s3: Merge French translation for pam_winbind after review
[samba.git] / source3 / locale / pam_winbind / fr.po
1 # This file is distributed under the same license as the pam_winbind package.
2 #
3 # Copyright (C) 2009 Lars Mueller <lars@samba.org>
4 # Copyright (C) 2010 Christian Perrier <bubulle@debian.org>
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: pam_winbind\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-03-06 01:55+0800\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-01-15 19:18+0100\n"
11 "Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n"
12 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
18
19 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:583 ../../libsmb/nterr.c:558
20 msgid "Success"
21 msgstr "Succès"
22
23 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:585
24 msgid "No primary Domain Controler available"
25 msgstr "Aucun contrôleur de domaine principal disponible"
26
27 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:587
28 msgid "No domain controllers found"
29 msgstr "Aucun contrôleur de domaine trouvé"
30
31 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:589 ../../libsmb/nterr.c:566
32 msgid "No logon servers"
33 msgstr "Aucun serveur d'authentification"
34
35 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:591
36 msgid "Password too short"
37 msgstr "Mot de passe trop court"
38
39 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:593
40 msgid "The password of this user is too recent to change"
41 msgstr "Le mot de passe de cet utilisateur est trop récent pour être modifié."
42
43 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:595
44 msgid "Password is already in password history"
45 msgstr "Ce mot de passe est dans l'historique des mots de passe utilisés."
46
47 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:597
48 msgid "Your password has expired"
49 msgstr "Votre mot de passe a expiré."
50
51 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:599
52 msgid "You need to change your password now"
53 msgstr "Vous devez changer votre mot de passe maintenant."
54
55 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:601
56 msgid "You are not allowed to logon from this workstation"
57 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de vous connecter depuis cet ordinateur."
58
59 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:603
60 msgid "You are not allowed to logon at this time"
61 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de vous connecter à cette heure."
62
63 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:605
64 msgid "Your account has expired. Please contact your System administrator"
65 msgstr "Votre compte a expiré. Contactez votre administrateur système."
66
67 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:608
68 msgid "Your account is disabled. Please contact your System administrator"
69 msgstr "Votre compte a été désactivé. Contactez votre administrateur système."
70
71 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:611
72 msgid "Your account has been locked. Please contact your System administrator"
73 msgstr "Votre compte a été verrouillé. Contactez votre administrateur système."
74
75 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:614 ../../../nsswitch/pam_winbind.c:616 ../../../nsswitch/pam_winbind.c:618
76 msgid "Invalid Trust Account"
77 msgstr "Compte d'approbation non valable"
78
79 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:620
80 msgid "Access is denied"
81 msgstr "Accès refusé"
82
83 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:818
84 #, fuzzy
85 msgid "Do you want to change your password now?"
86 msgstr "Vous devez changer votre mot de passe maintenant."
87
88 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:902
89 #, fuzzy
90 msgid "Your password expires today.\n"
91 msgstr "Votre mot de passe expire aujourd'hui."
92
93 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:932
94 #, fuzzy, c-format
95 msgid "Your password will expire in %d %s.\n"
96 msgstr "Votre mot de passe expire dans %d %s."
97
98 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:933
99 msgid "days"
100 msgstr "jours"
101
102 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:933
103 msgid "day"
104 msgstr "jour"
105
106 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1169 ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1193
107 #, c-format
108 msgid "Cannot convert group %s to sid, please contact your administrator to see if group %s is valid."
109 msgstr ""
110
111 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1387
112 msgid "Grace login. Please change your password as soon you're online again"
113 msgstr "Délai de grâce. Veuillez changer votre mot de passe à votre prochaine connexion."
114
115 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1397
116 msgid "Domain Controller unreachable, using cached credentials instead. Network resources may be unavailable"
117 msgstr "Le contrôleur de domaine est injoignable. Les donnés d'identification en cache seront utilisées. Certaines ressources réseaux seront indisponibles."
118
119 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1422
120 msgid ""
121 "Failed to establish your Kerberos Ticket cache due time differences\n"
122 "with the domain controller.  Please verify the system time.\n"
123 msgstr ""
124
125 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1490
126 msgid "Your password "
127 msgstr "Votre mot de passe "
128
129 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1497
130 #, c-format
131 msgid "must be at least %d characters; "
132 msgstr "doit contenir au moins %d caractères ; "
133
134 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1506
135 #, c-format
136 msgid "cannot repeat any of your previous %d passwords; "
137 msgstr "ne peut être identique à un de vos %d précédents mots de passe ; "
138
139 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1516
140 msgid "must contain capitals, numerals or punctuation; and cannot contain your account or full name; "
141 msgstr "doit contenir des majuscules, des chiffres ou des signes de ponctuation et ne doit pas contenir votre nom ou votre identifiant ; "
142
143 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1526
144 msgid "Please type a different password. Type a password which meets these requirements in both text boxes."
145 msgstr "Veuillez choisir un autre mot de passe qui satisfasse les différents critères."
146
147 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1553
148 #, c-format
149 msgid "Creating directory: %s failed: %s"
150 msgstr ""
151
152 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:2018
153 msgid "Password does not meet complexity requirements"
154 msgstr "Le mot de passe n'est pas suffisamment complexe."
155
156 #.
157 #. * First get the name of a user
158 #.
159 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:2489 ../../../nsswitch/pam_winbind.c:3035
160 msgid "Username: "
161 msgstr ""
162
163 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:2665
164 msgid "Password: "
165 msgstr "Mot de passe : "
166
167 #. instruct user what is happening
168 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:3073
169 msgid "Changing password for"
170 msgstr "Changement du mot de passe pour"
171
172 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:3086
173 msgid "(current) NT password: "
174 msgstr "mot de passe NT actuel : "
175
176 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:3156
177 msgid "Enter new NT password: "
178 msgstr "Nouveau mot de passe NT : "
179
180 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:3157
181 msgid "Retype new NT password: "
182 msgstr "Confirmation du nouveau mot de passe NT : "
183
184 #.
185 #. * here is the string to inform the user that the new passwords they
186 #. * typed were not the same.
187 #.
188 #: ../../../nsswitch/pam_winbind.h:128
189 msgid "Sorry, passwords do not match"
190 msgstr ""
191
192 #: ../../libsmb/nterr.c:559
193 msgid "Undetermined error"
194 msgstr ""
195
196 #: ../../libsmb/nterr.c:560
197 #, fuzzy
198 msgid "Access denied"
199 msgstr "Accès refusé"
200
201 #: ../../libsmb/nterr.c:561
202 msgid "Account locked out"
203 msgstr ""
204
205 #: ../../libsmb/nterr.c:562
206 #, fuzzy
207 msgid "Must change password"
208 msgstr "Vous devez changer votre mot de passe maintenant."
209
210 #: ../../libsmb/nterr.c:563
211 #, fuzzy
212 msgid "Password is too short"
213 msgstr "Mot de passe trop court"
214
215 #: ../../libsmb/nterr.c:564
216 #, fuzzy
217 msgid "Password is too recent"
218 msgstr "Mot de passe trop court"
219
220 #: ../../libsmb/nterr.c:565
221 #, fuzzy
222 msgid "Password history conflict"
223 msgstr "Mot de passe trop court"
224
225 #: ../../libsmb/nterr.c:567
226 msgid "Improperly formed account name"
227 msgstr ""
228
229 #: ../../libsmb/nterr.c:568
230 msgid "User exists"
231 msgstr ""
232
233 #: ../../libsmb/nterr.c:569
234 msgid "No such user"
235 msgstr ""
236
237 #: ../../libsmb/nterr.c:570
238 msgid "Group exists"
239 msgstr ""
240
241 #: ../../libsmb/nterr.c:571
242 msgid "No such group"
243 msgstr ""
244
245 #: ../../libsmb/nterr.c:572
246 msgid "Member not in group"
247 msgstr ""
248
249 #: ../../libsmb/nterr.c:573
250 #, fuzzy
251 msgid "Wrong Password"
252 msgstr "Mot de passe : "
253
254 #: ../../libsmb/nterr.c:574
255 #, fuzzy
256 msgid "Ill formed password"
257 msgstr "Votre mot de passe "
258
259 #: ../../libsmb/nterr.c:575
260 #, fuzzy
261 msgid "Password restriction"
262 msgstr "Mot de passe trop court"
263
264 #: ../../libsmb/nterr.c:576
265 msgid "Logon failure"
266 msgstr ""
267
268 #: ../../libsmb/nterr.c:577
269 msgid "Account restriction"
270 msgstr ""
271
272 #: ../../libsmb/nterr.c:578
273 msgid "Invalid logon hours"
274 msgstr ""
275
276 #: ../../libsmb/nterr.c:579
277 #, fuzzy
278 msgid "Invalid workstation"
279 msgstr "Compte approuvé non valide"
280
281 #: ../../libsmb/nterr.c:580
282 #, fuzzy
283 msgid "Password expired"
284 msgstr "Votre mot de passe a expiré."
285
286 #: ../../libsmb/nterr.c:581
287 msgid "Account disabled"
288 msgstr ""
289
290 #: ../../libsmb/nterr.c:582
291 msgid "Memory allocation error"
292 msgstr ""
293
294 #: ../../libsmb/nterr.c:583
295 #, fuzzy
296 msgid "No domain controllers located"
297 msgstr "Aucun contrôleur de domaine trouvé"
298
299 #: ../../libsmb/nterr.c:584
300 msgid "Named pipe not available"
301 msgstr ""
302
303 #: ../../libsmb/nterr.c:585
304 msgid "Not implemented"
305 msgstr ""
306
307 #: ../../libsmb/nterr.c:586
308 msgid "Invalid information class"
309 msgstr ""
310
311 #: ../../libsmb/nterr.c:587
312 msgid "Information length mismatch"
313 msgstr ""
314
315 #: ../../libsmb/nterr.c:588
316 msgid "Access violation"
317 msgstr ""
318
319 #: ../../libsmb/nterr.c:589
320 msgid "Invalid handle"
321 msgstr ""
322
323 #: ../../libsmb/nterr.c:590
324 msgid "Invalid parameter"
325 msgstr ""
326
327 #: ../../libsmb/nterr.c:591
328 msgid "No memory"
329 msgstr ""
330
331 #: ../../libsmb/nterr.c:592
332 msgid "Buffer too small"
333 msgstr ""
334
335 #: ../../libsmb/nterr.c:593
336 msgid "Revision mismatch"
337 msgstr ""
338
339 #: ../../libsmb/nterr.c:594
340 #, fuzzy
341 msgid "No such logon session"
342 msgstr "Aucun serveur d'authentification"
343
344 #: ../../libsmb/nterr.c:595
345 msgid "No such privilege"
346 msgstr ""
347
348 #: ../../libsmb/nterr.c:596
349 msgid "Procedure not found"
350 msgstr ""
351
352 #: ../../libsmb/nterr.c:597
353 msgid "Server disabled"
354 msgstr ""
355
356 #: ../../libsmb/nterr.c:598
357 msgid "Invalid pipe state"
358 msgstr ""
359
360 #: ../../libsmb/nterr.c:599
361 msgid "Named pipe busy"
362 msgstr ""
363
364 #: ../../libsmb/nterr.c:600
365 msgid "Illegal function"
366 msgstr ""
367
368 #: ../../libsmb/nterr.c:601
369 msgid "Named pipe disconnected"
370 msgstr ""
371
372 #: ../../libsmb/nterr.c:602
373 msgid "Named pipe closing"
374 msgstr ""
375
376 #: ../../libsmb/nterr.c:603
377 msgid "Remote host not listening"
378 msgstr ""
379
380 #: ../../libsmb/nterr.c:604
381 msgid "Duplicate name on network"
382 msgstr ""
383
384 #: ../../libsmb/nterr.c:605
385 msgid "Print queue is full"
386 msgstr ""
387
388 #: ../../libsmb/nterr.c:606
389 #, fuzzy
390 msgid "No print spool space available"
391 msgstr "Aucun contrôleur de domaine principal disponible"
392
393 #: ../../libsmb/nterr.c:607
394 msgid "The network name cannot be found"
395 msgstr ""
396
397 #: ../../libsmb/nterr.c:608
398 msgid "The connection was refused"
399 msgstr ""
400
401 #: ../../libsmb/nterr.c:609
402 msgid "Too many names"
403 msgstr ""
404
405 #: ../../libsmb/nterr.c:610
406 msgid "Too many sessions"
407 msgstr ""
408
409 #: ../../libsmb/nterr.c:611
410 msgid "Invalid server state"
411 msgstr ""
412
413 #: ../../libsmb/nterr.c:612
414 msgid "Invalid domain state"
415 msgstr ""
416
417 #: ../../libsmb/nterr.c:613
418 msgid "Invalid domain role"
419 msgstr ""
420
421 #: ../../libsmb/nterr.c:614
422 msgid "No such domain"
423 msgstr ""
424
425 #: ../../libsmb/nterr.c:615
426 msgid "Domain exists"
427 msgstr ""
428
429 #: ../../libsmb/nterr.c:616
430 msgid "Domain limit exceeded"
431 msgstr ""
432
433 #: ../../libsmb/nterr.c:617
434 msgid "Bad logon session state"
435 msgstr ""
436
437 #: ../../libsmb/nterr.c:618
438 msgid "Logon session collision"
439 msgstr ""
440
441 #: ../../libsmb/nterr.c:619
442 msgid "Invalid logon type"
443 msgstr ""
444
445 #: ../../libsmb/nterr.c:620
446 msgid "Cancelled"
447 msgstr ""
448
449 #: ../../libsmb/nterr.c:621
450 msgid "Invalid computer name"
451 msgstr ""
452
453 #: ../../libsmb/nterr.c:622
454 msgid "Logon server conflict"
455 msgstr ""
456
457 #: ../../libsmb/nterr.c:623
458 msgid "Time difference at domain controller"
459 msgstr ""
460
461 #: ../../libsmb/nterr.c:624
462 msgid "Pipe broken"
463 msgstr ""
464
465 #: ../../libsmb/nterr.c:625
466 msgid "Registry corrupt"
467 msgstr ""
468
469 #: ../../libsmb/nterr.c:626
470 msgid "Too many secrets"
471 msgstr ""
472
473 #: ../../libsmb/nterr.c:627
474 msgid "Too many SIDs"
475 msgstr ""
476
477 #: ../../libsmb/nterr.c:628
478 msgid "Lanmanager cross encryption required"
479 msgstr ""
480
481 #: ../../libsmb/nterr.c:629
482 msgid "Log file full"
483 msgstr ""
484
485 #: ../../libsmb/nterr.c:630
486 msgid "No trusted LSA secret"
487 msgstr ""
488
489 #: ../../libsmb/nterr.c:631
490 #, fuzzy
491 msgid "No trusted SAM account"
492 msgstr "Compte approuvé non valide"
493
494 #: ../../libsmb/nterr.c:632
495 msgid "Trusted domain failure"
496 msgstr ""
497
498 #: ../../libsmb/nterr.c:633
499 msgid "Trust relationship failure"
500 msgstr ""
501
502 #: ../../libsmb/nterr.c:634
503 msgid "Trust failure"
504 msgstr ""
505
506 #: ../../libsmb/nterr.c:635
507 msgid "Netlogon service not started"
508 msgstr ""
509
510 #: ../../libsmb/nterr.c:636
511 msgid "Account expired"
512 msgstr ""
513
514 #: ../../libsmb/nterr.c:637
515 msgid "Network credential conflict"
516 msgstr ""
517
518 #: ../../libsmb/nterr.c:638
519 msgid "Remote session limit"
520 msgstr ""
521
522 #: ../../libsmb/nterr.c:639
523 msgid "No logon interdomain trust account"
524 msgstr ""
525
526 #: ../../libsmb/nterr.c:640
527 msgid "No logon workstation trust account"
528 msgstr ""
529
530 #: ../../libsmb/nterr.c:641
531 #, fuzzy
532 msgid "No logon server trust account"
533 msgstr "Aucun serveur d'authentification"
534
535 #: ../../libsmb/nterr.c:642
536 msgid "Domain trust inconsistent"
537 msgstr ""
538
539 #: ../../libsmb/nterr.c:643
540 msgid "No user session key available"
541 msgstr ""
542
543 #: ../../libsmb/nterr.c:644
544 msgid "User session deleted"
545 msgstr ""
546
547 #: ../../libsmb/nterr.c:645
548 msgid "Insufficient server resources"
549 msgstr ""
550
551 #: ../../libsmb/nterr.c:646
552 msgid "Insufficient logon information"
553 msgstr ""
554
555 #: ../../libsmb/nterr.c:648
556 msgid "License quota exceeded"
557 msgstr ""
558
559 #: ../../libsmb/nterr.c:649
560 msgid "No more files"
561 msgstr ""