314         <translation>Le port source (UDP, TCP ou SCTP) pour chaque trame</translation>
3315     </message>
3316     <message>
3317         <source>The SCTP DATA payload protocol identifier for each frame</source>
3318         <translation>L&apos;identifiant SCTP DATA payload pour chaque trame</translation>
3319     </message>
3320     <message>
3321         <source>The UDP, TCP or SCTP destination port for each frame</source>
3322         <translation>Le port destination (UDP, TCP or SCTP) pour chaque trame</translation>
3323     </message>
3324     <message>
3325         <source>Prefix each frame with an Ethernet header</source>
3326         <translation>Préfixe pour chaque trame avec un entête Ethernet</translation>
3327     </message>
3328     <message>
3329         <source>Ethernet</source>
3330         <translation>Ethernet</translation>
3331     </message>
3332     <message>
3333         <source>Prefix each frame with an Ethernet, IPv4 and SCTP header</source>
3334         <translation>Préfixe pour chaque trame avec un entête Ethernet, IPv4 et SCTP</translation>
3335     </message>
3336     <message>
3337         <source>SCTP</source>
3338         <translation>SCTP</translation>
3339     </message>
3340     <message>
3341         <source>PPI:</source>
3342         <translation>PPI:</translation>
3343     </message>
3344     <message>
3345         <source>Protocol (dec):</source>
3346         <translation>Protocole (dec):</translation>
3347     </message>
3348     <message>
3349         <source>Leave frames unchanged</source>
3350         <translation>Laisser les trames inchangées</translation>
3351     </message>
3352     <message>
3353         <source>No dummy header</source>
3354         <translation>Aucune entête factice</translation>
3355     </message>
3356     <message>
3357         <source>Tag:</source>
3358         <translation>Balise:</translation>
3359     </message>
3360     <message>
3361         <source>Prefix each frame with an Ethernet, IPv4 and UDP header</source>
3362         <translation>Préfixe pour chaque trame avec un entête Ethernet, IPv4 et UDP</translation>
3363     </message>
3364     <message>
3365         <source>UDP</source>
3366         <translation>UDP</translation>
3367     </message>
3368     <message>
3369         <source>Source port:</source>
3370         <translation>Port source: </translation>
3371     </message>
3372     <message>
3373         <source>The Ethertype value of each frame</source>
3374         <translation>La valeur Ethertype de chaque trame</translation>
3375     </message>
3376     <message>
3377         <source>Prefix each frame with an Ethernet, IPv4 and TCP header</source>
3378         <translation>Préfixe pour chaque trame avec un entête Ehternet, IPv4 et TCP</translation>
3379     </message>
3380     <message>
3381         <source>TCP</source>
3382         <translation>TCP</translation>
3383     </message>
3384     <message>
3385         <source>The SCTP verification tag for each frame</source>
3386         <translation>La balise verification SCTP pour chaque trame</translation>
3387     </message>
3388     <message>
3389         <source>Destination port:</source>
3390         <translation>Port de destination:</translation>
3391     </message>
3392     <message>
3393         <source>Ethertype (hex):</source>
3394         <translation>Type ether (hex):</translation>
3395     </message>
3396     <message>
3397         <source>The IPv4 protocol ID for each frame</source>
3398         <translation>Le protocole ID IPv4 pour chaque trame</translation>
3399     </message>
3400     <message>
3401         <source>Prefix each frame with an Ethernet, IPv4 and SCTP (DATA) header</source>
3402         <translation>Préfixe pour chaque trame avec un entête Ethernet, IPV4 et SCTP (DATA)</translation>
3403     </message>
3404     <message>
3405         <source>SCTP (Data)</source>
3406         <translation>SCTP (Données)</translation>
3407     </message>
3408     <message>
3409         <source>Prefix each frame with an Ethernet and IPv4 header</source>
3410         <translation>Préfixe pour chaque trame avec un entête Ehternet, IPv4</translation>
3411     </message>
3412     <message>
3413         <source>IPv4</source>
3414         <translation>IPv4</translation>
3415     </message>
3416     <message>
3417         <source>Import From Hex Dump</source>
3418         <translation>Importer Hexdump</translation>
3419     </message>
3420     <message>
3421         <source>Import</source>
3422         <translation>Importer</translation>
3423     </message>
3424     <message>
3425         <source>Import Text File</source>
3426         <translation>Importer Fichier Texte</translation>
3427     </message>
3428     <message>
3429         <source>Example: %1</source>
3430         <translation>Exemple: %1</translation>
3431     </message>
3432     <message>
3433         <source>&lt;i&gt;(Wrong date format)&lt;/i&gt;</source>
3434         <translation>&lt;i&gt;(Mauvais format de date)&lt;/i&gt;</translation>
3435     </message>
3436     <message>
3437         <source>&lt;i&gt;(No format will be applied)&lt;/i&gt;</source>
3438         <translation>&lt;I&gt;(Aucun format sera appliqué)&lt;/i&gt;</translation>
3439     </message>
3440 </context>
3441 <context>
3442     <name>InterfaceFrame</name>
3443     <message>
3444         <source>Frame</source>
3445         <translation type="unfinished">Trame</translation>
3446     </message>
3447     <message>
3448         <source>No interfaces found</source>
3449         <translation type="unfinished"></translation>
3450     </message>
3451     <message>
3452         <source>Wired</source>
3453         <translation type="unfinished"></translation>
3454     </message>
3455     <message>
3456         <source>AirPCAP</source>
3457         <translation type="unfinished"></translation>
3458     </message>
3459     <message>
3460         <source>Pipe</source>
3461         <translation type="unfinished"></translation>
3462     </message>
3463     <message>
3464         <source>STDIN</source>
3465         <translation type="unfinished"></translation>
3466     </message>
3467     <message>
3468         <source>Bluetooth</source>
3469         <translation type="unfinished"></translation>
3470     </message>
3471     <message>
3472         <source>Wireless</source>
3473         <translation type="unfinished"></translation>
3474     </message>
3475     <message>
3476         <source>Dial-Up</source>
3477         <translation type="unfinished"></translation>
3478     </message>
3479     <message>
3480         <source>USB</source>
3481         <translation type="unfinished"></translation>
3482     </message>
3483     <message>
3484         <source>External Capture</source>
3485         <translation type="unfinished"></translation>
3486     </message>
3487     <message>
3488         <source>Virtual</source>
3489         <translation type="unfinished"></translation>
3490     </message>
3491     <message>
3492         <source>Remote interfaces</source>
3493         <translation type="unfinished"></translation>
3494     </message>
3495     <message>
3496         <source>Show hidden interfaces</source>
3497         <translation type="unfinished"></translation>
3498     </message>
3499     <message>
3500         <source>External capture interfaces disabled.</source>
3501         <translation type="unfinished"></translation>
3502     </message>
3503 </context>
3504 <context>
3505     <name>InterfaceToolbar</name>
3506     <message>
3507         <source>Frame</source>
3508         <translation type="unfinished">Trame</translation>
3509     </message>
3510     <message>
3511         <source>Select interface</source>
3512         <translation type="unfinished"></translation>
3513     </message>
3514     <message>
3515         <source>Interface</source>
3516         <translation type="unfinished">Interface</translation>
3517     </message>
3518 </context>
3519 <context>
3520     <name>LBMLBTRMTransportDialog</name>
3521     <message>
3522         <source>LBT-RM Transport Statistics</source>
3523         <translation type="unfinished"></translation>
3524     </message>
3525     <message>
3526         <source>Sources</source>
3527         <translation>Sources</translation>
3528     </message>
3529     <message>
3530         <source>Address/Transport</source>
3531         <translation>Adresse/Transport</translation>
3532     </message>
3533     <message>
3534         <source>Data frames</source>
3535         <translation>Trames de données</translation>
3536     </message>
3537     <message>
3538         <source>Data bytes</source>
3539         <translation>Octets de données</translation>
3540     </message>
3541     <message>
3542         <source>Data frames/bytes</source>
3543         <translation>Trames/octets de données</translation>
3544     </message>
3545     <message>
3546         <source>Data rate</source>
3547         <translation>Débit de données</translation>
3548     </message>
3549     <message>
3550         <source>RX data frames</source>
3551         <translation>Trames de données RX</translation>
3552     </message>
3553     <message>
3554         <source>RX data bytes</source>
3555         <translation>Octets de données RX</translation>
3556     </message>
3557     <message>
3558         <source>RX data frames/bytes</source>
3559         <translation>Trames/Octets de données RX</translation>
3560     </message>
3561     <message>
3562         <source>RX data rate</source>
3563         <translation>Débit de données RX</translation>
3564     </message>
3565     <message>
3566         <source>NCF frames</source>
3567         <translation>Trames NCF</translation>
3568     </message>
3569     <message>
3570         <source>NCF count</source>
3571         <translation>Compteur NCF</translation>
3572     </message>
3573     <message>
3574         <source>NCF bytes</source>
3575         <translation>Octets NCF</translation>
3576     </message>
3577     <message>
3578         <source>NCF frames/bytes</source>
3579         <translation>Trames/octets NCF</translation>
3580     </message>
3581     <message>
3582         <source>NCF count/bytes</source>
3583         <translation>Compteur/octets NCF</translation>
3584     </message>
3585     <message>
3586         <source>NCF frames/count</source>
3587         <translation>Trames/compteur NCF</translation>
3588     </message>
3589     <message>
3590         <source>NCF frames/count/bytes</source>
3591         <translation>Trames/compteur/octets NCF</translation>
3592     </message>
3593     <message>
3594         <source>NCF rate</source>
3595         <translation>Débit NCF</translation>
3596     </message>
3597     <message>
3598         <source>SM frames</source>
3599         <translation>Trames SM</translation>
3600     </message>
3601     <message>
3602         <source>SM bytes</source>
3603         <translation>Octets SM</translation>
3604     </message>
3605     <message>
3606         <source>SM frames/bytes</source>
3607         <translation>Trames/octets SM</translation>
3608     </message>
3609     <message>
3610         <source>SM rate</source>
3611         <translation>Débit SM</translation>
3612     </message>
3613     <message>
3614         <source>Show</source>
3615         <translation>Afficher</translation>
3616     </message>
3617     <message>
3618         <source>Data</source>
3619         <translation>Données</translation>
3620     </message>
3621     <message>
3622         <source>RX Data</source>
3623         <translation>Données RX</translation>
3624     </message>
3625     <message>
3626         <source>NCF</source>
3627         <extracomment>Nak ConFirmation</extracomment>
3628         <translation>NCF</translation>
3629     </message>
3630     <message>
3631         <source>SM</source>
3632         <extracomment>Session Message</extracomment>
3633         <translation>SM</translation>
3634     </message>
3635     <message>
3636         <source>sequence numbers for transport</source>
3637         <translation>numéros de séquence pour transport</translation>
3638     </message>
3639     <message>
3640         <source>XXXXX:XXX.XXX.XXX.XXX:XXXXX:XXXXXXXX:XXX.XXX.XXX.XXX:XXXXX</source>
3641         <translation>XXXXX:XXX.XXX.XXX.XXX:XXXXX:XXXXXXXX:XXX.XXX.XXX.XXX:XXXXX</translation>
3642     </message>
3643     <message>
3644         <source>SQN</source>
3645         <translation>SQN</translation>
3646     </message>
3647     <message>
3648         <source>Count</source>
3649         <translation>Compteur</translation>
3650     </message>
3651     <message>
3652         <source>Frame</source>
3653         <translation>Trame</translation>
3654     </message>
3655     <message>
3656         <source>SQN/Reason</source>
3657         <translation>SQN/Raison</translation>
3658     </message>
3659     <message>
3660         <source>Receivers</source>
3661         <translation>Destinataires</translation>
3662     </message>
3663     <message>
3664         <source>NAK frames</source>
3665         <translation>Trames NAK</translation>
3666     </message>
3667     <message>
3668         <source>NAK count</source>
3669         <translation>Compteur NAK</translation>
3670     </message>
3671     <message>
3672         <source>NAK bytes</source>
3673         <translation>Octets NAK</translation>
3674     </message>
3675     <message>
3676         <source>NAK rate</source>
3677         <translation>Débit NAK</translation>
3678     </message>
3679     <message>
3680         <source>NAK sequence numbers for transport</source>
3681         <translation>numéros de séquence NAK pour transport</translation>
3682     </message>
3683     <message>
3684         <source>Display filter:</source>
3685         <translation>Filtre d&apos;affichage:</translation>
3686     </message>
3687     <message>
3688         <source>Regenerate statistics using this display filter</source>
3689         <translation>Régénérer les statistiques en utilisant ce filtre d&apos;affichage</translation>
3690     </message>
3691     <message>
3692         <source>Apply</source>
3693         <translation>Appliquer</translation>
3694     </message>
3695     <message>
3696         <source>Copy as CSV</source>
3697         <translation>Copier en tant que CSV</translation>
3698     </message>
3699     <message>
3700         <source>Copy the tree as CSV</source>
3701         <translation>Copier l&apos;arbre en tant que CSV</translation>
3702     </message>
3703     <message>
3704         <source>Copy as YAML</source>
3705         <translation>Copier en tant que YAML</translation>
3706     </message>
3707     <message>
3708         <source>Copy the tree as YAML</source>
3709         <translation>Copier l&apos;arbre en tant que YAML</translation>
3710     </message>
3711     <message>
3712         <source>Show the data frames column</source>
3713         <translation>Afficher la colonne des trames de données</translation>
3714     </message>
3715     <message>
3716         <source>Show the data bytes column</source>
3717         <translation>Afficher la colonne des octets de données</translation>
3718     </message>
3719     <message>
3720         <source>Show the data frames/bytes column</source>
3721         <translation>Afficher la colonne des trames/octets de données</translation>
3722     </message>
3723     <message>
3724         <source>Show the RX data frames column</source>
3725         <translation>Afficher la colonne des trames de données RX</translation>
3726     </message>
3727     <message>
3728         <source>Show the RX data bytes column</source>
3729         <translation>Afficher la colonne des octets de données RX</translation>
3730     </message>
3731     <message>
3732         <source>Show the RX data frames/bytes column</source>
3733         <translation>Afficher la colonne des trames/octets de données RX</translation>
3734     </message>
3735     <message>
3736         <source>Show the NCF frames column</source>
3737         <translation>Afficher la colonne des trames de données NCF</translation>
3738     </message>
3739     <message>
3740         <source>Show the NCF bytes column</source>
3741         <translation>Afficher la colonne des octets de données NCF</translation>
3742     </message>
3743     <message>
3744         <source>Show the NCF count column</source>
3745         <translation>Afficher la colonne des compteurs de données NCF</translation>
3746     </message>
3747     <message>
3748         <source>Show the data rate column</source>
3749         <translation>Afficher la colonne du débit de données</translation>
3750     </message>
3751     <message>
3752         <source>Show the RX data rate column</source>
3753         <translation>Afficher la colonne du débit de données RX</translation>
3754     </message>
3755     <message>
3756         <source>Show the NCF frames/bytes column</source>
3757         <translation>Afficher la colonne des trames/octets NCF</translation>
3758     </message>
3759     <message>
3760         <source>Show the NCF count/bytes column</source>
3761         <translation>Afficher la colonne des compteurs/octets NCF</translation>
3762     </message>
3763     <message>
3764         <source>Show the NCF frames/count column</source>
3765         <translation>Afficher la colonne des trames/compteurs NCF</translation>
3766     </message>
3767     <message>
3768         <source>Show the NCF frames/count/bytes column</source>
3769         <translation>Afficher la colonne des trames/compteurs/octets NCF</translation>
3770     </message>
3771     <message>
3772         <source>Show the NCF rate column</source>
3773         <translation>Afficher la colonne du débit NCF</translation>
3774     </message>
3775     <message>
3776         <source>Show the SM frames column</source>
3777         <translation>Afficher la colonne des trames SM</translation>
3778     </message>
3779     <message>
3780         <source>Show the SM bytes column</source>
3781         <translation>Afficher la colonne des octets SM</translation>
3782     </message>
3783     <message>
3784         <source>Show the SM frames/bytes column</source>
3785         <translation>Afficher la colonne des trames/octets SM</translation>
3786     </message>
3787     <message>
3788         <source>Show the SM rate column</source>
3789         <translation>Afficher la colonne du débit SM</translation>
3790     </message>
3791     <message>
3792         <source>Auto-resize columns to content</source>
3793         <translation>Ajuster automatiquement la taille des colonnes au contenu</translation>
3794     </message>
3795     <message>
3796         <source>Resize columns to content size</source>
3797         <translation>Ajuster la taille des colonnes au contenu</translation>
3798     </message>
3799     <message>
3800         <source>LBT-RM Statistics failed to attach to tap</source>
3801         <translation>Échec d&apos;attache des Statistiques LBT-RM au tap</translation>
3802     </message>
3803 </context>
3804 <context>
3805     <name>LBMLBTRUTransportDialog</name>
3806     <message>
3807         <source>LBT-RU Transport Statistics</source>
3808         <translation type="unfinished"></translation>
3809     </message>
3810     <message>
3811         <source>Sources</source>
3812         <translation>Sources</translation>
3813     </message>
3814     <message>
3815         <source>Address/Transport/Client</source>
3816         <translation>Adresse/Transport/Client</translation>
3817     </message>
3818     <message>
3819         <source>Data frames</source>
3820         <translation>Trames de données</translation>
3821     </message>
3822     <message>
3823         <source>Data bytes</source>
3824         <translation>Octets de données</translation>
3825     </message>
3826     <message>
3827         <source>Data frames/bytes</source>
3828         <translation>Trames/octets de données</translation>
3829     </message>
3830     <message>
3831         <source>Data rate</source>
3832         <translation>Débit de données</translation>
3833     </message>
3834     <message>
3835         <source>RX data frames</source>
3836         <translation>Trames de données RX</translation>
3837     </message>
3838     <message>
3839         <source>RX data bytes</source>
3840         <translation>Octets de données RX</translation>
3841     </message>
3842     <message>
3843         <source>RX data frames/bytes</source>
3844         <translation>Trames/Octets de données RX</translation>
3845     </message>
3846     <message>
3847         <source>RX data rate</source>
3848         <translation>Débit de données RX</translation>
3849     </message>
3850     <message>
3851         <source>NCF frames</source>
3852         <translation>Trames NCF</translation>
3853     </message>
3854     <message>
3855         <source>NCF count</source>
3856         <translation>Compteur NCF</translation>
3857     </message>
3858     <message>
3859         <source>NCF bytes</source>
3860         <translation>Octets NCF</translation>
3861     </message>
3862     <message>
3863         <source>NCF frames/count</source>
3864         <translation>Trames/compteur NCF</translation>
3865     </message>
3866     <message>
3867         <source>NCF frames/bytes</source>
3868         <translation>Trames/octets NCF</translation>
3869     </message>
3870     <message>
3871         <source>NCF count/bytes</source>
3872         <translation>Compteur/octets NCF</translation>
3873     </message>
3874     <message>
3875         <source>NCF frames/count/bytes</source>
3876         <translation>Trames/compteur/octets NCF</translation>
3877     </message>
3878     <message>
3879         <source>NCF rate</source>
3880         <translation>Débit NCF</translation>
3881     </message>
3882     <message>
3883         <source>SM frames</source>
3884         <translation>Trames SM</translation>
3885     </message>
3886     <message>
3887         <source>SM bytes</source>
3888         <translation>Octets SM</translation>
3889     </message>
3890     <message>
3891         <source>SM frames/bytes</source>
3892         <translation>Trames/octets SM</translation>
3893     </message>
3894     <message>
3895         <source>SM rate</source>
3896         <translation>Débit SM</translation>
3897     </message>
3898     <message>
3899         <source>RST frames</source>
3900         <translation>Trames RST</translation>
3901     </message>
3902     <message>
3903         <source>RST bytes</source>
3904         <translation>Octets RST</translation>
3905     </message>
3906     <message>
3907         <source>RST frames/bytes</source>
3908         <translation>Trames/octets RST</translation>
3909     </message>
3910     <message>
3911         <source>RST rate</source>
3912         <translation>Débit RST</translation>
3913     </message>
3914     <message>
3915         <source>Show</source>
3916         <translation>Afficher</translation>
3917     </message>
3918     <message>
3919         <source>Data SQN</source>
3920         <translation>Données SQN</translation>
3921     </message>
3922     <message>
3923         <source>RX Data SQN</source>
3924         <translation>RX Données SQN</translation>
3925     </message>
3926     <message>
3927         <source>NCF SQN</source>
3928         <translation>NCF SQN</translation>
3929     </message>
3930     <message>
3931         <source>SM SQN</source>
3932         <translation>SM SQN</translation>
3933     </message>
3934     <message>
3935         <source>RST reason</source>
3936         <translation>Raison du RST</translation>
3937     </message>
3938     <message>
3939         <source>details for transport</source>
3940         <translation>détails du transport</translation>
3941     </message>
3942     <message>
3943         <source>XXXXX:XXX.XXX.XXX.XXX:XXXXX:XXXXXXXX:XXX.XXX.XXX.XXX:XXXXX</source>
3944         <translation>XXXXX:XXX.XXX.XXX.XXX:XXXXX:XXXXXXXX:XXX.XXX.XXX.XXX:XXXXX</translation>
3945     </message>
3946     <message>
3947         <source>SQN</source>
3948         <translation>SQN</translation>
3949     </message>
3950     <message>
3951         <source>Count</source>
3952         <translation>Compteur</translation>
3953     </message>
3954     <message>
3955         <source>Frame</source>
3956         <translation>Trame</translation>
3957     </message>
3958     <message>
3959         <source>Reason</source>
3960         <translation>Raison</translation>
3961     </message>
3962     <message>
3963         <source>SQN/Reason</source>
3964         <translation>SQN/Raison</translation>
3965     </message>
3966     <message>
3967         <source>Receivers</source>
3968         <translation>Destinataires</translation>
3969     </message>
3970     <message>
3971         <source>Address/Transport</source>
3972         <translation>Adresse/Transport</translation>
3973     </message>
3974     <message>
3975         <source>NAK frames</source>
3976         <translation>Trames NAK</translation>
3977     </message>
3978     <message>
3979         <source>NAK count</source>
3980         <translation>Compteur NAK</translation>
3981     </message>
3982     <message>
3983         <source>NAK bytes</source>
3984         <translation>Octets NAK</translation>
3985     </message>
3986     <message>
3987         <source>NAK frames/count</source>
3988         <translation>Trames/compteur NAK</translation>
3989     </message>
3990     <message>
3991         <source>NAK count/bytes</source>
3992         <translation>Compteur/octets NAK</translation>
3993     </message>
3994     <message>
3995         <source>NAK frames/bytes</source>
3996         <translation>Trames/octets NAK</translation>
3997     </message>
3998     <message>
3999         <source>NAK frames/count/bytes</source>
4000         <translation>Trames/compteur/octets NAK</translation>
4001     </message>
4002     <message>
4003         <source>NAK rate</source>
4004         <translation>Débit NAK</translation>
4005     </message>
4006     <message>
4007         <source>ACK frames</source>
4008         <translation>Trames ACK</translation>
4009     </message>
4010     <message>
4011         <source>ACK bytes</source>
4012         <translation>Octets ACK</translation>
4013     </message>
4014     <message>
4015         <source>ACK frames/bytes</source>
4016         <translation>Trames/octets ACK</translation>
4017     </message>
4018     <message>
4019         <source>ACK rate</source>
4020         <translation>Débit ACK</translation>
4021     </message>
4022     <message>
4023         <source>CREQ frames</source>
4024         <translation>Trames CREQ</translation>
4025     </message>
4026     <message>
4027         <source>CREQ bytes</source>
4028         <translation>Octets CREQ</translation>
4029     </message>
4030     <message>
4031         <source>CREQ frames/bytes</source>
4032         <translation>Trames/octets CREQ</translation>
4033     </message>
4034     <message>
4035         <source>CREQ rate</source>
4036         <translation>Débit CREQ</translation>
4037     </message>
4038     <message>
4039         <source>NAK SQN</source>
4040         <translation>NAK SQN</translation>
4041     </message>
4042     <message>
4043         <source>ACK SQN</source>
4044         <translation>ACK SQN</translation>
4045     </message>
4046     <message>
4047         <source>CREQ request</source>
4048         <translation>Requête CREQ</translation>
4049     </message>
4050     <message>
4051         <source>Display filter:</source>
4052         <translation>Filtre d&apos;affichage:</translation>
4053     </message>
4054     <message>
4055         <source>Regenerate statistics using this display filter</source>
4056         <translation>Régénérer les statistiques en utilisant ce filtre d&apos;affichage</translation>
4057     </message>
4058     <message>
4059         <source>Apply</source>
4060         <translation>Appliquer</translation>
4061     </message>
4062     <message>
4063         <source>Copy as CSV</source>
4064         <translation>Copier en tant que CSV</translation>
4065     </message>
4066     <message>
4067         <source>Copy the tree as CSV</source>
4068         <translation>Copier l&apos;arbre en tant que CSV</translation>
4069     </message>
4070     <message>
4071         <source>Copy as YAML</source>
4072         <translation>Copier en tant que YAML</translation>
4073     </message>
4074     <message>
4075         <source>Copy the tree as YAML</source>
4076         <translation>Copier l&apos;arbre en tant que YAML</translation>
4077     </message>
4078     <message>
4079         <source>Show the data frames column</source>
4080         <translation>Afficher la colonne des trames de données</translation>
4081     </message>
4082     <message>
4083         <source>Show the data bytes column</source>
4084         <translation>Afficher la colonne des octets de données</translation>
4085     </message>
4086     <message>
4087         <source>Show the data frames/bytes column</source>
4088         <translation>Afficher la colonne des trames/octets de données</translation>
4089     </message>
4090     <message>
4091         <source>Show the data rate column</source>
4092         <translation>Afficher la colonne du débit de données</translation>
4093     </message>
4094     <message>
4095         <source>Show the RX data frames column</source>
4096         <translation>Afficher la colonne des trames de données RX</translation>
4097     </message>
4098     <message>
4099         <source>Show the RX data bytes column</source>
4100         <translation>Afficher la colonne des octets de données RX</translation>
4101     </message>
4102     <message>
4103         <source>Show the RX data frames/bytes column</source>
4104         <translation>Afficher la colonne des trames/octets de données RX</translation>
4105     </message>
4106     <message>
4107         <source>Show the RX data rate column</source>
4108         <translation>Afficher la colonne du débit de données RX</translation>
4109     </message>
4110     <message>
4111         <source>Show the NCF frames column</source>
4112         <translation>Afficher la colonne des trames de données NCF</translation>
4113     </message>
4114     <message>
4115         <source>Show the NCF count column</source>
4116         <translation>Afficher la colonne des compteurs de données NCF</translation>
4117     </message>
4118     <message>
4119         <source>Show the NCF bytes column</source>
4120         <translation>Afficher la colonne des octets de données NCF</translation>
4121     </message>
4122     <message>
4123         <source>Show the NCF frames/bytes column</source>
4124         <translation>Afficher la colonne des trames/octets NCF</translation>
4125     </message>
4126     <message>
4127         <source>Show the NCF count/bytes column</source>
4128         <translation>Afficher la colonne des compteurs/octets NCF</translation>
4129     </message>
4130     <message>
4131         <source>Show the NCF frames/count column</source>
4132         <translation>Afficher la colonne des trames/compteurs NCF</translation>
4133     </message>
4134     <message>
4135         <source>Show the NCF frames/count/bytes column</source>
4136         <translation>Afficher la colonne des trames/compteurs/octets NCF</translation>
4137     </message>
4138     <message>
4139         <source>Show the SM frames column</source>
4140         <translation>Afficher la colonne des trames SM</translation>
4141     </message>
4142     <message>
4143         <source>Show the SM bytes column</source>
4144         <translation>Afficher la colonne des octets SM</translation>
4145     </message>
4146     <message>
4147         <source>Show the SM frames/bytes column</source>
4148         <translation>Afficher la colonne des trames/octets SM</translation>
4149     </message>
4150     <message>
4151         <source>Show the SM rate column</source>
4152         <translation>Afficher la colonne du débit SM</translation>
4153     </message>
4154     <message>
4155         <source>Show the RST frames column</source>
4156         <translation>Afficher la colonne des trames RST</translation>
4157     </message>
4158     <message>
4159         <source>Show the RST bytes column</source>
4160         <translation>Afficher la colonne des octets RST</translation>
4161     </message>
4162     <message>
4163         <source>Show the RST frames/bytes column</source>
4164         <translation>Afficher la colonne des trames/octets RST</translation>
4165     </message>
4166     <message>
4167         <source>Show the RST rate column</source>
4168         <translation>Afficher la colonne du débit RST</translation>
4169     </message>
4170     <message>
4171         <source>Show the NAK frames column</source>
4172         <translation>Afficher la colonne des trames NAK</translation>
4173     </message>
4174     <message>
4175         <source>Show the NAK count column</source>
4176         <translation>Afficher la colonne des compteurs NAK</translation>
4177     </message>
4178     <message>
4179         <source>Show the NAK bytes column</source>
4180         <translation>Afficher la colonne des octets NAK</translation>
4181     </message>
4182     <message>
4183         <source>Show the NAK frames/count column</source>
4184         <translation>Afficher la colonne des trames/compteurs NAK</translation>
4185     </message>
4186     <message>
4187         <source>Show the NAK count/bytes column</source>
4188         <translation>Afficher la colonne des compteurs/octets NAK</translation>
4189     </message>
4190     <message>
4191         <source>Show the NAK frames/bytes column</source>
4192         <translation>Afficher la colonne des trames/octets NAK</translation>
4193     </message>
4194     <message>
4195         <source>Show the NAK frames/count/bytes column</source>
4196         <translation>Afficher la colonne des trames/compteurs/octets NAK</translation>
4197     </message>
4198     <message>
4199         <source>Show the NAK rate column</source>
4200         <translation>Afficher la colonne du débit NAK</translation>
4201     </message>
4202     <message>
4203         <source>Show the ACK frames column</source>
4204         <translation>Afficher la colonne des trames ACK</translation>
4205     </message>
4206     <message>
4207         <source>Show the ACK bytes column</source>
4208         <translation>Afficher la colonne des octets ACK</translation>
4209     </message>
4210     <message>
4211         <source>Show the ACK frames/bytes column</source>
4212         <translation>Afficher la colonne des trames/octets ACK</translation>
4213     </message>
4214     <message>
4215         <source>Show the ACK rate column</source>
4216         <translation>Afficher la colonne du débit ACK</translation>
4217     </message>
4218     <message>
4219         <source>Show the CREQ frames column</source>
4220         <translation>Afficher la colonne des trames CREQ</translation>
4221     </message>
4222     <message>
4223         <source>Show the CREQ bytes column</source>
4224         <translation>Afficher la colonne des octets CREQ</translation>
4225     </message>
4226     <message>
4227         <source>Show the CREQ frames/bytes column</source>
4228         <translation>Afficher la colonne des trames/octets CREQ</translation>
4229     </message>
4230     <message>
4231         <source>Show the CREQ rate column</source>
4232         <translation>Afficher la colonne du débit CREQ</translation>
4233     </message>
4234     <message>
4235         <source>Auto-resize columns to content</source>
4236         <translation>Ajuster automatiquement la taille des colonnes au contenu</translation>
4237     </message>
4238     <message>
4239         <source>Resize columns to content size</source>
4240         <translation>Ajuster la taille des colonnes au contenu</translation>
4241     </message>
4242     <message>
4243         <source>Show the NCF rate column</source>
4244         <translation>Afficher la colonne du débit NCF</translation>
4245     </message>
4246     <message>
4247         <source>LBT-RU Statistics failed to attach to tap</source>
4248         <translation>Échec d&apos;attache des Statistiques LBT-RU au tap</translation>
4249     </message>
4250 </context>
4251 <context>
4252     <name>LBMStreamDialog</name>
4253     <message>
4254         <source>Dialog</source>
4255         <translation>Dialogue</translation>
4256     </message>
4257     <message>
4258         <source>Stream</source>
4259         <translation>Flux</translation>
4260     </message>
4261     <message>
4262         <source>Endpoint A</source>
4263         <translation>Terminal A</translation>
4264     </message>
4265     <message>
4266         <source>Endpoint B</source>
4267         <translation>Terminal B</translation>
4268     </message>
4269     <message>
4270         <source>Messages</source>
4271         <translation>Messages</translation>
4272     </message>
4273     <message>
4274         <source>Bytes</source>
4275         <translation>Octets</translation>
4276     </message>
4277     <message>
4278         <source>First Frame</source>
4279         <translation>Première Trame</translation>
4280     </message>
4281     <message>
4282         <source>Last Frame</source>
4283         <translation>Dernière Trame</translation>
4284     </message>
4285     <message>
4286         <source>Display filter:</source>
4287         <translation>Filtre d&apos;affichage:</translation>
4288     </message>
4289     <message>
4290         <source>Regenerate statistics using this display filter</source>
4291         <translation>Régénérer les statistiques en utilisant ce filtre d&apos;affichage</translation>
4292     </message>
4293     <message>
4294         <source>Apply</source>
4295         <translation>Appliquer</translation>
4296     </message>
4297     <message>
4298         <source>Copy as CSV</source>
4299         <translation>Copier en tant que CSV</translation>
4300     </message>
4301     <message>
4302         <source>Copy the tree as CSV</source>
4303         <translation>Copier l&apos;arbre en tant que CSV</translation>
4304     </message>
4305     <message>
4306         <source>Copy as YAML</source>
4307         <translation>Copier en tant que YAML</translation>
4308     </message>
4309     <message>
4310         <source>Copy the tree as YAML</source>
4311         <translation>Copier l&apos;arbre en tant que YAML</translation>
4312     </message>
4313     <message>
4314         <source>LBM Stream failed to attach to tap</source>
4315         <translation>Échec d&apos;attache des Statistiques LBM au tap</translation>
4316     </message>
4317 </context>
4318 <context>
4319     <name>LBMUIMFlowDialog</name>
4320     <message numerus="yes">
4321         <source>%Ln node(s)</source>
4322         <translation type="obsolete">
4323             <numerusform>%Ln node</numerusform>
4324             <numerusform>%Ln nodes</numerusform>
4325         </translation>
4326     </message>
4327     <message numerus="yes">
4328         <source>%Ln item(s)</source>
4329         <translation type="obsolete">
4330             <numerusform>%Ln item</numerusform>
4331             <numerusform>%Ln items</numerusform>
4332         </translation>
4333     </message>
4334 </context>
4335 <context>
4336     <name>LayoutPreferencesFrame</name>
4337     <message>
4338         <source>Frame</source>
4339         <translation>Trame</translation>
4340     </message>
4341     <message>
4342         <source>Pane 1:</source>
4343         <translation>Panneau 1:</translation>
4344     </message>
4345     <message>
4346         <source>Packet List</source>
4347         <translation>Liste de paquet</translation>
4348     </message>
4349     <message>
4350         <source>Packet Details</source>
4351         <translation>Détails des paquets</translation>
4352     </message>
4353     <message>
4354         <source>Packet Bytes</source>
4355         <translation>Octets des paquets</translation>
4356     </message>
4357     <message>
4358         <source>None</source>
4359         <translation>Aucun</translation>
4360     </message>
4361     <message>
4362         <source>Pane 2:</source>
4363         <translation>Panneau 2:</translation>
4364     </message>
4365     <message>
4366         <source>Pane 3:</source>
4367         <translation>Panneau 3:</translation>
4368     </message>
4369     <message>
4370         <source>Packet List settings:</source>
4371         <translation type="unfinished"></translation>
4372     </message>
4373     <message>
4374         <source>Show packet separator</source>
4375         <translation type="unfinished"></translation>
4376     </message>
4377     <message>
4378         <source>Status Bar settings:</source>
4379         <translation type="unfinished"></translation>
4380     </message>
4381     <message>
4382         <source>Show selected packet number</source>
4383         <translation type="unfinished"></translation>
4384     </message>
4385     <message>
4386         <source>Show file load time</source>
4387         <translation type="unfinished"></translation>
4388     </message>
4389 </context>
4390 <context>
4391     <name>LteMacStatisticsDialog</name>
4392     <message>
4393         <source>LTE Mac Statistics</source>
4394         <translation>Statistiques LTE Mac</translation>
4395     </message>
4396     <message>
4397         <source>Include SR frames in filter</source>
4398         <translation>Inclure les trames SR dans le filtre</translation>
4399     </message>
4400     <message>
4401         <source>Include RACH frames in filter</source>
4402         <translation>Inclure les trames RACH dans le filtre</translation>
4403     </message>
4404 </context>
4405 <context>
4406     <name>LteRlcGraphDialog</name>
4407     <message>
4408         <source>Dialog</source>
4409         <translation>Dialogue</translation>
4410     </message>
4411     <message>
4412         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
4413
4414 &lt;h3&gt;Valuable and amazing time-saving keyboard shortcuts&lt;/h3&gt;
4415 &lt;table&gt;&lt;tbody&gt;
4416
4417 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;+&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom in&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
4418 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;-&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom out&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
4419 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;0&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Reset graph to its initial state&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
4420
4421 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move right 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
4422 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move left 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
4423 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;↑&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move up 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
4424 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;↓&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move down 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
4425 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move right 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
4426 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move left 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
4427 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;↑&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move up 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
4428 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;↓&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move down 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
4429
4430 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;g&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Go to packet under cursor&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
4431
4432 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;z&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle mouse drag / zoom&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
4433 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;t&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle capture / session time origin&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
4434 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;Space&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle crosshairs&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
4435
4436 &lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;
4437 &lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
4438         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt; 
4439
4440 &lt;h3&gt;Raccourcis-clavier précieux pour gains de temps surprenants&lt;/h3&gt;
4441 &lt;table&gt;&lt;tbody&gt; 
4442
4443 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;+&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom avant&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
4444 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;-&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom arrière&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
4445 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;0&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Réinitialise le graphique à son état initial&lt;/td&gt;&lt;/th&gt; 
4446
4447 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Droite 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt; 
4448 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Gauche 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt; 
4449 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;↑&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Haut 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt; 
4450 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;↓&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Bas 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt; 
4451 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Droite 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt; 
4452 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Gauche 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt; 
4453 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;↑&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Haut 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt; 
4454 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;↓&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Bas1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
4455
4456  &lt;tr&gt;&lt;th&gt;g&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Aller (go) au paquet sous le curseur&lt;/td&gt;&lt;/th&gt; 
4457
4458 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;z&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Bascule trainée souris / zoom&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
4459 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;t&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Bascule origine du temps capture / session&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
4460 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;Espace&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Basculer réticule&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
4461
4462 &lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt; &lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
4463     </message>
4464     <message>
4465         <source>Mouse</source>
4466         <translation>Souris</translation>
4467     </message>
4468     <message>
4469         <source>Drag using the mouse button.</source>
4470         <translation>Faites glisser à l&apos;aide du bouton de la souris.</translation>
4471     </message>
4472     <message>
4473         <source>drags</source>
4474         <translation>glissements</translation>
4475     </message>
4476     <message>
4477         <source>Select using the mouse button.</source>
4478         <translation>Sélectionner à l&apos;aide du bouton de la souris.</translation>
4479     </message>
4480     <message>
4481         <source>zooms</source>
4482         <translation>zooms</translation>
4483     </message>
4484     <message>
4485         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Reset the graph to its initial state.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
4486         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Réinitialiser le graphique à son état initial.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
4487     </message>
4488     <message>
4489         <source>Reset</source>
4490         <translation>Réinitialiser</translation>
4491     </message>
4492     <message>
4493         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Switch the direction of the connection (view the opposite flow).&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
4494         <translation type="unfinished">&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;
4495 Changer la direction de la connexion (voir le flux inverse).&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
4496     </message>
4497     <message>
4498         <source>Switch Direction</source>
4499         <translation type="unfinished">Changer de direction</translation>
4500     </message>
4501     <message>
4502         <source>Reset Graph</source>
4503         <translation>Réinitialiser le Graphique</translation>
4504     </message>
4505     <message>
4506         <source>Reset the graph to its initial state.</source>
4507         <translation>Réinitialiser le graphique à son état initial.</translation>
4508     </message>
4509     <message>
4510         <source>0</source>
4511         <translation>0</translation>
4512     </message>
4513     <message>
4514         <source>Zoom In</source>
4515         <translation>Zoom Avant</translation>
4516     </message>
4517     <message>
4518         <source>+</source>
4519         <translation>+</translation>
4520     </message>
4521     <message>
4522         <source>Zoom Out</source>
4523         <translation>Zoom arrière</translation>
4524     </message>
4525     <message>
4526         <source>-</source>
4527         <translation>-</translation>
4528     </message>
4529     <message>
4530         <source>Move Up 10 Pixels</source>
4531         <translation>Monter de 10 Pixels</translation>
4532     </message>
4533     <message>
4534         <source>Up</source>
4535         <translation>Monter</translation>
4536     </message>
4537     <message>
4538         <source>Move Left 10 Pixels</source>
4539         <translation>Déplacer à Gauche de 10 Pixels</translation>
4540     </message>
4541     <message>
4542         <source>Left</source>
4543         <translation>Gauche</translation>
4544     </message>
4545     <message>
4546         <source>Move Right 10 Pixels</source>
4547         <translation>Déplacer à Droite de 10 Pixels</translation>
4548     </message>
4549     <message>
4550         <source>Right</source>
4551         <translation>Droite</translation>
4552     </message>
4553     <message>
4554         <source>Move Down 10 Pixels</source>
4555         <translation>Descendre de 10 Pixels</translation>
4556     </message>
4557     <message>
4558         <source>Down</source>
4559         <translation>Descendre</translation>
4560     </message>
4561     <message>
4562         <source>Move Up 1 Pixel</source>
4563         <translation>Monter d&apos;1 Pixel</translation>
4564     </message>
4565     <message>
4566         <source>Shift+Up</source>
4567         <translation>Maj+Haut</translation>
4568     </message>
4569     <message>
4570         <source>Move Left 1 Pixel</source>
4571         <translation>Déplacer à Gauche d&apos;1 Pixel</translation>
4572     </message>
4573     <message>
4574         <source>Shift+Left</source>
4575         <translation>Maj+Gauche</translation>
4576     </message>
4577     <message>
4578         <source>Move Right 1 Pixel</source>
4579         <translation>Déplacer à Droite d&apos;1 Pixel</translation>
4580     </message>
4581     <message>
4582         <source>Shift+Right</source>
4583         <translation>Maj+Droite</translation>
4584     </message>
4585     <message>
4586         <source>Move Down 1 Pixel</source>
4587         <translation>Descendre d&apos;1 Pixel</translation>
4588     </message>
4589     <message>
4590         <source>Move down 1 Pixel</source>
4591         <translation>Descendre d&apos;1 pixel</translation>
4592     </message>
4593     <message>
4594         <source>Shift+Down</source>
4595         <translation>Maj+Bas</translation>
4596     </message>
4597     <message>
4598         <source>Drag / Zoom</source>
4599         <translation>Glisser / Zoom</translation>
4600     </message>
4601     <message>
4602         <source>Toggle mouse drag / zoom behavior</source>
4603         <translation>Basculer comportant de la souris glisser / zoom</translation>
4604     </message>
4605     <message>
4606         <source>Z</source>
4607         <translation>Z</translation>
4608     </message>
4609     <message>
4610         <source>Crosshairs</source>
4611         <translation>Réticule</translation>
4612     </message>
4613     <message>
4614         <source>Toggle crosshairs</source>
4615         <translation>Basculer réticule</translation>
4616     </message>
4617     <message>
4618         <source>Space</source>
4619         <translation>Espace</translation>
4620     </message>
4621     <message>
4622         <source>Move Up 100 Pixels</source>
4623         <translation>Haut 100 pixels</translation>
4624     </message>
4625     <message>
4626         <source>PgUp</source>
4627         <translation>PgUp</translation>
4628     </message>
4629     <message>
4630         <source>PgDown</source>
4631         <translation>PgDown</translation>
4632     </message>
4633     <message>
4634         <source>Go To Packet Under Cursor</source>
4635         <translation type="unfinished">Aller au paquet sous le curseur</translation>
4636     </message>
4637     <message>
4638         <source>Go to packet currently under the cursor</source>
4639         <translation type="unfinished">Aller au paquet actuellement sous le curseur</translation>
4640     </message>
4641     <message>
4642         <source>G</source>
4643         <translation type="unfinished">G</translation>
4644     </message>
4645     <message>
4646         <source>Zoom In X Axis</source>
4647         <translation>Zoom avant Axe X</translation>
4648     </message>
4649     <message>
4650         <source>X</source>
4651         <translation>X</translation>
4652     </message>
4653     <message>
4654         <source>Zoom Out Y Axis</source>
4655         <translation>Zoom arrière Axe Y</translation>
4656     </message>
4657     <message>
4658         <source>Shift+Y</source>
4659         <translation>Majuscule+Y</translation>
4660     </message>
4661     <message>
4662         <source>Zoom In Y Axis</source>
4663         <translation>Zoom avant Axe Y</translation>
4664     </message>
4665     <message>
4666         <source>Y</source>
4667         <translation>Y</translation>
4668     </message>
4669     <message>
4670         <source>Zoom Out X Axis</source>
4671         <translation>Zoom arrière Axe X</translation>
4672     </message>
4673     <message>
4674         <source>Shift+X</source>
4675         <translation>Majuscule-X</translation>
4676     </message>
4677     <message>
4678         <source>Switch direction (swap between UL and DL)</source>
4679         <translation type="unfinished"></translation>
4680     </message>
4681     <message>
4682         <source>D</source>
4683         <translation type="unfinished">D</translation>
4684     </message>
4685     <message>
4686         <source>Time</source>
4687         <translation>Temps</translation>
4688     </message>
4689     <message>
4690         <source>Sequence Number</source>
4691         <translation>Numéro de Séquence</translation>
4692     </message>
4693     <message>
4694         <source>LTE RLC Graph (UE=%1 chan=%2%3 %4 - %5)</source>
4695         <translation>Graphique LTE RLC (UE=%1 chan=%2%3 %4 - %5)</translation>
4696     </message>
4697     <message>
4698         <source>LTE RLC Graph - no channel selected</source>
4699         <translation>Graphique LTE RLC - aucun canal sélectionné </translation>
4700     </message>
4701     <message>
4702         <source>Save As</source>
4703         <translation type="unfinished">Enregistrer sous</translation>
4704     </message>
4705     <message>
4706         <source>%1 %2 (%3s seq %4 len %5)</source>
4707         <translation type="unfinished"></translation>
4708     </message>
4709     <message>
4710         <source>Click to select packet</source>
4711         <translation>Cliquez pour sélectionner le paquet</translation>
4712     </message>
4713     <message>
4714         <source>Packet</source>
4715         <translation>Paquet</translation>
4716     </message>
4717     <message>
4718         <source>Release to zoom, x = %1 to %2, y = %3 to %4</source>
4719         <translation>Relâchez pour agrandir, x = %1 de %2, y = %3 de %4</translation>
4720     </message>
4721     <message>
4722         <source>Unable to select range.</source>
4723         <translation>Impossible de sélectionner la plage.</translation>
4724     </message>
4725     <message>
4726         <source>Click to select a portion of the graph.</source>
4727         <translation>Cliquez pour sélectionner une partie du graphique.</translation>
4728     </message>
4729     <message>
4730         <source>Portable Document Format (*.pdf)</source>
4731         <translation type="unfinished">Portable Document Format (*.pdf)</translation>
4732     </message>
4733     <message>
4734         <source>Portable Network Graphics (*.png)</source>
4735         <translation type="unfinished">Portable Network Graphics (*.png)</translation>
4736     </message>
4737     <message>
4738         <source>Windows Bitmap (*.bmp)</source>
4739         <translation type="unfinished">Windows Bitmap (*.bmp)</translation>
4740     </message>
4741     <message>
4742         <source>JPEG File Interchange Format (*.jpeg *.jpg)</source>
4743         <translation type="unfinished">Format d&apos;2change de Fichier JPEG </translation>
4744     </message>
4745     <message>
4746         <source>Save Graph As</source>
4747         <translation type="unfinished">Sauvegarder le Graphique Sous</translation>
4748     </message>
4749 </context>
4750 <context>
4751     <name>LteRlcStatisticsDialog</name>
4752     <message>
4753         <source>LTE RLC Statistics</source>
4754         <translation>Statistiques LTE RLC</translation>
4755     </message>
4756     <message>
4757         <source>Include SR frames in filter</source>
4758         <translation>Inclure les trames SR dans le filtre</translation>
4759     </message>
4760     <message>
4761         <source>Include RACH frames in filter</source>
4762         <translation>Inclure les trames RACH dans le filtre</translation>
4763     </message>
4764     <message>
4765         <source>Use RLC frames only from MAC frames</source>
4766         <translation type="unfinished"></translation>
4767     </message>
4768     <message>
4769         <source>UL Frames</source>
4770         <translation>UL Trames</translation>
4771     </message>
4772     <message>
4773         <source>UL Bytes</source>
4774         <translation>UL Octets</translation>
4775     </message>
4776     <message>
4777         <source>UL MB/s</source>
4778         <translation>UL MB/s</translation>
4779     </message>
4780     <message>
4781         <source>UL ACKs</source>
4782         <translation>UL ACKs</translation>
4783     </message>
4784     <message>
4785         <source>UL NACKs</source>
4786         <translation>UL NACKs</translation>
4787     </message>
4788     <message>
4789         <source>UL Missing</source>
4790         <translation>UL Manquants</translation>
4791     </message>
4792     <message>
4793         <source>DL Frames</source>
4794         <translation>DL Trames</translation>
4795     </message>
4796     <message>
4797         <source>DL Bytes</source>
4798         <translation>DL Octets</translation>
4799     </message>
4800     <message>
4801         <source>DL MB/s</source>
4802         <translation>DL MB/s</translation>
4803     </message>
4804     <message>
4805         <source>DL ACKs</source>
4806         <translation>DL ACKs</translation>
4807     </message>
4808     <message>
4809         <source>DL NACKs</source>
4810         <translation>DL NACKs</translation>
4811     </message>
4812     <message>
4813         <source>DL Missing</source>
4814         <translation>DL Manquants</translation>
4815     </message>
4816 </context>
4817 <context>
4818     <name>MainStatusBar</name>
4819     <message>
4820         <source>Ready to load or capture</source>
4821         <translation>Prêt pour charger ou capturer</translation>
4822     </message>
4823     <message>
4824         <source>Ready to load file</source>
4825         <translation>Prêt pour charger un fichier</translation>
4826     </message>
4827     <message>
4828         <source>Open the Capture File Properties dialog</source>
4829         <translation>Ouvre le dialogue des Propriétés de Fichier de Capture</translation>
4830     </message>
4831     <message>
4832         <source>Profile: %1</source>
4833         <translation type="unfinished"></translation>
4834     </message>
4835     <message>
4836         <source>Manage Profiles</source>
4837         <oldsource>Manage Profiles...</oldsource>
4838         <translation>Gérer des Profils</translation>
4839     </message>
4840     <message>
4841         <source>New</source>
4842         <oldsource>New...</oldsource>
4843         <translation>Nouveau</translation>
4844     </message>
4845     <message>
4846         <source>Edit</source>
4847         <oldsource>Edit...</oldsource>
4848         <translation>Editer</translation>
4849     </message>
4850     <message>
4851         <source>Delete</source>
4852         <translation>Supprimer</translation>
4853     </message>
4854     <message>
4855         <source>Switch to</source>
4856         <translation>Passer à</translation>
4857     </message>
4858     <message>
4859         <source> is the highest expert information level</source>
4860         <oldsource> is the highest expert info level</oldsource>
4861         <translation>est le niveau d&apos;information expert le plus élevé</translation>
4862     </message>
4863     <message>
4864         <source>ERROR</source>
4865         <translation>ERREUR</translation>
4866     </message>
4867     <message>
4868         <source>WARNING</source>
4869         <translation>ATTENTION</translation>
4870     </message>
4871     <message>
4872         <source>NOTE</source>
4873         <translation>NOTE</translation>
4874     </message>
4875     <message>
4876         <source>CHAT</source>
4877         <translation>CHAT</translation>
4878     </message>
4879     <message>
4880         <source>No expert information</source>
4881         <oldsource>No expert info</oldsource>
4882         <translation>Pas d&apos;information expert</translation>
4883     </message>
4884     <message>
4885         <source>, 1 byte</source>
4886         <translation type="unfinished"></translation>
4887     </message>
4888     <message>
4889         <source>, %1 bytes</source>
4890         <translation type="unfinished"></translation>
4891     </message>
4892     <message>
4893         <source>Byte %1</source>
4894         <translation type="unfinished"></translation>
4895     </message>
4896     <message>
4897         <source>Bytes %1-%2</source>
4898         <translation type="unfinished"></translation>
4899     </message>
4900     <message>
4901         <source>Selected Packet: %1 %2 </source>
4902         <translation type="unfinished"></translation>
4903     </message>
4904     <message>
4905         <source>Packets: %1 %4 Displayed: %2 (%3%)</source>
4906         <oldsource>Packets: %1 %4 Displayed: %2 %4 Marked: %3</oldsource>
4907         <translation>Paquets: %1 %4 Affichés: %2 (%3%)</translation>
4908     </message>
4909     <message>
4910         <source> %1 Marked: %2 (%3%)</source>
4911         <oldsource> %1 Dropped: %2</oldsource>
4912         <translation>%1 Marqués: %2 (%3%)</translation>
4913     </message>
4914     <message>
4915         <source> %1 Dropped: %2 (%3%)</source>
4916         <translation>%1 Perdus: %2 (%3%)</translation>
4917     </message>
4918     <message>
4919         <source> %1 Ignored: %2 (%3%)</source>
4920         <translation>%1 Ignorés: %2 (%3%)</translation>
4921     </message>
4922     <message>
4923         <source> %1  Load time: %2:%3.%4</source>
4924         <translation>%1  Temps de chargement: %2:%3.%4</translation>
4925     </message>
4926     <message>
4927         <source>No Packets</source>
4928         <translation>Pas de paquets</translation>
4929     </message>
4930     <message>
4931         <source>Packets: %1</source>
4932         <translation>Paquets: %1</translation>
4933     </message>
4934 </context>
4935 <context>
4936     <name>MainWelcome</name>
4937     <message>
4938         <source>Form</source>
4939         <translation>Formulaire</translation>
4940     </message>
4941     <message>
4942         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-size:large;&quot;&gt;Welcome to Wireshark&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
4943         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-size:large;&quot;&gt;Bienvenue dans Wireshark&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
4944     </message>
4945     <message>
4946         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Open a file on your file system&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
4947         <translation type="unfinished"></translation>
4948     </message>
4949     <message>
4950         <source>&lt;h2&gt;Open&lt;/h2&gt;</source>
4951         <translation>&lt;h2&gt;Ouvrir&lt;/h2&gt;</translation>
4952     </message>
4953     <message>
4954         <source>Recent capture files</source>
4955         <translation type="unfinished"></translation>
4956     </message>
4957     <message>
4958         <source>Capture files that have been opened previously</source>
4959         <translation type="unfinished"></translation>
4960     </message>
4961     <message>
4962         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Capture live packets from your network.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
4963         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Capturer des paquets live de votre réseau.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
4964     </message>
4965     <message>
4966         <source>&lt;h2&gt;Capture&lt;/h2&gt;</source>
4967         <translation>&lt;h2&gt;Capture&lt;/h2&gt;</translation>
4968     </message>
4969     <message>
4970         <source>…using this filter:</source>
4971         <translation>...en utilisant ce filtre</translation>
4972     </message>
4973     <message>
4974         <source>Interface list</source>
4975         <translation type="unfinished"></translation>
4976     </message>
4977     <message>
4978         <source>List of available capture interfaces</source>
4979         <translation type="unfinished"></translation>
4980     </message>
4981     <message>
4982         <source>&lt;h2&gt;Learn&lt;/h2&gt;</source>
4983         <translation>&lt;h2&gt;Découvrir&lt;/h2&gt;</translation>
4984     </message>
4985     <message>
4986         <source>&lt;html&gt;&lt;head&gt;
4987 &lt;style&gt;
4988 a:link {
4989   color: inherit;
4990   text-decoration: none;
4991 }
4992 a:hover {
4993   color: inherit;
4994   text-decoration: underline;
4995 }
4996 &lt;/style&gt;
4997 &lt;/head&gt;
4998 &lt;body&gt;
4999
5000 &lt;table&gt;&lt;tr&gt;
5001 &lt;th&gt;&lt;a href=&quot;https://www.wireshark.org/docs/wsug_html_chunked/&quot;&gt;User&apos;s Guide&lt;/a&gt;&lt;/th&gt;
5002
5003 &lt;td style=&quot;padding-left: 8px; padding-right: 8px;&quot;&gt;·&lt;/td&gt;
5004
5005 &lt;th&gt;&lt;a href=&quot;https://wiki.wireshark.org/&quot;&gt;Wiki&lt;/a&gt;&lt;/th&gt;
5006
5007 &lt;td style=&quot;padding-left: 8px; padding-right: 8px;&quot;&gt;·&lt;/td&gt;
5008
5009 &lt;th&gt;&lt;a href=&quot;https://ask.wireshark.org/&quot;&gt;Questions and Answers&lt;/a&gt;&lt;/th&gt;
5010
5011 &lt;td style=&quot;padding-left: 8px; padding-right: 8px;&quot;&gt;·&lt;/td&gt;
5012
5013 &lt;th&gt;&lt;a href=&quot;https://www.wireshark.org/lists/&quot;&gt;Mailing Lists&lt;/a&gt;&lt;/th&gt;
5014
5015 &lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;
5016 &lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
5017         <oldsource>&lt;html&gt;&lt;head&gt;
5018 &lt;style&gt;
5019 a:link {
5020   color: inherit;
5021   text-decoration: none;
5022 }
5023 a:hover {
5024   color: inherit;
5025   text-decoration: underline;
5026 }
5027 &lt;/style&gt;
5028 &lt;/head&gt;
5029 &lt;body&gt;
5030
5031 &lt;table&gt;&lt;tr&gt;
5032 &lt;th&gt;&lt;a href=&quot;http://www.wireshark.org/docs/wsug_html_chunked/&quot;&gt;User&apos;s Guide&lt;/a&gt;&lt;/th&gt;
5033
5034 &lt;td style=&quot;padding-left: 8px; padding-right: 8px;&quot;&gt;·&lt;/td&gt;
5035
5036 &lt;th&gt;&lt;a href=&quot;http://wiki.wireshark.org/&quot;&gt;Wiki&lt;/a&gt;&lt;/th&gt;
5037
5038 &lt;td style=&quot;padding-left: 8px; padding-right: 8px;&quot;&gt;·&lt;/td&gt;
5039
5040 &lt;th&gt;&lt;a href=&quot;http://ask.wireshark.org/&quot;&gt;Questions and Answers&lt;/a&gt;&lt;/th&gt;
5041
5042 &lt;td style=&quot;padding-left: 8px; padding-right: 8px;&quot;&gt;·&lt;/td&gt;
5043
5044 &lt;th&gt;&lt;a href=&quot;http://www.wireshark.org/lists/&quot;&gt;Mailing Lists&lt;/a&gt;&lt;/th&gt;
5045
5046 &lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;
5047 &lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</oldsource>
5048         <translation type="unfinished"></translation>
5049     </message>
5050     <message>
5051         <source>Show in Finder</source>
5052         <translation type="unfinished"></translation>
5053     </message>
5054     <message>
5055         <source>Show in Folder</source>
5056         <translation type="unfinished"></translation>
5057     </message>
5058     <message>
5059         <source>All interfaces shown</source>
5060         <translation type="unfinished"></translation>
5061     </message>
5062     <message numerus="yes">
5063         <source>%n interface(s) shown, %1 hidden</source>
5064         <oldsource>%Ln interface(s) shown</oldsource>
5065         <translation type="unfinished">
5066             <numerusform></numerusform>
5067             <numerusform></numerusform>
5068         </translation>
5069     </message>
5070     <message>
5071         <source>You are sniffing the glue that holds the Internet together using Wireshark </source>
5072         <translation type="unfinished"></translation>
5073     </message>
5074     <message>
5075         <source>You are running Wireshark </source>
5076         <translation>Vous exécutez Wireshark</translation>
5077     </message>
5078     <message>
5079         <source>.</source>
5080         <translation>.</translation>
5081     </message>
5082     <message>
5083         <source> You receive automatic updates.</source>
5084         <translation>Vous recevez les mises à jour automatiques.</translation>
5085     </message>
5086     <message>
5087         <source> You have disabled automatic updates.</source>
5088         <translation>Vous avez désactivé les mises à jour automatiques.</translation>
5089     </message>
5090     <message>
5091         <source>not found</source>
5092         <translation>Non trouvé</translation>
5093     </message>
5094     <message>
5095         <source>Copy file path</source>
5096         <translation>Copier le chemin du fichier</translation>
5097     </message>
5098     <message>
5099         <source>Remove</source>
5100         <translation type="unfinished"></translation>
5101     </message>
5102 </context>
5103 <context>
5104     <name>MainWindow</name>
5105     <message>
5106         <source>Wireshark</source>
5107         <translation>Wireshark</translation>
5108     </message>
5109     <message>
5110         <source>Go to packet</source>
5111         <translation>Aller au paquet</translation>
5112     </message>
5113     <message>
5114         <source>Cancel</source>
5115         <translation>Annuler</translation>
5116     </message>
5117     <message>
5118         <source>Open Recent</source>
5119         <translation>Dernier fichier ouvert</translation>
5120     </message>
5121     <message>
5122         <source>File Set</source>
5123         <translation>Fichier</translation>
5124     </message>
5125     <message>
5126         <source>Export Packet Dissections</source>
5127         <translation>Exporter analyse des paquets</translation>
5128     </message>
5129     <message>
5130         <source>Export Objects</source>
5131         <translation>Exporter Objets</translation>
5132     </message>
5133     <message>
5134         <source>&amp;Zoom</source>
5135         <translation>&amp;Zoom</translation>
5136     </message>
5137     <message>
5138         <source>&amp;Time Display Format</source>
5139         <translation>&amp;Format d&apos;Affichage de l&apos;Heure</translation>
5140     </message>
5141     <message>
5142         <source>Name Resolution</source>
5143         <translation>Résolution de nom</translation>
5144     </message>
5145     <message>
5146         <source>Copy</source>
5147         <translation>Copier</translation>
5148     </message>
5149     <message>
5150         <source>Manual pages</source>
5151         <translation>Page du manuel</translation>
5152     </message>
5153     <message>
5154         <source>Apply as Filter</source>
5155         <translation>Appliquer comme un Filtre</translation>
5156     </message>
5157     <message>
5158         <source>Prepare a Filter</source>
5159         <translation>Préparer un Filtre</translation>
5160     </message>
5161     <message>
5162         <source>SCTP</source>
5163         <translation>SCTP</translation>
5164     </message>
5165     <message>
5166         <source>TCP Stream Graphs</source>
5167         <translation>Graphique des flux TCP</translation>
5168     </message>
5169     <message>
5170         <source>BACnet</source>
5171         <translation>BACnet</translation>
5172     </message>
5173     <message>
5174         <source>HTTP</source>
5175         <translation>HTTP</translation>
5176     </message>
5177     <message>
5178         <source>900000000</source>
5179         <translation>900000000</translation>
5180     </message>
5181     <message>
5182         <source>&amp;File</source>
5183         <translation>&amp;Fichier</translation>
5184     </message>
5185     <message>
5186         <source>&amp;Capture</source>
5187         <translation>&amp;Capture</translation>
5188     </message>
5189     <message>
5190         <source>&amp;Help</source>
5191         <translation>&amp;Aide</translation>
5192     </message>
5193     <message>
5194         <source>&amp;Go</source>
5195         <translation>&amp;Aller</translation>
5196     </message>
5197     <message>
5198         <source>&amp;View</source>
5199         <translation>&amp;Vue</translation>
5200     </message>
5201     <message>
5202         <source>&amp;Analyze</source>
5203         <translation>&amp;Analyser</translation>
5204     </message>
5205     <message>
5206         <source>Follow</source>
5207         <translation>Suivre</translation>
5208     </message>
5209     <message>
5210         <source>&amp;Statistics</source>
5211         <translation>&amp;Statistiques</translation>
5212     </message>
5213     <message>
5214         <source>29West</source>
5215         <translation>29West</translation>
5216     </message>
5217     <message>
5218         <source>Topics</source>
5219         <translation>Sujets</translation>
5220     </message>
5221     <message>
5222         <source>Queues</source>
5223         <translation>Queues</translation>
5224     </message>
5225     <message>
5226         <source>UIM</source>
5227         <translation>UIM</translation>
5228     </message>
5229     <message>
5230         <source>Telephon&amp;y</source>
5231         <translation>Telephon&amp;ie</translation>
5232     </message>
5233     <message>
5234         <source>RTSP</source>
5235         <translation>RTSP</translation>
5236     </message>
5237     <message>
5238         <source>RTP</source>
5239         <translation>RTP</translation>
5240     </message>
5241     <message>
5242         <source>&amp;Edit</source>
5243         <translation>&amp;Editer</translation>
5244     </message>
5245     <message>
5246         <source>Main Toolbar</source>
5247         <translation>Barre d&apos;outils principale</translation>
5248     </message>
5249     <message>
5250         <source>Display Filter Toolbar</source>
5251         <translation>Barre de filtrage d&apos;affichage</translation>
5252     </message>
5253     <message>
5254         <source>Open</source>
5255         <translation>Ouvrir</translation>
5256     </message>
5257     <message>
5258         <source>Open a capture file</source>
5259         <translation>Ouvrir un fichier de capture</translation>
5260     </message>
5261     <message>
5262         <source>Quit</source>
5263         <translation>Quitter</translation>
5264     </message>
5265     <message>
5266         <source>Quit Wireshark</source>
5267         <translation>Quitter Wireshark</translation>
5268     </message>
5269     <message>
5270         <source>&amp;Start</source>
5271         <translation>&amp;Démarrer</translation>
5272     </message>
5273     <message>
5274         <source>Start capturing packets</source>
5275         <translation>Démarrer la capture de paquet</translation>
5276     </message>
5277     <message>
5278         <source>S&amp;top</source>
5279         <translation>Arre&amp;ter</translation>
5280     </message>
5281     <message>
5282         <source>Stop capturing packets</source>
5283         <translation>Arrêter la capturer de paquet</translation>
5284     </message>
5285     <message>
5286         <source>Close</source>
5287         <translation>Fermer</translation>
5288     </message>
5289     <message>
5290         <source>No files found</source>
5291         <translation>Pas de fichier trouvé</translation>
5292     </message>
5293     <message>
5294         <source>&amp;Contents</source>
5295         <translation>&amp;Aide</translation>
5296     </message>
5297     <message>
5298         <source>Wireshark Filter</source>
5299         <translation>Filtre Wireshark</translation>
5300     </message>
5301     <message>
5302         <source>TShark</source>
5303         <translation>TShark</translation>
5304     </message>
5305     <message>
5306         <source>RawShark</source>
5307         <translation>RawShark</translation>
5308     </message>
5309     <message>
5310         <source>Dumpcap</source>
5311         <translation>Dumpcap</translation>
5312     </message>
5313     <message>
5314         <source>Mergecap</source>
5315         <translation>Mergecap</translation>
5316     </message>
5317     <message>
5318         <source>Editcap</source>
5319         <translation>Editcap</translation>
5320     </message>
5321     <message>
5322         <source>Text2cap</source>
5323         <translation>Text2cap</translation>
5324     </message>
5325     <message>
5326         <source>Website</source>
5327         <translation>Site Web</translation>
5328     </message>
5329     <message>
5330         <source>FAQ&apos;s</source>
5331         <translation>FAQ&apos;s</translation>
5332     </message>
5333     <message>
5334         <source>Downloads</source>
5335         <translation>Téléchargements</translation>
5336     </message>
5337     <message>
5338         <source>Wiki</source>
5339         <translation>Wiki</translation>
5340     </message>
5341     <message>
5342         <source>Sample Captures</source>
5343         <translation>Captures d&apos;Exemple</translation>
5344     </message>
5345     <message>
5346         <source>&amp;About Wireshark</source>
5347         <translation>&amp;A Propos de Wireshark</translation>
5348     </message>
5349     <message>
5350         <source>Ask (Q&amp;&amp;A)</source>
5351         <translation>Questions (Q&amp;&amp;A)</translation>
5352     </message>
5353     <message>
5354         <source>Next Packet</source>
5355         <translation>Paquet suivant</translation>
5356     </message>
5357     <message>
5358         <source>Go to the next packet</source>
5359         <translation>ALler au paquet suviant</translation>
5360     </message>
5361     <message>
5362         <source>Previous Packet</source>
5363         <translation>Paquet précédent</translation>
5364     </message>
5365     <message>
5366         <source>Go to the previous packet</source>
5367         <translation>Aller au paquet précédent</translation>
5368     </message>
5369     <message>
5370         <source>First Packet</source>
5371         <translation>Premier paquet</translation>
5372     </message>
5373     <message>
5374         <source>Go to the first packet</source>
5375         <translation>Aller au premier paquet</translation>
5376     </message>
5377     <message>
5378         <source>Last Packet</source>
5379         <translation>Dernier paquet</translation>
5380     </message>
5381     <message>
5382         <source>Go to the last packet</source>
5383         <translation>Aller au dernier paquet</translation>
5384     </message>
5385     <message>
5386         <source>E&amp;xpand Subtrees</source>
5387         <translation>E&amp;tendre les sous menus</translation>
5388     </message>
5389     <message>
5390         <source>Expand the current packet detail</source>
5391         <translation>Etendre les détails du paquet en cours</translation>
5392     </message>
5393     <message>
5394         <source>&amp;Expand All</source>
5395         <translation>&amp;Etendre tout</translation>
5396     </message>
5397     <message>
5398         <source>Expand packet details</source>
5399         <translation>Etendre les détails du paquet</translation>
5400     </message>
5401     <message>
5402         <source>Collapse &amp;All</source>
5403         <translation>Reduire &amp;Tout</translation>
5404     </message>
5405     <message>
5406         <source>Collapse all packet details</source>
5407         <translation>Reduire les détails de tous les paquets</translation>
5408     </message>
5409     <message>
5410         <source>Go to specified packet</source>
5411         <translation>Aller au paquet</translation>
5412     </message>
5413     <message>
5414         <source>Merge one or more files</source>
5415         <translation>Fusionner un ou plusieurs fichiers</translation>
5416     </message>
5417     <message>
5418         <source>Import a file</source>
5419         <translation>Importer un fichier</translation>
5420     </message>
5421     <message>
5422         <source>&amp;Save</source>
5423         <translation>&amp;Sauvegarder</translation>
5424     </message>
5425     <message>
5426         <source>Save as a different file</source>
5427         <translation>Sauvegarder dans un fichier différent</translation>
5428     </message>
5429     <message>
5430         <source>Export specified packets</source>
5431         <translation>Exporter les paquets specifiés</translation>
5432     </message>
5433     <message>
5434         <source>List Files</source>
5435         <translation>Liste des fichiers</translation>
5436     </message>
5437     <message>
5438         <source>Next File</source>
5439         <translation>Fichier suivant</translation>
5440     </message>
5441     <message>
5442         <source>Previous File</source>
5443         <translation>Ficher précedent</translation>
5444     </message>
5445     <message>
5446         <source>&amp;Reload</source>
5447         <translation>&amp;Recharger</translation>
5448     </message>
5449     <message>
5450         <source>Options</source>
5451         <translation>Options</translation>
5452     </message>
5453     <message>
5454         <source>Capture options</source>
5455         <translation>Options de capture</translation>
5456     </message>
5457     <message>
5458         <source>Capture filters</source>
5459         <translation>Filtres de Capture</translation>
5460     </message>
5461     <message>
5462         <source>Refresh Interfaces</source>
5463         <translation>Actualiser les interfaces</translation>
5464     </message>
5465     <message>
5466         <source>Refresh interfaces</source>
5467         <translation>Actualiser les interfaces</translation>
5468     </message>
5469     <message>
5470         <source>&amp;Restart</source>
5471         <translation>&amp;Redémarrager</translation>
5472     </message>
5473     <message>
5474         <source>Restart current capture</source>
5475         <translation>Redémarrer la capture en cours</translation>
5476     </message>
5477     <message>
5478         <source>Description</source>
5479         <translation>Description</translation>
5480     </message>
5481     <message>
5482         <source>Field Name</source>
5483         <translation>Nom du champs</translation>
5484     </message>
5485     <message>
5486         <source>Value</source>
5487         <translation>Valeur</translation>
5488     </message>
5489     <message>
5490         <source>As Filter</source>
5491         <translation>Comme un Filtre</translation>
5492     </message>
5493     <message>
5494         <source>&amp;Selected</source>
5495         <translation>&amp;Sélectionné</translation>
5496     </message>
5497     <message>
5498         <source>&amp;Not Selected</source>
5499         <translation>&amp;Non Sélectionné</translation>
5500     </message>
5501     <message>
5502         <source>Not Selected</source>
5503         <translation>Non Sélectionné</translation>
5504     </message>
5505     <message>
5506         <source>Close this capture file</source>
5507         <translation>Fermer ce fichier de capture</translation>
5508     </message>
5509     <message>
5510         <source>Packet:</source>
5511         <translation>Paquets:</translation>
5512     </message>
5513     <message>
5514         <source>Interface Toolbars</source>
5515         <translation type="unfinished"></translation>
5516     </message>
5517     <message>
5518         <source>Colorize Conversation</source>
5519         <translation>Colorier la Conversation</translation>
5520     </message>
5521     <message>
5522         <source>Internals</source>
5523         <translation>Internes</translation>
5524     </message>
5525     <message>
5526         <source>Additional Toolbars</source>
5527         <translation type="unfinished"></translation>
5528     </message>
5529     <message>
5530         <source>Conversation Filter</source>
5531         <translation>Filtre de Conversation</translation>
5532     </message>
5533     <message>
5534         <source>Service Response Time</source>
5535         <translation>Temps de Réponse Service</translation>
5536     </message>
5537     <message>
5538         <source>ANSI</source>
5539         <translation>ANSI</translation>
5540     </message>
5541     <message>
5542         <source>GSM</source>
5543         <translation>GSM</translation>
5544     </message>
5545     <message>
5546         <source>LTE</source>
5547         <translation>LTE</translation>
5548     </message>
5549     <message>
5550         <source>MTP3</source>
5551         <translation>MTP3</translation>
5552     </message>
5553     <message>
5554         <source>Osmux</source>
5555         <translation type="unfinished"></translation>
5556     </message>
5557     <message>
5558         <source>&amp;Tools</source>
5559         <oldsource>Tools</oldsource>
5560         <translation>&amp;Outils</translation>
5561     </message>
5562     <message>
5563         <source>Wireless Toolbar</source>
5564         <translation>Barre d&apos;outils Wireless</translation>
5565     </message>
5566     <message>
5567         <source>Help contents</source>
5568         <translation>Contenu de l&apos;aide</translation>
5569     </message>
5570     <message>
5571         <source>Next Packet in Conversation</source>
5572         <translation>Paquet Suivant dans la Conversation</translation>
5573     </message>
5574     <message>
5575         <source>Go to the next packet in this conversation</source>
5576         <translation>Aller au paquet suivant de cette conversation</translation>
5577     </message>
5578     <message>
5579         <source>Previous Packet in Conversation</source>
5580         <translation>Paquet Précédent dans la Conversation</translation>
5581     </message>
5582     <message>
5583         <source>Go to the previous packet in this conversation</source>
5584         <translation>Aller au paquet précédent de cette conversation</translation>
5585     </message>
5586     <message>
5587         <source>Next Packet In History</source>
5588         <translation type="unfinished"></translation>
5589     </message>
5590     <message>
5591         <source>Go to the next packet in your selection history</source>
5592         <translation type="unfinished"></translation>
5593     </message>
5594     <message>
5595         <source>Previous Packet In History</source>
5596         <translation type="unfinished"></translation>
5597     </message>
5598     <message>
5599         <source>Go to the previous packet in your selection history</source>
5600         <translation type="unfinished"></translation>
5601     </message>
5602     <message>
5603         <source>Collapse Subtrees</source>
5604         <translation type="unfinished"></translation>
5605     </message>
5606     <message>
5607         <source>Collapse the current packet detail</source>
5608         <translation type="unfinished"></translation>
5609     </message>
5610     <message>
5611         <source>Go to Packet…</source>
5612         <translation>Aller au Paquet...</translation>
5613     </message>
5614     <message>
5615         <source>&amp;Merge…</source>
5616         <translation>&amp;Fusionner...</translation>
5617     </message>
5618     <message>
5619         <source>&amp;Import from Hex Dump…</source>
5620         <translation>&amp;Importer depuis Dump Hex...</translation>
5621     </message>
5622     <message>
5623         <source>Save this capture file</source>
5624         <translation>Sauvegarder ce fichier de capture</translation>
5625     </message>
5626     <message>
5627         <source>Save &amp;As…</source>
5628         <translation>Sauvegarder &amp;Sous</translation>
5629     </message>
5630     <message>
5631         <source>Export Specified Packets…</source>
5632         <translation>Exporter Paquets Spécifiques...</translation>
5633     </message>
5634     <message>
5635         <source>Export Packet &amp;Bytes…</source>
5636         <translation>Exporter Paquets &amp;Octets...</translation>
5637     </message>
5638     <message>
5639         <source>Export SSL Session Keys…</source>
5640         <translation>Exporter Clés de Session SSL...</translation>
5641     </message>
5642     <message>
5643         <source>&amp;Print…</source>
5644         <translation>&amp;Imprimer...</translation>
5645     </message>
5646     <message>
5647         <source>Reload this file</source>
5648         <translation>Recharger ce fichier</translation>
5649     </message>
5650     <message>
5651         <source>Reload as File Format/Capture</source>
5652         <translation type="unfinished"></translation>
5653     </message>
5654     <message>
5655         <source>As JSON…</source>
5656         <translation type="unfinished"></translation>
5657     </message>
5658     <message>
5659         <source>Copy this item&apos;s description</source>
5660         <translation>Copier la description de cet élément</translation>
5661     </message>
5662     <message>
5663         <source>Copy this item&apos;s field name</source>
5664         <translation>Copier le nom de cet élément</translation>
5665     </message>
5666     <message>
5667         <source>Copy this item&apos;s value</source>
5668         <translation>Copier la valeur de cet élément</translation>
5669     </message>
5670     <message>
5671         <source>Copy this item as a display filter</source>
5672         <translation>Copier cet élément comme un filtre d&apos;affichage</translation>
5673     </message>
5674     <message>
5675         <source>Apply as Column</source>
5676         <translation>Appliquer en Colonne</translation>
5677     </message>
5678     <message>
5679         <source>Create a packet list column from the selected field.</source>
5680         <translation>Crée une colonne de liste de paquets d&apos;après le champ sélectionné.</translation>
5681     </message>
5682     <message>
5683         <source>Find a packet</source>
5684         <translation>Trouver un paquet</translation>
5685     </message>
5686     <message>
5687         <source>Find the next packet</source>
5688         <translation>Trouver le paquet suivant</translation>
5689     </message>
5690     <message>
5691         <source>Find the previous packet</source>
5692         <translation>Trouver le paquet précédent</translation>
5693     </message>
5694     <message>
5695         <source>&amp;Mark/Unmark Packet</source>
5696         <translation>&amp;Marquer/Démarquer un paquet</translation>
5697     </message>
5698     <message>
5699         <source>Mark or unmark this packet</source>
5700         <translation>Marquer ou Démarquer ce paquet</translation>
5701     </message>
5702     <message>
5703         <source>Mark All Displayed</source>
5704         <translation>Marquer tout comme Affichées</translation>
5705     </message>
5706     <message>
5707         <source>Mark all displayed packets</source>
5708         <translation>Marquer tous les paquets affichés</translation>
5709     </message>
5710     <message>
5711         <source>Unmark All Displayed</source>
5712         <translation>Démarquer tous affichés</translation>
5713     </message>
5714     <message>
5715         <source>Unmark all displayed packets</source>
5716         <translation>Démarquer tous paquets affichés</translation>
5717     </message>
5718     <message>
5719         <source>Next Mark</source>
5720         <translation>Marque suivante</translation>
5721     </message>
5722     <message>
5723         <source>Go to the next marked packet</source>
5724         <translation>Aller au prochain paquet marqués</translation>
5725     </message>
5726     <message>
5727         <source>Previous Mark</source>
5728         <translation>Marque Précédente</translation>
5729     </message>
5730     <message>
5731         <source>Go to the previous marked packet</source>
5732         <translation>Aller au paquet précédent marqué</translation>
5733     </message>
5734     <message>
5735         <source>&amp;Ignore/Unignore Packet</source>
5736         <translation>&amp;Ignorer/Ne plus ignorer un paquet</translation>
5737     </message>
5738     <message>
5739         <source>Ignore or unignore this packet</source>
5740         <translation>Ignorer ou ne plus ignorer ce paquet</translation>
5741     </message>
5742     <message>
5743         <source>Ignore All Displayed</source>
5744         <translation>Ignorer tous les affichés</translation>
5745     </message>
5746     <message>
5747         <source>Ignore all displayed packets</source>
5748         <translation>Ignorer tous les paquets affichés</translation>
5749     </message>
5750     <message>
5751         <source>Unignore All Displayed</source>
5752         <translation>Ne plus ignorer tous les affichés</translation>
5753     </message>
5754     <message>
5755         <source>Unignore all displayed packets</source>
5756         <translation>Ne plus ignorer tous les paquets affichés</translation>
5757     </message>
5758     <message>
5759         <source>Set/Unset Time Reference</source>
5760         <translation>Fixer/Defixer le Temps de Réference</translation>
5761     </message>
5762     <message>
5763         <source>Set or unset a time reference for this packet</source>
5764         <translation>Fixer ou défixer le temps de réference de ce paquet</translation>
5765     </message>
5766     <message>
5767         <source>Unset All Time References</source>
5768         <translation>Défixer tous les Temps de Réferences</translation>
5769     </message>
5770     <message>
5771         <source>Remove all time references</source>
5772         <translation>Supprimer tous les temps de réferences</translation>
5773     </message>
5774     <message>
5775         <source>Next Time Reference</source>
5776         <translation>Prochain Temps de Réference</translation>
5777     </message>
5778     <message>
5779         <source>Go to the next time reference</source>
5780         <translation>Aller au prochain temps de réference</translation>
5781     </message>
5782     <message>
5783         <source>Previous Time Reference</source>
5784         <translation>Précédent Temps de réference</translation>
5785     </message>
5786     <message>
5787         <source>Go to the previous time reference</source>
5788         <translation>Aller au précédent temps de réference</translation>
5789     </message>
5790     <message>
5791         <source>Shift or change packet timestamps</source>
5792         <translation>Décalager ou changer le temps des paquets</translation>
5793     </message>
5794     <message>
5795         <source>Add or change a packet comment</source>
5796         <translation>Ajouter ou changer le commentaire d&apos;un paquet</translation>
5797     </message>
5798     <message>
5799         <source>Delete All Packet Comments</source>
5800         <translation type="unfinished"></translation>
5801     </message>
5802     <message>
5803         <source>Remove all packet comments in the capture file</source>
5804         <translation type="unfinished"></translation>
5805     </message>
5806     <message>
5807         <source>Configuration profiles</source>
5808         <translation>Profils de configuration</translation>
5809     </message>
5810     <message>
5811         <source>Manage your configuration profiles</source>
5812         <translation>Gerer mes profils de configuration</translation>
5813     </message>
5814     <message>
5815         <source>Manage Wireshark&apos;s preferences</source>
5816         <translation>Gerer les préferences de Wireshark</translation>
5817     </message>
5818     <message>
5819         <source>Capture File Properties</source>
5820         <translation>Propriétés du fichier de capture</translation>
5821     </message>
5822     <message>
5823         <source>Capture file properties</source>
5824         <translation>Propriétés du fichier de capture</translation>
5825     </message>
5826     <message>
5827         <source>&amp;Protocol Hierarchy</source>
5828         <translation>&amp;Hiérarchie des Protocoles</translation>
5829     </message>
5830     <message>
5831         <source>Show a summary of protocols present in the capture file.</source>
5832         <translation>Montre un résumé des protocoles présents dans le fichier de capture</translation>
5833     </message>
5834     <message>
5835         <source>Capinfos</source>
5836         <translation>Capinfos</translation>
5837     </message>
5838     <message>
5839         <source>Reordercap</source>
5840         <translation>Réoragnisercap</translation>
5841     </message>
5842     <message>
5843         <source>Time Sequence (Stevens)</source>
5844         <translation>Séquence de temps (Stevens)</translation>
5845     </message>
5846     <message>
5847         <source>TCP time sequence graph (Stevens)</source>
5848         <translation>Diagramme de séquence de temps de TCP (Stevens)</translation>
5849     </message>
5850     <message>
5851         <source>Throughput</source>
5852         <translation>Débit</translation>
5853     </message>
5854     <message>
5855         <source>TCP througput</source>
5856         <translation>Débit TCP</translation>
5857     </message>
5858     <message>
5859         <source>Round Trip Time</source>
5860         <translation>Temps d&apos;Aller-Retour</translation>
5861     </message>
5862     <message>
5863         <source>TCP round trip time</source>
5864         <translation>Temps d&apos;aller-retour TCP</translation>
5865     </message>
5866     <message>
5867         <source>Window Scaling</source>
5868         <translation>Mise à l&apos;échelle Fenêtre</translation>
5869     </message>
5870     <message>
5871         <source>TCP window scaling</source>
5872         <translation>Mise à l&apos;échelle de la fenêtre TCP</translation>
5873     </message>
5874     <message>
5875         <source>HTTP Stream</source>
5876         <translation type="unfinished"></translation>
5877     </message>
5878     <message>
5879         <source>Time Sequence (tcptrace)</source>
5880         <translation>Séquence de temps (tcptrace)</translation>
5881     </message>
5882     <message>
5883         <source>TCP time sequence graph (tcptrace)</source>
5884         <translation>Diagramme de séquence de temps de TCP (tcptrace)</translation>
5885     </message>
5886     <message>
5887         <source>Analyse this Association</source>
5888         <translation>Analyser cette association</translation>
5889     </message>
5890     <message>
5891         <source>Show All Associations</source>
5892         <translation>Afficher toutes les association</translation>
5893     </message>
5894     <message>
5895         <source>Flow Graph</source>
5896         <translation>Graphique des flux</translation>
5897     </message>
5898     <message>
5899         <source>Flow sequence diagram</source>
5900         <translation>Diagramme de séquence des flux</translation>
5901     </message>
5902     <message>
5903         <source>ANCP</source>
5904         <translation>ANCP</translation>
5905     </message>
5906     <message>
5907         <source>ANCP statistics</source>
5908         <translation>statistiques ANCP</translation>
5909     </message>
5910     <message>
5911         <source>Packets sorted by Instance ID</source>
5912         <translation>Paquets triés par Instance ID</translation>
5913     </message>
5914     <message>
5915         <source>BACapp statistics sorted by instance ID</source>
5916         <translation>Statistiques BACAPP triés par instance ID</translation>
5917     </message>
5918     <message>
5919         <source>Packets sorted by IP</source>
5920         <translation>Paquets triés par IP</translation>
5921     </message>
5922     <message>
5923         <source>BACapp statistics sorted by IP</source>
5924         <translation>Statistiques BACapp triés par IP </translation>
5925     </message>
5926     <message>
5927         <source>Packets sorted by object type</source>
5928         <translation>Paquets triés par object type</translation>
5929     </message>
5930     <message>
5931         <source>BACapp statistics sorted by object type</source>
5932         <translation>Statistiques BACap triés par objet type</translation>
5933     </message>
5934     <message>
5935         <source>Packets sorted by service</source>
5936         <translation>Paquets triés par service</translation>
5937     </message>
5938     <message>
5939         <source>BACapp statistics sorted by service</source>
5940         <translation>Statistiques BACapp triés par service</translation>
5941     </message>
5942     <message>
5943         <source>Collectd</source>
5944         <translation>Collectd</translation>
5945     </message>
5946     <message>
5947         <source>Collectd statistics</source>
5948         <translation>Statistiques Collectd</translation>
5949     </message>
5950     <message>
5951         <source>DNS</source>
5952         <translation>DNS</translation>
5953     </message>
5954     <message>
5955         <source>DNS statistics</source>
5956         <translation>Statistiques DNS</translation>
5957     </message>
5958     <message>
5959         <source>HART-IP</source>
5960         <translation>HART-IP</translation>
5961     </message>
5962     <message>
5963         <source>HART-IP statistics</source>
5964         <translation>Statistiques HART-IP</translation>
5965     </message>
5966     <message>
5967         <source>HPFEEDS</source>
5968         <translation>HPFEEDS</translation>
5969     </message>
5970     <message>
5971         <source>hpfeeds statistics</source>
5972         <translation>statistiques hpfeeds</translation>
5973     </message>
5974     <message>
5975         <source>HTTP2</source>
5976         <translation>HTTP2</translation>
5977     </message>
5978     <message>
5979         <source>HTTP2 statistics</source>
5980         <translation>Statistiques HTTP2</translation>
5981     </message>
5982     <message>
5983         <source>Packet Counter</source>
5984         <translation>Compteur de paquet</translation>
5985     </message>
5986     <message>
5987         <source>HTTP packet counter</source>
5988         <translation>Compteur de paquet HTTP</translation>
5989     </message>
5990     <message>
5991         <source>Requests</source>
5992         <translation>Requetes</translation>
5993     </message>
5994     <message>
5995         <source>HTTP requests</source>
5996         <translation>Requetes HTTP</translation>
5997     </message>
5998     <message>
5999         <source>Load Distribution</source>
6000         <translation>Répartiton de charge</translation>
6001     </message>
6002     <message>
6003         <source>HTTP load distribution</source>
6004         <translation>Répartition de charge HTTP</translation>
6005     </message>
6006     <message>
6007         <source>Packet Lengths</source>
6008         <translation>Longueur de Paquet</translation>
6009     </message>
6010     <message>
6011         <source>Packet length statistics</source>
6012         <translation>Statistiques de longueur de paquet</translation>
6013     </message>
6014     <message>
6015         <source>Sametime</source>
6016         <translation>Sametime</translation>
6017     </message>
6018     <message>
6019         <source>Sametime statistics</source>
6020         <translation>Statistiques Sametime</translation>
6021     </message>
6022     <message>
6023         <source>&amp;ISUP Messages</source>
6024         <translation>Messages &amp;ISUP</translation>
6025     </message>
6026     <message>
6027         <source>ISUP message statistics</source>
6028         <translation>Statistiques de message ISUP</translation>
6029     </message>
6030     <message>
6031         <source>Osmux packet counts</source>
6032         <translation type="unfinished"></translation>
6033     </message>
6034     <message>
6035         <source>RTSP packet counts</source>
6036         <translation>Compteur de paquet RTSP</translation>
6037     </message>
6038     <message>
6039         <source>SM&amp;PP Operations</source>
6040         <translation>Opérations SM&amp;PP</translation>
6041     </message>
6042     <message>
6043         <source>SMPP operation statistics</source>
6044         <translation>Statistiques des opérations SMPP</translation>
6045     </message>
6046     <message>
6047         <source>&amp;UCP Messages</source>
6048         <translation>Messages &amp;UCP</translation>
6049     </message>
6050     <message>
6051         <source>UCP message statistics</source>
6052         <translation>statistiques des messages UCP</translation>
6053     </message>
6054     <message>
6055         <source>Change the way packets are dissected</source>
6056         <translation>Modifier la manière dont les paquets sont analysés</translation>
6057     </message>
6058     <message>
6059         <source>Reload Lua Plugins</source>
6060         <translation>Recharger Plugins Lua</translation>
6061     </message>
6062     <message>
6063         <source>Reload Lua plugins</source>
6064         <translation>Recharger plugins Lua</translation>
6065     </message>
6066     <message>
6067         <source>Advertisements by Topic</source>
6068         <translation>Annonces par Sujet</translation>
6069     </message>
6070     <message>
6071         <source>Advertisements by Source</source>
6072         <translation>Annonces par Source</translation>
6073     </message>
6074     <message>
6075         <source>Advertisements by Transport</source>
6076         <translation>Annonces par Transport</translation>
6077     </message>
6078     <message>
6079         <source>Queries by Topic</source>
6080         <translation>Requêtes par élément</translation>
6081     </message>
6082     <message>
6083         <source>Queries by Receiver</source>
6084         <translation>Requêtes par Récepteur</translation>
6085     </message>
6086     <message>
6087         <source>Wildcard Queries by Pattern</source>
6088         <translation type="unfinished"></translation>
6089     </message>
6090     <message>
6091         <source>Wildcard Queries by Receiver</source>
6092         <translation type="unfinished"></translation>
6093     </message>
6094     <message>
6095         <source>Advertisements by Queue</source>
6096         <translation>Annonces par Queue</translation>
6097     </message>
6098     <message>
6099         <source>Queries by Queue</source>
6100         <translation>Requêtes par Queue</translation>
6101     </message>
6102     <message>
6103         <source>Streams</source>
6104         <translation>Flux</translation>
6105     </message>
6106     <message>
6107         <source>LBT-RM</source>
6108         <translation>LBT-RM</translation>
6109     </message>
6110     <message>
6111         <source>LBT-RU</source>
6112         <translation>LBT-RU</translation>
6113     </message>
6114     <message>
6115         <source>Filter this Association</source>
6116         <translation>Filtrer cette association</translation>
6117     </message>
6118     <message>
6119         <source>Shrink the main window text</source>
6120         <translation>Rétrécir le texte de la fenêtre principale</translation>
6121     </message>
6122     <message>
6123         <source>Return the main window text to its normal size</source>
6124         <translation>Ramener le texte de la fenêtre principale à sa taille normale</translation>
6125     </message>
6126     <message>
6127         <source>Reset Layout</source>
6128         <translation type="unfinished"></translation>
6129     </message>
6130     <message>
6131         <source>Reset appearance layout to default size</source>
6132         <translation type="unfinished"></translation>
6133     </message>
6134     <message>
6135         <source>Conversation Hash Tables</source>
6136         <translation type="unfinished"></translation>
6137     </message>
6138     <message>
6139         <source>Show each conversation hash table</source>
6140         <translation type="unfinished"></translation>
6141     </message>
6142     <message>
6143         <source>Dissector Tables</source>
6144         <translation>Tables de dissecteurs</translation>
6145     </message>
6146     <message>
6147         <source>Show each dissector table and its entries</source>
6148         <translation>Montrer chaque table de dissecteur et ses entrées</translation>
6149     </message>
6150     <message>
6151         <source>Supported Protocols</source>
6152         <translation>Protocoles supportés</translation>
6153     </message>
6154     <message>
6155         <source>Show the currently supported protocols and display filter fields</source>
6156         <translation type="unfinished"></translation>
6157     </message>
6158     <message>
6159         <source>MAC Statistics</source>
6160         <translation>Statistiques MAC</translation>
6161     </message>
6162     <message>
6163         <source>LTE MAC statistics</source>
6164         <translation>Statistiques LTE MAC</translation>
6165     </message>
6166     <message>
6167         <source>RLC Statistics</source>
6168         <translation>Statistiques RLC</translation>
6169     </message>
6170     <message>
6171         <source>LTE RLC statistics</source>
6172         <translation>Statistiques LTE RLC</translation>
6173     </message>
6174     <message>
6175         <source>RLC Graph</source>
6176         <translation>Graphique RLC</translation>
6177     </message>
6178     <message>
6179         <source>LTE RLC graph</source>
6180         <translation>Graphique LTE RLC</translation>
6181     </message>
6182     <message>
6183         <source>MTP3 Summary</source>
6184         <translation>Résumé MTP3</translation>
6185     </message>
6186     <message>
6187         <source>MTP3 summary statistics</source>
6188         <translation>Résumé des statistiques MTP3</translation>
6189     </message>
6190     <message>
6191         <source>Bluetooth Devices</source>
6192         <translation>Équipements Bluetooth</translation>
6193     </message>
6194     <message>
6195         <source>Bluetooth HCI Summary</source>
6196         <translation>Résumé Bluetooth HCI </translation>
6197     </message>
6198     <message>
6199         <source>No GSM statistics registered</source>
6200         <translation>Aucune statistique GSM enregistrée</translation>
6201     </message>
6202     <message>
6203         <source>No LTE statistics registered</source>
6204         <translation>Aucune statistique LTE enregistrée</translation>
6205     </message>
6206     <message>
6207         <source>No MTP3 statistics registered</source>
6208         <translation>Aucune statistique MTP3 enregistrée</translation>
6209     </message>
6210     <message>
6211         <source>Stream Analysis</source>
6212         <translation>Analyse de Flux</translation>
6213     </message>
6214     <message>
6215         <source>IAX2 Stream Analysis</source>
6216         <translation>Analyse Flux IAX2</translation>
6217     </message>
6218     <message>
6219         <source>Show Packet Bytes…</source>
6220         <translation type="unfinished"></translation>
6221     </message>
6222     <message>
6223         <source>UDP Multicast Streams</source>
6224         <translation>Flux Multicast UDP</translation>
6225     </message>
6226     <message>
6227         <source>Show UTP multicast stream statistics.</source>
6228         <translation type="unfinished"></translation>
6229     </message>
6230     <message>
6231         <source>WLAN Traffic</source>
6232         <translation>Trafic WLAN</translation>
6233     </message>
6234     <message>
6235         <source>Show IEEE 802.11 wireless LAN statistics.</source>
6236         <translation type="unfinished"></translation>
6237     </message>
6238     <message>
6239         <source>Add a filter button</source>
6240         <translation>Ajouter un bouton filtre</translation>
6241     </message>
6242     <message>
6243         <source>Add a display filter button.</source>
6244         <translation>Ajouter un bouton filtre d&apos;affichage</translation>
6245     </message>
6246     <message>
6247         <source>Firewall ACL Rules</source>
6248         <translation type="unfinished"></translation>
6249     </message>
6250     <message>
6251         <source>Create firewall ACL rules</source>
6252         <translation type="unfinished"></translation>
6253     </message>
6254     <message>
6255         <source>&amp;Full Screen</source>
6256         <translation type="unfinished"></translation>
6257     </message>
6258     <message>
6259         <source>&amp;Options…</source>
6260         <translation>&amp;Options...</translation>
6261     </message>
6262     <message>
6263         <source>&amp;Wireless</source>
6264         <translation>&amp;Wireless</translation>
6265     </message>
6266     <message>
6267         <source>Capture &amp;Filters…</source>
6268         <translation>Capture &amp;Filtres...</translation>
6269     </message>
6270     <message>
6271         <source>As Plain &amp;Text…</source>
6272         <translation type="unfinished"></translation>
6273     </message>
6274     <message>
6275         <source>As CSV…</source>
6276         <translation>En CSV...</translation>
6277     </message>
6278     <message>
6279         <source>As &quot;C&quot; Arrays…</source>
6280         <translation>En Tableau &quot;C&quot;...</translation>
6281     </message>
6282     <message>
6283         <source>As PSML XML…</source>
6284         <translation>En PSML XML...</translation>
6285     </message>
6286     <message>
6287         <source>As PDML XML…</source>
6288         <translation>En PDML XML...</translation>
6289     </message>
6290     <message>
6291         <source>All Visible Items</source>
6292         <translation>Tous les Éléments Visibles</translation>
6293     </message>
6294     <message>
6295         <source>All Visible Selected Tree Items</source>
6296         <translation type="unfinished"></translation>
6297     </message>
6298     <message>
6299         <source>…&amp;and Selected</source>
6300         <translation>...&amp;et Sélectionné</translation>
6301     </message>
6302     <message>
6303         <source>…and Selected</source>
6304         <translation>...et Sélectionné</translation>
6305     </message>
6306     <message>
6307         <source>…&amp;or Selected</source>
6308         <translation>...&amp;ou Sélectionné</translation>
6309     </message>
6310     <message>
6311         <source>…or Selected</source>
6312         <translation>...ou Sélectionné</translation>
6313     </message>
6314     <message>
6315         <source>…a&amp;nd not Selected</source>
6316         <translation>...e&amp;t non Sélectionné</translation>
6317     </message>
6318     <message>
6319         <source>…and not Selected</source>
6320         <translation>...et non Sélectionné</translation>
6321     </message>
6322     <message>
6323         <source>…o&amp;r not Selected</source>
6324         <translation>...o&amp;u non Sélectionné</translation>
6325     </message>
6326     <message>
6327         <source>…or not Selected</source>
6328         <translation>...ou non Sélectionné</translation>
6329     </message>
6330     <message>
6331         <source>Display Filters…</source>
6332         <translation>Filtres d&apos;affichage...</translation>
6333     </message>
6334     <message>
6335         <source>Display Filter &amp;Macros…</source>
6336         <translation>Afficher les Filtres &amp;Macros...</translation>
6337     </message>
6338     <message>
6339         <source>&amp;Find Packet…</source>
6340         <translation>&amp;Trouver un Paquet...</translation>
6341     </message>
6342     <message>
6343         <source>Find Ne&amp;xt</source>
6344         <translation>Trouver Suiva&amp;nt</translation>
6345     </message>
6346     <message>
6347         <source>Find Pre&amp;vious</source>
6348         <translation>Trouver Pré&amp;cédent</translation>
6349     </message>
6350     <message>
6351         <source>Time Shift…</source>
6352         <translation type="unfinished"></translation>
6353     </message>
6354     <message>
6355         <source>Packet Comment…</source>
6356         <translation>Commentaire Paquet...</translation>
6357     </message>
6358     <message>
6359         <source>Configuration Profiles…</source>
6360         <translation>Profils Configuration...</translation>
6361     </message>
6362     <message>
6363         <source>&amp;Preferences…</source>
6364         <translation>&amp;Préférences...</translation>
6365     </message>
6366     <message>
6367         <source>TCP Stream</source>
6368         <translation>Flux TCP</translation>
6369     </message>
6370     <message>
6371         <source>UDP Stream</source>
6372         <translation>Flux UDP</translation>
6373     </message>
6374     <message>
6375         <source>SSL Stream</source>
6376         <translation>Flux SSL</translation>
6377     </message>
6378     <message>
6379         <source>Decode &amp;As…</source>
6380         <translation>Décoder &amp;Comme...</translation>
6381     </message>
6382     <message>
6383         <source>Export PDUs to File…</source>
6384         <translation>Exporter PDU vers un Fichier...</translation>
6385     </message>
6386     <message>
6387         <source>&amp;I/O Graph</source>
6388         <translation>Graphique &amp;I/O</translation>
6389     </message>
6390     <message>
6391         <source>Create graphs based on display filter fields</source>
6392         <translation>Créer des graphiques basés sur des filtres d&apos;affichage</translation>
6393     </message>
6394     <message>
6395         <source>&amp;Main Toolbar</source>
6396         <translation>&amp;Barre d&apos;Outils Principale</translation>
6397     </message>
6398     <message>
6399         <source>Show or hide the main toolbar</source>
6400         <translation>Afficher ou masquer la barre d&apos;outils principale</translation>
6401     </message>
6402     <message>
6403         <source>&amp;Filter Toolbar</source>
6404         <translation>&amp;Barre d&apos;outils Filtre</translation>
6405     </message>
6406     <message>
6407         <source>Show or hide the display filter toolbar</source>
6408         <translation>Afficher/Masquer la barre d&apos;outils filtre d&apos;affichage</translation>
6409     </message>
6410     <message>
6411         <source>Conversations</source>
6412         <translation>Conversations</translation>
6413     </message>
6414     <message>
6415         <source>Conversations at different protocol levels</source>
6416         <translation>Conversations à différents niveaux de protocole</translation>
6417     </message>
6418     <message>
6419         <source>Endpoints</source>
6420         <translation>Terminaux</translation>
6421     </message>
6422     <message>
6423         <source>Endpoints at different protocol levels</source>
6424         <translation type="unfinished"></translation>
6425     </message>
6426     <message>
6427         <source>Colorize Packet List</source>
6428         <translation type="unfinished"></translation>
6429     </message>
6430     <message>
6431         <source>Draw packets using your coloring rules</source>
6432         <translation type="unfinished"></translation>
6433     </message>
6434     <message>
6435         <source>&amp;Zoom In</source>
6436         <translation>Zoom Avant</translation>
6437     </message>
6438     <message>
6439         <source>Enlarge the main window text</source>
6440         <translation>Agrandir le texte de la fenêtre principale</translation>
6441     </message>
6442     <message>
6443         <source>Zoom Out</source>
6444         <translation>Zoom arrière</translation>
6445     </message>
6446     <message>
6447         <source>Normal Size</source>
6448         <translation>Taille Normale</translation>
6449     </message>
6450     <message>
6451         <source>Resize Columns</source>
6452         <translation>Redimensionner les Colonnes</translation>
6453     </message>
6454     <message>
6455         <source>Resize packet list columns to fit contents</source>
6456         <translation>Ajuster les colonnes de la liste des paquets au contenu</translation>
6457     </message>
6458     <message>
6459         <source>Date and Time of Day (1970-01-01 01:02:03.123456)</source>
6460         <translation>Date et Heure du Jour (1970-01-01 01:02:03.123456)</translation>
6461     </message>
6462     <message>
6463         <source>Show packet times as the date and time of day.</source>
6464         <translation>Voir les temps paquets comme la date et l&apos;heure du jour.</translation>
6465     </message>
6466     <message>
6467         <source>Year, Day of Year, and Time of Day (1970/001 01:02:03.123456)</source>
6468         <translation>Année, Jour de l&apos;Année, et Heure du Jour (1970/001 01:02:03.123456)</translation>
6469     </message>
6470     <message>
6471         <source>Show packet times as the year, day of the year and time of day.</source>
6472         <translation>Afficher les temps paquets avec l&apos;année, le jour de l&apos;année et l&apos;heure du jour.</translation>
6473     </message>
6474     <message>
6475         <source>Time of Day (01:02:03.123456)</source>
6476         <translation>Heure du Jour (01:02:03.123456)</translation>
6477     </message>
6478     <message>
6479         <source>Seconds Since 1970-01-01</source>
6480         <translation>Secondes depuis 01-01-1970</translation>
6481     </message>
6482     <message>
6483         <source>Show packet times as the seconds since the UNIX / POSIX epoch (1970-01-01).</source>
6484         <translation>Afficher les temps paquets en secondes depuis UNIX / POSIX epoch (1970-01-01).</translation>
6485     </message>
6486     <message>
6487         <source>Seconds Since Beginning of Capture</source>
6488         <translation>Secondes Depuis le Début de la Capture</translation>
6489     </message>
6490     <message>
6491         <source>Seconds Since Previous Captured Packet</source>
6492         <translation>Secondes Depuis le Paquet Capturé Précédent</translation>
6493     </message>
6494     <message>
6495         <source>Show packet times as the seconds since the previous captured packet.</source>
6496         <translation>Afficher les temps paquets en secondes depuis le précédent paquet capturé.</translation>
6497     </message>
6498     <message>
6499         <source>Seconds Since Previous Displayed Packet</source>
6500         <translation>Secondes Depuis le Paquet Affiché Précédent</translation>
6501     </message>
6502     <message>
6503         <source>Show packet times as the seconds since the previous displayed packet.</source>
6504         <translation>Afficher les temps paquets en secondes depuis le précédent paquet affiché.</translation>
6505     </message>
6506     <message>
6507         <source>UTC Date and Time of Day (1970-01-01 01:02:03.123456)</source>
6508         <translation>Date et Heure du jour UTC (1970-01-01 01:02:03.123456)</translation>
6509     </message>
6510     <message>
6511         <source>Show packet times as the UTC date and time of day.</source>
6512         <translation>Voir les paquets avec la date et l&apos;heure du jour UTC.</translation>
6513     </message>
6514     <message>
6515         <source>UTC Year, Day of Year, and Time of Day (1970/001 01:02:03.123456)</source>
6516         <translation>Année UTC, Jour de l&apos;Année, et Heure du Jour (1970/001 01:02:03.123456)</translation>
6517     </message>
6518     <message>
6519         <source>Show packet times as the UTC year, day of the year and time of day.</source>
6520         <translation>Afficher les temps paquets avec l&apos;Année UTC, jour de l&apos;année et heure du jour.</translation>
6521     </message>
6522     <message>
6523         <source>UTC Time of Day (01:02:03.123456)</source>
6524         <translation>Heure du Jour UTC (01:02:03.123456)</translation>
6525     </message>
6526     <message>
6527         <source>Show packet times as the UTC time of day.</source>
6528         <translation>Afficher les paquets avec l&apos;heure du jour UTC.</translation>
6529     </message>
6530     <message>
6531         <source>Automatic (from capture file)</source>
6532         <translation>Automatique (du fichier de capture)</translation>
6533     </message>
6534     <message>
6535         <source>Use the time precision indicated in the capture file.</source>
6536         <translation type="unfinished"></translation>
6537     </message>
6538     <message>
6539         <source>Seconds</source>
6540         <translation>Secondes</translation>
6541     </message>
6542     <message>
6543         <source>Tenths of a second</source>
6544         <translation>Dixièmes de secondes</translation>
6545     </message>
6546     <message>
6547         <source>Hundredths of a second</source>
6548         <translation>Centièmes de secondes</translation>
6549     </message>
6550     <message>
6551         <source>Milliseconds</source>
6552         <translation>Millisecondes</translation>
6553     </message>
6554     <message>
6555         <source>Microseconds</source>
6556         <translation>Microsecondes</translation>
6557     </message>
6558     <message>
6559         <source>Nanoseconds</source>
6560         <translation>Nanosecondes</translation>
6561     </message>
6562     <message>
6563         <source>Display Seconds With Hours and Minutes</source>
6564         <translation>Afficher les Secondes Avec les Heures et Minutes </translation>
6565     </message>
6566     <message>
6567         <source>Display seconds with hours and minutes</source>
6568         <translation>Afficher les secondes avec les heures et minutes</translation>
6569     </message>
6570     <message>
6571         <source>Resolve &amp;Physical Addresses</source>
6572         <translation>Résoudre &amp;Adresse Physique</translation>
6573     </message>
6574     <message>
6575         <source>Show names for known MAC addresses. Lookups use a local database.</source>
6576         <translation type="unfinished"></translation>
6577     </message>
6578     <message>
6579         <source>Resolve &amp;Network Addresses</source>
6580         <translation>Résoudre &amp;Adresse Réseau</translation>
6581     </message>
6582     <message>
6583         <source>Show names for known IPv4, IPv6, and IPX addresses. Lookups can generate network traffic.</source>
6584         <translation type="unfinished"></translation>
6585     </message>
6586     <message>
6587         <source>Resolve &amp;Transport Addresses</source>
6588         <translation>Résoudre &amp;Adresse Transport</translation>
6589     </message>
6590     <message>
6591         <source>Show names for known TCP, UDP, and SCTP services. Lookups can generate traffic on some systems.</source>
6592         <translation type="unfinished"></translation>
6593     </message>
6594     <message>
6595         <source>Wire&amp;less Toolbar</source>
6596         <translation>Barre d&apos;Outils Wireless</translation>
6597     </message>
6598     <message>
6599         <source>Show or hide the wireless toolbar</source>
6600         <translation>Afficher/Masquer la barre d&apos;outils Wireless</translation>
6601     </message>
6602     <message>
6603         <source>&amp;Status Bar</source>
6604         <translation>&amp;Barre de Statut</translation>
6605     </message>
6606     <message>
6607         <source>Show or hide the status bar</source>
6608         <translation>Afficher ou masquer la barre de statut</translation>
6609     </message>
6610     <message>
6611         <source>Packet &amp;List</source>
6612         <translation>Paquets &amp;List</translation>
6613     </message>
6614     <message>
6615         <source>Show or hide the packet list</source>
6616         <translation>Afficher ou masquer la liste de paquet</translation>
6617     </message>
6618     <message>
6619         <source>Packet &amp;Details</source>
6620         <translation>Paquet &amp;Détails</translation>
6621     </message>
6622     <message>
6623         <source>Show or hide the packet details</source>
6624         <translation>Afficher ou masquer les détails des paquets</translation>
6625     </message>
6626     <message>
6627         <source>Packet &amp;Bytes</source>
6628         <translation>Paquets &amp;Octets</translation>
6629     </message>
6630     <message>
6631         <source>Show or hide the packet bytes</source>
6632         <translation type="unfinished"></translation>
6633     </message>
6634     <message>
6635         <source>MAP Summary</source>
6636         <translation>Résumé MAP</translation>
6637     </message>
6638     <message>
6639         <source>GSM MAP summary statistics</source>
6640         <translation>Résumé des statistiques GSM MAP</translation>
6641     </message>
6642     <message>
6643         <source>&amp;Coloring Rules…</source>
6644         <translation type="unfinished"></translation>
6645     </message>
6646     <message>
6647         <source>Show Linked Packet in New Window</source>
6648         <translation type="unfinished"></translation>
6649     </message>
6650     <message>
6651         <source>&amp;Expression…</source>
6652         <translation>&amp;Expression…</translation>
6653     </message>
6654     <message>
6655         <source>Expression…</source>
6656         <translation>Expression…</translation>
6657     </message>
6658     <message>
6659         <source>New Coloring Rule…</source>
6660         <oldsource>New Conversation Rule…</oldsource>
6661         <translation type="unfinished"></translation>
6662     </message>
6663     <message>
6664         <source>Enabled Protocols…</source>
6665         <oldsource>Enable Protocols…</oldsource>
6666         <translation>Protocoles activés...</translation>
6667     </message>
6668     <message>
6669         <source>Wiki Protocol Page</source>
6670         <translation>Page Wiki </translation>
6671     </message>
6672     <message>
6673         <source>Open the Wireshark wiki page for this protocol.</source>
6674         <translation>Ouvrir la page wiki Wireshark pour ce protocole.</translation>
6675     </message>
6676     <message>
6677         <source>Filter Field Reference</source>
6678         <translation type="unfinished"></translation>
6679     </message>
6680     <message>
6681         <source>Open the display filter reference page for this filter field.</source>
6682         <translation type="unfinished"></translation>
6683     </message>
6684     <message>
6685         <source>Go to Linked Packet</source>
6686         <translation>Aller au Paquet Lié</translation>
6687     </message>
6688     <message>
6689         <source>Go to the packet referenced by the selected field.</source>
6690         <translation type="unfinished"></translation>
6691     </message>
6692     <message>
6693         <source>&amp;VoIP Calls</source>
6694         <translation>&amp;Appels VoIP</translation>
6695     </message>
6696     <message>
6697         <source>All VoIP Calls</source>
6698         <translation>Tous les Appels VoIP</translation>
6699     </message>
6700     <message>
6701         <source>SIP &amp;Flows</source>
6702         <translation>SIP &amp;Flux</translation>
6703     </message>
6704     <message>
6705         <source>SIP Flows</source>
6706         <translation>Flux SIP</translation>
6707     </message>
6708     <message>
6709         <source>RTP Streams</source>
6710         <translation>Flux RTP</translation>
6711     </message>
6712     <message>
6713         <source>Edit the packet list coloring rules.</source>
6714         <translation>Editer les règles de coloriage de la liste des paquets.</translation>
6715     </message>
6716     <message>
6717         <source>Bluetooth ATT Server Attributes</source>
6718         <oldsource>ATT Server Attributes</oldsource>
6719         <translation>Attributs Server Bluetooth ATT</translation>
6720     </message>
6721     <message>
6722         <source>Show Packet in New &amp;Window</source>
6723         <translation>Affiche Paquet dans Nouvelle &amp;Fenêtre</translation>
6724     </message>
6725     <message>
6726         <source>Show this packet in a separate window.</source>
6727         <translation>Affiche ce paquet dans une fenêtre séparée.</translation>
6728     </message>
6729     <message>
6730         <source>Show the linked packet in a separate window.</source>
6731         <translation>Affiche le paquet lié dans une fenêtre séparée.</translation>
6732     </message>
6733     <message>
6734         <source>Auto Scroll in Li&amp;ve Capture</source>
6735         <translation>Défilement Auto en Capture &amp;Vivante</translation>
6736     </message>
6737     <message>
6738         <source>Automatically scroll to the last packet during a live capture.</source>
6739         <translation>Défiler automatiquement jusqu&apos;au dernier paquet durant une capture en temps réel.</translation>
6740     </message>
6741     <message>
6742         <source>Expert Information</source>
6743         <translation>Information Expert</translation>
6744     </message>
6745     <message>
6746         <source>Show expert notifications</source>
6747         <translation>Afficher notifications expert</translation>
6748     </message>
6749     <message>
6750         <source>Add an expression to the display filter.</source>
6751         <translation>Ajoute une expression au filtre d&apos;affichage.</translation>
6752     </message>
6753     <message>
6754         <source>REGISTER_STAT_GROUP_UNSORTED</source>
6755         <translation type="unfinished"></translation>
6756     </message>
6757     <message>
6758         <source>Start of &quot;REGISTER_STAT_GROUP_UNSORTED&quot;</source>
6759         <translation type="unfinished"></translation>
6760     </message>
6761     <message>
6762         <source>No ANSI statistics registered</source>
6763         <oldsource>No tools registered</oldsource>
6764         <translation>Aucune statistique ANSI enregistrée</translation>
6765     </message>
6766     <message>
6767         <source>Resolved Addresses</source>
6768         <translation>Adresses résolues</translation>
6769     </message>
6770     <message>
6771         <source>Show each table of resolved addresses as copyable text.</source>
6772         <translation>Affiche chaque table d&apos;adresses résolues en texte copiable.</translation>
6773     </message>
6774     <message>
6775         <source>Color &amp;1</source>
6776         <translation>Couleur &amp;1</translation>
6777     </message>
6778     <message>
6779         <source>Mark the current conversation with its own color.</source>
6780         <oldsource>Mark the current coversation with its own color.</oldsource>
6781         <translation>Marquer la conversation courante avec sa propre couleur.</translation>
6782     </message>
6783     <message>
6784         <source>Color &amp;2</source>
6785         <translation>Couleur &amp;2</translation>
6786     </message>
6787     <message>
6788         <source>Color &amp;3</source>
6789         <translation>Couleur &amp;3</translation>
6790     </message>
6791     <message>
6792         <source>Color &amp;4</source>
6793         <translation>Color &amp;5</translation>
6794     </message>
6795     <message>
6796         <source>Color &amp;5</source>
6797         <translation>Color &amp;6</translation>
6798     </message>
6799     <message>
6800         <source>Color &amp;6</source>
6801         <translation>Color &amp;</translation>
6802     </message>
6803     <message>
6804         <source>Color &amp;7</source>
6805         <translation>Color &amp;7</translation>
6806     </message>
6807     <message>
6808         <source>Color &amp;8</source>
6809         <translation>Color &amp;8</translation>
6810     </message>
6811     <message>
6812         <source>Color &amp;9</source>
6813         <translation>Couleur &amp;9</translation>
6814     </message>
6815     <message>
6816         <source>Color 1&amp;0</source>
6817         <translation>Couleur 1&amp;0</translation>
6818     </message>
6819     <message>
6820         <source>Create a new coloring rule based on this field.</source>
6821         <oldsource>Create a new coloring rule based on this conversation.</oldsource>
6822         <translation type="unfinished"></translation>
6823     </message>
6824     <message>
6825         <source>Reset Colorization</source>
6826         <translation>Rétablit Coloriage</translation>
6827     </message>
6828     <message>
6829         <source>Reset colorized conversations.</source>
6830         <translation>Rétablit conversations coloriées.</translation>
6831     </message>
6832     <message>
6833         <source>RTP Stream Analysis</source>
6834         <translation>Analyse flux RTP</translation>
6835     </message>
6836     <message>
6837         <source>Edit Resolved Name</source>
6838         <translation>Editer Nom Résolu</translation>
6839     </message>
6840     <message>
6841         <source>Manually edit a name resolution entry.</source>
6842         <translation>Edite manuellement une entrée de résolution de nom.</translation>
6843     </message>
6844     <message>
6845         <source>Enable and disable specific protocols</source>
6846         <translation>Active et désactive des protocoles spécifiques</translation>
6847     </message>
6848     <message>
6849         <source>Check for Updates</source>
6850         <oldsource>Check for Updates...</oldsource>
6851         <translation>Vérifier Mises à Jour</translation>
6852     </message>
6853     <message>
6854         <source> before quitting</source>
6855         <translation>avant de quitter</translation>
6856     </message>
6857     <message>
6858         <source>Save packets before merging?</source>
6859         <translation>Sauvegarder les paquets avant la fusion?</translation>
6860     </message>
6861     <message>
6862         <source>A temporary capture file can&apos;t be merged.</source>
6863         <translation>une capture temporaire ne peut pas etre fusionner.</translation>
6864     </message>
6865     <message>
6866         <source>Save changes in &quot;%1&quot; before merging?</source>
6867         <translation>Sauvegarder les changements dans &quot;%1&quot; avant la fusion?</translation>
6868     </message>
6869     <message>
6870         <source>Changes must be saved before the files can be merged.</source>
6871         <translation>Les changements doivent etre sauvegarder avant la fusion de fichier.</translation>
6872     </message>
6873     <message>
6874         <source>Invalid Display Filter</source>
6875         <translation>Filtre d&apos;affichage invalide</translation>
6876     </message>
6877     <message>
6878         <source>Invalid Read Filter</source>
6879         <translation>Filtre de Lecture Invalide</translation>
6880     </message>
6881     <message>
6882         <source>The filter expression %1 isn&apos;t a valid read filter. (%2).</source>
6883         <translation>L&apos;expression de filtre %1 n&apos;est pas un filtre de lecture valide. (%2).</translation>
6884     </message>
6885     <message>
6886         <source> before importing a capture</source>
6887         <oldsource> before importing a new capture</oldsource>
6888         <translation type="unfinished"></translation>
6889     </message>
6890     <message>
6891         <source>Unable to export to &quot;%1&quot;.</source>
6892         <translation>Impossible d&apos;exporter dans &quot;%1&quot;.</translation>
6893     </message>
6894     <message>
6895         <source>You cannot export packets to the current capture file.</source>
6896         <translation>Vous ne pouvez pas exporter les paquets de la capture en cours.</translation>
6897     </message>
6898     <message>
6899         <source>.</source>
6900         <translation>.</translation>
6901     </message>
6902     <message>
6903         <source>Do you want to save the changes you&apos;ve made%1?</source>
6904         <oldsource>Do you want to save the captured packets</oldsource>
6905         <translation type="unfinished"></translation>
6906     </message>
6907     <message>
6908         <source>Your captured packets will be lost if you don&apos;t save them.</source>
6909         <translation>Votre capture de paquet sera perdu si vous ne les enregistrez pas.</translation>
6910     </message>
6911     <message>
6912         <source>Do you want to save the changes you&apos;ve made to the capture file &quot;%1&quot;%2?</source>
6913         <translation>Voulez-vous enregistrer les modifications que vous avez apportées au fichier de capture &quot;%1&quot;%2?</translation>
6914     </message>
6915     <message>
6916         <source>Your changes will be lost if you don&apos;t save them.</source>
6917         <translation>Vos changements seront perdus si vous ne les enregistrez pas.</translation>
6918     </message>
6919     <message>
6920         <source>Unable to drop files during capture.</source>
6921         <translation type="unfinished"></translation>
6922     </message>
6923     <message>
6924         <source>Do you want to stop the capture and save the captured packets%1?</source>
6925         <translation type="unfinished"></translation>
6926     </message>
6927     <message>
6928         <source>Do you want to save the captured packets%1?</source>
6929         <translation type="unfinished"></translation>
6930     </message>
6931     <message>
6932         <source>Save before Continue</source>
6933         <translation type="unfinished"></translation>
6934     </message>
6935     <message>
6936         <source>Stop and Save</source>
6937         <translation>Arreter et Sauvegarder</translation>
6938     </message>
6939     <message>
6940         <source>Stop and Quit &amp;without Saving</source>
6941         <oldsource>Stop and Quit without Saving</oldsource>
6942         <translation type="unfinished"></translation>
6943     </message>
6944     <message>
6945         <source>Quit &amp;without Saving</source>
6946         <oldsource>Quit without Saving</oldsource>
6947         <translation type="unfinished"></translation>
6948     </message>
6949     <message>
6950         <source>Show or hide the toolbar</source>
6951         <translation type="unfinished"></translation>
6952     </message>
6953     <message>
6954         <source>Continue &amp;without Saving</source>
6955         <oldsource>Continue without Saving</oldsource>
6956         <translation type="unfinished"></translation>
6957     </message>
6958     <message>
6959         <source>Stop and Continue &amp;without Saving</source>
6960         <oldsource>Stop and Continue without Saving</oldsource>
6961         <translation type="unfinished"></translation>
6962     </message>
6963     <message>
6964         <source>(File name can&apos;t be mapped to UTF-8)</source>
6965         <translation>(Nom du fichier ne peut pas être mappé à l&apos;UTF-8)</translation>
6966     </message>
6967     <message>
6968         <source>The Wireshark Network Analyzer</source>
6969         <translation>L&apos;analyseur de réseau Wireshark</translation>
6970     </message>
6971     <message>
6972         <source>Capturing from %1</source>
6973         <translation>Capture en cours de %1</translation>
6974     </message>
6975     <message>
6976         <source> before opening another file</source>
6977         <translation type="unfinished"></translation>
6978     </message>
6979     <message>
6980         <source>%1: %2</source>
6981         <translation>%1: %2</translation>
6982     </message>
6983     <message>
6984         <source>Saving %1</source>
6985         <translation>Sauvegarde en cours %1</translation>
6986     </message>
6987     <message>
6988         <source>No interface selected</source>
6989         <translation>Aucune interface sélectionnée</translation>
6990     </message>
6991     <message>
6992         <source>Invalid capture filter</source>
6993         <translation>Filtre de capture invalide</translation>
6994     </message>
6995     <message>
6996         <source>Clear Menu</source>
6997         <translation>Effacer les fichiers récemment ouverts</translation>
6998     </message>
6999     <message>
7000         <source>Please wait while Wireshark is initializing</source>
7001         <translation>Veuillez patienter pendant que Wireshark s&apos;initialise. . .</translation>
7002     </message>
7003     <message>
7004         <source> before closing the file</source>
7005         <translation type="unfinished"></translation>
7006     </message>
7007     <message>
7008         <source>Export Selected Packet Bytes</source>
7009         <translation>Exporter Octets de Paquets Sélectionnés</translation>
7010     </message>
7011     <message>
7012         <source>No Keys</source>
7013         <translation>Aucune clés</translation>
7014     </message>
7015     <message>
7016         <source>There are no SSL Session Keys to save.</source>
7017         <translation>Il y a aucune clé de Session SSL à sauvegarder.</translation>
7018     </message>
7019     <message numerus="yes">
7020         <source>Export SSL Session Keys (%Ln key(s))</source>
7021         <oldsource>Export SSL Session Keys (%1 key%2</oldsource>
7022         <translation type="unfinished">
7023             <numerusform></numerusform>
7024             <numerusform></numerusform>
7025         </translation>
7026     </message>
7027     <message>
7028         <source>Raw data (*.bin *.dat *.raw);;All Files (</source>
7029         <translation type="unfinished"></translation>
7030     </message>
7031     <message>
7032         <source>Merging files</source>
7033         <translation type="unfinished"></translation>
7034     </message>
7035     <message>
7036         <source>SSL Session Keys (*.keys *.txt);;All Files (</source>
7037         <translation type="unfinished"></translation>
7038     </message>
7039     <message>
7040         <source>Couldn&apos;t copy text. Try another item.</source>
7041         <translation>Impossible de copier le texte. Essayer un autre item.</translation>
7042     </message>
7043     <message>
7044         <source>Are you sure you want to remove all packet comments?</source>
7045         <translation type="unfinished"></translation>
7046     </message>
7047     <message>
7048         <source>Unable to build conversation filter.</source>
7049         <translation>Impossible de construire un filtre de conversation.</translation>
7050     </message>
7051     <message>
7052         <source> before reloading the file</source>
7053         <translation type="unfinished"></translation>
7054     </message>
7055     <message>
7056         <source>No filter available. Try another </source>
7057         <translation>Aucun filtre disponible. Essayer un autre</translation>
7058     </message>
7059     <message>
7060         <source>Error compiling filter for this conversation.</source>
7061         <translation>Erreur dans la compilation du filtre pour cette conversation.</translation>
7062     </message>
7063     <message>
7064         <source>No previous/next packet in conversation.</source>
7065         <translation>Aucun paquet précédent/suivant dans la conversation</translation>
7066     </message>
7067     <message>
7068         <source>No Interface Selected</source>
7069         <translation>Aucune Interface Sélectionnée</translation>
7070     </message>
7071     <message>
7072         <source> before starting a new capture</source>
7073         <translation>avant de commencer une nouvelle capture</translation>
7074     </message>
7075     <message>
7076         <source> before restarting the capture</source>
7077         <translation type="unfinished"></translation>
7078     </message>
7079     <message>
7080         <source>Wiki Page for %1</source>
7081         <translation>Page Wiki pour %1</translation>
7082     </message>
7083     <message>
7084         <source>&lt;p&gt;The Wireshark Wiki is maintained by the community.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;The page you are about to load might be wonderful, incomplete, wrong, or nonexistent.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Proceed to the wiki?&lt;/p&gt;</source>
7085         <translation>&lt;p&gt;Le Wiki Wireshark est maintenu par la communauté&lt;/p&gt;
7086 &lt;p&gt;La page que vous vous apprêtez à charger peut être magnifique, incomplète, fausse ou inexistante&lt;/p&gt;
7087 &lt;p&gt;Poursuivre vers le wiki?&lt;/p&gt;</translation>
7088     </message>
7089     <message>
7090         <source>Filter Button Preferences...</source>
7091         <translation type="unfinished"></translation>
7092     </message>
7093     <message>
7094         <source>Edit</source>
7095         <translation type="unfinished">Editer</translation>
7096     </message>
7097     <message>
7098         <source>Disable</source>
7099         <translation type="unfinished"></translation>
7100     </message>
7101     <message>
7102         <source>Remove</source>
7103         <translation type="unfinished"></translation>
7104     </message>
7105     <message>
7106         <source>Loading</source>
7107         <translation>Chargement</translation>
7108     </message>
7109     <message>
7110         <source>Reloading</source>
7111         <translation>Rechargement</translation>
7112     </message>
7113     <message>
7114         <source>Rescanning</source>
7115         <translation>Rebalayage</translation>
7116     </message>
7117 </context>
7118 <context>
7119     <name>MainWindowPreferencesFrame</name>
7120     <message>
7121         <source>Frame</source>
7122         <translation>Trame</translation>
7123     </message>
7124     <message>
7125         <source>Checking this will save the size, position, and maximized state of the main window.</source>
7126         <translation>Cocher cette option permet de sauvegarder la taille, position et l&apos;état de la fenetre principale.</translation>
7127     </message>
7128     <message>
7129         <source>Remember main window size and placement</source>
7130         <translation>Se souvenir de la taille et du positionnement de la fenêtre principale</translation>
7131     </message>
7132     <message>
7133         <source>Open files in</source>
7134         <translation>Ouvrir les fichiers dans</translation>
7135     </message>
7136     <message>
7137         <source>This folder:</source>
7138         <translation>Ce Dossier:</translation>
7139     </message>
7140     <message>
7141         <source>Browse…</source>
7142         <oldsource>Browse...</oldsource>
7143         <translation>Feuilleter...</translation>
7144     </message>
7145     <message>
7146         <source>The most recently used folder</source>
7147         <translation>Le dernier dossier utilisé</translation>
7148     </message>
7149     <message>
7150         <source>Show up to</source>
7151         <translation>Afficher</translation>
7152     </message>
7153     <message>
7154         <source>filter entries</source>
7155         <translation>filtres</translation>
7156     </message>
7157     <message>
7158         <source>recent files</source>
7159         <translation>Fichiers recents</translation>
7160     </message>
7161     <message>
7162         <source>Confirm unsaved capture files</source>
7163         <translation>Toujours Confirmer avant un fichier de capture non sauvegardé</translation>
7164     </message>
7165     <message>
7166         <source>If checked the packet detail items will be automatically scrolled when they are expanded.</source>
7167         <translation>Cocher les éléments de détail paquets seront automatiquement défiler quand ils sont étendus.</translation>
7168     </message>
7169     <message>
7170         <source>Automatically scroll packet details</source>
7171         <translation>Défilement automatique lors de l&apos;affichage des détails</translation>
7172     </message>
7173     <message>
7174         <source>Percentage distance from the top to scroll packet details.</source>
7175         <translation>Distance en pourcentage du haut pour faire défiler les détails des paquets.</translation>
7176     </message>
7177     <message>
7178         <source>Packet detail scroll percentage:</source>
7179         <translation>Pourcentage détail paquet de défilement:</translation>
7180     </message>
7181     <message>
7182         <source>Main toolbar style:</source>
7183         <translation>Style de la barre d&apos;outils principale :</translation>
7184     </message>
7185     <message>
7186         <source>Icons only</source>
7187         <translation>Icones seulement</translation>
7188     </message>
7189     <message>
7190         <source>Text only</source>
7191         <translation>Texte seulement</translation>
7192     </message>
7193     <message>
7194         <source>Icons &amp; Text</source>
7195         <translation>Icones et Texte</translation>
7196     </message>
7197     <message>
7198         <source>Language: </source>
7199         <translation>Langue:</translation>
7200     </message>
7201     <message>
7202         <source>Use system setting</source>
7203         <translation>Utiliser les paramètres système</translation>
7204     </message>
7205     <message>
7206         <source>Open Files In</source>
7207         <translation>Ouvrir les fichiers dans</translation>
7208     </message>
7209 </context>
7210 <context>
7211     <name>ManageInterfacesDialog</name>
7212     <message>
7213         <source>Manage Interfaces</source>
7214         <translation>Gérer Interfaces</translation>
7215     </message>
7216     <message>
7217         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Click the checkbox to hide or show a hidden interface.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
7218         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Cliquez la case à cocher pour masquer ou afficher une interface masquée.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
7219     </message>
7220     <message>
7221         <source>Local Interfaces</source>
7222         <translation>Interfaces locales</translation>
7223     </message>
7224     <message>
7225         <source>Show</source>
7226         <translation>Afficher</translation>
7227     </message>
7228     <message>
7229         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Add a pipe to capture from or remove an existing pipe from the list.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
7230         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Ajoute un pipe d&apos;où capturer, ou supprimer un pipe existant de la liste.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
7231     </message>
7232     <message>
7233         <source>Pipes</source>
7234         <translation>Pipes</translation>
7235     </message>
7236     <message>
7237         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Add a new pipe using default settings.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
7238         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Ajoute un nouveau pipe en utilisant les parmètres par défaut.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
7239     </message>
7240     <message>
7241         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Remove the selected pipe from the list.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
7242         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Supprime le pipe sélectioné de la liste.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
7243     </message>
7244     <message>
7245         <source>Remote Interfaces</source>
7246         <translation>Interfaces Distantes</translation>
7247     </message>
7248     <message>
7249         <source>Host / Device URL</source>
7250         <translation>URL Hôte / Périphérique</translation>
7251     </message>
7252     <message>
7253         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Add a remote host and its interfaces&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
7254         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Ajouter un hôte distant et ses interfaces&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
7255     </message>
7256     <message>
7257         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Remove the selected host from the list.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
7258         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Supprimer l&apos;hôte selectionné de la liste.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
7259     </message>
7260     <message>
7261         <source>Remote Settings</source>
7262         <translation>Paramètres Distants</translation>
7263     </message>
7264     <message>
7265         <source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
7266         <translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
7267     </message>
7268     <message>
7269         <source>This version of Wireshark does not save pipe settings.</source>
7270         <translation>Cette version de Wireshark ne sauvegarde pas les paramètres de pipe.</translation>
7271     </message>
7272     <message>
7273         <source>This version of Wireshark does not save remote settings.</source>
7274         <translation>Cette version de Wireshark ne sauvegarde pas les paramètres distants.</translation>
7275     </message>
7276     <message>
7277         <source>This version of Wireshark does not support remote interfaces.</source>
7278         <translation>Cette version de Wireshark ne supporte pas les interfaces distantes.</translation>
7279     </message>
7280     <message>
7281         <source>New Pipe</source>
7282         <translation type="unfinished"></translation>
7283     </message>
7284 </context>
7285 <context>
7286     <name>ModulePreferencesScrollArea</name>
7287     <message>
7288         <source>ScrollArea</source>
7289         <translation>ZoneDéfilement</translation>
7290     </message>
7291 </context>
7292 <context>
7293     <name>Mtp3SummaryDialog</name>
7294     <message>
7295         <source>Dialog</source>
7296         <translation>Dialogue</translation>
7297     </message>
7298     <message>
7299         <source>MTP3 Summary</source>
7300         <translation>Résumé MTP3</translation>
7301     </message>
7302     <message>
7303         <source>File</source>
7304         <translation>Fichier</translation>
7305     </message>
7306     <message>
7307         <source>Name</source>
7308         <translation>Nom</translation>
7309     </message>
7310     <message>
7311         <source>Length</source>
7312         <translation>Longueur</translation>
7313     </message>
7314     <message>
7315         <source> (gzip compressed)</source>
7316         <translation>(compressé gzip)</translation>
7317     </message>
7318     <message>
7319         <source>Format</source>
7320         <translation>Format</translation>
7321     </message>
7322     <message>
7323         <source>Snapshot length</source>
7324         <translation>Taille Snapshot</translation>
7325     </message>
7326     <message>
7327         <source>Data</source>
7328         <translation>Données</translation>
7329     </message>
7330     <message>
7331         <source>First packet</source>
7332         <translation>Premier paquet</translation>
7333     </message>
7334     <message>
7335         <source>Last packet</source>
7336         <translation>Dernier paquet</translation>
7337     </message>
7338     <message>
7339         <source>Elapsed</source>
7340         <translation>Temps écoulé</translation>
7341     </message>
7342     <message>
7343         <source>Packets</source>
7344         <translation>Paquets</translation>
7345     </message>
7346     <message>
7347         <source>Service Indicator (SI) Totals</source>
7348         <translation type="unfinished"></translation>
7349     </message>
7350     <message>
7351         <source>SI</source>
7352         <translation>SI</translation>
7353     </message>
7354     <message>
7355         <source>MSUs</source>
7356         <translation>MSUs</translation>
7357     </message>
7358     <message>
7359         <source>MSUs/s</source>
7360         <translation>MSUs/s</translation>
7361     </message>
7362     <message>
7363         <source>Bytes</source>
7364         <translation>Octets</translation>
7365     </message>
7366     <message>
7367         <source>Bytes/MSU</source>
7368         <translation>Octets/MSU</translation>
7369     </message>
7370     <message>
7371         <source>Bytes/s</source>
7372         <translation>Octets/s</translation>
7373     </message>
7374     <message>
7375         <source>Totals</source>
7376         <translation>Totaux</translation>
7377     </message>
7378     <message>
7379         <source>Total MSUs</source>
7380         <translation>MSUs Totaux</translation>
7381     </message>
7382     <message>
7383         <source>Total Bytes</source>
7384         <translation>Octets Totaux</translation>
7385     </message>
7386     <message>
7387         <source>Average Bytes/MSU</source>
7388         <translation>Moyenne Octets/MSU</translation>
7389     </message>
7390     <message>
7391         <source>Average Bytes/s</source>
7392         <translation>Débit moyen (octets/s)</translation>
7393     </message>
7394 </context>
7395 <context>
7396     <name>MulticastStatisticsDialog</name>
7397     <message>
7398         <source>UDP Multicast Streams</source>
7399         <translation>Flux Multicast UDP</translation>
7400     </message>
7401     <message>
7402         <source>Source Address</source>
7403         <translation>Adresse Source</translation>
7404     </message>
7405     <message>
7406         <source>Source Port</source>
7407         <translation>Port Source</translation>
7408     </message>
7409     <message>
7410         <source>Destination Address</source>
7411         <translation>Adresse Destination</translation>
7412     </message>
7413     <message>
7414         <source>Destination Port</source>
7415         <translation>Port Destination</translation>
7416     </message>
7417     <message>
7418         <source>Packets</source>
7419         <translation>Paquets</translation>
7420     </message>
7421     <message>
7422         <source>Packets/s</source>
7423         <translation>Paquets/s</translation>
7424     </message>
7425     <message>
7426         <source>Avg BW (bps)</source>
7427         <translation>BP Moyenne  (bps)</translation>
7428     </message>
7429     <message>
7430         <source>Max BW (bps)</source>
7431         <translation>BP Max (bps)</translation>
7432     </message>
7433     <message>
7434         <source>Max Burst</source>
7435         <translation>Burst Ma</translation>
7436     </message>
7437     <message>
7438         <source>Burst Alarms</source>
7439         <translation>Alarmes Burst</translation>
7440     </message>
7441     <message>
7442         <source>Max Buffers (B)</source>
7443         <translation>Tampon Max (B)</translation>
7444     </message>
7445     <message>
7446         <source>Buffer Alarms</source>
7447         <translation>Alarmes Tampon</translation>
7448     </message>
7449     <message>
7450         <source>Burst measurement interval (ms):</source>
7451         <translation>Intervalle de mesure des Burst (ms)</translation>
7452     </message>
7453     <message>
7454         <source>Burst alarm threshold (packets):</source>
7455         <translation>Seuil d&apos;alarme Burst (paquets):</translation>
7456     </message>
7457     <message>
7458         <source>Buffer alarm threshold (B):</source>
7459         <translation>Seuil d&apos;alarme Tampon (B)</translation>
7460     </message>
7461     <message>
7462         <source>Stream empty speed (Kb/s):</source>
7463         <oldsource>Stream empty speed (Kb/s:</oldsource>
7464         <translation type="unfinished"></translation>
7465     </message>
7466     <message>
7467         <source>Total empty speed (Kb/s):</source>
7468         <oldsource>Total empty speed (Kb/s:</oldsource>
7469         <translation type="unfinished"></translation>
7470     </message>
7471     <message>
7472         <source>The burst interval must be between 1 and 1000. </source>
7473         <translation>L&apos;intervale burst doit être entre 1 et 1000.</translation>
7474     </message>
7475     <message>
7476         <source>The burst alarm threshold isn&apos;t valid. </source>
7477         <translation>Le seuil d&apos;alarme burst n&apos;est pas valide</translation>
7478     </message>
7479     <message>
7480         <source>The buffer alarm threshold isn&apos;t valid. </source>
7481         <translation>Le seuil d&apos;alarme tampon n&apos;est pas valide</translation>
7482     </message>
7483     <message>
7484         <source>The stream empty speed should be between 1 and 10000000. </source>
7485         <translation type="unfinished"></translation>
7486     </message>
7487     <message>
7488         <source>The total empty speed should be between 1 and 10000000. </source>
7489         <translation type="unfinished"></translation>
7490     </message>
7491     <message>
7492         <source>%1 streams, avg bw: %2bps, max bw: %3bps, max burst: %4 / %5ms, max buffer: %6B</source>
7493         <translation type="unfinished"></translation>
7494     </message>
7495 </context>
7496 <context>
7497     <name>PacketCommentDialog</name>
7498     <message>
7499         <source>Packet %1 Comment</source>
7500         <translation type="unfinished"></translation>
7501     </message>
7502 </context>
7503 <context>
7504     <name>PacketDialog</name>
7505     <message>
7506         <source>Dialog</source>
7507         <translation>Dialogue</translation>
7508     </message>
7509     <message>
7510         <source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
7511         <translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
7512     </message>
7513     <message>
7514         <source>Packet %1</source>
7515         <translation>Paquet %1</translation>
7516     </message>
7517     <message>
7518         <source>[%1 closed] </source>
7519         <translation>[%1 fermé]</translation>
7520     </message>
7521     <message>
7522         <source>Byte %1</source>
7523         <translation type="unfinished"></translation>
7524     </message>
7525     <message>
7526         <source>Bytes %1-%2</source>
7527         <translation type="unfinished"></translation>
7528     </message>
7529 </context>
7530 <context>
7531     <name>PacketFormatGroupBox</name>
7532     <message>
7533         <source>GroupBox</source>
7534         <translation type="unfinished"></translation>
7535     </message>
7536     <message>
7537         <source>Packet Format</source>
7538         <translation>Format de paquet</translation>
7539     </message>
7540     <message>
7541         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Packet summary lines similar to the packet list&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
7542         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Lignes de paquet résumé similaire à la liste des paquets&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
7543     </message>
7544     <message>
7545         <source>Summary line</source>
7546         <translation>Résumé</translation>
7547     </message>
7548     <message>
7549         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Packet details similar to the protocol tree&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
7550         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Détails des paquets similaire à l&apos;arbre de protocole&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
7551     </message>
7552     <message>
7553         <source>Details:</source>
7554         <translation>Détails:</translation>
7555     </message>
7556     <message>
7557         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Export only top-level packet detail items&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
7558         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Exporter seulement le détails des paquets de haut niveau&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
7559     </message>
7560     <message>
7561         <source>All co&amp;llapsed</source>
7562         <translation>Tout &amp;Reduire</translation>
7563     </message>
7564     <message>
7565         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Expand and collapse packet details as they are currently displayed.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
7566         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Etendre ou reduire les détails des paquets actuellements affichés.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
7567     </message>
7568     <message>
7569         <source>As displa&amp;yed</source>
7570         <translation>Comme &amp;Affichés</translation>
7571     </message>
7572     <message>
7573         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Export all packet detail items&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
7574         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Exporter tous les détails des paquets&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
7575     </message>
7576     <message>
7577         <source>All e&amp;xpanded</source>
7578         <translation>Tout E&amp;tendre</translation>
7579     </message>
7580     <message>
7581         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Export a hexdump of the packet data similar to the packet bytes view&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
7582         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Exporter en hexdump les données des paquets simailaire au paquets affichées&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
7583     </message>
7584     <message>
7585         <source>Bytes</source>
7586         <translation>Octets</translation>
7587     </message>
7588 </context>
7589 <context>
7590     <name>PacketList</name>
7591     <message>
7592         <source>Summary as Text</source>
7593         <translation>Résumé en Texte</translation>
7594     </message>
7595     <message>
7596         <source>Align Left</source>
7597         <translation>Aligner à gauche</translation>
7598     </message>
7599     <message>
7600         <source>Align Center</source>
7601         <translation>Aligner au centre</translation>
7602     </message>
7603     <message>
7604         <source>Align Right</source>
7605         <translation>Aligner à droite</translation>
7606     </message>
7607     <message>
7608         <source>Column Preferences</source>
7609         <translation>Préferences de la colonne</translation>
7610     </message>
7611     <message>
7612         <source>Edit Column</source>
7613         <translation>Éditer la colonne</translation>
7614     </message>
7615     <message>
7616         <source>Resize To Contents</source>
7617         <translation>Ajuster la taille au contenu</translation>
7618     </message>
7619     <message>
7620         <source>Resolve Names</source>
7621         <translation>Résoudre les noms</translation>
7622     </message>
7623     <message>
7624         <source>Remove This Column</source>
7625         <translation>Supprimer cette colonne</translation>
7626     </message>
7627     <message>
7628         <source>Frame %1: %2
7629
7630 </source>
7631         <translation>Trame %1: %2
7632
7633 </translation>
7634     </message>
7635     <message>
7636         <source>[ Comment text exceeds %1. Stopping. ]</source>
7637         <translation>[ Taille maximum de commentaire dépassé %1 Arrêt !]</translation>
7638     </message>
7639 </context>
7640 <context>
7641     <name>PacketRangeGroupBox</name>
7642     <message>
7643         <source>Form</source>
7644         <translation>Formulaire</translation>
7645     </message>
7646     <message>
7647         <source>Packet Range</source>
7648         <translation>Plage de Paquets</translation>
7649     </message>
7650     <message>
7651         <source>-</source>
7652         <translation>-</translation>
7653     </message>
7654     <message>
7655         <source>Displayed</source>
7656         <translation>Affichés</translation>
7657     </message>
7658     <message>
7659         <source>&amp;Marked packets only</source>
7660         <translation>Paquets &amp;marqués seulement</translation>
7661     </message>
7662     <message>
7663         <source>&amp;Range:</source>
7664         <translation>&amp;Plage:</translation>
7665     </message>
7666     <message>
7667         <source>Remove &amp;ignored packets</source>
7668         <translation>Supprimer les paquets &amp;ignorés</translation>
7669     </message>
7670     <message>
7671         <source>First &amp;to last marked</source>
7672         <translation>Premiere jusqu&apos;au &amp;dernier marqué</translation>
7673     </message>
7674     <message>
7675         <source>&amp;All packets</source>
7676         <translation>&amp;Tous les paquets</translation>
7677     </message>
7678     <message>
7679         <source>&amp;Selected packets only</source>
7680         <translation>Paquet &amp;sélectionné seulement</translation>
7681     </message>
7682     <message>
7683         <source>Captured</source>
7684         <translation>Capturés</translation>
7685     </message>
7686 </context>
7687 <context>
7688     <name>PluginListModel</name>
7689     <message>
7690         <source>Name</source>
7691         <translation type="unfinished">Nom</translation>
7692     </message>
7693     <message>
7694         <source>Version</source>
7695         <translation type="unfinished"></translation>
7696     </message>
7697     <message>
7698         <source>Type</source>
7699         <translation type="unfinished">Type</translation>
7700     </message>
7701     <message>
7702         <source>Path</source>
7703         <translation type="unfinished"></translation>
7704     </message>
7705 </context>
7706 <context>
7707     <name>PreferenceEditorFrame</name>
7708     <message>
7709         <source>Frame</source>
7710         <translation>Trame</translation>
7711     </message>
7712     <message>
7713         <source>…</source>
7714         <translation>…</translation>
7715     </message>
7716     <message>
7717         <source>a preference</source>
7718         <translation>une préférence</translation>
7719     </message>
7720     <message>
7721         <source>Open %1 preferences</source>
7722         <translation>Ouvrir les préférences %1</translation>
7723     </message>
7724     <message>
7725         <source>Invalid value.</source>
7726         <translation type="unfinished"></translation>
7727     </message>
7728 </context>
7729 <context>
7730     <name>PreferencesDialog</name>
7731     <message>
7732         <source>Search:</source>
7733         <translation>Recherche:</translation>
7734     </message>
7735     <message>
7736         <source>Preferences</source>
7737         <translation>Préférences</translation>
7738     </message>
7739 </context>
7740 <context>
7741     <name>PrintDialog</name>
7742     <message>
7743         <source>Packet Format</source>
7744         <translation>Format des Paquets</translation>
7745     </message>
7746     <message>
7747         <source>Print each packet on a new page</source>
7748         <translation>Imprimer chaque paquet dans une nouvelle page</translation>
7749     </message>
7750     <message>
7751         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Use the &amp;quot;+&amp;quot; and &amp;quot;-&amp;quot; keys to zoom the preview in and out. Use the &amp;quot;0&amp;quot; key to reset the zoom level.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
7752         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Utiliser &amp;quot;+&amp;quot; et &amp;quot;-&amp;quot; pour agrandir ou reduire dans la prévisualisation. Utiliser &amp;quot;0&amp;quot; pour annuler le zoom.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
7753     </message>
7754     <message>
7755         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-size:small; font-style:italic;&quot;&gt;+ and - zoom, 0 resets&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
7756         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-size:small; font-style:italic;&quot;&gt;+ et - zoom, 0 resets&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
7757     </message>
7758     <message>
7759         <source>Packet Range</source>
7760         <translation>Plage de Paquet</translation>
7761     </message>
7762     <message>
7763         <source>Print</source>
7764         <translation>Imprimer</translation>
7765     </message>
7766     <message>
7767         <source>&amp;Print</source>
7768         <translation>&amp;Imprimer</translation>
7769     </message>
7770     <message>
7771         <source>Page &amp;Setup</source>
7772         <translation>&amp;Mise en Page</translation>
7773     </message>
7774     <message>
7775         <source>%1 %2 total packets, %3 shown</source>
7776         <translation>%1 %2 paques totales, %3 affichés</translation>
7777     </message>
7778     <message>
7779         <source>Print Error</source>
7780         <translation>Erreur d&apos;impression</translation>
7781     </message>
7782     <message>
7783         <source>Unable to print to %1.</source>
7784         <translation>Impossible d&apos;imprimer sur %1.</translation>
7785     </message>
7786 </context>
7787 <context>
7788     <name>ProfileDialog</name>
7789     <message>
7790         <source>Name</source>
7791         <translation>Nom</translation>
7792     </message>
7793     <message>
7794         <source>Create a new profile using default settings.</source>
7795         <translation>Crée un nouveau profil en utilisant les paramètres par défaut.</translation>
7796     </message>
7797     <message>
7798         <source>Remove this profile. System provided profiles cannot be removed.</source>
7799         <oldsource>Remove this profile. The Default profile and system provided profiles cannot be removed.</oldsource>
7800         <translation type="unfinished"></translation>
7801     </message>
7802     <message>
7803         <source>Copy this profile.</source>
7804         <translation>Copier ce profil.</translation>
7805     </message>
7806     <message>
7807         <source>Configuration Profiles</source>
7808         <translation>Profils de configuration</translation>
7809     </message>
7810     <message>
7811         <source>Will be reset to default values</source>
7812         <translation type="unfinished"></translation>
7813     </message>
7814     <message>
7815         <source>Created from %1</source>
7816         <translation>Créé à partir de %1</translation>
7817     </message>
7818     <message>
7819         <source>(system provided)</source>
7820         <translation type="unfinished"></translation>
7821     </message>
7822     <message>
7823         <source>Created from default settings</source>
7824         <translation>Créé à partir des paramètres par défaut</translation>
7825     </message>
7826     <message>
7827         <source>Renamed from %1</source>
7828         <translation>Renomé à partir de %1</translation>
7829     </message>
7830     <message>
7831         <source>Go to %1</source>
7832         <translation>Aller à %1</translation>
7833     </message>
7834     <message>
7835         <source>This is a system provided profile.</source>
7836         <translation>Ceci est un profile fournit par le système.</translation>
7837     </message>
7838     <message>
7839         <source>A profile already exists with this name.</source>
7840         <translation>Un profil existe déjà avec ce nom.</translation>
7841     </message>
7842     <message>
7843         <source>A profile already exists with this name</source>
7844         <translation>Un profil existe déjà avec ce nom.</translation>
7845     </message>
7846     <message>
7847         <source>The profile will be reset to default values.</source>
7848         <translation type="unfinished"></translation>
7849     </message>
7850     <message>
7851         <source>Profile Error</source>
7852         <translation>Erreur de Profil</translation>
7853     </message>
7854 </context>
7855 <context>
7856     <name>ProgressFrame</name>
7857     <message>
7858         <source>Frame</source>
7859         <translation>Trame</translation>
7860     </message>
7861 </context>
7862 <context>
7863     <name>ProtoTree</name>
7864     <message>
7865         <source>Packet details</source>
7866         <translation>Détail du paquet</translation>
7867     </message>
7868     <message>
7869         <source>Colorize with Filter</source>
7870         <translation>Colorier avec un Filtre</translation>
7871     </message>
7872 </context>
7873 <context>
7874     <name>ProtocolHierarchyDialog</name>
7875     <message>
7876         <source>Dialog</source>
7877         <translation>Dialogue</translation>
7878     </message>
7879     <message>
7880         <source>Protocol</source>
7881         <translation>Protocole</translation>
7882     </message>
7883     <message>
7884         <source>Percent Packets</source>
7885         <translation>Pourcent Paquets</translation>
7886     </message>
7887     <message>
7888         <source>Packets</source>
7889         <translation>Paquets</translation>
7890     </message>
7891     <message>
7892         <source>Percent Bytes</source>
7893         <translation>Pourcent Octets</translation>
7894     </message>
7895     <message>
7896         <source>Bytes</source>
7897         <translation>Octets</translation>
7898     </message>
7899     <message>
7900         <source>Bits/s</source>
7901         <translation>Bits/s</translation>
7902     </message>
7903     <message>
7904         <source>End Packets</source>
7905         <translation>Paquets de Fin</translation>
7906     </message>
7907     <message>
7908         <source>End Bytes</source>
7909         <translation>Octets de Fin</translation>
7910     </message>
7911     <message>
7912         <source>End Bits/s</source>
7913         <translation>Octets/s de Fin</translation>
7914     </message>
7915     <message>
7916         <source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;A hint.&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
7917         <translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;Un indice.&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
7918     </message>
7919     <message>
7920         <source>Copy as CSV</source>
7921         <translation>Copier en tant que CSV</translation>
7922     </message>
7923     <message>
7924         <source>Copy stream list as CSV.</source>
7925         <translation>Copier la liste des flux en tant que CSV.</translation>
7926     </message>
7927     <message>
7928         <source>Copy as YAML</source>
7929         <translation>Copier en tant que YAML</translation>
7930     </message>
7931     <message>
7932         <source>Copy stream list as YAML.</source>
7933         <translation>Copie la liste des flux en YAML.</translation>
7934     </message>
7935     <message>
7936         <source>Protocol Hierarchy Statistics</source>
7937         <translation>Statistiques de la Hiérarchie des Protocoles</translation>
7938     </message>
7939     <message>
7940         <source>Copy</source>
7941         <translation>Copier</translation>
7942     </message>
7943     <message>
7944         <source>as CSV</source>
7945         <translation>en CSV</translation>
7946     </message>
7947     <message>
7948         <source>as YAML</source>
7949         <translation>en YAML</translation>
7950     </message>
7951     <message>
7952         <source>No display filter.</source>
7953         <translation>Aucun filtre d&apos;affichage.</translation>
7954     </message>
7955     <message>
7956         <source>Display filter: %1</source>
7957         <translation>Filtre d&apos;affichage : %1</translation>
7958     </message>
7959 </context>
7960 <context>
7961     <name>ProtocolPreferencesMenu</name>
7962     <message>
7963         <source>Protocol Preferences</source>
7964         <translation>Préférences du Protocole</translation>
7965     </message>
7966     <message>
7967         <source>No protocol preferences available</source>
7968         <translation>Aucune préférence de protocole disponible</translation>
7969     </message>
7970     <message>
7971         <source>Disable %1</source>
7972         <translation>Désactiver %1</translation>
7973     </message>
7974     <message>
7975         <source>%1 has no preferences</source>
7976         <translation>%1 n&apos;a pas de préférences</translation>
7977     </message>
7978     <message>
7979         <source>Open %1 preferences</source>
7980         <translation>Ouvrir les préférences %1</translation>
7981     </message>
7982 </context>
7983 <context>
7984     <name>QObject</name>
7985     <message>
7986         <source>Average Throughput (bits/s)</source>
7987         <translation type="unfinished"></translation>
7988     </message>
7989     <message>
7990         <source>Round Trip Time (ms)</source>
7991         <translation>Round Trip Time (ms)</translation>
7992     </message>
7993     <message>
7994         <source>Segment Length (B)</source>
7995         <translation>Longueur des segments (B)</translation>
7996     </message>
7997     <message>
7998         <source>Sequence Number (B)</source>
7999         <translation>Numéro de séquence (B)</translation>
8000     </message>
8001     <message>
8002         <source>Time (s)</source>
8003         <translation>Temps (s)</translation>
8004     </message>
8005     <message>
8006         <source>Window Size (B)</source>
8007         <translation>Taille de fenetres (b)</translation>
8008     </message>
8009     <message>
8010         <source>[no capture file]</source>
8011         <translation>[pas de fichier de capture]</translation>
8012     </message>
8013     <message>
8014         <source>New coloring rule</source>
8015         <translation>Nouvelle règle de coloration</translation>
8016     </message>
8017     <message>
8018         <source>Conversation</source>
8019         <translation>Conversation</translation>
8020     </message>
8021     <message>
8022         <source>Bars show the relative timeline for each conversation.</source>
8023         <translation type="unfinished"></translation>
8024     </message>
8025     <message>
8026         <source>Endpoint</source>
8027         <translation>Terminal</translation>
8028     </message>
8029     <message>
8030         <source>Apply as Filter</source>
8031         <translation>Appliquer comme un Filtre</translation>
8032     </message>
8033     <message>
8034         <source>Prepare a Filter</source>
8035         <translation>Préparer un Filtre</translation>
8036     </message>
8037     <message>
8038         <source>Find</source>
8039         <translation>Chercher</translation>
8040     </message>
8041     <message>
8042         <source>Colorize</source>
8043         <translation>Colorier</translation>
8044     </message>
8045     <message>
8046         <source>Look Up</source>
8047         <translation>Chercher</translation>
8048     </message>
8049     <message>
8050         <source>Copy</source>
8051         <translation>Copier</translation>
8052     </message>
8053     <message>
8054         <source>UNKNOWN</source>
8055         <translation>INCONNU</translation>
8056     </message>
8057     <message>
8058         <source>Selected</source>
8059         <translation>Sélectionné</translation>
8060     </message>
8061     <message>
8062         <source>Not Selected</source>
8063         <translation>Non Sélectionné</translation>
8064     </message>
8065     <message>
8066         <source>A </source>
8067         <translation>A</translation>
8068     </message>
8069     <message>
8070         <source>B </source>
8071         <translation>B</translation>
8072     </message>
8073     <message>
8074         <source>Any </source>
8075         <translation>Tout</translation>
8076     </message>
8077     <message>
8078         <source>Don&apos;t show this message again.</source>
8079         <translation>Ne plus afficher ce message.</translation>
8080     </message>
8081     <message>
8082         <source>Multiple problems found</source>
8083         <translation type="unfinished"></translation>
8084     </message>
8085     <message>
8086         <source>%1 (%L2%)</source>
8087         <translation>%1 (%L2%)</translation>
8088     </message>
8089     <message>
8090         <source>No entries.</source>
8091         <translation>Aucune entrées.</translation>
8092     </message>
8093     <message>
8094         <source>%1 entries.</source>
8095         <translation>%1 entrées.</translation>
8096     </message>
8097     <message>
8098         <source>Edit</source>
8099         <translation>Editer</translation>
8100     </message>
8101     <message>
8102         <source>Browse</source>
8103         <translation>Parcourir</translation>
8104     </message>
8105     <message>
8106         <source>Base station</source>
8107         <translation type="unfinished"></translation>
8108     </message>
8109     <message>
8110         <source>&lt;Broadcast&gt;</source>
8111         <translation>&lt;Broadcast&gt;</translation>
8112     </message>
8113     <message>
8114         <source>&lt;Hidden&gt;</source>
8115         <translation>&lt;Masqué&gt;</translation>
8116     </message>
8117     <message>
8118         <source>BSSID</source>
8119         <translation>BSSID</translation>
8120     </message>
8121     <message>
8122         <source>Beacons</source>
8123         <translation>Balises</translation>
8124     </message>
8125     <message>
8126         <source>Data Pkts</source>
8127         <translation>Pqts Données</translation>
8128     </message>
8129     <message>
8130         <source>Protection</source>
8131         <translation>Protection</translation>
8132     </message>
8133     <message>
8134         <source>Address</source>
8135         <translation>Adresse</translation>
8136     </message>
8137     <message>
8138         <source>Pkts Sent</source>
8139         <translation>Pqts Envoyés</translation>
8140     </message>
8141     <message>
8142         <source>Pkts Received</source>
8143         <translation>Pqts Reçus</translation>
8144     </message>
8145     <message>
8146         <source>Comment</source>
8147         <translation>Commentaire</translation>
8148     </message>
8149     <message>
8150         <source>Wrong sequence number</source>
8151         <translation>Mauvais numéro de séquence</translation>
8152     </message>
8153     <message>
8154         <source>Payload changed to PT=%1</source>
8155         <translation type="unfinished"></translation>
8156     </message>
8157     <message>
8158         <source>Incorrect timestamp</source>
8159         <translation>Timestamp incorrect</translation>
8160     </message>
8161     <message>
8162         <source>Marker missing?</source>
8163         <translation>Marqueur manquant?</translation>
8164     </message>
8165     <message>
8166         <source>C-RNTI</source>
8167         <translation>C-RNTI</translation>
8168     </message>
8169     <message>
8170         <source>SPS-RNTI</source>
8171         <translation>SPS-RNTI</translation>
8172     </message>
8173     <message>
8174         <source>RNTI</source>
8175         <translation>RNTI</translation>
8176     </message>
8177     <message>
8178         <source>Type</source>
8179         <translation>Type</translation>
8180     </message>
8181     <message>
8182         <source>UEId</source>
8183         <translation>UEId</translation>
8184     </message>
8185     <message>
8186         <source>UL Frames</source>
8187         <translation>UL Trames</translation>
8188     </message>
8189     <message>
8190         <source>UL Bytes</source>
8191         <translation>UL Octets</translation>
8192     </message>
8193     <message>
8194         <source>UL MB/s</source>
8195         <translation>UL MB/s</translation>
8196     </message>
8197     <message>
8198         <source>UL Padding %</source>
8199         <translation type="unfinished"></translation>
8200     </message>
8201     <message>
8202         <source>UL Re TX</source>
8203         <translation type="unfinished"></translation>
8204     </message>
8205     <message>
8206         <source>DL Frames</source>
8207         <translation>DL Trames</translation>
8208     </message>
8209     <message>
8210         <source>DL Bytes</source>
8211         <translation>DL Octets</translation>
8212     </message>
8213     <message>
8214         <source>DL MB/s</source>
8215         <translation>DL MB/s</translation>
8216     </message>
8217     <message>
8218         <source>DL Padding %</source>
8219         <translation type="unfinished"></translation>
8220     </message>
8221     <message>
8222         <source>DL CRC Failed</source>
8223         <translation>Échec DL CRC</translation>
8224     </message>
8225     <message>
8226         <source>DL ReTX</source>
8227         <translation>DL ReTX</translation>
8228     </message>
8229     <message>
8230         <source>LCID 1</source>
8231         <translation>LCID 1</translation>
8232     </message>
8233     <message>
8234         <source>LCID 2</source>
8235         <translation>LCID 2</translation>
8236     </message>
8237     <message>
8238         <source>LCID 3</source>
8239         <translation>LCID 3</translation>
8240     </message>
8241     <message>
8242         <source>LCID 4</source>
8243         <translation>LCID 4</translation>
8244     </message>
8245     <message>
8246         <source>LCID 5</source>
8247         <translation>LCID 5</translation>
8248     </message>
8249     <message>
8250         <source>LCID 6</source>
8251         <translation>LCID 6</translation>
8252     </message>
8253     <message>
8254         <source>LCID 7</source>
8255         <translation>LCID 7</translation>
8256     </message>
8257     <message>
8258         <source>LCID 8</source>
8259         <translation>LCID 8</translation>
8260     </message>
8261     <message>
8262         <source>LCID 9</source>
8263         <translation>LCID 9</translation>
8264     </message>
8265     <message>
8266         <source>LCID 10</source>
8267         <translation>LCID 10</translation>
8268     </message>
8269     <message>
8270         <source>TM</source>
8271         <translation>TM</translation>
8272     </message>
8273     <message>
8274         <source>UM</source>
8275         <translation>UM</translation>
8276     </message>
8277     <message>
8278         <source>AM</source>
8279         <translation>AM</translation>
8280     </message>
8281     <message>
8282         <source>Predef</source>
8283         <translation type="unfinished"></translation>
8284     </message>
8285     <message>
8286         <source>Unknown (%1)</source>
8287         <translation>Inconnu (%1)</translation>
8288     </message>
8289     <message>
8290         <source>CCCH</source>
8291         <translation>CCCH</translation>
8292     </message>
8293     <message>
8294         <source>SRB-%1</source>
8295         <translation>SRB-%1</translation>
8296     </message>
8297     <message>
8298         <source>DRB-%1</source>
8299         <translation>DRB-%1</translation>
8300     </message>
8301     <message>
8302         <source>Unknown</source>
8303         <translation>Inconnu</translation>
8304     </message>
8305     <message>
8306         <source>UE Id</source>
8307         <translation>Id UE</translation>
8308     </message>
8309     <message>
8310         <source>Name</source>
8311         <translation>Nom</translation>
8312     </message>
8313     <message>
8314         <source>Mode</source>
8315         <translation>Mode</translation>
8316     </message>
8317     <message>
8318         <source>Priority</source>
8319         <translation>Priorité</translation>
8320     </message>
8321     <message>
8322         <source>default</source>
8323         <translation type="unfinished"></translation>
8324     </message>
8325     <message>
8326         <source>DLT %1</source>
8327         <translation type="unfinished"></translation>
8328     </message>
8329     <message>
8330         <source>Invalid Display Filter</source>
8331         <translation type="unfinished">Filtre d&apos;affichage invalide</translation>
8332     </message>
8333     <message>
8334         <source>The filter expression %1 isn&apos;t a valid display filter. (%2).</source>
8335         <translation type="unfinished"></translation>
8336     </message>
8337     <message>
8338         <source>Error</source>
8339         <translation type="unfinished">Erreur</translation>
8340     </message>
8341     <message>
8342         <source>No remote interfaces found.</source>
8343         <translation type="unfinished">Aucune interface distante trouvée.</translation>
8344     </message>
8345     <message>
8346         <source>PCAP not found</source>
8347         <translation type="unfinished">PCAP non trouvé</translation>
8348     </message>
8349     <message>
8350         <source>Unknown error</source>
8351         <translation type="unfinished"></translation>
8352     </message>
8353 </context>
8354 <context>
8355     <name>QObject::QObject</name>
8356     <message>
8357         <source>CCCH</source>
8358         <translation>CCCH</translation>
8359     </message>
8360 </context>
8361 <context>
8362     <name>RemoteCaptureDialog</name>
8363     <message>
8364         <source>Remote Interface</source>
8365         <translation>Interface Distante</translation>
8366     </message>
8367     <message>
8368         <source>Host:</source>
8369         <translation>Hôte:</translation>
8370     </message>
8371     <message>
8372         <source>Port:</source>
8373         <translation>Port:</translation>
8374     </message>
8375     <message>
8376         <source>Authentication</source>
8377         <translation>Authentification</translation>
8378     </message>
8379     <message>
8380         <source>Null authentication</source>
8381         <translation>Authentification Nulle</translation>
8382     </message>
8383     <message>
8384         <source>Password authentication</source>
8385         <translation>Authentification Mot de Passe</translation>
8386     </message>
8387     <message>
8388         <source>Username:</source>
8389         <translation>Nom d&apos;usager:</translation>
8390     </message>
8391     <message>
8392         <source>Password:</source>
8393         <translation>Mot de passe:</translation>
8394     </message>
8395     <message>
8396         <source>Clear list</source>
8397         <translation>Effacer liste</translation>
8398     </message>
8399     <message>
8400         <source>Error</source>
8401         <translation>Erreur</translation>
8402     </message>
8403     <message>
8404         <source>No remote interfaces found.</source>
8405         <translation>Aucune interface distante trouvée.</translation>
8406     </message>
8407     <message>
8408         <source>PCAP not found</source>
8409         <translation>PCAP non trouvé</translation>
8410     </message>
8411 </context>
8412 <context>
8413     <name>RemoteSettingsDialog</name>
8414     <message>
8415         <source>Remote Capture Settings</source>
8416         <translation>Paramètres de Capture Distante</translation>
8417     </message>
8418     <message>
8419         <source>Capture Options</source>
8420         <translation>Options de Capture</translation>
8421     </message>
8422     <message>
8423         <source>Do not capture own RPCAP traffic</source>
8424         <translation>Ne pas capturer son propre trafic RPCAP</translation>
8425     </message>
8426     <message>
8427         <source>Use UDP for data transfer</source>
8428         <translation>Utiliser UDP pour le transfer de données</translation>
8429     </message>
8430     <message>
8431         <source>Sampling Options</source>
8432         <translation>Options d&apos;échantillonnage</translation>
8433     </message>
8434     <message>
8435         <source>None</source>
8436         <translation>Aucun</translation>
8437     </message>
8438     <message>
8439         <source>1 of</source>
8440         <translation>1 de</translation>
8441     </message>
8442     <message>
8443         <source>packets</source>
8444         <translation>paquets</translation>
8445     </message>
8446     <message>
8447         <source>1 every </source>
8448         <translation>1 chaque</translation>
8449     </message>
8450     <message>
8451         <source>milliseconds</source>
8452         <translation>millisecondes</translation>
8453     </message>
8454 </context>
8455 <context>
8456     <name>ResolvedAddressesDialog</name>
8457     <message>
8458         <source>Dialog</source>
8459         <translation>Dialogue</translation>
8460     </message>
8461     <message>
8462         <source>Comment</source>
8463         <translation>Commentaire</translation>
8464     </message>
8465     <message>
8466         <source>Show the comment.</source>
8467         <translation>Afficher le commentaire.</translation>
8468     </message>
8469     <message>
8470         <source>IPv4 Hash Table</source>
8471         <translation>Table Hash IPv4</translation>
8472     </message>
8473     <message>
8474         <source>Show the IPv4 hash table entries.</source>
8475         <translation>Afficher les entrées de la table hash IPv4</translation>
8476     </message>
8477     <message>
8478         <source>IPv6 Hash Table</source>
8479         <translation>Table Hash IPv6</translation>
8480     </message>
8481     <message>
8482         <source>Show the IPv6 hash table entries.</source>
8483         <translation>Afficher les entrées de la table hash IPv6</translation>
8484     </message>
8485     <message>
8486         <source>Show All</source>
8487         <translation>Afficher tout</translation>
8488     </message>
8489     <message>
8490         <source>Show all address types.</source>
8491         <translation>Afficher tous les types d&apos;adresses.</translation>
8492     </message>
8493     <message>
8494         <source>Hide All</source>
8495         <translation>Masquer tout</translation>
8496     </message>
8497     <message>
8498         <source>Hide all address types.</source>
8499         <translation>Masquer tous les types d&apos;adresses</translation>
8500     </message>
8501     <message>
8502         <source>IPv4 and IPv6 Addresses (hosts)</source>
8503         <translation>Adresses IPv4 et IPv6 (hôtes)</translation>
8504     </message>
8505     <message>
8506         <source>Show resolved IPv4 and IPv6 host names in &quot;hosts&quot; format.</source>
8507         <translation>Afficher les noms d&apos;hôtes IPv4 et IPv6 résolus en format &quot;hosts&quot;.</translation>
8508     </message>
8509     <message>
8510         <source>Port names (services)</source>
8511         <translation>Noms de ports (services)</translation>
8512     </message>
8513     <message>
8514         <source>Show resolved port names in &quot;services&quot; format.</source>
8515         <oldsource>Show resolved port names names in &quot;servies&quot; format.</oldsource>
8516         <translation>Afficher les noms de ports réslus en format &quot;services&quot;</translation>
8517     </message>
8518     <message>
8519         <source>Ethernet Addresses</source>
8520         <translation>Adresses Ethernet</translation>
8521     </message>
8522     <message>
8523         <source>Show resolved Ethernet addresses in &quot;ethers&quot; format.</source>
8524         <translation>Afficher les adresses Ethernet résolues en format &quot;ethers&quot;</translation>
8525     </message>
8526     <message>
8527         <source>Ethernet Well-Known Addresses</source>
8528         <translation>Adresses Ethernet Bien-Connues</translation>
8529     </message>
8530     <message>
8531         <source>Show well-known Ethernet addresses in &quot;ethers&quot; format.</source>
8532         <translation>Afficher les adresses Ethernet bien-connues en format &quot;ethers&quot;</translation>
8533     </message>
8534     <message>
8535         <source>Ethernet Manufacturers</source>
8536         <translation>Fabricants Ethernet</translation>
8537     </message>
8538     <message>
8539         <source>Show Ethernet manufacturers in &quot;ethers&quot; format.</source>
8540         <translation>Afficher les fabricants Ethernet en format &quot;ethers&quot;.</translation>
8541     </message>
8542     <message>
8543         <source>[no file]</source>
8544         <translation>[pas de fichier]</translation>
8545     </message>
8546     <message>
8547         <source>Resolved Addresses</source>
8548         <translation>Adresses résolues</translation>
8549     </message>
8550     <message>
8551         <source>Show</source>
8552         <translation>Afficher</translation>
8553     </message>
8554     <message>
8555         <source># Resolved addresses found in %1</source>
8556         <translation># Adresses résolues trouvées dans %1</translation>
8557     </message>
8558     <message>
8559         <source># Comments
8560 #
8561 # </source>
8562         <translation># Commentaires
8563 #
8564 # </translation>
8565     </message>
8566     <message>
8567         <source># Hosts
8568 #
8569 # </source>
8570         <translation># Hôtes
8571 #
8572 # </translation>
8573     </message>
8574     <message>
8575         <source># IPv4 Hash Table
8576 #
8577 # </source>
8578         <translation># Table Hash IPv4
8579 #
8580 #</translation>
8581     </message>
8582     <message>
8583         <source>
8584
8585 </source>
8586         <translation>
8587
8588 </translation>
8589     </message>
8590     <message>
8591         <source># IPv6 Hash Table
8592 #
8593 # </source>
8594         <translation># Table Hash IPv6
8595 #
8596 #</translation>
8597     </message>
8598     <message>
8599         <source># Services
8600 #
8601 # </source>
8602         <translation># Services
8603 #
8604 #</translation>
8605     </message>
8606     <message>
8607         <source># Ethernet addresses
8608 #
8609 # </source>
8610         <translation># Adresses ethernet
8611 #
8612 #</translation>
8613     </message>
8614     <message>
8615         <source># Ethernet manufacturers
8616 #
8617 # </source>
8618         <translation># Fabricants ethernet
8619 #
8620 #</translation>
8621     </message>
8622     <message>
8623         <source># Well known Ethernet addresses
8624 #
8625 # </source>
8626         <translation># Adresses Ethernet Bien connues</translation>
8627     </message>
8628 </context>
8629 <context>
8630     <name>ResponseTimeDelayDialog</name>
8631     <message>
8632         <source>%1 Response Time Delay Statistics</source>
8633         <translation>%1 Statistiques Délai Temps de Réponse</translation>
8634     </message>
8635     <message>
8636         <source>Type</source>
8637         <translation>Type</translation>
8638     </message>
8639     <message>
8640         <source>Messages</source>
8641         <translation>Messages</translation>
8642     </message>
8643     <message>
8644         <source>Min SRT</source>
8645         <translation>SRT Min</translation>
8646     </message>
8647     <message>
8648         <source>Max SRT</source>
8649         <translation>SRT Max</translation>
8650     </message>
8651     <message>
8652         <source>Avg SRT</source>
8653         <translation>SRT Moyen</translation>
8654     </message>
8655     <message>
8656         <source>Min in Frame</source>
8657         <translation>Min dans Trame</translation>
8658     </message>
8659     <message>
8660         <source>Max in Frame</source>
8661         <translation>Max dans Trame</translation>
8662     </message>
8663     <message>
8664         <source>Open Requests</source>
8665         <translation>Requêtes Ouvertes</translation>
8666     </message>
8667     <message>
8668         <source>Discarded Responses</source>
8669         <translation>Réponses Rejetées</translation>
8670     </message>
8671     <message>
8672         <source>Repeated Requests</source>
8673         <translation>Requêtes Répétées</translation>
8674     </message>
8675     <message>
8676         <source>Repeated Responses</source>
8677         <translation>Réponses Répétées</translation>
8678     </message>
8679 </context>
8680 <context>
8681     <name>RpcServiceResponseTimeDialog</name>
8682     <message>
8683         <source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;Select a program and version and enter a filter if desired, then press Apply.&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
8684         <translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;Sélectionner un programme et une version et entrer un filtre si désiré, puis presser Appliquer.&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
8685     </message>
8686     <message>
8687         <source>Version:</source>
8688         <translation>Version:</translation>
8689     </message>
8690     <message>
8691         <source>Program:</source>
8692         <translation>Programme:</translation>
8693     </message>
8694     <message>
8695         <source>DCE-RPC Service Response Times</source>
8696         <translation>Temps de Réponse Service DCE-RPC</translation>
8697     </message>
8698     <message>
8699         <source>ONC-RPC Service Response Times</source>
8700         <translation>Temps de Réponse Service ONC-RPC</translation>
8701     </message>
8702 </context>
8703 <context>
8704     <name>RtpAnalysisDialog</name>
8705     <message>
8706         <source>Dialog</source>
8707         <translation>Dialogue</translation>
8708     </message>
8709     <message>
8710         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-size:medium; font-weight:600;&quot;&gt;Forward&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-size:medium; font-weight:600;&quot;&gt;Reverse&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
8711         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-size:medium; font-weight:600;&quot;&gt;Aller&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-size:medium; font-weight:600;&quot;&gt;Retour&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
8712     </message>
8713     <message>
8714         <source>Forward</source>
8715         <translation>Aller</translation>
8716     </message>
8717     <message>
8718         <source>Packet</source>
8719         <translation>Paquet</translation>
8720     </message>
8721     <message>
8722         <source>Sequence</source>
8723         <translation>Séquence</translation>
8724     </message>
8725     <message>
8726         <source>Delta (ms)</source>
8727         <translation>Delta(ms)</translation>
8728     </message>
8729     <message>
8730         <source>Jitter (ms)</source>
8731         <oldsource>Jitter</oldsource>
8732         <translation>Gigue(ms)</translation>
8733     </message>
8734     <message>
8735         <source>Skew</source>
8736         <translation>Déviation</translation>
8737     </message>
8738     <message>
8739         <source>Bandwidth</source>
8740         <translation>Bande passante</translation>
8741     </message>
8742     <message>
8743         <source>Marker</source>
8744         <translation>Marqueur</translation>
8745     </message>
8746     <message>
8747         <source>Status</source>
8748         <translation>Etat</translation>
8749     </message>
8750     <message>
8751         <source>Reverse</source>
8752         <translation>Retour</translation>
8753     </message>
8754     <message>
8755         <source>Graph</source>
8756         <translation>Graphique</translation>
8757     </message>
8758     <message>
8759         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Show or hide forward jitter values.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
8760         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Affiche ou masque les valeurs de gigue aller.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
8761     </message>
8762     <message>
8763         <source>Forward Jitter</source>
8764         <translation>Gigue aller</translation>
8765     </message>
8766     <message>
8767         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Show or hide forward difference values.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
8768         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Affiche ou masque les valeurs de différence aller.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
8769     </message>
8770     <message>
8771         <source>Forward Difference</source>
8772         <translation>Différence Aller</translation>
8773     </message>
8774     <message>
8775         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Show or hide forward delta values.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
8776         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Affiche ou masque les valeurs de delta aller.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
8777     </message>
8778     <message>
8779         <source>Forward Delta</source>
8780         <translation>Delta Aller</translation>
8781     </message>
8782     <message>
8783         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Show or hide reverse jitter values.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
8784         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Affiche ou masque les valeurs de gigueretour.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
8785     </message>
8786     <message>
8787         <source>Reverse Jitter</source>
8788         <translation>Gigue Retour</translation>
8789     </message>
8790     <message>
8791         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Show or hide reverse difference values.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
8792         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Affiche ou masqe les valeurs de différences retour.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
8793     </message>
8794     <message>
8795         <source>Reverse Difference</source>
8796         <translation>Différence Retour</translation>
8797     </message>
8798     <message>
8799         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Show or hide reverse delta values.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
8800         <translation type="unfinished"></translation>
8801     </message>
8802     <message>
8803         <source>Reverse Delta</source>
8804         <translation>Delta Retour</translation>
8805     </message>
8806     <message>
8807         <source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;A hint.&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
8808         <translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;Un indice.&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
8809     </message>
8810     <message>
8811         <source>Unsynchronized Forward and Reverse Audio</source>
8812         <translation type="unfinished"></translation>
8813     </message>
8814     <message>
8815         <source>Stream Synchronized Forward and Reverse Audio</source>
8816         <translation type="unfinished"></translation>
8817     </message>
8818     <message>
8819         <source>Save the audio data for both channels synchronized to start of earlier stream.</source>
8820         <translation type="unfinished"></translation>
8821     </message>
8822     <message>
8823         <source>Stream Synchronized Forward Stream Audio</source>
8824         <translation type="unfinished"></translation>
8825     </message>
8826     <message>
8827         <source>Save the forward stream audio data synchronized to start of earlier stream.</source>
8828         <translation type="unfinished"></translation>
8829     </message>
8830     <message>
8831         <source>Stream Synchronized Reverse Stream Audio</source>
8832         <translation type="unfinished"></translation>
8833     </message>
8834     <message>
8835         <source>Save the reverse stream audio data synchronized to start of earlier stream.</source>
8836         <translation type="unfinished"></translation>
8837     </message>
8838     <message>
8839         <source>File Synchronized Forward and Reverse Audio</source>
8840         <translation type="unfinished"></translation>
8841     </message>
8842     <message>
8843         <source>Save the audio data for both channels synchronized to start of file.</source>
8844         <translation type="unfinished"></translation>
8845     </message>
8846     <message>
8847         <source>File Synchronized Forward Stream Audio</source>
8848         <translation type="unfinished"></translation>
8849     </message>
8850     <message>
8851         <source>Save the forward stream audio data synchronized to start of file.</source>
8852         <translation type="unfinished"></translation>
8853     </message>
8854     <message>
8855         <source>File Synchronized Reverse Stream Audio</source>
8856         <translation type="unfinished"></translation>
8857     </message>
8858     <message>
8859         <source>Save the reverse stream audio data synchronized to start of file.</source>
8860         <translation type="unfinished"></translation>
8861     </message>
8862     <message>
8863         <source>Save the unsynchronized audio data for both channels.</source>
8864         <oldsource>Save the audio data for both channels.</oldsource>
8865         <translation type="unfinished"></translation>
8866     </message>
8867     <message>
8868         <source>Unsynchronized Forward Stream Audio</source>
8869         <oldsource>Forward Stream Audio</oldsource>
8870         <translation type="unfinished"></translation>
8871     </message>
8872     <message>
8873         <source>Save the unsynchronized forward stream audio data.</source>
8874         <oldsource>Save the forward stream audio data.</oldsource>
8875         <translation type="unfinished"></translation>
8876     </message>
8877     <message>
8878         <source>Unsynchronized Reverse Stream Audio</source>
8879         <oldsource>Reverse Stream Audio</oldsource>
8880         <translation type="unfinished"></translation>
8881     </message>
8882     <message>
8883         <source>Save the unsynchronized reverse stream audio data.</source>
8884         <oldsource>Save the reverse stream audio data.</oldsource>
8885         <translation type="unfinished"></translation>
8886     </message>
8887     <message>
8888         <source>CSV</source>
8889         <translation>CSV</translation>
8890     </message>
8891     <message>
8892         <source>Save both tables as CSV.</source>
8893         <translation>Sauvegarder les deux tables en CSV.</translation>
8894     </message>
8895     <message>
8896         <source>Forward Stream CSV</source>
8897         <translation>Transférer le flux CSV</translation>
8898     </message>
8899     <message>
8900         <source>Save the forward table as CSV.</source>
8901         <translation>Sauvegarder la table aller en CSV.</translation>
8902     </message>
8903     <message>
8904         <source>Reverse Stream CSV</source>
8905         <translation>CSV Flux Retour</translation>
8906     </message>
8907     <message>
8908         <source>Save the reverse table as CSV.</source>
8909         <translation>Sauvegarder la table inverse en CSV.</translation>
8910     </message>
8911     <message>
8912         <source>Save Graph</source>
8913         <translation>Sauvegarder Graphique</translation>
8914     </message>
8915     <message>
8916         <source>Save the graph image.</source>
8917         <translation>Sauvegarder le graphique.</translation>
8918     </message>
8919     <message>
8920         <source>Go to Packet</source>
8921         <translation>Aller au Paquet</translation>
8922     </message>
8923     <message>
8924         <source>Select the corresponding packet in the packet list.</source>
8925         <translation>Sélectionner le paquet correspondant dans la liste des paquets.</translation>
8926     </message>
8927     <message>
8928         <source>G</source>
8929         <translation>G</translation>
8930     </message>
8931     <message>
8932         <source>Next Problem Packet</source>
8933         <translation>Paquet problématique suivant</translation>
8934     </message>
8935     <message>
8936         <source>Go to the next problem packet</source>
8937         <translation>Aller au prochain paquet problématique</translation>
8938     </message>
8939     <message>
8940         <source>N</source>
8941         <translation>N</translation>
8942     </message>
8943     <message>
8944         <source>RTP Stream Analysis</source>
8945         <translation>Analyse flux RTP</translation>
8946     </message>
8947     <message>
8948         <source>Unable to save RTP data.</source>
8949         <translation>Impossible de sauvegarder les données RTP.</translation>
8950     </message>
8951     <message>
8952         <source>Can&apos;t synchronize when only one channel is selected</source>
8953         <translation type="unfinished"></translation>
8954     </message>
8955     <message>
8956         <source>Save forward and reverse stream audio</source>
8957         <translation type="unfinished"></translation>
8958     </message>
8959     <message>
8960         <source>Raw (*.raw)</source>
8961         <translation type="unfinished"></translation>
8962     </message>
8963     <message>
8964         <source>SSRC value not found.</source>
8965         <translation>Valeur SSRC non trouvée.</translation>
8966     </message>
8967     <message>
8968         <source>No streams found.</source>
8969         <translation>Aucun flux trouvé.</translation>
8970     </message>
8971     <message>
8972         <source>%1 streams found.</source>
8973         <translation>%1 flux trouvés.</translation>
8974     </message>
8975     <message>
8976         <source> G: Go to packet, N: Next problem packet</source>
8977         <translation>G: Aller au paquet, N: Paquet à problème suivant</translation>
8978     </message>
8979     <message>
8980         <source>No Audio</source>
8981         <translation>Pas d&apos;Audio</translation>
8982     </message>
8983     <message>
8984         <source>Portable Document Format (*.pdf)</source>
8985         <translation>Portable Document Format (*.pdf)</translation>
8986     </message>
8987     <message>
8988         <source>Portable Network Graphics (*.png)</source>
8989         <translation>Portable Network Graphics (*.png)</translation>
8990     </message>
8991     <message>
8992         <source>Windows Bitmap (*.bmp)</source>
8993         <translation>Windows Bitmap (*.bmp)</translation>
8994     </message>
8995     <message>
8996         <source>JPEG File Interchange Format (*.jpeg *.jpg)</source>
8997         <translation>Format d&apos;2change de Fichier JPEG </translation>
8998     </message>
8999     <message>
9000         <source>Save Graph As</source>
9001         <translation>Sauvegarder le Graphique Sous</translation>
9002     </message>
9003     <message>
9004         <source>Can&apos;t save in a file: Wrong length of captured packets.</source>
9005         <translation>Ne peut sauvegarder dans un fichier: Longueur incorrecte des paquets capturés.</translation>
9006     </message>
9007     <message>
9008         <source>Can&apos;t save in a file: RTP data with padding.</source>
9009         <translation>Ne peut sauvegarder dans un fichier: données RTP avec remplissage.</translation>
9010     </message>
9011     <message>
9012         <source>Can&apos;t save in a file: File I/O problem.</source>
9013         <translation>Ne peut sauvegarder dans un fichier: Problème d&apos;E/S fichier.</translation>
9014     </message>
9015     <message>
9016         <source>Can&apos;t save in a file: Not all data in all packets was captured.</source>
9017         <translation>Ne peut sauvegarder dans un fichier: Les données n&apos;ont pas toutes été capturées dans tous les paquets.</translation>
9018     </message>
9019     <message>
9020         <source>Save forward stream audio</source>
9021         <translation>Sauvegarder flux audio aller</translation>
9022     </message>
9023     <message>
9024         <source>Save reverse stream audio</source>
9025         <translation>Sauvegarder flux audio retour</translation>
9026     </message>
9027     <message>
9028         <source>Sun Audio (*.au)</source>
9029         <translation>Sun Audio (*.au)</translation>
9030     </message>
9031     <message>
9032         <source>Warning</source>
9033         <translation>Avertissement</translation>
9034     </message>
9035     <message>
9036         <source>Unable to save in that format</source>
9037         <translation>Impossible de sauvegarder dans ce format</translation>
9038     </message>
9039     <message>
9040         <source>Unable to save %1</source>
9041         <translation>Impossible de sauvegarder %1</translation>
9042     </message>
9043     <message>
9044         <source>Saving %1</source>
9045         <translation>Sauvegarde en cours %1</translation>
9046     </message>
9047     <message>
9048         <source>Can save audio with 8000 Hz clock rate only</source>
9049         <translation type="unfinished"></translation>
9050     </message>
9051     <message>
9052         <source>Save forward stream CSV</source>
9053         <translation>Sauvegarder CSV flux aller</translation>
9054     </message>
9055     <message>
9056         <source>Save reverse stream CSV</source>
9057         <translation>Sauvegarder CSV flux retour</translation>
9058     </message>
9059     <message>
9060         <source>Save CSV</source>
9061         <translation>Sauvegarder le CSV</translation>
9062     </message>
9063     <message>
9064         <source>Comma-separated values (*.csv)</source>
9065         <translation>Comma-separated values (*.csv)</translation>
9066     </message>
9067     <message>
9068         <source>There is no &quot;rtp.ssrc&quot; field in this version of Wireshark.</source>
9069         <translation type="unfinished"></translation>
9070     </message>
9071     <message>
9072         <source>Please select an RTPv2 packet with an SSRC value</source>
9073         <translation type="unfinished"></translation>
9074     </message>
9075 </context>
9076 <context>
9077     <name>RtpAudioStream</name>
9078     <message>
9079         <source>RTP stream is empty or codec is unsupported.</source>
9080         <translation type="unfinished"></translation>
9081     </message>
9082     <message>
9083         <source>%1 does not support PCM at %2. Preferred format is %3</source>
9084         <translation type="unfinished"></translation>
9085     </message>
9086 </context>
9087 <context>
9088     <name>RtpPlayerDialog</name>
9089     <message>
9090         <source>RTP Player</source>
9091         <translation>Player RTP</translation>
9092     </message>
9093     <message>
9094         <source>Source Address</source>
9095         <translation>Adresse Source</translation>
9096     </message>
9097     <message>
9098         <source>Source Port</source>
9099         <translation>Port Source</translation>
9100     </message>
9101     <message>
9102         <source>Destination Address</source>
9103         <translation>Adresse Destination</translation>
9104     </message>
9105     <message>
9106         <source>Destination Port</source>
9107         <translation>Port Destination</translation>
9108     </message>
9109     <message>
9110         <source>SSRC</source>
9111         <translation>SSRC</translation>
9112     </message>
9113     <message>
9114         <source>Setup Frame</source>
9115         <translation type="unfinished"></translation>
9116     </message>
9117     <message>
9118         <source>Packets</source>
9119         <translation>Paquets</translation>
9120     </message>
9121     <message>
9122         <source>Time Span (s)</source>
9123         <translation>Étendue Temps (s)</translation>
9124     </message>
9125     <message>
9126         <source>Sample Rate (Hz)</source>
9127         <translation>Taux d’échantillonnage (Hz)</translation>
9128     </message>
9129     <message>
9130         <source>Payloads</source>
9131         <translation>Payloads</translation>
9132     </message>
9133     <message>
9134         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
9135
9136 &lt;h3&gt;Valuable and amazing time-saving keyboard shortcuts&lt;/h3&gt;
9137 &lt;table&gt;&lt;tbody&gt;
9138
9139 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;+&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom in&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
9140 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;-&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom out&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
9141 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;0&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Reset graph to its initial state&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
9142
9143 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move right 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
9144 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move left 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
9145 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move right 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
9146 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move left 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
9147
9148 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;g&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Go to packet under cursor&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
9149
9150 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;z&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle mouse drag / zoom&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
9151 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;t&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle capture / session time origin&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
9152 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;Space&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle crosshairs&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
9153
9154 &lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;
9155 &lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
9156         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
9157
9158 &lt;h3&gt;Raccourcis-clavier précieux pour gains de temps surprenants&lt;/h3&gt;
9159 &lt;table&gt;&lt;tbody&gt;
9160
9161 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;+&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom avant&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
9162 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;-&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom arrière&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
9163 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;0&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Réinitialise le graphique à son état initial&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
9164
9165 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Droite 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt; 
9166 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Gauche 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt; 
9167 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Droite 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt; 
9168 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Gauche 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt; 
9169
9170 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;g&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Aller (go) au paquet sous le curseur&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
9171
9172 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;z&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Bascule trainée souris / zoom&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
9173 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;t&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Bascule origine du temps capture / session&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
9174 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;Espace&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Basculer réticule&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
9175
9176 &lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;
9177 &lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
9178     </message>
9179     <message>
9180         <source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;No audio&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
9181         <translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;Pas d&apos;audio&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
9182     </message>
9183     <message>
9184         <source>Output Device:</source>
9185         <translation type="unfinished"></translation>
9186     </message>
9187     <message>
9188         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;br/&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
9189         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;br/&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
9190     </message>
9191     <message>
9192         <source>Jitter Buffer:</source>
9193         <translation>Tampon de Gigue:</translation>
9194     </message>
9195     <message>
9196         <source>The simulated jitter buffer in milliseconds.</source>
9197         <translation>Le tampon de gigue simulé en millisecondes.</translation>
9198     </message>
9199     <message>
9200         <source>Playback Timing:</source>
9201         <translation>Durée playback</translation>
9202     </message>
9203     <message>
9204         <source>&lt;strong&gt;Jitter Buffer&lt;/strong&gt;: Use jitter buffer to simulate the RTP stream as heard by the end user.
9205 &lt;br/&gt;
9206 &lt;strong&gt;RTP Timestamp&lt;/strong&gt;: Use RTP Timestamp instead of the arriving packet time. This will not reproduce the RTP stream as the user heard it, but is useful when the RTP is being tunneled and the original packet timing is missing.
9207 &lt;br/&gt;
9208 &lt;strong&gt;Uninterrupted Mode&lt;/strong&gt;: Ignore the RTP Timestamp. Play the stream as it is completed. This is useful when the RTP timestamp is missing.</source>
9209         <oldsource>&lt;strong&gt;Jitter Buffer&lt;/strong&gt;: Use jitter buffer to simulate the RTP stream as heard by the end user.
9210 &lt;br/&gt;
9211 &lt;strong&gt;RTP Timestamp&lt;/strong&gt;: Use RTP Timestamp instead of the arriving packet time. This will not reproduce the RTP stream as the user heard it, but is useful when the RTP is being tunneled and the original packet timing is missing.
9212 &lt;br/&gt;
9213 &lt;strong&gt;Uniterrupted Mode&lt;/strong&gt;: Ignore the RTP Timestamp. Play the stream as it is completed. This is useful when the RTP timestamp is missing.</oldsource>
9214         <translation type="unfinished"></translation>
9215     </message>
9216     <message>
9217         <source>Jitter Buffer</source>
9218         <translation>Tampon Gigue</translation>
9219     </message>
9220     <message>
9221         <source>RTP Timestamp</source>
9222         <translation>Cachet RTP</translation>
9223     </message>
9224     <message>
9225         <source>Uninterrupted Mode</source>
9226         <translation>Mode Ininterrompu</translation>
9227     </message>
9228     <message>
9229         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;View the timestamps as time of day (checked) or seconds since beginning of capture (unchecked).&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
9230         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Voir les cachets comme heure du jour (coché) ou comme secondes depuis le début de la capture (décoché).&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
9231     </message>
9232     <message>
9233         <source>Time of Day</source>
9234         <translation>Heure du Jour</translation>
9235     </message>
9236     <message>
9237         <source>Reset Graph</source>
9238         <translation>Réinitialiser le Graphique</translation>
9239     </message>
9240     <message>
9241         <source>Reset the graph to its initial state.</source>
9242         <translation>Réinitialiser le graphique à son état initial.</translation>
9243     </message>
9244     <message>
9245         <source>0</source>
9246         <translation>0</translation>
9247     </message>
9248     <message>
9249         <source>Zoom In</source>
9250         <translation>Zoom Avant</translation>
9251     </message>
9252     <message>
9253         <source>+</source>
9254         <translation>+</translation>
9255     </message>
9256     <message>
9257         <source>Zoom Out</source>
9258         <translation>Zoom arrière</translation>
9259     </message>
9260     <message>
9261         <source>-</source>
9262         <translation>-</translation>
9263     </message>
9264     <message>
9265         <source>Move Left 10 Pixels</source>
9266         <translation>Déplacer à Gauche de 10 Pixels</translation>
9267     </message>
9268     <message>
9269         <source>Left</source>
9270         <translation>Gauche</translation>
9271     </message>
9272     <message>
9273         <source>Move Right 10 Pixels</source>
9274         <translation>Déplacer à Droite de 10 Pixels</translation>
9275     </message>
9276     <message>
9277         <source>Right</source>
9278         <translation>Droite</translation>
9279     </message>
9280     <message>
9281         <source>Move Left 1 Pixels</source>
9282         <translation>Déplacer à Gauche d&apos;1 Pixel</translation>
9283     </message>
9284     <message>
9285         <source>Shift+Left</source>
9286         <translation>Maj+Gauche</translation>
9287     </message>
9288     <message>
9289         <source>Move Right 1 Pixels</source>
9290         <translation>Déplacer à Droite d&apos;1 Pixel</translation>
9291     </message>
9292     <message>
9293         <source>Shift+Right</source>
9294         <translation>Maj+Droite</translation>
9295     </message>
9296     <message>
9297         <source>Go To Packet Under Cursor</source>
9298         <translation>Aller au paquet sous le curseur</translation>
9299     </message>
9300     <message>
9301         <source>Go to packet currently under the cursor</source>
9302         <translation>Aller au paquet actuellement sous le curseur</translation>
9303     </message>
9304     <message>
9305         <source>G</source>
9306         <translation>G</translation>
9307     </message>
9308     <message>
9309         <source>Drag / Zoom</source>
9310         <translation>Glisser / Zoom</translation>
9311     </message>
9312     <message>
9313         <source>Toggle mouse drag / zoom behavior</source>
9314         <translation>Basculer comportant de la souris glisser / zoom</translation>
9315     </message>
9316     <message>
9317         <source>Z</source>
9318         <translation>Z</translation>
9319     </message>
9320     <message>
9321         <source>Capture / Session Time Origin</source>
9322         <translation>Capture / Temps de Session d&apos;origine</translation>
9323     </message>
9324     <message>
9325         <source>Toggle capture / session time origin</source>
9326         <translation>Basculer du temps d&apos;origine capture / session</translation>
9327     </message>
9328     <message>
9329         <source>T</source>
9330         <translation>T</translation>
9331     </message>
9332     <message>
9333         <source>Crosshairs</source>
9334         <translation>Réticule</translation>
9335     </message>
9336     <message>
9337         <source>Toggle crosshairs</source>
9338         <translation>Basculer réticule</translation>
9339     </message>
9340     <message>
9341         <source>Space</source>
9342         <translation>Espace</translation>
9343     </message>
9344     <message>
9345         <source>No devices available</source>
9346         <translation type="unfinished"></translation>
9347     </message>
9348     <message>
9349         <source>Play Streams</source>
9350         <translation>Jouer Flux</translation>
9351     </message>
9352     <message>
9353         <source>Out of Sequence</source>
9354         <translation>Hors de Séquence</translation>
9355     </message>
9356     <message>
9357         <source>Jitter Drops</source>
9358         <translation>Chutes de Gigue</translation>
9359     </message>
9360     <message>
9361         <source>Wrong Timestamps</source>
9362         <translation>Mauvais Cachets</translation>
9363     </message>
9364     <message>
9365         <source>Inserted Silence</source>
9366         <translation>Silence Inséré</translation>
9367     </message>
9368     <message>
9369         <source>%1. Press &quot;G&quot; to go to packet %2</source>
9370         <translation>%1. Appuyez sur &quot;G&quot; pour aller au paquet %2</translation>
9371     </message>
9372     <message>
9373         <source>Unknown</source>
9374         <translation>Inconnu</translation>
9375     </message>
9376 </context>
9377 <context>
9378     <name>RtpStreamDialog</name>
9379     <message>
9380         <source>Dialog</source>
9381         <translation>Dialogue</translation>
9382     </message>
9383     <message>
9384         <source>Source Address</source>
9385         <translation>Adresse Source</translation>
9386     </message>
9387     <message>
9388         <source>Source Port</source>
9389         <translation>Port Source</translation>
9390     </message>
9391     <message>
9392         <source>Destination Address</source>
9393         <translation>Adresse Destination</translation>
9394     </message>
9395     <message>
9396         <source>Destination Port</source>
9397         <translation>Port Destination</translation>
9398     </message>
9399     <message>
9400         <source>SSRC</source>
9401         <translation>SSRC</translation>
9402     </message>
9403     <message>
9404         <source>Payload</source>
9405         <translation>Payload</translation>
9406     </message>
9407     <message>
9408         <source>Packets</source>
9409         <translation>Paquets</translation>
9410     </message>
9411     <message>
9412         <source>Lost</source>
9413         <translation>Perdu</translation>
9414     </message>
9415     <message>
9416         <source>Max Delta (ms)</source>
9417         <translation>Delta Max (ms)</translation>
9418     </message>
9419     <message>
9420         <source>Max Jitter</source>
9421         <translation>Gigue Max</translation>
9422     </message>
9423     <message>
9424         <source>Mean Jitter</source>
9425         <translation>Gigue Moyenne</translation>
9426     </message>
9427     <message>
9428         <source>Status</source>
9429         <translation>Etat</translation>
9430     </message>
9431     <message>
9432         <source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;A hint.&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
9433         <translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;Un indice.&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
9434     </message>
9435     <message>
9436         <source>Find Reverse</source>
9437         <translation>Trouver Retour</translation>
9438     </message>
9439     <message>
9440         <source>Find the reverse stream matching the selected forward stream.</source>
9441         <translation>Trouver le flux retour correspondant au flux aller sélectionné.</translation>
9442     </message>
9443     <message>
9444         <source>R</source>
9445         <translation>R</translation>
9446     </message>
9447     <message>
9448         <source>Mark Packets</source>
9449         <translation>Marquer des Paquets</translation>
9450     </message>
9451     <message>
9452         <source>Mark the packets of the selected stream(s).</source>
9453         <translation>Marqer les paquets des</translation>
9454     </message>
9455     <message>
9456         <source>M</source>
9457         <translation>M</translation>
9458     </message>
9459     <message>
9460         <source>Select None</source>
9461         <translation>Sélectionner Aucun</translation>
9462     </message>
9463     <message>
9464         <source>Undo stream selection.</source>
9465         <translation>Annuler sélection du flux.</translation>
9466     </message>
9467     <message>
9468         <source>Go To Setup</source>
9469         <translation>Aller au Setup</translation>
9470     </message>
9471     <message>
9472         <source>Go to the setup packet for this stream.</source>
9473         <translation>Aller au paquet </translation>
9474     </message>
9475     <message>
9476         <source>G</source>
9477         <translation>G</translation>
9478     </message>
9479     <message>
9480         <source>Prepare Filter</source>
9481         <translation>Préparer Filtre</translation>
9482     </message>
9483     <message>
9484         <source>Prepare a filter matching the selected stream(s).</source>
9485         <translation>Prépare un filtre correspondant au(x) flux sélectioné(s).</translation>
9486     </message>
9487     <message>
9488         <source>P</source>
9489         <translation>P</translation>
9490     </message>
9491     <message>
9492         <source>Export As RTPDump</source>
9493         <translation>+</translation>
9494     </message>
9495     <message>
9496         <source>Export the stream payload as rtpdump</source>
9497         <translation>Exporter le payload du flux en rtpdump</translation>
9498     </message>
9499     <message>
9500         <source>E</source>
9501         <translation>E</translation>
9502     </message>
9503     <message>
9504         <source>Analyze</source>
9505         <translation>Analyse</translation>
9506     </message>
9507     <message>
9508         <source>Open the analysis window for the selected stream(s)</source>
9509         <translation>Ouvre la fenêtre d&apos;analyse pour le(s) flux sélectionné(s)</translation>
9510     </message>
9511     <message>
9512         <source>Copy as CSV</source>
9513         <translation>Copier en tant que CSV</translation>
9514     </message>
9515     <message>
9516         <source>Copy stream list as CSV.</source>
9517         <translation>Copier la liste des flux en tant que CSV.</translation>
9518     </message>
9519     <message>
9520         <source>Copy as YAML</source>
9521         <translation>Copier en tant que YAML</translation>
9522     </message>
9523     <message>
9524         <source>Copy stream list as YAML.</source>
9525         <translation>Copie la liste des flux en YAML.</translation>
9526     </message>
9527     <message>
9528         <source>RTP Streams</source>
9529         <translation>Flux RTP</translation>
9530     </message>
9531     <message>
9532         <source>Export</source>
9533         <oldsource>Export...</oldsource>
9534         <translation>Exporter</translation>
9535     </message>
9536     <message>
9537         <source>Copy</source>
9538         <translation>Copier</translation>
9539     </message>
9540     <message>
9541         <source>as CSV</source>
9542         <translation>en CSV</translation>
9543     </message>
9544     <message>
9545         <source>as YAML</source>
9546         <translation>en YAML</translation>
9547     </message>
9548     <message>
9549         <source>%1 streams</source>
9550         <translation>%1 flux</translation>
9551     </message>
9552     <message>
9553         <source>, %1 selected, %2 total packets</source>
9554         <translation>,%1 sélectionné, %2 paquets au total</translation>
9555     </message>
9556     <message>
9557         <source>Save RTPDump As</source>
9558         <translation>Savegarder RTPDump Comme</translation>
9559     </message>
9560 </context>
9561 <context>
9562     <name>SCTPAllAssocsDialog</name>
9563     <message>
9564         <source>Wireshark - SCTP Associations</source>
9565         <translation>Wireshark - SCTP Associations</translation>
9566     </message>
9567     <message>
9568         <source>ID</source>
9569         <translation>ID</translation>
9570     </message>
9571     <message>
9572         <source>Port 1</source>
9573         <translation>Port 1</translation>
9574     </message>
9575     <message>
9576         <source>Port 2</source>
9577         <translation>Port 2</translation>
9578     </message>
9579     <message>
9580         <source>Number of Packets</source>
9581         <translation>Nombre de Paquets</translation>
9582     </message>
9583     <message>
9584         <source>Number of DATA Chunks</source>
9585         <translation>Nombre de donnée Chunks</translation>
9586     </message>
9587     <message>
9588         <source>Number of Bytes</source>
9589         <translation>Nombre d&apos;octets </translation>
9590     </message>
9591     <message>
9592         <source>Filter Selected Association</source>
9593         <translation>Filtre d&apos;association sélectionné</translation>
9594     </message>
9595     <message>
9596         <source>Analyze</source>
9597         <translation>Analyse</translation>
9598     </message>
9599     <message>
9600         <source>Reset Graph</source>
9601         <translation>Réinitialiser le Graphique</translation>
9602     </message>
9603     <message>
9604         <source>Reset the graph to its initial state.</source>
9605         <translation>Réinitialiser le graphique à son état initial.</translation>
9606     </message>
9607     <message>
9608         <source>0</source>
9609         <translation>0</translation>
9610     </message>
9611     <message>
9612         <source>Zoom In</source>
9613         <translation>Zoom Avant</translation>
9614     </message>
9615     <message>
9616         <source>+</source>
9617         <translation>+</translation>
9618     </message>
9619     <message>
9620         <source>Zoom Out</source>
9621         <translation>Zoom  arrière</translation>
9622     </message>
9623     <message>
9624         <source>-</source>
9625         <translation>-</translation>
9626     </message>
9627     <message>
9628         <source>Move Up 10 Pixels</source>
9629         <translation>Monter de 10 Pixels</translation>
9630     </message>
9631     <message>
9632         <source>Up</source>
9633         <translation>Monter</translation>
9634     </message>
9635     <message>
9636         <source>Move Left 10 Pixels</source>
9637         <translation>Déplacer à Gauche de 10 Pixels</translation>
9638     </message>
9639     <message>
9640         <source>Left</source>
9641         <translation>Gauche</translation>
9642     </message>
9643     <message>
9644         <source>Move Right 10 Pixels</source>
9645         <translation>Déplacer à Droite de 10 Pixels</translation>
9646     </message>
9647     <message>
9648         <source>Right</source>
9649         <translation>Droite</translation>
9650     </message>
9651     <message>
9652         <source>Move Down 10 Pixels</source>
9653         <translation>Descendre de 10 Pixels</translation>
9654     </message>
9655     <message>
9656         <source>Down</source>
9657         <translation>Descendre</translation>
9658     </message>
9659     <message>
9660         <source>Move Up 1 Pixel</source>
9661         <translation>Monter d&apos;1 Pixel</translation>
9662     </message>
9663     <message>
9664         <source>Shift+Up</source>
9665         <translation>Maj+Haut</translation>
9666     </message>
9667     <message>
9668         <source>Move Left 1 Pixel</source>
9669         <translation>Déplacer à Gauche d&apos;1 Pixel</translation>
9670     </message>
9671     <message>
9672         <source>Shift+Left</source>
9673         <translation>Maj+Gauche</translation>
9674     </message>
9675     <message>
9676         <source>Move Right 1 Pixel</source>
9677         <translation>Déplacer à Droite d&apos;1 Pixel</translation>
9678     </message>
9679     <message>
9680         <source>Shift+Right</source>
9681         <translation>Maj+Droite</translation>
9682     </message>
9683     <message>
9684         <source>Move Down 1 Pixel</source>
9685         <translation>Descendre d&apos;1 Pixel</translation>
9686     </message>
9687     <message>
9688         <source>Shift+Down</source>
9689         <translation>Maj+Bas</translation>
9690     </message>
9691     <message>
9692         <source>Next Stream</source>
9693         <translation>Flux suivant</translation>
9694     </message>
9695     <message>
9696         <source>Go to the next stream in the capture</source>
9697         <translation>Allez au prochain flux dans la capture</translation>
9698     </message>
9699     <message>
9700         <source>PgUp</source>
9701         <translation>PgUp</translation>
9702     </message>
9703     <message>
9704         <source>Previous Stream</source>
9705         <translation>Flux précedent</translation>
9706     </message>
9707     <message>
9708         <source>Go to the previous stream in the capture</source>
9709         <translation>Allez au précedent flux dans la capture</translation>
9710     </message>
9711     <message>
9712         <source>PgDown</source>
9713         <translation>PgDown</translation>
9714     </message>
9715     <message>
9716         <source>Switch Direction</source>
9717         <translation>Changer de direction</translation>
9718     </message>
9719     <message>
9720         <source>Switch direction (swap TCP endpoints)</source>
9721         <translation>Switch direction (Inverse les extrimités TCP)</translation>
9722     </message>
9723     <message>
9724         <source>D</source>
9725         <translation>D</translation>
9726     </message>
9727     <message>
9728         <source>Go To Packet Under Cursor</source>
9729         <translation>Aller au paquet sous le curseur</translation>
9730     </message>
9731     <message>
9732         <source>Go to packet currently under the cursor</source>
9733         <translation>Aller au paquet actuellement sous le curseur</translation>
9734     </message>
9735     <message>
9736         <source>G</source>
9737         <translation>G</translation>
9738     </message>
9739     <message>
9740         <source>Drag / Zoom</source>
9741         <translation>Glisser / Zoom</translation>
9742     </message>
9743     <message>
9744         <source>Toggle mouse drag / zoom behavior</source>
9745         <translation>Basculer comportant de la souris glisser / zoom</translation>
9746     </message>
9747     <message>
9748         <source>Z</source>
9749         <translation>Z</translation>
9750     </message>
9751     <message>
9752         <source>Relative / Absolute Sequence Numbers</source>
9753         <translation>Numéros de séquence Relative / Absolue</translation>
9754     </message>
9755     <message>
9756         <source>Toggle relative / absolute sequence numbers</source>
9757         <translation>Bascule de Numéros de séquence Relative à Absolue</translation>
9758     </message>
9759     <message>
9760         <source>S</source>
9761         <translation>S</translation>
9762     </message>
9763     <message>
9764         <source>Capture / Session Time Origin</source>
9765         <translation>Capture / Temps de Session d&apos;origine</translation>
9766     </message>
9767     <message>
9768         <source>Toggle capture / session time origin</source>
9769         <translation>Basculer du temps d&apos;origine capture / session</translation>
9770     </message>
9771     <message>
9772         <source>T</source>
9773         <translation>T</translation>
9774     </message>
9775     <message>
9776         <source>Crosshairs</source>
9777         <translation>Réticule</translation>
9778     </message>
9779     <message>
9780         <source>Toggle crosshairs</source>
9781         <translation>Basculer réticule</translation>
9782     </message>
9783     <message>
9784         <source>Space</source>
9785         <translation>Espace</translation>
9786     </message>
9787     <message>
9788         <source>Round Trip Time</source>
9789         <translation>Temps d&apos;Aller-Retour</translation>
9790     </message>
9791     <message>
9792         <source>Switch to the Round Trip Time graph</source>
9793         <translation>Changer pour le Round Trip Time graphique</translation>
9794     </message>
9795     <message>
9796         <source>1</source>
9797         <translation>1</translation>
9798     </message>
9799     <message>
9800         <source>Throughput</source>
9801         <translation>Débit</translation>
9802     </message>
9803     <message>
9804         <source>Switch to the Throughput graph</source>
9805         <translation>Changer pour le graphique de débit</translation>
9806     </message>
9807     <message>
9808         <source>2</source>
9809         <translation>2</translation>
9810     </message>
9811     <message>
9812         <source>Time / Sequence (Stevens)</source>
9813         <translation>Temps / Séquence (Stevens)</translation>
9814     </message>
9815     <message>
9816         <source>Switch to the Stevens-style Time / Sequence graph</source>
9817         <translation>Changer pour  Stevens-style Time / Sequence  Graphique </translation>
9818     </message>
9819     <message>
9820         <source>3</source>
9821         <translation>3</translation>
9822     </message>
9823     <message>
9824         <source>Window Scaling</source>
9825         <translation>Mise à l&apos;échelle Fenêtre</translation>
9826     </message>
9827     <message>
9828         <source>Switch to the Window Scaling graph</source>
9829         <translation>Changer pour le Window Scaling graphique </translation>
9830     </message>
9831     <message>
9832         <source>5</source>
9833         <translation>5</translation>
9834     </message>
9835     <message>
9836         <source>Time / Sequence (tcptrace)</source>
9837         <translation>Temps / Séquence (tcptrace)</translation>
9838     </message>
9839     <message>
9840         <source>Switch to the tcptrace-style Time / Sequence graph</source>
9841         <translation>Changer pour tcptrace style Time / Sequence graphique</translation>
9842     </message>
9843     <message>
9844         <source>4</source>
9845         <translation>4</translation>
9846     </message>
9847 </context>
9848 <context>
9849     <name>SCTPAssocAnalyseDialog</name>
9850     <message>
9851         <source>Wireshark - Analyse Association</source>
9852         <translation>Wireshark - Association Analyse</translation>
9853     </message>
9854     <message>
9855         <source>TabWidget</source>
9856         <translation type="unfinished"></translation>
9857     </message>
9858     <message>
9859         <source>Statistics</source>
9860         <translation>Statistiques</translation>
9861     </message>
9862     <message>
9863         <source>Chunk Statistics</source>
9864         <translation>Statistiques Chunk</translation>
9865     </message>
9866     <message>
9867         <source>Filter Association</source>
9868         <translation>Filtrer l&apos;association</translation>
9869     </message>
9870     <message>
9871         <source>Close</source>
9872         <translation>Fermer</translation>
9873     </message>
9874     <message>
9875         <source>Number of Data Chunks from EP2 to EP1: </source>
9876         <translation>Nombre de donnée Chunk de EP2 à EP1: </translation>
9877     </message>
9878     <message>
9879         <source>Checksum Type:</source>
9880         <translation>Type Checksum:</translation>
9881     </message>
9882     <message>
9883         <source>Number of Data Chunks from EP1 to EP2: </source>
9884         <translation>Nombre de donnée Chunk de EP1 à EP2: </translation>
9885     </message>
9886     <message>
9887         <source>Number of Data Bytes from EP1 to EP2:</source>
9888         <translation>Nombre de donnée octets de EP1 à EP2:</translation>
9889     </message>
9890     <message>
9891         <source>Number of Data Bytes from EP2 to EP1: </source>
9892         <translation>Nombre de donnée octets de EP2 à EP1: </translation>
9893     </message>
9894     <message>
9895         <source>TextLabel</source>
9896         <translation type="unfinished"></translation>
9897     </message>
9898     <message>
9899         <source>Endpoint 1</source>
9900         <translation>Terminal 1</translation>
9901     </message>
9902     <message>
9903         <source>Graph TSN</source>
9904         <translation>Graphique TSN</translation>
9905     </message>
9906     <message>
9907         <source>Graph Bytes</source>
9908         <translation>Graphique Octets</translation>
9909     </message>
9910     <message>
9911         <source>Complete list of IP Addresses as provided in the INIT Chunk</source>
9912         <translation>Liste complète des adresses IP prévu dans le bloc INIT</translation>
9913     </message>
9914     <message>
9915         <source>Requested Number of Inbound Streams:</source>
9916         <translation>Nombre demandé de flux entrants:</translation>
9917     </message>
9918     <message>
9919         <source>Port:</source>
9920         <translation>Port:</translation>
9921     </message>
9922     <message>
9923         <source>Sent Verification Tag:</source>
9924         <translation>Envoyé Tag de Vérification:</translation>
9925     </message>
9926     <message>
9927         <source>Minimum Number of Inbound Streams:</source>
9928         <translation>Nombre minimum de flux entrants:</translation>
9929     </message>
9930     <message>
9931         <source>Minimum Number of Outbound Streams:</source>
9932         <translation>Nombre minimum de flux sortants:</translation>
9933     </message>
9934     <message>
9935         <source>Graph Arwnd</source>
9936         <translation>Graphique Arwnd</translation>
9937     </message>
9938     <message>
9939         <source>Endpoint 2</source>
9940         <translation>Terminal 2</translation>
9941     </message>
9942     <message>
9943         <source>Provided Number of Outbound Streams:</source>
9944         <translation>Nombre fourni de flux sortants:</translation>
9945     </message>
9946     <message>
9947         <source>Complete list of IP Addresses as provided in the INIT-ACK Chunk</source>
9948         <translation>Liste complète des adresses IP prévu dans le bloc INIT ACK Chunk</translation>
9949     </message>
9950     <message>
9951         <source>Graph a_rwnd</source>
9952         <translation>Graphique a_rwnd</translation>
9953     </message>
9954     <message>
9955         <source>SCTP Analyse Association: %1 Port1 %2 Port2 %3</source>
9956         <translation>Analyse Association SCTP %1 port1 %2 Port2 %3</translation>
9957     </message>
9958     <message>
9959         <source>No Association found for this packet.</source>
9960         <translation>Aucune association trouvé pour ce paquet.</translation>
9961     </message>
9962     <message>
9963         <source>Complete list of IP-Addresses as provided in the INIT-Chunk</source>
9964         <translation>Liste complète des adresses IP prévu dans le bloc INIT Chunk</translation>
9965     </message>
9966     <message>
9967         <source>Complete list of IP-Addresses as provided in the INITACK-Chunk</source>
9968         <translation>Liste complète des adresses IP prévu dans le bloc INITACK Chunk</translation>
9969     </message>
9970     <message>
9971         <source>List of used IP-Addresses</source>
9972         <translation>Liste d&apos;adresses IP utilisées</translation>
9973     </message>
9974     <message>
9975         <source>Used Number of Inbound Streams:</source>
9976         <translation>Nombre utilisé de flux entrants:</translation>
9977     </message>
9978     <message>
9979         <source>Used Number of Outbound Streams:</source>
9980         <translation>Nombre utilisé de flux sortants:</translation>
9981     </message>
9982 </context>
9983 <context>
9984     <name>SCTPChunkStatisticsDialog</name>
9985     <message>
9986         <source>Dialog</source>
9987         <translation>Dialogue</translation>
9988     </message>
9989     <message>
9990         <source>Association</source>
9991         <translation>Association</translation>
9992     </message>
9993     <message>
9994         <source>Endpoint 1</source>
9995         <translation>Terminal 1</translation>
9996     </message>
9997     <message>
9998         <source>Endpoint 2</source>
9999         <translation>Terminal 2</translation>
10000     </message>
10001     <message>
10002         <source>Save Chunk Type Order</source>
10003         <translation>Sauvegarder type Chunk Order</translation>
10004     </message>
10005     <message>
10006         <source>Hide Chunk Type</source>
10007         <translation>Cacher Type Chunk</translation>
10008     </message>
10009     <message>
10010         <source>Remove the chunk type from the table</source>
10011         <translation>Supprimer le type chunk de la table</translation>
10012     </message>
10013     <message>
10014         <source>Chunk Type Preferences</source>
10015         <translation>Type Chunk Préferences</translation>
10016     </message>
10017     <message>
10018         <source>Go to the chunk type preferences dialog to show or hide other chunk types</source>
10019         <translation>Aller au préférence Chunk type pour afficher ou cache les autres types Chunk</translation>
10020     </message>
10021     <message>
10022         <source>Show All Registered Chunk Types</source>
10023         <translation>Afficher tous les chunk types enregistrés</translation>
10024     </message>
10025     <message>
10026         <source>Show all chunk types with defined names</source>
10027         <translation>Afficher tous les chunk types avec un nom défini</translation>
10028     </message>
10029     <message>
10030         <source>SCTP Chunk Statistics: %1 Port1 %2 Port2 %3</source>
10031         <translation>SCTP Statistiques Chunk: %1 Port1 %2 Port2 %3</translation>
10032     </message>
10033 </context>
10034 <context>
10035     <name>SCTPGraphArwndDialog</name>
10036     <message>
10037         <source>SCTP Graph</source>
10038         <translation>Graphique SCTP</translation>
10039     </message>
10040     <message>
10041         <source>Reset to full size</source>
10042         <translation>Remise à taille réelle</translation>
10043     </message>
10044     <message>
10045         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;br/&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
10046         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;br/&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
10047     </message>
10048     <message>
10049         <source>Save Graph</source>
10050         <translation>Sauvegarder Graphique</translation>
10051     </message>
10052     <message>
10053         <source>goToPacket</source>
10054         <translation>AllerAuPaquet</translation>
10055     </message>
10056     <message>
10057         <source>Go to Packet</source>
10058         <translation>Aller au Paquet</translation>
10059     </message>
10060     <message>
10061         <source>SCTP Data and Adv. Rec. Window over Time: %1 Port1 %2 Port2 %3</source>
10062         <translation>SCTP donnée et Avc Rec fenetre au fil du temps %1 Port1 %2 Port %3</translation>
10063     </message>
10064     <message>
10065         <source>No Data Chunks sent</source>
10066         <translation>Aucune Donnée Chunks envoiés</translation>
10067     </message>
10068     <message>
10069         <source>Arwnd</source>
10070         <translation type="unfinished"></translation>
10071     </message>
10072     <message>
10073         <source>time [secs]</source>
10074         <translation>Temps [secs]</translation>
10075     </message>
10076     <message>
10077         <source>Advertised Receiver Window [Bytes]</source>
10078         <translation>Fenetre de reception diffusée [Octets]</translation>
10079     </message>
10080     <message>
10081         <source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;Graph %1: a_rwnd=%2 Time=%3 secs &lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
10082         <translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;Graphique %1: a_rwnd=%2 Temps=%3 secs &lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
10083     </message>
10084 </context>
10085 <context>
10086     <name>SCTPGraphByteDialog</name>
10087     <message>
10088         <source>SCTP Graph</source>
10089         <translation>Graphique SCTP</translation>
10090     </message>
10091     <message>
10092         <source>Reset to full size</source>
10093         <translation>Remise à taille réelle</translation>
10094     </message>
10095     <message>
10096         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;br/&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
10097         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;br/&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
10098     </message>
10099     <message>
10100         <source>Save Graph</source>
10101         <translation>Sauvegarder Graphique</translation>
10102     </message>
10103     <message>
10104         <source>goToPacket</source>
10105         <translation>AllerAuPaquet</translation>
10106     </message>
10107     <message>
10108         <source>Go to Packet</source>
10109         <translation>Aller au Paquet</translation>
10110     </message>
10111     <message>
10112         <source>SCTP Data and Adv. Rec. Window over Time: %1 Port1 %2 Port2 %3</source>
10113         <translation>SCTP donnée et Avc Rec fenetre au fil du temps %1 Port1 %2 Port %3</translation>
10114     </message>
10115     <message>
10116         <source>No Data Chunks sent</source>
10117         <translation>Aucune Donnée Chunks envoiés</translation>
10118     </message>
10119     <message>
10120         <source>Bytes</source>
10121         <translation>Octets</translation>
10122     </message>
10123     <message>
10124         <source>time [secs]</source>
10125         <translation>Temps [secs]</translation>
10126     </message>
10127     <message>
10128         <source>Received Bytes</source>
10129         <translation>Octets Reçus</translation>
10130     </message>
10131     <message>
10132         <source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;Graph %1: Received bytes=%2 Time=%3 secs &lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
10133         <translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;Graphique %1: Octets Reçus=%2 Time=%3 secs &lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
10134     </message>
10135 </context>
10136 <context>
10137     <name>SCTPGraphDialog</name>
10138     <message>
10139         <source>SCTP Graph</source>
10140         <translation>Graphiquie SCTP</translation>
10141     </message>
10142     <message>
10143         <source>Only SACKs</source>
10144         <translation>Seulement SACKs</translation>
10145     </message>
10146     <message>
10147         <source>Only TSNs</source>
10148         <translation>Seulement TSNs</translation>
10149     </message>
10150     <message>
10151         <source>Show both</source>
10152         <translation>Afficher tout</translation>
10153     </message>
10154     <message>
10155         <source>Reset to full size</source>
10156         <translation>Remise à taille réelle</translation>
10157     </message>
10158     <message>
10159         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;br/&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
10160         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;br/&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
10161     </message>
10162     <message>
10163         <source>Save Graph</source>
10164         <translation>Sauvegarder Graphique</translation>
10165     </message>
10166     <message>
10167         <source>goToPacket</source>
10168         <translation>AllerAuPaquet</translation>
10169     </message>
10170     <message>
10171         <source>Go to Packet</source>
10172         <translation>Aller au Paquet</translation>
10173     </message>
10174     <message>
10175         <source>SCTP TSNs and SACKs over Time: %1 Port1 %2 Port2 %3</source>
10176         <translation>SCTP TSNs et SACKs au fils du temps: %1 Port1 %2 Port2 %3</translation>
10177     </message>
10178     <message>
10179         <source>No Data Chunks sent</source>
10180         <translation>Aucune Donnée Chunks envoiés</translation>
10181     </message>
10182     <message>
10183         <source>CumTSNAck</source>
10184         <translation type="unfinished"></translation>
10185     </message>
10186     <message>
10187         <source>Gap Ack</source>
10188         <translation type="unfinished"></translation>
10189     </message>
10190     <message>
10191         <source>NR Gap Ack</source>
10192         <translation type="unfinished"></translation>
10193     </message>
10194     <message>
10195         <source>Duplicate Ack</source>
10196         <translation>ACK dupliqué</translation>
10197     </message>
10198     <message>
10199         <source>TSN</source>
10200         <translation>TSN</translation>
10201     </message>
10202     <message>
10203         <source>time [secs]</source>
10204         <translation>Temps [secs]</translation>
10205     </message>
10206     <message>
10207         <source>TSNs</source>
10208         <translation>TSNs</translation>
10209     </message>
10210     <message>
10211         <source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;%1: %2 Time: %3 secs &lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
10212         <translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;%1: %2 Temps: %3 secs &lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
10213     </message>
10214     <message>
10215         <source>Portable Document Format (*.pdf)</source>
10216         <translation>Portable Document Format (*.pdf)</translation>
10217     </message>
10218     <message>
10219         <source>Portable Network Graphics (*.png)</source>
10220         <translation>Portable Network Graphics (*.png)</translation>
10221     </message>
10222     <message>
10223         <source>Windows Bitmap (*.bmp)</source>
10224         <translation>Windows Bitmap (*.bmp)</translation>
10225     </message>
10226     <message>
10227         <source>JPEG File Interchange Format (*.jpeg *.jpg)</source>
10228         <translation>Format d&apos;2change de Fichier JPEG </translation>
10229     </message>
10230     <message>
10231         <source>Save Graph As</source>
10232         <translation>Sauvegarder le Graphique Sous</translation>
10233     </message>
10234 </context>
10235 <context>
10236     <name>ScsiServiceResponseTimeDialog</name>
10237     <message>
10238         <source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;Select a command and enter a filter if desired, then press Apply.&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
10239         <translation type="unfinished"></translation>
10240     </message>
10241     <message>
10242         <source>Command:</source>
10243         <translation type="unfinished"></translation>
10244     </message>
10245     <message>
10246         <source>SCSI Service Response Times</source>
10247         <translation type="unfinished"></translation>
10248     </message>
10249 </context>
10250 <context>
10251     <name>SearchFrame</name>
10252     <message>
10253         <source>Frame</source>
10254         <translation>Trame</translation>
10255     </message>
10256     <message>
10257         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Search the Info column of the packet list (summary pane), decoded packet display labels (tree view pane) or the ASCII-converted packet data (hex view pane).&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
10258         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Recherche la colonne Info dans la liste des paquets (vue sommaire), Paquet décodé par afffichage d&apos;étiquettes (vue arboresence) or les paquets convertir en ASCII (vue d&apos;affichage hexa).&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
10259     </message>
10260     <message>
10261         <source>Packet list</source>
10262         <translation>Liste de Paquet</translation>
10263     </message>
10264     <message>
10265         <source>Packet details</source>
10266         <translation>Détail du paquet</translation>
10267     </message>
10268     <message>
10269         <source>Packet bytes</source>
10270         <translation>Taille du paquet</translation>
10271     </message>
10272     <message>
10273         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Search for strings containing narrow (UTF-8 and ASCII) or wide (UTF-16) characters.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
10274         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Recherche les chaines contenant UTF-8 / ASCII ou UTF-16 caractères.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
10275     </message>
10276     <message>
10277         <source>Narrow &amp; Wide</source>
10278         <translation>UTF-8 / ASCII / UTF-16</translation>
10279     </message>
10280     <message>
10281         <source>Narrow (UTF-8 / ASCII)</source>
10282         <translation>UTF-8 / ASCII</translation>
10283     </message>
10284     <message>
10285         <source>Wide (UTF-16)</source>
10286         <translation>UTF-16</translation>
10287     </message>
10288     <message>
10289         <source>Case sensitive</source>
10290         <translation>Sensible à la case</translation>
10291     </message>
10292     <message>
10293         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Search for data using display filter syntax (e.g. ip.addr==10.1.1.1), a hexadecimal string (e.g. fffffda5), a plain string (e.g. My String) or a regular expression (e.g. colou?r).&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
10294         <oldsource>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Search for data using display filter syntax (e.g. ip.addr==10.1.1.1), a hexadecimal string (e.g. fffffda5) or a plain string (e.g. My String).&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</oldsource>
10295         <translation type="unfinished"></translation>
10296     </message>
10297     <message>
10298         <source>Display filter</source>
10299         <translation>Filtre d&apos;affichage</translation>
10300     </message>
10301     <message>
10302         <source>Hex value</source>
10303         <translation>Valeur hexa</translation>
10304     </message>
10305     <message>
10306         <source>String</source>
10307         <translation>Chaine de Caractères</translation>
10308     </message>
10309     <message>
10310         <source>Regular Expression</source>
10311         <translation type="unfinished"></translation>
10312     </message>
10313     <message>
10314         <source>Find</source>
10315         <translation>Chercher</translation>
10316     </message>
10317     <message>
10318         <source>Cancel</source>
10319         <translation>Annuler</translation>
10320     </message>
10321     <message>
10322         <source>No valid search type selected. Please report this to the development team.</source>
10323         <translation>Aucun type de recherche valide sélectionné. Merci de le reporter à l&apos;équipe de développement.</translation>
10324     </message>
10325     <message>
10326         <source>Invalid filter.</source>
10327         <translation>Filtre Invalide.</translation>
10328     </message>
10329     <message>
10330         <source>That filter doesn&apos;t test anything.</source>
10331         <translation>Ce filtre ne teste rien.</translation>
10332     </message>
10333     <message>
10334         <source>That&apos;s not a valid hex string.</source>
10335         <translation>Ce n&apos;est pas un filtre hexa valide.</translation>
10336     </message>
10337     <message>
10338         <source>You didn&apos;t specify any text for which to search.</source>
10339         <translation>Vous n&apos;avez pas spécifié de texte à rechercher.</translation>
10340     </message>
10341     <message>
10342         <source>No valid character set selected. Please report this to the development team.</source>
10343         <translation>Aucun caractères valide sélectionné. Merci de le reporter à l&apos;équipe de développement.</translation>
10344     </message>
10345     <message>
10346         <source>No valid search area selected. Please report this to the development team.</source>
10347         <translation>Aucune zone de recherche valide sélectionné. Merci de le reporter à l&apos;équipe de développement.</translation>
10348     </message>
10349     <message>
10350         <source>No packet contained those bytes.</source>
10351         <translation>Aucun paquet contient ces octets.</translation>
10352     </message>
10353     <message>
10354         <source>No packet contained that string in its Info column.</source>
10355         <translation>Aucun paquet contient cette chaine dans la colonne Info.</translation>
10356     </message>
10357     <message>
10358         <source>No packet contained that string in its dissected display.</source>
10359         <translation>Aucun paquet contient cette chaine de caracetere dans les paquets analysés.</translation>
10360     </message>
10361     <message>
10362         <source>No packet contained that string in its converted data.</source>
10363         <translation>Aucun paquet contient cette chaine dans les paquets convertis.</translation>
10364     </message>
10365     <message>
10366         <source>No packet matched that filter.</source>
10367         <translation>Aucun paquet corresponds a ce filtre.</translation>
10368     </message>
10369 </context>
10370 <context>
10371     <name>SequenceDialog</name>
10372     <message>
10373         <source>Call Flow</source>
10374         <translation>Flux d&apos;Appel</translation>
10375     </message>
10376     <message>
10377         <source>Time</source>
10378         <translation type="unfinished">Temps</translation>
10379     </message>
10380     <message>
10381         <source>Comment</source>
10382         <translation type="unfinished">Commentaire</translation>
10383     </message>
10384     <message>
10385         <source>Save As</source>
10386         <oldsource>Save As...</oldsource>
10387         <translation>Enregistrer sous</translation>
10388     </message>
10389     <message>
10390         <source>No data</source>
10391         <translation>Pas de données</translation>
10392     </message>
10393     <message numerus="yes">
10394         <source>%Ln node(s)</source>
10395         <translation>
10396             <numerusform>%n noeud</numerusform>
10397             <numerusform>%n noeuds</numerusform>
10398         </translation>
10399     </message>
10400     <message numerus="yes">
10401         <source>%Ln item(s)</source>
10402         <translation>
10403             <numerusform>%n item</numerusform>
10404             <numerusform>%n items</numerusform>
10405         </translation>
10406     </message>
10407     <message>
10408         <source>Portable Document Format (*.pdf)</source>
10409         <translation>Portable Document Format (*.pdf)</translation>
10410     </message>
10411     <message>
10412         <source>Portable Network Graphics (*.png)</source>
10413         <translation>Portable Network Graphics (*.png)</translation>
10414     </message>
10415     <message>
10416         <source>Windows Bitmap (*.bmp)</source>
10417         <translation>Windows Bitmap (*.bmp)</translation>
10418     </message>
10419     <message>
10420         <source>JPEG File Interchange Format (*.jpeg *.jpg)</source>
10421         <translation>Format d&apos;2change de Fichier JPEG </translation>
10422     </message>
10423     <message>
10424         <source>ASCII (*.txt)</source>
10425         <translation>ASCII (*.txt)</translation>
10426     </message>
10427     <message>
10428         <source>Save Graph As</source>
10429         <oldsource>Wireshark: Save Graph As...</oldsource>
10430         <translation>Sauvegarder le Graphique Sous</translation>
10431     </message>
10432     <message>
10433         <source>Flow</source>
10434         <translation>Flux</translation>
10435     </message>
10436     <message>
10437         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
10438
10439 &lt;h3&gt;Valuable and amazing time-saving keyboard shortcuts&lt;/h3&gt;
10440 &lt;table&gt;&lt;tbody&gt;
10441
10442 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;+&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom in&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
10443 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;-&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom out&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
10444 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;0&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Reset graph to its initial state&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
10445
10446 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move right 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
10447 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move left 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
10448 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;↑&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move up 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
10449 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;↓&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move down 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
10450 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move right 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
10451 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move left 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
10452 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;↑&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move up 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
10453 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;↓&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move down 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
10454
10455 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;g&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Go to packet under cursor&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
10456 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;n&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Go to the next packet&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
10457 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;p&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Go to the previous packet&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
10458
10459 &lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;
10460 &lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
10461         <oldsource>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
10462
10463 &lt;h3&gt;Valuable and amazing time-saving keyboard shortcuts&lt;/h3&gt;
10464 &lt;table&gt;&lt;tbody&gt;
10465
10466 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;0&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Reset graph to its initial state&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
10467
10468 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move right 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
10469 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move left 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
10470 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;↑&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move up 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
10471 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;↓&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move down 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
10472 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move right 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
10473 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move left 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
10474 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;↑&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move up 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
10475 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;↓&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move down 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
10476
10477 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;g&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Go to packet under cursor&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
10478 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;n&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Go to the next packet&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
10479 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;p&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Go to the previous packet&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
10480
10481 &lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;
10482 &lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</oldsource>
10483         <translation type="unfinished"></translation>
10484     </message>
10485     <message>
10486         <source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;A hint&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
10487         <translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;Astuce&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
10488     </message>
10489     <message>
10490         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Only show flows matching the current display filter&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
10491         <translation type="unfinished"></translation>
10492     </message>
10493     <message>
10494         <source>Limit to display filter</source>
10495         <translation type="unfinished">Limiter au Filtre d&apos;Affichage</translation>
10496     </message>
10497     <message>
10498         <source>Flow type:</source>
10499         <translation>Type de Flux:</translation>
10500     </message>
10501     <message>
10502         <source>Addresses:</source>
10503         <translation>Adresses:</translation>
10504     </message>
10505     <message>
10506         <source>Any</source>
10507         <translation>Tout</translation>
10508     </message>
10509     <message>
10510         <source>Network</source>
10511         <translation>Réseau</translation>
10512     </message>
10513     <message>
10514         <source>Reset</source>
10515         <translation>Réinitialiser</translation>
10516     </message>
10517     <message>
10518         <source>Reset Diagram</source>
10519         <translation>Réinitialiser Diagramme</translation>
10520     </message>
10521     <message>
10522         <source>Reset the diagram to its initial state.</source>
10523         <translation>Réinitialiser le diagramme à l&apos;état inital.</translation>
10524     </message>
10525     <message>
10526         <source>0</source>
10527         <translation>0</translation>
10528     </message>
10529     <message>
10530         <source>Zoom In</source>
10531         <translation type="unfinished">Zoom Avant</translation>
10532     </message>
10533     <message>
10534         <source>+</source>
10535         <translation type="unfinished">+</translation>
10536     </message>
10537     <message>
10538         <source>Zoom Out</source>
10539         <translation type="unfinished"></translation>
10540     </message>
10541     <message>
10542         <source>-</source>
10543         <translation type="unfinished">-</translation>
10544     </message>
10545     <message>
10546         <source>Move Up 10 Pixels</source>
10547         <translation>Monter de 10 Pixels</translation>
10548     </message>
10549     <message>
10550         <source>Up</source>
10551         <translation>Monter</translation>
10552     </message>
10553     <message>
10554         <source>Move Left 10 Pixels</source>
10555         <translation>Déplacer à Gauche de 10 Pixels</translation>
10556     </message>
10557     <message>
10558         <source>Left</source>
10559         <translation>Gauche</translation>
10560     </message>
10561     <message>
10562         <source>Move Right 10 Pixels</source>
10563         <translation>Déplacer à Droite de 10 Pixels</translation>
10564     </message>
10565     <message>
10566         <source>Right</source>
10567         <translation>Droite</translation>
10568     </message>
10569     <message>
10570         <source>Move Down 10 Pixels</source>
10571         <translation>Descendre de 10 Pixels</translation>
10572     </message>
10573     <message>
10574         <source>Down</source>
10575         <translation>Bas</translation>
10576     </message>
10577     <message>
10578         <source>Move Up 1 Pixel</source>
10579         <translation>Monter d&apos;1 Pixel</translation>
10580     </message>
10581     <message>
10582         <source>Shift+Up</source>
10583         <translation>Maj+Haut</translation>
10584     </message>
10585     <message>
10586         <source>Move Left 1 Pixel</source>
10587         <translation>Déplacer à Gauche d&apos;1 Pixel</translation>
10588     </message>
10589     <message>
10590         <source>Shift+Left</source>
10591         <translation>Maj+Gauche</translation>
10592     </message>
10593     <message>
10594         <source>Move Right 1 Pixel</source>
10595         <translation>Déplacer à Droite d&apos;1 Pixel</translation>
10596     </message>
10597     <message>
10598         <source>Shift+Right</source>
10599         <translation>Maj+Droite</translation>
10600     </message>
10601     <message>
10602         <source>Move Down 1 Pixel</source>
10603         <translation>Descendre d&apos;1 Pixel</translation>
10604     </message>
10605     <message>
10606         <source>Shift+Down</source>
10607         <translation>Maj+Bas</translation>
10608     </message>
10609     <message>
10610         <source>Go To Packet Under Cursor</source>
10611         <translation>Aller au paquet sous le curseur</translation>
10612     </message>
10613     <message>
10614         <source>Go to packet currently under the cursor</source>
10615         <translation>Aller au paquet actuellement sous le curseur</translation>
10616     </message>
10617     <message>
10618         <source>G</source>
10619         <translation>G</translation>
10620     </message>
10621     <message>
10622         <source>All Flows</source>
10623         <translation>Tous les flux</translation>
10624     </message>
10625     <message>
10626         <source>Show flows for all packets</source>
10627         <translation>Affichers tous les flux de tous les paquets</translation>
10628     </message>
10629     <message>
10630         <source>1</source>
10631         <translation>1</translation>
10632     </message>
10633     <message>
10634         <source>TCP Flows</source>
10635         <translation>Flux TCP</translation>
10636     </message>
10637     <message>
10638         <source>Show only TCP flow information</source>
10639         <translation>Afficher seulement les informations des flux TCP</translation>
10640     </message>
10641     <message>
10642         <source>Go To Next Packet</source>
10643         <translation type="unfinished"></translation>
10644     </message>
10645     <message>
10646         <source>Go to the next packet</source>
10647         <translation type="unfinished">ALler au paquet suviant</translation>
10648     </message>
10649     <message>
10650         <source>N</source>
10651         <translation type="unfinished">N</translation>
10652     </message>
10653     <message>
10654         <source>Go To Previous Packet</source>
10655         <translation type="unfinished"></translation>
10656     </message>
10657     <message>
10658         <source>Go to the previous packet</source>
10659         <translation type="unfinished">Aller au paquet précédent</translation>
10660     </message>
10661     <message>
10662         <source>P</source>
10663         <translation type="unfinished">P</translation>
10664     </message>
10665 </context>
10666 <context>
10667     <name>ShortcutListModel</name>
10668     <message>
10669         <source>Shortcut</source>
10670         <translation type="unfinished"></translation>
10671     </message>
10672     <message>
10673         <source>Name</source>
10674         <translation type="unfinished">Nom</translation>
10675     </message>
10676     <message>
10677         <source>Description</source>
10678         <translation type="unfinished">Description</translation>
10679     </message>
10680 </context>
10681 <context>
10682     <name>ShowPacketBytesDialog</name>
10683     <message>
10684         <source>Show Packet Bytes</source>
10685         <translation type="unfinished"></translation>
10686     </message>
10687     <message>
10688         <source>Hint.</source>
10689         <translation type="unfinished">Astuce.</translation>
10690     </message>
10691     <message>
10692         <source>Decode as</source>
10693         <translation type="unfinished"></translation>
10694     </message>
10695     <message>
10696         <source>Show as</source>
10697         <translation type="unfinished"></translation>
10698     </message>
10699     <message>
10700         <source>Start</source>
10701         <translation type="unfinished">Démarrer</translation>
10702     </message>
10703     <message>
10704         <source>End</source>
10705         <translation type="unfinished"></translation>
10706     </message>
10707     <message>
10708         <source>Find:</source>
10709         <translation type="unfinished">Trouver:</translation>
10710     </message>
10711     <message>
10712         <source>Find &amp;Next</source>
10713         <translation type="unfinished">Trouver Suiva&amp;nt</translation>
10714     </message>
10715     <message numerus="yes">
10716         <source>Frame %1, %2, %Ln byte(s).</source>
10717         <translation type="unfinished">
10718             <numerusform></numerusform>
10719             <numerusform></numerusform>
10720         </translation>
10721     </message>
10722     <message>
10723         <source>None</source>
10724         <translation type="unfinished">Aucun</translation>
10725     </message>
10726     <message>
10727         <source>Base64</source>
10728         <translation type="unfinished"></translation>
10729     </message>
10730     <message>
10731         <source>Compressed</source>
10732         <translation type="unfinished"></translation>
10733     </message>
10734     <message>
10735         <source>Quoted-Printable</source>
10736         <translation type="unfinished"></translation>
10737     </message>
10738     <message>
10739         <source>ROT13</source>
10740         <translation type="unfinished"></translation>
10741     </message>
10742     <message>
10743         <source>ASCII</source>
10744         <translation type="unfinished">ASCII</translation>
10745     </message>
10746     <message>
10747         <source>ASCII &amp; Control</source>
10748         <translation type="unfinished"></translation>
10749     </message>
10750     <message>
10751         <source>C Array</source>
10752         <translation type="unfinished"></translation>
10753     </message>
10754     <message>
10755         <source>EBCDIC</source>
10756         <translation type="unfinished">EBCDIC</translation>
10757     </message>
10758     <message>
10759         <source>Hex Dump</source>
10760         <translation type="unfinished">Hexdump</translation>
10761     </message>
10762     <message>
10763         <source>HTML</source>
10764         <translation type="unfinished"></translation>
10765     </message>
10766     <message>
10767         <source>Image</source>
10768         <translation type="unfinished"></translation>
10769     </message>
10770     <message>
10771         <source>ISO 8859-1</source>
10772         <translation type="unfinished"></translation>
10773     </message>
10774     <message>
10775         <source>Raw</source>
10776         <translation type="unfinished">Brut</translation>
10777     </message>
10778     <message>
10779         <source>UTF-8</source>
10780         <translation type="unfinished">UTF-8</translation>
10781     </message>
10782     <message>
10783         <source>YAML</source>
10784         <translation type="unfinished">YAML</translation>
10785     </message>
10786     <message>
10787         <source>Print</source>
10788         <translation type="unfinished">Imprimer</translation>
10789     </message>
10790     <message>
10791         <source>Copy</source>
10792         <translation type="unfinished">Copier</translation>
10793     </message>
10794     <message>
10795         <source>Save as</source>
10796         <translation type="unfinished">Enregistrer sous</translation>
10797     </message>
10798     <message numerus="yes">
10799         <source>Displaying %Ln byte(s).</source>
10800         <translation type="unfinished">
10801             <numerusform></numerusform>
10802             <numerusform></numerusform>
10803         </translation>
10804     </message>
10805     <message>
10806         <source>Regex Find:</source>
10807         <translation type="unfinished"></translation>
10808     </message>
10809     <message>
10810         <source>Save Selected Packet Bytes As</source>
10811         <translation type="unfinished"></translation>
10812     </message>
10813 </context>
10814 <context>
10815     <name>ShowPacketBytesTextEdit</name>
10816     <message>
10817         <source>Show Selected</source>
10818         <translation type="unfinished"></translation>
10819     </message>
10820     <message>
10821         <source>Show All</source>
10822         <translation type="unfinished">Afficher tout</translation>
10823     </message>
10824 </context>
10825 <context>
10826     <name>SplashOverlay</name>
10827     <message>
10828         <source>Initializing dissectors</source>
10829         <translation>Initialisation dissecteurs</translation>
10830     </message>
10831     <message>
10832         <source>Initializing tap listeners</source>
10833         <translation>Initialisation tap</translation>
10834     </message>
10835     <message>
10836         <source>Registering dissectors</source>
10837         <translation>Enregistrer dissecteurs</translation>
10838     </message>
10839     <message>
10840         <source>Registering plugins</source>
10841         <oldsource>Registering dissector</oldsource>
10842         <translation>Enregistrement plugins</translation>
10843     </message>
10844     <message>
10845         <source>Handing off dissectors</source>
10846         <translation>Remise de dissecteurs</translation>
10847     </message>
10848     <message>
10849         <source>Handing off plugins</source>
10850         <translation>Remise de plugins</translation>
10851     </message>
10852     <message>
10853         <source>Loading Lua plugins</source>
10854         <translation>Chargement plugins Lua</translation>
10855     </message>
10856     <message>
10857         <source>Removing Lua plugins</source>
10858         <translation>Suppression plugins Lua</translation>
10859     </message>
10860     <message>
10861         <source>Loading module preferences</source>
10862         <translation>Changement du module de Préferences</translation>
10863     </message>
10864     <message>
10865         <source>Finding local interfaces</source>
10866         <translation type="unfinished"></translation>
10867     </message>
10868     <message>
10869         <source>(Unknown action)</source>
10870         <translation>(Action inconnue)</translation>
10871     </message>
10872     <message>
10873         <source>Initializing external capture plugins</source>
10874         <translation type="unfinished"></translation>
10875     </message>
10876 </context>
10877 <context>
10878     <name>StatsTreeDialog</name>
10879     <message>
10880         <source>Configuration not found</source>
10881         <translation>Configuration non trouvée</translation>
10882     </message>
10883     <message>
10884         <source>Unable to find configuration for %1.</source>
10885         <translation>Impossible de trouver la configuration pour %1.</translation>
10886     </message>
10887 </context>
10888 <context>
10889     <name>SupportedProtocolsDialog</name>
10890     <message>
10891         <source>Dialog</source>
10892         <translation>Dialogue</translation>
10893     </message>
10894     <message>
10895         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Search the list of field names.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
10896         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Chercher dans la liste des noms de champ.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
10897     </message>
10898     <message>
10899         <source>Search:</source>
10900         <translation>Recherche:</translation>
10901     </message>
10902     <message>
10903         <source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;Gathering protocol information…&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
10904         <translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;Regroupement de l&apos;information de protocole…&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
10905     </message>
10906     <message>
10907         <source>Supported Protocols</source>
10908         <translation>Protocoles supportés</translation>
10909     </message>
10910     <message>
10911         <source>%1 protocols, %2 fields.</source>
10912         <translation>%1 protocoles, %2 champs.</translation>
10913     </message>
10914 </context>
10915 <context>
10916     <name>TCPStreamDialog</name>
10917     <message>
10918         <source>Dialog</source>
10919         <translation>Dialogue</translation>
10920     </message>
10921     <message>
10922         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
10923
10924 &lt;h3&gt;Valuable and amazing time-saving keyboard shortcuts&lt;/h3&gt;
10925 &lt;table&gt;&lt;tbody&gt;
10926
10927 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;+&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom in&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
10928 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;-&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom out&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
10929 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;x&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom in X axis&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
10930 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;X&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom out X axis&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
10931 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;y&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom in Y axis&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
10932 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;Y&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom out Y axis&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
10933 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;0&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Reset graph to its initial state&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
10934
10935 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move right 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
10936 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move left 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
10937 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;↑&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move up 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
10938 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;↓&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move down 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
10939 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move right 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
10940 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move left 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
10941 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;↑&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move up 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
10942 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;↓&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move down 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
10943
10944 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Pg Up&lt;/i&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Next stream&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
10945 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Pg Dn&lt;/i&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Previous stream&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
10946 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;d&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Switch direction (swap TCP endpoints)&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
10947 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;g&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Go to packet under cursor&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
10948
10949 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;z&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle mouse drag / zoom&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
10950 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;s&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle relative / absolute sequence numbers&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
10951 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;t&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle capture / session time origin&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
10952 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;Space&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle crosshairs&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
10953
10954 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;1&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Round Trip Time graph&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
10955 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;2&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Throughput graph&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
10956 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;3&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Stevens-style Time / Sequence graph&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
10957 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;4&lt;/th&gt;&lt;td&gt;tcptrace-style Time / Sequence graph&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
10958 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;5&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Window Scaling graph&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
10959
10960 &lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;
10961 &lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
10962         <oldsource>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
10963
10964 &lt;h3&gt;Valuable and amazing time-saving keyboard shortcuts&lt;/h3&gt;
10965 &lt;table&gt;&lt;tbody&gt;
10966
10967 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;+&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom in&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
10968 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;-&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom out&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
10969 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;0&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Reset graph to its initial state&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
10970
10971 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move right 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
10972 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move left 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
10973 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;↑&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move up 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
10974 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;↓&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move down 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
10975 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move right 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
10976 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move left 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
10977 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;↑&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move up 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
10978 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;↓&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move down 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
10979
10980 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Pg Up&lt;/i&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Next stream&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
10981 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Pg Dn&lt;/i&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Previous stream&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
10982 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;d&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Switch direction (swap TCP endpoints)&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
10983 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;g&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Go to packet under cursor&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
10984
10985 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;z&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle mouse drag / zoom&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
10986 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;s&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle relative / absolute sequence numbers&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
10987 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;t&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle capture / session time origin&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
10988 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;Space&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle crosshairs&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
10989
10990 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;1&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Round Trip Time graph&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
10991 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;2&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Throughput graph&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
10992 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;3&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Stevens-style Time / Sequence graph&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
10993 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;4&lt;/th&gt;&lt;td&gt;tcptrace-style Time / Sequence graph&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
10994 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;5&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Window Scaling graph&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
10995
10996 &lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;
10997 &lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</oldsource>
10998         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
10999
11000 &lt;h3&gt;Raccourcis-clavier précieux pour gains de temps surprenants&lt;/h3&gt;
11001 &lt;table&gt;&lt;tbody&gt;
11002
11003 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;+&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom avant&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11004 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;-&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom arrière&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11005 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;y&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom avant axe Y&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11006 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;Y&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom arrière axe Y&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11007 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;0&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Réinitialise le graphique à son état initial&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11008
11009 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Droite 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt; 
11010 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Gauche 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt; 
11011 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;↑&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Haut 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt; 
11012 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;↓&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Bas 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt; 
11013 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Maj+&lt;/i&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Droite 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt; 
11014 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Maj+&lt;/i&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Gauche 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt; 
11015 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Maj+&lt;/i&gt;↑&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Haut 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt; 
11016 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Maj+&lt;/i&gt;↓&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Bas 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11017 &lt;/th&gt;
11018
11019 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Pg Up&lt;/i&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Flux suivant&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11020 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Pg Dn&lt;/i&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Flux précédent&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11021 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;d&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Inverser direction (échange endpoints TCP)&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11022 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;g&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Aller (go) au paquet sous le curseur&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11023
11024 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;z&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Bascule trainée souris / zoom&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11025 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;s&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Bascule numéros de séquence relatifs / absolus&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11026 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;t&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Bascule origine du temps capture / session&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11027 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;Espace&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Basculer réticule&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11028
11029 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;1&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Graphique Aller-Retour (Round Trip Time)&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11030 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;2&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Graphique Débit (Throughput)&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11031
11032 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;3&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Graphique temps/séquence style Stevens&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11033 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;4&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Graphique temps/séquence style tcptrace&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11034 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;5&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Graphique taille de la Fenêtre (Window Scaling)&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11035
11036 &lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;
11037 &lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
11038     </message>
11039     <message>
11040         <source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;Mouse over for shortcuts&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
11041         <translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;Passez la souris sur les raccourcis&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
11042     </message>
11043     <message>
11044         <source>Type</source>
11045         <translation>Type</translation>
11046     </message>
11047     <message>
11048         <source>MA Window (s)</source>
11049         <translation type="unfinished"></translation>
11050     </message>
11051     <message>
11052         <source>Allow SACK segments as well as data packets to be selected by clicking on the graph</source>
11053         <translation type="unfinished"></translation>
11054     </message>
11055     <message>
11056         <source>Select SACKs</source>
11057         <oldsource>select SACKs</oldsource>
11058         <translation type="unfinished"></translation>
11059     </message>
11060     <message>
11061         <source>Stream</source>
11062         <translation>Flux</translation>
11063     </message>
11064     <message>
11065         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Switch the direction of the connection (view the opposite flow).&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
11066         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;
11067 Changer la direction de la connexion (voir le flux inverse).&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
11068     </message>
11069     <message>
11070         <source>Switch Direction</source>
11071         <translation>Changer de direction</translation>
11072     </message>
11073     <message>
11074         <source>Mouse</source>
11075         <translation>Souris</translation>
11076     </message>
11077     <message>
11078         <source>Drag using the mouse button.</source>
11079         <translation>Faites glisser à l&apos;aide du bouton de la souris.</translation>
11080     </message>
11081     <message>
11082         <source>drags</source>
11083         <translation>Glissement</translation>
11084     </message>
11085     <message>
11086         <source>Select using the mouse button.</source>
11087         <translation>Sélectionner à l&apos;aide du bouton de la souris.</translation>
11088     </message>
11089     <message>
11090         <source>zooms</source>
11091         <translation>Zoom</translation>
11092     </message>
11093     <message>
11094         <source>Display Round Trip Time vs Sequence Number</source>
11095         <translation type="unfinished"></translation>
11096     </message>
11097     <message>
11098         <source>RTT By Sequence Number</source>
11099         <translation type="unfinished"></translation>
11100     </message>
11101     <message>
11102         <source>Display graph of Segment Length vs Time</source>
11103         <translation type="unfinished"></translation>
11104     </message>
11105     <message>
11106         <source>Segment Length</source>
11107         <translation type="unfinished"></translation>
11108     </message>
11109     <message>
11110         <source>Display graph of Mean Transmitted Bytes vs Time</source>
11111         <translation type="unfinished"></translation>
11112     </message>
11113     <message>
11114         <source>Display graph of Mean ACKed Bytes vs Time</source>
11115         <translation type="unfinished"></translation>
11116     </message>
11117     <message>
11118         <source>Goodput</source>
11119         <translation type="unfinished"></translation>
11120     </message>
11121     <message>
11122         <source>Display graph of Receive Window Size vs Time</source>
11123         <translation type="unfinished"></translation>
11124     </message>
11125     <message>
11126         <source>Rcv Win</source>
11127         <translation type="unfinished"></translation>
11128     </message>
11129     <message>
11130         <source>Display graph of Outstanding Bytes vs Time</source>
11131         <translation type="unfinished"></translation>
11132     </message>
11133     <message>
11134         <source>Bytes Out</source>
11135         <translation type="unfinished"></translation>
11136     </message>
11137     <message>
11138         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Reset the graph to its initial state.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
11139         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Réinitialiser le graphique à son état initial.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
11140     </message>
11141     <message>
11142         <source>Reset</source>
11143         <translation>Réinitialiser</translation>
11144     </message>
11145     <message>
11146         <source>Reset Graph</source>
11147         <translation>Réinitialiser le Graphique</translation>
11148     </message>
11149     <message>
11150         <source>Reset the graph to its initial state.</source>
11151         <translation>Réinitialiser le graphique à son état initial.</translation>
11152     </message>
11153     <message>
11154         <source>0</source>
11155         <translation>0</translation>
11156     </message>
11157     <message>
11158         <source>Zoom In</source>
11159         <translation>Zoom Avant</translation>
11160     </message>
11161     <message>
11162         <source>+</source>
11163         <translation>+</translation>
11164     </message>
11165     <message>
11166         <source>Zoom Out</source>
11167         <translation>Zoom  arrière</translation>
11168     </message>
11169     <message>
11170         <source>-</source>
11171         <translation>-</translation>
11172     </message>
11173     <message>
11174         <source>Move Up 10 Pixels</source>
11175         <translation>Monter de 10 Pixels</translation>
11176     </message>
11177     <message>
11178         <source>Up</source>
11179         <translation>Monter</translation>
11180     </message>
11181     <message>
11182         <source>Move Left 10 Pixels</source>
11183         <translation>Déplacer à Gauche de 10 Pixels</translation>
11184     </message>
11185     <message>
11186         <source>Left</source>
11187         <translation>Gauche</translation>
11188     </message>
11189     <message>
11190         <source>Move Right 10 Pixels</source>
11191         <translation>Déplacer à Droite de 10 Pixels</translation>
11192     </message>
11193     <message>
11194         <source>Right</source>
11195         <translation>Droite</translation>
11196     </message>
11197     <message>
11198         <source>Move Down 10 Pixels</source>
11199         <translation>Descendre de 10 Pixels</translation>
11200     </message>
11201     <message>
11202         <source>Down</source>
11203         <translation>Bas</translation>
11204     </message>
11205     <message>
11206         <source>Move Up 1 Pixel</source>
11207         <translation>Monter d&apos;1 Pixel</translation>
11208     </message>
11209     <message>
11210         <source>Shift+Up</source>
11211         <translation>Maj+Haut</translation>
11212     </message>
11213     <message>
11214         <source>Move Left 1 Pixel</source>
11215         <translation>Déplacer à Gauche d&apos;1 Pixel</translation>
11216     </message>
11217     <message>
11218         <source>Shift+Left</source>
11219         <translation>Maj+Gauche</translation>
11220     </message>
11221     <message>
11222         <source>Move Right 1 Pixel</source>
11223         <translation>Déplacer à Droite d&apos;1 Pixel</translation>
11224     </message>
11225     <message>
11226         <source>Shift+Right</source>
11227         <translation>Maj+Droite</translation>
11228     </message>
11229     <message>
11230         <source>Move Down 1 Pixel</source>
11231         <translation>Descendre d&apos;1 Pixel</translation>
11232     </message>
11233     <message>
11234         <source>Shift+Down</source>
11235         <translation>Maj+Bas</translation>
11236     </message>
11237     <message>
11238         <source>Next Stream</source>
11239         <translation>Flux suivant</translation>
11240     </message>
11241     <message>
11242         <source>Go to the next stream in the capture</source>
11243         <translation>Allez au prochain flux dans la capture</translation>
11244     </message>
11245     <message>
11246         <source>PgUp</source>
11247         <translation>PgUp</translation>
11248     </message>
11249     <message>
11250         <source>Previous Stream</source>
11251         <translation>Flux précedent</translation>
11252     </message>
11253     <message>
11254         <source>Go to the previous stream in the capture</source>
11255         <translation>Allez au précedent flux dans la capture</translation>
11256     </message>
11257     <message>
11258         <source>PgDown</source>
11259         <translation>PgDown</translation>
11260     </message>
11261     <message>
11262         <source>Switch direction (swap TCP endpoints)</source>
11263         <translation>Switch direction (Inverse les extrimités TCP)</translation>
11264     </message>
11265     <message>
11266         <source>D</source>
11267         <translation>D</translation>
11268     </message>
11269     <message>
11270         <source>Go To Packet Under Cursor</source>
11271         <translation>Aller au paquet sous le curseur</translation>
11272     </message>
11273     <message>
11274         <source>Go to packet currently under the cursor</source>
11275         <translation>Aller au paquet actuellement sous le curseur</translation>
11276     </message>
11277     <message>
11278         <source>G</source>
11279         <translation>G</translation>
11280     </message>
11281     <message>
11282         <source>Drag / Zoom</source>
11283         <translation>Glisser / Zoom</translation>
11284     </message>
11285     <message>
11286         <source>Toggle mouse drag / zoom behavior</source>
11287         <translation>Basculer comportant de la souris glisser / zoom</translation>
11288     </message>
11289     <message>
11290         <source>Z</source>
11291         <translation>Z</translation>
11292     </message>
11293     <message>
11294         <source>Relative / Absolute Sequence Numbers</source>
11295         <translation>Numéros de séquence Relative / Absolue</translation>
11296     </message>
11297     <message>
11298         <source>Toggle relative / absolute sequence numbers</source>
11299         <translation>Bascule de Numéros de séquence Relative à Absolue</translation>
11300     </message>
11301     <message>
11302         <source>S</source>
11303         <translation>S</translation>
11304     </message>
11305     <message>
11306         <source>Capture / Session Time Origin</source>
11307         <translation>Capture / Temps de Session d&apos;origine</translation>
11308     </message>
11309     <message>
11310         <source>Toggle capture / session time origin</source>
11311         <translation>Basculer du temps d&apos;origine capture / session</translation>
11312     </message>
11313     <message>
11314         <source>T</source>
11315         <translation>T</translation>
11316     </message>
11317     <message>
11318         <source>Crosshairs</source>
11319         <translation>Réticule</translation>
11320     </message>
11321     <message>
11322         <source>Toggle crosshairs</source>
11323         <translation>Basculer réticule</translation>
11324     </message>
11325     <message>
11326         <source>Space</source>
11327         <translation>Espace</translation>
11328     </message>
11329     <message>
11330         <source>Round Trip Time</source>
11331         <translation>Temps d&apos;Aller-Retour</translation>
11332     </message>
11333     <message>
11334         <source>Switch to the Round Trip Time graph</source>
11335         <translation>Changer pour le Round Trip Time graphique</translation>
11336     </message>
11337     <message>
11338         <source>1</source>
11339         <translation>1</translation>
11340     </message>
11341     <message>
11342         <source>Throughput</source>
11343         <translation>Débit</translation>
11344     </message>
11345     <message>
11346         <source>Switch to the Throughput graph</source>
11347         <translation>Changer pour le graphique de débit</translation>
11348     </message>
11349     <message>
11350         <source>2</source>
11351         <translation>2</translation>
11352     </message>
11353     <message>
11354         <source>Time / Sequence (Stevens)</source>
11355         <translation>Temps / Séquence (Stevens)</translation>
11356     </message>
11357     <message>
11358         <source>Switch to the Stevens-style Time / Sequence graph</source>
11359         <translation>Changer pour  Stevens-style Time / Sequence  Graphique </translation>
11360     </message>
11361     <message>
11362         <source>3</source>
11363         <translation>3</translation>
11364     </message>
11365     <message>
11366         <source>Window Scaling</source>
11367         <translation>Mise à l&apos;échelle Fenêtre</translation>
11368     </message>
11369     <message>
11370         <source>Switch to the Window Scaling graph</source>
11371         <translation>Changer pour le Window Scaling graphique </translation>
11372     </message>
11373     <message>
11374         <source>5</source>
11375         <translation>5</translation>
11376     </message>
11377     <message>
11378         <source>Time / Sequence (tcptrace)</source>
11379         <translation>Temps / Séquence (tcptrace)</translation>
11380     </message>
11381     <message>
11382         <source>Switch to the tcptrace-style Time / Sequence graph</source>
11383         <translation>Changer pour tcptrace style Time / Sequence graphique</translation>
11384     </message>
11385     <message>
11386         <source>4</source>
11387         <translation>4</translation>
11388     </message>
11389     <message>
11390         <source>Zoom In X Axis</source>
11391         <translation>Zoom avant Axe X</translation>
11392     </message>
11393     <message>
11394         <source>X</source>
11395         <translation>X</translation>
11396     </message>
11397     <message>
11398         <source>Zoom Out X Axis</source>
11399         <translation>Zoom arrière Axe X</translation>
11400     </message>
11401     <message>
11402         <source>Shift+X</source>
11403         <translation>Majuscule+X</translation>
11404     </message>
11405     <message>
11406         <source>Zoom In Y Axis</source>
11407         <translation>Zoom avant Axe Y</translation>
11408     </message>
11409     <message>
11410         <source>Y</source>
11411         <translation>Y</translation>
11412     </message>
11413     <message>
11414         <source>Zoom Out Y Axis</source>
11415         <translation>Zoom arrière Axe Y</translation>
11416     </message>
11417     <message>
11418         <source>Shift+Y</source>
11419         <translation>Majuscule+Y</translation>
11420     </message>
11421     <message>
11422         <source>Save As</source>
11423         <oldsource>Save As...</oldsource>
11424         <translation>Enregistrer sous</translation>
11425     </message>
11426     <message>
11427         <source>No Capture Data</source>
11428         <translation>Aucune donnée de capture</translation>
11429     </message>
11430     <message>
11431         <source>%1 %2 pkts, %3 %4 %5 pkts, %6 </source>
11432         <translation>%1 %2 pqts, %3 %4 %5 pqts, %6 </translation>
11433     </message>
11434     <message>
11435         <source>Sequence Numbers (Stevens)</source>
11436         <translation>Numéros de Séquence (Stevens)</translation>
11437     </message>
11438     <message>
11439         <source>Sequence Numbers (tcptrace)</source>
11440         <translation>Numéros de Séquence (tcptrace)</translation>
11441     </message>
11442     <message>
11443         <source> (MA)</source>
11444         <translation type="unfinished"></translation>
11445     </message>
11446     <message>
11447         <source> (%1 Segment MA)</source>
11448         <translation>(%1 Segment MA)</translation>
11449     </message>
11450     <message>
11451         <source> [not enough data]</source>
11452         <translation>[Pas assez de donné]</translation>
11453     </message>
11454     <message>
11455         <source> for %1:%2 %3 %4:%5</source>
11456         <translation>Pour %1:%2 %3 %4:%5</translation>
11457     </message>
11458     <message>
11459         <source>%1 %2 (%3s len %4 seq %5 ack %6 win %7)</source>
11460         <translation>%1 %2 (%3s len %4 seq %5 ack %6 win %7)</translation>
11461     </message>
11462     <message>
11463         <source>Click to select packet</source>
11464         <translation>Cliquez pour sélectionner le paquet</translation>
11465     </message>
11466     <message>
11467         <source>Packet</source>
11468         <translation>Paquet</translation>
11469     </message>
11470     <message>
11471         <source>Release to zoom, x = %1 to %2, y = %3 to %4</source>
11472         <translation>Relâchez pour agrandir, x = %1 de %2, y = %3 de %4</translation>
11473     </message>
11474     <message>
11475         <source>Unable to select range.</source>
11476         <translation>Impossible de sélectionner la plage.</translation>
11477     </message>
11478     <message>
11479         <source>Click to select a portion of the graph.</source>
11480         <translation>Cliquez pour sélectionner une partie du graphique.</translation>
11481     </message>
11482     <message>
11483         <source>Portable Document Format (*.pdf)</source>
11484         <translation>Portable Document Format (*.pdf)</translation>
11485     </message>
11486     <message>
11487         <source>Portable Network Graphics (*.png)</source>
11488         <translation>Portable Network Graphics (*.png)</translation>
11489     </message>
11490     <message>
11491         <source>Windows Bitmap (*.bmp)</source>
11492         <translation>Windows Bitmap (*.bmp)</translation>
11493     </message>
11494     <message>
11495         <source>JPEG File Interchange Format (*.jpeg *.jpg)</source>
11496         <translation>Format d&apos;2change de Fichier JPEG </translation>
11497     </message>
11498     <message>
11499         <source>Save Graph As</source>
11500         <translation>Sauvegarder le Graphique Sous</translation>
11501     </message>
11502 </context>
11503 <context>
11504     <name>TapParameterDialog</name>
11505     <message>
11506         <source>Dialog</source>
11507         <translation>Dialogue</translation>
11508     </message>
11509     <message>
11510         <source>Item</source>
11511         <translation>élément</translation>
11512     </message>
11513     <message>
11514         <source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;A hint.&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
11515         <translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;Un indice.&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
11516     </message>
11517     <message>
11518         <source>Display filter:</source>
11519         <translation>Filtre d&apos;affichage:</translation>
11520     </message>
11521     <message>
11522         <source>Regenerate statistics using this display filter</source>
11523         <translation>Régénérer les statistiques en utilisant ce filtre d&apos;affichage</translation>
11524     </message>
11525     <message>
11526         <source>Apply</source>
11527         <translation>Appliquer</translation>
11528     </message>
11529     <message>
11530         <source>Copy</source>
11531         <translation>Copier</translation>
11532     </message>
11533     <message>
11534         <source>Copy a text representation of the tree to the clipboard</source>
11535         <translation>Copie une représentation texte de l&apos;arborescence dans le presse-papiers</translation>
11536     </message>
11537     <message>
11538         <source>Save as…</source>
11539         <oldsource>Save as...</oldsource>
11540         <translation>Sauvegarder sous...</translation>
11541     </message>
11542     <message>
11543         <source>Save the displayed data in various formats</source>
11544         <translation>Sauvegarde l&apos;information affichée sous divers formats</translation>
11545     </message>
11546     <message>
11547         <source>Save as</source>
11548         <translation>Enregistrer sous</translation>
11549     </message>
11550     <message>
11551         <source>Save Statistics As</source>
11552         <translation>Sauvegarde Statistiques Sous</translation>
11553     </message>
11554     <message>
11555         <source>Plain text file (*.txt);;Comma separated values (*.csv);;XML document (*.xml);;YAML document (*.yaml)</source>
11556         <translation>Fichier plat (*.txt);;Valeurs séparées par des virgules (*.csv);;Document XML (*.xml);; Document YAML (*.yaml)</translation>
11557     </message>
11558     <message>
11559         <source>Plain text file (*.txt)</source>
11560         <translation>Fichier plat (*.txt)</translation>
11561     </message>
11562     <message>
11563         <source>Error saving file %1</source>
11564         <translation>Erreur en sauvegardant le fichier %1</translation>
11565     </message>
11566 </context>
11567 <context>
11568     <name>TimeShiftDialog</name>
11569     <message>
11570         <source>Shift all packets by</source>
11571         <translation>Décaler tous les paquets par</translation>
11572     </message>
11573     <message>
11574         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-size:small; font-style:italic;&quot;&gt;[-][[hh:]mm:]ss[.ddd] &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
11575         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-size:small; font-style:italic;&quot;&gt;[-][[hh:]mm:]ss[.ddd] &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
11576     </message>
11577     <message>
11578         <source>Set the time for packet</source>
11579         <translation>Réglez l&apos;heure de paquets</translation>
11580     </message>
11581     <message>
11582         <source>to</source>
11583         <translation>à</translation>
11584     </message>
11585     <message>
11586         <source>…then set packet</source>
11587         <oldsource>...then set packet</oldsource>
11588         <translation>...puis régler paquet</translation>
11589     </message>
11590     <message>
11591         <source>and extrapolate the time for all other packets</source>
11592         <translation>et extrapoler le temps pour tous les autres paquets</translation>
11593     </message>
11594     <message>
11595         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p align=&quot;right&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:small; font-style:italic;&quot;&gt;[YYYY-MM-DD] hh:mm:ss[.ddd] &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
11596         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p align=&quot;right&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:small; font-style:italic;&quot;&gt;[YYYY-MM-DD] hh:mm:ss[.ddd] &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
11597     </message>
11598     <message>
11599         <source>Undo all shifts</source>
11600         <translation>Annuler tous les décalages</translation>
11601     </message>
11602     <message>
11603         <source>Time Shift</source>
11604         <translation>Décalage de temps</translation>
11605     </message>
11606     <message>
11607         <source>Frame numbers must be between 1 and %1.</source>
11608         <translation>Les numeros de trames doit être entre 1 and %1.</translation>
11609     </message>
11610     <message>
11611         <source>Invalid frame number.</source>
11612         <translation>Numero de trame invalide.</translation>
11613     </message>
11614     <message>
11615         <source>Time shifting is not available capturing packets.</source>
11616         <translation>Le décalage de temps n&apos;est pas disponible pendant la capture de paquet.</translation>
11617     </message>
11618 </context>
11619 <context>
11620     <name>TrafficTableDialog</name>
11621     <message>
11622         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Show resolved addresses and port names rather than plain values. The corresponding name resolution preference must be enabled.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
11623         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Affiche les adresses résolues et les noms de ports plutôt que les valeurs simples.  La préférence de résolution de nom correspondante doit être activée.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
11624     </message>
11625     <message>
11626         <source>Name resolution</source>
11627         <translation>Résolution de nom</translation>
11628     </message>
11629     <message>
11630         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Only show conversations matching the current display filter&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
11631         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Ne montre que les conversations correspondantes au filtre d&apos;affichage courant&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
11632     </message>
11633     <message>
11634         <source>Limit to display filter</source>
11635         <translation>Limiter au Filtre d&apos;Affichage</translation>
11636     </message>
11637     <message>
11638         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Show absolute times in the start time column.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
11639         <translation type="unfinished"></translation>
11640     </message>
11641     <message>
11642         <source>Absolute start time</source>
11643         <translation type="unfinished"></translation>
11644     </message>
11645     <message>
11646         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Add and remove conversation types.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
11647         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Ajoute et supprime des types de conversation.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
11648     </message>
11649     <message>
11650         <source>%1 Types</source>
11651         <translation>%1 Types</translation>
11652     </message>
11653     <message>
11654         <source>Copy</source>
11655         <translation>Copier</translation>
11656     </message>
11657     <message>
11658         <source>as CSV</source>
11659         <translation>en CSV</translation>
11660     </message>
11661     <message>
11662         <source>Copy all values of this page to the clipboard in CSV (Comma Separated Values) format.</source>
11663         <translation>Copier au format CSV (Comma Separated Values) toutes les valeurs de cette page dans le presse-papier.</translation>
11664     </message>
11665     <message>
11666         <source>as YAML</source>
11667         <translation>en YAML</translation>
11668     </message>
11669     <message>
11670         <source>Copy all values of this page to the clipboard in the YAML data serialization format.</source>
11671         <translation>Copier au format de sérialisation de données YAML toutes les valeurs de cette page dans le presse-papier.</translation>
11672     </message>
11673     <message>
11674         <source>Unknown</source>
11675         <translation>Inconnu</translation>
11676     </message>
11677 </context>
11678 <context>
11679     <name>UatDialog</name>
11680     <message>
11681         <source>Create a new entry.</source>
11682         <translation>Créer une nouvelle entrée</translation>
11683     </message>
11684     <message>
11685         <source>Remove this entry.</source>
11686         <oldsource>Remove this profile.</oldsource>
11687         <translation>Supprimer cette entrée.</translation>
11688     </message>
11689     <message>
11690         <source>Copy this entry.</source>
11691         <oldsource>Copy this profile.</oldsource>
11692         <translation>Copier cette entrée.</translation>
11693     </message>
11694     <message>
11695         <source>Move entry up.</source>
11696         <translation type="unfinished"></translation>
11697     </message>
11698     <message>
11699         <source>Move entry down.</source>
11700         <translation type="unfinished"></translation>
11701     </message>
11702     <message>
11703         <source>Clear all entries.</source>
11704         <translation type="unfinished"></translation>
11705     </message>
11706     <message>
11707         <source>Unknown User Accessible Table</source>
11708         <translation>inconnu UAT</translation>
11709     </message>
11710     <message>
11711         <source>Open </source>
11712         <translation>Ouvrir </translation>
11713     </message>
11714 </context>
11715 <context>
11716     <name>UatFrame</name>
11717     <message>
11718         <source>Frame</source>
11719         <translation type="unfinished">Trame</translation>
11720     </message>
11721     <message>
11722         <source>Create a new entry.</source>
11723         <translation type="unfinished">Créer une nouvelle entrée</translation>
11724     </message>
11725     <message>
11726         <source>Remove this entry.</source>
11727         <translation type="unfinished">Supprimer cette entrée.</translation>
11728     </message>
11729     <message>
11730         <source>Copy this entry.</source>
11731         <translation type="unfinished">Copier cette entrée.</translation>
11732     </message>
11733     <message>
11734         <source>Move entry up.</source>
11735         <translation type="unfinished"></translation>
11736     </message>
11737     <message>
11738         <source>Move entry down.</source>
11739         <translation type="unfinished"></translation>
11740     </message>
11741     <message>
11742         <source>Clear all entries.</source>
11743         <translation type="unfinished"></translation>
11744     </message>
11745     <message>
11746         <source>Unknown User Accessible Table</source>
11747         <translation type="unfinished">inconnu UAT</translation>
11748     </message>
11749     <message>
11750         <source>Open </source>
11751         <translation type="unfinished">Ouvrir </translation>
11752     </message>
11753 </context>
11754 <context>
11755     <name>VoipCallsDialog</name>
11756     <message>
11757         <source>&lt;small&gt;&lt;/small&gt;</source>
11758         <translation>&lt;small&gt;&lt;/small&gt;</translation>
11759     </message>
11760     <message>
11761         <source>Time of Day</source>
11762         <translation type="unfinished">Heure du Jour</translation>
11763     </message>
11764     <message>
11765         <source>Select &amp;All</source>
11766         <translation>Sélectionner &amp;Tout</translation>
11767     </message>
11768     <message>
11769         <source>Select all calls</source>
11770         <translation>Sélectionner tous les appels</translation>
11771     </message>
11772     <message>
11773         <source>Copy as CSV</source>
11774         <translation type="unfinished">Copier en tant que CSV</translation>
11775     </message>
11776     <message>
11777         <source>Copy stream list as CSV.</source>
11778         <translation type="unfinished">Copier la liste des flux en tant que CSV.</translation>
11779     </message>
11780     <message>
11781         <source>Copy as YAML</source>
11782         <translation type="unfinished">Copier en tant que YAML</translation>
11783     </message>
11784     <message>
11785         <source>Copy stream list as YAML.</source>
11786         <translation type="unfinished">Copie la liste des flux en YAML.</translation>
11787     </message>
11788     <message>
11789         <source>SIP Flows</source>
11790         <translation>Flux SIP</translation>
11791     </message>
11792     <message>
11793         <source>VoIP Calls</source>
11794         <translation>Appels VoIP</translation>
11795     </message>
11796     <message>
11797         <source>Prepare Filter</source>
11798         <translation>Préparer Filtre</translation>
11799     </message>
11800     <message>
11801         <source>Flow Sequence</source>
11802         <translation>Séquence Flux</translation>
11803     </message>
11804     <message>
11805         <source>Copy</source>
11806         <translation type="unfinished">Copier</translation>
11807     </message>
11808     <message>
11809         <source>as CSV</source>
11810         <translation type="unfinished">en CSV</translation>
11811     </message>
11812     <message>
11813         <source>as YAML</source>
11814         <translation type="unfinished">en YAML</translation>
11815     </message>
11816     <message>
11817         <source>No Audio</source>
11818         <translation>Pas d&apos;Audio</translation>
11819     </message>
11820 </context>
11821 <context>
11822     <name>WirelessFrame</name>
11823     <message>
11824         <source>Frame</source>
11825         <translation>Trame</translation>
11826     </message>
11827     <message>
11828         <source>Interface</source>
11829         <translation>Interface</translation>
11830     </message>
11831     <message>
11832         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Set the 802.11 channel.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
11833         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Définit le canal 802.11 .&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
11834     </message>
11835     <message>
11836         <source>Channel</source>
11837         <translation>Canal</translation>
11838     </message>
11839     <message>
11840         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;When capturing, show all frames, ones that have a valid frame check sequence (FCS), or ones with an invalid FCS.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
11841         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Pendant la capture, montre toutes les trames, celles qui ont une séquence de contrôle de trame valide (Frame Check Sequence FCS), ou celles qui ont une FCS invalide.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
11842     </message>
11843     <message>
11844         <source>FCS Filter</source>
11845         <translation>Filtre FCS</translation>
11846     </message>
11847     <message>
11848         <source>All Frames</source>
11849         <translation>Toutes les Trames</translation>
11850     </message>
11851     <message>
11852         <source>Valid Frames</source>
11853         <translation>Trames Valides</translation>
11854     </message>
11855     <message>
11856         <source>Invalid Frames</source>
11857         <translation>Trames Invalides</translation>
11858     </message>
11859     <message>
11860         <source>Wireless controls are not supported in this version of Wireshark.</source>
11861         <translation>Les contrôles Sans-Fil ne sont pas supportés dans cette version de Wireshark.</translation>
11862     </message>
11863     <message>
11864         <source>External Helper</source>
11865         <translation>Helper Externe</translation>
11866     </message>
11867     <message>
11868         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Show the IEEE 802.11 preferences, including decryption keys.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
11869         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Affiche les préférences IEEE 802.11, y compris les clés de décryption.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
11870     </message>
11871     <message>
11872         <source>802.11 Preferences</source>
11873         <translation>Préférences 802.11</translation>
11874     </message>
11875     <message>
11876         <source>AirPcap Control Panel</source>
11877         <translation>Panneau de Configuration AirPcap</translation>
11878     </message>
11879     <message>
11880         <source>Open the AirPcap Control Panel</source>
11881         <translation>Ouvrir le Panneau de Configuration AirPcap</translation>
11882     </message>
11883     <message>
11884         <source>Unable to set channel or offset.</source>
11885         <translation type="unfinished"></translation>
11886     </message>
11887     <message>
11888         <source>Unable to set FCS validation behavior.</source>
11889         <translation type="unfinished"></translation>
11890     </message>
11891 </context>
11892 <context>
11893     <name>WiresharkApplication</name>
11894     <message>
11895         <source>Dell Backup and Recovery Found</source>
11896         <translation type="unfinished"></translation>
11897     </message>
11898     <message>
11899         <source>You appear to be running Dell Backup and Recovery 1.8.</source>
11900         <translation type="unfinished"></translation>
11901     </message>
11902     <message>
11903         <source>DBAR can make many applications crash &lt;a href=&quot;https://bugs.wireshark.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=12036&quot;&gt;including Wireshark&lt;/a&gt;.</source>
11904         <translation type="unfinished"></translation>
11905     </message>
11906     <message>
11907         <source>Offending DLL: %1</source>
11908         <translation type="unfinished"></translation>
11909     </message>
11910 </context>
11911 <context>
11912     <name>WiresharkDialog</name>
11913     <message>
11914         <source>Failed to attach to tap &quot;%1&quot;</source>
11915         <translation>Échec d&apos;attache au tap &quot;%1&quot;</translation>
11916     </message>
11917 </context>
11918 <context>
11919     <name>WlanStatisticsDialog</name>
11920     <message>
11921         <source>Wireless LAN Statistics</source>
11922         <translation>Statistiques LAN Wireless</translation>
11923     </message>
11924     <message>
11925         <source>Channel</source>
11926         <translation>Canal</translation>
11927     </message>
11928     <message>
11929         <source>SSID</source>
11930         <translation>SSID</translation>
11931     </message>
11932     <message>
11933         <source>Percent Packets</source>
11934         <translation>Pourcent Paquets</translation>
11935     </message>
11936     <message>
11937         <source>Percent Retry</source>
11938         <translation type="unfinished"></translation>
11939     </message>
11940     <message>
11941         <source>Probe Reqs</source>
11942         <translation>Reqts Sonde</translation>
11943     </message>
11944     <message>
11945         <source>Probe Resp</source>
11946         <translation>Rép Sonde</translation>
11947     </message>
11948     <message>
11949         <source>Auths</source>
11950         <translation>Auths</translation>
11951     </message>
11952     <message>
11953         <source>Retry</source>
11954         <translation type="unfinished"></translation>
11955     </message>
11956     <message>
11957         <source>Deauths</source>
11958         <translation type="unfinished"></translation>
11959     </message>
11960     <message>
11961         <source>Other</source>
11962         <translation>Autre</translation>
11963     </message>
11964 </context>
11965 </TS>