07f505604e4ae140e068bfa9f8d245b1c6e0a64a
[ira/wip.git] / packaging / Debian / debian-sarge / po / it.po
1 # samba po-debconf translation to italian\r
2 # Copyright (C) 2004 Software in the Public Interest\r
3 # This file is distributed under the same license as the samba package.\r
4 # Luca Monducci, 2004.\r
5 #\r
6 msgid ""\r
7 msgstr ""\r
8 "Project-Id-Version: samba 3.0.7 debconf templates\n"\r
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"\r
10 "POT-Creation-Date: 2003-08-30 19:08-0500\n"\r
11 "PO-Revision-Date: 2004-12-03 21:10+0100\n"\r
12 "Last-Translator: Luca Monducci <luca.mo@tiscali.it>\n"\r
13 "Language-Team: Italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n"\r
14 "MIME-Version: 1.0\n"\r
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"\r
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"\r
17 \r
18 #. Description\r
19 #: ../samba-common.templates:3\r
20 msgid "Character Set for Unix filesystem"\r
21 msgstr "Set di caratteri per il filesystem Unix"\r
22 \r
23 #. Description\r
24 #: ../samba-common.templates:3\r
25 msgid ""\r
26 "You currently have a \"character set\" configured in your smb.conf.  In "\r
27 "Samba 3.0, this option is replaced by a new option, \"unix charset\". Please "\r
28 "specify the character set you wish to use for theis new option, which "\r
29 "controls how Samba interprets filenames on the file system."\r
30 msgstr ""\r
31 "Attualmente in smb.conf è configurato il «character set», in Samba 3.0, "\r
32 "questa opzione è sostituita da una nuova opzione «unix character». "\r
33 "Specificare il set di caratteri che si desidera usare per questa opzione "\r
34 "che controlla come Samba interpreta i nomi dei file sul file system."\r
35 \r
36 #. Description\r
37 #: ../samba-common.templates:3\r
38 msgid "If you leave this option blank, your smb.conf will not be changed."\r
39 msgstr "Lasciando vuoto questo valore smb.conf non verrà modificato."\r
40 \r
41 #. Description\r
42 #: ../samba-common.templates:13\r
43 msgid "Character Set for DOS clients"\r
44 msgstr "Set di caratteri per i client DOS"\r
45 \r
46 #. Description\r
47 #: ../samba-common.templates:13\r
48 msgid ""\r
49 "You currently have a \"client code page\" set in your smb.conf.  In Samba "\r
50 "3.0, this option is replaced by the option \"dos charset\".  Please specify "\r
51 "the character set you wish to use for this new option.  In most cases, the "\r
52 "default chosen for you will be sufficient.  Note that this option is not "\r
53 "needed to support Windows clients, it is only for DOS clients.  If you leave "\r
54 "this option blank, your smb.conf will not be changed."\r
55 msgstr ""\r
56 "Attualmente in smb.conf è configurato il «client code page», in Samba 3.0, "\r
57 "questa opzione è sostituita dall'opzione «dos character». Specificare il "\r
58 "set di caratteri che si desidera usare per questa opzione. In molti casi "\r
59 "il valore predefinito è sufficiente. Notare che questa opzione non è "\r
60 "necessaria per i client Windows, invece è specifica per i client DOS. "\r
61 "Lasciando vuoto questo valore smb.conf non verrà modificato."\r
62 \r
63 #. Description\r
64 #: ../samba-common.templates:24\r
65 msgid "Modify smb.conf to use WINS settings from DHCP?"\r
66 msgstr "Modificare smb.conf per usare le impostazioni WINS da DHCP?"\r
67 \r
68 #. Description\r
69 #: ../samba-common.templates:24\r
70 msgid ""\r
71 "If your computer gets IP address information from a DHCP server on the "\r
72 "network, the DHCP server may also provide information about WINS servers "\r
73 "(\"NetBIOS name servers\") present on the network.  This requires a change "\r
74 "to your smb.conf file so that DHCP-provided WINS settings will automatically "\r
75 "be read from /etc/samba/dhcp.conf."\r
76 msgstr ""\r
77 "Se il computer prende le informazioni sull'indirizzo IP da un server DHCP "\r
78 "allora il server DHCP può fornire anche informazioni sui server WINS (i "\r
79 "name server per NetBIOS) presenti nella rete. Questo necessita una modifica "\r
80 "al file smb.conf in modo le impostazioni di WINS fornite dal DHCP siano "\r
81 "lette automaticamente da /etc/samba/dhcp.conf."\r
82 \r
83 #. Description\r
84 #: ../samba-common.templates:24\r
85 msgid ""\r
86 "You must have the dhcp3-client package installed to take advantage of this "\r
87 "feature."\r
88 msgstr ""\r
89 "Deve essere installato il pacchetto dhcp3-client per usare questa "\r
90 "funzionalità."\r
91 \r
92 #. Description\r
93 #: ../samba-common.templates:37\r
94 msgid "Configure smb.conf through debconf?"\r
95 msgstr "Configurare smb.conf usando debconf?"\r
96 \r
97 #. Description\r
98 #: ../samba-common.templates:37\r
99 msgid ""\r
100 "The rest of the configuration of Samba deals with questions that affect "\r
101 "parameters in /etc/samba/smb.conf, which is the file used to configure the "\r
102 "Samba programs (nmbd and smbd.) Your current smb.conf contains an 'include' "\r
103 "line or an option that spans multiple lines, which could confuse debconf and "\r
104 "require you to edit your smb.conf by hand to get it working again."\r
105 msgstr ""\r
106 "Il resto della configurazione di Samba fa delle domande sui parametri di "\r
107 "/etc/samba/smb.conf, il file usato per configurare i programmi di Samba "\r
108 "(nmbd e smbd). L'attuale file smb.conf contiene una riga «include» o una "\r
109 "opzione che si estende su più righe: questo potrebbe confondere debconf "\r
110 "e richiedere una modifica manuale a smb.conf per renderlo nuovamente "\r
111 "funzionante."\r
112 \r
113 #. Description\r
114 #: ../samba-common.templates:37\r
115 msgid ""\r
116 "If you don't use debconf to configure smb.conf, you will have to handle any "\r
117 "configuration changes yourself, and will not be able to take advantage of "\r
118 "periodic configuration enhancements.  Therefore, use of debconf is "\r
119 "recommended if possible."\r
120 msgstr ""\r
121 "Se non si vuole usare usare debconf per configurare smb.conf si dovranno "\r
122 "gestire tutti i cambiamenti della configurazione da soli e non sarà "\r
123 "possibile beneficiare dei miglioramenti periodici della configurazione; "\r
124 "se possibile, si consiglia l'uso di debconf."\r
125 \r
126 #. Description\r
127 #: ../samba-common.templates:52\r
128 msgid "Workgroup/Domain Name?"\r
129 msgstr "Nome del Workgroup/Dominio"\r
130 \r
131 #. Description\r
132 #: ../samba-common.templates:52\r
133 msgid ""\r
134 "This controls what workgroup your server will appear to be in when queried "\r
135 "by clients. Note that this parameter also controls the Domain name used with "\r
136 "the security=domain setting."\r
137 msgstr ""\r
138 "Questo imposta in quale workgroup apparirà il server quando i client "\r
139 "tenteranno l'accesso. Notare che questo parametro controlla anche il nome "\r
140 "del Dominio usato del parametro «security=domain»."\r
141 \r
142 #. Description\r
143 #: ../samba-common.templates:60\r
144 msgid "Use password encryption?"\r
145 msgstr "Usare password cifrate?"\r
146 \r
147 #. Description\r
148 #: ../samba-common.templates:60\r
149 msgid ""\r
150 "Recent Windows clients communicate with SMB servers using encrypted "\r
151 "passwords. If you want to use clear text passwords you will need to change a "\r
152 "parameter in your Windows registry. It is recommended that you use encrypted "\r
153 "passwords. If you do, make sure you have a valid /etc/samba/smbpasswd file "\r
154 "and that you set passwords in there for each user using the smbpasswd "\r
155 "command."\r
156 msgstr ""\r
157 "I client Windows recenti comunicano con i server SMB usando password "\r
158 "cifrate. Per usare password in chiaro è necessario cambiare un parametro "\r
159 "nel registro di Windows. Si raccomanda l'uso di password cifrate. In caso "\r
160 "contrario assicurarsi che il file /etc/samba/smbpasswd sia valido e usare "\r
161 "il comando smbpasswd per inserirci le password di ciascun utente."\r
162 \r
163 #. Description\r
164 #: ../samba.templates:4\r
165 msgid "Create samba password database, /var/lib/samba/passdb.tdb?"\r
166 msgstr "Creare il database delle password samba /var/lib/samba/passdb.tdb?"\r
167 \r
168 #. Description\r
169 #: ../samba.templates:4\r
170 msgid ""\r
171 "To be compatible with the defaults in most versions of Windows, Samba must "\r
172 "be configured to use encrypted passwords.  This requires user passwords to "\r
173 "be stored in a file separate from /etc/passwd. This file can be created "\r
174 "automatically, but the passwords must be added manually (by you or the user) "\r
175 "by running smbpasswd, and you must arrange to keep it up-to-date in the "\r
176 "future.  If you do not create it, you will have to reconfigure samba (and "\r
177 "probably your client machines) to use plaintext passwords. See /usr/share/"\r
178 "doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html from the samba-doc package for more "\r
179 "details."\r
180 msgstr ""\r
181 "Per essere compatibile con le impostazioni predefinite di molte versioni "\r
182 "di Windows, Samba deve essere configurato per usare password cifrate. "\r
183 "Questo richiede che le password degli utenti siano memorizzate in un file "\r
184 "diverso da /etc/passwd. Questo file può essere creato automaticamente ma "\r
185 "qualcuno (l'amministratore o l'utente) dovrà inserire manualmente e poi "\r
186 "tenere aggiornate le password usando smbpasswd. Se non si crea questo file "\r
187 "sarà necessario riconfigurare samba (e probabilmente anche le macchine "\r
188 "client) per usare password in chiaro. Vedere /usr/share/doc/samba-doc/"\r
189 "htmldocs/ENCRYPTION.html contenuto nel pacchetto samba-doc per ulteriori "\r
190 "dettagli."\r
191 \r
192 #. Description\r
193 #: ../samba.templates:17\r
194 msgid "Samba's log files have moved."\r
195 msgstr "I file di log di Samba sono stati spostati."\r
196 \r
197 #. Description\r
198 #: ../samba.templates:17\r
199 msgid ""\r
200 "Starting with the first packages of Samba 2.2 for Debian the log files for "\r
201 "both Samba daemons (nmbd and smbd) are now stored in /var/log/samba/. The "\r
202 "names of the files are log.nmbd and log.smbd, for nmbd and smbd respectively."\r
203 msgstr ""\r
204 "A partire dai primi pacchetti Samba 2.2 per Debian i file di log per "\r
205 "entrambi i demoni Samba (nmbd e smbd) sono memorizzati in /var/log/samba/. "\r
206 "I nomi dei file di log sono log.nmbd e log.smbd rispettivamente per nmbd e "\r
207 "smbd."\r
208 \r
209 #. Description\r
210 #: ../samba.templates:17\r
211 msgid ""\r
212 "The old log files that were in /var/log/ will be moved to the new location "\r
213 "for you."\r
214 msgstr ""\r
215 "I vecchi file di log in /var/log/ verranno spostati nella nuova directory."\r
216 \r
217 #. Description\r
218 #: ../samba.templates:28\r
219 msgid "Running nmbd from inetd is no longer supported"\r
220 msgstr "L'avvio di nmbd da inetd non è più supportato"\r
221 \r
222 #. Description\r
223 #: ../samba.templates:28\r
224 msgid ""\r
225 "Your system was previously configured to start nmbd and smbd from inetd.  As "\r
226 "of version 2.999+3.0.alpha20-4, nmbd will no longer be started from inetd.  "\r
227 "If you have modified your /etc/init.d/samba startup script, you may need to "\r
228 "adjust it by hand now so that nmbd will start."\r
229 msgstr ""\r
230 "Il sistema è configurato per avviare nmbd e smbd da inetd. Dalla versione "\r
231 "2.999+3.0.alpha20-4 non è più possibile avviare nmbd da inetd. Se si è "\r
232 "modificato lo script di avvio /etc/init.d/samba potrebbe essere necessario "\r
233 "correggerlo a mano in modo da permettere l'avvio di nmbd."\r
234 \r
235 #. Choices\r
236 #: ../samba.templates:36\r
237 msgid "daemons, inetd"\r
238 msgstr "demoni, inetd"\r
239 \r
240 #. Description\r
241 #: ../samba.templates:38\r
242 msgid "How do you want to run Samba?"\r
243 msgstr "Come avviare Samba?"\r
244 \r
245 #. Description\r
246 #: ../samba.templates:38\r
247 msgid ""\r
248 "The Samba daemon smbd can run as a normal daemon or from inetd. Running as a "\r
249 "daemon is the recommended approach."\r
250 msgstr ""\r
251 "Il demone Samba smbd può essere avviato come un normale demone oppure da "\r
252 "inetd. Si raccomanda l'avvio come demone."\r
253 \r
254 #. Description\r
255 #: ../samba.templates:45\r
256 msgid "Move /etc/samba/smbpasswd to /var/lib/samba/passdb.tdb?"\r
257 msgstr "Spostare /etc/samba/smbpasswd in /var/lib/samba/passdb.tdb?"\r
258 \r
259 #. Description\r
260 #: ../samba.templates:45\r
261 msgid ""\r
262 "Samba 3.0 introduces a newer, more complete SAM database interface which "\r
263 "supersedes the /etc/samba/smbpasswd file.  Would you like your existing "\r
264 "smbpasswd file to be migrated to /var/lib/samba/passdb.tdb for you?  If you "\r
265 "plan to use another pdb backend (e.g., LDAP) instead, you should answer 'no' "\r
266 "here."\r
267 msgstr ""\r
268 "Samba 3.0 introduce una nuova e più completa interfaccia al database SAM che "\r
269 "sostituisce il file /etc/samba/smbpasswd. Si vuole che il file smbpasswd sia "\r
270 "migrato a /var/lib/samba/passdb.tdb? Se si pensa di usare un backend pdb "\r
271 "diverso (p.e. LDAP), si dovrebbe rispondere «no»."\r
272 \r
273 #. Description\r
274 #: ../swat.templates:3\r
275 msgid "Your smb.conf will be re-written!"\r
276 msgstr "Sovrascrittura di smb.conf!"\r
277 \r
278 #. Description\r
279 #: ../swat.templates:3\r
280 msgid ""\r
281 "SWAT will rewrite your smb.conf file. It will rearrange the entries and "\r
282 "delete all comments, include= and copy= options. If you have a carefully "\r
283 "crafted smb.conf then back it up or don't use SWAT!"\r
284 msgstr ""\r
285 "SWAT sovrascriverà il file smb.conf, verranno riordinate le impostazioni e "\r
286 "verranno cancellati tutti i commenti, le opzioni include= e copy=. Se si è "\r
287 "personalizzato smb.conf tornare indietro e non usare SWAT."\r