2 # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
3 # documentation is worth reading, especially sections dedicated to
4 # this format, e.g. by running:
5 # info -n '(gettext)PO Files'
6 # info -n '(gettext)Header Entry'
8 # Some information specific to po-debconf are available at
9 # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
10 # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
12 # Developers do not need to manually edit POT or PO files.
16 "Project-Id-Version: Samba for Debian 3.0.0beta2-1\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 "POT-Creation-Date: 2003-08-30 19:08-0500\n"
19 "PO-Revision-Date: 2003-07-02 21:51-0500\n"
20 "Last-Translator: Steve Langasek <vorlon@debian.org>\n"
21 "Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 #: ../samba-common.templates:3
28 msgid "Character Set for Unix filesystem"
29 msgstr "Juego de caracteres para el sistema de ficheros Unix"
33 #: ../samba-common.templates:3
35 "You currently have a \"character set\" configured in your smb.conf. In "
36 "Samba 3.0, this option is replaced by a new option, \"unix charset\". Please "
37 "specify the character set you wish to use for theis new option, which "
38 "controls how Samba interprets filenames on the file system."
40 "Actualmente hay una opción de \"character set\" en smb.conf. En Samba 3.0 "
41 "esta opción ha sido reemplazado por una opción nueva: \"unix charset\". Por "
42 "favor, indique el juego de caracteres que desea usar para esta opción nueva, "
43 "que controla cómo Samba interpretará los nombres en el sistema de ficheros."
46 #: ../samba-common.templates:3
47 msgid "If you leave this option blank, your smb.conf will not be changed."
48 msgstr "Si deja en blanco este campo, no se cambiará smb.conf."
51 #: ../samba-common.templates:13
52 msgid "Character Set for DOS clients"
53 msgstr "Juego de caracteres para los clientes DOS"
56 #: ../samba-common.templates:13
58 "You currently have a \"client code page\" set in your smb.conf. In Samba "
59 "3.0, this option is replaced by the option \"dos charset\". Please specify "
60 "the character set you wish to use for this new option. In most cases, the "
61 "default chosen for you will be sufficient. Note that this option is not "
62 "needed to support Windows clients, it is only for DOS clients. If you leave "
63 "this option blank, your smb.conf will not be changed."
65 "Actualmente hay una opción de \"client code page\" en smb.conf. En Samba "
66 "3.0 esta opción ha sido reemplazado por la opción \"dos charset\". Por "
67 "favor, indique el juego de caracteres que desea usar para esta opción "
68 "nueva. Esta opción no se necesita en absoluto para clientes Windows; es "
69 "exclusivamente para los clientes DOS. Si deja en blanco este campo, no se "
73 #: ../samba-common.templates:24
74 msgid "Modify smb.conf to use WINS settings from DHCP?"
76 "¿Modificar smb.conf para usar la configuración WINS que proviene de DHCP?"
79 #: ../samba-common.templates:24
81 "If your computer gets IP address information from a DHCP server on the "
82 "network, the DHCP server may also provide information about WINS servers "
83 "(\"NetBIOS name servers\") present on the network. This requires a change "
84 "to your smb.conf file so that DHCP-provided WINS settings will automatically "
85 "be read from /etc/samba/dhcp.conf."
87 "Si su sistema recibe la dirección IP desde un servidor DHCP en la red, el "
88 "servidor DHCP también puede proveerle informaciones sobre los servidores de "
89 "WINS que haya en la red. Esto requiere un cambio en el fichero smb.conf "
90 "para que la configuración de WINS proveniente de DHCP se lea automaticamente "
91 "de /etc/samba/dhcp.conf."
94 #: ../samba-common.templates:24
96 "You must have the dhcp3-client package installed to take advantage of this "
99 "Hay que instalar el paquete dhcp3-client para aprovechar esta funcionalidad."
102 #: ../samba-common.templates:37
103 msgid "Configure smb.conf through debconf?"
104 msgstr "¿Configurar smb.conf mediante debconf?"
107 #: ../samba-common.templates:37
109 "The rest of the configuration of Samba deals with questions that affect "
110 "parameters in /etc/samba/smb.conf, which is the file used to configure the "
111 "Samba programs (nmbd and smbd.) Your current smb.conf contains an 'include' "
112 "line or an option that spans multiple lines, which could confuse debconf and "
113 "require you to edit your smb.conf by hand to get it working again."
115 "El resto de la configuración de Samba trata sobre cuestiones que afectan al "
116 "contenido de /etc/samba/smb.conf, que es el fichero utilizado para "
117 "configurar los programas de Samba (nmbd y smbd). Su smb.conf actual contiene "
118 "una línea 'include' o una opción que atraviesa más de una línea, así que "
119 "debconf puede dejarlo con un smb.conf descompuesto, requiriendo que lo "
123 #: ../samba-common.templates:37
125 "If you don't use debconf to configure smb.conf, you will have to handle any "
126 "configuration changes yourself, and will not be able to take advantage of "
127 "periodic configuration enhancements. Therefore, use of debconf is "
128 "recommended if possible."
130 "Si no usa debconf para configurar smb.conf, tendrá que cuidar a mano "
131 "cualquier cambio a la configuración de Samba y no disfrutará de aumentos "
132 "periódicos de configuración. Por eso se recomienda el uso de debconf cuando "
136 #: ../samba-common.templates:52
137 msgid "Workgroup/Domain Name?"
138 msgstr "Nombre del dominio o del grupo de trabajo"
141 #: ../samba-common.templates:52
143 "This controls what workgroup your server will appear to be in when queried "
144 "by clients. Note that this parameter also controls the Domain name used with "
145 "the security=domain setting."
147 "Es el grupo de trabajo en el que aparecerá su servidor cuando se lo "
148 "pregunten los clientes de la red. Este parámetro también controla el nombre "
149 "de dominio que se usa con la configuración security=domain."
152 #: ../samba-common.templates:60
153 msgid "Use password encryption?"
154 msgstr "¿Utilizar contraseñas cifradas?"
157 #: ../samba-common.templates:60
159 "Recent Windows clients communicate with SMB servers using encrypted "
160 "passwords. If you want to use clear text passwords you will need to change a "
161 "parameter in your Windows registry. It is recommended that you use encrypted "
162 "passwords. If you do, make sure you have a valid /etc/samba/smbpasswd file "
163 "and that you set passwords in there for each user using the smbpasswd "
166 "Los clientes Windows más modernos se comunican con los servidores SMB "
167 "utilizando contraseñas cifradas. Si quiere usar contraseñas en texto plano, "
168 "tendrá que cambiar un parámetro en el registro de Windows. Es muy "
169 "recomendable usar cifrado en las contraseñas. Si elige hacerlo, compruebe "
170 "que tiene un fichero /etc/samba/smbpasswd válido y que ha puesto las "
171 "contraseñas con el programa smbpasswd."
174 #: ../samba.templates:4
175 msgid "Create samba password database, /var/lib/samba/passdb.tdb?"
176 msgstr "¿Crear el base de dados de contraseñas /var/lib/samba/passdb.tdb?"
179 #: ../samba.templates:4
181 "To be compatible with the defaults in most versions of Windows, Samba must "
182 "be configured to use encrypted passwords. This requires user passwords to "
183 "be stored in a file separate from /etc/passwd. This file can be created "
184 "automatically, but the passwords must be added manually (by you or the user) "
185 "by running smbpasswd, and you must arrange to keep it up-to-date in the "
186 "future. If you do not create it, you will have to reconfigure samba (and "
187 "probably your client machines) to use plaintext passwords. See /usr/share/"
188 "doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html from the samba-doc package for more "
191 "Para manterner la compatibilidad con el comportamiento por defecto de la "
192 "mayoria de los sistemas Windows, hay que configurar Samba para que use "
193 "contraseñas cifradas, lo cual requiere la creación de un fichero, distinto "
194 "del /etc/passwd, donde se guarden las contraseñas de los usuarios. El "
195 "fichero se puede crear automaticamente, aunque es necesario añadir las "
196 "contraseñas manualmente (por usted o por el usuario) mediante el programa "
197 "'smbpasswd', y debe encargarse de mantener las contraseñas al día. Si no "
198 "crea este fichero, es imprescindible configurar Samba (y posiblemente los "
199 "sistemas Windows) para que use contraseñas no cifradas. Véa /usr/share/doc/"
200 "samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html del paquete samba-doc para más "
204 #: ../samba.templates:17
205 msgid "Samba's log files have moved."
206 msgstr "Se han cambiado de lugar los ficheros de registro de Samba."
209 #: ../samba.templates:17
211 "Starting with the first packages of Samba 2.2 for Debian the log files for "
212 "both Samba daemons (nmbd and smbd) are now stored in /var/log/samba/. The "
213 "names of the files are log.nmbd and log.smbd, for nmbd and smbd respectively."
215 "A partir de los primeros paquetes Debian de Samba 2.2, los ficheros de "
216 "registro de los dos demonios del Samba (nmbd y smbd) se encuentran en /var/"
217 "log/samba/. Los nombres de estos ficheros son log.nmbd y log.smbd, para "
218 "nmbd y smbd respectivamente."
221 #: ../samba.templates:17
223 "The old log files that were in /var/log/ will be moved to the new location "
226 "Los ficheros de registro antiguos que había en /var/log se moverán "
227 "automáticamente a su nueva ubicación."
230 #: ../samba.templates:28
231 msgid "Running nmbd from inetd is no longer supported"
232 msgstr "Ya no se puede ejecutar nmbd desde el inetd"
235 #: ../samba.templates:28
237 "Your system was previously configured to start nmbd and smbd from inetd. As "
238 "of version 2.999+3.0.alpha20-4, nmbd will no longer be started from inetd. "
239 "If you have modified your /etc/init.d/samba startup script, you may need to "
240 "adjust it by hand now so that nmbd will start."
242 "Su sistema estaba configurado anteriormente para ejectuar nmbd y smbd desde "
243 "inetd. A partir de la version 2.999+3.0.alpha20-4, nmbd ya no se ejecuta "
244 "desde inetd. Si ha modificado el script de arranque /etc/init.d/samba, "
245 "puede que tenga que editarlo ahora para que nmbd se ejecute."
248 #: ../samba.templates:36
249 msgid "daemons, inetd"
250 msgstr "demonios, inetd"
253 #: ../samba.templates:38
254 msgid "How do you want to run Samba?"
255 msgstr "¿Cómo quiere que se ejecute Samba?"
258 #: ../samba.templates:38
260 "The Samba daemon smbd can run as a normal daemon or from inetd. Running as a "
261 "daemon is the recommended approach."
263 "El servicio Samba smbd puede ejecutarse como demonio normal o desde el "
264 "inetd. Se recomienda que se ejecute como demonio independiente."
267 #: ../samba.templates:45
268 msgid "Move /etc/samba/smbpasswd to /var/lib/samba/passdb.tdb?"
270 "¿Convertir el fichero /etc/samba/smbpasswd en /var/lib/samba/passdb.tdb?"
273 #: ../samba.templates:45
276 "Samba 3.0 introduces a newer, more complete SAM database interface which "
277 "supersedes the /etc/samba/smbpasswd file. Would you like your existing "
278 "smbpasswd file to be migrated to /var/lib/samba/passdb.tdb for you? If you "
279 "plan to use another pdb backend (e.g., LDAP) instead, you should answer 'no' "
282 "La versión 3.0 de Samba introduce un nuevo base de dados \"SAM\" más "
283 "completo que suplanta al fichero /etc/samba/smbpasswd. ¿Quiere que el "
284 "fichero corriente smbpasswd sea convertido en /var/lib/samba/passdb.tdb? Si "
285 "pretende usar otro "
288 #: ../swat.templates:3
289 msgid "Your smb.conf will be re-written!"
290 msgstr "¡Se sobrescribirá su configuración smb.conf!"
293 #: ../swat.templates:3
295 "SWAT will rewrite your smb.conf file. It will rearrange the entries and "
296 "delete all comments, include= and copy= options. If you have a carefully "
297 "crafted smb.conf then back it up or don't use SWAT!"