[Automatic update for 2017-12-10]
[metze/wireshark/wip.git] / ui / qt / wireshark_de.ts
1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2 <!DOCTYPE TS>
3 <TS version="2.1" language="de">
4 <context>
5     <name>Abbreviation</name>
6     <message>
7         <source></source>
8         <comment>for &quot;not applicable&quot;</comment>
9         <translation></translation>
10     </message>
11 </context>
12 <context>
13     <name>AboutDialog</name>
14     <message>
15         <source>About Wireshark</source>
16         <translation>Über Wireshark</translation>
17     </message>
18     <message>
19         <source>Wireshark</source>
20         <translation>Wireshark</translation>
21     </message>
22     <message>
23         <source>&lt;span size=\&quot;x-large\&quot; weight=\&quot;bold\&quot;&gt;Network Protocol Analyzer&lt;/span&gt;</source>
24         <translation>&lt;span size=\&quot;x-large\&quot; weight=\&quot;bold\&quot;&gt;Programm zur Netzwerkprotokollanalyse&lt;/span&gt;</translation>
25     </message>
26     <message>
27         <source>Authors</source>
28         <translation>Autoren</translation>
29     </message>
30     <message>
31         <source>Search Authors</source>
32         <translation>Suche nach Autoren</translation>
33     </message>
34     <message>
35         <source>Folders</source>
36         <translation>Ordner</translation>
37     </message>
38     <message>
39         <source>Filter by path</source>
40         <translation>Nach Pfad filtern</translation>
41     </message>
42     <message>
43         <source>Plugins</source>
44         <translation>Plugins</translation>
45     </message>
46     <message>
47         <source>Search plugins</source>
48         <translation>Plugins suchen</translation>
49     </message>
50     <message>
51         <source>Filter by type:</source>
52         <translation>Nach Typ filtern:</translation>
53     </message>
54     <message>
55         <source>Keyboard Shortcuts</source>
56         <translation>Tastaturkürzel</translation>
57     </message>
58     <message>
59         <source>Search Shortcuts</source>
60         <translation>Tastaturkürzel suchen</translation>
61     </message>
62     <message>
63         <source>Acknowledgments</source>
64         <translation>Bestätigungen</translation>
65     </message>
66     <message>
67         <source>License</source>
68         <translation>Lizenzen</translation>
69     </message>
70     <message>
71         <source>Copy</source>
72         <translation>Kopieren</translation>
73     </message>
74     <message>
75         <source>Copy Row(s)</source>
76         <translation>Zeile(n) kopieren</translation>
77     </message>
78 </context>
79 <context>
80     <name>AddressEditorFrame</name>
81     <message>
82         <source>Frame</source>
83         <translation>Frame</translation>
84     </message>
85     <message>
86         <source>Name Resolution Preferences…</source>
87         <oldsource>Name Resolution Preferences...</oldsource>
88         <translation>Einstellungen Namensauflösung...</translation>
89     </message>
90     <message>
91         <source>Address:</source>
92         <translation>Adresse:</translation>
93     </message>
94     <message>
95         <source>Name:</source>
96         <translation>Name:</translation>
97     </message>
98     <message>
99         <source>Can&apos;t assign %1 to %2</source>
100         <translation>Kann %1 nicht an %2 zuweisen</translation>
101     </message>
102 </context>
103 <context>
104     <name>AuthorListModel</name>
105     <message>
106         <source>Name</source>
107         <translation>Name</translation>
108     </message>
109     <message>
110         <source>E-Mail</source>
111         <translation>E-Mail</translation>
112     </message>
113 </context>
114 <context>
115     <name>BluetoothAttServerAttributesDialog</name>
116     <message>
117         <source>Bluetooth ATT Server Attributes</source>
118         <translation>Bluetooth ATT Server Attribute</translation>
119     </message>
120     <message>
121         <source>Handle</source>
122         <translation>Handle</translation>
123     </message>
124     <message>
125         <source>UUID</source>
126         <translation>UUID</translation>
127     </message>
128     <message>
129         <source>UUID Name</source>
130         <translation>UUID-Name</translation>
131     </message>
132     <message>
133         <source>All Interfaces</source>
134         <translation>Alle Schnittstellen</translation>
135     </message>
136     <message>
137         <source>All Devices</source>
138         <translation>Alle Geräte</translation>
139     </message>
140     <message>
141         <source>Remove duplicates</source>
142         <translation>Duplikate entfernen</translation>
143     </message>
144     <message>
145         <source>Copy Cell</source>
146         <translation>Zelle kopieren</translation>
147     </message>
148     <message>
149         <source>Copy Rows</source>
150         <translation>Zeilen kopieren</translation>
151     </message>
152     <message>
153         <source>Copy All</source>
154         <translation>Alles kopieren</translation>
155     </message>
156     <message>
157         <source>Save as image</source>
158         <translation>Als Bild speichern</translation>
159     </message>
160     <message>
161         <source>Mark/Unmark Row</source>
162         <translation>Zeile markieren / Markierung aufheben</translation>
163     </message>
164     <message>
165         <source>CtrlM</source>
166         <translation>CtrlM</translation>
167     </message>
168     <message>
169         <source>Mark/Unmark Cell</source>
170         <translation>Zelle markieren / Markierung aufheben</translation>
171     </message>
172     <message>
173         <source>Save Table Image</source>
174         <translation>Tabelle als Grafik speichern</translation>
175     </message>
176     <message>
177         <source>PNG Image (*.png)</source>
178         <translation>PNG-Bild (*.png)</translation>
179     </message>
180 </context>
181 <context>
182     <name>BluetoothDeviceDialog</name>
183     <message>
184         <source>Bluetooth Device</source>
185         <translation>Bluetooth Gerät</translation>
186     </message>
187     <message>
188         <source>BD_ADDR</source>
189         <translation>BD_ADDR</translation>
190     </message>
191     <message>
192         <source>OUI</source>
193         <translation>OUI</translation>
194     </message>
195     <message>
196         <source>Name</source>
197         <translation>Name</translation>
198     </message>
199     <message>
200         <source>Class of Device</source>
201         <translation>Geräteklasse</translation>
202     </message>
203     <message>
204         <source>LMP Version</source>
205         <translation>LMP-Version</translation>
206     </message>
207     <message>
208         <source>LMP Subverion</source>
209         <translation>LMP-Subversion</translation>
210     </message>
211     <message>
212         <source>Manufacturer</source>
213         <translation>Hersteller</translation>
214     </message>
215     <message>
216         <source>HCI Version</source>
217         <translation>HCI-Version</translation>
218     </message>
219     <message>
220         <source>HCI Revision</source>
221         <translation>HCI-Revision</translation>
222     </message>
223     <message>
224         <source>Scan</source>
225         <translation>Scan</translation>
226     </message>
227     <message>
228         <source>Authentication</source>
229         <translation>Authentifizierung</translation>
230     </message>
231     <message>
232         <source>Encryption</source>
233         <translation>Verschlüsselung</translation>
234     </message>
235     <message>
236         <source>ACL MTU</source>
237         <translation>ACL MTU</translation>
238     </message>
239     <message>
240         <source>ACL Total Packets</source>
241         <translation>ACL-Pakete gesamt</translation>
242     </message>
243     <message>
244         <source>SCO MTU</source>
245         <translation>SCO MTU</translation>
246     </message>
247     <message>
248         <source>SCO Total Packets</source>
249         <translation>SCO-Pakete gesamt</translation>
250     </message>
251     <message>
252         <source>LE ACL MTU</source>
253         <translation>LE ACL MTU</translation>
254     </message>
255     <message>
256         <source>LE ACL Total Packets</source>
257         <translation>LE ACL Pakete gesamt</translation>
258     </message>
259     <message>
260         <source>Inquiry Mode</source>
261         <translation>Abfragemodus</translation>
262     </message>
263     <message>
264         <source>Page Timeout</source>
265         <translation>Seitenzeitüberschreitung</translation>
266     </message>
267     <message>
268         <source>Simple Pairing Mode</source>
269         <translation>Einfacher Kopplungsmodus</translation>
270     </message>
271     <message>
272         <source>Voice Setting</source>
273         <translation>Spracheinstellungen</translation>
274     </message>
275     <message>
276         <source>Value</source>
277         <translation>Wert</translation>
278     </message>
279     <message>
280         <source>Changes</source>
281         <translation>Änderungen</translation>
282     </message>
283     <message>
284         <source>%1 changes</source>
285         <translation>%1 Änderungen</translation>
286     </message>
287     <message>
288         <source>Copy Cell</source>
289         <translation>Zelle kopieren</translation>
290     </message>
291     <message>
292         <source>Copy Rows</source>
293         <translation>Zeilen kopieren</translation>
294     </message>
295     <message>
296         <source>Copy All</source>
297         <translation>Alles kopieren</translation>
298     </message>
299     <message>
300         <source>Save as image</source>
301         <translation>Als Bild speichern</translation>
302     </message>
303     <message>
304         <source>Mark/Unmark Row</source>
305         <translation>Zeile markieren / Markierung aufheben</translation>
306     </message>
307     <message>
308         <source>CtrlM</source>
309         <translation>CtrlM</translation>
310     </message>
311     <message>
312         <source>Mark/Unmark Cell</source>
313         <translation>Zelle markieren / Markierung aufheben</translation>
314     </message>
315     <message>
316         <source>Unknown</source>
317         <translation>Unbekannt</translation>
318     </message>
319     <message>
320         <source>Bluetooth Device - %1%2</source>
321         <translation>Bluetooth-Gerät - %1%2</translation>
322     </message>
323     <message>
324         <source>enabled</source>
325         <translation>aktiviert</translation>
326     </message>
327     <message>
328         <source>disabled</source>
329         <translation>deaktiviert</translation>
330     </message>
331     <message>
332         <source>%1 ms (%2 slots)</source>
333         <translation>%1 ms (%2 Zeitfenster)</translation>
334     </message>
335     <message>
336         <source>Save Table Image</source>
337         <translation>Tabelle als Grafik speichern</translation>
338     </message>
339     <message>
340         <source>PNG Image (*.png)</source>
341         <translation>PNG-Bild (*.png)</translation>
342     </message>
343 </context>
344 <context>
345     <name>BluetoothDevicesDialog</name>
346     <message>
347         <source>Bluetooth Devices</source>
348         <translation>Bluetooth-Geräte</translation>
349     </message>
350     <message>
351         <source>BD_ADDR</source>
352         <translation>BD_ADDR</translation>
353     </message>
354     <message>
355         <source>OUI</source>
356         <translation>OUI</translation>
357     </message>
358     <message>
359         <source>Name</source>
360         <translation>Name</translation>
361     </message>
362     <message>
363         <source>LMP Version</source>
364         <translation>LMP-Version</translation>
365     </message>
366     <message>
367         <source>LMP Subversion</source>
368         <translation>LMP-Subversion</translation>
369     </message>
370     <message>
371         <source>Manufacturer</source>
372         <translation>Hersteller</translation>
373     </message>
374     <message>
375         <source>HCI Version</source>
376         <translation>HCI-Version</translation>
377     </message>
378     <message>
379         <source>HCI Revision</source>
380         <translation>HCI-Revision</translation>
381     </message>
382     <message>
383         <source>Is Local Adapter</source>
384         <translation>Ist lokaler Adapter</translation>
385     </message>
386     <message>
387         <source>All Interfaces</source>
388         <translation>Alle Schnittstellen</translation>
389     </message>
390     <message>
391         <source>Show information steps</source>
392         <translation>Einzelne Schritte anzeigen</translation>
393     </message>
394     <message>
395         <source>%1 items; Right click for more option; Double click for device details</source>
396         <translation>%1 Elemente; Rechtsklick für weitere Optionen; Doppelklick für Details zum Gerät</translation>
397     </message>
398     <message>
399         <source>Copy Cell</source>
400         <translation>Zelle kopieren</translation>
401     </message>
402     <message>
403         <source>Copy Rows</source>
404         <translation>Zeilen kopieren</translation>
405     </message>
406     <message>
407         <source>Copy All</source>
408         <translation>Alles kopieren</translation>
409     </message>
410     <message>
411         <source>Save as image</source>
412         <translation>Als Bild speichern</translation>
413     </message>
414     <message>
415         <source>Mark/Unmark Row</source>
416         <translation>Zeile markieren / Markierung aufheben</translation>
417     </message>
418     <message>
419         <source>CtrlM</source>
420         <translation>CtrlM</translation>
421     </message>
422     <message>
423         <source>Mark/Unmark Cell</source>
424         <translation>Zelle markieren / Markierung aufheben</translation>
425     </message>
426     <message>
427         <source>true</source>
428         <translation>Wahr</translation>
429     </message>
430     <message>
431         <source>Save Table Image</source>
432         <translation>Tabelle als Grafik speichern</translation>
433     </message>
434     <message>
435         <source>PNG Image (*.png)</source>
436         <translation>PNG-Bild (*.png)</translation>
437     </message>
438 </context>
439 <context>
440     <name>BluetoothHciSummaryDialog</name>
441     <message>
442         <source>Bluetooth HCI Summary</source>
443         <translation>Bluetooth HCI Zusammenfassung</translation>
444     </message>
445     <message>
446         <source>Name</source>
447         <translation>Name</translation>
448     </message>
449     <message>
450         <source>OGF</source>
451         <translation>OGF</translation>
452     </message>
453     <message>
454         <source>OCF</source>
455         <translation>OCF</translation>
456     </message>
457     <message>
458         <source>Opcode</source>
459         <translation>Opcode</translation>
460     </message>
461     <message>
462         <source>Event</source>
463         <translation>Ereignis</translation>
464     </message>
465     <message>
466         <source>Subevent</source>
467         <translation>Unterereignis</translation>
468     </message>
469     <message>
470         <source>Status</source>
471         <translation>Status</translation>
472     </message>
473     <message>
474         <source>Reason</source>
475         <translation>Ursache</translation>
476     </message>
477     <message>
478         <source>Hardware Error</source>
479         <translation>Hardwarefehler</translation>
480     </message>
481     <message>
482         <source>Occurrence</source>
483         <translation>Auftrittsreihenfolge</translation>
484     </message>
485     <message>
486         <source>Link Control Commands</source>
487         <translation>Link Control Kommandos</translation>
488     </message>
489     <message>
490         <source>0x01</source>
491         <translation>0x01</translation>
492     </message>
493     <message>
494         <source>0</source>
495         <translation>0</translation>
496     </message>
497     <message>
498         <source>Link Policy Commands</source>
499         <translation>Link Policy Kommandos</translation>
500     </message>
501     <message>
502         <source>0x02</source>
503         <translation>0x02</translation>
504     </message>
505     <message>
506         <source>Controller &amp; Baseband Commands</source>
507         <translation>Controller- &amp; Baseband-Befehle</translation>
508     </message>
509     <message>
510         <source>0x03</source>
511         <translation>0x03</translation>
512     </message>
513     <message>
514         <source>Informational Parameters</source>
515         <translation>Informationsparameter</translation>
516     </message>
517     <message>
518         <source>0x04</source>
519         <translation>0x04</translation>
520     </message>
521     <message>
522         <source>Status Parameters</source>
523         <translation>Statusparameter</translation>
524     </message>
525     <message>
526         <source>0x05</source>
527         <translation>0x05</translation>
528     </message>
529     <message>
530         <source>Testing Commands</source>
531         <translation>Testing Kommandos</translation>
532     </message>
533     <message>
534         <source>0x06</source>
535         <translation>0x06</translation>
536     </message>
537     <message>
538         <source>LE Controller Commands</source>
539         <translation>LE Controller Kommandos</translation>
540     </message>
541     <message>
542         <source>0x08</source>
543         <translation>0x08</translation>
544     </message>
545     <message>
546         <source>Bluetooth Logo Testing Commands</source>
547         <translation>Bluetooth Logo Testing Kommandos</translation>
548     </message>
549     <message>
550         <source>0x3E</source>
551         <translation>0x3E</translation>
552     </message>
553     <message>
554         <source>Vendor-Specific Commands</source>
555         <translation>Herstellerspezifische Befehle</translation>
556     </message>
557     <message>
558         <source>0x3F</source>
559         <translation>0x3F</translation>
560     </message>
561     <message>
562         <source>Unknown OGF</source>
563         <translation>Unbekanntes OGF</translation>
564     </message>
565     <message>
566         <source>Events</source>
567         <translation>Ereignisse</translation>
568     </message>
569     <message>
570         <source>Hardware Errors</source>
571         <translation>Hardwarefehler</translation>
572     </message>
573     <message>
574         <source>Results filter:</source>
575         <translation>Ergebnisfilter:</translation>
576     </message>
577     <message>
578         <source>Display filter:</source>
579         <translation>Anzeigefilter:</translation>
580     </message>
581     <message>
582         <source>All Interfaces</source>
583         <translation>Alle Schnittstellen</translation>
584     </message>
585     <message>
586         <source>All Adapters</source>
587         <translation>Alle Adapter</translation>
588     </message>
589     <message>
590         <source>Copy Cell</source>
591         <translation>Zelle kopieren</translation>
592     </message>
593     <message>
594         <source>Copy Rows</source>
595         <translation>Zeilen kopieren</translation>
596     </message>
597     <message>
598         <source>Copy All</source>
599         <translation>Alles kopieren</translation>
600     </message>
601     <message>
602         <source>Save as image</source>
603         <translation>Als Bild speichern</translation>
604     </message>
605     <message>
606         <source>Mark/Unmark Row</source>
607         <translation>Zeile markieren / Markierung aufheben</translation>
608     </message>
609     <message>
610         <source>Ctrl+M</source>
611         <translation>Ctrl+M</translation>
612     </message>
613     <message>
614         <source>Mark/Unmark Cell</source>
615         <translation>Zelle markieren / Markierung aufheben</translation>
616     </message>
617     <message>
618         <source>Unknown</source>
619         <translation>Unbekannt</translation>
620     </message>
621     <message>
622         <source>Adapter %1</source>
623         <translation>Adapter %1</translation>
624     </message>
625     <message>
626         <source>Frame %1</source>
627         <translation>Frame %1</translation>
628     </message>
629     <message>
630         <source>Pending</source>
631         <translation>Ausstehend</translation>
632     </message>
633     <message>
634         <source>Save Table Image</source>
635         <translation>Tabelle als Grafik speichern</translation>
636     </message>
637     <message>
638         <source>PNG Image (*.png)</source>
639         <translation>PNG-Bild (*.png)</translation>
640     </message>
641 </context>
642 <context>
643     <name>ByteViewTab</name>
644     <message>
645         <source>Packet bytes</source>
646         <translation>Paketbytes</translation>
647     </message>
648 </context>
649 <context>
650     <name>CaptureFile</name>
651     <message>
652         <source> [closing]</source>
653         <translation>[schließe]</translation>
654     </message>
655     <message>
656         <source> [closed]</source>
657         <translation>[geschlossen]</translation>
658     </message>
659 </context>
660 <context>
661     <name>CaptureFileDialog</name>
662     <message>
663         <source>This capture file contains comments.</source>
664         <translation>Diese Mitschnittdatei enthält Kommentare.</translation>
665     </message>
666     <message>
667         <source>The file format you chose doesn&apos;t support comments. Do you want to save the capture in a format that supports comments or discard the comments and save in the format you chose?</source>
668         <translation>Das ausgewählte Dateiformat unterstützt keine Kommentare. Möchten Sie den Mitschnitt in einem Dateiformat abspeichern das Kommentare unterstützt, oder wollen Sie die Kommentare verwerfen und im ausgewählten Format abspeichern?</translation>
669     </message>
670     <message>
671         <source>Discard comments and save</source>
672         <translation>Kommentare verwerfen und speichern</translation>
673     </message>
674     <message>
675         <source>Save in another format</source>
676         <translation>In einem anderen Format speichern</translation>
677     </message>
678     <message>
679         <source>No file format in which it can be saved supports comments. Do you want to discard the comments and save in the format you chose?</source>
680         <translation>Kein mögliches Dateiformat unterstützt Kommentare. Möchten Sie die Kommentare verwerfen und in dem ausgewählten Format speichern?</translation>
681     </message>
682     <message>
683         <source>All Files (</source>
684         <translation>Alle Dateien (</translation>
685     </message>
686     <message>
687         <source>All Capture Files</source>
688         <translation>Alle Mitschnittdateien</translation>
689     </message>
690     <message>
691         <source>Format:</source>
692         <translation>Format:</translation>
693     </message>
694     <message>
695         <source>Size:</source>
696         <translation>Größe:</translation>
697     </message>
698     <message>
699         <source>Start / elapsed:</source>
700         <translation>Start / vergangen:</translation>
701     </message>
702     <message>
703         <source>Automatically detect file type</source>
704         <translation>Dateityp automatisch erkennen</translation>
705     </message>
706     <message numerus="yes">
707         <source>%1, error after %Ln packet(s)</source>
708         <oldsource>%1, error after %2 packets</oldsource>
709         <translation>
710             <numerusform>%1, Fehler nach %Ln Paket</numerusform>
711             <numerusform>%1, Fehler nach %Ln Paketen</numerusform>
712         </translation>
713     </message>
714     <message numerus="yes">
715         <source>%1, timed out at %Ln packet(s)</source>
716         <oldsource>%1, timed out at %2 packets</oldsource>
717         <translation>
718             <numerusform>%1, Zeitüberschreitung nach %Ln Paket</numerusform>
719             <numerusform>%1, Zeitüberschreitung nach %Ln Paketen</numerusform>
720         </translation>
721     </message>
722     <message numerus="yes">
723         <source>%1, %Ln packet(s)</source>
724         <translation>
725             <numerusform>%1, %Ln Paket</numerusform>
726             <numerusform>%1, %Ln Pakete</numerusform>
727         </translation>
728     </message>
729     <message>
730         <source>Prepend packets</source>
731         <translation>Pakete vorne einfügen</translation>
732     </message>
733     <message>
734         <source>Insert packets from the selected file before the current file. Packet timestamps will be ignored.</source>
735         <translation>Pakete aus der ausgewählten Datei vor der aktuellen Datei einfügen. Der Zeitstempel der Pakete wird dabei ignoriert.</translation>
736     </message>
737     <message>
738         <source>Merge chronologically</source>
739         <translation>Chronologisch zusammenführen</translation>
740     </message>
741     <message>
742         <source>Insert packets in chronological order.</source>
743         <translation>Pakete in chronologischer Reihenfolge einfügen</translation>
744     </message>
745     <message>
746         <source>Append packets</source>
747         <translation>Pakete anfügen</translation>
748     </message>
749     <message>
750         <source>Insert packets from the selected file after the current file. Packet timestamps will be ignored.</source>
751         <translation>Pakete aus der ausgewählten Datei nach der aktuellen Datei anfügen. Die Zeitstempel der Pakete werden ignoriert.</translation>
752     </message>
753     <message>
754         <source>Read filter:</source>
755         <translation>Lesefilter:</translation>
756     </message>
757     <message>
758         <source>Compress with g&amp;zip</source>
759         <translation>Mit g&amp;zip komprimieren</translation>
760     </message>
761     <message>
762         <source>Open Capture File</source>
763         <oldsource>Wireshark: Open Capture File</oldsource>
764         <translation>Mitschnittdatei öffnen</translation>
765     </message>
766     <message>
767         <source>Save Capture File As</source>
768         <oldsource>Wireshark: Save Capture File As</oldsource>
769         <translation>Mitschnittdatei speichern unter</translation>
770     </message>
771     <message>
772         <source>Save as:</source>
773         <translation>Speichern als:</translation>
774     </message>
775     <message>
776         <source>Export Specified Packets</source>
777         <oldsource>Wireshark: Export Specified Packets</oldsource>
778         <translation>Ausgewählte Pakete exportieren</translation>
779     </message>
780     <message>
781         <source>Export as:</source>
782         <translation>Exportieren als:</translation>
783     </message>
784     <message>
785         <source>Merge Capture File</source>
786         <oldsource>Wireshark: Merge Capture File</oldsource>
787         <translation>Mitschnittdatei zusammenführen</translation>
788     </message>
789     <message>
790         <source>directory</source>
791         <translation>Verzeichnis</translation>
792     </message>
793     <message>
794         <source>unknown file format</source>
795         <translation>unbekanntes Dateiformat</translation>
796     </message>
797     <message>
798         <source>error opening file</source>
799         <translation>Fehler beim Öffnen der Datei</translation>
800     </message>
801     <message>
802         <source>unknown</source>
803         <translation>unbekannt</translation>
804     </message>
805 </context>
806 <context>
807     <name>CaptureFilePropertiesDialog</name>
808     <message>
809         <source>Details</source>
810         <translation>Details</translation>
811     </message>
812     <message>
813         <source>Capture file comments</source>
814         <translation>Mitschnittdateikommentare</translation>
815     </message>
816     <message>
817         <source>Refresh</source>
818         <translation>Aktualisieren</translation>
819     </message>
820     <message>
821         <source>Copy To Clipboard</source>
822         <translation>In die Zwischenablage kopieren</translation>
823     </message>
824     <message>
825         <source>Save Comments</source>
826         <translation>Kommentar speichern</translation>
827     </message>
828     <message>
829         <source>Capture File Properties</source>
830         <translation>Mitschnittdateieigenschaften</translation>
831     </message>
832     <message>
833         <source>Unknown</source>
834         <translation>Unbekannt</translation>
835     </message>
836     <message>
837         <source>File</source>
838         <translation>Datei</translation>
839     </message>
840     <message>
841         <source>Name</source>
842         <translation>Name</translation>
843     </message>
844     <message>
845         <source>Length</source>
846         <translation>Länge</translation>
847     </message>
848     <message>
849         <source> (gzip compressed)</source>
850         <translation> (gzip-komprimiert)</translation>
851     </message>
852     <message>
853         <source>Format</source>
854         <translation>Format</translation>
855     </message>
856     <message>
857         <source>Encapsulation</source>
858         <translation>Datenkapselung</translation>
859     </message>
860     <message>
861         <source>Snapshot length</source>
862         <translation>Schnappschusslänge</translation>
863     </message>
864     <message>
865         <source>Time</source>
866         <translation>Zeit</translation>
867     </message>
868     <message>
869         <source>First packet</source>
870         <translation>Erstes Paket</translation>
871     </message>
872     <message>
873         <source>Last packet</source>
874         <translation>Letztes Paket</translation>
875     </message>
876     <message>
877         <source>Elapsed</source>
878         <translation>Zeitspanne</translation>
879     </message>
880     <message>
881         <source>Capture</source>
882         <translation>Mitschnitt</translation>
883     </message>
884     <message>
885         <source>Hardware</source>
886         <translation>Hardware</translation>
887     </message>
888     <message>
889         <source>OS</source>
890         <translation>BS</translation>
891     </message>
892     <message>
893         <source>Application</source>
894         <translation>Applikation</translation>
895     </message>
896     <message>
897         <source>Interfaces</source>
898         <translation>Schnittstellen</translation>
899     </message>
900     <message>
901         <source>Interface</source>
902         <translation>Schnittstelle</translation>
903     </message>
904     <message>
905         <source>Dropped packets</source>
906         <translation>Verworfene Pakete</translation>
907     </message>
908     <message>
909         <source>Capture filter</source>
910         <translation>Mitschnittfilter</translation>
911     </message>
912     <message>
913         <source>Link type</source>
914         <translation>Linktyp</translation>
915     </message>
916     <message>
917         <source>Packet size limit</source>
918         <translation>Paketgrößenlimit</translation>
919     </message>
920     <message>
921         <source>none</source>
922         <translation>keine</translation>
923     </message>
924     <message>
925         <source>%1 bytes</source>
926         <translation>%1 Byte</translation>
927     </message>
928     <message>
929         <source>Statistics</source>
930         <translation>Statistik</translation>
931     </message>
932     <message>
933         <source>Measurement</source>
934         <translation>Messwerte</translation>
935     </message>
936     <message>
937         <source>Captured</source>
938         <translation>Aufgezeichnet</translation>
939     </message>
940     <message>
941         <source>Displayed</source>
942         <translation>Angezeigt</translation>
943     </message>
944     <message>
945         <source>Marked</source>
946         <translation>Markiert</translation>
947     </message>
948     <message>
949         <source>Packets</source>
950         <translation>Pakete</translation>
951     </message>
952     <message>
953         <source>Time span, s</source>
954         <translation>Zeitspanne, s</translation>
955     </message>
956     <message>
957         <source>Average pps</source>
958         <translation>Durchschnittliche pps</translation>
959     </message>
960     <message>
961         <source>Average packet size, B</source>
962         <translation>Durschnittliche Paketgröße, B</translation>
963     </message>
964     <message>
965         <source>Bytes</source>
966         <translation>Byte</translation>
967     </message>
968     <message>
969         <source>Average bytes/s</source>
970         <translation>Durschnittliche Byte/s</translation>
971     </message>
972     <message>
973         <source>Average bits/s</source>
974         <translation>Durschnittliche Bit/s</translation>
975     </message>
976     <message>
977         <source>File Comment</source>
978         <translation>Dateikommentar</translation>
979     </message>
980     <message>
981         <source>Packet Comments</source>
982         <translation>Paketkommentar</translation>
983     </message>
984     <message>
985         <source>&lt;p&gt;Frame %1: </source>
986         <translation>&lt;p&gt;Frame %1:</translation>
987     </message>
988     <message>
989         <source>Created by Wireshark %1
990
991 </source>
992         <translation>Erstellt von Wireshark %1
993
994 </translation>
995     </message>
996 </context>
997 <context>
998     <name>CaptureInterfacesDialog</name>
999     <message>
1000         <source>Input</source>
1001         <translation>Eingabe</translation>
1002     </message>
1003     <message>
1004         <source>Interface</source>
1005         <translation>Schnittstelle</translation>
1006     </message>
1007     <message>
1008         <source>Traffic</source>
1009         <translation>Datenverkehr</translation>
1010     </message>
1011     <message>
1012         <source>Capture Filter</source>
1013         <translation>Mitschnittfilter</translation>
1014     </message>
1015     <message>
1016         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;You probably want to enable this. Usually a network card will only capture the traffic sent to its own network address. If you want to capture all traffic that the network card can &amp;quot;see&amp;quot;, mark this option. See the FAQ for some more details of capturing packets from a switched network.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1017         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Vermutlich sollten Sie diese Option aktivieren. Normalerweise nimmt eine Netzwerkkarte nur Pakete auf, die an die eigene Adresse adressiert sind. Wenn Sie alle Pakete &amp;quot;sehen&amp;quot; wollen, sollten Sie diese Option aktivieren. In den FAQ stehen weitere Informationen zum Aufzeichnen von Paketen in einer Switch-Netzwerkumgebung.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1018     </message>
1019     <message>
1020         <source>Output</source>
1021         <translation>Ausgabe</translation>
1022     </message>
1023     <message>
1024         <source>Output format:</source>
1025         <translation>Ausgabeformat:</translation>
1026     </message>
1027     <message>
1028         <source>pcap-ng</source>
1029         <translation>pcap-ng</translation>
1030     </message>
1031     <message>
1032         <source>pcap</source>
1033         <translation>pcap</translation>
1034     </message>
1035     <message>
1036         <source>Browse…</source>
1037         <oldsource>Browse...</oldsource>
1038         <translation>Öffnen...</translation>
1039     </message>
1040     <message>
1041         <source>File:</source>
1042         <translation>Datei:</translation>
1043     </message>
1044     <message>
1045         <source>Create a new file automatically after…</source>
1046         <oldsource>Create a new file automatically after...</oldsource>
1047         <translation>Automatisch eine neue Datei erzeugen nach...</translation>
1048     </message>
1049     <message>
1050         <source>megabytes</source>
1051         <oldsource>Megabytes</oldsource>
1052         <translation>Megabyte</translation>
1053     </message>
1054     <message>
1055         <source>kilobytes</source>
1056         <oldsource>Kilobytes</oldsource>
1057         <translation>Kilobyte</translation>
1058     </message>
1059     <message>
1060         <source>seconds</source>
1061         <translation>Sekunden</translation>
1062     </message>
1063     <message>
1064         <source>minutes</source>
1065         <translation>Minuten</translation>
1066     </message>
1067     <message>
1068         <source>hours</source>
1069         <translation>Stunden</translation>
1070     </message>
1071     <message>
1072         <source>Stop capturing after the specified number of packets have been captured.</source>
1073         <translation>Mitschneiden beenden, nachdem die angegebene Anzahl an Paketen mitgeschnitten wurde.</translation>
1074     </message>
1075     <message>
1076         <source>Stop capturing after the specified amount of data has been captured.</source>
1077         <translation>Mitschneiden beenden, nachdem die angegebene Datenmenge mitgeschnitten wurde.</translation>
1078     </message>
1079     <message>
1080         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Stop capturing after the specified amount of data has been captured.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1081         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Mitschneiden beenden, nachdem die angegebene Datenmenge mitgeschnitten wurde.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1082     </message>
1083     <message>
1084         <source>packets</source>
1085         <translation>Pakete</translation>
1086     </message>
1087     <message>
1088         <source>Link-layer Header</source>
1089         <translation>Link-Layer Header</translation>
1090     </message>
1091     <message>
1092         <source>Promiscuous</source>
1093         <translation>Promiskuitiv</translation>
1094     </message>
1095     <message>
1096         <source>Snaplen (B)</source>
1097         <translation>Mitschnittlänge (B)</translation>
1098     </message>
1099     <message>
1100         <source>Buffer (MB)</source>
1101         <translation>Puffer (MB)</translation>
1102     </message>
1103     <message>
1104         <source>Monitor Mode</source>
1105         <translation>Überwachungsmodus</translation>
1106     </message>
1107     <message>
1108         <source>Enable promiscuous mode on all interfaces</source>
1109         <oldsource>Capture in promiscuous mode on all interfaces</oldsource>
1110         <translation>Promiskuitiven Modus für alle Schnittstellen aktivieren</translation>
1111     </message>
1112     <message>
1113         <source>Show and hide interfaces, add comments, and manage pipes and remote interfaces.</source>
1114         <translation>Schnittstellen anzeigen und ausblenden, Kommentare hinzufügen, Pipes und entfernte Schnittstellen verwalten.</translation>
1115     </message>
1116     <message>
1117         <source>Manage Interfaces…</source>
1118         <oldsource>Manage Interfaces...</oldsource>
1119         <translation>Schnittstellen verwalten...</translation>
1120     </message>
1121     <message>
1122         <source>Capture filter for selected interfaces:</source>
1123         <oldsource>Capture Filter for selected Interfaces:</oldsource>
1124         <translation>Mitschnittfilter für die ausgewählte Schnittstelle:</translation>
1125     </message>
1126     <message>
1127         <source>Compile BPFs</source>
1128         <translation>BPF kompilieren</translation>
1129     </message>
1130     <message>
1131         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Enter the file name to which captured data will be written. By default, a temporary file will be used.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1132         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Datei angeben, in die die aufgezeichneten Daten geschrieben werden. Standardmäßig wird eine temporäre Datei benutzt.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1133     </message>
1134     <message>
1135         <source>Capture to a permanent file</source>
1136         <translation>In eine bleibende Datei aufzeichnen</translation>
1137     </message>
1138     <message>
1139         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Instead of using a single capture file, multiple files will be created.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;The generated file names will contain an incrementing number and the start time of the capture.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1140         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Anstatt einer einzelnen Datei werden mehrere Dateien erzeugt.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Der Dateiname enthält eine fortlaufende Nummer und die Startzeit des Mitschnitts.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1141     </message>
1142     <message>
1143         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;If the selected file size is exceeded, capturing switches to the next file.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;PLEASE NOTE: One option MUST be selected.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1144         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Wenn die angegebene Dateigröße überschritten wurde wird in die nächste Datei gewechselt.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Achtung: Eine Option MUSS ausgewählt sein.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1145     </message>
1146     <message>
1147         <source>If the selected file size is exceeded, capturing switches to the next file.
1148 PLEASE NOTE: One option MUST be selected.</source>
1149         <translation>Wenn die angegebene Dateigröße überschritten wurde wird in die nächste Datei gewechselt.
1150 Achtung: Eine Option MUSS ausgewählt sein.</translation>
1151     </message>
1152     <message>
1153         <source>gigabytes</source>
1154         <oldsource>Gigabytes</oldsource>
1155         <translation>Gigabyte</translation>
1156     </message>
1157     <message>
1158         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;After capturing has switched to the next file and the given number of files has exceeded, the oldest file will be removed.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1159         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Nachdem die Aufzeichnung in die nächste Datei gewechselt hat und die angegebene Anzahl an Dateien erreicht wurde, wird die älteste Datei entfernt.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1160     </message>
1161     <message>
1162         <source>Use a ring buffer with </source>
1163         <translation>Einen Ringpuffer verwenden mit </translation>
1164     </message>
1165     <message>
1166         <source>files</source>
1167         <translation>Dateien</translation>
1168     </message>
1169     <message>
1170         <source>Options</source>
1171         <translation>Optionen</translation>
1172     </message>
1173     <message>
1174         <source>Display Options</source>
1175         <translation>Anzeigeoptionen</translation>
1176     </message>
1177     <message>
1178         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Using this option will show the captured packets immediately on the main screen. Please note: this will slow down capturing, so increased packet drops might appear.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1179         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Mit dieser Option werden alle mitgeschnittenen Pakete sofort angezeigt. Dies kann das Aufzeichnen verlangsamen und so zu verworfenen Paketen führen.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1180     </message>
1181     <message>
1182         <source>Update list of packets in real-time</source>
1183         <translation>Paketliste in Echtzeit aktualisieren</translation>
1184     </message>
1185     <message>
1186         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;This will scroll the &amp;quot;Packet List&amp;quot; automatically to the latest captured packet, when the &amp;quot;Update list of packets in real-time&amp;quot; option is used.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1187         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Hiermit wird in der &amp;quot;Paketliste&amp;quot; automatisch zum letzen Paket gescrollt wenn die Option &amp;quot;Paketliste in Echtzeit aktualisieren&amp;quot; aktiv ist.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1188     </message>
1189     <message>
1190         <source>Automatically scroll during live capture</source>
1191         <translation>Automatisches Scrollen während des Mitschnitts</translation>
1192     </message>
1193     <message>
1194         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Show the capture info dialog while capturing.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1195         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Mitschnittinformationen während der Aufzeichnung anzeigen.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1196     </message>
1197     <message>
1198         <source>Show extra capture information dialog</source>
1199         <translation>Extra Mitschnittinformationen anzeigen</translation>
1200     </message>
1201     <message>
1202         <source>Name Resolution</source>
1203         <translation>Namensauflösung</translation>
1204     </message>
1205     <message>
1206         <source>Perform MAC layer name resolution while capturing.</source>
1207         <translation>Während des mitschneidens MAC Namensauflösung durchführen.</translation>
1208     </message>
1209     <message>
1210         <source>Resolve MAC Addresses</source>
1211         <translation>MAC-Adressen auflösen</translation>
1212     </message>
1213     <message>
1214         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Perform network layer name resolution while capturing.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1215         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Namensauflösung während der Aufzeichnung durchführen.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1216     </message>
1217     <message>
1218         <source>Resolve network names</source>
1219         <translation>Netzwerknamen auflösen</translation>
1220     </message>
1221     <message>
1222         <source>Perform transport layer name resolution while capturing.</source>
1223         <translation>Während des mitschneidens Transport Namensauflösung durchführen.</translation>
1224     </message>
1225     <message>
1226         <source>Resolve transport names</source>
1227         <translation>Transportschichtnamen auflösen</translation>
1228     </message>
1229     <message>
1230         <source>Stop capture automatically after…</source>
1231         <oldsource>Stop capture automatically after...</oldsource>
1232         <translation>Mitschnitt automatisch stoppen nach...</translation>
1233     </message>
1234     <message>
1235         <source>Stop capturing after the specified amount of time has passed.</source>
1236         <translation>Mitschneiden beenden, nachdem die angegebene Zeit verstrichen ist.</translation>
1237     </message>
1238     <message>
1239         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Stop capturing after the specified number of packets have been captured.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1240         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Mitschneiden beenden, nachdem die angegebene Anzahl an Paketen mitgeschnitten wurde.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1241     </message>
1242     <message>
1243         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Stop capturing after the specified number of files have been created.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1244         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Mitschneiden beenden, nachdem die angegebene Anzahl an Paketen mitgeschnitten wurde.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1245     </message>
1246     <message>
1247         <source>Capture Interfaces</source>
1248         <translation>Mitschnittschnittstellen</translation>
1249     </message>
1250     <message>
1251         <source>Start</source>
1252         <translation>Start</translation>
1253     </message>
1254     <message>
1255         <source>Leave blank to use a temporary file</source>
1256         <translation>Leer lassen um eine temporäre Datei zu verwenden</translation>
1257     </message>
1258     <message>
1259         <source>Specify a Capture File</source>
1260         <translation>Eine Mitschnittdatei angeben</translation>
1261     </message>
1262     <message>
1263         <source>%1: %2</source>
1264         <translation>%1: %2</translation>
1265     </message>
1266     <message>
1267         <source>Addresses</source>
1268         <translation>Adressen</translation>
1269     </message>
1270     <message>
1271         <source>Address</source>
1272         <translation>Adresse</translation>
1273     </message>
1274     <message>
1275         <source>no addresses</source>
1276         <translation>keine Adressen</translation>
1277     </message>
1278     <message>
1279         <source>Error</source>
1280         <translation>Fehler</translation>
1281     </message>
1282     <message>
1283         <source>Multiple files: Requested filesize too large. The filesize cannot be greater than 2 GiB.</source>
1284         <oldsource>Multiple files: Requested filesize too large! The filesize cannot be greater than 2 GiB.</oldsource>
1285         <translation>Dateisatz: Angeforderte Dateigröße zu groß. Die Dateigröße kann nicht größer als 2 GiB sein.</translation>
1286     </message>
1287     <message>
1288         <source>Multiple files: No capture file name given. You must specify a filename if you want to use multiple files.</source>
1289         <oldsource>Multiple files: No capture file name given! You must specify a filename if you want to use multiple files.</oldsource>
1290         <translation>Dateisatz: Keinen Dateinamen angeben. Wenn ein Dateisatz genutzt werden soll, muss ein Dateiname angegeben werden.</translation>
1291     </message>
1292     <message>
1293         <source>Multiple files: No file limit given. You must specify a file size or interval at which is switched to the next capture file
1294  if you want to use multiple files.</source>
1295         <oldsource>Multiple files: No file limit given. You must specify a file size or duration at which is switched to the next capture file
1296  if you want to use multiple files.</oldsource>
1297         <translation>Dateisatz: Kein Limit angegeben. Wenn ein Dateisatz genutzt werden soll, muss eine Dateigröße oder eine Laufzeit angegeben werden, bei der zur nächsten Datei gewechselt wird</translation>
1298     </message>
1299 </context>
1300 <context>
1301     <name>CapturePreferencesFrame</name>
1302     <message>
1303         <source>Frame</source>
1304         <translation>Frame</translation>
1305     </message>
1306     <message>
1307         <source>Default interface</source>
1308         <translation>Standardschnittstelle</translation>
1309     </message>
1310     <message>
1311         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;You probably want to enable this. Usually a network card will only capture the traffic sent to its own network address. If you want to capture all traffic that the network card can &amp;quot;see&amp;quot;, mark this option. See the FAQ for some more details of capturing packets from a switched network.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1312         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Vermutlich sollten Sie diese Option aktivieren. Normalerweise nimmt eine Netzwerkkarte nur Pakete auf, die an die eigene Adresse adressiert sind. Wenn Sie alle Pakete &amp;quot;sehen&amp;quot; wollen, sollten Sie diese Option aktivieren. In den FAQ stehen weitere Informationen zum Aufzeichnen von Paketen in einer Switch-Netzwerkumgebung.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1313     </message>
1314     <message>
1315         <source>Capture packets in promiscuous mode</source>
1316         <translation>Pakete im promiskuitiven Modus mitschneiden</translation>
1317     </message>
1318     <message>
1319         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Capture packets in the next-generation capture file format.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1320         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Pakete im pcapng Dateiformat aufzeichnen.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1321     </message>
1322     <message>
1323         <source>Capture packets in pcap-ng format</source>
1324         <translation>Pakte im pcap-ng Format mitschneiden</translation>
1325     </message>
1326     <message>
1327         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Update the list of packets while capture is in progress. This can result in dropped packets on high-speed networks.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1328         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Paketliste während dem Aufzeichnen aktualisieren. Dies kann bei einer hohen Bandbreite zu Paketverlusten führen.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1329     </message>
1330     <message>
1331         <source>Update list of packets in real time</source>
1332         <translation>Paketliste in Echtzeit aktualisieren</translation>
1333     </message>
1334     <message>
1335         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Keep the packet list scrolled to the bottom while capturing.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1336         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Während der Aufzeichnung immer das aktuellste Paket in der Liste anzeigen.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1337     </message>
1338     <message>
1339         <source>Automatic scrolling in live capture</source>
1340         <translation>Automatisches Scrollen während des Mitschnitts</translation>
1341     </message>
1342 </context>
1343 <context>
1344     <name>ColoringRulesDialog</name>
1345     <message>
1346         <source>Dialog</source>
1347         <translation>Dialog</translation>
1348     </message>
1349     <message>
1350         <source>Name</source>
1351         <translation>Name</translation>
1352     </message>
1353     <message>
1354         <source>Filter</source>
1355         <translation>Filter</translation>
1356     </message>
1357     <message>
1358         <source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;A hint.&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
1359         <translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;Hinweis&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
1360     </message>
1361     <message>
1362         <source>Add a new coloring rule.</source>
1363         <translation>Eine neue Einfärbungsregel hinzufügen.</translation>
1364     </message>
1365     <message>
1366         <source>Delete this coloring rule.</source>
1367         <translation>Diese Einfärbungsregel löschen.</translation>
1368     </message>
1369     <message>
1370         <source>Duplicate this coloring rule.</source>
1371         <translation>Diese Einfärbungsregel duplizieren.</translation>
1372     </message>
1373     <message>
1374         <source>Set the foreground color for this rule.</source>
1375         <translation>Für diese Regel die Vordergrundfarbe festlegen.</translation>
1376     </message>
1377     <message>
1378         <source>Foreground</source>
1379         <translation>Vordergrund</translation>
1380     </message>
1381     <message>
1382         <source>Set the background color for this rule.</source>
1383         <translation>Für diese Regel die Hintergrundfarbe festlegen.</translation>
1384     </message>
1385     <message>
1386         <source>Background</source>
1387         <translation>Hintergrund</translation>
1388     </message>
1389     <message>
1390         <source>Set the display filter using this rule.</source>
1391         <translation>Anzeigefilter nach dieser Regel setzen.</translation>
1392     </message>
1393     <message>
1394         <source>Apply as filter</source>
1395         <translation>Als Filter anwenden</translation>
1396     </message>
1397     <message>
1398         <source>Coloring Rules</source>
1399         <translation>Einfärbungsregeln</translation>
1400     </message>
1401     <message>
1402         <source>Import</source>
1403         <translation>Importieren</translation>
1404     </message>
1405     <message>
1406         <source>Select a file and add its filters to the end of the list.</source>
1407         <translation>Eine Datei auswählen und die darin enthaltenen Regeln am Ende der Liste einfügen.</translation>
1408     </message>
1409     <message>
1410         <source>Export</source>
1411         <translation>Exportieren</translation>
1412     </message>
1413     <message>
1414         <source>Save filters in a file.</source>
1415         <translation>Filter in eine Datei sichern.</translation>
1416     </message>
1417     <message>
1418         <source>the &quot;@&quot; symbol will be ignored.</source>
1419         <translation>das &quot;@&quot; Symbol wird ignoriert.</translation>
1420     </message>
1421     <message>
1422         <source>Double click to edit. Drag to move. Rules are processed in order until a match is found.</source>
1423         <translation>Doppelklicken zum Editieren. Ziehen zum Verschieben. Die Regeln werden der Reihe nach abgearbeitet bis zum ersten Treffer.</translation>
1424     </message>
1425     <message>
1426         <source>Import Coloring Rules</source>
1427         <translation>Einfärbungsregeln importieren</translation>
1428     </message>
1429     <message>
1430         <source>Export %1 Coloring Rules</source>
1431         <translation>%1 Einfärbungsregeln exportieren</translation>
1432     </message>
1433     <message>
1434         <source>Your coloring rules file contains unknown rules</source>
1435         <translation>Die Einfärbungsregelndatei enthält unbekannte Regeln</translation>
1436     </message>
1437     <message>
1438         <source>Wireshark doesn&apos;t recognize one or more of your coloring rules. They have been disabled.</source>
1439         <translation>Wireshark erkennt eine oder mehrere der Einfärbungsregeln nicht. Diese wurden deaktiviert.</translation>
1440     </message>
1441     <message>
1442         <source>Unable to save coloring rules: %s</source>
1443         <translation>Einfärbungsregeln können nicht gespeichert werden: %s</translation>
1444     </message>
1445 </context>
1446 <context>
1447     <name>ColumnEditorFrame</name>
1448     <message>
1449         <source>Frame</source>
1450         <translation>Frame</translation>
1451     </message>
1452     <message>
1453         <source>Title:</source>
1454         <oldsource>Title</oldsource>
1455         <translation>Namen:</translation>
1456     </message>
1457     <message>
1458         <source>Type:</source>
1459         <oldsource>Type</oldsource>
1460         <translation>Typ:</translation>
1461     </message>
1462     <message>
1463         <source>Fields:</source>
1464         <oldsource>Fields</oldsource>
1465         <translation>Feldname:</translation>
1466     </message>
1467     <message>
1468         <source>Occurrence:</source>
1469         <oldsource>Occurrence</oldsource>
1470         <translation>Auftrittsreihenfolge:</translation>
1471     </message>
1472     <message>
1473         <source>Missing fields.</source>
1474         <translation>Fehlende Felder.</translation>
1475     </message>
1476     <message>
1477         <source>Invalid fields.</source>
1478         <translation>Ungültige Felder.</translation>
1479     </message>
1480     <message>
1481         <source>Invalid occurrence value.</source>
1482         <translation>Ungültiger Wert.</translation>
1483     </message>
1484 </context>
1485 <context>
1486     <name>ColumnPreferencesFrame</name>
1487     <message>
1488         <source>Frame</source>
1489         <translation>Frame</translation>
1490     </message>
1491     <message>
1492         <source>Displayed</source>
1493         <translation>Angezeigt</translation>
1494     </message>
1495     <message>
1496         <source>Title</source>
1497         <translation>Titel</translation>
1498     </message>
1499     <message>
1500         <source>Type</source>
1501         <translation>Typ</translation>
1502     </message>
1503     <message>
1504         <source>Fields</source>
1505         <oldsource>Field Name</oldsource>
1506         <translation>Feldname</translation>
1507     </message>
1508     <message>
1509         <source>Field Occurrence</source>
1510         <oldsource>Field occurrence</oldsource>
1511         <translation>Feldhäufigkeit</translation>
1512     </message>
1513 </context>
1514 <context>
1515     <name>CompiledFilterOutput</name>
1516     <message>
1517         <source>Compiled Filter Output</source>
1518         <translation>Kompilierter Filter</translation>
1519     </message>
1520     <message>
1521         <source>Copy</source>
1522         <translation>Kopieren</translation>
1523     </message>
1524     <message>
1525         <source>Copy filter text to the clipboard.</source>
1526         <translation>Filter text in die Zwischenablage kopieren.</translation>
1527     </message>
1528 </context>
1529 <context>
1530     <name>ConversationDialog</name>
1531     <message>
1532         <source>Follow Stream</source>
1533         <oldsource>Follow Stream...</oldsource>
1534         <translation>Folge Stream</translation>
1535     </message>
1536     <message>
1537         <source>Follow a TCP or UDP stream.</source>
1538         <translation>TCP oder UDP Stream folgen.</translation>
1539     </message>
1540     <message>
1541         <source>Graph</source>
1542         <oldsource>Graph...</oldsource>
1543         <translation>Graph</translation>
1544     </message>
1545     <message>
1546         <source>Graph a TCP conversation.</source>
1547         <translation>TCP Verbindung als Graph anzeigen.</translation>
1548     </message>
1549 </context>
1550 <context>
1551     <name>ConversationHashTablesDialog</name>
1552     <message>
1553         <source>Dialog</source>
1554         <translation>Dialog</translation>
1555     </message>
1556     <message>
1557         <source>Dissector Tables</source>
1558         <translation>Dissector Tabelle</translation>
1559     </message>
1560 </context>
1561 <context>
1562     <name>DecodeAsDialog</name>
1563     <message>
1564         <source>Change the dissection behavior for a protocol.</source>
1565         <translation>Dissektionsverhalten für ein Protokoll ändern.</translation>
1566     </message>
1567     <message>
1568         <source>Remove this dissection behavior.</source>
1569         <translation>Dieses Dissektionsverhalten entfernen.</translation>
1570     </message>
1571     <message>
1572         <source>Copy this dissection behavior.</source>
1573         <translation>Dieses Dissektionsverhalten kopieren.</translation>
1574     </message>
1575     <message>
1576         <source>Decode As</source>
1577         <translation>Dekodieren als</translation>
1578     </message>
1579 </context>
1580 <context>
1581     <name>DisplayFilterExpressionDialog</name>
1582     <message>
1583         <source>Dialog</source>
1584         <translation>Dialog</translation>
1585     </message>
1586     <message>
1587         <source>Select a field to start building a display filter.</source>
1588         <translation>Ein Feld auswählen um einen Anzeigefilter zu erstellen.</translation>
1589     </message>
1590     <message>
1591         <source>Field Name</source>
1592         <translation>Feldname</translation>
1593     </message>
1594     <message>
1595         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Search the list of field names.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1596         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Die Liste von Feldnamen durchsuchen.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1597     </message>
1598     <message>
1599         <source>Search:</source>
1600         <translation>Suchen:</translation>
1601     </message>
1602     <message>
1603         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Relations can be used to restrict fields to specific values. Each relation does the following:&lt;/p&gt;&lt;table border=&quot;0&quot; style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px;&quot; cellspacing=&quot;2&quot; cellpadding=&quot;0&quot;&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;&lt;p align=&quot;center&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;is present&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;p&gt;Match any packet that contains this field&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;&lt;p align=&quot;center&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;==, !=, etc.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;p&gt;Compare the field to a specific value.&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;&lt;p align=&quot;center&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;contains, matches&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;p&gt;Check the field against a string (contains) or a regular expression (matches)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;&lt;p align=&quot;center&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;in&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;p&gt;Compare the field to a specific set of values&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;
1604
1605 </source>
1606         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Relations können genutzt werden um Felder auf bestimmte Werte einzugrenzen. Folgende Relationen können verwendet werden:&lt;/p&gt;&lt;table border=&quot;0&quot; style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px;&quot; cellspacing=&quot;2&quot; cellpadding=&quot;0&quot;&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;&lt;p align=&quot;center&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;is present&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;p&gt;Jedes Paket, dass dieses Feld enthält&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;&lt;p align=&quot;center&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;==, !=, etc.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;p&gt;Vergleicht das Feld auf einen bestimmten Wert..&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;&lt;p align=&quot;center&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;contains, matches&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;p&gt;Überprüft das Feld auf eine bestimmte Zeichenkette (contains) oder einen rugulären Ausdruck (matches)&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;&lt;p align=&quot;center&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;in&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;p&gt;Vergleicht das Feld auf eine bestimmte Reihe von Werten&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;
1607
1608 </translation>
1609     </message>
1610     <message>
1611         <source>Relation</source>
1612         <translation>Relation</translation>
1613     </message>
1614     <message>
1615         <source>Match against this value.</source>
1616         <translation>Überprüft diesen Wert.</translation>
1617     </message>
1618     <message>
1619         <source>Value</source>
1620         <translation>Wert</translation>
1621     </message>
1622     <message>
1623         <source>If the field you have selected has a known set of valid values they will be listed here.</source>
1624         <translation>Wenn das ausgewählte Feld bekannte mögliche Werte hat, so werden sie hier aufgelistet.</translation>
1625     </message>
1626     <message>
1627         <source>Predefined Values</source>
1628         <translation>Vordefinierte Werte</translation>
1629     </message>
1630     <message>
1631         <source>If the field you have selected covers a range of bytes (e.g. you have selected a protocol) you can restrict the match to a range of bytes here.</source>
1632         <translation>Wenn das ausgewählte Feld einen Bereich von Bytes abdeckt (z.B. bei der Auswahl eines Protokolls) kann der Treffer auf einen Bereich von Bytes eingeschränkt werden.</translation>
1633     </message>
1634     <message>
1635         <source>Range (offset:length)</source>
1636         <translation>Bereich (Versatz:Länge)</translation>
1637     </message>
1638     <message>
1639         <source>No display filter</source>
1640         <translation>Kein Anzeigefilter vorhanden</translation>
1641     </message>
1642     <message>
1643         <source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;A hint.&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
1644         <translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;Hinweis&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
1645     </message>
1646     <message>
1647         <source>Display Filter Expression</source>
1648         <translation>Anzeigefilterausdruck</translation>
1649     </message>
1650     <message>
1651         <source>Select a field name to get started</source>
1652         <translation>Einen Feldnamen auswählen um zu starten</translation>
1653     </message>
1654     <message>
1655         <source>Click OK to insert this filter</source>
1656         <translation>Zum Einfügen dieses Filter OK klicken</translation>
1657     </message>
1658 </context>
1659 <context>
1660     <name>DissectorTablesDialog</name>
1661     <message>
1662         <source>Dialog</source>
1663         <translation>Dialog</translation>
1664     </message>
1665     <message>
1666         <source>Table Name</source>
1667         <translation>Tabellenname</translation>
1668     </message>
1669     <message>
1670         <source>Short Name</source>
1671         <translation>Kurzname</translation>
1672     </message>
1673     <message>
1674         <source>Dissector Tables</source>
1675         <translation>Dissector Tabelle</translation>
1676     </message>
1677     <message>
1678         <source>String Tables</source>
1679         <translation>Zeichenkette Tabelle</translation>
1680     </message>
1681     <message>
1682         <source>Integer Tables</source>
1683         <translation>Integer Tabelle</translation>
1684     </message>
1685     <message>
1686         <source>Custom Tables</source>
1687         <translation>Custom Tables</translation>
1688     </message>
1689     <message>
1690         <source>Heuristic Tables</source>
1691         <translation>Heuristik Tabelle</translation>
1692     </message>
1693     <message>
1694         <source>Selector Name</source>
1695         <translation>Selektorname</translation>
1696     </message>
1697     <message>
1698         <source>String</source>
1699         <translation>Zeichenkette</translation>
1700     </message>
1701     <message>
1702         <source>Dissector</source>
1703         <translation>Dissector</translation>
1704     </message>
1705     <message>
1706         <source>Port</source>
1707         <translation>Port</translation>
1708     </message>
1709     <message>
1710         <source>Protocol</source>
1711         <translation>Protokoll</translation>
1712     </message>
1713     <message>
1714         <source>Table Type</source>
1715         <translation>Tabellentyp</translation>
1716     </message>
1717 </context>
1718 <context>
1719     <name>EnabledProtocolsDialog</name>
1720     <message>
1721         <source>Dialog</source>
1722         <translation>Dialog</translation>
1723     </message>
1724     <message>
1725         <source>Protocol</source>
1726         <translation>Protokoll</translation>
1727     </message>
1728     <message>
1729         <source>Description</source>
1730         <translation>Beschreibung</translation>
1731     </message>
1732     <message>
1733         <source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;Disabling a protocol prevents higher layer protocols from being displayed&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
1734         <translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;Das Deaktivieren eines Protokolls verhindert die Anzeige von darüber liegenden Protokollen&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
1735     </message>
1736     <message>
1737         <source>Search:</source>
1738         <translation>Suchen:</translation>
1739     </message>
1740     <message>
1741         <source>Enable All</source>
1742         <translation>Alle aktivieren</translation>
1743     </message>
1744     <message>
1745         <source>Disable All</source>
1746         <translation>Alle deaktivieren</translation>
1747     </message>
1748     <message>
1749         <source>Invert</source>
1750         <translation>Invertieren</translation>
1751     </message>
1752     <message>
1753         <source>Enabled Protocols</source>
1754         <translation>Protokolle aktivieren</translation>
1755     </message>
1756 </context>
1757 <context>
1758     <name>EndpointDialog</name>
1759     <message>
1760         <source>Map</source>
1761         <translation>Karte</translation>
1762     </message>
1763     <message>
1764         <source>Draw IPv4 or IPv6 endpoints on a map.</source>
1765         <translation>IPv4 und IPv6 Endpunkte auf einer Karte anzeigen.</translation>
1766     </message>
1767     <message>
1768         <source>Map file error</source>
1769         <translation>Fehler bei der Kartendatei</translation>
1770     </message>
1771 </context>
1772 <context>
1773     <name>ExpertInfoDialog</name>
1774     <message>
1775         <source>Dialog</source>
1776         <translation>Dialog</translation>
1777     </message>
1778     <message>
1779         <source>Severity</source>
1780         <translation>Schweregrad</translation>
1781     </message>
1782     <message>
1783         <source>Summary</source>
1784         <translation>Zusammenfassung</translation>
1785     </message>
1786     <message>
1787         <source>Group</source>
1788         <translation>Gruppe</translation>
1789     </message>
1790     <message>
1791         <source>Protocol</source>
1792         <translation>Protokoll</translation>
1793     </message>
1794     <message>
1795         <source>Count</source>
1796         <translation>Anzahl</translation>
1797     </message>
1798     <message>
1799         <source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;A hint.&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
1800         <translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;Hinweis&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
1801     </message>
1802     <message>
1803         <source>Limit to Display Filter</source>
1804         <translation>Auf Anzeigenfilter beschränken</translation>
1805     </message>
1806     <message>
1807         <source>Group by summary</source>
1808         <translation>Gruppieren nach Zusammenfassung</translation>
1809     </message>
1810     <message>
1811         <source>Search expert summaries.</source>
1812         <translation>In den Experten Informationen suchen.</translation>
1813     </message>
1814     <message>
1815         <source>Search:</source>
1816         <translation>Suchen:</translation>
1817     </message>
1818     <message>
1819         <source>Show…</source>
1820         <oldsource>Show...</oldsource>
1821         <translation>Zeige...</translation>
1822     </message>
1823     <message>
1824         <source>Error</source>
1825         <translation>Fehler</translation>
1826     </message>
1827     <message>
1828         <source>Show error packets.</source>
1829         <translation>Pakete mit Fehler anzeigen.</translation>
1830     </message>
1831     <message>
1832         <source>Warning</source>
1833         <translation>Warnungen</translation>
1834     </message>
1835     <message>
1836         <source>Show warning packets.</source>
1837         <translation>Pakete mit Warnungen anzeigen.</translation>
1838     </message>
1839     <message>
1840         <source>Note</source>
1841         <translation>Hinweise</translation>
1842     </message>
1843     <message>
1844         <source>Show note packets.</source>
1845         <translation>Pakete mit Hinweise anzeigen.</translation>
1846     </message>
1847     <message>
1848         <source>Chat</source>
1849         <translation>Informationen</translation>
1850     </message>
1851     <message>
1852         <source>Show chat packets.</source>
1853         <translation>Pakete mit Informationen anzeigen.</translation>
1854     </message>
1855     <message>
1856         <source>Comment</source>
1857         <translation>Kommentare</translation>
1858     </message>
1859     <message>
1860         <source>Show comment packets.</source>
1861         <translation>Pakete mit Kommentare anzeigen.</translation>
1862     </message>
1863     <message>
1864         <source>Expert Information</source>
1865         <translation>Experteninformationen</translation>
1866     </message>
1867     <message>
1868         <source>Endpoint expert failed to set filter</source>
1869         <translation>Endpunkteexperte konnte einen Filter nicht setzen</translation>
1870     </message>
1871     <message>
1872         <source>Capture file closed.</source>
1873         <translation>Mitschnittdatei geschlossen.</translation>
1874     </message>
1875     <message>
1876         <source>No display filter</source>
1877         <translation>Kein Anzeigefilter vorhanden</translation>
1878     </message>
1879     <message>
1880         <source>No display filter set.</source>
1881         <translation>Kein Anzeigenfilter angewendet.</translation>
1882     </message>
1883     <message>
1884         <source>Limit information to &quot;%1&quot;.</source>
1885         <translation>Informationen beschränken auf &quot;%1&quot;.</translation>
1886     </message>
1887     <message>
1888         <source>Display filter: &quot;%1&quot;</source>
1889         <translation>Anzeigefilter: &quot;%1&quot;</translation>
1890     </message>
1891     <message>
1892         <source>Packet</source>
1893         <translation>Paket</translation>
1894     </message>
1895 </context>
1896 <context>
1897     <name>ExportDissectionDialog</name>
1898     <message>
1899         <source>Export Packet Dissections</source>
1900         <oldsource>Wireshark: Export Packet Dissections</oldsource>
1901         <translation>Paketdissektion exportieren</translation>
1902     </message>
1903     <message>
1904         <source>Export As:</source>
1905         <oldsource>Export as:</oldsource>
1906         <translation>Exportieren als:</translation>
1907     </message>
1908     <message>
1909         <source>Plain text (*.txt)</source>
1910         <translation>Reiner Text (*.txt)</translation>
1911     </message>
1912     <message>
1913         <source>Comma Separated Values - summary (*.csv)</source>
1914         <translation>Durch Komma getrennte Werte - Zusammenfassung (*.csv)</translation>
1915     </message>
1916     <message>
1917         <source>PSML - summary (*.psml, *.xml)</source>
1918         <translation>PSML - Zusammenfassung (*.psmml, *.xml)</translation>
1919     </message>
1920     <message>
1921         <source>PDML - details (*.pdml, *.xml)</source>
1922         <translation>PDML - Details (*.pdml, *.xml)</translation>
1923     </message>
1924     <message>
1925         <source>JSON (*.json)</source>
1926         <translation>JSON (*.json)</translation>
1927     </message>
1928     <message>
1929         <source>C Arrays - bytes (*.c, *.h)</source>
1930         <translation>C Arrays - Bytes (*.c, *h)</translation>
1931     </message>
1932 </context>
1933 <context>
1934     <name>ExportObjectDialog</name>
1935     <message>
1936         <source>Dialog</source>
1937         <translation>Dialog</translation>
1938     </message>
1939     <message>
1940         <source>Packet</source>
1941         <translation>Paket</translation>
1942     </message>
1943     <message>
1944         <source>Hostname</source>
1945         <translation>Hostname</translation>
1946     </message>
1947     <message>
1948         <source>Content Type</source>
1949         <translation>Content-Type</translation>
1950     </message>
1951     <message>
1952         <source>Size</source>
1953         <translation>Größe</translation>
1954     </message>
1955     <message>
1956         <source>Filename</source>
1957         <translation>Dateiname</translation>
1958     </message>
1959     <message>
1960         <source>Searching for objects</source>
1961         <translation>Nach Objekt suchen</translation>
1962     </message>
1963     <message>
1964         <source>Export</source>
1965         <translation>Exportieren</translation>
1966     </message>
1967     <message>
1968         <source>%1 object list</source>
1969         <translation>%1 Objektliste</translation>
1970     </message>
1971     <message>
1972         <source>Save Object As</source>
1973         <translation>Objekt speichern unter</translation>
1974     </message>
1975     <message>
1976         <source>Save All Objects In</source>
1977         <translation>Alle Objekte sichern in</translation>
1978     </message>
1979     <message>
1980         <source>Object Export</source>
1981         <translation>Objektexport</translation>
1982     </message>
1983     <message>
1984         <source>Some files could not be saved.</source>
1985         <translation>Einige Dateien konnten nicht gespeichert werden.</translation>
1986     </message>
1987 </context>
1988 <context>
1989     <name>ExportPDUDialog</name>
1990     <message>
1991         <source>Dialog</source>
1992         <translation>Dialog</translation>
1993     </message>
1994     <message>
1995         <source>Display filter:</source>
1996         <translation>Anzeigefilter:</translation>
1997     </message>
1998 </context>
1999 <context>
2000     <name>ExtcapArgumentFileSelection</name>
2001     <message>
2002         <source>All Files (</source>
2003         <translation>Alle Dateien (</translation>
2004     </message>
2005     <message>
2006         <source>Open File</source>
2007         <translation>Öffne Datei</translation>
2008     </message>
2009 </context>
2010 <context>
2011     <name>ExtcapOptionsDialog</name>
2012     <message>
2013         <source>Interface Options</source>
2014         <oldsource>Extcap Interface Options</oldsource>
2015         <translation>Schnittstellenoptionen</translation>
2016     </message>
2017     <message>
2018         <source>Start</source>
2019         <translation>Start</translation>
2020     </message>
2021     <message>
2022         <source>Extcap Help cannot be found</source>
2023         <translation>Hilfe für Extcap kann nicht gefunden werden</translation>
2024     </message>
2025     <message>
2026         <source>The help for the extcap interface %1 cannot be found. Given file: %2</source>
2027         <translation>Die Hifle für Extcap-Schnittstelle %1 kann nicht gefunden werden. Angegebene Datei: %2</translation>
2028     </message>
2029     <message>
2030         <source>Save parameter on capture start</source>
2031         <translation>Parameter beim Starten des Mitschnitts speichern</translation>
2032     </message>
2033 </context>
2034 <context>
2035     <name>FileSetDialog</name>
2036     <message>
2037         <source>Dialog</source>
2038         <translation>Dialog</translation>
2039     </message>
2040     <message>
2041         <source>Directory:</source>
2042         <translation>Verzeichnis:</translation>
2043     </message>
2044     <message>
2045         <source>Filename</source>
2046         <translation type="vanished">Dateiname</translation>
2047     </message>
2048     <message>
2049         <source>Created</source>
2050         <translation type="vanished">Erstellt</translation>
2051     </message>
2052     <message>
2053         <source>Modified</source>
2054         <translation type="vanished">Modifiziert</translation>
2055     </message>
2056     <message>
2057         <source>Size</source>
2058         <translation type="vanished">Größe</translation>
2059     </message>
2060     <message>
2061         <source>No files in Set</source>
2062         <translation>Keine Dateien im Dateisatz</translation>
2063     </message>
2064     <message>
2065         <source>No capture loaded</source>
2066         <translation>Kein Mitschnitt geladen</translation>
2067     </message>
2068     <message>
2069         <source>Open this capture file</source>
2070         <translation type="vanished">Diese Mitschnittdatei laden</translation>
2071     </message>
2072     <message numerus="yes">
2073         <source>%Ln File(s) in Set</source>
2074         <oldsource>%1 File%2 in Set</oldsource>
2075         <translation>
2076             <numerusform>%Ln Datei im Dateisatz</numerusform>
2077             <numerusform>%Ln Dateien im Dateisatz</numerusform>
2078         </translation>
2079     </message>
2080 </context>
2081 <context>
2082     <name>FilterDialog</name>
2083     <message>
2084         <source>Dialog</source>
2085         <translation>Dialog</translation>
2086     </message>
2087     <message>
2088         <source>Name</source>
2089         <translation>Name</translation>
2090     </message>
2091     <message>
2092         <source>Filter</source>
2093         <translation>Filter</translation>
2094     </message>
2095     <message>
2096         <source>Create a new filter.</source>
2097         <translation>Neuen Filter erstellen.</translation>
2098     </message>
2099     <message>
2100         <source>Remove this filter.</source>
2101         <oldsource>Remove this profile.</oldsource>
2102         <translation>Diesen Filter entfernen.</translation>
2103     </message>
2104     <message>
2105         <source>Copy this filter.</source>
2106         <oldsource>Copy this profile.</oldsource>
2107         <translation>Diesen Filter kopieren.</translation>
2108     </message>
2109     <message>
2110         <source>Capture Filters</source>
2111         <translation>Mitschnittfilter</translation>
2112     </message>
2113     <message>
2114         <source>Display Filters</source>
2115         <translation>Anzeigefilter</translation>
2116     </message>
2117     <message>
2118         <source>New filter</source>
2119         <translation>Neuer Filter</translation>
2120     </message>
2121     <message>
2122         <source>New capture filter</source>
2123         <extracomment>This text is automatically filled in when a new filter is created</extracomment>
2124         <translation>Neuer Mitschnittfilter</translation>
2125     </message>
2126     <message>
2127         <source>New display filter</source>
2128         <extracomment>This text is automatically filled in when a new filter is created</extracomment>
2129         <translation>Neuer Anzeigefilter</translation>
2130     </message>
2131 </context>
2132 <context>
2133     <name>FilterExpressionFrame</name>
2134     <message>
2135         <source>Frame</source>
2136         <translation>Frame</translation>
2137     </message>
2138     <message>
2139         <source>Filter Buttons Preferences…</source>
2140         <translation>Einstellungen Filterknopf</translation>
2141     </message>
2142     <message>
2143         <source>Label:</source>
2144         <translation>Titel:</translation>
2145     </message>
2146     <message>
2147         <source>Enter a description for the filter button</source>
2148         <translation>Beschreibung für den Filterknopf eingeben</translation>
2149     </message>
2150     <message>
2151         <source>Filter:</source>
2152         <translation>Filter:</translation>
2153     </message>
2154     <message>
2155         <source>Enter a filter expression to be applied</source>
2156         <translation>Filterausdruck eingeben</translation>
2157     </message>
2158     <message>
2159         <source>Comment:</source>
2160         <translation>Kommentar:</translation>
2161     </message>
2162     <message>
2163         <source>Enter a comment for the filter button</source>
2164         <translation>Kommenter für den Filterknopf eingeben</translation>
2165     </message>
2166     <message>
2167         <source>Missing label.</source>
2168         <translation>Fehlende Beschriftung.</translation>
2169     </message>
2170     <message>
2171         <source>Missing filter expression.</source>
2172         <translation>Fehlender Filterausdruck.</translation>
2173     </message>
2174     <message>
2175         <source>Invalid filter expression.</source>
2176         <translation>Ungültiger Filterausdruck.</translation>
2177     </message>
2178 </context>
2179 <context>
2180     <name>FirewallRulesDialog</name>
2181     <message>
2182         <source>Create rules for</source>
2183         <translation>Regeln erstellen für</translation>
2184     </message>
2185     <message>
2186         <source>Inbound</source>
2187         <translation>Eingehend</translation>
2188     </message>
2189     <message>
2190         <source>Deny</source>
2191         <translation>Verbieten</translation>
2192     </message>
2193     <message>
2194         <source>Firewall ACL Rules</source>
2195         <translation>Firewall ACL Regeln</translation>
2196     </message>
2197     <message>
2198         <source>Copy</source>
2199         <translation>Kopieren</translation>
2200     </message>
2201     <message>
2202         <source>IPv4 source address.</source>
2203         <translation>IPv4 Quelladresse.</translation>
2204     </message>
2205     <message>
2206         <source>IPv4 destination address.</source>
2207         <translation>IPv4 Zieladresse.</translation>
2208     </message>
2209     <message>
2210         <source>Source port.</source>
2211         <translation>Quellport.</translation>
2212     </message>
2213     <message>
2214         <source>Destination port.</source>
2215         <translation>Zielport.</translation>
2216     </message>
2217     <message>
2218         <source>IPv4 source address and port.</source>
2219         <translation>IPv4 Quelladresse und Port.</translation>
2220     </message>
2221     <message>
2222         <source>IPv4 destination address and port.</source>
2223         <translation>IPv5 Zieladresse und Port.</translation>
2224     </message>
2225     <message>
2226         <source>MAC source address.</source>
2227         <translation>MAC Quelladresse.</translation>
2228     </message>
2229     <message>
2230         <source>MAC destination address.</source>
2231         <translation>MAC Zieladresse.</translation>
2232     </message>
2233     <message>
2234         <source>Text file (*.txt);;All Files (</source>
2235         <translation>Textdatei (*.txt);; Alle Dateien (</translation>
2236     </message>
2237     <message>
2238         <source>Warning</source>
2239         <translation>Warnungen</translation>
2240     </message>
2241     <message>
2242         <source>Unable to save %1</source>
2243         <translation>Kann %1 nicht sichern</translation>
2244     </message>
2245 </context>
2246 <context>
2247     <name>FolderListModel</name>
2248     <message>
2249         <source>Name</source>
2250         <translation>Name</translation>
2251     </message>
2252     <message>
2253         <source>Location</source>
2254         <translation>Lokation</translation>
2255     </message>
2256     <message>
2257         <source>Typical Files</source>
2258         <translation>Typische Dateien</translation>
2259     </message>
2260 </context>
2261 <context>
2262     <name>FollowStreamDialog</name>
2263     <message>
2264         <source>Filter Out This Stream</source>
2265         <oldsource>Hide this stream</oldsource>
2266         <translation>Diesen Stream filtern</translation>
2267     </message>
2268     <message>
2269         <source>Print</source>
2270         <translation>Drucken</translation>
2271     </message>
2272     <message>
2273         <source>Save as</source>
2274         <oldsource>Save as...</oldsource>
2275         <translation>Speichern als</translation>
2276     </message>
2277     <message numerus="yes">
2278         <source>%Ln client pkt(s), </source>
2279         <translation type="vanished">
2280             <numerusform>%Ln Client Paket,</numerusform>
2281             <numerusform>%Ln Client Pakete,</numerusform>
2282         </translation>
2283     </message>
2284     <message numerus="yes">
2285         <source>%Ln server pkt(s), </source>
2286         <translation type="vanished">
2287             <numerusform>%Ln Server Paket,</numerusform>
2288             <numerusform>%Ln Server Pakete,</numerusform>
2289         </translation>
2290     </message>
2291     <message>
2292         <source>ASCII</source>
2293         <translation>ASCII</translation>
2294     </message>
2295     <message>
2296         <source>C Arrays</source>
2297         <translation>C Arrays</translation>
2298     </message>
2299     <message>
2300         <source>EBCDIC</source>
2301         <translation>EBCDIC</translation>
2302     </message>
2303     <message>
2304         <source>Hex Dump</source>
2305         <translation>Hex Dump</translation>
2306     </message>
2307     <message>
2308         <source>UTF-8</source>
2309         <translation>UTF-8</translation>
2310     </message>
2311     <message>
2312         <source>UTF-16</source>
2313         <translation>UTF-16</translation>
2314     </message>
2315     <message>
2316         <source>YAML</source>
2317         <translation>YAML</translation>
2318     </message>
2319     <message>
2320         <source>Raw</source>
2321         <translation>Roh</translation>
2322     </message>
2323     <message>
2324         <source>Back</source>
2325         <translation>Zurück</translation>
2326     </message>
2327     <message>
2328         <source>Packet %1. </source>
2329         <translation>Paket %1. </translation>
2330     </message>
2331     <message numerus="yes">
2332         <source>%Ln &lt;span style=&quot;color: %1; background-color:%2&quot;&gt;client&lt;/span&gt; pkt(s), </source>
2333         <translation>
2334             <numerusform>%Ln &lt;span style=&quot;color: %1; background-color:%2&quot;&gt;Client&lt;/span&gt; Paket,</numerusform>
2335             <numerusform>%Ln &lt;span style=&quot;color: %1; background-color:%2&quot;&gt;Client&lt;/span&gt; Pakete,</numerusform>
2336         </translation>
2337     </message>
2338     <message numerus="yes">
2339         <source>%Ln &lt;span style=&quot;color: %1; background-color:%2&quot;&gt;server&lt;/span&gt; pkt(s), </source>
2340         <translation>
2341             <numerusform>%Ln &lt;span style=&quot;color: %1; background-color:%2&quot;&gt;Server&lt;/span&gt; Paket,</numerusform>
2342             <numerusform>%Ln &lt;span style=&quot;color: %1; background-color:%2&quot;&gt;Server&lt;/span&gt; Pakete,</numerusform>
2343         </translation>
2344     </message>
2345     <message numerus="yes">
2346         <source>%Ln turn(s).</source>
2347         <translation>
2348             <numerusform>%Ln Runde.</numerusform>
2349             <numerusform>%Ln Runden.</numerusform>
2350         </translation>
2351     </message>
2352     <message>
2353         <source> Click to select.</source>
2354         <translation> Zur Auswahl anklicken.</translation>
2355     </message>
2356     <message>
2357         <source>Save Stream Content As</source>
2358         <translation>Stream Inhalt speichern als</translation>
2359     </message>
2360     <message>
2361         <source>
2362 [Stream output truncated]</source>
2363         <translation>
2364 [Streamausgabe gekürzt]</translation>
2365     </message>
2366     <message>
2367         <source>No capture file.</source>
2368         <translation>Keine Mitschnittdatei.</translation>
2369     </message>
2370     <message>
2371         <source>Please make sure you have a capture file opened.</source>
2372         <translation>Bitte sicherstellen, dass eine Mitschnittdatei geöffnet ist.</translation>
2373     </message>
2374     <message>
2375         <source>Error following stream.</source>
2376         <translation>Fehler beim Folgen des Streams.</translation>
2377     </message>
2378     <message>
2379         <source>Capture file invalid.</source>
2380         <translation>Mitschnittdatei ungültig.</translation>
2381     </message>
2382     <message>
2383         <source>Please make sure you have a %1 packet selected.</source>
2384         <translation>Bitte ein %1 Paket auswählen.</translation>
2385     </message>
2386     <message>
2387         <source>Follow %1 Stream (%2)</source>
2388         <translation>Folge %1 Stream (%2)</translation>
2389     </message>
2390     <message>
2391         <source>Error creating filter for this stream.</source>
2392         <translation>Fehler beim Erstellen eines Filters für diesen Stream.</translation>
2393     </message>
2394     <message>
2395         <source>A transport or network layer header is needed.</source>
2396         <translation>Ein Header der Transport- oder Netzwerkschicht wird benötigt.</translation>
2397     </message>
2398     <message numerus="yes">
2399         <source>%Ln total stream(s).</source>
2400         <translation>
2401             <numerusform>%n Stream.</numerusform>
2402             <numerusform>&amp;Ln Stream insgesamt.</numerusform>
2403         </translation>
2404     </message>
2405     <message>
2406         <source>File closed.</source>
2407         <translation>Datei geschlossen.</translation>
2408     </message>
2409     <message>
2410         <source>Follow Stream</source>
2411         <translation>Folge Stream</translation>
2412     </message>
2413     <message>
2414         <source>Hint.</source>
2415         <translation>Hinweis.</translation>
2416     </message>
2417     <message>
2418         <source>Show and save data as</source>
2419         <oldsource>Show data as</oldsource>
2420         <translation>Daten anzeigen und speichern als</translation>
2421     </message>
2422     <message>
2423         <source>Stream</source>
2424         <translation>Stream</translation>
2425     </message>
2426     <message>
2427         <source>Find:</source>
2428         <translation>Suchen:</translation>
2429     </message>
2430     <message>
2431         <source>Find &amp;Next</source>
2432         <translation>&amp;Nächstes suchen</translation>
2433     </message>
2434 </context>
2435 <context>
2436     <name>FontColorPreferencesFrame</name>
2437     <message>
2438         <source>Frame</source>
2439         <translation>Frame</translation>
2440     </message>
2441     <message>
2442         <source>Main window font:</source>
2443         <translation>Schriftart Hauptfenster:</translation>
2444     </message>
2445     <message>
2446         <source>Select Font</source>
2447         <translation>Schriftart auswählen</translation>
2448     </message>
2449     <message>
2450         <source>Colors:</source>
2451         <translation>Farben:</translation>
2452     </message>
2453     <message>
2454         <source>Sample ignored packet text</source>
2455         <translation>Beispieltext für ignorierte Pakete</translation>
2456     </message>
2457     <message>
2458         <source>Sample marked packet text</source>
2459         <translation>Beispieltext für markierte Pakete</translation>
2460     </message>
2461     <message>
2462         <source>Sample &quot;Follow Stream&quot; client text</source>
2463         <translation>Beispieltext für Daten vom Client bei &quot;Stream folgen&quot;</translation>
2464     </message>
2465     <message>
2466         <source>Sample &quot;Follow Stream&quot; server text</source>
2467         <translation>Beispieltext für Daten vom Server bei &quot;Stream folgen&quot;</translation>
2468     </message>
2469     <message>
2470         <source>Sample valid filter</source>
2471         <translation>Gültiger Anzeigefilter</translation>
2472     </message>
2473     <message>
2474         <source>Sample invalid filter</source>
2475         <translation>Ungültiger Anzeigefilter</translation>
2476     </message>
2477     <message>
2478         <source>Sample warning filter</source>
2479         <oldsource>Sample deprecated filter</oldsource>
2480         <translation>Beispiel für einen Warnungs Filter</translation>
2481     </message>
2482     <message>
2483         <source>Font</source>
2484         <translation>Schriftart</translation>
2485     </message>
2486 </context>
2487 <context>
2488     <name>FunnelStringDialog</name>
2489     <message>
2490         <source>Dialog</source>
2491         <translation>Dialog</translation>
2492     </message>
2493 </context>
2494 <context>
2495     <name>FunnelTextDialog</name>
2496     <message>
2497         <source>Dialog</source>
2498         <translation>Dialog</translation>
2499     </message>
2500     <message>
2501         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Enter some text or a regular expression. It will be highlighted above.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
2502         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Einen Text oder einen regulären Ausdruck eingeben. Dieser wird oben hervorgehoben.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
2503     </message>
2504     <message>
2505         <source>Highlight:</source>
2506         <translation>Hervorgehoben:</translation>
2507     </message>
2508 </context>
2509 <context>
2510     <name>GsmMapSummaryDialog</name>
2511     <message>
2512         <source>Dialog</source>
2513         <translation>Dialog</translation>
2514     </message>
2515     <message>
2516         <source>GSM MAP Summary</source>
2517         <translation>GSM MAP Zusammenfassung</translation>
2518     </message>
2519     <message>
2520         <source>File</source>
2521         <translation>Datei</translation>
2522     </message>
2523     <message>
2524         <source>Name</source>
2525         <translation>Name</translation>
2526     </message>
2527     <message>
2528         <source>Length</source>
2529         <translation>Länge</translation>
2530     </message>
2531     <message>
2532         <source> (gzip compressed)</source>
2533         <translation> (gzip komprimiert)</translation>
2534     </message>
2535     <message>
2536         <source>Format</source>
2537         <translation>Format</translation>
2538     </message>
2539     <message>
2540         <source>Snapshot length</source>
2541         <translation>Snapshot Länge</translation>
2542     </message>
2543     <message>
2544         <source>Data</source>
2545         <translation>Daten</translation>
2546     </message>
2547     <message>
2548         <source>First packet</source>
2549         <translation>Erstes Paket</translation>
2550     </message>
2551     <message>
2552         <source>Last packet</source>
2553         <translation>Letztes Paket</translation>
2554     </message>
2555     <message>
2556         <source>Elapsed</source>
2557         <translation>Zeitspanne</translation>
2558     </message>
2559     <message>
2560         <source>Packets</source>
2561         <translation>Pakete</translation>
2562     </message>
2563     <message>
2564         <source>Invokes</source>
2565         <translation>Invokes</translation>
2566     </message>
2567     <message>
2568         <source>Total number of Invokes</source>
2569         <translation>Anzahl an Invokes insgesamt</translation>
2570     </message>
2571     <message>
2572         <source>Average number of Invokes per second</source>
2573         <translation>Durchschnittliche Anzahl an Invokes pro Sekunde</translation>
2574     </message>
2575     <message>
2576         <source>Total number of bytes for Invokes</source>
2577         <translation>Bytesanzahl für Invokes insgesamt</translation>
2578     </message>
2579     <message>
2580         <source>Average number of bytes per Invoke</source>
2581         <translation>Durchschnittliche Bytesanzahl pro Invoke</translation>
2582     </message>
2583     <message>
2584         <source>Return Results</source>
2585         <translation>Return Results</translation>
2586     </message>
2587     <message>
2588         <source>Total number of Return Results</source>
2589         <translation>Anzahl an Return Results insgesamt</translation>
2590     </message>
2591     <message>
2592         <source>Average number of Return Results per second</source>
2593         <translation>Durchschnittliche Anzahl an Return Results pro Sekunde</translation>
2594     </message>
2595     <message>
2596         <source>Total number of bytes for Return Results</source>
2597         <translation>Bytesanzahl für Return Results insgesamt</translation>
2598     </message>
2599     <message>
2600         <source>Average number of bytes per Return Result</source>
2601         <translation>Durchschnittliche Bytesanzahl pro Return Result</translation>
2602     </message>
2603     <message>
2604         <source>Totals</source>
2605         <translation>Insgesamt</translation>
2606     </message>
2607     <message>
2608         <source>Total number of GSM MAP messages</source>
2609         <translation>Anzahl an GSM MAP Nachrichten insgesamt</translation>
2610     </message>
2611     <message>
2612         <source>Average number of GSM MAP messages per second</source>
2613         <translation>Durchschnittliche Anzahl an GSM MAP Nachrichten pro Sekunde</translation>
2614     </message>
2615     <message>
2616         <source>Total number of bytes for GSM MAP messages</source>
2617         <translation>Bytesanzahl für GSM MAP Nachrichten insgesamt</translation>
2618     </message>
2619     <message>
2620         <source>Average number of bytes per GSM MAP message</source>
2621         <translation>Durchschnittliche Bytesanzahl pro GSM MAP Nachricht</translation>
2622     </message>
2623 </context>
2624 <context>
2625     <name>IOGraphDialog</name>
2626     <message>
2627         <source>Dialog</source>
2628         <translation>Dialog</translation>
2629     </message>
2630     <message>
2631         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
2632
2633 &lt;h3&gt;Valuable and amazing time-saving keyboard shortcuts&lt;/h3&gt;
2634 &lt;table&gt;&lt;tbody&gt;
2635
2636 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;+&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom in&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2637 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;-&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom out&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2638 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;x&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom in X axis&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2639 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;X&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom out X axis&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2640 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;y&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom in Y axis&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2641 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;Y&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom out Y axis&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2642 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;0&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Reset graph to its initial state&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2643
2644 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move right 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2645 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move left 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2646 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;↑&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move up 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2647 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;↓&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move down 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2648 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move right 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2649 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move left 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2650 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;↑&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move up 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2651 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;↓&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move down 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2652
2653 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;g&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Go to packet under cursor&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2654
2655 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;z&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle mouse drag / zoom&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2656 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;t&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle capture / session time origin&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2657 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;Space&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle crosshairs&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2658
2659 &lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;
2660 &lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
2661         <oldsource>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
2662
2663 &lt;h3&gt;Valuable and amazing time-saving keyboard shortcuts&lt;/h3&gt;
2664 &lt;table&gt;&lt;tbody&gt;
2665
2666 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;+&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom in&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2667 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;-&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom out&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2668 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;0&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Reset graph to its initial state&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2669
2670 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move right 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2671 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move left 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2672 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;↑&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move up 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2673 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;↓&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move down 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2674 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move right 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2675 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move left 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2676 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;↑&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move up 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2677 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;↓&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move down 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2678
2679 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;g&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Go to packet under cursor&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2680
2681 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;z&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle mouse drag / zoom&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2682 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;t&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle capture / session time origin&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2683 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;Space&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle crosshairs&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2684
2685 &lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;
2686 &lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</oldsource>
2687         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
2688
2689 &lt;h3&gt;Nützliche Tastenkürzel zur Zeitersparnis&lt;/h3&gt;
2690 &lt;table&gt;&lt;tbody&gt;
2691
2692 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;+&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Vergrößern&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2693 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;-&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Verkleinern&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2694 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;x&lt;/th&gt;&lt;td&gt;X-Achse vergrößern&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2695 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;X&lt;/th&gt;&lt;td&gt;X-Achse verkleinern&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2696 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;y&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Y-Achse vergrößern&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2697 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;Y&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Y-Achse verkleinern&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2698 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;0&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Graph in Ursprungszustand zurücksetzen&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2699
2700 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;10 Bildpunkte nach rechts&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2701 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;10 Bildpunkte nach links&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2702 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;↑&lt;/th&gt;&lt;td&gt;10 Bildpunkte nach oben&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2703 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;↓&lt;/th&gt;&lt;td&gt;10 Bildpunkte nach unten&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2704 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;1 Bildpunkt nach rechts&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2705 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;1 Bildpunkt nach links&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2706 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;↑&lt;/th&gt;&lt;td&gt;1 Bildpunkt nach oben&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2707 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;↓&lt;/th&gt;&lt;td&gt;1 Bildpunkt nach unten&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2708
2709 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;g&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zum Paket gehen, bei dem sich der Zeiger gerade befindet&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2710
2711 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;z&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Maustastenverhalten umschalten: Verschieben / Zoomen&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2712 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;t&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle capture / session time origin&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2713 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;Space&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Fadenkreuz ein/ausblenden&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
2714
2715 &lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;
2716 &lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
2717     </message>
2718     <message>
2719         <source>Remove this graph.</source>
2720         <oldsource>Remove this dissection behavior.</oldsource>
2721         <translation>Diesen Graph entfernen.</translation>
2722     </message>
2723     <message>
2724         <source>Add a new graph.</source>
2725         <translation>Einen neuen Graph hinzufügen.</translation>
2726     </message>
2727     <message>
2728         <source>Duplicate this graph.</source>
2729         <translation>Diesen Graph duplizieren.</translation>
2730     </message>
2731     <message>
2732         <source>Mouse</source>
2733         <translation>Maus</translation>
2734     </message>
2735     <message>
2736         <source>Drag using the mouse button.</source>
2737         <translation>Mit der Maustaste ziehen.</translation>
2738     </message>
2739     <message>
2740         <source>drags</source>
2741         <translation>ziehen</translation>
2742     </message>
2743     <message>
2744         <source>Select using the mouse button.</source>
2745         <translation>Mit der Maustaste auswählen.</translation>
2746     </message>
2747     <message>
2748         <source>zooms</source>
2749         <translation>zoomen</translation>
2750     </message>
2751     <message>
2752         <source>Interval</source>
2753         <translation>Intervall</translation>
2754     </message>
2755     <message>
2756         <source>Time of day</source>
2757         <translation>Uhrzeit</translation>
2758     </message>
2759     <message>
2760         <source>Log scale</source>
2761         <translation>Logarithmische Skala</translation>
2762     </message>
2763     <message>
2764         <source>Reset</source>
2765         <translation>Zurücksetzen</translation>
2766     </message>
2767     <message>
2768         <source>Reset Graph</source>
2769         <translation>Graph zurücksetzen</translation>
2770     </message>
2771     <message>
2772         <source>Reset the graph to its initial state.</source>
2773         <translation>Graph in den Ursprungszustand zurücksetzen.</translation>
2774     </message>
2775     <message>
2776         <source>0</source>
2777         <translation>0</translation>
2778     </message>
2779     <message>
2780         <source>Zoom In</source>
2781         <translation>Vergrößern</translation>
2782     </message>
2783     <message>
2784         <source>+</source>
2785         <translation>+</translation>
2786     </message>
2787     <message>
2788         <source>Zoom Out</source>
2789         <translation>Verkleinern</translation>
2790     </message>
2791     <message>
2792         <source>-</source>
2793         <translation>-</translation>
2794     </message>
2795     <message>
2796         <source>Move Up 10 Pixels</source>
2797         <translation>Um 10 Bildpunkte nach oben verschieben</translation>
2798     </message>
2799     <message>
2800         <source>Up</source>
2801         <translation>Rauf</translation>
2802     </message>
2803     <message>
2804         <source>Move Left 10 Pixels</source>
2805         <translation>Um 10 Bildpunkte nach links verschieben</translation>
2806     </message>
2807     <message>
2808         <source>Left</source>
2809         <translation>Links</translation>
2810     </message>
2811     <message>
2812         <source>Move Right 10 Pixels</source>
2813         <translation>Um 10 Bildpunkte nach rechts verschieben</translation>
2814     </message>
2815     <message>
2816         <source>Right</source>
2817         <translation>Rechts</translation>
2818     </message>
2819     <message>
2820         <source>Move Down 10 Pixels</source>
2821         <translation>Um 10 Bildpunkte nach unten verschieben</translation>
2822     </message>
2823     <message>
2824         <source>Down</source>
2825         <translation>Runter</translation>
2826     </message>
2827     <message>
2828         <source>Move Up 1 Pixel</source>
2829         <translation>Um 1 Bildpunkt nach oben verschieben</translation>
2830     </message>
2831     <message>
2832         <source>Shift+Up</source>
2833         <translation>Shift+Up</translation>
2834     </message>
2835     <message>
2836         <source>Move Left 1 Pixel</source>
2837         <translation>Um 1 Bildpunkt nach links verschieben</translation>
2838     </message>
2839     <message>
2840         <source>Shift+Left</source>
2841         <translation>Shift+Left</translation>
2842     </message>
2843     <message>
2844         <source>Move Right 1 Pixel</source>
2845         <translation>Um 1 Bildpunkt nach rechts verschieben</translation>
2846     </message>
2847     <message>
2848         <source>Shift+Right</source>
2849         <translation>Shift+Right</translation>
2850     </message>
2851     <message>
2852         <source>Move Down 1 Pixel</source>
2853         <translation>Um 1 Bildpunkt nach unten verschieben</translation>
2854     </message>
2855     <message>
2856         <source>Move down 1 Pixel</source>
2857         <oldsource>Move down 1 pixel</oldsource>
2858         <translation>Um 1 Bildpunkt nach unten verschieben</translation>
2859     </message>
2860     <message>
2861         <source>Shift+Down</source>
2862         <translation>Shift+Down</translation>
2863     </message>
2864     <message>
2865         <source>Go To Packet Under Cursor</source>
2866         <translation>Zum Paket gehen, auf das der Mauszeiger gerade zeigt</translation>
2867     </message>
2868     <message>
2869         <source>Go to packet currently under the cursor</source>
2870         <translation>Zum Paket gehen, auf das der Mauszeiger gerade zeigt</translation>
2871     </message>
2872     <message>
2873         <source>G</source>
2874         <translation>G</translation>
2875     </message>
2876     <message>
2877         <source>Drag / Zoom</source>
2878         <translation>Verschieben / Zoomen</translation>
2879     </message>
2880     <message>
2881         <source>Toggle mouse drag / zoom behavior</source>
2882         <translation>Maustastenverhalten umschalten: Verschieben / Zoomen</translation>
2883     </message>
2884     <message>
2885         <source>Z</source>
2886         <translation>Z</translation>
2887     </message>
2888     <message>
2889         <source>Capture / Session Time Origin</source>
2890         <translation>Uhrzeit / verstrichene Zeit</translation>
2891     </message>
2892     <message>
2893         <source>Toggle capture / session time origin</source>
2894         <translation>Umschalten zwischen Uhrzeit und verstrichener Zeit</translation>
2895     </message>
2896     <message>
2897         <source>T</source>
2898         <translation>T</translation>
2899     </message>
2900     <message>
2901         <source>Crosshairs</source>
2902         <translation>Fadenkreuz</translation>
2903     </message>
2904     <message>
2905         <source>Toggle crosshairs</source>
2906         <translation>Fadenkreuz ein/ausblenden</translation>
2907     </message>
2908     <message>
2909         <source>Space</source>
2910         <translation>Space</translation>
2911     </message>
2912     <message>
2913         <source>Zoom In X Axis</source>
2914         <translation>X-Achse vergrößern</translation>
2915     </message>
2916     <message>
2917         <source>X</source>
2918         <translation>X</translation>
2919     </message>
2920     <message>
2921         <source>Zoom Out X Axis</source>
2922         <translation>X-Achse verkleinern</translation>
2923     </message>
2924     <message>
2925         <source>Shift+X</source>
2926         <translation>Shift+X</translation>
2927     </message>
2928     <message>
2929         <source>Zoom In Y Axis</source>
2930         <translation>Y-Achse vergrößern</translation>
2931     </message>
2932     <message>
2933         <source>Y</source>
2934         <translation>Y</translation>
2935     </message>
2936     <message>
2937         <source>Zoom Out Y Axis</source>
2938         <translation>Y-Achse verkleinern</translation>
2939     </message>
2940     <message>
2941         <source>Shift+Y</source>
2942         <translation>Shift+Y</translation>
2943     </message>
2944     <message>
2945         <source>Save As</source>
2946         <oldsource>Save As...</oldsource>
2947         <translation>Speichern als</translation>
2948     </message>
2949     <message>
2950         <source>1 sec</source>
2951         <translation>1 Sek.</translation>
2952     </message>
2953     <message>
2954         <source>10 sec</source>
2955         <translation>10 Sek.</translation>
2956     </message>
2957     <message>
2958         <source>1 min</source>
2959         <translation>1 Min.</translation>
2960     </message>
2961     <message>
2962         <source>10 min</source>
2963         <translation>10 Min.</translation>
2964     </message>
2965     <message>
2966         <source>Time (s)</source>
2967         <translation>Zeit (Sek)</translation>
2968     </message>
2969     <message>
2970         <source>IO Graphs</source>
2971         <translation>IO Graphen</translation>
2972     </message>
2973     <message>
2974         <source>Copy</source>
2975         <translation>Kopieren</translation>
2976     </message>
2977     <message>
2978         <source>1 ms</source>
2979         <translation>1 ms</translation>
2980     </message>
2981     <message>
2982         <source>10 ms</source>
2983         <translation>10 ms</translation>
2984     </message>
2985     <message>
2986         <source>100 ms</source>
2987         <translation>100 ms</translation>
2988     </message>
2989     <message>
2990         <source>Wireshark IO Graphs: %1</source>
2991         <translation>Wireshark IO Graphen: %1</translation>
2992     </message>
2993     <message>
2994         <source>All packets</source>
2995         <translation>Alle Pakete</translation>
2996     </message>
2997     <message>
2998         <source>TCP errors</source>
2999         <translation>TCP Fehler</translation>
3000     </message>
3001     <message>
3002         <source>Hover over the graph for details.</source>
3003         <translation>Für mehr Details Maus über den Graphen bewegen.</translation>
3004     </message>
3005     <message>
3006         <source>No packets in interval</source>
3007         <translation>Keine Pakete im Intervall</translation>
3008     </message>
3009     <message>
3010         <source>Click to select packet</source>
3011         <translation>Klicken zur Paketauswahl</translation>
3012     </message>
3013     <message>
3014         <source>Packet</source>
3015         <translation>Paket</translation>
3016     </message>
3017     <message>
3018         <source>%1 (%2s%3).</source>
3019         <translation>%1 (%2s%3).</translation>
3020     </message>
3021     <message>
3022         <source>Release to zoom, x = %1 to %2, y = %3 to %4</source>
3023         <translation>Loslassen um zu zoomen, x = %1 bis %2, y = %3 bis %4</translation>
3024     </message>
3025     <message>
3026         <source>Unable to select range.</source>
3027         <translation>Bereich kann nicht ausgewählt werden.</translation>
3028     </message>
3029     <message>
3030         <source>Click to select a portion of the graph.</source>
3031         <translation>Klicken um einen Teil des Graphen auszuwählen.</translation>
3032     </message>
3033     <message>
3034         <source>Portable Document Format (*.pdf)</source>
3035         <translation>Portable Document Format (*.pdf)</translation>
3036     </message>
3037     <message>
3038         <source>Portable Network Graphics (*.png)</source>
3039         <translation>Portable Network Graphics (*.png)</translation>
3040     </message>
3041     <message>
3042         <source>Windows Bitmap (*.bmp)</source>
3043         <translation>Windows Bitmap (*.bmp)</translation>
3044     </message>
3045     <message>
3046         <source>JPEG File Interchange Format (*.jpeg *.jpg)</source>
3047         <translation>JPEG File Interchange Format (*.jpeg *.jpg)</translation>
3048     </message>
3049     <message>
3050         <source>Comma Separated Values (*.csv)</source>
3051         <translation>Komma getrennte Werte (*.csv)</translation>
3052     </message>
3053     <message>
3054         <source>Save Graph As</source>
3055         <translation>Graph speichern als</translation>
3056     </message>
3057 </context>
3058 <context>
3059     <name>Iax2AnalysisDialog</name>
3060     <message>
3061         <source>Dialog</source>
3062         <translation>Dialog</translation>
3063     </message>
3064     <message>
3065         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-size:medium; font-weight:600;&quot;&gt;Forward&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-size:medium; font-weight:600;&quot;&gt;Reverse&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
3066         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-size:medium; font-weight:600;&quot;&gt;Hinweg&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-size:medium; font-weight:600;&quot;&gt;Rückweg&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
3067     </message>
3068     <message>
3069         <source>Forward</source>
3070         <translation>Hinweg</translation>
3071     </message>
3072     <message>
3073         <source>Packet</source>
3074         <translation>Paket</translation>
3075     </message>
3076     <message>
3077         <source>Delta (ms)</source>
3078         <translation>Delta (ms)</translation>
3079     </message>
3080     <message>
3081         <source>Jitter (ms)</source>
3082         <translation>Jitter (ms)</translation>
3083     </message>
3084     <message>
3085         <source>Bandwidth</source>
3086         <translation>Bandbreite</translation>
3087     </message>
3088     <message>
3089         <source>Status</source>
3090         <translation>Status</translation>
3091     </message>
3092     <message>
3093         <source>Length</source>
3094         <translation>Länge</translation>
3095     </message>
3096     <message>
3097         <source>Reverse</source>
3098         <translation>Rückweg</translation>
3099     </message>
3100     <message>
3101         <source>Graph</source>
3102         <translation>Graph</translation>
3103     </message>
3104     <message>
3105         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Show or hide forward jitter values.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
3106         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Jitterwerte vom Hinweg anzeigen oder verbergen.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
3107     </message>
3108     <message>
3109         <source>Forward Jitter</source>
3110         <translation>Jitter Hinweg</translation>
3111     </message>
3112     <message>
3113         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Show or hide forward difference values.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
3114         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Differenzwerte vom Hinweg anzeigen oder verbergen.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
3115     </message>
3116     <message>
3117         <source>Forward Difference</source>
3118         <translation>Differenz Hinweg</translation>
3119     </message>
3120     <message>
3121         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Show or hide reverse jitter values.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
3122         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Jitterwerte vom Rückweg anzeigen oder verbergen.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
3123     </message>
3124     <message>
3125         <source>Reverse Jitter</source>
3126         <translation>Jitter Rückweg</translation>
3127     </message>
3128     <message>
3129         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Show or hide reverse difference values.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
3130         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Differenzwerte vom Rückweg anzeigen oder verbergen.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
3131     </message>
3132     <message>
3133         <source>Reverse Difference</source>
3134         <translation>Differenz Rückweg</translation>
3135     </message>
3136     <message>
3137         <source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;A hint.&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
3138         <translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;Hinweis&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
3139     </message>
3140     <message>
3141         <source>Audio</source>
3142         <translation>Audio</translation>
3143     </message>
3144     <message>
3145         <source>Save the audio data for both channels.</source>
3146         <translation>Audiodaten von beiden Kanälen speichern.</translation>
3147     </message>
3148     <message>
3149         <source>Forward Stream Audio</source>
3150         <translation>Hinweg Audio Stream</translation>
3151     </message>
3152     <message>
3153         <source>Save the forward stream audio data.</source>
3154         <translation>Speichern der Audiodaten des Hinwegstreams</translation>
3155     </message>
3156     <message>
3157         <source>Reverse Stream Audio</source>
3158         <translation>Audiostream Rückweg</translation>
3159     </message>
3160     <message>
3161         <source>Save the reverse stream audio data.</source>
3162         <translation>Speichern der Audiodaten des Rückwegstreams</translation>
3163     </message>
3164     <message>
3165         <source>CSV</source>
3166         <translation>CSV</translation>
3167     </message>
3168     <message>
3169         <source>Save both tables as CSV.</source>
3170         <translation>Beide Tabellen als CSV Datei sichern.</translation>
3171     </message>
3172     <message>
3173         <source>Forward Stream CSV</source>
3174         <translation>Hinwegstream CSV</translation>
3175     </message>
3176     <message>
3177         <source>Save the forward table as CSV.</source>
3178         <translation>Tabelle Hinweg als CSV speichern.</translation>
3179     </message>
3180     <message>
3181         <source>Reverse Stream CSV</source>
3182         <translation>Rückwegstream CSV</translation>
3183     </message>
3184     <message>
3185         <source>Save the reverse table as CSV.</source>
3186         <translation>Rückweg Tabelle als CSV speichern.</translation>
3187     </message>
3188     <message>
3189         <source>Save Graph</source>
3190         <translation>Graph speichern</translation>
3191     </message>
3192     <message>
3193         <source>Save the graph image.</source>
3194         <translation>Bild des Graphen speichern.</translation>
3195     </message>
3196     <message>
3197         <source>Go to Packet</source>
3198         <translation>Gehe zu Paket</translation>
3199     </message>
3200     <message>
3201         <source>Select the corresponding packet in the packet list.</source>
3202         <translation>Wählt das dazugehörige Paket in der Paketliste aus.</translation>
3203     </message>
3204     <message>
3205         <source>G</source>
3206         <translation>G</translation>
3207     </message>
3208     <message>
3209         <source>Next Problem Packet</source>
3210         <translation>Nächstes Paket mit Problemen</translation>
3211     </message>
3212     <message>
3213         <source>Go to the next problem packet</source>
3214         <translation>Gehe zum nächsten Paket mit Problemen</translation>
3215     </message>
3216     <message>
3217         <source>N</source>
3218         <translation>N</translation>
3219     </message>
3220     <message>
3221         <source>IAX2 Stream Analysis</source>
3222         <translation>Analyse IAX2 Stream</translation>
3223     </message>
3224     <message>
3225         <source>Unable to save RTP data.</source>
3226         <translation>RTP Daten können nicht gesichert werden.</translation>
3227     </message>
3228     <message>
3229         <source>Please select an IAX2 packet.</source>
3230         <translation>Bitte ein IAX2 Paket auswählen.</translation>
3231     </message>
3232     <message>
3233         <source> G: Go to packet, N: Next problem packet</source>
3234         <translation> G: Gehe zu Paket, N: Nächstes Paket mit einem Problem</translation>
3235     </message>
3236     <message>
3237         <source>Portable Document Format (*.pdf)</source>
3238         <translation>Portable Document Format (*.pdf)</translation>
3239     </message>
3240     <message>
3241         <source>Portable Network Graphics (*.png)</source>
3242         <translation>Portable Network Graphics (*.png)</translation>
3243     </message>
3244     <message>
3245         <source>Windows Bitmap (*.bmp)</source>
3246         <translation>Windows Bitmap (*.bmp)</translation>
3247     </message>
3248     <message>
3249         <source>JPEG File Interchange Format (*.jpeg *.jpg)</source>
3250         <translation>JPEG File Interchange Format (*.jpeg *.jpg)</translation>
3251     </message>
3252     <message>
3253         <source>Save Graph As</source>
3254         <translation>Graph speichern als</translation>
3255     </message>
3256     <message>
3257         <source>Can&apos;t save in a file: Wrong length of captured packets.</source>
3258         <translation>Speichern in eine Datei fehlgeschlagen: Falsche Länge des aufgezeichneten Pakets.</translation>
3259     </message>
3260     <message>
3261         <source>Can&apos;t save in a file: File I/O problem.</source>
3262         <translation>Speichern in eine Datei fehlgeschlagen: I/O Problem.</translation>
3263     </message>
3264     <message>
3265         <source>Save forward stream audio</source>
3266         <translation>Audiostream des Hinwegs speichern</translation>
3267     </message>
3268     <message>
3269         <source>Save reverse stream audio</source>
3270         <translation>Audiostream des Rückweges speichern</translation>
3271     </message>
3272     <message>
3273         <source>Save audio</source>
3274         <translation>Audio speichern</translation>
3275     </message>
3276     <message>
3277         <source>Sun Audio (*.au)</source>
3278         <translation>Sun Audio (*.au)</translation>
3279     </message>
3280     <message>
3281         <source>;;Raw (*.raw)</source>
3282         <translation>;;Raw (*.raw)</translation>
3283     </message>
3284     <message>
3285         <source>Warning</source>
3286         <translation>Warnungen</translation>
3287     </message>
3288     <message>
3289         <source>Unable to save in that format</source>
3290         <translation>Dieses Format kann nicht gespeichert werden</translation>
3291     </message>
3292     <message>
3293         <source>Unable to save %1</source>
3294         <translation>Kann %1 nicht sichern</translation>
3295     </message>
3296     <message>
3297         <source>Saving %1</source>
3298         <translation>Speichere %1</translation>
3299     </message>
3300     <message>
3301         <source>Save forward stream CSV</source>
3302         <translation>Hinweg Stream als CSV speichern</translation>
3303     </message>
3304     <message>
3305         <source>Save reverse stream CSV</source>
3306         <translation>Rückweg Stream als CSV speichern</translation>
3307     </message>
3308     <message>
3309         <source>Save CSV</source>
3310         <translation>Als CSV speichern</translation>
3311     </message>
3312     <message>
3313         <source>Comma-separated values (*.csv)</source>
3314         <translation>Komma getrennte Werte (*.csv)</translation>
3315     </message>
3316 </context>
3317 <context>
3318     <name>ImportTextDialog</name>
3319     <message>
3320         <source>Import From</source>
3321         <translation>Importieren von</translation>
3322     </message>
3323     <message>
3324         <source>File:</source>
3325         <translation>Datei:</translation>
3326     </message>
3327     <message>
3328         <source>Set name of text file to import</source>
3329         <translation>Zum Importieren Textdatei angeben</translation>
3330     </message>
3331     <message>
3332         <source>Browse for text file to import</source>
3333         <translation>Zum Importieren nach einer Textdatei suchen</translation>
3334     </message>
3335     <message>
3336         <source>Browse…</source>
3337         <oldsource>Browse...</oldsource>
3338         <translation>Öffnen...</translation>
3339     </message>
3340     <message>
3341         <source>Offsets in the text file are in octal notation</source>
3342         <translation>Versatz in der Textdatei als Oktalnotation</translation>
3343     </message>
3344     <message>
3345         <source>Octal</source>
3346         <translation>Oktal</translation>
3347     </message>
3348     <message>
3349         <source>Offsets:</source>
3350         <translation>Versatz:</translation>
3351     </message>
3352     <message>
3353         <source>Offsets in the text file are in hexadecimal notation</source>
3354         <translation>Versatz in der Textdatei als Hexadezimalnotation</translation>
3355     </message>
3356     <message>
3357         <source>Hexadecimal</source>
3358         <translation>Hexadezimal</translation>
3359     </message>
3360     <message>
3361         <source>Offsets in the text file are in decimal notation</source>
3362         <translation>Versatz in der Textdatei als Dezimalnotation</translation>
3363     </message>
3364     <message>
3365         <source>Decimal</source>
3366         <translation>Dezimal</translation>
3367     </message>
3368     <message>
3369         <source>The format in which to parse timestamps in the text file (eg. %H:%M:%S.). Format specifiers are based on strptime(3)</source>
3370         <translation>Format um den Zeitstempel in der Textdatei einzulesen (z.B. %H:%M:%S.). Format basiert auf strptime(3)</translation>
3371     </message>
3372     <message>
3373         <source>Timestamp format:</source>
3374         <translation>Zeitstempelformat:</translation>
3375     </message>
3376     <message>
3377         <source>Whether or not the file contains information indicating the direction (inbound or outbound) of the packet.</source>
3378         <translation>Aktivieren, wenn die Datei Indikatoren für die Richtung der Pakete (Ein- oder Ausgehend) enthält.</translation>
3379     </message>
3380     <message>
3381         <source>Direction indication:</source>
3382         <translation>Richtungsindikatoren</translation>
3383     </message>
3384     <message>
3385         <source>Maximum frame length:</source>
3386         <translation>Maximale Framelänge:</translation>
3387     </message>
3388     <message>
3389         <source>The maximum size of the frames to write to the import capture file (max 64000)</source>
3390         <translation>Die maximale Framegröße beim Schreiben in die Mitschnittdatei (max 64000)</translation>
3391     </message>
3392     <message>
3393         <source>Encapsulation</source>
3394         <translation>Kapselung</translation>
3395     </message>
3396     <message>
3397         <source>The text file has no offset</source>
3398         <translation>Die Textdatei hat keinen Versatz</translation>
3399     </message>
3400     <message>
3401         <source>None</source>
3402         <translation>Keine</translation>
3403     </message>
3404     <message>
3405         <source>Encapsulation Type:</source>
3406         <translation>Datenkapselungstyp:</translation>
3407     </message>
3408     <message>
3409         <source>Encapsulation type of the frames in the import capture file</source>
3410         <translation>Protokoll in das die Frames der zu importiernden Datei eingebettet sind</translation>
3411     </message>
3412     <message>
3413         <source>The UDP, TCP or SCTP source port for each frame</source>
3414         <translation>Der UDP, TCP oder SCTP Quellport für jeden Frame</translation>
3415     </message>
3416     <message>
3417         <source>The SCTP DATA payload protocol identifier for each frame</source>
3418         <translation>Der SCTP Daten Payload Bezeichner für jeden Frame</translation>
3419     </message>
3420     <message>
3421         <source>The UDP, TCP or SCTP destination port for each frame</source>
3422         <translation>Der UDP, TCP oder SCTP Zielport für jeden Frame</translation>
3423     </message>
3424     <message>
3425         <source>Prefix each frame with an Ethernet header</source>
3426         <translation>Jedem Frame einen Ethernetheader voranstellen</translation>
3427     </message>
3428     <message>
3429         <source>Ethernet</source>
3430         <translation>Ethernet</translation>
3431     </message>
3432     <message>
3433         <source>Prefix each frame with an Ethernet, IPv4 and SCTP header</source>
3434         <translation>Jedem Frame einen Ethernet-, IPv4- und SCTP-Header voranstellen</translation>
3435     </message>
3436     <message>
3437         <source>SCTP</source>
3438         <translation>SCTP</translation>
3439     </message>
3440     <message>
3441         <source>PPI:</source>
3442         <translation>PPI:</translation>
3443     </message>
3444     <message>
3445         <source>Protocol (dec):</source>
3446         <translation>Protokoll (dez):</translation>
3447     </message>
3448     <message>
3449         <source>Leave frames unchanged</source>
3450         <translation>Frames unangetastet lassen</translation>
3451     </message>
3452     <message>
3453         <source>No dummy header</source>
3454         <translation>Kein Dummy Header</translation>
3455     </message>
3456     <message>
3457         <source>Tag:</source>
3458         <translation>Tag:</translation>
3459     </message>
3460     <message>
3461         <source>Prefix each frame with an Ethernet, IPv4 and UDP header</source>
3462         <translation>Jedem Frame einen Ethernet-, IPv4- und UDP-Header voranstellen</translation>
3463     </message>
3464     <message>
3465         <source>UDP</source>
3466         <translation>UDP</translation>
3467     </message>
3468     <message>
3469         <source>Source port:</source>
3470         <translation>Quellport:</translation>
3471     </message>
3472     <message>
3473         <source>The Ethertype value of each frame</source>
3474         <translation>Wert des Ethertype für jeden Frame</translation>
3475     </message>
3476     <message>
3477         <source>Prefix each frame with an Ethernet, IPv4 and TCP header</source>
3478         <translation>Jedem Frame einen Ethernet-, IPv4- und TCP-Header voranstellen</translation>
3479     </message>
3480     <message>
3481         <source>TCP</source>
3482         <translation>TCP</translation>
3483     </message>
3484     <message>
3485         <source>The SCTP verification tag for each frame</source>
3486         <translation>Der SCTP Verfication Tag für jeden Frame</translation>
3487     </message>
3488     <message>
3489         <source>Destination port:</source>
3490         <translation>Zielport:</translation>
3491     </message>
3492     <message>
3493         <source>Ethertype (hex):</source>
3494         <translation>Ethertype (Hex):</translation>
3495     </message>
3496     <message>
3497         <source>The IPv4 protocol ID for each frame</source>
3498         <translation>Die IPv4 Protokoll IP für jeden Frame</translation>
3499     </message>
3500     <message>
3501         <source>Prefix each frame with an Ethernet, IPv4 and SCTP (DATA) header</source>
3502         <translation>Jedem Frame einen Ethernet-, IPv4- und SCTP-(Daten) Header voranstellen</translation>
3503     </message>
3504     <message>
3505         <source>SCTP (Data)</source>
3506         <translation>SCTP (Daten)</translation>
3507     </message>
3508     <message>
3509         <source>Prefix each frame with an Ethernet and IPv4 header</source>
3510         <translation>Jedem Frame einen Ethernet- und IPv4-Header voranstellen</translation>
3511     </message>
3512     <message>
3513         <source>IPv4</source>
3514         <translation>IPv4</translation>
3515     </message>
3516     <message>
3517         <source>Import From Hex Dump</source>
3518         <translation>Aus einem Hex Dump importieren</translation>
3519     </message>
3520     <message>
3521         <source>Import</source>
3522         <translation>Importieren</translation>
3523     </message>
3524     <message>
3525         <source>Import Text File</source>
3526         <translation>Aus einer Textdatei importieren</translation>
3527     </message>
3528     <message>
3529         <source>Example: %1</source>
3530         <translation>Beispiel: %1</translation>
3531     </message>
3532     <message>
3533         <source>&lt;i&gt;(Wrong date format)&lt;/i&gt;</source>
3534         <translation>&lt;i&gt;(Falsches Datenformat)&lt;/i&gt;</translation>
3535     </message>
3536     <message>
3537         <source>&lt;i&gt;(No format will be applied)&lt;/i&gt;</source>
3538         <translation>&lt;i&gt;(Kein Format wird angewendet)&lt;/i&gt;</translation>
3539     </message>
3540 </context>
3541 <context>
3542     <name>InterfaceFrame</name>
3543     <message>
3544         <source>Frame</source>
3545         <translation>Frame</translation>
3546     </message>
3547     <message>
3548         <source>No interfaces found</source>
3549         <translation>Keine Schnittstellen gefunden</translation>
3550     </message>
3551     <message>
3552         <source>Wired</source>
3553         <translation>Kabelgebunden</translation>
3554     </message>
3555     <message>
3556         <source>AirPCAP</source>
3557         <translation>AirPCAP</translation>
3558     </message>
3559     <message>
3560         <source>Pipe</source>
3561         <translation>Pipe</translation>
3562     </message>
3563     <message>
3564         <source>STDIN</source>
3565         <translation>STDIN</translation>
3566     </message>
3567     <message>
3568         <source>Bluetooth</source>
3569         <translation>Bluetooth</translation>
3570     </message>
3571     <message>
3572         <source>Wireless</source>
3573         <translation>Wireless</translation>
3574     </message>
3575     <message>
3576         <source>Dial-Up</source>
3577         <translation>Einwahl</translation>
3578     </message>
3579     <message>
3580         <source>USB</source>
3581         <translation>USB</translation>
3582     </message>
3583     <message>
3584         <source>External Capture</source>
3585         <translation>Externer Mitschnitt</translation>
3586     </message>
3587     <message>
3588         <source>Virtual</source>
3589         <translation>Virtuell</translation>
3590     </message>
3591     <message>
3592         <source>Remote interfaces</source>
3593         <translation>Entfernte Schnittstellen</translation>
3594     </message>
3595     <message>
3596         <source>Show hidden interfaces</source>
3597         <translation>Versteckte Schnittstellen anzeigen</translation>
3598     </message>
3599 </context>
3600 <context>
3601     <name>InterfaceToolbar</name>
3602     <message>
3603         <source>Frame</source>
3604         <translation>Frame</translation>
3605     </message>
3606     <message>
3607         <source>Select interface</source>
3608         <translation>Schnittstelle auswählen</translation>
3609     </message>
3610     <message>
3611         <source>Interface</source>
3612         <translation>Schnittstelle</translation>
3613     </message>
3614 </context>
3615 <context>
3616     <name>LBMLBTRMTransportDialog</name>
3617     <message>
3618         <source>LBTRM Transport Statistics</source>
3619         <translation>LBTRM Transport Statistik</translation>
3620     </message>
3621     <message>
3622         <source>Sources</source>
3623         <translation>Quellen</translation>
3624     </message>
3625     <message>
3626         <source>Address/Transport</source>
3627         <translation>Adresse/Transport</translation>
3628     </message>
3629     <message>
3630         <source>Data frames</source>
3631         <translation>Datenframes</translation>
3632     </message>
3633     <message>
3634         <source>Data bytes</source>
3635         <translation>Datenbytes</translation>
3636     </message>
3637     <message>
3638         <source>Data frames/bytes</source>
3639         <translation>Daten Frames/Bytes</translation>
3640     </message>
3641     <message>
3642         <source>Data rate</source>
3643         <translation>Datenrate</translation>
3644     </message>
3645     <message>
3646         <source>RX data frames</source>
3647         <translation>RX Datenframes</translation>
3648     </message>
3649     <message>
3650         <source>RX data bytes</source>
3651         <translation>RX Datenbytes</translation>
3652     </message>
3653     <message>
3654         <source>RX data frames/bytes</source>
3655         <translation>RX Daten Frames/Bytes</translation>
3656     </message>
3657     <message>
3658         <source>RX data rate</source>
3659         <translation>RX Datenrate</translation>
3660     </message>
3661     <message>
3662         <source>NCF frames</source>
3663         <translation>NCP Frames</translation>
3664     </message>
3665     <message>
3666         <source>NCF count</source>
3667         <translation>NCF Anzahl</translation>
3668     </message>
3669     <message>
3670         <source>NCF bytes</source>
3671         <translation>NCF Bytes</translation>
3672     </message>
3673     <message>
3674         <source>NCF frames/bytes</source>
3675         <translation>NCF Frames/Bytes</translation>
3676     </message>
3677     <message>
3678         <source>NCF count/bytes</source>
3679         <translation>NCF Anzahl/Bytes</translation>
3680     </message>
3681     <message>
3682         <source>NCF frames/count</source>
3683         <translation>NCF Frames/Anzahl</translation>
3684     </message>
3685     <message>
3686         <source>NCF frames/count/bytes</source>
3687         <translation>NCF Frames/Anzahl/Bytes</translation>
3688     </message>
3689     <message>
3690         <source>NCF rate</source>
3691         <translation>NCF Rate</translation>
3692     </message>
3693     <message>
3694         <source>SM frames</source>
3695         <translation>SM Frames</translation>
3696     </message>
3697     <message>
3698         <source>SM bytes</source>
3699         <translation>SM Bytes</translation>
3700     </message>
3701     <message>
3702         <source>SM frames/bytes</source>
3703         <translation>SM Frames/Bytes</translation>
3704     </message>
3705     <message>
3706         <source>SM rate</source>
3707         <translation>SM Rate</translation>
3708     </message>
3709     <message>
3710         <source>Show</source>
3711         <translation>Zeige</translation>
3712     </message>
3713     <message>
3714         <source>Data</source>
3715         <translation>Daten</translation>
3716     </message>
3717     <message>
3718         <source>RX Data</source>
3719         <translation>RX Daten</translation>
3720     </message>
3721     <message>
3722         <source>NCF</source>
3723         <translation>NCF</translation>
3724     </message>
3725     <message>
3726         <source>SM</source>
3727         <translation>SM</translation>
3728     </message>
3729     <message>
3730         <source>sequence numbers for transport</source>
3731         <translation>Sequenznummern für Transport</translation>
3732     </message>
3733     <message>
3734         <source>XXXXX:XXX.XXX.XXX.XXX:XXXXX:XXXXXXXX:XXX.XXX.XXX.XXX:XXXXX</source>
3735         <translation>XXXXX:XXX.XXX.XXX.XXX:XXXXX:XXXXXXXX:XXX.XXX.XXX.XXX:XXXXX</translation>
3736     </message>
3737     <message>
3738         <source>SQN</source>
3739         <translation>SQN</translation>
3740     </message>
3741     <message>
3742         <source>Count</source>
3743         <translation>Anzahl</translation>
3744     </message>
3745     <message>
3746         <source>Frame</source>
3747         <translation>Frame</translation>
3748     </message>
3749     <message>
3750         <source>SQN/Reason</source>
3751         <translation>SQN/Ursache</translation>
3752     </message>
3753     <message>
3754         <source>Receivers</source>
3755         <translation>Empfänger</translation>
3756     </message>
3757     <message>
3758         <source>NAK frames</source>
3759         <translation>NAK Frames</translation>
3760     </message>
3761     <message>
3762         <source>NAK count</source>
3763         <translation>NAK Anzahl</translation>
3764     </message>
3765     <message>
3766         <source>NAK bytes</source>
3767         <translation>NAK Bytes</translation>
3768     </message>
3769     <message>
3770         <source>NAK rate</source>
3771         <translation>NAK Rate</translation>
3772     </message>
3773     <message>
3774         <source>NAK sequence numbers for transport</source>
3775         <translation>NAK Sequenznummern für Transport</translation>
3776     </message>
3777     <message>
3778         <source>Display filter:</source>
3779         <translation>Anzeigefilter:</translation>
3780     </message>
3781     <message>
3782         <source>Regenerate statistics using this display filter</source>
3783         <translation>Statistik mit Anzeigenfilter neu generieren</translation>
3784     </message>
3785     <message>
3786         <source>Apply</source>
3787         <translation>Anwenden</translation>
3788     </message>
3789     <message>
3790         <source>Copy as CSV</source>
3791         <translation>Kopieren als CSV</translation>
3792     </message>
3793     <message>
3794         <source>Copy the tree as CSV</source>
3795         <translation>Baum als CSV kopieren</translation>
3796     </message>
3797     <message>
3798         <source>Copy as YAML</source>
3799         <translation>Kopieren als YAML</translation>
3800     </message>
3801     <message>
3802         <source>Copy the tree as YAML</source>
3803         <translation>Baum als YAML kopieren</translation>
3804     </message>
3805     <message>
3806         <source>Show the data frames column</source>
3807         <translation>Spalte Datenframes anzeigen</translation>
3808     </message>
3809     <message>
3810         <source>Show the data bytes column</source>
3811         <translation>Spalte Datenbytes anzeigen</translation>
3812     </message>
3813     <message>
3814         <source>Show the data frames/bytes column</source>
3815         <translation>Spalte Datenframes/Bytes anzeigen</translation>
3816     </message>
3817     <message>
3818         <source>Show the RX data frames column</source>
3819         <translation>Spalte RX Datenframes anzeigen</translation>
3820     </message>
3821     <message>
3822         <source>Show the RX data bytes column</source>
3823         <translation>Spalte RX Datenbytes anzeigen</translation>
3824     </message>
3825     <message>
3826         <source>Show the RX data frames/bytes column</source>
3827         <translation>Spalte RX Datenframes/Bytes anzeigen</translation>
3828     </message>
3829     <message>
3830         <source>Show the NCF frames column</source>
3831         <translation>Spalte NCF Frames anzeigen</translation>
3832     </message>
3833     <message>
3834         <source>Show the NCF bytes column</source>
3835         <translation>Spalte NCF Bytes anzeigen</translation>
3836     </message>
3837     <message>
3838         <source>Show the NCF count column</source>
3839         <translation>Spalte NCP Zähler anzeigen</translation>
3840     </message>
3841     <message>
3842         <source>Show the data rate column</source>
3843         <translation>Spalte Datenrate anzeigen</translation>
3844     </message>
3845     <message>
3846         <source>Show the RX data rate column</source>
3847         <translation>Spalte RX Datenrate anzeigen</translation>
3848     </message>
3849     <message>
3850         <source>Show the NCF frames/bytes column</source>
3851         <translation>Spalte NCF Frames/Bytes anzeigen</translation>
3852     </message>
3853     <message>
3854         <source>Show the NCF count/bytes column</source>
3855         <translation>Spalte NCF Zähler/Bytes anzeigen</translation>
3856     </message>
3857     <message>
3858         <source>Show the NCF frames/count column</source>
3859         <translation>Spalte NCP Frames/Zähler anzeigen</translation>
3860     </message>
3861     <message>
3862         <source>Show the NCF frames/count/bytes column</source>
3863         <translation>Spalte NCP Frames/Zähler/Bytes anzeigen</translation>
3864     </message>
3865     <message>
3866         <source>Show the NCF rate column</source>
3867         <translation>Spalte NCF Rate anzeigen</translation>
3868     </message>
3869     <message>
3870         <source>Show the SM frames column</source>
3871         <translation>Spalte SM Frames anzeigen</translation>
3872     </message>
3873     <message>
3874         <source>Show the SM bytes column</source>
3875         <translation>Spalte SM Bytes anzeigen</translation>
3876     </message>
3877     <message>
3878         <source>Show the SM frames/bytes column</source>
3879         <translation>Spalte SM Frames/Bytes anzeigen</translation>
3880     </message>
3881     <message>
3882         <source>Show the SM rate column</source>
3883         <translation>Spalte SM Rate anzeigen</translation>
3884     </message>
3885     <message>
3886         <source>Auto-resize columns to content</source>
3887         <translation>Spaltenbreite automatisch anpassen</translation>
3888     </message>
3889     <message>
3890         <source>Resize columns to content size</source>
3891         <translation>Spaltenbreite an Inhalt anpassen</translation>
3892     </message>
3893     <message>
3894         <source>LBT-RM Statistics failed to attach to tap</source>
3895         <translation>LBT-RM Statistik kann nicht an Tap angebunden werden</translation>
3896     </message>
3897 </context>
3898 <context>
3899     <name>LBMLBTRUTransportDialog</name>
3900     <message>
3901         <source>LBTRU Transport Statistics</source>
3902         <translation>LBTRU Transportstatistik</translation>
3903     </message>
3904     <message>
3905         <source>Sources</source>
3906         <translation>Quellen</translation>
3907     </message>
3908     <message>
3909         <source>Address/Transport/Client</source>
3910         <translation>Adresse/Transport/Client</translation>
3911     </message>
3912     <message>
3913         <source>Data frames</source>
3914         <translation>Datenframes</translation>
3915     </message>
3916     <message>
3917         <source>Data bytes</source>
3918         <translation>Datenbytes</translation>
3919     </message>
3920     <message>
3921         <source>Data frames/bytes</source>
3922         <translation>Daten Frames/Bytes</translation>
3923     </message>
3924     <message>
3925         <source>Data rate</source>
3926         <translation>Datenrate</translation>
3927     </message>
3928     <message>
3929         <source>RX data frames</source>
3930         <translation>RX Datenframes</translation>
3931     </message>
3932     <message>
3933         <source>RX data bytes</source>
3934         <translation>RX Datenbytes</translation>
3935     </message>
3936     <message>
3937         <source>RX data frames/bytes</source>
3938         <translation>RX Daten Frames/Bytes</translation>
3939     </message>
3940     <message>
3941         <source>RX data rate</source>
3942         <translation>RX Datenrate</translation>
3943     </message>
3944     <message>
3945         <source>NCF frames</source>
3946         <translation>NCP Frames</translation>
3947     </message>
3948     <message>
3949         <source>NCF count</source>
3950         <translation>NCF Anzahl</translation>
3951     </message>
3952     <message>
3953         <source>NCF bytes</source>
3954         <translation>NCF Bytes</translation>
3955     </message>
3956     <message>
3957         <source>NCF frames/count</source>
3958         <translation>NCF Frames/Anzahl</translation>
3959     </message>
3960     <message>
3961         <source>NCF frames/bytes</source>
3962         <translation>NCF Frames/Bytes</translation>
3963     </message>
3964     <message>
3965         <source>NCF count/bytes</source>
3966         <translation>NCF Anzahl/Bytes</translation>
3967     </message>
3968     <message>
3969         <source>NCF frames/count/bytes</source>
3970         <translation>NCF Frames/Anzahl/Bytes</translation>
3971     </message>
3972     <message>
3973         <source>NCF rate</source>
3974         <translation>NCF Rate</translation>
3975     </message>
3976     <message>
3977         <source>SM frames</source>
3978         <translation>SM Frames</translation>
3979     </message>
3980     <message>
3981         <source>SM bytes</source>
3982         <translation>SM Bytes</translation>
3983     </message>
3984     <message>
3985         <source>SM frames/bytes</source>
3986         <translation>SM Frames/Bytes</translation>
3987     </message>
3988     <message>
3989         <source>SM rate</source>
3990         <translation>SM Rate</translation>
3991     </message>
3992     <message>
3993         <source>RST frames</source>
3994         <translation>RST Frames</translation>
3995     </message>
3996     <message>
3997         <source>RST bytes</source>
3998         <translation>RST Bytes</translation>
3999     </message>
4000     <message>
4001         <source>RST frames/bytes</source>
4002         <translation>RST Frames/Bytes</translation>
4003     </message>
4004     <message>
4005         <source>RST rate</source>
4006         <translation>RST Rate</translation>
4007     </message>
4008     <message>
4009         <source>Show</source>
4010         <translation>Zeige</translation>
4011     </message>
4012     <message>
4013         <source>Data SQN</source>
4014         <translation>Daten SQN</translation>
4015     </message>
4016     <message>
4017         <source>RX Data SQN</source>
4018         <translation>RX Daten SQN</translation>
4019     </message>
4020     <message>
4021         <source>NCF SQN</source>
4022         <translation>NCP SQN</translation>
4023     </message>
4024     <message>
4025         <source>SM SQN</source>
4026         <translation>SM SQN</translation>
4027     </message>
4028     <message>
4029         <source>RST reason</source>
4030         <translation>RST Ursachen</translation>
4031     </message>
4032     <message>
4033         <source>details for transport</source>
4034         <translation>Details für Transport</translation>
4035     </message>
4036     <message>
4037         <source>XXXXX:XXX.XXX.XXX.XXX:XXXXX:XXXXXXXX:XXX.XXX.XXX.XXX:XXXXX</source>
4038         <translation>XXXXX:XXX.XXX.XXX.XXX:XXXXX:XXXXXXXX:XXX.XXX.XXX.XXX:XXXXX</translation>
4039     </message>
4040     <message>
4041         <source>SQN</source>
4042         <translation>SQN</translation>
4043     </message>
4044     <message>
4045         <source>Count</source>
4046         <translation>Anzahl</translation>
4047     </message>
4048     <message>
4049         <source>Frame</source>
4050         <translation>Frame</translation>
4051     </message>
4052     <message>
4053         <source>Reason</source>
4054         <translation>Ursache</translation>
4055     </message>
4056     <message>
4057         <source>SQN/Reason</source>
4058         <translation>SQN/Ursache</translation>
4059     </message>
4060     <message>
4061         <source>Receivers</source>
4062         <translation>Empfänger</translation>
4063     </message>
4064     <message>
4065         <source>Address/Transport</source>
4066         <translation>Adresse/Transport</translation>
4067     </message>
4068     <message>
4069         <source>NAK frames</source>
4070         <translation>NAK Frames</translation>
4071     </message>
4072     <message>
4073         <source>NAK count</source>
4074         <translation>NAK Anzahl</translation>
4075     </message>
4076     <message>
4077         <source>NAK bytes</source>
4078         <translation>NAK Bytes</translation>
4079     </message>
4080     <message>
4081         <source>NAK frames/count</source>
4082         <translation>NAK Frames/Zähler</translation>
4083     </message>
4084     <message>
4085         <source>NAK count/bytes</source>
4086         <translation>NAK Zähler/Bytes</translation>
4087     </message>
4088     <message>
4089         <source>NAK frames/bytes</source>
4090         <translation>NAK Frames/Bytes</translation>
4091     </message>
4092     <message>
4093         <source>NAK frames/count/bytes</source>
4094         <translation>NAK Frames/Zähler/Bytes</translation>
4095     </message>
4096     <message>
4097         <source>NAK rate</source>
4098         <translation>NAK Rate</translation>
4099     </message>
4100     <message>
4101         <source>ACK frames</source>
4102         <translation>ACK Frames</translation>
4103     </message>
4104     <message>
4105         <source>ACK bytes</source>
4106         <translation>ACK Bytes</translation>
4107     </message>
4108     <message>
4109         <source>ACK frames/bytes</source>
4110         <translation>ACK Frames/Bytes</translation>
4111     </message>
4112     <message>
4113         <source>ACK rate</source>
4114         <translation>ACK Rate</translation>
4115     </message>
4116     <message>
4117         <source>CREQ frames</source>
4118         <translation>CREQ Frames</translation>
4119     </message>
4120     <message>
4121         <source>CREQ bytes</source>
4122         <translation>CREQ Bytes</translation>
4123     </message>
4124     <message>
4125         <source>CREQ frames/bytes</source>
4126         <translation>CREQ Frames/Bytes</translation>
4127     </message>
4128     <message>
4129         <source>CREQ rate</source>
4130         <translation>CREQ Rate</translation>
4131     </message>
4132     <message>
4133         <source>NAK SQN</source>
4134         <translation>NAK SQN</translation>
4135     </message>
4136     <message>
4137         <source>ACK SQN</source>
4138         <translation>ACK SQN</translation>
4139     </message>
4140     <message>
4141         <source>CREQ request</source>
4142         <translation>CREQ Anfrage</translation>
4143     </message>
4144     <message>
4145         <source>Display filter:</source>
4146         <translation>Anzeigefilter:</translation>
4147     </message>
4148     <message>
4149         <source>Regenerate statistics using this display filter</source>
4150         <translation>Statistik mit Anzeigenfilter neu generieren</translation>
4151     </message>
4152     <message>
4153         <source>Apply</source>
4154         <translation>Anwenden</translation>
4155     </message>
4156     <message>
4157         <source>Copy as CSV</source>
4158         <translation>Als CSV kopieren</translation>
4159     </message>
4160     <message>
4161         <source>Copy the tree as CSV</source>
4162         <translation>Baum als CSV kopieren</translation>
4163     </message>
4164     <message>
4165         <source>Copy as YAML</source>
4166         <translation>Als YAML kopieren</translation>
4167     </message>
4168     <message>
4169         <source>Copy the tree as YAML</source>
4170         <translation>Baum als YAML kopieren</translation>
4171     </message>
4172     <message>
4173         <source>Show the data frames column</source>
4174         <translation>Spalte Datenframes anzeigen</translation>
4175     </message>
4176     <message>
4177         <source>Show the data bytes column</source>
4178         <translation>Spalte Datenbytes anzeigen</translation>
4179     </message>
4180     <message>
4181         <source>Show the data frames/bytes column</source>
4182         <translation>Spalte Datenframes/Bytes anzeigen</translation>
4183     </message>
4184     <message>
4185         <source>Show the data rate column</source>
4186         <translation>Spalte Datenrate anzeigen</translation>
4187     </message>
4188     <message>
4189         <source>Show the RX data frames column</source>
4190         <translation>Spalte RX Datenframes anzeigen</translation>
4191     </message>
4192     <message>
4193         <source>Show the RX data bytes column</source>
4194         <translation>Spalte RX Datenbytes anzeigen</translation>
4195     </message>
4196     <message>
4197         <source>Show the RX data frames/bytes column</source>
4198         <translation>Spalte RX Datenframes/Bytes anzeigen</translation>
4199     </message>
4200     <message>
4201         <source>Show the RX data rate column</source>
4202         <translation>Spalte RX Datenrate anzeigen</translation>
4203     </message>
4204     <message>
4205         <source>Show the NCF frames column</source>
4206         <translation>Spalte NCF Frames anzeigen</translation>
4207     </message>
4208     <message>
4209         <source>Show the NCF count column</source>
4210         <translation>Spalte NCP Zähler anzeigen</translation>
4211     </message>
4212     <message>
4213         <source>Show the NCF bytes column</source>
4214         <translation>Spalte NCF Bytes anzeigen</translation>
4215     </message>
4216     <message>
4217         <source>Show the NCF frames/bytes column</source>
4218         <translation>Spalte NCF Frames/Bytes anzeigen</translation>
4219     </message>
4220     <message>
4221         <source>Show the NCF count/bytes column</source>
4222         <translation>Spalte NCF Zähler/Bytes anzeigen</translation>
4223     </message>
4224     <message>
4225         <source>Show the NCF frames/count column</source>
4226         <translation>Spalte NCP Frames/Zähler anzeigen</translation>
4227     </message>
4228     <message>
4229         <source>Show the NCF frames/count/bytes column</source>
4230         <translation>Spalte NCP Frames/Zähler/Bytes anzeigen</translation>
4231     </message>
4232     <message>
4233         <source>Show the SM frames column</source>
4234         <translation>Spalte SM Frames anzeigen</translation>
4235     </message>
4236     <message>
4237         <source>Show the SM bytes column</source>
4238         <translation>Spalte SM Bytes anzeigen</translation>
4239     </message>
4240     <message>
4241         <source>Show the SM frames/bytes column</source>
4242         <translation>Spalte SM Frames/Bytes anzeigen</translation>
4243     </message>
4244     <message>
4245         <source>Show the SM rate column</source>
4246         <translation>Spalte SM Rate anzeigen</translation>
4247     </message>
4248     <message>
4249         <source>Show the RST frames column</source>
4250         <translation>Spalte RST Frames anzeigen</translation>
4251     </message>
4252     <message>
4253         <source>Show the RST bytes column</source>
4254         <translation>Spalte RST Bytes anzeigen</translation>
4255     </message>
4256     <message>
4257         <source>Show the RST frames/bytes column</source>
4258         <translation>Spalte RST Frames/Bytes anzeigen</translation>
4259     </message>
4260     <message>
4261         <source>Show the RST rate column</source>
4262         <translation>Spalte RST Rate anzeigen</translation>
4263     </message>
4264     <message>
4265         <source>Show the NAK frames column</source>
4266         <translation>Spalte NAK Frames anzeigen</translation>
4267     </message>
4268     <message>
4269         <source>Show the NAK count column</source>
4270         <translation>Spalte NAK Zähler anzeigen</translation>
4271     </message>
4272     <message>
4273         <source>Show the NAK bytes column</source>
4274         <translation>Spalte NAK Bytes anzeigen</translation>
4275     </message>
4276     <message>
4277         <source>Show the NAK frames/count column</source>
4278         <translation>Spalte NAK Frames/Zähler anzeigen</translation>
4279     </message>
4280     <message>
4281         <source>Show the NAK count/bytes column</source>
4282         <translation>Spalte NAK Zähler/Bytes anzeigen</translation>
4283     </message>
4284     <message>
4285         <source>Show the NAK frames/bytes column</source>
4286         <translation>Spalte NAK Frames/Bytes anzeigen</translation>
4287     </message>
4288     <message>
4289         <source>Show the NAK frames/count/bytes column</source>
4290         <translation>Spalte NAK Frames/Zähler/Bytes anzeigen</translation>
4291     </message>
4292     <message>
4293         <source>Show the NAK rate column</source>
4294         <translation>Spalte NAK Rate anzeigen</translation>
4295     </message>
4296     <message>
4297         <source>Show the ACK frames column</source>
4298         <translation>Spalte ACK Frames anzeigen</translation>
4299     </message>
4300     <message>
4301         <source>Show the ACK bytes column</source>
4302         <translation>Spalte ACK Bytes anzeigen</translation>
4303     </message>
4304     <message>
4305         <source>Show the ACK frames/bytes column</source>
4306         <translation>Spalte ACK Frames/Bytes anzeigen</translation>
4307     </message>
4308     <message>
4309         <source>Show the ACK rate column</source>
4310         <translation>Spalte ACK Rate anzeigen</translation>
4311     </message>
4312     <message>
4313         <source>Show the CREQ frames column</source>
4314         <translation>Spalte CREQ Frames anzeigen</translation>
4315     </message>
4316     <message>
4317         <source>Show the CREQ bytes column</source>
4318         <translation>Spalte CREQ Bytes anzeigen</translation>
4319     </message>
4320     <message>
4321         <source>Show the CREQ frames/bytes column</source>
4322         <translation>Spalte CREQ Frames/Bytes anzeigen</translation>
4323     </message>
4324     <message>
4325         <source>Show the CREQ rate column</source>
4326         <translation>Spalte CREQ Rate anzeigen</translation>
4327     </message>
4328     <message>
4329         <source>Auto-resize columns to content</source>
4330         <translation>Spaltenbreite automatisch anpassen</translation>
4331     </message>
4332     <message>
4333         <source>Resize columns to content size</source>
4334         <translation>Spaltenbreite an Inhalt anpassen</translation>
4335     </message>
4336     <message>
4337         <source>Show the NCF rate column</source>
4338         <translation>Spalte NCF Rate anzeigen</translation>
4339     </message>
4340     <message>
4341         <source>LBT-RU Statistics failed to attach to tap</source>
4342         <translation>LBT-RU Statistik kann nicht an Tap angebunden werden</translation>
4343     </message>
4344 </context>
4345 <context>
4346     <name>LBMStreamDialog</name>
4347     <message>
4348         <source>Dialog</source>
4349         <translation>Dialog</translation>
4350     </message>
4351     <message>
4352         <source>Stream</source>
4353         <translation>Stream</translation>
4354     </message>
4355     <message>
4356         <source>Endpoint A</source>
4357         <translation>Endpunkt A</translation>
4358     </message>
4359     <message>
4360         <source>Endpoint B</source>
4361         <translation>Endpunkt B</translation>
4362     </message>
4363     <message>
4364         <source>Messages</source>
4365         <translation>Nachrichten</translation>
4366     </message>
4367     <message>
4368         <source>Bytes</source>
4369         <translation>Bytes</translation>
4370     </message>
4371     <message>
4372         <source>First Frame</source>
4373         <translation>Erster Frame</translation>
4374     </message>
4375     <message>
4376         <source>Last Frame</source>
4377         <translation>Letzer Frame</translation>
4378     </message>
4379     <message>
4380         <source>Display filter:</source>
4381         <translation>Anzeigefilter:</translation>
4382     </message>
4383     <message>
4384         <source>Regenerate statistics using this display filter</source>
4385         <translation>Statistiken basierend auf dem Anzeigenfilter neu erstellen</translation>
4386     </message>
4387     <message>
4388         <source>Apply</source>
4389         <translation>Anwenden</translation>
4390     </message>
4391     <message>
4392         <source>Copy as CSV</source>
4393         <translation>Als CSV kopieren</translation>
4394     </message>
4395     <message>
4396         <source>Copy the tree as CSV</source>
4397         <translation>Baum als CSV kopieren</translation>
4398     </message>
4399     <message>
4400         <source>Copy as YAML</source>
4401         <translation>Als YAML kopieren</translation>
4402     </message>
4403     <message>
4404         <source>Copy the tree as YAML</source>
4405         <translation>Baum als YAML kopieren</translation>
4406     </message>
4407     <message>
4408         <source>LBM Stream failed to attach to tap</source>
4409         <translation>LBM Stream kann nicht angebunden werden</translation>
4410     </message>
4411 </context>
4412 <context>
4413     <name>LBMUIMFlowDialog</name>
4414     <message numerus="yes">
4415         <source>%Ln node(s)</source>
4416         <translation type="obsolete">
4417             <numerusform>%Ln node</numerusform>
4418             <numerusform>%Ln nodes</numerusform>
4419         </translation>
4420     </message>
4421     <message numerus="yes">
4422         <source>%Ln item(s)</source>
4423         <translation type="obsolete">
4424             <numerusform>%Ln item</numerusform>
4425             <numerusform>%Ln items</numerusform>
4426         </translation>
4427     </message>
4428 </context>
4429 <context>
4430     <name>LayoutPreferencesFrame</name>
4431     <message>
4432         <source>Frame</source>
4433         <translation>Frame</translation>
4434     </message>
4435     <message>
4436         <source>Pane 1:</source>
4437         <translation>Bereich 1:</translation>
4438     </message>
4439     <message>
4440         <source>Packet List</source>
4441         <translation>Paketliste</translation>
4442     </message>
4443     <message>
4444         <source>Packet Details</source>
4445         <translation>Paketdetails</translation>
4446     </message>
4447     <message>
4448         <source>Packet Bytes</source>
4449         <translation>Paket Bytes</translation>
4450     </message>
4451     <message>
4452         <source>None</source>
4453         <translation>Kein</translation>
4454     </message>
4455     <message>
4456         <source>Pane 2:</source>
4457         <translation>Bereich 2:</translation>
4458     </message>
4459     <message>
4460         <source>Pane 3:</source>
4461         <translation>Bereich 3:</translation>
4462     </message>
4463     <message>
4464         <source>Packet List settings:</source>
4465         <translation>Einstellungen Paketliste:</translation>
4466     </message>
4467     <message>
4468         <source>Show packet separator</source>
4469         <translation>Zeige Pakettrenner</translation>
4470     </message>
4471     <message>
4472         <source>Status Bar settings:</source>
4473         <translation>Einstellungen Statusleiste:</translation>
4474     </message>
4475     <message>
4476         <source>Show selected packet number</source>
4477         <translation>Nummer des ausgewählten Pakets anzeigen</translation>
4478     </message>
4479     <message>
4480         <source>Show file load time</source>
4481         <translation>Ladezeit der Datei anzeigen</translation>
4482     </message>
4483 </context>
4484 <context>
4485     <name>LteMacStatisticsDialog</name>
4486     <message>
4487         <source>LTE Mac Statistics</source>
4488         <translation>LTE Mac Statistiken</translation>
4489     </message>
4490     <message>
4491         <source>Include SR frames in filter</source>
4492         <translation>SR Frames in Filter inkludieren</translation>
4493     </message>
4494     <message>
4495         <source>Include RACH frames in filter</source>
4496         <translation>RACH Frames in Filter inkludieren</translation>
4497     </message>
4498 </context>
4499 <context>
4500     <name>LteRlcGraphDialog</name>
4501     <message>
4502         <source>Dialog</source>
4503         <translation>Dialog</translation>
4504     </message>
4505     <message>
4506         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
4507
4508 &lt;h3&gt;Valuable and amazing time-saving keyboard shortcuts&lt;/h3&gt;
4509 &lt;table&gt;&lt;tbody&gt;
4510
4511 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;+&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom in&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
4512 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;-&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom out&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
4513 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;0&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Reset graph to its initial state&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
4514
4515 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move right 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
4516 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move left 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
4517 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;↑&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move up 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
4518 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;↓&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move down 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
4519 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move right 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
4520 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move left 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
4521 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;↑&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move up 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
4522 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;↓&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move down 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
4523
4524 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;g&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Go to packet under cursor&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
4525
4526 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;z&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle mouse drag / zoom&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
4527 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;t&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle capture / session time origin&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
4528 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;Space&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle crosshairs&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
4529
4530 &lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;
4531 &lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
4532         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
4533
4534 &lt;h3&gt;Nützliche Tastenkürzel zur Zeitersparniss&lt;/h3&gt;
4535 &lt;table&gt;&lt;tbody&gt;
4536
4537 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;+&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Vergrößern&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
4538 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;-&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Verkleinern&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
4539 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;0&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Graph in Ursprungszustand zurücksetzen&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
4540
4541 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;10 Bildpunkte nach rechts&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
4542 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;10 Bildpunkte nach links&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
4543 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;↑&lt;/th&gt;&lt;td&gt;10 Bildpunkte nach oben&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
4544 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;↓&lt;/th&gt;&lt;td&gt;10 Bildpunkte nach unten&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
4545 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;1 Bildpunkt nach rechts&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
4546 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;1 Bildpunkt nach links&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
4547 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;↑&lt;/th&gt;&lt;td&gt;1 Bildpunkt nach oben&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
4548 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;↓&lt;/th&gt;&lt;td&gt;1 Bildpunkt nach unten&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
4549
4550 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;g&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zum Paket gehen, bei dem sich der Zeiger gerade befindet&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
4551
4552 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;z&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Maustastenverhalten umschalten: Verschieben / Zoomen&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
4553 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;t&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle capture / session time origin&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
4554 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;Space&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Fadenkreuz ein/ausblenden&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
4555
4556 &lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;
4557 &lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
4558     </message>
4559     <message>
4560         <source>Mouse</source>
4561         <translation>Maus</translation>
4562     </message>
4563     <message>
4564         <source>Drag using the mouse button.</source>
4565         <translation>Mit der Maustaste ziehen.</translation>
4566     </message>
4567     <message>
4568         <source>drags</source>
4569         <translation>ziehen</translation>
4570     </message>
4571     <message>
4572         <source>Select using the mouse button.</source>
4573         <translation>Mit der Maustaste auswählen.</translation>
4574     </message>
4575     <message>
4576         <source>zooms</source>
4577         <translation>zoomen</translation>
4578     </message>
4579     <message>
4580         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Reset the graph to its initial state.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
4581         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Graph auf Ursprungszustand zurücksetzen.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
4582     </message>
4583     <message>
4584         <source>Reset</source>
4585         <translation>Zurücksetzen</translation>
4586     </message>
4587     <message>
4588         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Switch the direction of the connection (view the opposite flow).&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
4589         <translation type="unfinished">&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Richtung der Verbindung wechseln (den entgegengesetzten Flow anzeigen).&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
4590     </message>
4591     <message>
4592         <source>Switch Direction</source>
4593         <translation type="unfinished"></translation>
4594     </message>
4595     <message>
4596         <source>Reset Graph</source>
4597         <translation>Graph zurücksetzen</translation>
4598     </message>
4599     <message>
4600         <source>Reset the graph to its initial state.</source>
4601         <translation>Graph in den Ursprungszustand zurücksetzen.</translation>
4602     </message>
4603     <message>
4604         <source>0</source>
4605         <translation>0</translation>
4606     </message>
4607     <message>
4608         <source>Zoom In</source>
4609         <translation>Vergrößern</translation>
4610     </message>
4611     <message>
4612         <source>+</source>
4613         <translation>+</translation>
4614     </message>
4615     <message>
4616         <source>Zoom Out</source>
4617         <translation>Verkleinern</translation>
4618     </message>
4619     <message>
4620         <source>-</source>
4621         <translation>-</translation>
4622     </message>
4623     <message>
4624         <source>Move Up 10 Pixels</source>
4625         <translation>Um 10 Bildpunkte nach oben verschieben</translation>
4626     </message>
4627     <message>
4628         <source>Up</source>
4629         <translation>Rauf</translation>
4630     </message>
4631     <message>
4632         <source>Move Left 10 Pixels</source>
4633         <translation>Um 10 Bildpunkte nach links verschieben</translation>
4634     </message>
4635     <message>
4636         <source>Left</source>
4637         <translation>Links</translation>
4638     </message>
4639     <message>
4640         <source>Move Right 10 Pixels</source>
4641         <translation>Um 10 Bildpunkte nach rechts verschieben</translation>
4642     </message>
4643     <message>
4644         <source>Right</source>
4645         <translation>Rechts</translation>
4646     </message>
4647     <message>
4648         <source>Move Down 10 Pixels</source>
4649         <translation>Um 10 Bildpunkte nach unten verschieben</translation>
4650     </message>
4651     <message>
4652         <source>Down</source>
4653         <translation>Runter</translation>
4654     </message>
4655     <message>
4656         <source>Move Up 1 Pixel</source>
4657         <translation>Um 1 Bildpunkt nach oben verschieben</translation>
4658     </message>
4659     <message>
4660         <source>Shift+Up</source>
4661         <translation>Shift+Up</translation>
4662     </message>
4663     <message>
4664         <source>Move Left 1 Pixel</source>
4665         <translation>Um 1 Bildpunkt nach links verschieben</translation>
4666     </message>
4667     <message>
4668         <source>Shift+Left</source>
4669         <translation>Shift+Left</translation>
4670     </message>
4671     <message>
4672         <source>Move Right 1 Pixel</source>
4673         <translation>Um 1 Bildpunkt nach rechts verschieben</translation>
4674     </message>
4675     <message>
4676         <source>Shift+Right</source>
4677         <translation>Shift+Right</translation>
4678     </message>
4679     <message>
4680         <source>Move Down 1 Pixel</source>
4681         <translation>Um 1 Bildpunkt nach unten verschieben</translation>
4682     </message>
4683     <message>
4684         <source>Move down 1 Pixel</source>
4685         <translation>Um 1 Bildpunkt nach unten verschieben</translation>
4686     </message>
4687     <message>
4688         <source>Shift+Down</source>
4689         <translation>Shift+Down</translation>
4690     </message>
4691     <message>
4692         <source>Drag / Zoom</source>
4693         <translation>Verschieben / Zoomen</translation>
4694     </message>
4695     <message>
4696         <source>Toggle mouse drag / zoom behavior</source>
4697         <translation>Maustastenverhalten umschalten: Verschieben / Zoomen</translation>
4698     </message>
4699     <message>
4700         <source>Z</source>
4701         <translation>Z</translation>
4702     </message>
4703     <message>
4704         <source>Crosshairs</source>
4705         <translation>Fadenkreuz</translation>
4706     </message>
4707     <message>
4708         <source>Toggle crosshairs</source>
4709         <translation>Fadenkreuz ein/ausblenden</translation>
4710     </message>
4711     <message>
4712         <source>Space</source>
4713         <translation>Space</translation>
4714     </message>
4715     <message>
4716         <source>Move Up 100 Pixels</source>
4717         <translation>Um 100 Bildpunkte nach oben verschieben</translation>
4718     </message>
4719     <message>
4720         <source>PgUp</source>
4721         <translation>Bild nach oben</translation>
4722     </message>
4723     <message>
4724         <source>PgDown</source>
4725         <translation>Bild nach unten</translation>
4726     </message>
4727     <message>
4728         <source>Go To Packet Under Cursor</source>
4729         <translation>Zum Paket gehen, auf das der Mauszeiger gerade zeigt</translation>
4730     </message>
4731     <message>
4732         <source>Go to packet currently under the cursor</source>
4733         <translation>Zum Paket gehen, auf das der Mauszeiger gerade zeigt</translation>
4734     </message>
4735     <message>
4736         <source>G</source>
4737         <translation>G</translation>
4738     </message>
4739     <message>
4740         <source>Zoom In X Axis</source>
4741         <translation>X-Achse vergrößern</translation>
4742     </message>
4743     <message>
4744         <source>X</source>
4745         <translation>X</translation>
4746     </message>
4747     <message>
4748         <source>Zoom Out Y Axis</source>
4749         <translation>Y-Achse verkleinern</translation>
4750     </message>
4751     <message>
4752         <source>Shift+Y</source>
4753         <translation>Shift+Y</translation>
4754     </message>
4755     <message>
4756         <source>Zoom In Y Axis</source>
4757         <translation>Y-Achse vergrößern</translation>
4758     </message>
4759     <message>
4760         <source>Y</source>
4761         <translation>Y</translation>
4762     </message>
4763     <message>
4764         <source>Zoom Out X Axis</source>
4765         <translation>X-Achse verkleinern</translation>
4766     </message>
4767     <message>
4768         <source>Shift+X</source>
4769         <translation>Shift+X</translation>
4770     </message>
4771     <message>
4772         <source>Switch direction (swap between UL and DL)</source>
4773         <translation type="unfinished"></translation>
4774     </message>
4775     <message>
4776         <source>D</source>
4777         <translation type="unfinished">D</translation>
4778     </message>
4779     <message>
4780         <source>Time</source>
4781         <translation>Zeit</translation>
4782     </message>
4783     <message>
4784         <source>Sequence Number</source>
4785         <translation>Sequenznummer</translation>
4786     </message>
4787     <message>
4788         <source>LTE RLC Graph (UE=%1 chan=%2%3 %4 - %5)</source>
4789         <translation>LTE RLC Graph (UE=%1 Kanal=%2%3 %4 - %5)</translation>
4790     </message>
4791     <message>
4792         <source>LTE RLC Graph - no channel selected</source>
4793         <translation>LTE RLC Graph - Kein Kanal ausgewählt</translation>
4794     </message>
4795     <message>
4796         <source>%1 %2 (%3s seq %4 len %5)</source>
4797         <translation>%1 %2 (%3s Sequenz %4 Länge %5)</translation>
4798     </message>
4799     <message>
4800         <source>Click to select packet</source>
4801         <translation>Klicken zur Paketauswahl</translation>
4802     </message>
4803     <message>
4804         <source>Packet</source>
4805         <translation>Paket</translation>
4806     </message>
4807     <message>
4808         <source>Release to zoom, x = %1 to %2, y = %3 to %4</source>
4809         <translation>Loslassen um zu zoomen, x = %1 bis %2, y = %3 bis %4</translation>
4810     </message>
4811     <message>
4812         <source>Unable to select range.</source>
4813         <translation>Bereich kann nicht ausgewählt werden.</translation>
4814     </message>
4815     <message>
4816         <source>Click to select a portion of the graph.</source>
4817         <translation>Klicken um einen Teil des Graphen auszuwählen.</translation>
4818     </message>
4819 </context>
4820 <context>
4821     <name>LteRlcStatisticsDialog</name>
4822     <message>
4823         <source>LTE RLC Statistics</source>
4824         <translation>LTE RLC Statistiken</translation>
4825     </message>
4826     <message>
4827         <source>Include SR frames in filter</source>
4828         <translation>SR Frames in Filter inkludieren</translation>
4829     </message>
4830     <message>
4831         <source>Include RACH frames in filter</source>
4832         <translation>RACH Frames in Filter inkludieren</translation>
4833     </message>
4834     <message>
4835         <source>Use RLC frames only from MAC frames</source>
4836         <translation>RLC Frames nur von MAC Frames verwenden</translation>
4837     </message>
4838     <message>
4839         <source>UL Frames</source>
4840         <translation>UL Frames</translation>
4841     </message>
4842     <message>
4843         <source>UL Bytes</source>
4844         <translation>UL Bytes</translation>
4845     </message>
4846     <message>
4847         <source>UL MB/s</source>
4848         <translation>UL MB/s</translation>
4849     </message>
4850     <message>
4851         <source>UL ACKs</source>
4852         <translation>UL ACKs</translation>
4853     </message>
4854     <message>
4855         <source>UL NACKs</source>
4856         <translation>UL NACKs</translation>
4857     </message>
4858     <message>
4859         <source>UL Missing</source>
4860         <translation>UL Fehlend</translation>
4861     </message>
4862     <message>
4863         <source>DL Frames</source>
4864         <translation>DL Frames</translation>
4865     </message>
4866     <message>
4867         <source>DL Bytes</source>
4868         <translation>DL Bytes</translation>
4869     </message>
4870     <message>
4871         <source>DL MB/s</source>
4872         <translation>DL MB/s</translation>
4873     </message>
4874     <message>
4875         <source>DL ACKs</source>
4876         <translation>DL ACKs</translation>
4877     </message>
4878     <message>
4879         <source>DL NACKs</source>
4880         <translation>DL NACKs</translation>
4881     </message>
4882     <message>
4883         <source>DL Missing</source>
4884         <translation>DL Fehlend</translation>
4885     </message>
4886 </context>
4887 <context>
4888     <name>MainStatusBar</name>
4889     <message>
4890         <source>Ready to load or capture</source>
4891         <translation>Bereit zum Laden einer Datei oder zum Aufzeichnen</translation>
4892     </message>
4893     <message>
4894         <source>Ready to load file</source>
4895         <translation>Bereit eine Datei zu laden</translation>
4896     </message>
4897     <message>
4898         <source>Open the Capture File Properties dialog</source>
4899         <translation>Eigenschaften der Mitschnittdatei öffnen</translation>
4900     </message>
4901     <message>
4902         <source>Manage Profiles</source>
4903         <oldsource>Manage Profiles...</oldsource>
4904         <translation>Profile verwalten</translation>
4905     </message>
4906     <message>
4907         <source>New</source>
4908         <oldsource>New...</oldsource>
4909         <translation>Neu</translation>
4910     </message>
4911     <message>
4912         <source>Edit</source>
4913         <oldsource>Edit...</oldsource>
4914         <translation>Editieren</translation>
4915     </message>
4916     <message>
4917         <source>Delete</source>
4918         <translation>Löschen</translation>
4919     </message>
4920     <message>
4921         <source>Switch to</source>
4922         <translation>Wechseln zu</translation>
4923     </message>
4924     <message>
4925         <source> is the highest expert information level</source>
4926         <oldsource> is the highest expert info level</oldsource>
4927         <translation>liefert die detailliertesten Experten-Informationen</translation>
4928     </message>
4929     <message>
4930         <source>ERROR</source>
4931         <translation>FEHLER</translation>
4932     </message>
4933     <message>
4934         <source>WARNING</source>
4935         <translation>WARNUNG</translation>
4936     </message>
4937     <message>
4938         <source>NOTE</source>
4939         <translation>HINWEIS</translation>
4940     </message>
4941     <message>
4942         <source>CHAT</source>
4943         <translation>INFO</translation>
4944     </message>
4945     <message>
4946         <source>No expert information</source>
4947         <oldsource>No expert info</oldsource>
4948         <translation>Keine Experten-Informationen</translation>
4949     </message>
4950     <message>
4951         <source>, 1 byte</source>
4952         <translation>, 1 Byte</translation>
4953     </message>
4954     <message>
4955         <source>, %1 bytes</source>
4956         <translation>, %1 Bytes</translation>
4957     </message>
4958     <message>
4959         <source>Byte %1</source>
4960         <translation>Byte %1</translation>
4961     </message>
4962     <message>
4963         <source>Bytes %1-%2</source>
4964         <translation>Bytes %1-%2</translation>
4965     </message>
4966     <message>
4967         <source>Profile: </source>
4968         <translation>Profil:</translation>
4969     </message>
4970     <message>
4971         <source>Selected Packet: %1 %2 </source>
4972         <translation>Ausgewähltes Paket: %1 %2</translation>
4973     </message>
4974     <message>
4975         <source>Packets: %1 %4 Displayed: %2 (%3%)</source>
4976         <oldsource>Packets: %1 %4 Displayed: %2 %4 Marked: %3</oldsource>
4977         <translation>Pakete: %1 %4 Angezeigt: %2 (%3%)</translation>
4978     </message>
4979     <message>
4980         <source> %1 Marked: %2 (%3%)</source>
4981         <oldsource> %1 Dropped: %2</oldsource>
4982         <translation>%1 Markiert: %2 (%3%)</translation>
4983     </message>
4984     <message>
4985         <source> %1 Dropped: %2 (%3%)</source>
4986         <translation>%1 Verworfen: %2 (%3%)</translation>
4987     </message>
4988     <message>
4989         <source> %1 Ignored: %2 (%3%)</source>
4990         <translation>%1 Ignoriert: %2 (%3%)</translation>
4991     </message>
4992     <message>
4993         <source> %1  Load time: %2:%3.%4</source>
4994         <translation>%1 Ladezeit: %2:%3.%4</translation>
4995     </message>
4996     <message>
4997         <source>No Packets</source>
4998         <translation>Keine Pakete</translation>
4999     </message>
5000     <message>
5001         <source>Packets: %1</source>
5002         <translation>Pakete: %1</translation>
5003     </message>
5004 </context>
5005 <context>
5006     <name>MainWelcome</name>
5007     <message>
5008         <source>Form</source>
5009         <translation>Anordnung</translation>
5010     </message>
5011     <message>
5012         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-size:large;&quot;&gt;Welcome to Wireshark&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
5013         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-size:large;&quot;&gt;Willkommen bei Wireshark&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
5014     </message>
5015     <message>
5016         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Open a file on your file system&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
5017         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Eine Datei vom Dateisystem öffnen&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
5018     </message>
5019     <message>
5020         <source>&lt;h2&gt;Open&lt;/h2&gt;</source>
5021         <translation>&lt;h2&gt;Öffnen&lt;/h2&gt;</translation>
5022     </message>
5023     <message>
5024         <source>Recent capture files</source>
5025         <translation>Letzte Mitschnittdateien</translation>
5026     </message>
5027     <message>
5028         <source>Capture files that have been opened previously</source>
5029         <translation>Mitschnittdateien, die zuvor geöffnet wurden</translation>
5030     </message>
5031     <message>
5032         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Capture live packets from your network.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
5033         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Datenverkehr vom Netzwerk aufzeichnen.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
5034     </message>
5035     <message>
5036         <source>&lt;h2&gt;Capture&lt;/h2&gt;</source>
5037         <translation>&lt;h2&gt;Aufzeichnen&lt;/h2&gt;</translation>
5038     </message>
5039     <message>
5040         <source>…using this filter:</source>
5041         <translation>...mit diesem Filter:</translation>
5042     </message>
5043     <message>
5044         <source>Interface list</source>
5045         <translation>Schnittstellenliste</translation>
5046     </message>
5047     <message>
5048         <source>List of available capture interfaces</source>
5049         <translation>Liste von verfügbaren Mitschnittschnittstellen</translation>
5050     </message>
5051     <message>
5052         <source>&lt;h2&gt;Learn&lt;/h2&gt;</source>
5053         <translation>&lt;h2&gt;Dokumentation&lt;/h2&gt;</translation>
5054     </message>
5055     <message>
5056         <source>&lt;html&gt;&lt;head&gt;
5057 &lt;style&gt;
5058 a:link {
5059   color: inherit;
5060   text-decoration: none;
5061 }
5062 a:hover {
5063   color: inherit;
5064   text-decoration: underline;
5065 }
5066 &lt;/style&gt;
5067 &lt;/head&gt;
5068 &lt;body&gt;
5069
5070 &lt;table&gt;&lt;tr&gt;
5071 &lt;th&gt;&lt;a href=&quot;https://www.wireshark.org/docs/wsug_html_chunked/&quot;&gt;User&apos;s Guide&lt;/a&gt;&lt;/th&gt;
5072
5073 &lt;td style=&quot;padding-left: 8px; padding-right: 8px;&quot;&gt;·&lt;/td&gt;
5074
5075 &lt;th&gt;&lt;a href=&quot;https://wiki.wireshark.org/&quot;&gt;Wiki&lt;/a&gt;&lt;/th&gt;
5076
5077 &lt;td style=&quot;padding-left: 8px; padding-right: 8px;&quot;&gt;·&lt;/td&gt;
5078
5079 &lt;th&gt;&lt;a href=&quot;https://ask.wireshark.org/&quot;&gt;Questions and Answers&lt;/a&gt;&lt;/th&gt;
5080
5081 &lt;td style=&quot;padding-left: 8px; padding-right: 8px;&quot;&gt;·&lt;/td&gt;
5082
5083 &lt;th&gt;&lt;a href=&quot;https://www.wireshark.org/lists/&quot;&gt;Mailing Lists&lt;/a&gt;&lt;/th&gt;
5084
5085 &lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;
5086 &lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
5087         <oldsource>&lt;html&gt;&lt;head&gt;
5088 &lt;style&gt;
5089 a:link {
5090   color: inherit;
5091   text-decoration: none;
5092 }
5093 a:hover {
5094   color: inherit;
5095   text-decoration: underline;
5096 }
5097 &lt;/style&gt;
5098 &lt;/head&gt;
5099 &lt;body&gt;
5100
5101 &lt;table&gt;&lt;tr&gt;
5102 &lt;th&gt;&lt;a href=&quot;http://www.wireshark.org/docs/wsug_html_chunked/&quot;&gt;User&apos;s Guide&lt;/a&gt;&lt;/th&gt;
5103
5104 &lt;td style=&quot;padding-left: 8px; padding-right: 8px;&quot;&gt;·&lt;/td&gt;
5105
5106 &lt;th&gt;&lt;a href=&quot;http://wiki.wireshark.org/&quot;&gt;Wiki&lt;/a&gt;&lt;/th&gt;
5107
5108 &lt;td style=&quot;padding-left: 8px; padding-right: 8px;&quot;&gt;·&lt;/td&gt;
5109
5110 &lt;th&gt;&lt;a href=&quot;http://ask.wireshark.org/&quot;&gt;Questions and Answers&lt;/a&gt;&lt;/th&gt;
5111
5112 &lt;td style=&quot;padding-left: 8px; padding-right: 8px;&quot;&gt;·&lt;/td&gt;
5113
5114 &lt;th&gt;&lt;a href=&quot;http://www.wireshark.org/lists/&quot;&gt;Mailing Lists&lt;/a&gt;&lt;/th&gt;
5115
5116 &lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;
5117 &lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</oldsource>
5118         <translation>&lt;html&gt;&lt;head&gt;
5119 &lt;style&gt;
5120 a:link {
5121 color: inherit;
5122 text-decoration: none;
5123 }
5124 a:hover {
5125 color: inherit;
5126 text-decoration: underline;
5127 }
5128 &lt;/style&gt;
5129 &lt;/head&gt;
5130 &lt;body&gt;
5131
5132 &lt;table&gt;&lt;tr&gt;
5133 &lt;th&gt;&lt;a href=&quot;https://www.wireshark.org/docs/wsug_html_chunked/&quot;&gt;Benutzerhandbuch (en)&lt;/a&gt;&lt;/th&gt;
5134
5135 &lt;td style=&quot;padding-left: 8px; padding-right: 8px;&quot;&gt;·&lt;/td&gt;
5136
5137 &lt;th&gt;&lt;a href=&quot;https://wiki.wireshark.org/&quot;&gt;Wiki (en)&lt;/a&gt;&lt;/th&gt;
5138
5139 &lt;td style=&quot;padding-left: 8px; padding-right: 8px;&quot;&gt;·&lt;/td&gt;
5140
5141 &lt;th&gt;&lt;a href=&quot;https://ask.wireshark.org/&quot;&gt;Fragen und Antworten (en)&lt;/a&gt;&lt;/th&gt;
5142
5143 &lt;td style=&quot;padding-left: 8px; padding-right: 8px;&quot;&gt;·&lt;/td&gt;
5144
5145 &lt;th&gt;&lt;a href=&quot;https://www.wireshark.org/lists/&quot;&gt;Mailing Listen (en)&lt;/a&gt;&lt;/th&gt;
5146
5147 &lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;
5148 &lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
5149     </message>
5150     <message>
5151         <source>Show in Finder</source>
5152         <translation>Im Finder anzeigen</translation>
5153     </message>
5154     <message>
5155         <source>Show in Folder</source>
5156         <translation>Im Ordner anzeigen</translation>
5157     </message>
5158     <message>
5159         <source>All interfaces shown</source>
5160         <translation>Alle Schnittstellen angezeigt</translation>
5161     </message>
5162     <message numerus="yes">
5163         <source>%n interface(s) shown, %1 hidden</source>
5164         <oldsource>%Ln interface(s) shown</oldsource>
5165         <translation>
5166             <numerusform>%n Schnittstelle anzeigt, %1 versteckt</numerusform>
5167             <numerusform>%n Schnittstellen anzeigt, %1 versteckt</numerusform>
5168         </translation>
5169     </message>
5170     <message>
5171         <source>You are sniffing the glue that holds the Internet together using Wireshark </source>
5172         <translation type="unfinished"></translation>
5173     </message>
5174     <message>
5175         <source>You are running Wireshark </source>
5176         <translation>Sie nutzen Wireshark </translation>
5177     </message>
5178     <message>
5179         <source>.</source>
5180         <translation>.</translation>
5181     </message>
5182     <message>
5183         <source> You receive automatic updates.</source>
5184         <translation>Updates werden automatisch heruntergeladen.</translation>
5185     </message>
5186     <message>
5187         <source> You have disabled automatic updates.</source>
5188         <translation>Automatische Aktualisierung ist deaktiviert.</translation>
5189     </message>
5190     <message>
5191         <source>not found</source>
5192         <translation>nicht gefunden</translation>
5193     </message>
5194     <message>
5195         <source>Copy file path</source>
5196         <translation>Dateipfad kopieren</translation>
5197     </message>
5198     <message>
5199         <source>Remove</source>
5200         <translation>Entfernen</translation>
5201     </message>
5202 </context>
5203 <context>
5204     <name>MainWindow</name>
5205     <message>
5206         <source>Wireshark</source>
5207         <translation>Wireshark</translation>
5208     </message>
5209     <message>
5210         <source>Go to packet</source>
5211         <translation>Gehe zu Paket</translation>
5212     </message>
5213     <message>
5214         <source>Cancel</source>
5215         <translation>Abbrechen</translation>
5216     </message>
5217     <message>
5218         <source>Open Recent</source>
5219         <translation>Zuletzt geöffnete Dateien</translation>
5220     </message>
5221     <message>
5222         <source>File Set</source>
5223         <translation>Dateisatz</translation>
5224     </message>
5225     <message>
5226         <source>Export Packet Dissections</source>
5227         <translation>Paketdissektion exportieren</translation>
5228     </message>
5229     <message>
5230         <source>Export Objects</source>
5231         <translation>Objekte exportieren</translation>
5232     </message>
5233     <message>
5234         <source>&amp;Zoom</source>
5235         <translation>&amp;Zoomen</translation>
5236     </message>
5237     <message>
5238         <source>&amp;Time Display Format</source>
5239         <translation>Format der &amp;Zeitanzeige</translation>
5240     </message>
5241     <message>
5242         <source>Name Resolution</source>
5243         <translation>Namensauflösung</translation>
5244     </message>
5245     <message>
5246         <source>Copy</source>
5247         <translation>Kopieren</translation>
5248     </message>
5249     <message>
5250         <source>Manual pages</source>
5251         <translation>Man-Pages</translation>
5252     </message>
5253     <message>
5254         <source>Apply as Filter</source>
5255         <translation>Als Filter anwenden</translation>
5256     </message>
5257     <message>
5258         <source>Prepare a Filter</source>
5259         <translation>Filter vorbereiten</translation>
5260     </message>
5261     <message>
5262         <source>SCTP</source>
5263         <translation>SCTP</translation>
5264     </message>
5265     <message>
5266         <source>TCP Stream Graphs</source>
5267         <translation>TCP Stream Graphen</translation>
5268     </message>
5269     <message>
5270         <source>BACnet</source>
5271         <translation>BACnet</translation>
5272     </message>
5273     <message>
5274         <source>HTTP</source>
5275         <translation>HTTP</translation>
5276     </message>
5277     <message>
5278         <source>900000000</source>
5279         <translation>900000000</translation>
5280     </message>
5281     <message>
5282         <source>&amp;File</source>
5283         <translation>&amp;Datei</translation>
5284     </message>
5285     <message>
5286         <source>&amp;Capture</source>
5287         <translation>&amp;Aufzeichnen</translation>
5288     </message>
5289     <message>
5290         <source>&amp;Help</source>
5291         <translation>&amp;Hilfe</translation>
5292     </message>
5293     <message>
5294         <source>&amp;Go</source>
5295         <translation>&amp;Navigation</translation>
5296     </message>
5297     <message>
5298         <source>&amp;View</source>
5299         <translation>&amp;Ansicht</translation>
5300     </message>
5301     <message>
5302         <source>&amp;Analyze</source>
5303         <translation>Anal&amp;yse</translation>
5304     </message>
5305     <message>
5306         <source>Follow</source>
5307         <translation>Folgen</translation>
5308     </message>
5309     <message>
5310         <source>&amp;Statistics</source>
5311         <translation>&amp;Statistiken</translation>
5312     </message>
5313     <message>
5314         <source>29West</source>
5315         <translation>29West</translation>
5316     </message>
5317     <message>
5318         <source>Topics</source>
5319         <translation>Themen</translation>
5320     </message>
5321     <message>
5322         <source>Queues</source>
5323         <translation>Queues</translation>
5324     </message>
5325     <message>
5326         <source>UIM</source>
5327         <translation>UIM</translation>
5328     </message>
5329     <message>
5330         <source>Telephon&amp;y</source>
5331         <translation>Telephonie</translation>
5332     </message>
5333     <message>
5334         <source>RTSP</source>
5335         <translation>RTSP</translation>
5336     </message>
5337     <message>
5338         <source>RTP</source>
5339         <translation>RTP</translation>
5340     </message>
5341     <message>
5342         <source>&amp;Edit</source>
5343         <translation>&amp;Bearbeiten</translation>
5344     </message>
5345     <message>
5346         <source>Main Toolbar</source>
5347         <translation>Hauptleiste</translation>
5348     </message>
5349     <message>
5350         <source>Display Filter Toolbar</source>
5351         <translation>Anzeigefilter Werkzeugleiste</translation>
5352     </message>
5353     <message>
5354         <source>Open</source>
5355         <translation>Öffnen</translation>
5356     </message>
5357     <message>
5358         <source>Open a capture file</source>
5359         <translation>Mitschnittdatei öffnen</translation>
5360     </message>
5361     <message>
5362         <source>Quit</source>
5363         <translation>Beenden</translation>
5364     </message>
5365     <message>
5366         <source>Quit Wireshark</source>
5367         <translation>Wireshark beenden</translation>
5368     </message>
5369     <message>
5370         <source>&amp;Start</source>
5371         <translation>&amp;Starten</translation>
5372     </message>
5373     <message>
5374         <source>Start capturing packets</source>
5375         <translation>Aufzeichnen von Paketen starten</translation>
5376     </message>
5377     <message>
5378         <source>S&amp;top</source>
5379         <translation>S&amp;toppen</translation>
5380     </message>
5381     <message>
5382         <source>Stop capturing packets</source>
5383         <translation>Aufzeichnen von Paketen beenden</translation>
5384     </message>
5385     <message>
5386         <source>Close</source>
5387         <translation>Schließen</translation>
5388     </message>
5389     <message>
5390         <source>No files found</source>
5391         <translation>Keine Dateien gefunden</translation>
5392     </message>
5393     <message>
5394         <source>&amp;Contents</source>
5395         <translation>&amp;Inhalt</translation>
5396     </message>
5397     <message>
5398         <source>Wireshark Filter</source>
5399         <translation>Wireshark Filter</translation>
5400     </message>
5401     <message>
5402         <source>TShark</source>
5403         <translation>TShark</translation>
5404     </message>
5405     <message>
5406         <source>RawShark</source>
5407         <translation>RawShark</translation>
5408     </message>
5409     <message>
5410         <source>Dumpcap</source>
5411         <translation>Dumpcap</translation>
5412     </message>
5413     <message>
5414         <source>Mergecap</source>
5415         <translation>Mergecap</translation>
5416     </message>
5417     <message>
5418         <source>Editcap</source>
5419         <translation>Editcap</translation>
5420     </message>
5421     <message>
5422         <source>Text2cap</source>
5423         <translation>Text2cap</translation>
5424     </message>
5425     <message>
5426         <source>Website</source>
5427         <translation>Webseite</translation>
5428     </message>
5429     <message>
5430         <source>FAQ&apos;s</source>
5431         <translation>Häufige Fragen (en)</translation>
5432     </message>
5433     <message>
5434         <source>Downloads</source>
5435         <translation>Downloads</translation>
5436     </message>
5437     <message>
5438         <source>Wiki</source>
5439         <translation>Wiki (en)</translation>
5440     </message>
5441     <message>
5442         <source>Sample Captures</source>
5443         <translation>Dateien mit Beispielmitschnitten</translation>
5444     </message>
5445     <message>
5446         <source>&amp;About Wireshark</source>
5447         <translation>&amp;Über Wireshark</translation>
5448     </message>
5449     <message>
5450         <source>Ask (Q&amp;&amp;A)</source>
5451         <translation>Fragen (Q&amp;&amp;A) (en)</translation>
5452     </message>
5453     <message>
5454         <source>Next Packet</source>
5455         <translation>Nächstes Paket</translation>
5456     </message>
5457     <message>
5458         <source>Go to the next packet</source>
5459         <translation>Zum nächsten Paket gehen</translation>
5460     </message>
5461     <message>
5462         <source>Previous Packet</source>
5463         <translation>Vorheriges Paket</translation>
5464     </message>
5465     <message>
5466         <source>Go to the previous packet</source>
5467         <translation>Zum vorherigen Paket gehen</translation>
5468     </message>
5469     <message>
5470         <source>First Packet</source>
5471         <translation>Erstes Paket</translation>
5472     </message>
5473     <message>
5474         <source>Go to the first packet</source>
5475         <translation>Zum ersten Paket gehen</translation>
5476     </message>
5477     <message>
5478         <source>Last Packet</source>
5479         <translation>Letztes Paket</translation>
5480     </message>
5481     <message>
5482         <source>Go to the last packet</source>
5483         <translation>Zum letzten Paket gehen</translation>
5484     </message>
5485     <message>
5486         <source>E&amp;xpand Subtrees</source>
5487         <translation>Unterzweige aufklappen</translation>
5488     </message>
5489     <message>
5490         <source>Expand the current packet detail</source>
5491         <translation>Details für das aktuelle Paket aufklappen</translation>
5492     </message>
5493     <message>
5494         <source>&amp;Expand All</source>
5495         <translation>Alles aufklappen</translation>
5496     </message>
5497     <message>
5498         <source>Expand packet details</source>
5499         <translation>Paketdetails aufklappen</translation>
5500     </message>
5501     <message>
5502         <source>Collapse &amp;All</source>
5503         <translation>&amp;Alles einklappen</translation>
5504     </message>
5505     <message>
5506         <source>Collapse all packet details</source>
5507         <translation>Alle Paketdetails einklappen</translation>
5508     </message>
5509     <message>
5510         <source>Go to specified packet</source>
5511         <translation>Zum angegebenen Paket gehen</translation>
5512     </message>
5513     <message>
5514         <source>Merge one or more files</source>
5515         <translation>Ein oder mehrere Dateien zusammenfügen</translation>
5516     </message>
5517     <message>
5518         <source>Import a file</source>
5519         <translation>Eine Datei importieren</translation>
5520     </message>
5521     <message>
5522         <source>&amp;Save</source>
5523         <translation>&amp;Speichern</translation>
5524     </message>
5525     <message>
5526         <source>Save as a different file</source>
5527         <translation>Speichern unter...</translation>
5528     </message>
5529     <message>
5530         <source>Export specified packets</source>
5531         <translation>Ausgewählte Pakete exportieren</translation>
5532     </message>
5533     <message>
5534         <source>List Files</source>
5535         <translation>Dateien auflisten</translation>
5536     </message>
5537     <message>
5538         <source>Next File</source>
5539         <translation>Nächste Datei</translation>
5540     </message>
5541     <message>
5542         <source>Previous File</source>
5543         <translation>Vorherige Datei</translation>
5544     </message>
5545     <message>
5546         <source>&amp;Reload</source>
5547         <translation>Neu laden</translation>
5548     </message>
5549     <message>
5550         <source>Options</source>
5551         <translation>Optionen</translation>
5552     </message>
5553     <message>
5554         <source>Capture options</source>
5555         <translation>Aufzeichnungsoptionen</translation>
5556     </message>
5557     <message>
5558         <source>Capture filters</source>
5559         <translation>Mitschnittfilter</translation>
5560     </message>
5561     <message>
5562         <source>Refresh Interfaces</source>
5563         <translation>Schnittstellen aktualisieren</translation>
5564     </message>
5565     <message>
5566         <source>Refresh interfaces</source>
5567         <translation>Schnittstellen aktualisieren</translation>
5568     </message>
5569     <message>
5570         <source>&amp;Restart</source>
5571         <translation>Neusta&amp;rten</translation>
5572     </message>
5573     <message>
5574         <source>Restart current capture</source>
5575         <translation>Aktuelle Aufzeichnung neu starten</translation>
5576     </message>
5577     <message>
5578         <source>Description</source>
5579         <translation>Beschreibung</translation>
5580     </message>
5581     <message>
5582         <source>Field Name</source>
5583         <translation>Feldname</translation>
5584     </message>
5585     <message>
5586         <source>Value</source>
5587         <translation>Wert</translation>
5588     </message>
5589     <message>
5590         <source>As Filter</source>
5591         <translation>Als Filter</translation>
5592     </message>
5593     <message>
5594         <source>&amp;Selected</source>
5595         <translation>das Au&amp;sgewählte</translation>
5596     </message>
5597     <message>
5598         <source>&amp;Not Selected</source>
5599         <translation>&amp;nicht das Ausgewählte</translation>
5600     </message>
5601     <message>
5602         <source>Not Selected</source>
5603         <translation>nicht das Ausgewählte</translation>
5604     </message>
5605     <message>
5606         <source>Close this capture file</source>
5607         <translation>Diese Mitschnittdatei schließen</translation>
5608     </message>
5609     <message>
5610         <source>Packet:</source>
5611         <translation>Paket:</translation>
5612     </message>
5613     <message>
5614         <source>Interface Toolbars</source>
5615         <translation>Schnittstellen Werkzeugleiste</translation>
5616     </message>
5617     <message>
5618         <source>Colorize Conversation</source>
5619         <translation>Verbindung einfärben</translation>
5620     </message>
5621     <message>
5622         <source>Internals</source>
5623         <translation>Internals</translation>
5624     </message>
5625     <message>
5626         <source>Additional Toolbars</source>
5627         <translation>Zusätzliche Leiste</translation>
5628     </message>
5629     <message>
5630         <source>Conversation Filter</source>
5631         <translation>Verbindungsfilter</translation>
5632     </message>
5633     <message>
5634         <source>Service Response Time</source>
5635         <translation>Service Antwortzeit</translation>
5636     </message>
5637     <message>
5638         <source>ANSI</source>
5639         <translation>ANSI</translation>
5640     </message>
5641     <message>
5642         <source>GSM</source>
5643         <translation>GSM</translation>
5644     </message>
5645     <message>
5646         <source>LTE</source>
5647         <translation>LTE</translation>
5648     </message>
5649     <message>
5650         <source>MTP3</source>
5651         <translation>MTP3</translation>
5652     </message>
5653     <message>
5654         <source>Osmux</source>
5655         <translation>Osmux</translation>
5656     </message>
5657     <message>
5658         <source>&amp;Tools</source>
5659         <oldsource>Tools</oldsource>
5660         <translation>&amp;Tools</translation>
5661     </message>
5662     <message>
5663         <source>Wireless Toolbar</source>
5664         <translation>Wireless Toolbar</translation>
5665     </message>
5666     <message>
5667         <source>Help contents</source>
5668         <translation>Hilfe Inhalt</translation>
5669     </message>
5670     <message>
5671         <source>Next Packet in Conversation</source>
5672         <translation>Nächstes Paket dieser Verbindung</translation>
5673     </message>
5674     <message>
5675         <source>Go to the next packet in this conversation</source>
5676         <translation>Gehe zum nächsten Paket in dieser Verbindung</translation>
5677     </message>
5678     <message>
5679         <source>Previous Packet in Conversation</source>
5680         <translation>Vorheriges Paket dieser Verbindung</translation>
5681     </message>
5682     <message>
5683         <source>Go to the previous packet in this conversation</source>
5684         <translation>Gehe zum vorherigen Paket in dieser Verbindung</translation>
5685     </message>
5686     <message>
5687         <source>Next Packet In History</source>
5688         <translation>Nächstes Paket in der Historie</translation>
5689     </message>
5690     <message>
5691         <source>Go to the next packet in your selection history</source>
5692         <translation>Gehe zum nächsten Paket in der ausgewählten Historie</translation>
5693     </message>
5694     <message>
5695         <source>Previous Packet In History</source>
5696         <translation>Vorheriges Paket in der Historie</translation>
5697     </message>
5698     <message>
5699         <source>Go to the previous packet in your selection history</source>
5700         <translation>Gehe zum vorherigen Paket in der ausgewählten Historie</translation>
5701     </message>
5702     <message>
5703         <source>Go to Packet…</source>
5704         <translation>Gehe zu Paket...</translation>
5705     </message>
5706     <message>
5707         <source>&amp;Merge…</source>
5708         <translation>Zusa&amp;mmenführen...</translation>
5709     </message>
5710     <message>
5711         <source>&amp;Import from Hex Dump…</source>
5712         <translation>Aus Hexdump &amp;importieren...</translation>
5713     </message>
5714     <message>
5715         <source>Save this capture file</source>
5716         <translation>Speichern dieser Mitschnittdatei</translation>
5717     </message>
5718     <message>
5719         <source>Save &amp;As…</source>
5720         <translation>Speichern &amp;als...</translation>
5721     </message>
5722     <message>
5723         <source>Export Specified Packets…</source>
5724         <translation>Spezielle Pakete exportieren...</translation>
5725     </message>
5726     <message>
5727         <source>Export Packet &amp;Bytes…</source>
5728         <translation>Paket&amp;bytes exportieren...</translation>
5729     </message>
5730     <message>
5731         <source>Export SSL Session Keys…</source>
5732         <translation>SSL Sitzungsschlüssel exportieren...</translation>
5733     </message>
5734     <message>
5735         <source>&amp;Print…</source>
5736         <translation>Drucken...</translation>
5737     </message>
5738     <message>
5739         <source>Reload this file</source>
5740         <translation>Datei neu laden</translation>
5741     </message>
5742     <message>
5743         <source>Reload as File Format/Capture</source>
5744         <translation>Als Datei/Mitschnitt neu laden</translation>
5745     </message>
5746     <message>
5747         <source>As JSON…</source>
5748         <translation>Als JSON...</translation>
5749     </message>
5750     <message>
5751         <source>Copy this item&apos;s description</source>
5752         <translation>Beschreibung des Elements kopieren</translation>
5753     </message>
5754     <message>
5755         <source>Copy this item&apos;s field name</source>
5756         <translation>Feldnamen des Elements kopieren</translation>
5757     </message>
5758     <message>
5759         <source>Copy this item&apos;s value</source>
5760         <translation>Werte des Elements kopieren</translation>
5761     </message>
5762     <message>
5763         <source>Copy this item as a display filter</source>
5764         <translation>Dieses Element als Anzeigefilter kopieren</translation>
5765     </message>
5766     <message>
5767         <source>Apply as Column</source>
5768         <translation>Als Spalte anwenden</translation>
5769     </message>
5770     <message>
5771         <source>Create a packet list column from the selected field.</source>
5772         <translation>Spalte mit dem ausgewählten Feld in der Paketliste erstellen.</translation>
5773     </message>
5774     <message>
5775         <source>Find a packet</source>
5776         <translation>Paket suchen</translation>
5777     </message>
5778     <message>
5779         <source>Find the next packet</source>
5780         <translation>Nächstes Paket finden</translation>
5781     </message>
5782     <message>
5783         <source>Find the previous packet</source>
5784         <translation>Vorheriges Paket finden</translation>
5785     </message>
5786     <message>
5787         <source>&amp;Mark/Unmark Packet</source>
5788         <translation>Paket &amp;markieren</translation>
5789     </message>
5790     <message>
5791         <source>Mark or unmark this packet</source>
5792         <translation>Paket markieren</translation>
5793     </message>
5794     <message>
5795         <source>Mark All Displayed</source>
5796         <translation>Alle angezeigte Pakete markieren</translation>
5797     </message>
5798     <message>
5799         <source>Mark all displayed packets</source>
5800         <translation>Alle angezeigte Pakete markieren</translation>
5801     </message>
5802     <message>
5803         <source>Unmark All Displayed</source>
5804         <translation>Markierung bei allen angezeigten Paketen entfernen</translation>
5805     </message>
5806     <message>
5807         <source>Unmark all displayed packets</source>
5808         <translation>Markierung bei allen angzeigten Pakete entfernen</translation>
5809     </message>
5810     <message>
5811         <source>Next Mark</source>
5812         <translation>Nächste Markierung</translation>
5813     </message>
5814     <message>
5815         <source>Go to the next marked packet</source>
5816         <translation>Zum nächsten markierten Paket gehen</translation>
5817     </message>
5818     <message>
5819         <source>Previous Mark</source>
5820         <translation>Vorherige Markierung</translation>
5821     </message>
5822     <message>
5823         <source>Go to the previous marked packet</source>
5824         <translation>Zum vorherigen markierten Paket gehen</translation>
5825     </message>
5826     <message>
5827         <source>&amp;Ignore/Unignore Packet</source>
5828         <translation>Paket &amp;ignorieren bzw. zurücksetzen</translation>
5829     </message>
5830     <message>
5831         <source>Ignore or unignore this packet</source>
5832         <translation>Dieses Paket ignorieren bzw. zurücksetzen</translation>
5833     </message>
5834     <message>
5835         <source>Ignore All Displayed</source>
5836         <translation>Alle angezeigten Pakete ignorieren</translation>
5837     </message>
5838     <message>
5839         <source>Ignore all displayed packets</source>
5840         <translation>Alle angezeigten Pakete ignorieren</translation>
5841     </message>
5842     <message>
5843         <source>Unignore All Displayed</source>
5844         <translation>Alle angezeigte Pakete nicht mehr ignorieren</translation>
5845     </message>
5846     <message>
5847         <source>Unignore all displayed packets</source>
5848         <translation>Alle angezeigte Pakete nicht mehr ignorieren</translation>
5849     </message>
5850     <message>
5851         <source>Set/Unset Time Reference</source>
5852         <translation>Zeitreferenz setzen/zurücksetzen</translation>
5853     </message>
5854     <message>
5855         <source>Set or unset a time reference for this packet</source>
5856         <translation>Zeitreferenz für dieses Paket setzen oder zurücksetzen</translation>
5857     </message>
5858     <message>
5859         <source>Unset All Time References</source>
5860         <translation>Alle Zeitreferenzen zurücksetzen</translation>
5861     </message>
5862     <message>
5863         <source>Remove all time references</source>
5864         <translation>Alle Zeitreferenzen löschen</translation>
5865     </message>
5866     <message>
5867         <source>Next Time Reference</source>
5868         <translation>Nächste Zeitreferenz</translation>
5869     </message>
5870     <message>
5871         <source>Go to the next time reference</source>
5872         <translation>Zur nächsten Zeitreferenz gehen</translation>
5873     </message>
5874     <message>
5875         <source>Previous Time Reference</source>
5876         <translation>Vorherige Zeitreferenz</translation>
5877     </message>
5878     <message>
5879         <source>Go to the previous time reference</source>
5880         <translation>Zur vorherigen Zeitreferenz gehen</translation>
5881     </message>
5882     <message>
5883         <source>Shift or change packet timestamps</source>
5884         <translation>Paketzeitstempel verschieben oder ändern</translation>
5885     </message>
5886     <message>
5887         <source>Add or change a packet comment</source>
5888         <translation>Paketkommentar hinzufügen oder ändern</translation>
5889     </message>
5890     <message>
5891         <source>Delete All Packet Comments</source>
5892         <translation>Alle Paketkommentare löschen</translation>
5893     </message>
5894     <message>
5895         <source>Remove all packet comments in the capture file</source>
5896         <translation>Alle Paketkommentare in der Mitschnittdatei löschen</translation>
5897     </message>
5898     <message>
5899         <source>Configuration profiles</source>
5900         <translation>Profile konfigurieren</translation>
5901     </message>
5902     <message>
5903         <source>Manage your configuration profiles</source>
5904         <translation>Konfigurationsprofile verwalten</translation>
5905     </message>
5906     <message>
5907         <source>Manage Wireshark&apos;s preferences</source>
5908         <translation>Einstellungen von Wireshark verwalten</translation>
5909     </message>
5910     <message>
5911         <source>Capture File Properties</source>
5912         <translation>Eigenschaften der Mitschnittdatei</translation>
5913     </message>
5914     <message>
5915         <source>Capture file properties</source>
5916         <translation>Eigenschaften der Mitschnittdatei</translation>
5917     </message>
5918     <message>
5919         <source>&amp;Protocol Hierarchy</source>
5920         <translation>&amp;Protokollhierarchie</translation>
5921     </message>
5922     <message>
5923         <source>Show a summary of protocols present in the capture file.</source>
5924         <translation>Eine Zusammenfassung über die vorhandenen Protokolle in dieser Mitschnittdatei anzeigen.</translation>
5925     </message>
5926     <message>
5927         <source>Capinfos</source>
5928         <translation>Capinfos</translation>
5929     </message>
5930     <message>
5931         <source>Reordercap</source>
5932         <translation>Reordercap</translation>
5933     </message>
5934     <message>
5935         <source>Time Sequence (Stevens)</source>
5936         <translation>Zeit / Sequenznummern (Stevens)</translation>
5937     </message>
5938     <message>
5939         <source>TCP time sequence graph (Stevens)</source>
5940         <translation>TCP Zeit / Sequenznummern Graph (Stevens)</translation>
5941     </message>
5942     <message>
5943         <source>Throughput</source>
5944         <translation>Durchsatz</translation>
5945     </message>
5946     <message>
5947         <source>TCP througput</source>
5948         <translation>TCP Durchsatz</translation>
5949     </message>
5950     <message>
5951         <source>Round Trip Time</source>
5952         <translation>Round-Trip-Zeit</translation>
5953     </message>
5954     <message>
5955         <source>TCP round trip time</source>
5956         <translation>TCP Round-Trip-Zeit</translation>
5957     </message>
5958     <message>
5959         <source>Window Scaling</source>
5960         <translation>Window Skalierung</translation>
5961     </message>
5962     <message>
5963         <source>TCP window scaling</source>
5964         <translation>TCP Window Skalierung</translation>
5965     </message>
5966     <message>
5967         <source>HTTP Stream</source>
5968         <translation>HTTP Stream</translation>
5969     </message>
5970     <message>
5971         <source>Time Sequence (tcptrace)</source>
5972         <translation>Zeit / Sequenznummern (tcptrace)</translation>
5973     </message>
5974     <message>
5975         <source>TCP time sequence graph (tcptrace)</source>
5976         <translation>TCP Zeit / Sequenznummern Graph (tcptrace)</translation>
5977     </message>
5978     <message>
5979         <source>Analyse this Association</source>
5980         <translation>Diese Verknüpfung analysieren</translation>
5981     </message>
5982     <message>
5983         <source>Show All Associations</source>
5984         <translation>Zeige alle Verknüpfungen</translation>
5985     </message>
5986     <message>
5987         <source>Flow Graph</source>
5988         <translation>Flow Graph</translation>
5989     </message>
5990     <message>
5991         <source>Flow sequence diagram</source>
5992         <translation>Flow Sequenzdiagramm</translation>
5993     </message>
5994     <message>
5995         <source>ANCP</source>
5996         <translation>ANCP</translation>
5997     </message>
5998     <message>
5999         <source>ANCP statistics</source>
6000         <translation>ANCP Statistiken</translation>
6001     </message>
6002     <message>
6003         <source>Packets sorted by Instance ID</source>
6004         <translation>Pakete sortiert nach Instanz ID</translation>
6005     </message>
6006     <message>
6007         <source>BACapp statistics sorted by instance ID</source>
6008         <translation>BACapp Statistik sortiert nach Instanz ID</translation>
6009     </message>
6010     <message>
6011         <source>Packets sorted by IP</source>
6012         <translation>Pakete sortiert nach IP</translation>
6013     </message>
6014     <message>
6015         <source>BACapp statistics sorted by IP</source>
6016         <translation>BACapp Statistik sortiert nach IP</translation>
6017     </message>
6018     <message>
6019         <source>Packets sorted by object type</source>
6020         <translation>Pakete sortiert nach Objekttyp</translation>
6021     </message>
6022     <message>
6023         <source>BACapp statistics sorted by object type</source>
6024         <translation>BACapp Statistik sortiert nach Objekttyp</translation>
6025     </message>
6026     <message>
6027         <source>Packets sorted by service</source>
6028         <translation>Pakete sortiert nach Dienst</translation>
6029     </message>
6030     <message>
6031         <source>BACapp statistics sorted by service</source>
6032         <translation>BACapp Statistik sortiert nach Dienst</translation>
6033     </message>
6034     <message>
6035         <source>Collectd</source>
6036         <translation>Collectd</translation>
6037     </message>
6038     <message>
6039         <source>Collectd statistics</source>
6040         <translation>Collectd Statistik</translation>
6041     </message>
6042     <message>
6043         <source>DNS</source>
6044         <translation>DNS</translation>
6045     </message>
6046     <message>
6047         <source>DNS statistics</source>
6048         <translation>DNS Statistiken</translation>
6049     </message>
6050     <message>
6051         <source>HART-IP</source>
6052         <translation>HART-IP</translation>
6053     </message>
6054     <message>
6055         <source>HART-IP statistics</source>
6056         <translation>HART-IP Statistik</translation>
6057     </message>
6058     <message>
6059         <source>HPFEEDS</source>
6060         <translation>HPFEEDS</translation>
6061     </message>
6062     <message>
6063         <source>hpfeeds statistics</source>
6064         <translation>HPFEEDS Statistik</translation>
6065     </message>
6066     <message>
6067         <source>HTTP2</source>
6068         <translation>HTTP2</translation>
6069     </message>
6070     <message>
6071         <source>HTTP2 statistics</source>
6072         <translation>HTTP2 Statistiken</translation>
6073     </message>
6074     <message>
6075         <source>Packet Counter</source>
6076         <translation>Anzahl Pakete</translation>
6077     </message>
6078     <message>
6079         <source>HTTP packet counter</source>
6080         <translation>Anzahl HTTP Pakete</translation>
6081     </message>
6082     <message>
6083         <source>Requests</source>
6084         <translation>Anfragen</translation>
6085     </message>
6086     <message>
6087         <source>HTTP requests</source>
6088         <translation>HTTP Anfragen</translation>
6089     </message>
6090     <message>
6091         <source>Load Distribution</source>
6092         <translation>Lastverteilung</translation>
6093     </message>
6094     <message>
6095         <source>HTTP load distribution</source>
6096         <translation>HTTP Lastverteilung</translation>
6097     </message>
6098     <message>
6099         <source>Packet Lengths</source>
6100         <translation>Paketlängen</translation>
6101     </message>
6102     <message>
6103         <source>Packet length statistics</source>
6104         <translation>Paketlängenstatistik</translation>
6105     </message>
6106     <message>
6107         <source>Sametime</source>
6108         <translation>Sametime</translation>
6109     </message>
6110     <message>
6111         <source>Sametime statistics</source>
6112         <translation>Sametime Statistik</translation>
6113     </message>
6114     <message>
6115         <source>&amp;ISUP Messages</source>
6116         <translation>&amp;ISUP Nachrichten</translation>
6117     </message>
6118     <message>
6119         <source>ISUP message statistics</source>
6120         <translation>ISUP Nachrichten Statistik</translation>
6121     </message>
6122     <message>
6123         <source>Osmux packet counts</source>
6124         <translation>Anzahl Osmux Pakete</translation>
6125     </message>
6126     <message>
6127         <source>RTSP packet counts</source>
6128         <translation>RTSP Paketzähler</translation>
6129     </message>
6130     <message>
6131         <source>SM&amp;PP Operations</source>
6132         <translation>SM&amp;PP Transaktionen</translation>
6133     </message>
6134     <message>
6135         <source>SMPP operation statistics</source>
6136         <translation>SMPP Transaktionen Statistik</translation>
6137     </message>
6138     <message>
6139         <source>&amp;UCP Messages</source>
6140         <translation>&amp;UCP Nachrichten</translation>
6141     </message>
6142     <message>
6143         <source>UCP message statistics</source>
6144         <translation>UCP Nachrichten Statistik</translation>
6145     </message>
6146     <message>
6147         <source>Change the way packets are dissected</source>
6148         <translation>Verändert die Dekodierung der Pakete</translation>
6149     </message>
6150     <message>
6151         <source>Reload Lua Plugins</source>
6152         <translation>Lua Plugins neu laden</translation>
6153     </message>
6154     <message>
6155         <source>Reload Lua plugins</source>
6156         <translation>Lua Plugins neu laden</translation>
6157     </message>
6158     <message>
6159         <source>Advertisements by Topic</source>
6160         <translation>Advertisements nach Thema</translation>
6161     </message>
6162     <message>
6163         <source>Advertisements by Source</source>
6164         <translation>Advertisements nach Quelle</translation>
6165     </message>
6166     <message>
6167         <source>Advertisements by Transport</source>
6168         <translation>Advertisements nach Transportschicht</translation>
6169     </message>
6170     <message>
6171         <source>Queries by Topic</source>
6172         <translation>Anfragen nach Thema</translation>
6173     </message>
6174     <message>
6175         <source>Queries by Receiver</source>
6176         <translation>Anfragen nach Empfänger</translation>
6177     </message>
6178     <message>
6179         <source>Wildcard Queries by Pattern</source>
6180         <translation>Wildcard Anfragen nach Muster</translation>
6181     </message>
6182     <message>
6183         <source>Wildcard Queries by Receiver</source>
6184         <translation>Wildcard Anfragen nach Empfänger</translation>
6185     </message>
6186     <message>
6187         <source>Advertisements by Queue</source>
6188         <translation>Advertisements nach Abarbeitungsschlange</translation>
6189     </message>
6190     <message>
6191         <source>Queries by Queue</source>
6192         <translation>Anfragen nach Abarbeitungsschlange</translation>
6193     </message>
6194     <message>
6195         <source>Streams</source>
6196         <translation>Streams</translation>
6197     </message>
6198     <message>
6199         <source>LBT-RM</source>
6200         <translation>LBT-RM</translation>
6201     </message>
6202     <message>
6203         <source>LBT-RU</source>
6204         <translation>LBR-RU</translation>
6205     </message>
6206     <message>
6207         <source>Filter this Association</source>
6208         <translation>Diese Verknüpfung filtern</translation>
6209     </message>
6210     <message>
6211         <source>Shrink the main window text</source>
6212         <translation>Text im Hauptfenster verkleinern</translation>
6213     </message>
6214     <message>
6215         <source>Return the main window text to its normal size</source>
6216         <translation>Text im Hauptfenster auf normale Größe zurücksetzen</translation>
6217     </message>
6218     <message>
6219         <source>Reset Layout</source>
6220         <translation>Ansicht zurücksetzen</translation>
6221     </message>
6222     <message>
6223         <source>Reset appearance layout to default size</source>
6224         <translation>Anzeige auf Ausgangsgröße zurücksetzen</translation>
6225     </message>
6226     <message>
6227         <source>Conversation Hash Tables</source>
6228         <translation>Verbindungshashtabelle</translation>
6229     </message>
6230     <message>
6231         <source>Show each conversation hash table</source>
6232         <translation>Jede Verbindungshashtabelle zeigen</translation>
6233     </message>
6234     <message>
6235         <source>Dissector Tables</source>
6236         <translation>Dissector Tabelle</translation>
6237     </message>
6238     <message>
6239         <source>Show each dissector table and its entries</source>
6240         <translation>Jede Dissectortabelle und die dazugehörigen Einträge anzeigen</translation>
6241     </message>
6242     <message>
6243         <source>Supported Protocols</source>
6244         <translation>Unterstützte Protokolle</translation>
6245     </message>
6246     <message>
6247         <source>Show the currently supported protocols and display filter fields</source>
6248         <translation>Die aktuell unterstützten Protokolle und Anzeigefilterfelder anzeigen</translation>
6249     </message>
6250     <message>
6251         <source>MAC Statistics</source>
6252         <translation>MAC Statistiken</translation>
6253     </message>
6254     <message>
6255         <source>LTE MAC statistics</source>
6256         <translation>LTE MAC Statistiken</translation>
6257     </message>
6258     <message>
6259         <source>RLC Statistics</source>
6260         <translation>RLC Statistiken</translation>
6261     </message>
6262     <message>
6263         <source>LTE RLC statistics</source>
6264         <translation>LTE RLC Statistiken</translation>
6265     </message>
6266     <message>
6267         <source>RLC Graph</source>
6268         <translation>LRC Graph</translation>
6269     </message>
6270     <message>
6271         <source>LTE RLC graph</source>
6272         <translation>LTE RLC Graph</translation>
6273     </message>
6274     <message>
6275         <source>MTP3 Summary</source>
6276         <translation>MTP3 Zusammenfassung</translation>
6277     </message>
6278     <message>
6279         <source>MTP3 summary statistics</source>
6280         <translation>Statistiken MTP3 Zusammenfassung</translation>
6281     </message>
6282     <message>
6283         <source>Bluetooth Devices</source>
6284         <translation>Bluetooth Geräte</translation>
6285     </message>
6286     <message>
6287         <source>Bluetooth HCI Summary</source>
6288         <translation>Bluetooth HCI Zusammenfassung</translation>
6289     </message>
6290     <message>
6291         <source>No GSM statistics registered</source>
6292         <translation>Keine GSM Statistik registriert</translation>
6293     </message>
6294     <message>
6295         <source>No LTE statistics registered</source>
6296         <translation>Keine LTE Statistik registriert</translation>
6297     </message>
6298     <message>
6299         <source>No MTP3 statistics registered</source>
6300         <translation>Keine MTP3 Statistik registriert</translation>
6301     </message>
6302     <message>
6303         <source>Stream Analysis</source>
6304         <translation>Stream Analyse</translation>
6305     </message>
6306     <message>
6307         <source>IAX2 Stream Analysis</source>
6308         <translation>Analyse IAX2 Stream</translation>
6309     </message>
6310     <message>
6311         <source>Show Packet Bytes…</source>
6312         <translation>Paketbytes anzeigen...</translation>
6313     </message>
6314     <message>
6315         <source>UDP Multicast Streams</source>
6316         <translation>UDP Multicast Streams</translation>
6317     </message>
6318     <message>
6319         <source>Show UTP multicast stream statistics.</source>
6320         <translation>UTP Multicaststream Statistik anzeigen</translation>
6321     </message>
6322     <message>
6323         <source>WLAN Traffic</source>
6324         <translation>WLAN Traffic</translation>
6325     </message>
6326     <message>
6327         <source>Show IEEE 802.11 wireless LAN statistics.</source>
6328         <translation>IEEE 802.11 Wireless LAN Statistik anzeigen.</translation>
6329     </message>
6330     <message>
6331         <source>Add a filter button</source>
6332         <translation>Filterknopf hinzufügen</translation>
6333     </message>
6334     <message>
6335         <source>Add a display filter button.</source>
6336         <translation>Anzeigefilterknopf hinzufügen.</translation>
6337     </message>
6338     <message>
6339         <source>Firewall ACL Rules</source>
6340         <translation>Firewall ACL Regeln</translation>
6341     </message>
6342     <message>
6343         <source>Create firewall ACL rules</source>
6344         <translation>Firewall ACL Regeln erstellen</translation>
6345     </message>
6346     <message>
6347         <source>…as Escaped String</source>
6348         <translation>...als Zeichenkette mit Escape-Sequenzen</translation>
6349     </message>
6350     <message>
6351         <source>Copy packet bytes as a Escaped string</source>
6352         <translation>Paketbytes als Zeichenkette mit Escape-Sequezen kopieren</translation>
6353     </message>
6354     <message>
6355         <source>&amp;Full Screen</source>
6356         <translation>&amp;Vollbild</translation>
6357     </message>
6358     <message>
6359         <source>&amp;Options…</source>
6360         <translation>&amp;Optionen...</translation>
6361     </message>
6362     <message>
6363         <source>&amp;Wireless</source>
6364         <translation>&amp;Wireless</translation>
6365     </message>
6366     <message>
6367         <source>Capture &amp;Filters…</source>
6368         <translation>Mitschnitt&amp;filter...</translation>
6369     </message>
6370     <message>
6371         <source>As Plain &amp;Text…</source>
6372         <translation>Als reiner &amp;Text...</translation>
6373     </message>
6374     <message>
6375         <source>As CSV…</source>
6376         <translation>Als CSV...</translation>
6377     </message>
6378     <message>
6379         <source>As &quot;C&quot; Arrays…</source>
6380         <translation>Als &quot;C&quot; Array...</translation>
6381     </message>
6382     <message>
6383         <source>As PSML XML…</source>
6384         <translation>Als PSML XML...</translation>
6385     </message>
6386     <message>
6387         <source>As PDML XML…</source>
6388         <translation>Als PDML XML...</translation>
6389     </message>
6390     <message>
6391         <source>All Visible Items</source>
6392         <translation>Alle sichtbaren Elemente</translation>
6393     </message>
6394     <message>
6395         <source>All Visible Selected Tree Items</source>
6396         <translation>Alle sichtbare ausgewählten Elemente</translation>
6397     </message>
6398     <message>
6399         <source>…&amp;and Selected</source>
6400         <translation>...und das Ausgewählte</translation>
6401     </message>
6402     <message>
6403         <source>…and Selected</source>
6404         <translation>...und das Ausgewählte</translation>
6405     </message>
6406     <message>
6407         <source>…&amp;or Selected</source>
6408         <translation>...oder das Ausgewählte</translation>
6409     </message>
6410     <message>
6411         <source>…or Selected</source>
6412         <translation>...oder das Ausgewählte</translation>
6413     </message>
6414     <message>
6415         <source>…a&amp;nd not Selected</source>
6416         <translation>...und nicht das Ausgewählte</translation>
6417     </message>
6418     <message>
6419         <source>…and not Selected</source>
6420         <translation>...und nicht das Ausgewählte</translation>
6421     </message>
6422     <message>
6423         <source>…o&amp;r not Selected</source>
6424         <translation>...oder nicht das Ausgewählte</translation>
6425     </message>
6426     <message>
6427         <source>…or not Selected</source>
6428         <translation>...oder nicht das Ausgewählte</translation>
6429     </message>
6430     <message>
6431         <source>Display Filters…</source>
6432         <translation>Anzeigefilter...</translation>
6433     </message>
6434     <message>
6435         <source>Display Filter &amp;Macros…</source>
6436         <translation>Anzeigefilter &amp;Makros...</translation>
6437     </message>
6438     <message>
6439         <source>&amp;Find Packet…</source>
6440         <translation>Paket &amp;finden...</translation>
6441     </message>
6442     <message>
6443         <source>Find Ne&amp;xt</source>
6444         <translation>Nächstes finden</translation>
6445     </message>
6446     <message>
6447         <source>Find Pre&amp;vious</source>
6448         <translation>Vorheriges finden</translation>
6449     </message>
6450     <message>
6451         <source>Time Shift…</source>
6452         <translation>Zeitverschieben...</translation>
6453     </message>
6454     <message>
6455         <source>Packet Comment…</source>
6456         <translation>Paketkommentar...</translation>
6457     </message>
6458     <message>
6459         <source>Configuration Profiles…</source>
6460         <translation>Profile konfigurieren...</translation>
6461     </message>
6462     <message>
6463         <source>&amp;Preferences…</source>
6464         <translation>Einstellungen...</translation>
6465     </message>
6466     <message>
6467         <source>TCP Stream</source>
6468         <translation>TCP Stream</translation>
6469     </message>
6470     <message>
6471         <source>UDP Stream</source>
6472         <translation>UDP Stream</translation>
6473     </message>
6474     <message>
6475         <source>SSL Stream</source>
6476         <translation>SSL Stream</translation>
6477     </message>
6478     <message>
6479         <source>Decode &amp;As…</source>
6480         <translation>Dekodieren &amp;als...</translation>
6481     </message>
6482     <message>
6483         <source>Export PDUs to File…</source>
6484         <translation>PDUs in Datei exportieren...</translation>
6485     </message>
6486     <message>
6487         <source>&amp;I/O Graph</source>
6488         <translation>&amp;I/O Graph</translation>
6489     </message>
6490     <message>
6491         <source>Create graphs based on display filter fields</source>
6492         <translation>Graph mit den Feldern des Anzeigefilters erstellen</translation>
6493     </message>
6494     <message>
6495         <source>&amp;Main Toolbar</source>
6496         <translation>&amp;Hauptleiste</translation>
6497     </message>
6498     <message>
6499         <source>Show or hide the main toolbar</source>
6500         <translation>Hauptleiste anzeigen oder verstecken</translation>
6501     </message>
6502     <message>
6503         <source>&amp;Filter Toolbar</source>
6504         <translation>&amp;Filter Werkzeugleiste</translation>
6505     </message>
6506     <message>
6507         <source>Show or hide the display filter toolbar</source>
6508         <translation>Anzeigefilter-Werkzeugleiste anzeigen oder verstecken</translation>
6509     </message>
6510     <message>
6511         <source>Conversations</source>
6512         <translation>Verbindungen</translation>
6513     </message>
6514     <message>
6515         <source>Conversations at different protocol levels</source>
6516         <translation>Verbindungen auf einer anderen Protokollebene</translation>
6517     </message>
6518     <message>
6519         <source>Endpoints</source>
6520         <translation>Endpunkte</translation>
6521     </message>
6522     <message>
6523         <source>Endpoints at different protocol levels</source>
6524         <translation>Endpunkte auf einer anderen Protokollebene</translation>
6525     </message>
6526     <message>
6527         <source>Colorize Packet List</source>
6528         <translation>Paketliste einfärben</translation>
6529     </message>
6530     <message>
6531         <source>Draw packets using your coloring rules</source>
6532         <translation>Pakete einfärben</translation>
6533     </message>
6534     <message>
6535         <source>&amp;Zoom In</source>
6536         <translation>Ver&amp;größern</translation>
6537     </message>
6538     <message>
6539         <source>Enlarge the main window text</source>
6540         <translation>Text vergrößern</translation>
6541     </message>
6542     <message>
6543         <source>Zoom Out</source>
6544         <translation>Verkleinern</translation>
6545     </message>
6546     <message>
6547         <source>Normal Size</source>
6548         <translation>Normale Größe</translation>
6549     </message>
6550     <message>
6551         <source>Resize Columns</source>
6552         <translation>Spaltengröße anpassen</translation>
6553     </message>
6554     <message>
6555         <source>Resize packet list columns to fit contents</source>
6556         <translation>Spaltengröße an den Inhalt anpassen</translation>
6557     </message>
6558     <message>
6559         <source>Date and Time of Day (1970-01-01 01:02:03.123456)</source>
6560         <translation>Datum und Uhrzeit (1970-01-01 01:02:03.123456)</translation>
6561     </message>
6562     <message>
6563         <source>Show packet times as the date and time of day.</source>
6564         <translation>Paket mit Datum und Uhrzeit anzeigen.</translation>
6565     </message>
6566     <message>
6567         <source>Year, Day of Year, and Time of Day (1970/001 01:02:03.123456)</source>
6568         <translation>Jahr, Tag des Jahres, Uhrzeit (1970/001 01:02:03.123456)</translation>
6569     </message>
6570     <message>
6571         <source>Show packet times as the year, day of the year and time of day.</source>
6572         <translation>Zeit des Pakets mit Jahr, Tag des Jahres und Uhrzeit anzeigen.</translation>
6573     </message>
6574     <message>
6575         <source>Time of Day (01:02:03.123456)</source>
6576         <translation>Uhrzeit (01:02:03.123456)</translation>
6577     </message>
6578     <message>
6579         <source>Seconds Since 1970-01-01</source>
6580         <translation>Sekunden seit 1970-01-01</translation>
6581     </message>
6582     <message>
6583         <source>Show packet times as the seconds since the UNIX / POSIX epoch (1970-01-01).</source>
6584         <translation>Zeit des Pakets in Sekunden seit der UNIX / POSIX Epoche (1970-01-01) anzeigen.</translation>
6585     </message>
6586     <message>
6587         <source>Seconds Since Beginning of Capture</source>
6588         <translation>Sekunden seit dem Start der Aufnahme</translation>
6589     </message>
6590     <message>
6591         <source>Seconds Since Previous Captured Packet</source>
6592         <translation>Sekunden seit vorherigem aufgezeichneten Paket</translation>
6593     </message>
6594     <message>
6595         <source>Show packet times as the seconds since the previous captured packet.</source>
6596         <translation>Zeit des Pakets in Sekunden seit dem vorherigen aufgezeichneten Paket anzeigen.</translation>
6597     </message>
6598     <message>
6599         <source>Seconds Since Previous Displayed Packet</source>
6600         <translation>Sekunden seit dem vorherigen angezeigten Paket</translation>
6601     </message>
6602     <message>
6603         <source>Show packet times as the seconds since the previous displayed packet.</source>
6604         <translation>Zeit des Pakets in Sekunden seit dem vorherigen angezeigten Paket anzeigen.</translation>
6605     </message>
6606     <message>
6607         <source>UTC Date and Time of Day (1970-01-01 01:02:03.123456)</source>
6608         <translation>UTC Datum und Uhrzeit (1970-01-01 01:02:03.123456)</translation>
6609     </message>
6610     <message>
6611         <source>Show packet times as the UTC date and time of day.</source>
6612         <translation>Zeit des Pakets mit UTC Datum und Uhrzeit anzeigen.</translation>
6613     </message>
6614     <message>
6615         <source>UTC Year, Day of Year, and Time of Day (1970/001 01:02:03.123456)</source>
6616         <translation>UTC Jahr, Tag des Jahres und Uhrzeit (1970/001 01:02:03.123456)</translation>
6617     </message>
6618     <message>
6619         <source>Show packet times as the UTC year, day of the year and time of day.</source>
6620         <translation>Zeit des Pakets in UTC Jahr, Tag des Jahres und Uhrzeit anzeigen.</translation>
6621     </message>
6622     <message>
6623         <source>UTC Time of Day (01:02:03.123456)</source>
6624         <translation>UTC Uhrzeit (01:02:03.123456)</translation>
6625     </message>
6626     <message>
6627         <source>Show packet times as the UTC time of day.</source>
6628         <translation>Zeit des Pakets in UTC Uhrzeit anzeigen</translation>
6629     </message>
6630     <message>
6631         <source>Automatic (from capture file)</source>
6632         <translation>Automatisch (aus Mitschnittdatei)</translation>
6633     </message>
6634     <message>
6635         <source>Use the time precision indicated in the capture file.</source>
6636         <translation>Zeitpräzision aus Mitschnittdatei verwenden.</translation>
6637     </message>
6638     <message>
6639         <source>Seconds</source>
6640         <translation>Sekunden</translation>
6641     </message>
6642     <message>
6643         <source>Tenths of a second</source>
6644         <translation>Zehntelsekunde</translation>
6645     </message>
6646     <message>
6647         <source>Hundredths of a second</source>
6648         <translation>Hundertstel</translation>
6649     </message>
6650     <message>
6651         <source>Milliseconds</source>
6652         <translation>Millisekunden</translation>
6653     </message>
6654     <message>
6655         <source>Microseconds</source>
6656         <translation>Mikrosekunden</translation>
6657     </message>
6658     <message>
6659         <source>Nanoseconds</source>
6660         <translation>Nanosekunden</translation>
6661     </message>
6662     <message>
6663         <source>Display Seconds With Hours and Minutes</source>
6664         <translation>Sekunden mit Stunden und Minuten anzeigen</translation>
6665     </message>
6666     <message>
6667         <source>Display seconds with hours and minutes</source>
6668         <translation>Sekunden mit Minuten und Stunden anzeigen</translation>
6669     </message>
6670     <message>
6671         <source>Resolve &amp;Physical Addresses</source>
6672         <translation>&amp;Physikalische Adressen auflösen</translation>
6673     </message>
6674     <message>
6675         <source>Show names for known MAC addresses. Lookups use a local database.</source>
6676         <translation>Namen von bekannten MAC Adressen anzeigen. Es wird eine lokale Datenbank hierfür verwendet.</translation>
6677     </message>
6678     <message>
6679         <source>Resolve &amp;Network Addresses</source>
6680         <translation>&amp;Netzwerkadressen auflösen</translation>
6681     </message>
6682     <message>
6683         <source>Show names for known IPv4, IPv6, and IPX addresses. Lookups can generate network traffic.</source>
6684         <translation>Namen von bekannten IPv4, IPv6 und IPX Adressen anzeigen. Dies kann Datenverkehr verursachen.</translation>
6685     </message>
6686     <message>
6687         <source>Resolve &amp;Transport Addresses</source>
6688         <translation>&amp;Transportadressen auflösen</translation>
6689     </message>
6690     <message>
6691         <source>Show names for known TCP, UDP, and SCTP services. Lookups can generate traffic on some systems.</source>
6692         <translation>Namen von bekannten TCP, UDP und SCTP Diensten anzeigen. Dies kann Datenverkehr verursachen.</translation>
6693     </message>
6694     <message>
6695         <source>Wire&amp;less Toolbar</source>
6696         <translation>Wire&amp;lessleiste</translation>
6697     </message>
6698     <message>
6699         <source>Show or hide the wireless toolbar</source>
6700         <translation>Wirelessleiste anzeigen oder verstecken</translation>
6701     </message>
6702     <message>
6703         <source>&amp;Status Bar</source>
6704         <translation>&amp;Statusleiste</translation>
6705     </message>
6706     <message>
6707         <source>Show or hide the status bar</source>
6708         <translation>Statusleiste anzeigen oder verstecken</translation>
6709     </message>
6710     <message>
6711         <source>Packet &amp;List</source>
6712         <translation>Paket&amp;liste</translation>
6713     </message>
6714     <message>
6715         <source>Show or hide the packet list</source>
6716         <translation>Paketliste anzeigen oder verstecken</translation>
6717     </message>
6718     <message>
6719         <source>Packet &amp;Details</source>
6720         <translation>Paket&amp;details</translation>
6721     </message>
6722     <message>
6723         <source>Show or hide the packet details</source>
6724         <translation>Paketdetails anzeigen oder verstecken</translation>
6725     </message>
6726     <message>
6727         <source>Packet &amp;Bytes</source>
6728         <translation>Paket&amp;bytes</translation>
6729     </message>
6730     <message>
6731         <source>Show or hide the packet bytes</source>
6732         <translation>Paketbytes anzeigen oder verstecken</translation>
6733     </message>
6734     <message>
6735         <source>Bytes as Hex + ASCII Dump</source>
6736         <translation>Bytes als Hex + ASCII Dump</translation>
6737     </message>
6738     <message>
6739         <source>Copy packet bytes as a hex and ASCII dump.</source>
6740         <translation>Paketbytes als Hex und ASCII Dump kopieren</translation>
6741     </message>
6742     <message>
6743         <source>…as Hex Dump</source>
6744         <translation>...als Hex Dump</translation>
6745     </message>
6746     <message>
6747         <source>Copy packet bytes as a hex dump.</source>
6748         <translation>Paketbytes als Hex Dump kopieren</translation>
6749     </message>
6750     <message>
6751         <source>…as Printable Text</source>
6752         <translation>...als druckbaren Text</translation>
6753     </message>
6754     <message>
6755         <source>Copy only the printable text in the packet.</source>
6756         <translation>Nur den druckbaren Text im Paket kopieren.</translation>
6757     </message>
6758     <message>
6759         <source>…as a Hex Stream</source>
6760         <translation>... als Hex Stream</translation>
6761     </message>
6762     <message>
6763         <source>Copy packet bytes as a stream of hex.</source>
6764         <translation>Paketbytes als Hexstream kopieren.</translation>
6765     </message>
6766     <message>
6767         <source>…as Raw Binary</source>
6768         <translation>...als Rohdaten</translation>
6769     </message>
6770     <message>
6771         <source>Copy packet bytes as application/octet-stream MIME data.</source>
6772         <translation>Paketbytes als application/octet-stream MIME Daten kopieren.</translation>
6773     </message>
6774     <message>
6775         <source>MAP Summary</source>
6776         <translation>MAP Zusammenfassung</translation>
6777     </message>
6778     <message>
6779         <source>GSM MAP summary statistics</source>
6780         <translation>GSM MAP Zusammenfassung Statistik</translation>
6781     </message>
6782     <message>
6783         <source>&amp;Coloring Rules…</source>
6784         <translation>Einfärbungsregeln...</translation>
6785     </message>
6786     <message>
6787         <source>Show Linked Packet in New Window</source>
6788         <translation>Verknüpftes Paket in einem neuen Fenster anzeigen</translation>
6789     </message>
6790     <message>
6791         <source>&amp;Expression…</source>
6792         <translation>Ausdruck...</translation>
6793     </message>
6794     <message>
6795         <source>Expression…</source>
6796         <translation>Ausdruck...</translation>
6797     </message>
6798     <message>
6799         <source>New Coloring Rule…</source>
6800         <oldsource>New Conversation Rule…</oldsource>
6801         <translation>Neue Einfärbungsregel</translation>
6802     </message>
6803     <message>
6804         <source>Enabled Protocols…</source>
6805         <oldsource>Enable Protocols…</oldsource>
6806         <translation>Protokolle aktivieren...</translation>
6807     </message>
6808     <message>
6809         <source>Wiki Protocol Page</source>
6810         <translation>Wikiseite Protokolle (en)</translation>
6811     </message>
6812     <message>
6813         <source>Open the Wireshark wiki page for this protocol.</source>
6814         <translation>Wireshark Wikiseite für dieses Protokoll öffnen.</translation>
6815     </message>
6816     <message>
6817         <source>Filter Field Reference</source>
6818         <translation>Referenz Filterfelder</translation>
6819     </message>
6820     <message>
6821         <source>Open the display filter reference page for this filter field.</source>
6822         <translation>Die Anzeigefilter Rerferenzseite für dieses Feld öffnen.</translation>
6823     </message>
6824     <message>
6825         <source>Go to Linked Packet</source>
6826         <translation>Zu verknüpftem Paket gehen</translation>
6827     </message>
6828     <message>
6829         <source>Go to the packet referenced by the selected field.</source>
6830         <translation>Zum Paket gehen auf das das ausgewählte Feld referenziert.</translation>
6831     </message>
6832     <message>
6833         <source>&amp;VoIP Calls</source>
6834         <translation>&amp;VoIP Anrufe</translation>
6835     </message>
6836     <message>
6837         <source>All VoIP Calls</source>
6838         <translation>Alle VoIP Anrufe</translation>
6839     </message>
6840     <message>
6841         <source>SIP &amp;Flows</source>
6842         <translation>SIP &amp;Flows</translation>
6843     </message>
6844     <message>
6845         <source>SIP Flows</source>
6846         <translation>SIP Flows</translation>
6847     </message>
6848     <message>
6849         <source>RTP Streams</source>
6850         <translation>RTP Streams</translation>
6851     </message>
6852     <message>
6853         <source>Edit the packet list coloring rules.</source>
6854         <translation>Editieren der Einfärbungsregeln der Paketliste.</translation>
6855     </message>
6856     <message>
6857         <source>Bluetooth ATT Server Attributes</source>
6858         <oldsource>ATT Server Attributes</oldsource>
6859         <translation>Bluetooth ATT Server Attribute</translation>
6860     </message>
6861     <message>
6862         <source>Show Packet in New &amp;Window</source>
6863         <translation>Paket in einem neuen &amp;Fenster anzeigen</translation>
6864     </message>
6865     <message>
6866         <source>Show this packet in a separate window.</source>
6867         <translation>Paket in einem separaten Fenster anzeigen.</translation>
6868     </message>
6869     <message>
6870         <source>Show the linked packet in a separate window.</source>
6871         <translation>Das verknüpfte Paket in einem separaten Fenster anzeigen.</translation>
6872     </message>
6873     <message>
6874         <source>Auto Scroll in Li&amp;ve Capture</source>
6875         <translation>Während der Aufzeichnung automatisch scrollen</translation>
6876     </message>
6877     <message>
6878         <source>Automatically scroll to the last packet during a live capture.</source>
6879         <translation>Automatisches Scrollen während der Aufzeichnung.</translation>
6880     </message>
6881     <message>
6882         <source>Expert Information</source>
6883         <translation>Experteninformationen</translation>
6884     </message>
6885     <message>
6886         <source>Show expert notifications</source>
6887         <translation>Experteninformationen anzeigen</translation>
6888     </message>
6889     <message>
6890         <source>Add an expression to the display filter.</source>
6891         <translation>Einen Ausruck zum Anzeigefilter hinzufügen.</translation>
6892     </message>
6893     <message>
6894         <source>REGISTER_STAT_GROUP_UNSORTED</source>
6895         <translation>REGISTER_STAT_GROUP_UNSORTED</translation>
6896     </message>
6897     <message>
6898         <source>Start of &quot;REGISTER_STAT_GROUP_UNSORTED&quot;</source>
6899         <translation>Beginn von &quot;REGISTER_STAT_GROUP_UNSORTED&quot;</translation>
6900     </message>
6901     <message>
6902         <source>No ANSI statistics registered</source>
6903         <oldsource>No tools registered</oldsource>
6904         <translation>Keine ANSI Statistik registriert</translation>
6905     </message>
6906     <message>
6907         <source>Resolved Addresses</source>
6908         <translation>Aufgelöste Adressen</translation>
6909     </message>
6910     <message>
6911         <source>Show each table of resolved addresses as copyable text.</source>
6912         <translation>Zeige jede Tabelle von ausflösbaren Adressen in Textform an.</translation>
6913     </message>
6914     <message>
6915         <source>Color &amp;1</source>
6916         <translation>Farbe &amp;1</translation>
6917     </message>
6918     <message>
6919         <source>Mark the current conversation with its own color.</source>
6920         <oldsource>Mark the current coversation with its own color.</oldsource>
6921         <translation>Die aktuelle Verbindung einfärben.</translation>
6922     </message>
6923     <message>
6924         <source>Color &amp;2</source>
6925         <translation>Farbe &amp;2</translation>
6926     </message>
6927     <message>
6928         <source>Color &amp;3</source>
6929         <translation>Farbe &amp;3</translation>
6930     </message>
6931     <message>
6932         <source>Color &amp;4</source>
6933         <translation>Farbe &amp;4</translation>
6934     </message>
6935     <message>
6936         <source>Color &amp;5</source>
6937         <translation>Farbe &amp;5</translation>
6938     </message>
6939     <message>
6940         <source>Color &amp;6</source>
6941         <translation>Farbe &amp;6</translation>
6942     </message>
6943     <message>
6944         <source>Color &amp;7</source>
6945         <translation>Farbe &amp;7</translation>
6946     </message>
6947     <message>
6948         <source>Color &amp;8</source>
6949         <translation>Farbe &amp;8</translation>
6950     </message>
6951     <message>
6952         <source>Color &amp;9</source>
6953         <translation>Farbe &amp;9</translation>
6954     </message>
6955     <message>
6956         <source>Color 1&amp;0</source>
6957         <translation>Farbe 1&amp;0</translation>
6958     </message>
6959     <message>
6960         <source>Create a new coloring rule based on this field.</source>
6961         <oldsource>Create a new coloring rule based on this conversation.</oldsource>
6962         <translation>Eine neue Einfärbungsregel basierend auf diesem Feld erstellen.</translation>
6963     </message>
6964     <message>
6965         <source>Reset Colorization</source>
6966         <translation>Einfärben zurücksetzen</translation>
6967     </message>
6968     <message>
6969         <source>Reset colorized conversations.</source>
6970         <translation>Einfärbung von Verbindungen zurücksetzen</translation>
6971     </message>
6972     <message>
6973         <source>RTP Stream Analysis</source>
6974         <translation>RTP Stream Analyse</translation>
6975     </message>
6976     <message>
6977         <source>Edit Resolved Name</source>
6978         <translation>Auflösbare Namen editieren</translation>
6979     </message>
6980     <message>
6981         <source>Manually edit a name resolution entry.</source>
6982         <translation>Namensauflösung manuell bearbeiten.</translation>
6983     </message>
6984     <message>
6985         <source>Enable and disable specific protocols</source>
6986         <translation>Einzelne Protokolle aktivieren/deaktivieren</translation>
6987     </message>
6988     <message>
6989         <source>Check for Updates</source>
6990         <oldsource>Check for Updates...</oldsource>
6991         <translation>Nach Aktualisierungen suchen</translation>
6992     </message>
6993     <message>
6994         <source> before quitting</source>
6995         <translation> vor dem Schließen</translation>
6996     </message>
6997     <message>
6998         <source>Save packets before merging?</source>
6999         <translation>Pakete vor dem Zusammenführen speichern?</translation>
7000     </message>
7001     <message>
7002         <source>A temporary capture file can&apos;t be merged.</source>
7003         <translation>Eine temporäre Mitschnittdatei kann nicht zusammengeführt werden.</translation>
7004     </message>
7005     <message>
7006         <source>Save changes in &quot;%1&quot; before merging?</source>
7007         <translation>Vor der Zusammenführung Änderungen in &quot;%1&quot; speichern?</translation>
7008     </message>
7009     <message>
7010         <source>Changes must be saved before the files can be merged.</source>
7011         <translation>Änderungen müssen vor dem Zusammenführen gespeichert werden.</translation>
7012     </message>
7013     <message>
7014         <source>Invalid Display Filter</source>
7015         <translation>Ungültiger Anzeigefilter</translation>
7016     </message>
7017     <message>
7018         <source>Invalid Read Filter</source>
7019         <translation>Ungültiger Lesefilter</translation>
7020     </message>
7021     <message>
7022         <source>The filter expression %1 isn&apos;t a valid read filter. (%2).</source>
7023         <translation>Der Filterausdruck %1 ist kein gültiger Lesefilter. (%2).</translation>
7024     </message>
7025     <message>
7026         <source> before importing a capture</source>
7027         <oldsource> before importing a new capture</oldsource>
7028         <translation> vor dem Importieren einer Aufzeichnung</translation>
7029     </message>
7030     <message>
7031         <source>Unable to export to &quot;%1&quot;.</source>
7032         <translation>Kann nicht nach &quot;%1&quot; exportieren.</translation>
7033     </message>
7034     <message>
7035         <source>You cannot export packets to the current capture file.</source>
7036         <translation>Pakete können nicht in die aktuelle Mitschnittdatei exportiert werden.</translation>
7037     </message>
7038     <message>
7039         <source>.</source>
7040         <translation>.</translation>
7041     </message>
7042     <message>
7043         <source>Do you want to save the changes you&apos;ve made%1?</source>
7044         <oldsource>Do you want to save the captured packets</oldsource>
7045         <translation>Wollen Sie die durchgeführten Änderungen speichern%1?</translation>
7046     </message>
7047     <message>
7048         <source>Your captured packets will be lost if you don&apos;t save them.</source>
7049         <translation>Die aufgezeichneten Pakete gehen verloren wenn sie nicht gespeichert werden.</translation>
7050     </message>
7051     <message>
7052         <source>Do you want to save the changes you&apos;ve made to the capture file &quot;%1&quot;%2?</source>
7053         <translation>Sollen die Änderungen an der Mitschnittdatei &quot;%1&quot;%2 gespeichert werden?</translation>
7054     </message>
7055     <message>
7056         <source>Your changes will be lost if you don&apos;t save them.</source>
7057         <translation>Änderungen gehen verloren, wenn sie nicht gesichert werden.</translation>
7058     </message>
7059     <message>
7060         <source>Unable to drop files during capture.</source>
7061         <translation>Dateien können während dem Mitschnitt nicht verworfen werden.</translation>
7062     </message>
7063     <message>
7064         <source>Do you want to stop the capture and save the captured packets%1?</source>
7065         <translation>Wollen Sie die Aufzeichnung stoppen und die aufgezeichneten Pakete speichern%1?</translation>
7066     </message>
7067     <message>
7068         <source>Do you want to save the captured packets%1?</source>
7069         <translation>Wollen Sie die aufgezeichneten Pakete speichern%1?</translation>
7070     </message>
7071     <message>
7072         <source>Save before Continue</source>
7073         <translation>Vor dem Fortsetzen speichern</translation>
7074     </message>
7075     <message>
7076         <source>Stop and Save</source>
7077         <translation>Stoppen und speichern</translation>
7078     </message>
7079     <message>
7080         <source>Stop and Quit &amp;without Saving</source>
7081         <oldsource>Stop and Quit without Saving</oldsource>
7082         <translation>Stoppen und beenden &amp;ohne zu speichern</translation>
7083     </message>
7084     <message>
7085         <source>Quit &amp;without Saving</source>
7086         <oldsource>Quit without Saving</oldsource>
7087         <translation>&amp;Ohne speichern beenden</translation>
7088     </message>
7089     <message>
7090         <source>Show or hide the toolbar</source>
7091         <translation>Werkzeugleise anzeigen oder verstecken</translation>
7092     </message>
7093     <message>
7094         <source>Continue &amp;without Saving</source>
7095         <oldsource>Continue without Saving</oldsource>
7096         <translation>Fortsetzen &amp;ohne zu Speichern</translation>
7097     </message>
7098     <message>
7099         <source>Stop and Continue &amp;without Saving</source>
7100         <oldsource>Stop and Continue without Saving</oldsource>
7101         <translation>Stoppen und Fortsetzen &amp;ohne zu Speichern</translation>
7102     </message>
7103     <message>
7104         <source>(File name can&apos;t be mapped to UTF-8)</source>
7105         <translation>(Dateiname kann nicht auf UTF-8 angewendet werden)</translation>
7106     </message>
7107     <message>
7108         <source>The Wireshark Network Analyzer</source>
7109         <translation>Die Wireshark Netzwerk Analysesoftware</translation>
7110     </message>
7111     <message>
7112         <source>Capturing from %1</source>
7113         <translation>Aufzeichnen von %1</translation>
7114     </message>
7115     <message>
7116         <source> before opening another file</source>
7117         <translation> vor dem Öffnen einer anderen Datei</translation>
7118     </message>
7119     <message>
7120         <source>%1: %2</source>
7121         <translation>%1: %2</translation>
7122     </message>
7123     <message>
7124         <source>Saving %1</source>
7125         <translation>Speichere %1</translation>
7126     </message>
7127     <message>
7128         <source>No interface selected</source>
7129         <translation>Keine Schnittstelle ausgewählt</translation>
7130     </message>
7131     <message>
7132         <source>Invalid capture filter</source>
7133         <translation>Ungültiger Mitschnittfilter</translation>
7134     </message>
7135     <message>
7136         <source>Clear Menu</source>
7137         <translation>Menüeinträge löschen</translation>
7138     </message>
7139     <message>
7140         <source>Please wait while Wireshark is initializing</source>
7141         <translation>Bitte Warten während Wireshark initialisiert wird</translation>
7142     </message>
7143     <message>
7144         <source> before closing the file</source>
7145         <translation> vor dem Schließen der Datei</translation>
7146     </message>
7147     <message>
7148         <source>Export Selected Packet Bytes</source>
7149         <translation>Ausgewählte Paketbytes exportieren</translation>
7150     </message>
7151     <message>
7152         <source>No Keys</source>
7153         <translation>Keine Schlüssel</translation>
7154     </message>
7155     <message>
7156         <source>There are no SSL Session Keys to save.</source>
7157         <translation>Es sind keine SSL Sitzungsschlüssel zum Speichern vorhanden.</translation>
7158     </message>
7159     <message numerus="yes">
7160         <source>Export SSL Session Keys (%Ln key(s))</source>
7161         <oldsource>Export SSL Session Keys (%1 key%2</oldsource>
7162         <translation>
7163             <numerusform>SSL Sitzungsschlüssel exportieren (%Ln Schlüssel)</numerusform>
7164             <numerusform>SSL Sitzungsschlüssel exportieren (%Ln Schlüssel)</numerusform>
7165         </translation>
7166     </message>
7167     <message>
7168         <source>Raw data (*.bin *.dat *.raw);;All Files (</source>
7169         <translation>Rohdaten (*.bin *.dat *.raw);; Alle Dateien (</translation>
7170     </message>
7171     <message>
7172         <source>Merging files</source>
7173         <translation>Dateien zusammenfügen</translation>
7174     </message>
7175     <message>
7176         <source>SSL Session Keys (*.keys *.txt);;All Files (</source>
7177         <translation>SSL Sitzungsschlüssel (*.keys *.txt);; Alle Dateien (</translation>
7178     </message>
7179     <message>
7180         <source>Couldn&apos;t copy text. Try another item.</source>
7181         <translation>Text konnte nicht kopiert werden. Probieren sie einen anderen Eintrag.</translation>
7182     </message>
7183     <message>
7184         <source>Are you sure you want to remove all packet comments?</source>
7185         <translation>Wollen Sie alle Paketkommentare löschen?</translation>
7186     </message>
7187     <message>
7188         <source>Unable to build conversation filter.</source>
7189         <translation>Verbindungsfilter kann nicht erstellt werden.</translation>
7190     </message>
7191     <message>
7192         <source> before reloading the file</source>
7193         <translation> vor dem Neuladen der Datei</translation>
7194     </message>
7195     <message>
7196         <source>No filter available. Try another </source>
7197         <translation>Kein Filter verfügbar. Probieren Sie einen anderen.</translation>
7198     </message>
7199     <message>
7200         <source>Error compiling filter for this conversation.</source>
7201         <translation>Fehler beim Erstellen eines Filters für diese Verbindung.</translation>
7202     </message>
7203     <message>
7204         <source>No previous/next packet in conversation.</source>
7205         <translation>Kein vorheriges/nächstes Paket in dieser Verbindung.</translation>
7206     </message>
7207     <message>
7208         <source>No Interface Selected</source>
7209         <translation>Keine Schnittstelle ausgewählt</translation>
7210     </message>
7211     <message>
7212         <source> before starting a new capture</source>
7213         <translation> vor dem Starten einer neuen Aufzeichnung</translation>
7214     </message>
7215     <message>
7216         <source> before restarting the capture</source>
7217         <translation> vor dem Neustart der Aufzeichnung</translation>
7218     </message>
7219     <message>
7220         <source>Wiki Page for %1</source>
7221         <translation>Wikiseite für &amp;1</translation>
7222     </message>
7223     <message>
7224         <source>&lt;p&gt;The Wireshark Wiki is maintained by the community.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;The page you are about to load might be wonderful, incomplete, wrong, or nonexistent.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Proceed to the wiki?&lt;/p&gt;</source>
7225         <translation>&lt;p&gt;Das Wireshark Wiki wird durch die Community gepflegt.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Die Seite, die aufgerufen werden soll, kann wundervoll, unvollständig, falsch oder gar nicht vorhanden sein.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Zum Wiki gehen?&lt;/p&gt;</translation>
7226     </message>
7227     <message>
7228         <source>Filter Button Preferences...</source>
7229         <translation>Einstellungen Filterknöpfe...</translation>
7230     </message>
7231     <message>
7232         <source>Edit</source>
7233         <translation>Editieren</translation>
7234     </message>
7235     <message>
7236         <source>Disable</source>
7237         <translation>Deaktivieren</translation>
7238     </message>
7239     <message>
7240         <source>Remove</source>
7241         <translation>Entfernen</translation>
7242     </message>
7243     <message>
7244         <source>Loading</source>
7245         <translation>Laden</translation>
7246     </message>
7247     <message>
7248         <source>Reloading</source>
7249         <translation>Reloading</translation>
7250     </message>
7251     <message>
7252         <source>Rescanning</source>
7253         <translation>Rescanning</translation>
7254     </message>
7255 </context>
7256 <context>
7257     <name>MainWindowPreferencesFrame</name>
7258     <message>
7259         <source>Frame</source>
7260         <translation>Frame</translation>
7261     </message>
7262     <message>
7263         <source>Checking this will save the size, position, and maximized state of the main window.</source>
7264         <translation>Bei Aktivierung dieser Option wird die Größe, die Position und der Zustand des Hauptfensters gespeichert.</translation>
7265     </message>
7266     <message>
7267         <source>Remember main window size and placement</source>
7268         <translation>Größe und Platzierung des Hauptfensters merken</translation>
7269     </message>
7270     <message>
7271         <source>Open files in</source>
7272         <translation>Öffne Datei in</translation>
7273     </message>
7274     <message>
7275         <source>This folder:</source>
7276         <translation>Diesem Ordner:</translation>
7277     </message>
7278     <message>
7279         <source>Browse…</source>
7280         <oldsource>Browse...</oldsource>
7281         <translation>Öffnen...</translation>
7282     </message>
7283     <message>
7284         <source>The most recently used folder</source>
7285         <translation>Zuletzt genutztem Ordner</translation>
7286     </message>
7287     <message>
7288         <source>Show up to</source>
7289         <translation>Anzeigen von maximal</translation>
7290     </message>
7291     <message>
7292         <source>filter entries</source>
7293         <translation>Filtereinträge</translation>
7294     </message>
7295     <message>
7296         <source>recent files</source>
7297         <translation>letzte Dateien</translation>
7298     </message>
7299     <message>
7300         <source>Confirm unsaved capture files</source>
7301         <translation>Bei ungesicherten Mitschnittdateien nachfragen</translation>
7302     </message>
7303     <message>
7304         <source>If checked the packet detail items will be automatically scrolled when they are expanded.</source>
7305         <translation>Wenn aktiviert scrollen ausgeklappte Paketdetails automatisch.</translation>
7306     </message>
7307     <message>
7308         <source>Automatically scroll packet details</source>
7309         <translation>Automatisches Scrollen der Paketdetails</translation>
7310     </message>
7311     <message>
7312         <source>Percentage distance from the top to scroll packet details.</source>
7313         <translation>Prozentualer Abstand von oben bis zu den scrollenden Paketdetails.</translation>
7314     </message>
7315     <message>
7316         <source>Packet detail scroll percentage:</source>
7317         <translation>Prozentualer Scrollfortschritt Paketdetails:</translation>
7318     </message>
7319     <message>
7320         <source>Main toolbar style:</source>
7321         <translation>Stil Hauptleiste</translation>
7322     </message>
7323     <message>
7324         <source>Icons only</source>
7325         <translation>Nur Icons</translation>
7326     </message>
7327     <message>
7328         <source>Text only</source>
7329         <translation>Nur Text</translation>
7330     </message>
7331     <message>
7332         <source>Icons &amp; Text</source>
7333         <translation>Icons &amp; Text</translation>
7334     </message>
7335     <message>
7336         <source>Language: </source>
7337         <translation>Sprache:</translation>
7338     </message>
7339     <message>
7340         <source>Use system setting</source>
7341         <translation>Systemeinstellungen verwenden</translation>
7342     </message>
7343     <message>
7344         <source>Open Files In</source>
7345         <translation>Dateien öffnen in</translation>
7346     </message>
7347 </context>
7348 <context>
7349     <name>ManageInterfacesDialog</name>
7350     <message>
7351         <source>Manage Interfaces</source>
7352         <translation>Schnittstellen verwalten</translation>
7353     </message>
7354     <message>
7355         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Click the checkbox to hide or show a hidden interface.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
7356         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Kontrollbox auswählen, um eine Schnittstelle auszublenden oder anzuzeigen.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
7357     </message>
7358     <message>
7359         <source>Local Interfaces</source>
7360         <translation>Lokale Schnittstellen</translation>
7361     </message>
7362     <message>
7363         <source>Show</source>
7364         <translation>Anzeigen</translation>
7365     </message>
7366     <message>
7367         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Add a pipe to capture from or remove an existing pipe from the list.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
7368         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Eine Pipe hinzufügen um daraus aufzuzeichnen oder eine existierende Pipe aus der Liste zu löschen.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
7369     </message>
7370     <message>
7371         <source>Pipes</source>
7372         <translation>Pipes</translation>
7373     </message>
7374     <message>
7375         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Add a new pipe using default settings.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
7376         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Eine neue Pipe mit Standardeinstellungen hinzufügen.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
7377     </message>
7378     <message>
7379         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Remove the selected pipe from the list.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
7380         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Ausgewählte Pipe aus der Liste löschen.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
7381     </message>
7382     <message>
7383         <source>Remote Interfaces</source>
7384         <translation>Entfernte Schnittstellen</translation>
7385     </message>
7386     <message>
7387         <source>Host / Device URL</source>
7388         <translation>Host / Geräte URL</translation>
7389     </message>
7390     <message>
7391         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Add a remote host and its interfaces&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
7392         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Ein entferntes System und die dazugehörigen Schnittstellen hinzufügen&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
7393     </message>
7394     <message>
7395         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Remove the selected host from the list.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
7396         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Ausgewählten Host von der Liste entfernen.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
7397     </message>
7398     <message>
7399         <source>Remote Settings</source>
7400         <translation>Entfernte Einstellungen</translation>
7401     </message>
7402     <message>
7403         <source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
7404         <translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
7405     </message>
7406     <message>
7407         <source>This version of Wireshark does not save pipe settings.</source>
7408         <translation>Diese Version von Wireshark speichert keine Einstellungen für Pipes.</translation>
7409     </message>
7410     <message>
7411         <source>This version of Wireshark does not save remote settings.</source>
7412         <translation>Diese Version von Wireshark unterstützt nicht das Sichern von Einstellungen von entfernten Systemen.</translation>
7413     </message>
7414     <message>
7415         <source>This version of Wireshark does not support remote interfaces.</source>
7416         <translation>Diese Version von Wireshark unterstützt keine entfernten Schnittstellen.</translation>
7417     </message>
7418     <message>
7419         <source>New Pipe</source>
7420         <translation>Neue Pipe</translation>
7421     </message>
7422 </context>
7423 <context>
7424     <name>ModulePreferencesScrollArea</name>
7425     <message>
7426         <source>ScrollArea</source>
7427         <translation>Bildlaufbereich</translation>
7428     </message>
7429 </context>
7430 <context>
7431     <name>Mtp3SummaryDialog</name>
7432     <message>
7433         <source>Dialog</source>
7434         <translation>Dialog</translation>
7435     </message>
7436     <message>
7437         <source>MTP3 Summary</source>
7438         <translation>MTP3-Zusammenfassung</translation>
7439     </message>
7440     <message>
7441         <source>File</source>
7442         <translation>Datei</translation>
7443     </message>
7444     <message>
7445         <source>Name</source>
7446         <translation>Name</translation>
7447     </message>
7448     <message>
7449         <source>Length</source>
7450         <translation>Länge</translation>
7451     </message>
7452     <message>
7453         <source> (gzip compressed)</source>
7454         <translation> (gzip-komprimiert)</translation>
7455     </message>
7456     <message>
7457         <source>Format</source>
7458         <translation>Format</translation>
7459     </message>
7460     <message>
7461         <source>Snapshot length</source>
7462         <translation>Schnappschusslänge</translation>
7463     </message>
7464     <message>
7465         <source>Data</source>
7466         <translation>Daten</translation>
7467     </message>
7468     <message>
7469         <source>First packet</source>
7470         <translation>Erstes Paket</translation>
7471     </message>
7472     <message>
7473         <source>Last packet</source>
7474         <translation>Letztes Paket</translation>
7475     </message>
7476     <message>
7477         <source>Elapsed</source>
7478         <translation>Zeitspanne</translation>
7479     </message>
7480     <message>
7481         <source>Packets</source>
7482         <translation>Pakete</translation>
7483     </message>
7484     <message>
7485         <source>Service Indicator (SI) Totals</source>
7486         <translation>Service Indicator (SI) Insgesamt</translation>
7487     </message>
7488     <message>
7489         <source>SI</source>
7490         <translation>SI</translation>
7491     </message>
7492     <message>
7493         <source>MSUs</source>
7494         <translation>MSUs</translation>
7495     </message>
7496     <message>
7497         <source>MSUs/s</source>
7498         <translation>MSUs/s</translation>
7499     </message>
7500     <message>
7501         <source>Bytes</source>
7502         <translation>Byte</translation>
7503     </message>
7504     <message>
7505         <source>Bytes/MSU</source>
7506         <translation>Byte/MSU</translation>
7507     </message>
7508     <message>
7509         <source>Bytes/s</source>
7510         <translation>Byte/s</translation>
7511     </message>
7512     <message>
7513         <source>Totals</source>
7514         <translation>Insgesamt</translation>
7515     </message>
7516     <message>
7517         <source>Total MSUs</source>
7518         <translation>MSUs insgesamt</translation>
7519     </message>
7520     <message>
7521         <source>Total Bytes</source>
7522         <translation>Byte insgesamt</translation>
7523     </message>
7524     <message>
7525         <source>Average Bytes/MSU</source>
7526         <translation>Durchschnittliche Byte/MSU</translation>
7527     </message>
7528     <message>
7529         <source>Average Bytes/s</source>
7530         <translation>Durchschnittliche Byte/s</translation>
7531     </message>
7532 </context>
7533 <context>
7534     <name>MulticastStatisticsDialog</name>
7535     <message>
7536         <source>UDP Multicast Streams</source>
7537         <translation>UDP Multicast Streams</translation>
7538     </message>
7539     <message>
7540         <source>Source Address</source>
7541         <translation>Quelladresse</translation>
7542     </message>
7543     <message>
7544         <source>Source Port</source>
7545         <translation>Quellport</translation>
7546     </message>
7547     <message>
7548         <source>Destination Address</source>
7549         <translation>Zieladresse</translation>
7550     </message>
7551     <message>
7552         <source>Destination Port</source>
7553         <translation>Zielport</translation>
7554     </message>
7555     <message>
7556         <source>Packets</source>
7557         <translation>Pakete</translation>
7558     </message>
7559     <message>
7560         <source>Packets/s</source>
7561         <translation>Pakete/s</translation>
7562     </message>
7563     <message>
7564         <source>Avg BW (bps)</source>
7565         <translation>Durchschnittliche Bandbreite (bps)</translation>
7566     </message>
7567     <message>
7568         <source>Max BW (bps)</source>
7569         <translation>Maximale Bandbreite (bps)</translation>
7570     </message>
7571     <message>
7572         <source>Max Burst</source>
7573         <translation>Maximaler Burst</translation>
7574     </message>
7575     <message>
7576         <source>Burst Alarms</source>
7577         <translation>Burst Alarme</translation>
7578     </message>
7579     <message>
7580         <source>Max Buffers (B)</source>
7581         <translation>Maximaler Puffer (B)</translation>
7582     </message>
7583     <message>
7584         <source>Buffer Alarms</source>
7585         <translation>Pufferalarme</translation>
7586     </message>
7587     <message>
7588         <source>Burst measurement interval (ms):</source>
7589         <translation>Burst Messintervall (ms):</translation>
7590     </message>
7591     <message>
7592         <source>Burst alarm threshold (packets):</source>
7593         <translation>Burst Alarmschwellwert (Pakete):</translation>
7594     </message>
7595     <message>
7596         <source>Buffer alarm threshold (B):</source>
7597         <translation>Puffer Alarmschwellwert (B):</translation>
7598     </message>
7599     <message>
7600         <source>Stream empty speed (Kb/s):</source>
7601         <oldsource>Stream empty speed (Kb/s:</oldsource>
7602         <translation>Entleerungsrate Stream-Puffer (Kb/s):</translation>
7603     </message>
7604     <message>
7605         <source>Total empty speed (Kb/s):</source>
7606         <oldsource>Total empty speed (Kb/s:</oldsource>
7607         <translation>Entleerungsrate Gesamt-Puffer (Kb/s):</translation>
7608     </message>
7609     <message>
7610         <source>The burst interval must be between 1 and 1000. </source>
7611         <translation>Das Burstintervall muss zwischen 1 und 1000 liegen. </translation>
7612     </message>
7613     <message>
7614         <source>The burst alarm threshold isn&apos;t valid. </source>
7615         <translation>Der Burst Alarmschwellwert ist ungültig.</translation>
7616     </message>
7617     <message>
7618         <source>The buffer alarm threshold isn&apos;t valid. </source>
7619         <translation>Der Puffer Alarmschwellwert ist ungültig. </translation>
7620     </message>
7621     <message>
7622         <source>The stream empty speed should be between 1 and 10000000. </source>
7623         <translation>Die Entleerungsrate für den Stream-Puffer muss zwischen 1 und 10000000 liegen.</translation>
7624     </message>
7625     <message>
7626         <source>The total empty speed should be between 1 and 10000000. </source>
7627         <translation>Die Entleerungsrate für den Gesamt-Puffer muss zwischen 1 und 10000000 liegen.</translation>
7628     </message>
7629     <message>
7630         <source>%1 streams, avg bw: %2bps, max bw: %3bps, max burst: %4 / %5ms, max buffer: %6B</source>
7631         <translation>%1 Streams, Durchschnittliche Bandbreite: %2bps, Max Bandbreite: %3bps, Max Burst: %4 / %5ms, Max Puffer: %6B</translation>
7632     </message>
7633 </context>
7634 <context>
7635     <name>PacketCommentDialog</name>
7636     <message>
7637         <source>Packet %1 Comment</source>
7638         <translation>Paket %1 Kommentar</translation>
7639     </message>
7640 </context>
7641 <context>
7642     <name>PacketDialog</name>
7643     <message>
7644         <source>Dialog</source>
7645         <translation>Dialog</translation>
7646     </message>
7647     <message>
7648         <source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
7649         <translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
7650     </message>
7651     <message>
7652         <source>Packet %1</source>
7653         <translation>Paket %1</translation>
7654     </message>
7655     <message>
7656         <source>[%1 closed] </source>
7657         <translation>[%1 geschlossen] </translation>
7658     </message>
7659     <message>
7660         <source>Byte %1</source>
7661         <translation>Byte %1</translation>
7662     </message>
7663     <message>
7664         <source>Bytes %1-%2</source>
7665         <translation>Bytes %1-%2</translation>
7666     </message>
7667 </context>
7668 <context>
7669     <name>PacketFormatGroupBox</name>
7670     <message>
7671         <source>GroupBox</source>
7672         <translation>Gruppierungsbox</translation>
7673     </message>
7674     <message>
7675         <source>Packet Format</source>
7676         <translation>Paketformat</translation>
7677     </message>
7678     <message>
7679         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Packet summary lines similar to the packet list&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
7680         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Paketübersichtszeile gleich der Paketliste&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
7681     </message>
7682     <message>
7683         <source>Summary line</source>
7684         <translation>Übersichtszeile</translation>
7685     </message>
7686     <message>
7687         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Packet details similar to the protocol tree&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
7688         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Paketdetails gleich dem Protokollbaum&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
7689     </message>
7690     <message>
7691         <source>Details:</source>
7692         <translation>Details:</translation>
7693     </message>
7694     <message>
7695         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Export only top-level packet detail items&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
7696         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Nur die obersten Paketdetaileinträge exportieren&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
7697     </message>
7698     <message>
7699         <source>All co&amp;llapsed</source>
7700         <translation>Alle eingek&amp;lappt</translation>
7701     </message>
7702     <message>
7703         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Expand and collapse packet details as they are currently displayed.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
7704         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Paketdetails so ausgeklappt lassen wie sie eben angezeigt werden.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
7705     </message>
7706     <message>
7707         <source>As displa&amp;yed</source>
7708         <translation>Wie ange&amp;zeigt</translation>
7709     </message>
7710     <message>
7711         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Export all packet detail items&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
7712         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Alle Paketdetaileinträge exportieren&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
7713     </message>
7714     <message>
7715         <source>All e&amp;xpanded</source>
7716         <translation>Alle auf&amp;geklappt</translation>
7717     </message>
7718     <message>
7719         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Export a hexdump of the packet data similar to the packet bytes view&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
7720         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Paketdaten als Hexdump exportieren (ähnlich der Paketbyte-Ansicht)&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
7721     </message>
7722     <message>
7723         <source>Bytes</source>
7724         <translation>Byte</translation>
7725     </message>
7726 </context>
7727 <context>
7728     <name>PacketList</name>
7729     <message>
7730         <source>Summary as Text</source>
7731         <translation>Zusammenfassung als Text</translation>
7732     </message>
7733     <message>
7734         <source>Align Left</source>
7735         <translation>Links ausrichten</translation>
7736     </message>
7737     <message>
7738         <source>Align Center</source>
7739         <translation>Zentriert ausrichten</translation>
7740     </message>
7741     <message>
7742         <source>Align Right</source>
7743         <translation>Rechts ausrichten</translation>
7744     </message>
7745     <message>
7746         <source>Column Preferences</source>
7747         <translation>Spalteneigenschaft</translation>
7748     </message>
7749     <message>
7750         <source>Edit Column</source>
7751         <translation>Spalte editieren</translation>
7752     </message>
7753     <message>
7754         <source>Resize To Contents</source>
7755         <translation>Größe an Inhalt anpassen</translation>
7756     </message>
7757     <message>
7758         <source>Resolve Names</source>
7759         <translation>Namen auflösen</translation>
7760     </message>
7761     <message>
7762         <source>Remove This Column</source>
7763         <translation>Spalte entfernen</translation>
7764     </message>
7765     <message>
7766         <source>Frame %1: %2
7767
7768 </source>
7769         <translation>Frame %1: %2
7770
7771 </translation>
7772     </message>
7773     <message>
7774         <source>[ Comment text exceeds %1. Stopping. ]</source>
7775         <translation>[ Kommentartext überschreitet %1. Anhalten der Verarbeitung. ]</translation>
7776     </message>
7777 </context>
7778 <context>
7779     <name>PacketRangeGroupBox</name>
7780     <message>
7781         <source>Form</source>
7782         <translation>Anordnung</translation>
7783     </message>
7784     <message>
7785         <source>Packet Range</source>
7786         <translation>Paketbereich</translation>
7787     </message>
7788     <message>
7789         <source>-</source>
7790         <translation>-</translation>
7791     </message>
7792     <message>
7793         <source>Displayed</source>
7794         <translation>Angezeigt</translation>
7795     </message>
7796     <message>
7797         <source>&amp;Marked packets only</source>
7798         <translation>Nur &amp;markierte Pakete</translation>
7799     </message>
7800     <message>
7801         <source>&amp;Range:</source>
7802         <translation>&amp;Bereich:</translation>
7803     </message>
7804     <message>
7805         <source>Remove &amp;ignored packets</source>
7806         <translation>&amp;Ignorierte Pakete löschen</translation>
7807     </message>
7808     <message>
7809         <source>First &amp;to last marked</source>
7810         <translation>Vom ersten bis &amp;zum letzten markierten</translation>
7811     </message>
7812     <message>
7813         <source>&amp;All packets</source>
7814         <translation>&amp;Alle Pakete</translation>
7815     </message>
7816     <message>
7817         <source>&amp;Selected packets only</source>
7818         <translation>Nur &amp;selektierte Pakete</translation>
7819     </message>
7820     <message>
7821         <source>Captured</source>
7822         <translation>Aufgezeichnet</translation>
7823     </message>
7824 </context>
7825 <context>
7826     <name>PluginListModel</name>
7827     <message>
7828         <source>Name</source>
7829         <translation>Name</translation>
7830     </message>
7831     <message>
7832         <source>Version</source>
7833         <translation>Version</translation>
7834     </message>
7835     <message>
7836         <source>Type</source>
7837         <translation>Typ</translation>
7838     </message>
7839     <message>
7840         <source>Path</source>
7841         <translation>Pfad</translation>
7842     </message>
7843 </context>
7844 <context>
7845     <name>PreferenceEditorFrame</name>
7846     <message>
7847         <source>Frame</source>
7848         <translation>Frame</translation>
7849     </message>
7850     <message>
7851         <source>…</source>
7852         <translation>...</translation>
7853     </message>
7854     <message>
7855         <source>a preference</source>
7856         <translation>eine Einstellung</translation>
7857     </message>
7858     <message>
7859         <source>Open %1 preferences</source>
7860         <translation>%1 Einstellungen öffnen</translation>
7861     </message>
7862     <message>
7863         <source>Invalid value.</source>
7864         <translation>Ungültiger Wert.</translation>
7865     </message>
7866 </context>
7867 <context>
7868     <name>PreferencesDialog</name>
7869     <message>
7870         <source>Appearance</source>
7871         <translation>Darstellung</translation>
7872     </message>
7873     <message>
7874         <source>Layout</source>
7875         <translation>Ansicht</translation>
7876     </message>
7877     <message>
7878         <source>Columns</source>
7879         <translation>Spalten</translation>
7880     </message>
7881     <message>
7882         <source>Font and Colors</source>
7883         <translation>Schriftart und Farben</translation>
7884     </message>
7885     <message>
7886         <source>Capture</source>
7887         <translation>Mitschnitt</translation>
7888     </message>
7889     <message>
7890         <source>Expert</source>
7891         <translation>Experte</translation>
7892     </message>
7893     <message>
7894         <source>Filter Buttons</source>
7895         <oldsource>Filter Expressions</oldsource>
7896         <translation>Filterknopf</translation>
7897     </message>
7898     <message>
7899         <source>Advanced</source>
7900         <translation>Erweitert</translation>
7901     </message>
7902     <message>
7903         <source>Search:</source>
7904         <translation>Suchen:</translation>
7905     </message>
7906     <message>
7907         <source>Name</source>
7908         <translation>Name</translation>
7909     </message>
7910     <message>
7911         <source>Status</source>
7912         <translation>Status</translation>
7913     </message>
7914     <message>
7915         <source>Type</source>
7916         <translation>Typ</translation>
7917     </message>
7918     <message>
7919         <source>Value</source>
7920         <translation>Wert</translation>
7921     </message>
7922     <message>
7923         <source>Preferences</source>
7924         <translation>Einstellungen</translation>
7925     </message>
7926 </context>
7927 <context>
7928     <name>PrintDialog</name>
7929     <message>
7930         <source>Packet Format</source>
7931         <translation>Paketformat</translation>
7932     </message>
7933     <message>
7934         <source>Print each packet on a new page</source>
7935         <translation>Jedes Paket auf eine neue Seite drucken</translation>
7936     </message>
7937     <message>
7938         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Use the &amp;quot;+&amp;quot; and &amp;quot;-&amp;quot; keys to zoom the preview in and out. Use the &amp;quot;0&amp;quot; key to reset the zoom level.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
7939         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&amp;quot;+&amp;quot; und &amp;quot;-&amp;quot; Tasten benutzen, um die Vorschau zu vergrößern oder zu verkleinern. Mit der &amp;quot;0&amp;quot; Taste wird der Zoom zurück gesetzt.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
7940     </message>
7941     <message>
7942         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-size:small; font-style:italic;&quot;&gt;+ and - zoom, 0 resets&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
7943         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-size:small; font-style:italic;&quot;&gt;+ und - zum Vergrößern/Verkleinern, 0 zum Zurücksetzen&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
7944     </message>
7945     <message>
7946         <source>Packet Range</source>
7947         <translation>Paketbereich</translation>
7948     </message>
7949     <message>
7950         <source>Print</source>
7951         <translation>Drucken</translation>
7952     </message>
7953     <message>
7954         <source>&amp;Print</source>
7955         <translation>Drucken</translation>
7956     </message>
7957     <message>
7958         <source>Page &amp;Setup</source>
7959         <translation>&amp;Seite einrichten</translation>
7960     </message>
7961     <message>
7962         <source>%1 %2 total packets, %3 shown</source>
7963         <translation>%1 %2 Pakete insgesamt, %3 angezeigt</translation>
7964     </message>
7965     <message>
7966         <source>Print Error</source>
7967         <translation>Fehler beim Drucken</translation>
7968     </message>
7969     <message>
7970         <source>Unable to print to %1.</source>
7971         <translation>Drucken nach %1 nicht möglich.</translation>
7972     </message>
7973 </context>
7974 <context>
7975     <name>ProfileDialog</name>
7976     <message>
7977         <source>Name</source>
7978         <translation>Name</translation>
7979     </message>
7980     <message>
7981         <source>Create a new profile using default settings.</source>
7982         <translation>Ein neues Profil mit den Standardeinstellungen erstellen.</translation>
7983     </message>
7984     <message>
7985         <source>Remove this profile. System provided profiles cannot be removed.</source>
7986         <oldsource>Remove this profile. The Default profile and system provided profiles cannot be removed.</oldsource>
7987         <translation>Dieses Profil entfernen. Das Standardprofil und vorgegebene Profile können nicht entfernt werden.</translation>
7988     </message>
7989     <message>
7990         <source>Copy this profile.</source>
7991         <translation>Dieses Profil kopieren.</translation>
7992     </message>
7993     <message>
7994         <source>Configuration Profiles</source>
7995         <translation>Profile konfigurieren</translation>
7996     </message>
7997     <message>
7998         <source>Will be reset to default values</source>
7999         <translation>Auf Ausgangswerte zurücksetzen</translation>
8000     </message>
8001     <message>
8002         <source>Created from %1</source>
8003         <translation>Erstellt von %1</translation>
8004     </message>
8005     <message>
8006         <source>(system provided)</source>
8007         <translation>(vom System vorgegeben)</translation>
8008     </message>
8009     <message>
8010         <source>Created from default settings</source>
8011         <translation>Erstellt aus den Standardeinstellungen</translation>
8012     </message>
8013     <message>
8014         <source>Renamed from %1</source>
8015         <translation>Umbenannt von %1</translation>
8016     </message>
8017     <message>
8018         <source>Go to %1</source>
8019         <translation>Gehe zu %1</translation>
8020     </message>
8021     <message>
8022         <source>This is a system provided profile.</source>
8023         <translation>Dies ist ein vorgegebenes Profil.</translation>
8024     </message>
8025     <message>
8026         <source>A profile already exists with this name.</source>
8027         <translation>Ein Profil mit diesem Namen existiert bereits.</translation>
8028     </message>
8029     <message>
8030         <source>A profile already exists with this name</source>
8031         <translation>Ein Profil mit diesem Namen existiert bereits.</translation>
8032     </message>
8033     <message>
8034         <source>The profile will be reset to default values.</source>
8035         <translation>Das Profil wird auf den Ausgangswert zurückgesetzt.</translation>
8036     </message>
8037     <message>
8038         <source>Profile Error</source>
8039         <translation>Profil Fehler</translation>
8040     </message>
8041 </context>
8042 <context>
8043     <name>ProgressFrame</name>
8044     <message>
8045         <source>Frame</source>
8046         <translation>Frame</translation>
8047     </message>
8048 </context>
8049 <context>
8050     <name>ProtoTree</name>
8051     <message>
8052         <source>Packet details</source>
8053         <translation>Paketdetails</translation>
8054     </message>
8055     <message>
8056         <source>Colorize with Filter</source>
8057         <translation>Mit Filter einfärben</translation>
8058     </message>
8059 </context>
8060 <context>
8061     <name>ProtocolHierarchyDialog</name>
8062     <message>
8063         <source>Dialog</source>
8064         <translation>Dialog</translation>
8065     </message>
8066     <message>
8067         <source>Protocol</source>
8068         <translation>Protokoll</translation>
8069     </message>
8070     <message>
8071         <source>Percent Packets</source>
8072         <translation>Prozentualer Anteil bei den Paketen</translation>
8073     </message>
8074     <message>
8075         <source>Packets</source>
8076         <translation>Pakete</translation>
8077     </message>
8078     <message>
8079         <source>Percent Bytes</source>
8080         <translation>Prozentualer Anteil der Bytes</translation>
8081     </message>
8082     <message>
8083         <source>Bytes</source>
8084         <translation>Bytes</translation>
8085     </message>
8086     <message>
8087         <source>Bits/s</source>
8088         <translation>Bits/s</translation>
8089     </message>
8090     <message>
8091         <source>End Packets</source>
8092         <translation>Pakete (bei denen das Protokoll die höchste Ebene hat)</translation>
8093     </message>
8094     <message>
8095         <source>End Bytes</source>
8096         <translation>Bytes (bei denen das Protokoll die höchste Ebene hat)</translation>
8097     </message>
8098     <message>
8099         <source>End Bits/s</source>
8100         <translation>Bits/s (bei denen das Protokoll die höchste Ebene hat)</translation>
8101     </message>
8102     <message>
8103         <source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;A hint.&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
8104         <translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;Hinweis&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
8105     </message>
8106     <message>
8107         <source>Copy as CSV</source>
8108         <translation>Als CSV kopieren</translation>
8109     </message>
8110     <message>
8111         <source>Copy stream list as CSV.</source>
8112         <translation>Liste der Streams als CSV kopieren.</translation>
8113     </message>
8114     <message>
8115         <source>Copy as YAML</source>
8116         <translation>Als YAML kopieren</translation>
8117     </message>
8118     <message>
8119         <source>Copy stream list as YAML.</source>
8120         <translation>Liste der Streams als YAML kopieren.</translation>
8121     </message>
8122     <message>
8123         <source>Protocol Hierarchy Statistics</source>
8124         <translation>Statistiken der Protokollhierarchie</translation>
8125     </message>
8126     <message>
8127         <source>Copy</source>
8128         <translation>Kopieren</translation>
8129     </message>
8130     <message>
8131         <source>as CSV</source>
8132         <translation>als CSV</translation>
8133     </message>
8134     <message>
8135         <source>as YAML</source>
8136         <translation>als YAML</translation>
8137     </message>
8138     <message>
8139         <source>No display filter.</source>
8140         <translation>Kein Anzeigefilter.</translation>
8141     </message>
8142     <message>
8143         <source>Display filter: %1</source>
8144         <translation>Anzeigefilter: %1</translation>
8145     </message>
8146 </context>
8147 <context>
8148     <name>ProtocolPreferencesMenu</name>
8149     <message>
8150         <source>Protocol Preferences</source>
8151         <translation>Protokolleinstellungen</translation>
8152     </message>
8153     <message>
8154         <source>No protocol preferences available</source>
8155         <translation>Keine Protokolleinstellungen verfügbar</translation>
8156     </message>
8157     <message>
8158         <source>Disable %1</source>
8159         <translation>Deaktivere %1</translation>
8160     </message>
8161     <message>
8162         <source>%1 has no preferences</source>
8163         <translation>%1 hat keine Einstellungen</translation>
8164     </message>
8165     <message>
8166         <source>Open %1 preferences</source>
8167         <translation>%1 Einstellungen öffnen</translation>
8168     </message>
8169 </context>
8170 <context>
8171     <name>QObject</name>
8172     <message>
8173         <source>Default</source>
8174         <translation>Standard</translation>
8175     </message>
8176     <message>
8177         <source>Changed</source>
8178         <translation>Geändert</translation>
8179     </message>
8180     <message>
8181         <source>Has this preference been changed?</source>
8182         <translation>Wurde diese Einstellung geändert?</translation>
8183     </message>
8184     <message>
8185         <source>Default value is empty</source>
8186         <translation>Standardwert ist leer</translation>
8187     </message>
8188     <message>
8189         <source>Average Throughput (bits/s)</source>
8190         <translation>Durchschnittlicher Durchsatz (Bits/s)</translation>
8191     </message>
8192     <message>
8193         <source>Round Trip Time (ms)</source>
8194         <translation>Round-Trip-Zeit (ms)</translation>
8195     </message>
8196     <message>
8197         <source>Segment Length (B)</source>
8198         <translation>Segmentlänge (B)</translation>
8199     </message>
8200     <message>
8201         <source>Sequence Number (B)</source>
8202         <translation>Sequenznummer (B)</translation>
8203     </message>
8204     <message>
8205         <source>Time (s)</source>
8206         <translation>Zeit (s)</translation>
8207     </message>
8208     <message>
8209         <source>Window Size (B)</source>
8210         <translation>Window Größe (B)</translation>
8211     </message>
8212     <message>
8213         <source>[no capture file]</source>
8214         <translation>[keine Mitschnittdatei]</translation>
8215     </message>
8216     <message>
8217         <source>New coloring rule</source>
8218         <translation>Neue Einfärbungsregel</translation>
8219     </message>
8220     <message>
8221         <source>Conversation</source>
8222         <translation>Verbindungen</translation>
8223     </message>
8224     <message>
8225         <source>Bars show the relative timeline for each conversation.</source>
8226         <translation>Balken zeigen relative Zeitlinie für jede Verbindung.</translation>
8227     </message>
8228     <message>
8229         <source>Endpoint</source>
8230         <translation>Endpunkt</translation>
8231     </message>
8232     <message>
8233         <source>Apply as Filter</source>
8234         <translation>Als Filter anwenden</translation>
8235     </message>
8236     <message>
8237         <source>Prepare a Filter</source>
8238         <translation>Als Filter vorbereiten</translation>
8239     </message>
8240     <message>
8241         <source>Find</source>
8242         <translation>Finden</translation>
8243     </message>
8244     <message>
8245         <source>Colorize</source>
8246         <translation>Einfärben</translation>
8247     </message>
8248     <message>
8249         <source>Look Up</source>
8250         <translation>Nachschlagen</translation>
8251     </message>
8252     <message>
8253         <source>Copy</source>
8254         <translation>Kopieren</translation>
8255     </message>
8256     <message>
8257         <source>UNKNOWN</source>
8258         <translation>Unbekannt</translation>
8259     </message>
8260     <message>
8261         <source>Selected</source>
8262         <translation>Ausgewählt</translation>
8263     </message>
8264     <message>
8265         <source>Not Selected</source>
8266         <translation>nicht das Ausgewählte</translation>
8267     </message>
8268     <message>
8269         <source>A </source>
8270         <translation>A</translation>
8271     </message>
8272     <message>
8273         <source>B </source>
8274         <translation>B</translation>
8275     </message>
8276     <message>
8277         <source>Any </source>
8278         <translation>Alle</translation>
8279     </message>
8280     <message>
8281         <source>Don&apos;t show this message again.</source>
8282         <translation>Diese Mitteilung nicht mehr anzeigen.</translation>
8283     </message>
8284     <message>
8285         <source>Multiple problems found</source>
8286         <translation>Mehrere Probleme gefunden</translation>
8287     </message>
8288     <message>
8289         <source>%1 (%L2%)</source>
8290         <translation>%1 (%L2%)</translation>
8291     </message>
8292     <message>
8293         <source>No entries.</source>
8294         <translation>Keine Einträge.</translation>
8295     </message>
8296     <message>
8297         <source>%1 entries.</source>
8298         <translation>%1 Einträge.</translation>
8299     </message>
8300     <message>
8301         <source>Edit</source>
8302         <translation>Editieren</translation>
8303     </message>
8304     <message>
8305         <source>Browse</source>
8306         <translation>Öffnen</translation>
8307     </message>
8308     <message>
8309         <source>Base station</source>
8310         <translation>Base Station</translation>
8311     </message>
8312     <message>
8313         <source>&lt;Broadcast&gt;</source>
8314         <translation>&lt;Broadcast&gt;</translation>
8315     </message>
8316     <message>
8317         <source>&lt;Hidden&gt;</source>
8318         <translation>&lt;Hidden&gt;</translation>
8319     </message>
8320     <message>
8321         <source>BSSID</source>
8322         <translation>BSSID</translation>
8323     </message>
8324     <message>
8325         <source>Beacons</source>
8326         <translation>Beacons</translation>
8327     </message>
8328     <message>
8329         <source>Data Pkts</source>
8330         <translation>Data Pakete</translation>
8331     </message>
8332     <message>
8333         <source>Protection</source>
8334         <translation>Protection</translation>
8335     </message>
8336     <message>
8337         <source>Address</source>
8338         <translation>Adresse</translation>
8339     </message>
8340     <message>
8341         <source>Pkts Sent</source>
8342         <translation>Pakete gesendet</translation>
8343     </message>
8344     <message>
8345         <source>Pkts Received</source>
8346         <translation>Pakete empfangen</translation>
8347     </message>
8348     <message>
8349         <source>Comment</source>
8350         <translation>Kommentare</translation>
8351     </message>
8352     <message>
8353         <source>Wrong sequence number</source>
8354         <translation>Falsche Sequenznummer</translation>
8355     </message>
8356     <message>
8357         <source>Payload changed to PT=%1</source>
8358         <translation>Payload geändert zu PT=%1</translation>
8359     </message>
8360     <message>
8361         <source>Incorrect timestamp</source>
8362         <translation>Falscher Zeitstempel</translation>
8363     </message>
8364     <message>
8365         <source>Marker missing?</source>
8366         <translation>Marker fehlt?</translation>
8367     </message>
8368     <message>
8369         <source>C-RNTI</source>
8370         <translation>C-RNTI</translation>
8371     </message>
8372     <message>
8373         <source>SPS-RNTI</source>
8374         <translation>SPS-RNTI</translation>
8375     </message>
8376     <message>
8377         <source>RNTI</source>
8378         <translation>RNTI</translation>
8379     </message>
8380     <message>
8381         <source>Type</source>
8382         <translation>Typ</translation>
8383     </message>
8384     <message>
8385         <source>UEId</source>
8386         <translation>UEId</translation>
8387     </message>
8388     <message>
8389         <source>UL Frames</source>
8390         <translation>UL Frames</translation>
8391     </message>
8392     <message>
8393         <source>UL Bytes</source>
8394         <translation>UL Bytes</translation>
8395     </message>
8396     <message>
8397         <source>UL MB/s</source>
8398         <translation>UL MB/s</translation>
8399     </message>
8400     <message>
8401         <source>UL Padding %</source>
8402         <translation>UL Padding %</translation>
8403     </message>
8404     <message>
8405         <source>UL Re TX</source>
8406         <translation>UL Re TX</translation>
8407     </message>
8408     <message>
8409         <source>DL Frames</source>
8410         <translation>DL Frames</translation>
8411     </message>
8412     <message>
8413         <source>DL Bytes</source>
8414         <translation>DL Bytes</translation>
8415     </message>
8416     <message>
8417         <source>DL MB/s</source>
8418         <translation>DL MB/s</translation>
8419     </message>
8420     <message>
8421         <source>DL Padding %</source>
8422         <translation>DL Padding %</translation>
8423     </message>
8424     <message>
8425         <source>DL CRC Failed</source>
8426         <translation>DL CRC Fehlerhaft</translation>
8427     </message>
8428     <message>
8429         <source>DL ReTX</source>
8430         <translation>DL ReTX</translation>
8431     </message>
8432     <message>
8433         <source>LCID 1</source>
8434         <translation>LCID 1</translation>
8435     </message>
8436     <message>
8437         <source>LCID 2</source>
8438         <translation>LCID 2</translation>
8439     </message>
8440     <message>
8441         <source>LCID 3</source>
8442         <translation>LCID 3</translation>
8443     </message>
8444     <message>
8445         <source>LCID 4</source>
8446         <translation>LCID 4</translation>
8447     </message>
8448     <message>
8449         <source>LCID 5</source>
8450         <translation>LCID 5</translation>
8451     </message>
8452     <message>
8453         <source>LCID 6</source>
8454         <translation>LCID 6</translation>
8455     </message>
8456     <message>
8457         <source>LCID 7</source>
8458         <translation>LCID 7</translation>
8459     </message>
8460     <message>
8461         <source>LCID 8</source>
8462         <translation>LCID 8</translation>
8463     </message>
8464     <message>
8465         <source>LCID 9</source>
8466         <translation>LCID 9</translation>
8467     </message>
8468     <message>
8469         <source>LCID 10</source>
8470         <translation>LCID 10</translation>
8471     </message>
8472     <message>
8473         <source>TM</source>
8474         <translation>TM</translation>
8475     </message>
8476     <message>
8477         <source>UM</source>
8478         <translation>UM</translation>
8479     </message>
8480     <message>
8481         <source>AM</source>
8482         <translation>AM</translation>
8483     </message>
8484     <message>
8485         <source>Predef</source>
8486         <translation>Vordefiniert</translation>
8487     </message>
8488     <message>
8489         <source>Unknown (%1)</source>
8490         <translation>Unbekannt (%1)</translation>
8491     </message>
8492     <message>
8493         <source>CCCH</source>
8494         <translation>CCCH</translation>
8495     </message>
8496     <message>
8497         <source>SRB-%1</source>
8498         <translation>SRB-%1</translation>
8499     </message>
8500     <message>
8501         <source>DRB-%1</source>
8502         <translation>DRB-%1</translation>
8503     </message>
8504     <message>
8505         <source>Unknown</source>
8506         <translation>Unbekannt</translation>
8507     </message>
8508     <message>
8509         <source>UE Id</source>
8510         <translation>UE Id</translation>
8511     </message>
8512     <message>
8513         <source>Name</source>
8514         <translation>Name</translation>
8515     </message>
8516     <message>
8517         <source>Mode</source>
8518         <translation>Modus</translation>
8519     </message>
8520     <message>
8521         <source>Priority</source>
8522         <translation>Priorität</translation>
8523     </message>
8524     <message>
8525         <source>default</source>
8526         <translation>Standard</translation>
8527     </message>
8528     <message>
8529         <source>DLT %1</source>
8530         <translation>DLT %1</translation>
8531     </message>
8532     <message>
8533         <source>Invalid Display Filter</source>
8534         <translation>Ungültiger Anzeigefilter</translation>
8535     </message>
8536     <message>
8537         <source>The filter expression %1 isn&apos;t a valid display filter. (%2).</source>
8538         <translation>Der Filterausdruck %1 ist kein gültiger Anzeigefilter. (%2).</translation>
8539     </message>
8540 </context>
8541 <context>
8542     <name>QObject::QObject</name>
8543     <message>
8544         <source>CCCH</source>
8545         <translation>CCCH</translation>
8546     </message>
8547 </context>
8548 <context>
8549     <name>RemoteCaptureDialog</name>
8550     <message>
8551         <source>Remote Interface</source>
8552         <translation>Entfernte Schnittstelle</translation>
8553     </message>
8554     <message>
8555         <source>Host:</source>
8556         <translation>Host:</translation>
8557     </message>
8558     <message>
8559         <source>Port:</source>
8560         <translation>Port:</translation>
8561     </message>
8562     <message>
8563         <source>Authentication</source>
8564         <translation>Authentifizierung</translation>
8565     </message>
8566     <message>
8567         <source>Null authentication</source>
8568         <translation>Keine Authentifizierung</translation>
8569     </message>
8570     <message>
8571         <source>Password authentication</source>
8572         <translation>Authentifizierung mit Passwort</translation>
8573     </message>
8574     <message>
8575         <source>Username:</source>
8576         <translation>Benutzername:</translation>
8577     </message>
8578     <message>
8579         <source>Password:</source>
8580         <translation>Passwort:</translation>
8581     </message>
8582     <message>
8583         <source>Clear list</source>
8584         <translation>Liste löschen</translation>
8585     </message>
8586     <message>
8587         <source>Error</source>
8588         <translation>Fehler</translation>
8589     </message>
8590     <message>
8591         <source>No remote interfaces found.</source>
8592         <translation>Keine entfernte Schnittstelle gefunden.</translation>
8593     </message>
8594     <message>
8595         <source>PCAP not found</source>
8596         <translation>Kein PCAP gefunden</translation>
8597     </message>
8598 </context>
8599 <context>
8600     <name>RemoteSettingsDialog</name>
8601     <message>
8602         <source>Remote Capture Settings</source>
8603         <translation>Einstellungen für entfernte Aufzeichnung</translation>
8604     </message>
8605     <message>
8606         <source>Capture Options</source>
8607         <translation>Aufzeichnungsoptionen</translation>
8608     </message>
8609     <message>
8610         <source>Do not capture own RPCAP traffic</source>
8611         <translation>Eigenen RPCAP Verkehr nicht aufzeichnen</translation>
8612     </message>
8613     <message>
8614         <source>Use UDP for data transfer</source>
8615         <translation>UDP für Datentransfer nutzen</translation>
8616     </message>
8617     <message>
8618         <source>Sampling Options</source>
8619         <translation>Sampling Optionen</translation>
8620     </message>
8621     <message>
8622         <source>None</source>
8623         <translation>Keine</translation>
8624     </message>
8625     <message>
8626         <source>1 of</source>
8627         <translation>1 von</translation>
8628     </message>
8629     <message>
8630         <source>packets</source>
8631         <translation>Pakete</translation>
8632     </message>
8633     <message>
8634         <source>1 every </source>
8635         <translation>1 jede</translation>
8636     </message>
8637     <message>
8638         <source>milliseconds</source>
8639         <translation>Millisekunden</translation>
8640     </message>
8641 </context>
8642 <context>
8643     <name>ResolvedAddressesDialog</name>
8644     <message>
8645         <source>Dialog</source>
8646         <translation>Dialog</translation>
8647     </message>
8648     <message>
8649         <source>Comment</source>
8650         <translation>Kommentare</translation>
8651     </message>
8652     <message>
8653         <source>Show the comment.</source>
8654         <translation>Kommentar anzeigen.</translation>
8655     </message>
8656     <message>
8657         <source>IPv4 Hash Table</source>
8658         <translation>IPv4 Hashtabelle</translation>
8659     </message>
8660     <message>
8661         <source>Show the IPv4 hash table entries.</source>
8662         <translation>Einträge IPv4 Hashtabelle anzeigen.</translation>
8663     </message>
8664     <message>
8665         <source>IPv6 Hash Table</source>
8666         <translation>IPv6 Hashtabelle</translation>
8667     </message>
8668     <message>
8669         <source>Show the IPv6 hash table entries.</source>
8670         <translation>Einträge IPv6 Hashtabelle anzeigen.</translation>
8671     </message>
8672     <message>
8673         <source>Show All</source>
8674         <translation>Alle anzeigen</translation>
8675     </message>
8676     <message>
8677         <source>Show all address types.</source>
8678         <translation>Alle Adresstypen anzeigen.</translation>
8679     </message>
8680     <message>
8681         <source>Hide All</source>
8682         <translation>Alle verbergen</translation>
8683     </message>
8684     <message>
8685         <source>Hide all address types.</source>
8686         <translation>Alle Adresstypen verbergen.</translation>
8687     </message>
8688     <message>
8689         <source>IPv4 and IPv6 Addresses (hosts)</source>
8690         <translation>IPv4 und IPv6 Adressen (Hosts)</translation>
8691     </message>
8692     <message>
8693         <source>Show resolved IPv4 and IPv6 host names in &quot;hosts&quot; format.</source>
8694         <translation>Zeige auflösbare IPv4 und IPv6 Hostnamen im &quot;Hosts&quot; Format.</translation>
8695     </message>
8696     <message>
8697         <source>Port names (services)</source>
8698         <translation>Portnamen (Services)</translation>
8699     </message>
8700     <message>
8701         <source>Show resolved port names in &quot;services&quot; format.</source>
8702         <oldsource>Show resolved port names names in &quot;servies&quot; format.</oldsource>
8703         <translation>Zeige auflösbare Portnamen im &quot;Services&quot; Format.</translation>
8704     </message>
8705     <message>
8706         <source>Ethernet Addresses</source>
8707         <translation>Ethernet Adressen</translation>
8708     </message>
8709     <message>
8710         <source>Show resolved Ethernet addresses in &quot;ethers&quot; format.</source>
8711         <translation>Zeige auflösbare Ethernet Adressen im &quot;Ethers&quot; Format.</translation>
8712     </message>
8713     <message>
8714         <source>Ethernet Well-Known Addresses</source>
8715         <translation>Bekannte Ethernet Adressen</translation>
8716     </message>
8717     <message>
8718         <source>Show well-known Ethernet addresses in &quot;ethers&quot; format.</source>
8719         <translation>Zeige bekannte Ethernet Adressen im &quot;Ethers&quot; Format.</translation>
8720     </message>
8721     <message>
8722         <source>Ethernet Manufacturers</source>
8723         <translation>Ethernet Hersteller</translation>
8724     </message>
8725     <message>
8726         <source>Show Ethernet manufacturers in &quot;ethers&quot; format.</source>
8727         <translation>Zeige Ethernet Hersteller im &quot;Ethers&quot; Format.</translation>
8728     </message>
8729     <message>
8730         <source>[no file]</source>
8731         <translation>[keine Datei]</translation>
8732     </message>
8733     <message>
8734         <source>Resolved Addresses</source>
8735         <translation>Aufgelöste Adressen</translation>
8736     </message>
8737     <message>
8738         <source>Show</source>
8739         <translation>Zeige</translation>
8740     </message>
8741     <message>
8742         <source># Resolved addresses found in %1</source>
8743         <translation># Resolved addresses found in %1 </translation>
8744     </message>
8745     <message>
8746         <source># Comments
8747 #
8748 # </source>
8749         <translation># Comments
8750 #
8751 # </translation>
8752     </message>
8753     <message>
8754         <source># Hosts
8755 #
8756 # </source>
8757         <translation># Hosts
8758 #
8759 # </translation>
8760     </message>
8761     <message>
8762         <source># IPv4 Hash Table
8763 #
8764 # </source>
8765         <translation># IPv4 Hash Table
8766 #
8767 # </translation>
8768     </message>
8769     <message>
8770         <source>
8771
8772 </source>
8773         <translation>
8774
8775 </translation>
8776     </message>
8777     <message>
8778         <source># IPv6 Hash Table
8779 #
8780 # </source>
8781         <translation># IPv6 Hash Table
8782 #
8783 # </translation>
8784     </message>
8785     <message>
8786         <source># Services
8787 #
8788 # </source>
8789         <translation># Services
8790 #
8791 # </translation>
8792     </message>
8793     <message>
8794         <source># Ethernet addresses
8795 #
8796 # </source>
8797         <translation># Ethernet addresses
8798 #
8799 # </translation>
8800     </message>
8801     <message>
8802         <source># Ethernet manufacturers
8803 #
8804 # </source>
8805         <translation># Ethernet manufacturers
8806 #
8807 # </translation>
8808     </message>
8809     <message>
8810         <source># Well known Ethernet addresses
8811 #
8812 # </source>
8813         <translation># Well known Ethernet addresses
8814 #
8815 # </translation>
8816     </message>
8817 </context>
8818 <context>
8819     <name>ResponseTimeDelayDialog</name>
8820     <message>
8821         <source>%1 Response Time Delay Statistics</source>
8822         <translation>%1 Statistik Verzögerung der Antwortzeiten</translation>
8823     </message>
8824     <message>
8825         <source>Type</source>
8826         <translation>Typ</translation>
8827     </message>
8828     <message>
8829         <source>Messages</source>
8830         <translation>Nachrichten</translation>
8831     </message>
8832     <message>
8833         <source>Min SRT</source>
8834         <translation>In SRT</translation>
8835     </message>
8836     <message>
8837         <source>Max SRT</source>
8838         <translation>Max SRT</translation>
8839     </message>
8840     <message>
8841         <source>Avg SRT</source>
8842         <translation>Durchschnittliche SRT</translation>
8843     </message>
8844     <message>
8845         <source>Min in Frame</source>
8846         <translation>Min im Frame</translation>
8847     </message>
8848     <message>
8849         <source>Max in Frame</source>
8850         <translation>Max im Frame</translation>
8851     </message>
8852     <message>
8853         <source>Open Requests</source>
8854         <translation>Offene Anfragen</translation>
8855     </message>
8856     <message>
8857         <source>Discarded Responses</source>
8858         <translation>Verworfene Antworten</translation>
8859     </message>
8860     <message>
8861         <source>Repeated Requests</source>
8862         <translation>Wiederholte Anfragen</translation>
8863     </message>
8864     <message>
8865         <source>Repeated Responses</source>
8866         <translation>Wiederholte Antworten</translation>
8867     </message>
8868 </context>
8869 <context>
8870     <name>RpcServiceResponseTimeDialog</name>
8871     <message>
8872         <source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;Select a program and version and enter a filter if desired, then press Apply.&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
8873         <translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;Programm und Version auswählen und bei Bedarf einen Filter eingeben.&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
8874     </message>
8875     <message>
8876         <source>Version:</source>
8877         <translation>Version:</translation>
8878     </message>
8879     <message>
8880         <source>Program:</source>
8881         <translation>Programm:</translation>
8882     </message>
8883     <message>
8884         <source>DCE-RPC Service Response Times</source>
8885         <translation>DCE RPC Service Antwortzeiten</translation>
8886     </message>
8887     <message>
8888         <source>ONC-RPC Service Response Times</source>
8889         <translation>ONC-RPC Service Antwortzeiten</translation>
8890     </message>
8891 </context>
8892 <context>
8893     <name>RtpAnalysisDialog</name>
8894     <message>
8895         <source>Dialog</source>
8896         <translation>Dialog</translation>
8897     </message>
8898     <message>
8899         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-size:medium; font-weight:600;&quot;&gt;Forward&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-size:medium; font-weight:600;&quot;&gt;Reverse&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
8900         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-size:medium; font-weight:600;&quot;&gt;Hinweg&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-size:medium; font-weight:600;&quot;&gt;Rückweg&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
8901     </message>
8902     <message>
8903         <source>Forward</source>
8904         <translation>Hinweg</translation>
8905     </message>
8906     <message>
8907         <source>Packet</source>
8908         <translation>Paket</translation>
8909     </message>
8910     <message>
8911         <source>Sequence</source>
8912         <translation>Sequenz</translation>
8913     </message>
8914     <message>
8915         <source>Delta (ms)</source>
8916         <translation>Delta (ms)</translation>
8917     </message>
8918     <message>
8919         <source>Jitter (ms)</source>
8920         <oldsource>Jitter</oldsource>
8921         <translation>Jitter (ms)</translation>
8922     </message>
8923     <message>
8924         <source>Skew</source>
8925         <translation>Versatz</translation>
8926     </message>
8927     <message>
8928         <source>Bandwidth</source>
8929         <translation>Bandbreite</translation>
8930     </message>
8931     <message>
8932         <source>Marker</source>
8933         <translation>Marker</translation>
8934     </message>
8935     <message>
8936         <source>Status</source>
8937         <translation>Status</translation>
8938     </message>
8939     <message>
8940         <source>Reverse</source>
8941         <translation>Rückweg</translation>
8942     </message>
8943     <message>
8944         <source>Graph</source>
8945         <translation>Graph</translation>
8946     </message>
8947     <message>
8948         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Show or hide forward jitter values.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
8949         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Jitterwerte vom Hinweg anzeigen oder verbergen.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
8950     </message>
8951     <message>
8952         <source>Forward Jitter</source>
8953         <translation>Jitter Hinweg</translation>
8954     </message>
8955     <message>
8956         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Show or hide forward difference values.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
8957         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Differenzwerte vom Hinweg anzeigen oder verbergen.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
8958     </message>
8959     <message>
8960         <source>Forward Difference</source>
8961         <translation>Differenz Hinweg</translation>
8962     </message>
8963     <message>
8964         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Show or hide forward delta values.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
8965         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Deltawerte vom Hinweg anzeigen oder verbergen.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
8966     </message>
8967     <message>
8968         <source>Forward Delta</source>
8969         <translation>Delta Hinweg</translation>
8970     </message>
8971     <message>
8972         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Show or hide reverse jitter values.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
8973         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Jitterwerte vom Rückweg anzeigen oder verbergen.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
8974     </message>
8975     <message>
8976         <source>Reverse Jitter</source>
8977         <translation>Jitter Rückweg</translation>
8978     </message>
8979     <message>
8980         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Show or hide reverse difference values.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
8981         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Differenzwerte vom Rückweg anzeigen oder verbergen.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
8982     </message>
8983     <message>
8984         <source>Reverse Difference</source>
8985         <translation>Differenz Rückweg</translation>
8986     </message>
8987     <message>
8988         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Show or hide reverse delta values.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
8989         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Deltawerte vom Rückweg anzeigen oder verbergen.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
8990     </message>
8991     <message>
8992         <source>Reverse Delta</source>
8993         <translation>Delta Rückweg</translation>
8994     </message>
8995     <message>
8996         <source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;A hint.&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
8997         <translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;Hinweis&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
8998     </message>
8999     <message>
9000         <source>Unsynchronized Forward and Reverse Audio</source>
9001         <translation>Asynchrones Audio zwischen Hinweg und Rückweg</translation>
9002     </message>
9003     <message>
9004         <source>Stream Synchronized Forward and Reverse Audio</source>
9005         <translation>Synchronisiertes Audio des Hin- und Rückweges streamen </translation>
9006     </message>
9007     <message>
9008         <source>Save the audio data for both channels synchronized to start of earlier stream.</source>
9009         <translation>Audiodaten von beiden Kanälen, synchronisiert zum Startzeitpunkt des früheren Streams speichern.</translation>
9010     </message>
9011     <message>
9012         <source>Stream Synchronized Forward Stream Audio</source>
9013         <translation>Synchronisiertes Audio des Hinweges streamen</translation>
9014     </message>
9015     <message>
9016         <source>Save the forward stream audio data synchronized to start of earlier stream.</source>
9017         <translation>Audiodaten des Hinwegstreams synchronisiert zum Startzeitpunkt des früheren Streams speichern.</translation>
9018     </message>
9019     <message>
9020         <source>Stream Synchronized Reverse Stream Audio</source>
9021         <translation>Synchronisiertes Audio des Rückweges streamen </translation>
9022     </message>
9023     <message>
9024         <source>Save the reverse stream audio data synchronized to start of earlier stream.</source>
9025         <translation>Audiodaten des Rückwegstreams synchronisiert zum Startzeitpunkt des früheren Streams speichern.</translation>
9026     </message>
9027     <message>
9028         <source>File Synchronized Forward and Reverse Audio</source>
9029         <translation>Audiostream des Hin- und Rückweges speichern</translation>
9030     </message>
9031     <message>
9032         <source>Save the audio data for both channels synchronized to start of file.</source>
9033         <translation>Audiodaten von beiden Kanälen, synchronisiert zum Startzeitpunkt der Datei speichern.</translation>
9034     </message>
9035     <message>
9036         <source>File Synchronized Forward Stream Audio</source>
9037         <translation>Audiostream des Hinweges speichern</translation>
9038     </message>
9039     <message>
9040         <source>Save the forward stream audio data synchronized to start of file.</source>
9041         <translation>Audiodaten des Hinwegstreams synchronisiert zum Startzeitpunkt der Datei speichern.</translation>
9042     </message>
9043     <message>
9044         <source>File Synchronized Reverse Stream Audio</source>
9045         <translation>Audiostream des Rückweges speichern</translation>
9046     </message>
9047     <message>
9048         <source>Save the reverse stream audio data synchronized to start of file.</source>
9049         <translation>Audiodaten des Rückwegstreams synchronisiert zum Startzeitpunkt der Datei speichern.</translation>
9050     </message>
9051     <message>
9052         <source>Save the unsynchronized audio data for both channels.</source>
9053         <oldsource>Save the audio data for both channels.</oldsource>
9054         <translation>Asynchrone Audiodaten beider Kanäle speichern.</translation>
9055     </message>
9056     <message>
9057         <source>Unsynchronized Forward Stream Audio</source>
9058         <oldsource>Forward Stream Audio</oldsource>
9059         <translation>Asynchroner Audiostream des Hinweges</translation>
9060     </message>
9061     <message>
9062         <source>Save the unsynchronized forward stream audio data.</source>
9063         <oldsource>Save the forward stream audio data.</oldsource>
9064         <translation>Asynchroner Audiostream des Hinweges speichern.</translation>
9065     </message>
9066     <message>
9067         <source>Unsynchronized Reverse Stream Audio</source>
9068         <oldsource>Reverse Stream Audio</oldsource>
9069         <translation>Asynchroner Audiostream des Rückweges</translation>
9070     </message>
9071     <message>
9072         <source>Save the unsynchronized reverse stream audio data.</source>
9073         <oldsource>Save the reverse stream audio data.</oldsource>
9074         <translation>Asynchroner Audiostream des Rückweges speichern.</translation>
9075     </message>
9076     <message>
9077         <source>CSV</source>
9078         <translation>CSV</translation>
9079     </message>
9080     <message>
9081         <source>Save both tables as CSV.</source>
9082         <translation>Beide Tabellen als CSV Datei sichern.</translation>
9083     </message>
9084     <message>
9085         <source>Forward Stream CSV</source>
9086         <translation>Hinwegstream CSV</translation>
9087     </message>
9088     <message>
9089         <source>Save the forward table as CSV.</source>
9090         <translation>Tabelle Hinweg als CSV speichern.</translation>
9091     </message>
9092     <message>
9093         <source>Reverse Stream CSV</source>
9094         <translation>Rückwegstream CSV</translation>
9095     </message>
9096     <message>
9097         <source>Save the reverse table as CSV.</source>
9098         <translation>Rückweg Tabelle als CSV speichern.</translation>
9099     </message>
9100     <message>
9101         <source>Save Graph</source>
9102         <translation>Graph speichern</translation>
9103     </message>
9104     <message>
9105         <source>Save the graph image.</source>
9106         <translation>Bild des Graphen speichern.</translation>
9107     </message>
9108     <message>
9109         <source>Go to Packet</source>
9110         <translation>Gehe zu Paket</translation>
9111     </message>
9112     <message>
9113         <source>Select the corresponding packet in the packet list.</source>
9114         <translation>Wählt das dazugehörige Paket in der Paketliste aus.</translation>
9115     </message>
9116     <message>
9117         <source>G</source>
9118         <translation>G</translation>
9119     </message>
9120     <message>
9121         <source>Next Problem Packet</source>
9122         <translation>Nächstes Paket mit Problemen</translation>
9123     </message>
9124     <message>
9125         <source>Go to the next problem packet</source>
9126         <translation>Gehe zum nächsten Paket mit Problemen</translation>
9127     </message>
9128     <message>
9129         <source>N</source>
9130         <translation>N</translation>
9131     </message>
9132     <message>
9133         <source>RTP Stream Analysis</source>
9134         <translation>RTP Stream Analyse</translation>
9135     </message>
9136     <message>
9137         <source>Unable to save RTP data.</source>
9138         <translation>RTP Daten können nicht gesichert werden.</translation>
9139     </message>
9140     <message>
9141         <source>Can&apos;t synchronize when only one channel is selected</source>
9142         <translation>Wenn nur ein Kanal ausgewählt ist, kann nicht synchronisiert werden</translation>
9143     </message>
9144     <message>
9145         <source>Save forward and reverse stream audio</source>
9146         <translation>Audiostream des Hin- und Rückweges speichern</translation>
9147     </message>
9148     <message>
9149         <source>Raw (*.raw)</source>
9150         <translation>Raw (*.raw)</translation>
9151     </message>
9152     <message>
9153         <source>SSRC value not found.</source>
9154         <translation>SSRC Wert nicht gefunden</translation>
9155     </message>
9156     <message>
9157         <source>No streams found.</source>
9158         <translation>Keine Streams gefunden</translation>
9159     </message>
9160     <message>
9161         <source>%1 streams found.</source>
9162         <translation>%1 Streams gefunden.</translation>
9163     </message>
9164     <message>
9165         <source> G: Go to packet, N: Next problem packet</source>
9166         <translation> G: Gehe zu Paket, N: Nächstes Paket mit einem Problem</translation>
9167     </message>
9168     <message>
9169         <source>No Audio</source>
9170         <translation>Kein Ton</translation>
9171     </message>
9172     <message>
9173         <source>Portable Document Format (*.pdf)</source>
9174         <translation>Portable Document Format (*.pdf)</translation>
9175     </message>
9176     <message>
9177         <source>Portable Network Graphics (*.png)</source>
9178         <translation>Portable Network Graphics (*.png)</translation>
9179     </message>
9180     <message>
9181         <source>Windows Bitmap (*.bmp)</source>
9182         <translation>Windows Bitmap (*.bmp)</translation>
9183     </message>
9184     <message>
9185         <source>JPEG File Interchange Format (*.jpeg *.jpg)</source>
9186         <translation>JPEG File Interchange Format (*.jpeg *.jpg)</translation>
9187     </message>
9188     <message>
9189         <source>Save Graph As</source>
9190         <translation>Graph speichern als</translation>
9191     </message>
9192     <message>
9193         <source>Can&apos;t save in a file: Wrong length of captured packets.</source>
9194         <translation>Speichern in eine Datei fehlgeschlagen: Falsche Länge des aufgezeichneten Pakets.</translation>
9195     </message>
9196     <message>
9197         <source>Can&apos;t save in a file: RTP data with padding.</source>
9198         <translation>Speichern in eine Datei fehlgeschlagen: RTP Daten mit Blindgruppen.</translation>
9199     </message>
9200     <message>
9201         <source>Can&apos;t save in a file: File I/O problem.</source>
9202         <translation>Speichern in eine Datei fehlgeschlagen: I/O Problem.</translation>
9203     </message>
9204     <message>
9205         <source>Can&apos;t save in a file: Not all data in all packets was captured.</source>
9206         <translation>Speichern in eine Datei fehlgeschlagen: Nicht alle Daten aufgezeichnet.</translation>
9207     </message>
9208     <message>
9209         <source>Save forward stream audio</source>
9210         <translation>Audiostream des Hinwegs speichern</translation>
9211     </message>
9212     <message>
9213         <source>Save reverse stream audio</source>
9214         <translation>Audiostream des Rückweges speichern</translation>
9215     </message>
9216     <message>
9217         <source>Sun Audio (*.au)</source>
9218         <translation>Sun Audio (*.au)</translation>
9219     </message>
9220     <message>
9221         <source>Warning</source>
9222         <translation>Warnungen</translation>
9223     </message>
9224     <message>
9225         <source>Unable to save in that format</source>
9226         <translation>Dieses Format kann nicht gespeichert werden</translation>
9227     </message>
9228     <message>
9229         <source>Unable to save %1</source>
9230         <translation>Kann %1 nicht sichern</translation>
9231     </message>
9232     <message>
9233         <source>Saving %1</source>
9234         <translation>Speichere %1</translation>
9235     </message>
9236     <message>
9237         <source>Can save audio with 8000 Hz clock rate only</source>
9238         <translation>Audio kann nur mit 8000 Hz gespeichert werden</translation>
9239     </message>
9240     <message>
9241         <source>Save forward stream CSV</source>
9242         <translation>Hinweg Stream als CSV speichern</translation>
9243     </message>
9244     <message>
9245         <source>Save reverse stream CSV</source>
9246         <translation>Rückweg Stream als CSV speichern</translation>
9247     </message>
9248     <message>
9249         <source>Save CSV</source>
9250         <translation>Als CSV speichern</translation>
9251     </message>
9252     <message>
9253         <source>Comma-separated values (*.csv)</source>
9254         <translation>Komma getrennte Werte (*.csv)</translation>
9255     </message>
9256     <message>
9257         <source>There is no &quot;rtp.ssrc&quot; field in this version of Wireshark.</source>
9258         <translation>In dieser Wireshark-Version ist kein &quot;rtp.ssrc&quot; Feld vorhanden.</translation>
9259     </message>
9260     <message>
9261         <source>Please select an RTPv2 packet with an SSRC value</source>
9262         <translation>Bitte ein RTPv2 Paket mit einem SSRC Wert auswählen</translation>
9263     </message>
9264 </context>
9265 <context>
9266     <name>RtpAudioStream</name>
9267     <message>
9268         <source>RTP stream is empty or codec is unsupported.</source>
9269         <translation>RTP Stream is leer oder der Codec wird nicht unterstützt.</translation>
9270     </message>
9271     <message>
9272         <source>%1 does not support PCM at %2. Preferred format is %3</source>
9273         <translation>% unterstützt nicht PCM bei %2. Bevorzugtes Format ist %3</translation>
9274     </message>
9275 </context>
9276 <context>
9277     <name>RtpPlayerDialog</name>
9278     <message>
9279         <source>RTP Player</source>
9280         <translation>RTP Player</translation>
9281     </message>
9282     <message>
9283         <source>Source Address</source>
9284         <translation>Quelladresse</translation>
9285     </message>
9286     <message>
9287         <source>Source Port</source>
9288         <translation>Quellport</translation>
9289     </message>
9290     <message>
9291         <source>Destination Address</source>
9292         <translation>Zieladresse</translation>
9293     </message>
9294     <message>
9295         <source>Destination Port</source>
9296         <translation>Zielport</translation>
9297     </message>
9298     <message>
9299         <source>SSRC</source>
9300         <translation>SSRC</translation>
9301     </message>
9302     <message>
9303         <source>Setup Frame</source>
9304         <translation>Setup Frame</translation>
9305     </message>
9306     <message>
9307         <source>Packets</source>
9308         <translation>Pakete</translation>
9309     </message>
9310     <message>
9311         <source>Time Span (s)</source>
9312         <translation>Zeitspanne (s)</translation>
9313     </message>
9314     <message>
9315         <source>Sample Rate (Hz)</source>
9316         <translation>Sample Rate (Hz)</translation>
9317     </message>
9318     <message>
9319         <source>Payloads</source>
9320         <translation>Payloads</translation>
9321     </message>
9322     <message>
9323         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
9324
9325 &lt;h3&gt;Valuable and amazing time-saving keyboard shortcuts&lt;/h3&gt;
9326 &lt;table&gt;&lt;tbody&gt;
9327
9328 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;+&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom in&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
9329 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;-&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom out&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
9330 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;0&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Reset graph to its initial state&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
9331
9332 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move right 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
9333 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move left 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
9334 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move right 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
9335 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move left 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
9336
9337 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;g&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Go to packet under cursor&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
9338
9339 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;z&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle mouse drag / zoom&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
9340 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;t&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle capture / session time origin&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
9341 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;Space&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle crosshairs&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
9342
9343 &lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;
9344 &lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
9345         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
9346
9347 &lt;h3&gt;Nützliche Tastenkürzel zur Zeitersparnis&lt;/h3&gt;
9348 &lt;table&gt;&lt;tbody&gt;
9349
9350 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;+&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Vergrößern&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
9351 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;-&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Verkleinern&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
9352 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;0&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Graph in Ursprungszustand zurücksetzen&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
9353
9354 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;10 Bildpunkte nach rechts&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
9355 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;10 Bildpunkte nach links&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
9356 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Umschalttaste+&lt;/i&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;1 Bildpunkt nach rechts&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
9357 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Umschalttaste+&lt;/i&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;1 Bildpunkt nach links&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
9358
9359 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;g&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zum Paket gehen, bei dem sich der Zeiger gerade befindet&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
9360
9361 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;z&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Maustastenverhalten umschalten: Verschieben / Zoomen&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
9362 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;t&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle capture / session time origin&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
9363 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;Space&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Fadenkreuz ein/ausblenden&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
9364
9365 &lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;
9366 &lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
9367     </message>
9368     <message>
9369         <source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;No audio&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
9370         <translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;Kein Audio&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
9371     </message>
9372     <message>
9373         <source>Output Device:</source>
9374         <translation>Ausgabegerät:</translation>
9375     </message>
9376     <message>
9377         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;br/&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
9378         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;br/&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
9379     </message>
9380     <message>
9381         <source>Jitter Buffer:</source>
9382         <translation>Jitter Puffer:</translation>
9383     </message>
9384     <message>
9385         <source>The simulated jitter buffer in milliseconds.</source>
9386         <translation>Simulierter Jitter Puffer in Millisekunden.</translation>
9387     </message>
9388     <message>
9389         <source>Playback Timing:</source>
9390         <translation>Zeitsteuerung beim Abspielen:</translation>
9391     </message>
9392     <message>
9393         <source>&lt;strong&gt;Jitter Buffer&lt;/strong&gt;: Use jitter buffer to simulate the RTP stream as heard by the end user.
9394 &lt;br/&gt;
9395 &lt;strong&gt;RTP Timestamp&lt;/strong&gt;: Use RTP Timestamp instead of the arriving packet time. This will not reproduce the RTP stream as the user heard it, but is useful when the RTP is being tunneled and the original packet timing is missing.
9396 &lt;br/&gt;
9397 &lt;strong&gt;Uninterrupted Mode&lt;/strong&gt;: Ignore the RTP Timestamp. Play the stream as it is completed. This is useful when the RTP timestamp is missing.</source>
9398         <oldsource>&lt;strong&gt;Jitter Buffer&lt;/strong&gt;: Use jitter buffer to simulate the RTP stream as heard by the end user.
9399 &lt;br/&gt;
9400 &lt;strong&gt;RTP Timestamp&lt;/strong&gt;: Use RTP Timestamp instead of the arriving packet time. This will not reproduce the RTP stream as the user heard it, but is useful when the RTP is being tunneled and the original packet timing is missing.
9401 &lt;br/&gt;
9402 &lt;strong&gt;Uniterrupted Mode&lt;/strong&gt;: Ignore the RTP Timestamp. Play the stream as it is completed. This is useful when the RTP timestamp is missing.</oldsource>
9403         <translation>&lt;strong&gt;Jitter Puffer&lt;/strong&gt;: Jitter Puffer verwenden um den RTP Stream so darzustellen wie er vom Anwender gehört wurde.
9404 &lt;br/&gt;
9405 &lt;strong&gt;RTP Zeitstempel&lt;/strong&gt;: RTP Zeitstempel anstatt der Paketankunftszeit verwenden. Dies gibt einen RTP Stream nicht in der Form wieder wie es der Anwender wahrgenommen hat. Es kann aber hilfreich sein, wenn RTP durch einen Tunnel versendet wurde und die Original Paketzeit fehlt.
9406 &lt;br/&gt;
9407 &lt;strong&gt;Unterbrechungsfreier Modus&lt;/strong&gt;: Ignoriert den RTP Zeitstemel. Spielt den zusammengesetzten RTP Stream ab. Kann hilfreich sein, wenn RTP Zeitstempel fehlen.</translation>
9408     </message>
9409     <message>
9410         <source>Jitter Buffer</source>
9411         <translation>Jitter Puffer</translation>
9412     </message>
9413     <message>
9414         <source>RTP Timestamp</source>
9415         <translation>RTP Zeitstempel</translation>
9416     </message>
9417     <message>
9418         <source>Uninterrupted Mode</source>
9419         <translation>Unterbrechungsfreier Modus</translation>
9420     </message>
9421     <message>
9422         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;View the timestamps as time of day (checked) or seconds since beginning of capture (unchecked).&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
9423         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Zeitstempel als Uhrzeit anzeigen (ausgewählt) oder als Sekunden seit dem Start des Mitschnitts (nicht angewählt).&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
9424     </message>
9425     <message>
9426         <source>Time of Day</source>
9427         <translation>Uhrzeit</translation>
9428     </message>
9429     <message>
9430         <source>Reset Graph</source>
9431         <translation>Graph zurücksetzen</translation>
9432     </message>
9433     <message>
9434         <source>Reset the graph to its initial state.</source>
9435         <translation>Graph in den Ursprungszustand zurücksetzen.</translation>
9436     </message>
9437     <message>
9438         <source>0</source>
9439         <translation>0</translation>
9440     </message>
9441     <message>
9442         <source>Zoom In</source>
9443         <translation>Vergrößern</translation>
9444     </message>
9445     <message>
9446         <source>+</source>
9447         <translation>+</translation>
9448     </message>
9449     <message>
9450         <source>Zoom Out</source>
9451         <translation>Verkleinern</translation>
9452     </message>
9453     <message>
9454         <source>-</source>
9455         <translation>-</translation>
9456     </message>
9457     <message>
9458         <source>Move Left 10 Pixels</source>
9459         <translation>Um 10 Bildpunkte nach links verschieben</translation>
9460     </message>
9461     <message>
9462         <source>Left</source>
9463         <translation>Links</translation>
9464     </message>
9465     <message>
9466         <source>Move Right 10 Pixels</source>
9467         <translation>Um 10 Bildpunkte nach rechts verschieben</translation>
9468     </message>
9469     <message>
9470         <source>Right</source>
9471         <translation>Rechts</translation>
9472     </message>
9473     <message>
9474         <source>Move Left 1 Pixels</source>
9475         <translation>Um 1 Bildpunkt nach links verschieben</translation>
9476     </message>
9477     <message>
9478         <source>Shift+Left</source>
9479         <translation>Shift+Left</translation>
9480     </message>
9481     <message>
9482         <source>Move Right 1 Pixels</source>
9483         <translation>Um 1 Bildpunkt nach rechts verschieben</translation>
9484     </message>
9485     <message>
9486         <source>Shift+Right</source>
9487         <translation>Shift+Right</translation>
9488     </message>
9489     <message>
9490         <source>Go To Packet Under Cursor</source>
9491         <translation>Zum Paket gehen, auf das der Mauszeiger gerade zeigt</translation>
9492     </message>
9493     <message>
9494         <source>Go to packet currently under the cursor</source>
9495         <translation>Zum Paket gehen, auf das der Mauszeiger gerade zeigt</translation>
9496     </message>
9497     <message>
9498         <source>G</source>
9499         <translation>G</translation>
9500     </message>
9501     <message>
9502         <source>Drag / Zoom</source>
9503         <translation>Verschieben / Zoomen</translation>
9504     </message>
9505     <message>
9506         <source>Toggle mouse drag / zoom behavior</source>
9507         <translation>Maustastenverhalten umschalten: Verschieben / Zoomen</translation>
9508     </message>
9509     <message>
9510         <source>Z</source>
9511         <translation>Z</translation>
9512     </message>
9513     <message>
9514         <source>Capture / Session Time Origin</source>
9515         <translation>Uhrzeit / verstrichene Zeit</translation>
9516     </message>
9517     <message>
9518         <source>Toggle capture / session time origin</source>
9519         <translation>Umschalten zwischen Uhrzeit und verstrichener Zeit</translation>
9520     </message>
9521     <message>
9522         <source>T</source>
9523         <translation>T</translation>
9524     </message>
9525     <message>
9526         <source>Crosshairs</source>
9527         <translation>Fadenkreuz</translation>
9528     </message>
9529     <message>
9530         <source>Toggle crosshairs</source>
9531         <translation>Fadenkreuz ein/ausblenden</translation>
9532     </message>
9533     <message>
9534         <source>Space</source>
9535         <translation>Space</translation>
9536     </message>
9537     <message>
9538         <source>No devices available</source>
9539         <translation>Keine Geräte gefunden</translation>
9540     </message>
9541     <message>
9542         <source>Play Streams</source>
9543         <translation>Streams abspielen</translation>
9544     </message>
9545     <message>
9546         <source>Out of Sequence</source>
9547         <translation>Außerhalb der Reihe</translation>
9548     </message>
9549     <message>
9550         <source>Jitter Drops</source>
9551         <translation>Jitter Drops</translation>
9552     </message>
9553     <message>
9554         <source>Wrong Timestamps</source>
9555         <translation>Falscher Zeitstempel</translation>
9556     </message>
9557     <message>
9558         <source>Inserted Silence</source>
9559         <translation>Eingefügte Stille</translation>
9560     </message>
9561     <message>
9562         <source>%1. Press &quot;G&quot; to go to packet %2</source>
9563         <translation>%1. &quot;G&quot; um zu Paket %2 zu gehen</translation>
9564     </message>
9565     <message>
9566         <source>Unknown</source>
9567         <translation>Unbekannt</translation>
9568     </message>
9569 </context>
9570 <context>
9571     <name>RtpStreamDialog</name>
9572     <message>
9573         <source>Dialog</source>
9574         <translation>Dialog</translation>
9575     </message>
9576     <message>
9577         <source>Source Address</source>
9578         <translation>Quelladresse</translation>
9579     </message>
9580     <message>
9581         <source>Source Port</source>
9582         <translation>Quellport</translation>
9583     </message>
9584     <message>
9585         <source>Destination Address</source>
9586         <translation>Zieladresse</translation>
9587     </message>
9588     <message>
9589         <source>Destination Port</source>
9590         <translation>Zielport</translation>
9591     </message>
9592     <message>
9593         <source>SSRC</source>
9594         <translation>SSRC</translation>
9595     </message>
9596     <message>
9597         <source>Payload</source>
9598         <translation>Nutzdaten</translation>
9599     </message>
9600     <message>
9601         <source>Packets</source>
9602         <translation>Pakete</translation>
9603     </message>
9604     <message>
9605         <source>Lost</source>
9606         <translation>Verloren</translation>
9607     </message>
9608     <message>
9609         <source>Max Delta (ms)</source>
9610         <translation>Max. Delta (ms)</translation>
9611     </message>
9612     <message>
9613         <source>Max Jitter</source>
9614         <translation>Maximaler Jitter</translation>
9615     </message>
9616     <message>
9617         <source>Mean Jitter</source>
9618         <translation>Mittlerer Jitter</translation>
9619     </message>
9620     <message>
9621         <source>Status</source>
9622         <translation>Status</translation>
9623     </message>
9624     <message>
9625         <source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;A hint.&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
9626         <translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;Hinweis&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
9627     </message>
9628     <message>
9629         <source>Find Reverse</source>
9630         <translation>Den Entgegengesetzten finden</translation>
9631     </message>
9632     <message>
9633         <source>Find the reverse stream matching the selected forward stream.</source>
9634         <translation>Den entgegengesetzten Stream des ausgewählten Streams finden.</translation>
9635     </message>
9636     <message>
9637         <source>R</source>
9638         <translation>R</translation>
9639     </message>
9640     <message>
9641         <source>Mark Packets</source>
9642         <translation>Pakete markieren</translation>
9643     </message>
9644     <message>
9645         <source>Mark the packets of the selected stream(s).</source>
9646         <translation>Pakete des ausgewählten Streams markieren.</translation>
9647     </message>
9648     <message>
9649         <source>M</source>
9650         <translation>M</translation>
9651     </message>
9652     <message>
9653         <source>Select None</source>
9654         <translation>Nichts auswählen</translation>
9655     </message>
9656     <message>
9657         <source>Undo stream selection.</source>
9658         <translation>Streamauswahl rückgängig machen.</translation>
9659     </message>
9660     <message>
9661         <source>Go To Setup</source>
9662         <translation>Zum ersten Paket gehen</translation>
9663     </message>
9664     <message>
9665         <source>Go to the setup packet for this stream.</source>
9666         <translation>Zum ersten Paket dieses Streams gehen.</translation>
9667     </message>
9668     <message>
9669         <source>G</source>
9670         <translation>G</translation>
9671     </message>
9672     <message>
9673         <source>Prepare Filter</source>
9674         <translation>Filter vorbereiten</translation>
9675     </message>
9676     <message>
9677         <source>Prepare a filter matching the selected stream(s).</source>
9678         <translation>Filter für ausgewählten Stream vorbereiten.</translation>
9679     </message>
9680     <message>
9681         <source>P</source>
9682         <translation>P</translation>
9683     </message>
9684     <message>
9685         <source>Export As RTPDump</source>
9686         <translation>RTPDump exportieren</translation>
9687     </message>
9688     <message>
9689         <source>Export the stream payload as rtpdump</source>
9690         <translation>Streaminhalt als rtpdump exportieren</translation>
9691     </message>
9692     <message>
9693         <source>E</source>
9694         <translation>E</translation>
9695     </message>
9696     <message>
9697         <source>Analyze</source>
9698         <translation>Analysieren</translation>
9699     </message>
9700     <message>
9701         <source>Open the analysis window for the selected stream(s)</source>
9702         <translation>Analysefenster für die ausgewählten Streams anzeigen</translation>
9703     </message>
9704     <message>
9705         <source>Copy as CSV</source>
9706         <translation>Als CSV kopieren</translation>
9707     </message>
9708     <message>
9709         <source>Copy stream list as CSV.</source>
9710         <translation>Streamliste als CSV kopieren.</translation>
9711     </message>
9712     <message>
9713         <source>Copy as YAML</source>
9714         <translation>Als YAML kopieren</translation>
9715     </message>
9716     <message>
9717         <source>Copy stream list as YAML.</source>
9718         <translation>Streamliste als YAML kopieren.</translation>
9719     </message>
9720     <message>
9721         <source>RTP Streams</source>
9722         <translation>RTP Stream</translation>
9723     </message>
9724     <message>
9725         <source>Export</source>
9726         <oldsource>Export...</oldsource>
9727         <translation>Exportieren</translation>
9728     </message>
9729     <message>
9730         <source>Copy</source>
9731         <translation>Kopieren</translation>
9732     </message>
9733     <message>
9734         <source>as CSV</source>
9735         <translation>als CSV</translation>
9736     </message>
9737     <message>
9738         <source>as YAML</source>
9739         <translation>als YAML</translation>
9740     </message>
9741     <message>
9742         <source>%1 streams</source>
9743         <translation>%1 Streams</translation>
9744     </message>
9745     <message>
9746         <source>, %1 selected, %2 total packets</source>
9747         <translation>, %1 ausgewählt, %2 Pakete insgesamt</translation>
9748     </message>
9749     <message>
9750         <source>Save RTPDump As</source>
9751         <translation>RTPDump speichern als</translation>
9752     </message>
9753 </context>
9754 <context>
9755     <name>SCTPAllAssocsDialog</name>
9756     <message>
9757         <source>Wireshark - SCTP Associations</source>
9758         <translation>Wireshark - SCTP Associations</translation>
9759     </message>
9760     <message>
9761         <source>ID</source>
9762         <translation>ID</translation>
9763     </message>
9764     <message>
9765         <source>Port 1</source>
9766         <translation>Port 1</translation>
9767     </message>
9768     <message>
9769         <source>Port 2</source>
9770         <translation>Port 2</translation>
9771     </message>
9772     <message>
9773         <source>Number of Packets</source>
9774         <translation>Anzahl an Paketen</translation>
9775     </message>
9776     <message>
9777         <source>Number of DATA Chunks</source>
9778         <translation>Anzahl an DATA Chunks</translation>
9779     </message>
9780     <message>
9781         <source>Number of Bytes</source>
9782         <translation>Anzahl an Bytes</translation>
9783     </message>
9784     <message>
9785         <source>Filter Selected Association</source>
9786         <translation>Ausgewählte Association filtern</translation>
9787     </message>
9788     <message>
9789         <source>Analyze</source>
9790         <translation>Analysieren</translation>
9791     </message>
9792     <message>
9793         <source>Reset Graph</source>
9794         <translation>Graph zurücksetzen</translation>
9795     </message>
9796     <message>
9797         <source>Reset the graph to its initial state.</source>
9798         <translation>Graph in den Ursprungszustand zurücksetzen.</translation>
9799     </message>
9800     <message>
9801         <source>0</source>
9802         <translation>0</translation>
9803     </message>
9804     <message>
9805         <source>Zoom In</source>
9806         <translation>Vergrößern</translation>
9807     </message>
9808     <message>
9809         <source>+</source>
9810         <translation>+</translation>
9811     </message>
9812     <message>
9813         <source>Zoom Out</source>
9814         <translation>Verkleinern</translation>
9815     </message>
9816     <message>
9817         <source>-</source>
9818         <translation>-</translation>
9819     </message>
9820     <message>
9821         <source>Move Up 10 Pixels</source>
9822         <translation>Um 10 Bildpunkte nach oben verschieben</translation>
9823     </message>
9824     <message>
9825         <source>Up</source>
9826         <translation>Rauf</translation>
9827     </message>
9828     <message>
9829         <source>Move Left 10 Pixels</source>
9830         <translation>Um 10 Bildpunkte nach links verschieben</translation>
9831     </message>
9832     <message>
9833         <source>Left</source>
9834         <translation>Links</translation>
9835     </message>
9836     <message>
9837         <source>Move Right 10 Pixels</source>
9838         <translation>Um 10 Bildpunkte nach rechts verschieben</translation>
9839     </message>
9840     <message>
9841         <source>Right</source>
9842         <translation>Rechts</translation>
9843     </message>
9844     <message>
9845         <source>Move Down 10 Pixels</source>
9846         <translation>Um 10 Bildpunkte nach unten verschieben</translation>
9847     </message>
9848     <message>
9849         <source>Down</source>
9850         <translation>Runter</translation>
9851     </message>
9852     <message>
9853         <source>Move Up 1 Pixel</source>
9854         <translation>Um 1 Bildpunkt nach oben verschieben</translation>
9855     </message>
9856     <message>
9857         <source>Shift+Up</source>
9858         <translation>Shift+Up</translation>
9859     </message>
9860     <message>
9861         <source>Move Left 1 Pixel</source>
9862         <translation>Um 1 Bildpunkt nach links verschieben</translation>
9863     </message>
9864     <message>
9865         <source>Shift+Left</source>
9866         <translation>Shift+Left</translation>
9867     </message>
9868     <message>
9869         <source>Move Right 1 Pixel</source>
9870         <translation>Um 1 Bildpunkt nach rechts verschieben</translation>
9871     </message>
9872     <message>
9873         <source>Shift+Right</source>
9874         <translation>Shift+Right</translation>
9875     </message>
9876     <message>
9877         <source>Move Down 1 Pixel</source>
9878         <translation>Um 1 Bildpunkt nach unten verschieben</translation>
9879     </message>
9880     <message>
9881         <source>Shift+Down</source>
9882         <translation>Shift+Down</translation>
9883     </message>
9884     <message>
9885         <source>Next Stream</source>
9886         <translation>Nächster Stream</translation>
9887     </message>
9888     <message>
9889         <source>Go to the next stream in the capture</source>
9890         <translation>Zum nächsten Stream im Mitschnitt wechseln</translation>
9891     </message>
9892     <message>
9893         <source>PgUp</source>
9894         <translation>Bild nach oben</translation>
9895     </message>
9896     <message>
9897         <source>Previous Stream</source>
9898         <translation>Vorheriger Stream</translation>
9899     </message>
9900     <message>
9901         <source>Go to the previous stream in the capture</source>
9902         <translation>Zum vorherigen Stream im Mitschnitt wechseln</translation>
9903     </message>
9904     <message>
9905         <source>PgDown</source>
9906         <translation>Bild nach unten</translation>
9907     </message>
9908     <message>
9909         <source>Switch Direction</source>
9910         <translation>Richtung tauschen</translation>
9911     </message>
9912     <message>
9913         <source>Switch direction (swap TCP endpoints)</source>
9914         <translation>Richtung tauschen (TCP Endpunkte tauschen)</translation>
9915     </message>
9916     <message>
9917         <source>D</source>
9918         <translation>D</translation>
9919     </message>
9920     <message>
9921         <source>Go To Packet Under Cursor</source>
9922         <translation>Zum Paket gehen, auf das der Mauszeiger gerade zeigt</translation>
9923     </message>
9924     <message>
9925         <source>Go to packet currently under the cursor</source>
9926         <translation>Zum Paket gehen, auf das der Mauszeiger gerade zeigt</translation>
9927     </message>
9928     <message>
9929         <source>G</source>
9930         <translation>G</translation>
9931     </message>
9932     <message>
9933         <source>Drag / Zoom</source>
9934         <translation>Verschieben / Zoomen</translation>
9935     </message>
9936     <message>
9937         <source>Toggle mouse drag / zoom behavior</source>
9938         <translation>Maustastenverhalten umschalten: Verschieben / Zoomen</translation>
9939     </message>
9940     <message>
9941         <source>Z</source>
9942         <translation>Z</translation>
9943     </message>
9944     <message>
9945         <source>Relative / Absolute Sequence Numbers</source>
9946         <translation>Relative / Absolute Sequenznummer</translation>
9947     </message>
9948     <message>
9949         <source>Toggle relative / absolute sequence numbers</source>
9950         <translation>Umschalten zwischen relativer und absoluter Sequenznummer</translation>
9951     </message>
9952     <message>
9953         <source>S</source>
9954         <translation>S</translation>
9955     </message>
9956     <message>
9957         <source>Capture / Session Time Origin</source>
9958         <translation>Uhrzeit / verstrichene Zeit</translation>
9959     </message>
9960     <message>
9961         <source>Toggle capture / session time origin</source>
9962         <translation>Umschalten zwischen Uhrzeit und verstrichener Zeit</translation>
9963     </message>
9964     <message>
9965         <source>T</source>
9966         <translation>T</translation>
9967     </message>
9968     <message>
9969         <source>Crosshairs</source>
9970         <translation>Fadenkreuz</translation>
9971     </message>
9972     <message>
9973         <source>Toggle crosshairs</source>
9974         <translation>Fadenkreuz ein/ausblenden</translation>
9975     </message>
9976     <message>
9977         <source>Space</source>
9978         <translation>Space</translation>
9979     </message>
9980     <message>
9981         <source>Round Trip Time</source>
9982         <translation>Round-Trip-Zeit</translation>
9983     </message>
9984     <message>
9985         <source>Switch to the Round Trip Time graph</source>
9986         <translation>Zum Round-Trip-Zeit-Graph wechseln</translation>
9987     </message>
9988     <message>
9989         <source>1</source>
9990         <translation>1</translation>
9991     </message>
9992     <message>
9993         <source>Throughput</source>
9994         <translation>Durchsatz</translation>
9995     </message>
9996     <message>
9997         <source>Switch to the Throughput graph</source>
9998         <translation>Zum Durchsatzgraphen wechseln</translation>
9999     </message>
10000     <message>
10001         <source>2</source>
10002         <translation>2</translation>
10003     </message>
10004     <message>
10005         <source>Time / Sequence (Stevens)</source>
10006         <translation>Zeit / Sequenznummern (Stevens)</translation>
10007     </message>
10008     <message>
10009         <source>Switch to the Stevens-style Time / Sequence graph</source>
10010         <translation>Zum Stevens-Stil Zeit / Sequenznummern Graph wechseln</translation>
10011     </message>
10012     <message>
10013         <source>3</source>
10014         <translation>3</translation>
10015     </message>
10016     <message>
10017         <source>Window Scaling</source>
10018         <translation>Window Skalierung</translation>
10019     </message>
10020     <message>
10021         <source>Switch to the Window Scaling graph</source>
10022         <translation>Zum Window Scaling Graph wechseln</translation>
10023     </message>
10024     <message>
10025         <source>5</source>
10026         <translation>5</translation>
10027     </message>
10028     <message>
10029         <source>Time / Sequence (tcptrace)</source>
10030         <translation>Zeit / Sequenznummern (tcptrace)</translation>
10031     </message>
10032     <message>
10033         <source>Switch to the tcptrace-style Time / Sequence graph</source>
10034         <translation>Zum tcptrace-Stil Zeit / Sequenznummern Graph wechseln</translation>
10035     </message>
10036     <message>
10037         <source>4</source>
10038         <translation>4</translation>
10039     </message>
10040 </context>
10041 <context>
10042     <name>SCTPAssocAnalyseDialog</name>
10043     <message>
10044         <source>Wireshark - Analyse Association</source>
10045         <translation>Wireshark - Association Analyse</translation>
10046     </message>
10047     <message>
10048         <source>TabWidget</source>
10049         <translation>TabWidget</translation>
10050     </message>
10051     <message>
10052         <source>Statistics</source>
10053         <translation>Statistik</translation>
10054     </message>
10055     <message>
10056         <source>Chunk Statistics</source>
10057         <translation>Chunk Statistik</translation>
10058     </message>
10059     <message>
10060         <source>Filter Association</source>
10061         <translation>Association filtern</translation>
10062     </message>
10063     <message>
10064         <source>Close</source>
10065         <translation>Schließen</translation>
10066     </message>
10067     <message>
10068         <source>Number of Data Chunks from EP2 to EP1: </source>
10069         <translation>Anzahl an Datenchunks von EP2 zu EP1:</translation>
10070     </message>
10071     <message>
10072         <source>Checksum Type:</source>
10073         <translation>Prüfsummentypen:</translation>
10074     </message>
10075     <message>
10076         <source>Number of Data Chunks from EP1 to EP2: </source>
10077         <translation>Anzahl an Datenchunks von EP1 zum EP2:</translation>
10078     </message>
10079     <message>
10080         <source>Number of Data Bytes from EP1 to EP2:</source>
10081         <translation>Anzahl an Datenbytes von EP1 zum EP2:</translation>
10082     </message>
10083     <message>
10084         <source>Number of Data Bytes from EP2 to EP1: </source>
10085         <translation>Anzahl an Datenbytes vom EP2 zum EP1:</translation>
10086     </message>
10087     <message>
10088         <source>TextLabel</source>
10089         <translation>Textbeschriftung</translation>
10090     </message>
10091     <message>
10092         <source>Endpoint 1</source>
10093         <translation>Endpunkt 1</translation>
10094     </message>
10095     <message>
10096         <source>Graph TSN</source>
10097         <translation>TSN Graph</translation>
10098     </message>
10099     <message>
10100         <source>Graph Bytes</source>
10101         <translation>Bytes Graph</translation>
10102     </message>
10103     <message>
10104         <source>Complete list of IP Addresses as provided in the INIT Chunk</source>
10105         <translation>Komplette Liste aller IP Adressen aus dem INIT Chunk</translation>
10106     </message>
10107     <message>
10108         <source>Requested Number of Inbound Streams:</source>
10109         <translation>Angefrage Anzahl an Inbound Streams:</translation>
10110     </message>
10111     <message>
10112         <source>Port:</source>
10113         <translation>Port:</translation>
10114     </message>
10115     <message>
10116         <source>Sent Verification Tag:</source>
10117         <translation>Gesendetes Verification Tag:</translation>
10118     </message>
10119     <message>
10120         <source>Minimum Number of Inbound Streams:</source>
10121         <translation>Minimale Anzahl an Inbound Streams:</translation>
10122     </message>
10123     <message>
10124         <source>Minimum Number of Outbound Streams:</source>
10125         <translation>Minimale Anzahl an Outbound Streams:</translation>
10126     </message>
10127     <message>
10128         <source>Graph Arwnd</source>
10129         <translation>Arwnd Graph</translation>
10130     </message>
10131     <message>
10132         <source>Endpoint 2</source>
10133         <translation>Endpunkt 2</translation>
10134     </message>
10135     <message>
10136         <source>Provided Number of Outbound Streams:</source>
10137         <translation>Anzahl an zur Verfügung gestellten Outbound Streams:</translation>
10138     </message>
10139     <message>
10140         <source>Complete list of IP Addresses as provided in the INIT-ACK Chunk</source>
10141         <translation>Komplette Liste aller IP Adressen aus dem INIT ACK Chunk</translation>
10142     </message>
10143     <message>
10144         <source>Graph a_rwnd</source>
10145         <translation>a_rwnd Graph</translation>
10146     </message>
10147     <message>
10148         <source>SCTP Analyse Association: %1 Port1 %2 Port2 %3</source>
10149         <translation>SCTP Association Analyse : %1 Port1 %2 Port2 %3</translation>
10150     </message>
10151     <message>
10152         <source>No Association found for this packet.</source>
10153         <translation>Keine Association für dieses Paket gefunden.</translation>
10154     </message>
10155     <message>
10156         <source>Complete list of IP-Addresses as provided in the INIT-Chunk</source>
10157         <translation>Komplette Liste aller IP Adressen aus dem INIT-Chunk</translation>
10158     </message>
10159     <message>
10160         <source>Complete list of IP-Addresses as provided in the INITACK-Chunk</source>
10161         <translation>Komplette Liste aller IP Adressen aus dem INITACK-Chunk</translation>
10162     </message>
10163     <message>
10164         <source>List of used IP-Addresses</source>
10165         <translation>Liste an genutzten IP Adressen</translation>
10166     </message>
10167     <message>
10168         <source>Used Number of Inbound Streams:</source>
10169         <translation>Genutzte Anzahl an Inbound Streams:</translation>
10170     </message>
10171     <message>
10172         <source>Used Number of Outbound Streams:</source>
10173         <translation>Genutzte Anzahl an Outbound Streams:</translation>
10174     </message>
10175 </context>
10176 <context>
10177     <name>SCTPChunkStatisticsDialog</name>
10178     <message>
10179         <source>Dialog</source>
10180         <translation>Dialog</translation>
10181     </message>
10182     <message>
10183         <source>Association</source>
10184         <translation>Association</translation>
10185     </message>
10186     <message>
10187         <source>Endpoint 1</source>
10188         <translation>Endpunkt 1</translation>
10189     </message>
10190     <message>
10191         <source>Endpoint 2</source>
10192         <translation>Endpunkt 2</translation>
10193     </message>
10194     <message>
10195         <source>Save Chunk Type Order</source>
10196         <translation>Reihenfolge Chunktypen speichern</translation>
10197     </message>
10198     <message>
10199         <source>Hide Chunk Type</source>
10200         <translation>Chunktypen verbergen</translation>
10201     </message>
10202     <message>
10203         <source>Remove the chunk type from the table</source>
10204         <translation>Chunktyp aus der Tabelle entfernen</translation>
10205     </message>
10206     <message>
10207         <source>Chunk Type Preferences</source>
10208         <translation>Einstellungen Chunktyp</translation>
10209     </message>
10210     <message>
10211         <source>Go to the chunk type preferences dialog to show or hide other chunk types</source>
10212         <translation>In die Chunktypeneinstellung gehen um andere Chunktypen anzuzeigen oder zu verbergen</translation>
10213     </message>
10214     <message>
10215         <source>Show All Registered Chunk Types</source>
10216         <translation>Alle registrierten Chunktypen anzeigen</translation>
10217     </message>
10218     <message>
10219         <source>Show all chunk types with defined names</source>
10220         <translation>Alle Chunktypen mit definierten Namen anzeigen</translation>
10221     </message>
10222     <message>
10223         <source>SCTP Chunk Statistics: %1 Port1 %2 Port2 %3</source>
10224         <translation>SCTP Chunk Statistik: %1 Port1 %2 Port2 %3</translation>
10225     </message>
10226 </context>
10227 <context>
10228     <name>SCTPGraphArwndDialog</name>
10229     <message>
10230         <source>SCTP Graph</source>
10231         <translation>SCTP Graph</translation>
10232     </message>
10233     <message>
10234         <source>Reset to full size</source>
10235         <translation>Auf volle Größe zurücksetzen</translation>
10236     </message>
10237     <message>
10238         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;br/&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
10239         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;br/&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
10240     </message>
10241     <message>
10242         <source>Save Graph</source>
10243         <translation>Graph speichern</translation>
10244     </message>
10245     <message>
10246         <source>goToPacket</source>
10247         <translation>Gehe zu Paket</translation>
10248     </message>
10249     <message>
10250         <source>Go to Packet</source>
10251         <translation>Gehe zu Paket</translation>
10252     </message>
10253     <message>
10254         <source>SCTP Data and Adv. Rec. Window over Time: %1 Port1 %2 Port2 %3</source>
10255         <translation>SCTP Daten und Adv. Rec. Window im zeitlichen Verlauf: %1 Port1 %2 Port2 %3</translation>
10256     </message>
10257     <message>
10258         <source>No Data Chunks sent</source>
10259         <translation>Es wurden keine Datenchunks gesendet</translation>
10260     </message>
10261     <message>
10262         <source>Arwnd</source>
10263         <translation>Arwnd</translation>
10264     </message>
10265     <message>
10266         <source>time [secs]</source>
10267         <translation>Zeit [Sek]</translation>
10268     </message>
10269     <message>
10270         <source>Advertised Receiver Window [Bytes]</source>
10271         <translation>Advertised Receiver Window [Bytes]</translation>
10272     </message>
10273     <message>
10274         <source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;Graph %1: a_rwnd=%2 Time=%3 secs &lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
10275         <translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;Graph %1: a_rwnd=%2 Zeit=%3 Sekunden &lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
10276     </message>
10277 </context>
10278 <context>
10279     <name>SCTPGraphByteDialog</name>
10280     <message>
10281         <source>SCTP Graph</source>
10282         <translation>SCTP Graph</translation>
10283     </message>
10284     <message>
10285         <source>Reset to full size</source>
10286         <translation>Auf volle Größe zurücksetzen</translation>
10287     </message>
10288     <message>
10289         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;br/&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
10290         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;br/&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
10291     </message>
10292     <message>
10293         <source>Save Graph</source>
10294         <translation>Graph speichern</translation>
10295     </message>
10296     <message>
10297         <source>goToPacket</source>
10298         <translation>Gehe zu Paket</translation>
10299     </message>
10300     <message>
10301         <source>Go to Packet</source>
10302         <translation>Gehe zum Paket</translation>
10303     </message>
10304     <message>
10305         <source>SCTP Data and Adv. Rec. Window over Time: %1 Port1 %2 Port2 %3</source>
10306         <translation>SCTP Daten und Adv. Rec. Window im zeitlichen Verlauf: %1 Port1 %2 Port2 %3</translation>
10307     </message>
10308     <message>
10309         <source>No Data Chunks sent</source>
10310         <translation>Es wurden keine Datenchunks gesendet</translation>
10311     </message>
10312     <message>
10313         <source>Bytes</source>
10314         <translation>Bytes</translation>
10315     </message>
10316     <message>
10317         <source>time [secs]</source>
10318         <translation>Zeit [Sek]</translation>
10319     </message>
10320     <message>
10321         <source>Received Bytes</source>
10322         <translation>Empfangene Bytes</translation>
10323     </message>
10324     <message>
10325         <source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;Graph %1: Received bytes=%2 Time=%3 secs &lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
10326         <translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;Graph %1: Empfangene Bytes=%2 Zeit=%3 Sekunden &lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
10327     </message>
10328 </context>
10329 <context>
10330     <name>SCTPGraphDialog</name>
10331     <message>
10332         <source>SCTP Graph</source>
10333         <translation>SCTP Graph</translation>
10334     </message>
10335     <message>
10336         <source>Only SACKs</source>
10337         <translation>Nur SACKs</translation>
10338     </message>
10339     <message>
10340         <source>Only TSNs</source>
10341         <translation>Nur TSNs</translation>
10342     </message>
10343     <message>
10344         <source>Show both</source>
10345         <translation>Beide anzeigen</translation>
10346     </message>
10347     <message>
10348         <source>Reset to full size</source>
10349         <translation>Auf volle Größe zurücksetzen</translation>
10350     </message>
10351     <message>
10352         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;br/&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
10353         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;br/&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
10354     </message>
10355     <message>
10356         <source>Save Graph</source>
10357         <translation>Graph speichern</translation>
10358     </message>
10359     <message>
10360         <source>goToPacket</source>
10361         <translation>Gehe zu Paket</translation>
10362     </message>
10363     <message>
10364         <source>Go to Packet</source>
10365         <translation>Gehe zu Paket</translation>
10366     </message>
10367     <message>
10368         <source>SCTP TSNs and SACKs over Time: %1 Port1 %2 Port2 %3</source>
10369         <translation>SCTP TSNs und SACKs im zeitlichen Verlauf: %1 Port1 %2 Port2 %3</translation>
10370     </message>
10371     <message>
10372         <source>No Data Chunks sent</source>
10373         <translation>Es wurden keine Datenchunks gesendet</translation>
10374     </message>
10375     <message>
10376         <source>CumTSNAck</source>
10377         <translation>CumTSNAck</translation>
10378     </message>
10379     <message>
10380         <source>Gap Ack</source>
10381         <translation>Gap Ack</translation>
10382     </message>
10383     <message>
10384         <source>NR Gap Ack</source>
10385         <translation>NR Gap Ack</translation>
10386     </message>
10387     <message>
10388         <source>Duplicate Ack</source>
10389         <translation>Doppelte Ack</translation>
10390     </message>
10391     <message>
10392         <source>TSN</source>
10393         <translation>TSN</translation>
10394     </message>
10395     <message>
10396         <source>time [secs]</source>
10397         <translation>Zeit [Sek]</translation>
10398     </message>
10399     <message>
10400         <source>TSNs</source>
10401         <translation>TSNs</translation>
10402     </message>
10403     <message>
10404         <source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;%1: %2 Time: %3 secs &lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
10405         <translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;%1: %2 Zeit: %3 Sekunden &lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
10406     </message>
10407     <message>
10408         <source>Portable Document Format (*.pdf)</source>
10409         <translation>Portable Document Format (*.pdf)</translation>
10410     </message>
10411     <message>
10412         <source>Portable Network Graphics (*.png)</source>
10413         <translation>Portable Network Graphics (*.png)</translation>
10414     </message>
10415     <message>
10416         <source>Windows Bitmap (*.bmp)</source>
10417         <translation>Windows Bitmap (*.bmp)</translation>
10418     </message>
10419     <message>
10420         <source>JPEG File Interchange Format (*.jpeg *.jpg)</source>
10421         <translation>JPEG File Interchange Format (*.jpeg *.jpg)</translation>
10422     </message>
10423     <message>
10424         <source>Save Graph As</source>
10425         <translation>Graph speichern als</translation>
10426     </message>
10427 </context>
10428 <context>
10429     <name>SearchFrame</name>
10430     <message>
10431         <source>Frame</source>
10432         <translation>Frame</translation>
10433     </message>
10434     <message>
10435         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Search the Info column of the packet list (summary pane), decoded packet display labels (tree view pane) or the ASCII-converted packet data (hex view pane).&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
10436         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Durchsuchen der Infospalte der Paketliste (Zusammenfassungs-Fenster) oder die Beschriftung der Pakete (Baumansicht-Fenster) oder die nach ASCII konvertierten Paketdaten (Hex-Ansichts-Fenster).&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
10437     </message>
10438     <message>
10439         <source>Packet list</source>
10440         <translation>Paketliste</translation>
10441     </message>
10442     <message>
10443         <source>Packet details</source>
10444         <translation>Paketdetails</translation>
10445     </message>
10446     <message>
10447         <source>Packet bytes</source>
10448         <translation>Paket Bytes</translation>
10449     </message>
10450     <message>
10451         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Search for strings containing narrow (UTF-8 and ASCII) or wide (UTF-16) characters.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
10452         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Zeichenketten suchen, die schmale (UTF-8 oder ASCII) or breite (UTF-16) Zeichen enthalten.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
10453     </message>
10454     <message>
10455         <source>Narrow &amp; Wide</source>
10456         <translation>Schmal &amp; breit</translation>
10457     </message>
10458     <message>
10459         <source>Narrow (UTF-8 / ASCII)</source>
10460         <translation>Schmal (UTF-8 / ASCII)</translation>
10461     </message>
10462     <message>
10463         <source>Wide (UTF-16)</source>
10464         <translation>Breite Zeichen (UTF-16)</translation>
10465     </message>
10466     <message>
10467         <source>Case sensitive</source>
10468         <translation>Groß- / Kleinschreibung beachten</translation>
10469     </message>
10470     <message>
10471         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Search for data using display filter syntax (e.g. ip.addr==10.1.1.1), a hexadecimal string (e.g. fffffda5), a plain string (e.g. My String) or a regular expression (e.g. colou?r).&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
10472         <oldsource>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Search for data using display filter syntax (e.g. ip.addr==10.1.1.1), a hexadecimal string (e.g. fffffda5) or a plain string (e.g. My String).&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</oldsource>
10473         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Nach Daten suchen, durch Angabe eines Anzeigefilters (z.B. ip.addr==10.1.1.1), oder mit einer Hexadezimalen Zeichenkette (z.B. fffffda5) oder einer einfachen Zeichenkette (z.B. Meine Zeichenkette), oder eines regulären Ausdrucks (z.B. colou?r).&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
10474     </message>
10475     <message>
10476         <source>Display filter</source>
10477         <translation>Anzeigefilter</translation>
10478     </message>
10479     <message>
10480         <source>Hex value</source>
10481         <translation>Hex-Wert</translation>
10482     </message>
10483     <message>
10484         <source>String</source>
10485         <translation>Zeichenkette</translation>
10486     </message>
10487     <message>
10488         <source>Regular Expression</source>
10489         <translation>Regulärer Ausdruck</translation>
10490     </message>
10491     <message>
10492         <source>Find</source>
10493         <translation>Finden</translation>
10494     </message>
10495     <message>
10496         <source>Cancel</source>
10497         <translation>Abbrechen</translation>
10498     </message>
10499     <message>
10500         <source>No valid search type selected. Please report this to the development team.</source>
10501         <translation>Kein gültiger Suchtyp ausgewählt. Bitte melden Sie dies dem Entwickler-Team.</translation>
10502     </message>
10503     <message>
10504         <source>Invalid filter.</source>
10505         <translation>Ungültiger Filter.</translation>
10506     </message>
10507     <message>
10508         <source>That filter doesn&apos;t test anything.</source>
10509         <translation>Dieser Filter hat keine Auswirkung.</translation>
10510     </message>
10511     <message>
10512         <source>That&apos;s not a valid hex string.</source>
10513         <translation>Keine gültige Hex-Zeichenkette.</translation>
10514     </message>
10515     <message>
10516         <source>You didn&apos;t specify any text for which to search.</source>
10517         <translation>Es wurde kein Text zum Suchen angegeben.</translation>
10518     </message>
10519     <message>
10520         <source>No valid character set selected. Please report this to the development team.</source>
10521         <translation>Kein gültiger Zeichensatz ausgewählt. Bitte melden Sie dies dem Entwickler-Team.</translation>
10522     </message>
10523     <message>
10524         <source>No valid search area selected. Please report this to the development team.</source>
10525         <translation>Keinen gültigen Suchbereich ausgewählt. Bitte melden Sie dies dem Entwickler-Team.</translation>
10526     </message>
10527     <message>
10528         <source>No packet contained those bytes.</source>
10529         <translation>Keine Pakete mit dieser Bytefolge gefunden.</translation>
10530     </message>
10531     <message>
10532         <source>No packet contained that string in its Info column.</source>
10533         <translation>Keine Pakete mit dieser Zeichenkette in der Infospalte gefunden.</translation>
10534     </message>
10535     <message>
10536         <source>No packet contained that string in its dissected display.</source>
10537         <translation>Keine Pakete mit dieser Zeichenkette in der Beschreibung gefunden.</translation>
10538     </message>
10539     <message>
10540         <source>No packet contained that string in its converted data.</source>
10541         <translation>Keine Pakete mit dieser Zeichenkette in den Rohdaten gefunden.</translation>
10542     </message>
10543     <message>
10544         <source>No packet matched that filter.</source>
10545         <translation>Keine Pakete entsprechen dem Filter.</translation>
10546     </message>
10547 </context>
10548 <context>
10549     <name>SequenceDialog</name>
10550     <message>
10551         <source>Call Flow</source>
10552         <translation>Anruf Flow</translation>
10553     </message>
10554     <message>
10555         <source>Time</source>
10556         <translation>Zeit</translation>
10557     </message>
10558     <message>
10559         <source>Comment</source>
10560         <translation>Kommentar</translation>
10561     </message>
10562     <message>
10563         <source>Save As</source>
10564         <oldsource>Save As...</oldsource>
10565         <translation>Speichern als</translation>
10566     </message>
10567     <message>
10568         <source>No data</source>
10569         <translation>Keine Daten</translation>
10570     </message>
10571     <message numerus="yes">
10572         <source>%Ln node(s)</source>
10573         <translation>
10574             <numerusform>%Ln Node</numerusform>
10575             <numerusform>%Ln Nodes</numerusform>
10576         </translation>
10577     </message>
10578     <message numerus="yes">
10579         <source>%Ln item(s)</source>
10580         <translation>
10581             <numerusform>%Ln Element</numerusform>
10582             <numerusform>%Ln Elemente</numerusform>
10583         </translation>
10584     </message>
10585     <message>
10586         <source>Portable Document Format (*.pdf)</source>
10587         <translation>Portable Document Format (*.pdf)</translation>
10588     </message>
10589     <message>
10590         <source>Portable Network Graphics (*.png)</source>
10591         <translation>Portable Network Graphics (*.png)</translation>
10592     </message>
10593     <message>
10594         <source>Windows Bitmap (*.bmp)</source>
10595         <translation>Windows Bitmap (*.bmp)</translation>
10596     </message>
10597     <message>
10598         <source>JPEG File Interchange Format (*.jpeg *.jpg)</source>
10599         <translation>JPEG File Interchange Format (*.jpeg *.jpg)</translation>
10600     </message>
10601     <message>
10602         <source>ASCII (*.txt)</source>
10603         <translation>ASCII (*.txt)</translation>
10604     </message>
10605     <message>
10606         <source>Save Graph As</source>
10607         <oldsource>Wireshark: Save Graph As...</oldsource>
10608         <translation>Graph speichern als</translation>
10609     </message>
10610     <message>
10611         <source>Flow</source>
10612         <translation>Flow</translation>
10613     </message>
10614     <message>
10615         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
10616
10617 &lt;h3&gt;Valuable and amazing time-saving keyboard shortcuts&lt;/h3&gt;
10618 &lt;table&gt;&lt;tbody&gt;
10619
10620 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;+&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom in&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
10621 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;-&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom out&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
10622 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;0&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Reset graph to its initial state&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
10623
10624 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move right 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
10625 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move left 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
10626 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;↑&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move up 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
10627 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;↓&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move down 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
10628 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move right 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
10629 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move left 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
10630 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;↑&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move up 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
10631 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;↓&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move down 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
10632
10633 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;g&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Go to packet under cursor&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
10634 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;n&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Go to the next packet&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
10635 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;p&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Go to the previous packet&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
10636
10637 &lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;
10638 &lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
10639         <oldsource>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
10640
10641 &lt;h3&gt;Valuable and amazing time-saving keyboard shortcuts&lt;/h3&gt;
10642 &lt;table&gt;&lt;tbody&gt;
10643
10644 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;0&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Reset graph to its initial state&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
10645
10646 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move right 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
10647 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move left 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
10648 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;↑&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move up 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
10649 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;↓&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move down 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
10650 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move right 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
10651 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move left 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
10652 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;↑&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move up 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
10653 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;↓&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move down 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
10654
10655 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;g&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Go to packet under cursor&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
10656 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;n&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Go to the next packet&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
10657 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;p&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Go to the previous packet&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
10658
10659 &lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;
10660 &lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</oldsource>
10661         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
10662
10663 &lt;h3&gt;Nützliche Tastenkürzel zur Zeitersparnis&lt;/h3&gt;
10664 &lt;table&gt;&lt;tbody&gt;
10665
10666 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;+&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Vergrößern&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
10667 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;-&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Verkleinern&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
10668 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;0&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Graph in Ursprungszustand zurücksetzen&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
10669
10670 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;10 Bildpunkte nach rechts&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
10671 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;10 Bildpunkte nach links&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
10672 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;↑&lt;/th&gt;&lt;td&gt;10 Bildpunkte nach oben&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
10673 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;↓&lt;/th&gt;&lt;td&gt;10 Bildpunkte nach unten&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
10674 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Umschalttaste+&lt;/i&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;1 Bildpunkt nach rechts&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
10675 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Umschalttaste+&lt;/i&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;1 Bildpunkt nach links&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
10676 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Umschalttaste+&lt;/i&gt;↑&lt;/th&gt;&lt;td&gt;1 Bildpunkt nach oben&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
10677 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Umschalttaste+&lt;/i&gt;↓&lt;/th&gt;&lt;td&gt;1 Bildpunkt nach unten&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
10678
10679 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;g&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zum Paket gehen, bei dem sich der Zeiger gerade befindet&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
10680 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;n&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zum nächsten Paket gehen&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
10681 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;p&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zum vorherigen Paket gehen&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
10682
10683 &lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;
10684 &lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
10685     </message>
10686     <message>
10687         <source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;A hint&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
10688         <translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;Hinweis&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
10689     </message>
10690     <message>
10691         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Only show flows matching the current display filter&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
10692         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Nur Flows anzeigen, die dem aktuellen Anzeigenfilter entsprechen&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
10693     </message>
10694     <message>
10695         <source>Limit to display filter</source>
10696         <translation>Auf Anzeigefilter einschränken</translation>
10697     </message>
10698     <message>
10699         <source>Flow type:</source>
10700         <translation>Flow Typ:</translation>
10701     </message>
10702     <message>
10703         <source>Addresses:</source>
10704         <translation>Adressen:</translation>
10705     </message>
10706     <message>
10707         <source>Any</source>
10708         <translation>Alle</translation>
10709     </message>
10710     <message>
10711         <source>Network</source>
10712         <translation>Netzwerk</translation>
10713     </message>
10714     <message>
10715         <source>Reset</source>
10716         <translation>Zurücksetzen</translation>
10717     </message>
10718     <message>
10719         <source>Reset Diagram</source>
10720         <translation>Diagramm zurücksetzen</translation>
10721     </message>
10722     <message>
10723         <source>Reset the diagram to its initial state.</source>
10724         <translation>Diagramm in Ursprungszustand zurücksetzen</translation>
10725     </message>
10726     <message>
10727         <source>0</source>
10728         <translation>0</translation>
10729     </message>
10730     <message>
10731         <source>Zoom In</source>
10732         <translation>Vergrößern</translation>
10733     </message>
10734     <message>
10735         <source>+</source>
10736         <translation>+</translation>
10737     </message>
10738     <message>
10739         <source>Zoom Out</source>
10740         <translation>Verkleinern</translation>
10741     </message>
10742     <message>
10743         <source>-</source>
10744         <translation>-</translation>
10745     </message>
10746     <message>
10747         <source>Move Up 10 Pixels</source>
10748         <translation>Um 10 Bildpunkte nach oben verschieben</translation>
10749     </message>
10750     <message>
10751         <source>Up</source>
10752         <translation>Rauf</translation>
10753     </message>
10754     <message>
10755         <source>Move Left 10 Pixels</source>
10756         <translation>Um 10 Bildpunkte nach links verschieben</translation>
10757     </message>
10758     <message>
10759         <source>Left</source>
10760         <translation>Links</translation>
10761     </message>
10762     <message>
10763         <source>Move Right 10 Pixels</source>
10764         <translation>Um 10 Bildpunkte nach rechts verschieben</translation>
10765     </message>
10766     <message>
10767         <source>Right</source>
10768         <translation>Rechts</translation>
10769     </message>
10770     <message>
10771         <source>Move Down 10 Pixels</source>
10772         <translation>Um 10 Bildpunkte nach unten verschieben</translation>
10773     </message>
10774     <message>
10775         <source>Down</source>
10776         <translation>Runter</translation>
10777     </message>
10778     <message>
10779         <source>Move Up 1 Pixel</source>
10780         <translation>Um 1 Bildpunkt nach oben verschieben</translation>
10781     </message>
10782     <message>
10783         <source>Shift+Up</source>
10784         <translation>Shift+Up</translation>
10785     </message>
10786     <message>
10787         <source>Move Left 1 Pixel</source>
10788         <translation>Um 1 Bildpunkt nach links verschieben</translation>
10789     </message>
10790     <message>
10791         <source>Shift+Left</source>
10792         <translation>Shift+Left</translation>
10793     </message>
10794     <message>
10795         <source>Move Right 1 Pixel</source>
10796         <translation>Um 1 Bildpunkt nach rechts verschieben</translation>
10797     </message>
10798     <message>
10799         <source>Shift+Right</source>
10800         <translation>Shift+Right</translation>
10801     </message>
10802     <message>
10803         <source>Move Down 1 Pixel</source>
10804         <translation>Um 1 Bildpunkt nach unten verschieben</translation>
10805     </message>
10806     <message>
10807         <source>Shift+Down</source>
10808         <translation>Shift+Down</translation>
10809     </message>
10810     <message>
10811         <source>Go To Packet Under Cursor</source>
10812         <translation>Zum Paket gehen, auf das der Mauszeiger gerade zeigt</translation>
10813     </message>
10814     <message>
10815         <source>Go to packet currently under the cursor</source>
10816         <translation>Zum Paket gehen, auf das der Mauszeiger gerade zeigt</translation>
10817     </message>
10818     <message>
10819         <source>G</source>
10820         <translation>G</translation>
10821     </message>
10822     <message>
10823         <source>All Flows</source>
10824         <translation>Alle Flows</translation>
10825     </message>
10826     <message>
10827         <source>Show flows for all packets</source>
10828         <translation>Flows für alle Pakete anzeigen</translation>
10829     </message>
10830     <message>
10831         <source>1</source>
10832         <translation>1</translation>
10833     </message>
10834     <message>
10835         <source>TCP Flows</source>
10836         <translation>TCP Flows</translation>
10837     </message>
10838     <message>
10839         <source>Show only TCP flow information</source>
10840         <translation>Nur TCP Flow Informationen anzeigen</translation>
10841     </message>
10842     <message>
10843         <source>Go To Next Packet</source>
10844         <translation>Zum nächsten Paket gehen</translation>
10845     </message>
10846     <message>
10847         <source>Go to the next packet</source>
10848         <translation>Zum nächsten Paket gehen</translation>
10849     </message>
10850     <message>
10851         <source>N</source>
10852         <translation>N</translation>
10853     </message>
10854     <message>
10855         <source>Go To Previous Packet</source>
10856         <translation>Zum vorherigen Paket gehen</translation>
10857     </message>
10858     <message>
10859         <source>Go to the previous packet</source>
10860         <translation>Zum vorherigen Paket gehen</translation>
10861     </message>
10862     <message>
10863         <source>P</source>
10864         <translation>P</translation>
10865     </message>
10866 </context>
10867 <context>
10868     <name>ShortcutListModel</name>
10869     <message>
10870         <source>Shortcut</source>
10871         <translation>Tastaturkürzel</translation>
10872     </message>
10873     <message>
10874         <source>Name</source>
10875         <translation>Name</translation>
10876     </message>
10877     <message>
10878         <source>Description</source>
10879         <translation>Beschreibung</translation>
10880     </message>
10881 </context>
10882 <context>
10883     <name>ShowPacketBytesDialog</name>
10884     <message>
10885         <source>Show Packet Bytes</source>
10886         <translation>Paketbytes anzeigen</translation>
10887     </message>
10888     <message>
10889         <source>Hint.</source>
10890         <translation>Hinweis.</translation>
10891     </message>
10892     <message>
10893         <source>Decode as</source>
10894         <translation>Dekodieren als</translation>
10895     </message>
10896     <message>
10897         <source>Show as</source>
10898         <translation>Anzeigen als</translation>
10899     </message>
10900     <message>
10901         <source>Start</source>
10902         <translation>Start</translation>
10903     </message>
10904     <message>
10905         <source>End</source>
10906         <translation>Ende</translation>
10907     </message>
10908     <message>
10909         <source>Find:</source>
10910         <translation>Suchen:</translation>
10911     </message>
10912     <message>
10913         <source>Find &amp;Next</source>
10914         <translation>&amp;Nächstes suchen</translation>
10915     </message>
10916     <message numerus="yes">
10917         <source>Frame %1, %2, %Ln byte(s).</source>
10918         <translation>
10919             <numerusform>Frame %1, %2, %Ln Byte.</numerusform>
10920             <numerusform>Frame %1, %2, %Ln Bytes.</numerusform>
10921         </translation>
10922     </message>
10923     <message>
10924         <source>None</source>
10925         <translation>Keine</translation>
10926     </message>
10927     <message>
10928         <source>Base64</source>
10929         <translation>Base64</translation>
10930     </message>
10931     <message>
10932         <source>Compressed</source>
10933         <translation>Komprimiert</translation>
10934     </message>
10935     <message>
10936         <source>Quoted-Printable</source>
10937         <translation>Zitiert-Druckbar</translation>
10938     </message>
10939     <message>
10940         <source>ROT13</source>
10941         <translation>ROT13</translation>
10942     </message>
10943     <message>
10944         <source>ASCII</source>
10945         <translation>ASCII</translation>
10946     </message>
10947     <message>
10948         <source>ASCII &amp; Control</source>
10949         <translation>ASCII &amp; Control</translation>
10950     </message>
10951     <message>
10952         <source>C Array</source>
10953         <translation>C Array</translation>
10954     </message>
10955     <message>
10956         <source>EBCDIC</source>
10957         <translation>EBCDIC</translation>
10958     </message>
10959     <message>
10960         <source>Hex Dump</source>
10961         <translation>Hex Dump</translation>
10962     </message>
10963     <message>
10964         <source>HTML</source>
10965         <translation>HTML</translation>
10966     </message>
10967     <message>
10968         <source>Image</source>
10969         <translation>Abbild</translation>
10970     </message>
10971     <message>
10972         <source>ISO 8859-1</source>
10973         <translation>ISO 8859-1</translation>
10974     </message>
10975     <message>
10976         <source>Raw</source>
10977         <translation>Roh</translation>
10978     </message>
10979     <message>
10980         <source>UTF-8</source>
10981         <translation>UTF-8</translation>
10982     </message>
10983     <message>
10984         <source>YAML</source>
10985         <translation>YAML</translation>
10986     </message>
10987     <message>
10988         <source>Print</source>
10989         <translation>Drucken</translation>
10990     </message>
10991     <message>
10992         <source>Copy</source>
10993         <translation>Kopieren</translation>
10994     </message>
10995     <message>
10996         <source>Save as</source>
10997         <translation>Speichern als</translation>
10998     </message>
10999     <message numerus="yes">
11000         <source>Displaying %Ln byte(s).</source>
11001         <translation>
11002             <numerusform>Zeige %Ln Byte an.</numerusform>
11003             <numerusform>Zeige %Ln Bytes an.</numerusform>
11004         </translation>
11005     </message>
11006     <message>
11007         <source>Save Selected Packet Bytes As</source>
11008         <translation>Ausgewählte Paketbytes speichern als</translation>
11009     </message>
11010 </context>
11011 <context>
11012     <name>ShowPacketBytesTextEdit</name>
11013     <message>
11014         <source>Show Selected</source>
11015         <translation>Ausgewählte anzeigen</translation>
11016     </message>
11017     <message>
11018         <source>Show All</source>
11019         <translation>Alle anzeigen</translation>
11020     </message>
11021 </context>
11022 <context>
11023     <name>SplashOverlay</name>
11024     <message>
11025         <source>Form</source>
11026         <translation type="vanished">Anordnung</translation>
11027     </message>
11028     <message>
11029         <source>Initializing dissectors</source>
11030         <translation>Dissektoren initialisieren</translation>
11031     </message>
11032     <message>
11033         <source>Initializing tap listeners</source>
11034         <translation>Tap Listener initialisieren</translation>
11035     </message>
11036     <message>
11037         <source>Initializing extcap</source>
11038         <translation>Extcap initialisieren</translation>
11039     </message>
11040     <message>
11041         <source>Registering dissectors</source>
11042         <translation>Dissektoren registrieren</translation>
11043     </message>
11044     <message>
11045         <source>Registering plugins</source>
11046         <oldsource>Registering dissector</oldsource>
11047         <translation>Plugins registrieren</translation>
11048     </message>
11049     <message>
11050         <source>Handing off dissectors</source>
11051         <translation>Dissectoren übergeben</translation>
11052     </message>
11053     <message>
11054         <source>Handing off plugins</source>
11055         <translation>Plugins übergeben</translation>
11056     </message>
11057     <message>
11058         <source>Loading Lua plugins</source>
11059         <translation>Lua Plugins laden</translation>
11060     </message>
11061     <message>
11062         <source>Removing Lua plugins</source>
11063         <translation>Lua Plugins entfernen</translation>
11064     </message>
11065     <message>
11066         <source>Loading module preferences</source>
11067         <translation>Moduleinstellungen laden</translation>
11068     </message>
11069     <message>
11070         <source>Finding local interfaces</source>
11071         <translation>Lokale Schnittstellen finden</translation>
11072     </message>
11073     <message>
11074         <source>(Unknown action)</source>
11075         <translation>(Unbekannte Aktion)</translation>
11076     </message>
11077 </context>
11078 <context>
11079     <name>StatsTreeDialog</name>
11080     <message>
11081         <source>Configuration not found</source>
11082         <translation>Konfiguration nicht gefunden</translation>
11083     </message>
11084     <message>
11085         <source>Unable to find configuration for %1.</source>
11086         <translation>Konfiguration für %1 nicht auffindbar.</translation>
11087     </message>
11088 </context>
11089 <context>
11090     <name>SupportedProtocolsDialog</name>
11091     <message>
11092         <source>Dialog</source>
11093         <translation>Dialog</translation>
11094     </message>
11095     <message>
11096         <source>Name</source>
11097         <translation>Name</translation>
11098     </message>
11099     <message>
11100         <source>Filter</source>
11101         <translation>Filter</translation>
11102     </message>
11103     <message>
11104         <source>Type</source>
11105         <translation>Typ</translation>
11106     </message>
11107     <message>
11108         <source>Description</source>
11109         <translation>Beschreibung</translation>
11110     </message>
11111     <message>
11112         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Search the list of field names.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
11113         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Die Liste von Feldnamen durchsuchen.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
11114     </message>
11115     <message>
11116         <source>Search:</source>
11117         <translation>Suchen:</translation>
11118     </message>
11119     <message>
11120         <source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;Gathering protocol information…&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
11121         <translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;Sammle Protokollinformationen...&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
11122     </message>
11123     <message>
11124         <source>Supported Protocols</source>
11125         <translation>Unterstützte Protokolle</translation>
11126     </message>
11127     <message>
11128         <source>%1 protocols, %2 fields.</source>
11129         <translation>%1 Protokolle, %2 Felder.</translation>
11130     </message>
11131 </context>
11132 <context>
11133     <name>TCPStreamDialog</name>
11134     <message>
11135         <source>Dialog</source>
11136         <translation>Dialog</translation>
11137     </message>
11138     <message>
11139         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
11140
11141 &lt;h3&gt;Valuable and amazing time-saving keyboard shortcuts&lt;/h3&gt;
11142 &lt;table&gt;&lt;tbody&gt;
11143
11144 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;+&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom in&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11145 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;-&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom out&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11146 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;x&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom in X axis&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11147 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;X&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom out X axis&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11148 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;y&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom in Y axis&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11149 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;Y&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom out Y axis&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11150 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;0&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Reset graph to its initial state&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11151
11152 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move right 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11153 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move left 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11154 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;↑&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move up 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11155 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;↓&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move down 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11156 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move right 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11157 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move left 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11158 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;↑&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move up 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11159 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;↓&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move down 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11160
11161 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Pg Up&lt;/i&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Next stream&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11162 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Pg Dn&lt;/i&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Previous stream&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11163 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;d&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Switch direction (swap TCP endpoints)&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11164 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;g&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Go to packet under cursor&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11165
11166 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;z&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle mouse drag / zoom&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11167 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;s&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle relative / absolute sequence numbers&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11168 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;t&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle capture / session time origin&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11169 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;Space&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle crosshairs&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11170
11171 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;1&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Round Trip Time graph&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11172 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;2&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Throughput graph&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11173 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;3&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Stevens-style Time / Sequence graph&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11174 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;4&lt;/th&gt;&lt;td&gt;tcptrace-style Time / Sequence graph&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11175 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;5&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Window Scaling graph&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11176
11177 &lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;
11178 &lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
11179         <oldsource>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
11180
11181 &lt;h3&gt;Valuable and amazing time-saving keyboard shortcuts&lt;/h3&gt;
11182 &lt;table&gt;&lt;tbody&gt;
11183
11184 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;+&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom in&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11185 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;-&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zoom out&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11186 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;0&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Reset graph to its initial state&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11187
11188 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move right 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11189 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move left 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11190 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;↑&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move up 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11191 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;↓&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move down 10 pixels&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11192 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move right 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11193 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move left 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11194 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;↑&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move up 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11195 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Shift+&lt;/i&gt;↓&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Move down 1 pixel&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11196
11197 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Pg Up&lt;/i&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Next stream&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11198 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Pg Dn&lt;/i&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Previous stream&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11199 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;d&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Switch direction (swap TCP endpoints)&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11200 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;g&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Go to packet under cursor&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11201
11202 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;z&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle mouse drag / zoom&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11203 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;s&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle relative / absolute sequence numbers&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11204 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;t&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle capture / session time origin&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11205 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;Space&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle crosshairs&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11206
11207 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;1&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Round Trip Time graph&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11208 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;2&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Throughput graph&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11209 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;3&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Stevens-style Time / Sequence graph&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11210 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;4&lt;/th&gt;&lt;td&gt;tcptrace-style Time / Sequence graph&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11211 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;5&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Window Scaling graph&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11212
11213 &lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;
11214 &lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</oldsource>
11215         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
11216
11217 &lt;h3&gt;&gt;Nützliche Tastenkürzel zur Zeitersparnis&lt;/h3&gt;
11218 &lt;table&gt;&lt;tbody&gt;
11219
11220 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;+&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Vergrößern&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11221 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;-&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Verkleinern&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11222 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;x&lt;/th&gt;&lt;td&gt;X-Achse vergrößern&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11223 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;X&lt;/th&gt;&lt;td&gt;X-Achse verkleinern&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11224 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;y&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Y-Achse vergrößern&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11225 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;Y&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Y-Achse verkleinern&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11226 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;0&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Graph in Ursprungszustand zurücksetzen&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11227
11228 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;10 Bildpunkte nach rechts&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11229 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;10 Bildpunkte nach links&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11230 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;↑&lt;/th&gt;&lt;td&gt;10 Bildpunkte nach oben&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11231 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;↓&lt;/th&gt;&lt;td&gt;10 Bildpunkte nach unten&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11232 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Umschalttaste+&lt;/i&gt;→&lt;/th&gt;&lt;td&gt;1 Bildpunkt nach rechts&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11233 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Umschalttaste+&lt;/i&gt;←&lt;/th&gt;&lt;td&gt;1 Bildpunkt nach links&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11234 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Umschalttaste+&lt;/i&gt;↑&lt;/th&gt;&lt;td&gt;1 Bildpunkt nach oben&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11235 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Umschalttaste+&lt;/i&gt;↓&lt;/th&gt;&lt;td&gt;1 Bildpunkt nach unten&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11236
11237 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Bild nach oben&lt;/i&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Nächster Stream&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11238 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;&lt;i&gt;Bild nach unten&lt;/i&gt;&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Vorheriger Stream&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11239 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;d&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Richtung tauschen (TCP Endpunkte tauschen)&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11240 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;g&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Zum Paket gehen, bei dem sich der Zeiger gerade befindet&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11241
11242 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;z&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Maustastenverhalten umschalten: Verschieben / Zoomen&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11243 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;s&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Umschalten relative/absolute Sequenznummern&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11244 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;t&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Toggle capture / session time origin&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11245 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;Leertaste&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Fadenkreuz ein/ausblenden&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11246
11247 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;1&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Round-Trip-Zeit-Graph&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11248 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;2&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Durchsatzgraph&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11249 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;3&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Stevens-Stil Zeit / Sequenznummern Graph&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11250 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;4&lt;/th&gt;&lt;td&gt; tcptrace-Stil Zeit / Sequenznummern Graph&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11251 &lt;tr&gt;&lt;th&gt;5&lt;/th&gt;&lt;td&gt;Window Scaling Graph&lt;/td&gt;&lt;/th&gt;
11252
11253 &lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;
11254 &lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
11255     </message>
11256     <message>
11257         <source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;Mouse over for shortcuts&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
11258         <translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;Zum Anzeigen der Tastenkürzel mit dem Mauszeiger überfahren&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
11259     </message>
11260     <message>
11261         <source>Type</source>
11262         <translation>Typ</translation>
11263     </message>
11264     <message>
11265         <source>MA Window (s)</source>
11266         <translation>MA Fenster (s)</translation>
11267     </message>
11268     <message>
11269         <source>Allow SACK segments as well as data packets to be selected by clicking on the graph</source>
11270         <translation>Sowohl SACK Segmente wie auf Datenpakete bei einem Klick auf den Graphen auswählen</translation>
11271     </message>
11272     <message>
11273         <source>Select SACKs</source>
11274         <oldsource>select SACKs</oldsource>
11275         <translation>SACKs auswählen</translation>
11276     </message>
11277     <message>
11278         <source>Stream</source>
11279         <translation>Stream</translation>
11280     </message>
11281     <message>
11282         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Switch the direction of the connection (view the opposite flow).&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
11283         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Richtung der Verbindung wechseln (den entgegengesetzten Flow anzeigen).&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
11284     </message>
11285     <message>
11286         <source>Switch Direction</source>
11287         <translation>Richtung wechseln</translation>
11288     </message>
11289     <message>
11290         <source>Mouse</source>
11291         <translation>Maus</translation>
11292     </message>
11293     <message>
11294         <source>Drag using the mouse button.</source>
11295         <translation>Mit der Maustaste ziehen.</translation>
11296     </message>
11297     <message>
11298         <source>drags</source>
11299         <translation>Ziehen</translation>
11300     </message>
11301     <message>
11302         <source>Select using the mouse button.</source>
11303         <translation>Mit der Maustaste auswählen.</translation>
11304     </message>
11305     <message>
11306         <source>zooms</source>
11307         <translation>Zoomen</translation>
11308     </message>
11309     <message>
11310         <source>Display Round Trip Time vs Sequence Number</source>
11311         <translation>Zeige Round-Trip-Zeit zur Sequenznummer an</translation>
11312     </message>
11313     <message>
11314         <source>RTT By Sequence Number</source>
11315         <translation>RTT pro Sequenznummer</translation>
11316     </message>
11317     <message>
11318         <source>Display graph of Segment Length vs Time</source>
11319         <translation>Graph Segmentlänge zu Zeit anzeigen</translation>
11320     </message>
11321     <message>
11322         <source>Segment Length</source>
11323         <translation>Segmentlänge</translation>
11324     </message>
11325     <message>
11326         <source>Display graph of Mean Transmitted Bytes vs Time</source>
11327         <translation>Graph durchschnittliche übertragene Bytes zu Zeit anzeigen</translation>
11328     </message>
11329     <message>
11330         <source>Display graph of Mean ACKed Bytes vs Time</source>
11331         <translation>Graph durchschnittliche bestätigte Bytes (ACK) zu Zeit anzeigen</translation>
11332     </message>
11333     <message>
11334         <source>Goodput</source>
11335         <translation>Goodput</translation>
11336     </message>
11337     <message>
11338         <source>Display graph of Receive Window Size vs Time</source>
11339         <translation>Graph Empfange Bytes zu Zeit anzeigen</translation>
11340     </message>
11341     <message>
11342         <source>Rcv Win</source>
11343         <translation>Empfangsfenster</translation>
11344     </message>
11345     <message>
11346         <source>Display graph of Outstanding Bytes vs Time</source>
11347         <translation>Zeige Graph für ausstehende Bytes zu Zeit</translation>
11348     </message>
11349     <message>
11350         <source>Bytes Out</source>
11351         <translation>Ausgehende Bytes</translation>
11352     </message>
11353     <message>
11354         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Reset the graph to its initial state.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
11355         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Graph auf Ursprungszustand zurücksetzen.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
11356     </message>
11357     <message>
11358         <source>Reset</source>
11359         <translation>Zurücksetzen</translation>
11360     </message>
11361     <message>
11362         <source>Reset Graph</source>
11363         <translation>Graph zurücksetzen</translation>
11364     </message>
11365     <message>
11366         <source>Reset the graph to its initial state.</source>
11367         <translation>Graph in den Ursprungszustand zurücksetzen.</translation>
11368     </message>
11369     <message>
11370         <source>0</source>
11371         <translation>0</translation>
11372     </message>
11373     <message>
11374         <source>Zoom In</source>
11375         <translation>Vergrößern</translation>
11376     </message>
11377     <message>
11378         <source>+</source>
11379         <translation>+</translation>
11380     </message>
11381     <message>
11382         <source>Zoom Out</source>
11383         <translation>Verkleinern</translation>
11384     </message>
11385     <message>
11386         <source>-</source>
11387         <translation>-</translation>
11388     </message>
11389     <message>
11390         <source>Move Up 10 Pixels</source>
11391         <translation>Um 10 Bildpunkte nach oben verschieben</translation>
11392     </message>
11393     <message>
11394         <source>Up</source>
11395         <translation>Rauf</translation>
11396     </message>
11397     <message>
11398         <source>Move Left 10 Pixels</source>
11399         <translation>Um 10 Bildpunkte nach links verschieben</translation>
11400     </message>
11401     <message>
11402         <source>Left</source>
11403         <translation>Links</translation>
11404     </message>
11405     <message>
11406         <source>Move Right 10 Pixels</source>
11407         <translation>Um 10 Bildpunkte nach rechts verschieben</translation>
11408     </message>
11409     <message>
11410         <source>Right</source>
11411         <translation>Rechts</translation>
11412     </message>
11413     <message>
11414         <source>Move Down 10 Pixels</source>
11415         <translation>Um 10 Bildpunkte nach unten verschieben</translation>
11416     </message>
11417     <message>
11418         <source>Down</source>
11419         <translation>Runter</translation>
11420     </message>
11421     <message>
11422         <source>Move Up 1 Pixel</source>
11423         <translation>Um 1 Bildpunkt nach oben verschieben</translation>
11424     </message>
11425     <message>
11426         <source>Shift+Up</source>
11427         <translation>Shift+Up</translation>
11428     </message>
11429     <message>
11430         <source>Move Left 1 Pixel</source>
11431         <translation>Um 1 Bildpunkt nach links verschieben</translation>
11432     </message>
11433     <message>
11434         <source>Shift+Left</source>
11435         <translation>Shift+Left</translation>
11436     </message>
11437     <message>
11438         <source>Move Right 1 Pixel</source>
11439         <translation>Um 1 Bildpunkt nach rechts verschieben</translation>
11440     </message>
11441     <message>
11442         <source>Shift+Right</source>
11443         <translation>Shift+Right</translation>
11444     </message>
11445     <message>
11446         <source>Move Down 1 Pixel</source>
11447         <translation>Um 1 Bildpunkt nach unten verschieben</translation>
11448     </message>
11449     <message>
11450         <source>Shift+Down</source>
11451         <translation>Shift+Down</translation>
11452     </message>
11453     <message>
11454         <source>Next Stream</source>
11455         <translation>Nächster Stream</translation>
11456     </message>
11457     <message>
11458         <source>Go to the next stream in the capture</source>
11459         <translation>Zum nächsten Stream im Mitschnitt wechseln</translation>
11460     </message>
11461     <message>
11462         <source>PgUp</source>
11463         <translation>Bild nach oben</translation>
11464     </message>
11465     <message>
11466         <source>Previous Stream</source>
11467         <translation>Vorheriger Stream</translation>
11468     </message>
11469     <message>
11470         <source>Go to the previous stream in the capture</source>
11471         <translation>Zum vorherigen Stream im Mitschnitt wechseln</translation>
11472     </message>
11473     <message>
11474         <source>PgDown</source>
11475         <translation>Bild nach unten</translation>
11476     </message>
11477     <message>
11478         <source>Switch direction (swap TCP endpoints)</source>
11479         <translation>Richtung tauschen (TCP Endpunkte vertauschen)</translation>
11480     </message>
11481     <message>
11482         <source>D</source>
11483         <translation>D</translation>
11484     </message>
11485     <message>
11486         <source>Go To Packet Under Cursor</source>
11487         <translation>Zum Paket gehen, auf das der Mauszeiger gerade zeigt</translation>
11488     </message>
11489     <message>
11490         <source>Go to packet currently under the cursor</source>
11491         <translation>Zum Paket gehen, auf das der Mauszeiger gerade zeigt</translation>
11492     </message>
11493     <message>
11494         <source>G</source>
11495         <translation>G</translation>
11496     </message>
11497     <message>
11498         <source>Drag / Zoom</source>
11499         <translation>Verschieben / Zoomen</translation>
11500     </message>
11501     <message>
11502         <source>Toggle mouse drag / zoom behavior</source>
11503         <translation>Maustastenverhalten umschalten: Verschieben / Zoomen</translation>
11504     </message>
11505     <message>
11506         <source>Z</source>
11507         <translation>Z</translation>
11508     </message>
11509     <message>
11510         <source>Relative / Absolute Sequence Numbers</source>
11511         <translation>Relative / Absolute Sequenznummer</translation>
11512     </message>
11513     <message>
11514         <source>Toggle relative / absolute sequence numbers</source>
11515         <translation>Umschalten zwischen relativer und absoluter Sequenznummer</translation>
11516     </message>
11517     <message>
11518         <source>S</source>
11519         <translation>S</translation>
11520     </message>
11521     <message>
11522         <source>Capture / Session Time Origin</source>
11523         <translation>Uhrzeit / verstrichene Zeit</translation>
11524     </message>
11525     <message>
11526         <source>Toggle capture / session time origin</source>
11527         <translation>Umschalten zwischen Uhrzeit und verstrichener Zeit</translation>
11528     </message>
11529     <message>
11530         <source>T</source>
11531         <translation>T</translation>
11532     </message>
11533     <message>
11534         <source>Crosshairs</source>
11535         <translation>Fadenkreuz</translation>
11536     </message>
11537     <message>
11538         <source>Toggle crosshairs</source>
11539         <translation>Fadenkreuz ein-/ausblenden</translation>
11540     </message>
11541     <message>
11542         <source>Space</source>
11543         <translation>Space</translation>
11544     </message>
11545     <message>
11546         <source>Round Trip Time</source>
11547         <translation>Round-Trip-Zeit</translation>
11548     </message>
11549     <message>
11550         <source>Switch to the Round Trip Time graph</source>
11551         <translation>Zum Round-Trip-Zeit-Graph wechseln</translation>
11552     </message>
11553     <message>
11554         <source>1</source>
11555         <translation>1</translation>
11556     </message>
11557     <message>
11558         <source>Throughput</source>
11559         <translation>Durchsatz</translation>
11560     </message>
11561     <message>
11562         <source>Switch to the Throughput graph</source>
11563         <translation>Zum Durchsatz Graph wechseln</translation>
11564     </message>
11565     <message>
11566         <source>2</source>
11567         <translation>2</translation>
11568     </message>
11569     <message>
11570         <source>Time / Sequence (Stevens)</source>
11571         <translation>Zeit / Sequenznummern (Stevens)</translation>
11572     </message>
11573     <message>
11574         <source>Switch to the Stevens-style Time / Sequence graph</source>
11575         <translation>Zum Stevens-Stil Zeit / Sequenznummern Graph wechseln</translation>
11576     </message>
11577     <message>
11578         <source>3</source>
11579         <translation>3</translation>
11580     </message>
11581     <message>
11582         <source>Window Scaling</source>
11583         <translation>Window Skalierung</translation>
11584     </message>
11585     <message>
11586         <source>Switch to the Window Scaling graph</source>
11587         <translation>Zum Window Scaling Graph wechseln</translation>
11588     </message>
11589     <message>
11590         <source>5</source>
11591         <translation>5</translation>
11592     </message>
11593     <message>
11594         <source>Time / Sequence (tcptrace)</source>
11595         <translation>Zeit / Sequenznummern (tcptrace)</translation>
11596     </message>
11597     <message>
11598         <source>Switch to the tcptrace-style Time / Sequence graph</source>
11599         <translation>Zum tcptrace-Stil Zeit / Sequenznummern Graph wechseln</translation>
11600     </message>
11601     <message>
11602         <source>4</source>
11603         <translation>4</translation>
11604     </message>
11605     <message>
11606         <source>Zoom In X Axis</source>
11607         <translation>X-Achse vergrößern</translation>
11608     </message>
11609     <message>
11610         <source>X</source>
11611         <translation>X</translation>
11612     </message>
11613     <message>
11614         <source>Zoom Out X Axis</source>
11615         <translation>X-Achse verkleinern</translation>
11616     </message>
11617     <message>
11618         <source>Shift+X</source>
11619         <translation>Shift+X</translation>
11620     </message>
11621     <message>
11622         <source>Zoom In Y Axis</source>
11623         <translation>Y-Achse vergrößern</translation>
11624     </message>
11625     <message>
11626         <source>Y</source>
11627         <translation>Y</translation>
11628     </message>
11629     <message>
11630         <source>Zoom Out Y Axis</source>
11631         <translation>Y-Achse verkleinern</translation>
11632     </message>
11633     <message>
11634         <source>Shift+Y</source>
11635         <translation>Shift+Y</translation>
11636     </message>
11637     <message>
11638         <source>Save As</source>
11639         <oldsource>Save As...</oldsource>
11640         <translation>Speichern als</translation>
11641     </message>
11642     <message>
11643         <source>No Capture Data</source>
11644         <translation>Keine aufgezeichneten Daten</translation>
11645     </message>
11646     <message>
11647         <source>%1 %2 pkts, %3 %4 %5 pkts, %6 </source>
11648         <translation>%1 %2 Pakete, %3 %4 %5 Pakete, %6 </translation>
11649     </message>
11650     <message>
11651         <source>Sequence Numbers (Stevens)</source>
11652         <translation>Sequenznummern (Stevens)</translation>
11653     </message>
11654     <message>
11655         <source>Sequence Numbers (tcptrace)</source>
11656         <translation>Sequenznummern (tcptrace)</translation>
11657     </message>
11658     <message>
11659         <source> (MA)</source>
11660         <translation> (MA)</translation>
11661     </message>
11662     <message>
11663         <source> (%1 Segment MA)</source>
11664         <translation> (%1 Segment MA)</translation>
11665     </message>
11666     <message>
11667         <source> [not enough data]</source>
11668         <translation>[Nicht genügend Daten vorhanden]</translation>
11669     </message>
11670     <message>
11671         <source> for %1:%2 %3 %4:%5</source>
11672         <translation> von %1:%2 %3 %4:%5</translation>
11673     </message>
11674     <message>
11675         <source>%1 %2 (%3s len %4 seq %5 ack %6 win %7)</source>
11676         <translation>%1 %2 (%3s len %4 seq %5 ack %6 win %7)</translation>
11677     </message>
11678     <message>
11679         <source>Click to select packet</source>
11680         <translation>Klicken um ein Paket auszuwählen</translation>
11681     </message>
11682     <message>
11683         <source>Packet</source>
11684         <translation>Paket</translation>
11685     </message>
11686     <message>
11687         <source>Release to zoom, x = %1 to %2, y = %3 to %4</source>
11688         <translation>Loslassen um zu zoomen, x = %1 bis %2, y = %3 bis %4</translation>
11689     </message>
11690     <message>
11691         <source>Unable to select range.</source>
11692         <translation>Bereich kann nicht ausgewählt werden.</translation>
11693     </message>
11694     <message>
11695         <source>Click to select a portion of the graph.</source>
11696         <translation>Klicken um ein Teil des Graphen auszuwählen.</translation>
11697     </message>
11698     <message>
11699         <source>Portable Document Format (*.pdf)</source>
11700         <translation>Portable Document Format (*.pdf)</translation>
11701     </message>
11702     <message>
11703         <source>Portable Network Graphics (*.png)</source>
11704         <translation>Portable Network Graphics (*.png)</translation>
11705     </message>
11706     <message>
11707         <source>Windows Bitmap (*.bmp)</source>
11708         <translation>Windows Bitmap (*.bmp)</translation>
11709     </message>
11710     <message>
11711         <source>JPEG File Interchange Format (*.jpeg *.jpg)</source>
11712         <translation>JPEG File Interchange Format (*.jpeg *.jpg)</translation>
11713     </message>
11714     <message>
11715         <source>Save Graph As</source>
11716         <translation>Graph speichern als</translation>
11717     </message>
11718 </context>
11719 <context>
11720     <name>TapParameterDialog</name>
11721     <message>
11722         <source>Dialog</source>
11723         <translation>Dialog</translation>
11724     </message>
11725     <message>
11726         <source>Item</source>
11727         <translation>Element</translation>
11728     </message>
11729     <message>
11730         <source>&lt;small&gt;&lt;i&gt;A hint.&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</source>
11731         <translation>&lt;small&gt;&lt;i&gt;Hinweis&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</translation>
11732     </message>
11733     <message>
11734         <source>Display filter:</source>
11735         <translation>Anzeigefilter:</translation>
11736     </message>
11737     <message>
11738         <source>Regenerate statistics using this display filter</source>
11739         <translation>Statistiken basierend auf dem Anzeigenfilter neu erstellen</translation>
11740     </message>
11741     <message>
11742         <source>Apply</source>
11743         <translation>Anwenden</translation>
11744     </message>
11745     <message>
11746         <source>Copy</source>
11747         <translation>Kopieren</translation>
11748     </message>
11749     <message>
11750         <source>Copy a text representation of the tree to the clipboard</source>
11751         <translation>Baum in Textform in die Zwischenablage kopieren</translation>
11752     </message>
11753     <message>
11754         <source>Save as…</source>
11755         <oldsource>Save as...</oldsource>
11756         <translation>Speichern als...</translation>
11757     </message>
11758     <message>
11759         <source>Save the displayed data in various formats</source>
11760         <translation>Die angezeigten Daten in verschiedenen Formaten speichern</translation>
11761     </message>
11762     <message>
11763         <source>Save as</source>
11764         <translation>Speichern als</translation>
11765     </message>
11766     <message>
11767         <source>Save Statistics As</source>
11768         <translation>Statistik speichern als</translation>
11769     </message>
11770     <message>
11771         <source>Plain text file (*.txt);;Comma separated values (*.csv);;XML document (*.xml);;YAML document (*.yaml)</source>
11772         <translation>Reine Textdatei (*.txt);;Komma getrennte Werte (*.csv);;XML Dokument (*.xml);;YAML Dokument (*.yaml)</translation>
11773     </message>
11774     <message>
11775         <source>Plain text file (*.txt)</source>
11776         <translation>Reine Textdatei (*.txt)</translation>
11777     </message>
11778     <message>
11779         <source>Error saving file %1</source>
11780         <translation>Fehler beim Speichern der Datei %1</translation>
11781     </message>
11782 </context>
11783 <context>
11784     <name>TimeShiftDialog</name>
11785     <message>
11786         <source>Shift all packets by</source>
11787         <translation>Alle Paket verschieben um</translation>
11788     </message>
11789     <message>
11790         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-size:small; font-style:italic;&quot;&gt;[-][[hh:]mm:]ss[.ddd] &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
11791         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-size:small; font-style:italic;&quot;&gt;[-][[hh:]mm:]ss[.ddd] &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
11792     </message>
11793     <message>
11794         <source>Set the time for packet</source>
11795         <translation>Zeit setzen für Paket</translation>
11796     </message>
11797     <message>
11798         <source>to</source>
11799         <translation>bis</translation>
11800     </message>
11801     <message>
11802         <source>…then set packet</source>
11803         <oldsource>...then set packet</oldsource>
11804         <translation>...und für das Paket</translation>
11805     </message>
11806     <message>
11807         <source>and extrapolate the time for all other packets</source>
11808         <translation>und die Zeit für die restlichen Pakete daraus ableiten</translation>
11809     </message>
11810     <message>
11811         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p align=&quot;right&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:small; font-style:italic;&quot;&gt;[YYYY-MM-DD] hh:mm:ss[.ddd] &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
11812         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p align=&quot;right&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:small; font-style:italic;&quot;&gt;[JJJJ-MM-TT] hh:mm:ss[.ddd] &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
11813     </message>
11814     <message>
11815         <source>Undo all shifts</source>
11816         <translation>Verschieben rückgängig machen</translation>
11817     </message>
11818     <message>
11819         <source>Time Shift</source>
11820         <translation>Zeit verschieben</translation>
11821     </message>
11822     <message>
11823         <source>Frame numbers must be between 1 and %1.</source>
11824         <translation>Framenummer muss zwischen 1 und %1 liegen.</translation>
11825     </message>
11826     <message>
11827         <source>Invalid frame number.</source>
11828         <translation>Ungültige Framenummer.</translation>
11829     </message>
11830     <message>
11831         <source>Time shifting is not available capturing packets.</source>
11832         <translation>Verschieben des Zeitstempels kann nicht während der Aufzeichnung von Paketen durchgeführt werden.</translation>
11833     </message>
11834 </context>
11835 <context>
11836     <name>TrafficTableDialog</name>
11837     <message>
11838         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Show resolved addresses and port names rather than plain values. The corresponding name resolution preference must be enabled.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
11839         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Anstatt einfachen Werten die aufgelösten Adressnamen und Portnamen anzeigen. Die entsprechende Namenauflösung muss hierfür aktiviert sein.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
11840     </message>
11841     <message>
11842         <source>Name resolution</source>
11843         <translation>Namensauflösung</translation>
11844     </message>
11845     <message>
11846         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Only show conversations matching the current display filter&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
11847         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Nur Verbindungen anzeigen, die dem aktuellen Anzeigenfilter entsprechen&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
11848     </message>
11849     <message>
11850         <source>Limit to display filter</source>
11851         <translation>Auf Anzeigenfilter einschränken</translation>
11852     </message>
11853     <message>
11854         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Show absolute times in the start time column.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
11855         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Absolute Zeit in der Spalte Startzeit anzeigen.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
11856     </message>
11857     <message>
11858         <source>Absolute start time</source>
11859         <translation>Absolute Startzeit</translation>
11860     </message>
11861     <message>
11862         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Add and remove conversation types.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
11863         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Verbindungstypen hinzufügen oder entfernen.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
11864     </message>
11865     <message>
11866         <source>%1 Types</source>
11867         <translation>%1 Typen</translation>
11868     </message>
11869     <message>
11870         <source>Copy</source>
11871         <translation>Kopieren</translation>
11872     </message>
11873     <message>
11874         <source>as CSV</source>
11875         <translation>als CSV</translation>
11876     </message>
11877     <message>
11878         <source>Copy all values of this page to the clipboard in CSV (Comma Separated Values) format.</source>
11879         <translation>Alle Werte dieser Seite im CSV-Format (Comma Separated Values) in die Zwischenablage kopieren.</translation>
11880     </message>
11881     <message>
11882         <source>as YAML</source>
11883         <translation>als YAML</translation>
11884     </message>
11885     <message>
11886         <source>Copy all values of this page to the clipboard in the YAML data serialization format.</source>
11887         <translation>Alle Werte dieser Seite im YAML-Format in die Zwischenablage kopieren.</translation>
11888     </message>
11889     <message>
11890         <source>Unknown</source>
11891         <translation>Unbekannt</translation>
11892     </message>
11893 </context>
11894 <context>
11895     <name>UatDialog</name>
11896     <message>
11897         <source>Create a new entry.</source>
11898         <translation>Einen neuen Eintrag erstellen.</translation>
11899     </message>
11900     <message>
11901         <source>Remove this entry.</source>
11902         <oldsource>Remove this profile.</oldsource>
11903         <translation>Diesen Eintrag entfernen.</translation>
11904     </message>
11905     <message>
11906         <source>Copy this entry.</source>
11907         <oldsource>Copy this profile.</oldsource>
11908         <translation>Diesen Eintrag kopieren.</translation>
11909     </message>
11910     <message>
11911         <source>Move entry up.</source>
11912         <translation>Eintrag nach oben verschieben.</translation>
11913     </message>
11914     <message>
11915         <source>Move entry down.</source>
11916         <translation>Eintrag nach unten verschieben.</translation>
11917     </message>
11918     <message>
11919         <source>Clear all entries.</source>
11920         <translation>Alle Einträge löschen.</translation>
11921     </message>
11922     <message>
11923         <source>Unknown User Accessible Table</source>
11924         <translation>Unbekannte User Accessible Table </translation>
11925     </message>
11926     <message>
11927         <source>Open </source>
11928         <translation>Öffnen</translation>
11929     </message>
11930 </context>
11931 <context>
11932     <name>UatFrame</name>
11933     <message>
11934         <source>Frame</source>
11935         <translation>Frame</translation>
11936     </message>
11937     <message>
11938         <source>Create a new entry.</source>
11939         <translation>Einen neuen Eintrag erstellen.</translation>
11940     </message>
11941     <message>
11942         <source>Remove this entry.</source>
11943         <translation>Diesen Eintrag entfernen.</translation>
11944     </message>
11945     <message>
11946         <source>Copy this entry.</source>
11947         <translation>Diesen Eintrag kopieren.</translation>
11948     </message>
11949     <message>
11950         <source>Move entry up.</source>
11951         <translation>Eintrag nach oben verschieben.</translation>
11952     </message>
11953     <message>
11954         <source>Move entry down.</source>
11955         <translation>Eintrag nach unten verschieben.</translation>
11956     </message>
11957     <message>
11958         <source>Clear all entries.</source>
11959         <translation>Alle Einträge löschen.</translation>
11960     </message>
11961     <message>
11962         <source>Unknown User Accessible Table</source>
11963         <translation>Unbekannte User Accessible Table </translation>
11964     </message>
11965     <message>
11966         <source>Open </source>
11967         <translation>Öffnen</translation>
11968     </message>
11969 </context>
11970 <context>
11971     <name>VoipCallsDialog</name>
11972     <message>
11973         <source>&lt;small&gt;&lt;/small&gt;</source>
11974         <translation>&lt;small&gt;&lt;/small&gt;</translation>
11975     </message>
11976     <message>
11977         <source>Time of Day</source>
11978         <translation>Uhrzeit</translation>
11979     </message>
11980     <message>
11981         <source>Select &amp;All</source>
11982         <translation>&amp;Alle auswählen</translation>
11983     </message>
11984     <message>
11985         <source>Select all calls</source>
11986         <translation>Alle Anrufe auswählen</translation>
11987     </message>
11988     <message>
11989         <source>Copy as CSV</source>
11990         <translation>Als CSV kopieren</translation>
11991     </message>
11992     <message>
11993         <source>Copy stream list as CSV.</source>
11994         <translation>Liste der Streams als CSV kopieren.</translation>
11995     </message>
11996     <message>
11997         <source>Copy as YAML</source>
11998         <translation>Als YAML kopieren</translation>
11999     </message>
12000     <message>
12001         <source>Copy stream list as YAML.</source>
12002         <translation>Liste der Streams als YAML kopieren.</translation>
12003     </message>
12004     <message>
12005         <source>SIP Flows</source>
12006         <translation>SIP Flows</translation>
12007     </message>
12008     <message>
12009         <source>VoIP Calls</source>
12010         <translation>VoIP Anrufe</translation>
12011     </message>
12012     <message>
12013         <source>Prepare Filter</source>
12014         <translation>Filter vorbereiten</translation>
12015     </message>
12016     <message>
12017         <source>Flow Sequence</source>
12018         <translation>Flow Sequenzen</translation>
12019     </message>
12020     <message>
12021         <source>Copy</source>
12022         <translation>Kopieren</translation>
12023     </message>
12024     <message>
12025         <source>as CSV</source>
12026         <translation>als CSV</translation>
12027     </message>
12028     <message>
12029         <source>as YAML</source>
12030         <translation>als YAML</translation>
12031     </message>
12032     <message>
12033         <source>No Audio</source>
12034         <translation>Kein Ton</translation>
12035     </message>
12036 </context>
12037 <context>
12038     <name>WirelessFrame</name>
12039     <message>
12040         <source>Frame</source>
12041         <translation>Frame</translation>
12042     </message>
12043     <message>
12044         <source>Interface</source>
12045         <translation>Schnittstelle</translation>
12046     </message>
12047     <message>
12048         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Set the 802.11 channel.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
12049         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;802.11 Kanal einstellen.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
12050     </message>
12051     <message>
12052         <source>Channel</source>
12053         <translation>Kanal</translation>
12054     </message>
12055     <message>
12056         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;When capturing, show all frames, ones that have a valid frame check sequence (FCS), or ones with an invalid FCS.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
12057         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Beim Aufzeichenen sowohl Frames mit gültiger Prüfsumme (FCS) als auch mit ungültiger FCS anzeigen.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
12058     </message>
12059     <message>
12060         <source>FCS Filter</source>
12061         <translation>FCS Filter</translation>
12062     </message>
12063     <message>
12064         <source>All Frames</source>
12065         <translation>Alle Frames</translation>
12066     </message>
12067     <message>
12068         <source>Valid Frames</source>
12069         <translation>Gültige Frames</translation>
12070     </message>
12071     <message>
12072         <source>Invalid Frames</source>
12073         <translation>Ungültige Frames</translation>
12074     </message>
12075     <message>
12076         <source>Wireless controls are not supported in this version of Wireshark.</source>
12077         <translation>Wireless Steuerung wird in dieser Wireshark Version nicht unterstützt.</translation>
12078     </message>
12079     <message>
12080         <source>External Helper</source>
12081         <translation>Externe Helfer</translation>
12082     </message>
12083     <message>
12084         <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Show the IEEE 802.11 preferences, including decryption keys.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
12085         <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;IEEE 802.11 Einstellungen (inklusive der Verschlüsselungsschlüssel) anzeigen.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
12086     </message>
12087     <message>
12088         <source>802.11 Preferences</source>
12089         <translation>802.11-Einstellungen</translation>
12090     </message>
12091     <message>
12092         <source>AirPcap Control Panel</source>
12093         <translation>AirPcap-Kontrollfeld</translation>
12094     </message>
12095     <message>
12096         <source>Open the AirPcap Control Panel</source>
12097         <translation>AirPcap-Kontrollfeld öffnen</translation>
12098     </message>
12099     <message>
12100         <source>Unable to set channel or offset.</source>
12101         <translation>Kanal oder Versatz kann nicht gesetzt werden.</translation>
12102     </message>
12103     <message>
12104         <source>Unable to set FCS validation behavior.</source>
12105         <translation>FCS Überprüfungsverhalten kann nicht gesetzt werden.</translation>
12106     </message>
12107 </context>
12108 <context>
12109     <name>WiresharkApplication</name>
12110     <message>
12111         <source>Dell Backup and Recovery Found</source>
12112         <translation>Dell Backup and Recovery gefunden</translation>
12113     </message>
12114     <message>
12115         <source>You appear to be running Dell Backup and Recovery 1.8.</source>
12116         <translation>Offensichtlich wurde Dell Backup and Recovery 1.8 gestartet.</translation>
12117     </message>
12118     <message>
12119         <source>DBAR can make many applications crash &lt;a href=&quot;https://bugs.wireshark.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=12036&quot;&gt;including Wireshark&lt;/a&gt;.</source>
12120         <translation>DBAR kann zum Absturz von vielen Applikationen führen (&lt;a href=&quot;https://bugs.wireshark.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=12036&quot;&gt;inklusive Wireshark)&lt;/a&gt;.</translation>
12121     </message>
12122     <message>
12123         <source>Offending DLL: %1</source>
12124         <translation>Problematische DLL: %1</translation>
12125     </message>
12126 </context>
12127 <context>
12128     <name>WiresharkDialog</name>
12129     <message>
12130         <source>Failed to attach to tap &quot;%1&quot;</source>
12131         <translation>Tap &quot;%1&quot; kann nicht angebunden werden</translation>
12132     </message>
12133 </context>
12134 <context>
12135     <name>WlanStatisticsDialog</name>
12136     <message>
12137         <source>Wireless LAN Statistics</source>
12138         <translation>WLAN-Statistiken</translation>
12139     </message>
12140     <message>
12141         <source>Channel</source>
12142         <translation>Kanal</translation>
12143     </message>
12144     <message>
12145         <source>SSID</source>
12146         <translation>SSID</translation>
12147     </message>
12148     <message>
12149         <source>Percent Packets</source>
12150         <translation>Prozentualer Anteil bei den Paketen</translation>
12151     </message>
12152     <message>
12153         <source>Percent Retry</source>
12154         <translation>Prozentsatz Wiederholungen</translation>
12155     </message>
12156     <message>
12157         <source>Probe Reqs</source>
12158         <translation>Probe Anfragen</translation>
12159     </message>
12160     <message>
12161         <source>Probe Resp</source>
12162         <translation>Probe Antworten</translation>
12163     </message>
12164     <message>
12165         <source>Auths</source>
12166         <translation>Auths</translation>
12167     </message>
12168     <message>
12169         <source>Retry</source>
12170         <translation>Wiederholung</translation>
12171     </message>
12172     <message>
12173         <source>Deauths</source>
12174         <translation>Dauths</translation>
12175     </message>
12176     <message>
12177         <source>Other</source>
12178         <translation>Weitere</translation>
12179     </message>
12180 </context>
12181 </TS>