Update Polish translations
[jlayton/glibc.git] / po / sl.po
1 # -*- mode: po; coding: utf-8; -*- Slovenian message catalog for GNU libc.
2 # Copyright (C)  2013 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the glibc package.
4 # Primož Peterlin <primozz.peterlin@gmail.com>, 2013.
5 # $Id: libc-2.17.90.20130724.sl.po,v 1.5 2013/12/27 21:32:53 peterlin Exp $
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: libc 2.17.90.20130724\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-07-24 23:29-0700\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-12-27 22:32+0100\n"
12 "Last-Translator: Primož Peterlin <primozz.peterlin@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Language: sl\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
19
20 #: argp/argp-help.c:227
21 #, c-format
22 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
23 msgstr "%.*s: parameter ARGP_HELP_FMT zahteva podano vrednost"
24
25 #: argp/argp-help.c:237
26 #, c-format
27 msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
28 msgstr "%.*s: neznan parameter ARGP_HELP_FMT"
29
30 #: argp/argp-help.c:250
31 #, c-format
32 msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
33 msgstr "Smetje v ARGP_HELP_FMT: %s"
34
35 #: argp/argp-help.c:1214
36 msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
37 msgstr "Argumenti, navedeni kot obvezni ali neobvezni pri dolgi obliki izbire, so obvezni ali neobvezni tudi pri vseh odgovarjajočih kratkih oblikah."
38
39 #: argp/argp-help.c:1600
40 msgid "Usage:"
41 msgstr "Uporaba:"
42
43 #: argp/argp-help.c:1604
44 msgid "  or: "
45 msgstr "  ali: "
46
47 #: argp/argp-help.c:1616
48 msgid " [OPTION...]"
49 msgstr " [IZBIRA...]"
50
51 #: argp/argp-help.c:1643
52 #, c-format
53 msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
54 msgstr "Poskusite »%s --help« ali »%s --usage« za izčrpnejša navodila.\n"
55
56 #: argp/argp-help.c:1671
57 #, c-format
58 msgid "Report bugs to %s.\n"
59 msgstr "Poročila o napakah javite na %s.\n"
60
61 #: argp/argp-parse.c:101
62 msgid "Give this help list"
63 msgstr "Poda ta seznam pomoči"
64
65 #: argp/argp-parse.c:102
66 msgid "Give a short usage message"
67 msgstr "Poda kratka navodila za uporabo"
68
69 #: argp/argp-parse.c:103 catgets/gencat.c:109 catgets/gencat.c:113
70 #: iconv/iconv_prog.c:60 iconv/iconv_prog.c:61 nscd/nscd.c:115
71 #: nss/makedb.c:120
72 msgid "NAME"
73 msgstr "IME"
74
75 #: argp/argp-parse.c:104
76 msgid "Set the program name"
77 msgstr "Nastavi ime programa"
78
79 #: argp/argp-parse.c:105
80 msgid "SECS"
81 msgstr "SEK"
82
83 #: argp/argp-parse.c:106
84 msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)"
85 msgstr "Premor SEK sekund (privzeto 3600)"
86
87 #: argp/argp-parse.c:167
88 msgid "Print program version"
89 msgstr "Izpis izdaje programa"
90
91 #: argp/argp-parse.c:183
92 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
93 msgstr "(PROGRAMSKA NAPAKA) Različica ni poznana?!"
94
95 #: argp/argp-parse.c:623
96 #, c-format
97 msgid "%s: Too many arguments\n"
98 msgstr "%s: Preveč argumentov\n"
99
100 #: argp/argp-parse.c:766
101 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
102 msgstr "(PROGRAMSKA NAPAKA) Izbira bi morala biti prepoznana?!"
103
104 #: assert/assert-perr.c:35
105 #, c-format
106 msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
107 msgstr "%s%s%s:%u: %s%sNepričakovana napaka: %s\n"
108
109 #: assert/assert.c:101
110 #, c-format
111 msgid ""
112 "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
113 "%n"
114 msgstr ""
115 "%s%s%s:%u: %s%sPredpostavka »%s« spodletela.\n"
116 "%n"
117
118 #: catgets/gencat.c:110
119 msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions"
120 msgstr "Ustvari zaglavno datoteko C IME z definicijami simbolov"
121
122 #: catgets/gencat.c:112
123 msgid "Do not use existing catalog, force new output file"
124 msgstr "Ne uporabljaj obstoječega kataloga, zahtevaj novo izhodno datoteko"
125
126 #: catgets/gencat.c:113 nss/makedb.c:120
127 msgid "Write output to file NAME"
128 msgstr "Zapiši izhod na datoteko IME"
129
130 #: catgets/gencat.c:118
131 msgid ""
132 "Generate message catalog.\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input.  If OUTPUT-FILE\n"
133 "is -, output is written to standard output.\n"
134 msgstr "Ustvari katalog sporočil.\vČe je VHODNA_DATOTEKA enaka -, se vhod bere s standardnega vhoda. Če je IZHODNA_DATOTEKA enaka -, se izhod zapisuje na standardni izhod.\n"
135
136 #: catgets/gencat.c:123
137 msgid ""
138 "-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
139 "[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]"
140 msgstr ""
141 "-o IZHODNA_DATOTEKA [VHODNA_DATOTEKA]...\n"
142 "[IZHODNA_DATOTEKA [VHODNA_DATOTEKA]...]"
143
144 #: catgets/gencat.c:229 debug/pcprofiledump.c:209 elf/ldconfig.c:307
145 #: elf/pldd.c:219 elf/sln.c:85 elf/sprof.c:372 iconv/iconv_prog.c:408
146 #: iconv/iconvconfig.c:379 locale/programs/locale.c:277
147 #: locale/programs/localedef.c:364 login/programs/pt_chown.c:88
148 #: malloc/memusagestat.c:563 nscd/nscd.c:450 nss/getent.c:965 nss/makedb.c:369
149 #: posix/getconf.c:1121 sunrpc/rpcinfo.c:691
150 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:61
151 #, c-format
152 msgid ""
153 "For bug reporting instructions, please see:\n"
154 "%s.\n"
155 msgstr ""
156 "Za navodila o prijavljanju napak prosim poglejte:\n"
157 "%s.\n"
158
159 #: catgets/gencat.c:245 debug/pcprofiledump.c:225 debug/xtrace.sh:64
160 #: elf/ldconfig.c:323 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:235 elf/sotruss.ksh:75
161 #: elf/sprof.c:389 iconv/iconv_prog.c:425 iconv/iconvconfig.c:396
162 #: locale/programs/locale.c:294 locale/programs/localedef.c:390
163 #: login/programs/pt_chown.c:62 malloc/memusage.sh:71
164 #: malloc/memusagestat.c:579 nscd/nscd.c:466 nss/getent.c:86 nss/makedb.c:385
165 #: posix/getconf.c:1103 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68
166 #, c-format
167 msgid ""
168 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
169 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
170 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
171 msgstr ""
172 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
173 "To je prost program; pogoji, pod katerimi ga lahko razmnožujete in\n"
174 "razširjate so navedeni v izvorni kodi. Za program ni NOBENEGA jamstva,\n"
175 "niti jamstev USTREZNOSTI ZA PRODAJO ali PRIMERNOSTI ZA RABO.\n"
176
177 #: catgets/gencat.c:250 debug/pcprofiledump.c:230 debug/xtrace.sh:68
178 #: elf/ldconfig.c:328 elf/pldd.c:240 elf/sprof.c:395 iconv/iconv_prog.c:430
179 #: iconv/iconvconfig.c:401 locale/programs/locale.c:299
180 #: locale/programs/localedef.c:395 malloc/memusage.sh:75
181 #: malloc/memusagestat.c:584 nscd/nscd.c:471 nss/getent.c:91 nss/makedb.c:390
182 #: posix/getconf.c:1108
183 #, c-format
184 msgid "Written by %s.\n"
185 msgstr "Avtor(ica): %s.\n"
186
187 #: catgets/gencat.c:281
188 msgid "*standard input*"
189 msgstr "*standardni vhod*"
190
191 #: catgets/gencat.c:287 iconv/iconv_charmap.c:167 iconv/iconv_prog.c:293
192 #: nss/makedb.c:246
193 #, c-format
194 msgid "cannot open input file `%s'"
195 msgstr "Vhodne datoteke »%s« ni mogoče odpreti"
196
197 #: catgets/gencat.c:416 catgets/gencat.c:491
198 msgid "illegal set number"
199 msgstr "neveljavna številka množice"
200
201 #: catgets/gencat.c:443
202 msgid "duplicate set definition"
203 msgstr "podvojena definicija množice"
204
205 #: catgets/gencat.c:445 catgets/gencat.c:617 catgets/gencat.c:669
206 msgid "this is the first definition"
207 msgstr "to je prva definicija"
208
209 #: catgets/gencat.c:516
210 #, c-format
211 msgid "unknown set `%s'"
212 msgstr "neznana množica »%s«"
213
214 #: catgets/gencat.c:557
215 msgid "invalid quote character"
216 msgstr "neveljavna navednica"
217
218 #: catgets/gencat.c:570
219 #, c-format
220 msgid "unknown directive `%s': line ignored"
221 msgstr "neznana direktiva »%s«: vrstica se ne upošteva"
222
223 #: catgets/gencat.c:615
224 msgid "duplicated message number"
225 msgstr "podvojena številka sporočila"
226
227 #: catgets/gencat.c:666
228 msgid "duplicated message identifier"
229 msgstr "podvojen identifikator sporočila"
230
231 #: catgets/gencat.c:723
232 msgid "invalid character: message ignored"
233 msgstr "neveljaven znak: sporočilo se ne upošteva"
234
235 #: catgets/gencat.c:766
236 msgid "invalid line"
237 msgstr "neveljavna vrstica"
238
239 #: catgets/gencat.c:820
240 msgid "malformed line ignored"
241 msgstr "okvarjena vrstici se ne upošteva"
242
243 #: catgets/gencat.c:984 catgets/gencat.c:1025
244 #, c-format
245 msgid "cannot open output file `%s'"
246 msgstr "izhodne datoteke »%s« ni mogoče odpreti"
247
248 #: catgets/gencat.c:1187 locale/programs/linereader.c:560
249 msgid "invalid escape sequence"
250 msgstr "neveljavno ubežno zaporedje"
251
252 #: catgets/gencat.c:1209
253 msgid "unterminated message"
254 msgstr "nezaključeno sporočilo"
255
256 #: catgets/gencat.c:1233
257 #, c-format
258 msgid "while opening old catalog file"
259 msgstr "ob odpiranju starega kataloga"
260
261 #: catgets/gencat.c:1324
262 #, c-format
263 msgid "conversion modules not available"
264 msgstr "moduli za pretvorbo niso na voljo"
265
266 #: catgets/gencat.c:1350
267 #, c-format
268 msgid "cannot determine escape character"
269 msgstr "ubežnega znaka ni mogoče ugotoviti"
270
271 #: debug/pcprofiledump.c:53
272 msgid "Don't buffer output"
273 msgstr "Ne uporabljaj medpomnilnika na izhodu"
274
275 #: debug/pcprofiledump.c:58
276 msgid "Dump information generated by PC profiling."
277 msgstr "Izpiši podatke, pridobljene s profiliranjem PC"
278
279 #: debug/pcprofiledump.c:61
280 msgid "[FILE]"
281 msgstr "[DATOTEKA]"
282
283 #: debug/pcprofiledump.c:108
284 #, c-format
285 msgid "cannot open input file"
286 msgstr "vhodne datoteke ni mogoče odpreti"
287
288 #: debug/pcprofiledump.c:115
289 #, c-format
290 msgid "cannot read header"
291 msgstr "glave ni mogoče prebrati"
292
293 #: debug/pcprofiledump.c:179
294 #, c-format
295 msgid "invalid pointer size"
296 msgstr "neveljavna velikost kazalca"
297
298 #: debug/xtrace.sh:26 debug/xtrace.sh:44
299 msgid "Usage: xtrace [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\\n"
300 msgstr "Uporaba: xtrace [IZBIRA]... PROGRAM [IZBIRA_PROGRAMA]...\\n"
301
302 #: debug/xtrace.sh:32 elf/sotruss.ksh:56 elf/sotruss.ksh:67
303 #: elf/sotruss.ksh:135 malloc/memusage.sh:26
304 msgid "Try \\`%s --help' or \\`%s --usage' for more information.\\n"
305 msgstr "Poskusite »%s --help« ali »%s --usage« za izčrpnejša navodila.\\n"
306
307 #: debug/xtrace.sh:38
308 msgid "%s: option '%s' requires an argument.\\n"
309 msgstr "%s: izbira »%s« zahteva argument\\n"
310
311 #: debug/xtrace.sh:45
312 msgid ""
313 "Trace execution of program by printing currently executed function.\n"
314 "\n"
315 "     --data=FILE          Don't run the program, just print the data from FILE.\n"
316 "\n"
317 "   -?,--help              Print this help and exit\n"
318 "      --usage             Give a short usage message\n"
319 "   -V,--version           Print version information and exit\n"
320 "\n"
321 "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
322 "short options.\n"
323 "\n"
324 msgstr ""
325 "Sledi izvajanju programa z izpisom funkcije, ki se trenutno izvaja.\n"
326 "\n"
327 "     --data=DATOTEKA      Programa ne poženi, ampak le izpiši podatke iz\n"
328 "                          DATOTEKE.\n"
329 "   -?,--help              Izpiši ta navodila in končaj.\n"
330 "      --usage             Kratko navodilo za uporabo.\n"
331 "   -V,--version           Različica programa.\n"
332 "\n"
333 "Argumenti, navedeni kot obvezni pri dolgi obliki izbire, so obvezni tudi za kratko.\n"
334
335 #: debug/xtrace.sh:57 elf/ldd.bash.in:55 elf/sotruss.ksh:49
336 #: malloc/memusage.sh:64
337 msgid "For bug reporting instructions, please see:\\\\n%s.\\\\n"
338 msgstr "Za napotke glede javljanja napak prosim poglejte:\\\\n%s.\\\\n"
339
340 #: debug/xtrace.sh:125
341 msgid "xtrace: unrecognized option \\`$1'\\n"
342 msgstr "xtrace: neprepoznana izbira \\»$1«\\n"
343
344 #: debug/xtrace.sh:138
345 msgid "No program name given\\n"
346 msgstr "Ime programa ni podano\\n"
347
348 #: debug/xtrace.sh:146
349 #, sh-format
350 msgid "executable \\`$program' not found\\n"
351 msgstr "izvedljivega programa \\»$program« ni moč najti\\n<"
352
353 #: debug/xtrace.sh:150
354 #, sh-format
355 msgid "\\`$program' is no executable\\n"
356 msgstr "\\»$program« ni izvedljiv program\\n<<"
357
358 #: dlfcn/dlinfo.c:63
359 msgid "RTLD_SELF used in code not dynamically loaded"
360 msgstr "RTLD_SELF uporabljen v kodi se ni dinamično naložil"
361
362 #: dlfcn/dlinfo.c:72
363 msgid "unsupported dlinfo request"
364 msgstr "nepodprt zahtevek dlinfo"
365
366 #: dlfcn/dlmopen.c:63
367 msgid "invalid namespace"
368 msgstr "neveljaven imenski prostor"
369
370 #: dlfcn/dlmopen.c:68
371 msgid "invalid mode"
372 msgstr "napačna zaščita"
373
374 #: dlfcn/dlopen.c:64
375 msgid "invalid mode parameter"
376 msgstr "napačen parameter zaščita"
377
378 #: elf/cache.c:69
379 msgid "unknown"
380 msgstr "neznano"
381
382 #: elf/cache.c:126
383 msgid "Unknown OS"
384 msgstr "Neznan OS"
385
386 #: elf/cache.c:131
387 #, c-format
388 msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
389 msgstr ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
390
391 #: elf/cache.c:148 elf/ldconfig.c:1318
392 #, c-format
393 msgid "Can't open cache file %s\n"
394 msgstr "Ni mogoče odpreti predpomnilniške datoteke %s\n"
395
396 #: elf/cache.c:162
397 #, c-format
398 msgid "mmap of cache file failed.\n"
399 msgstr "mmap predpomnilniške datoteke ni uspel.\n"
400
401 #: elf/cache.c:166 elf/cache.c:180
402 #, c-format
403 msgid "File is not a cache file.\n"
404 msgstr "Datoteka ni predpomnilniška datoteka.\n"
405
406 #: elf/cache.c:213 elf/cache.c:223
407 #, c-format
408 msgid "%d libs found in cache `%s'\n"
409 msgstr "%d knjižnic najdeno v predpomnilniku »%s«\n"
410
411 #: elf/cache.c:417
412 #, c-format
413 msgid "Can't create temporary cache file %s"
414 msgstr "Začasne predpomnilniške datoteke %s ni mogoče ustvariti"
415
416 #: elf/cache.c:425 elf/cache.c:435 elf/cache.c:439 elf/cache.c:444
417 #, c-format
418 msgid "Writing of cache data failed"
419 msgstr "Zapisovanje predpomnilniških podatkov ni uspelo"
420
421 #: elf/cache.c:449
422 #, c-format
423 msgid "Changing access rights of %s to %#o failed"
424 msgstr "Sprememba pravic dostopa za %s na %#o ni uspela"
425
426 #: elf/cache.c:454
427 #, c-format
428 msgid "Renaming of %s to %s failed"
429 msgstr "Preimenovanje %s v %s ni uspelo"
430
431 #: elf/dl-close.c:384 elf/dl-open.c:470
432 msgid "cannot create scope list"
433 msgstr "seznama področja ni mogoče ustvariti"
434
435 #: elf/dl-close.c:777
436 msgid "shared object not open"
437 msgstr "deljeni predmet ni odprt"
438
439 #: elf/dl-deps.c:112
440 msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs"
441 msgstr "DST ni dovoljen pri programih SUID/SGID"
442
443 #: elf/dl-deps.c:125
444 msgid "empty dynamic string token substitution"
445 msgstr "prazna zamenjava dinamičnega niza žetonov"
446
447 #: elf/dl-deps.c:131
448 #, c-format
449 msgid "cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token substitution\n"
450 msgstr "pomožne datoteke »%s« ni mogoče naložiti zaradi prazne zamenjave dinamičnega niza žetonov\n"
451
452 #: elf/dl-deps.c:479
453 msgid "cannot allocate dependency list"
454 msgstr "seznama odvisnosti ni mogoče dodeliti"
455
456 #: elf/dl-deps.c:516 elf/dl-deps.c:576
457 msgid "cannot allocate symbol search list"
458 msgstr "seznama iskalnih simbolov ni mogoče dodeliti"
459
460 #: elf/dl-deps.c:556
461 msgid "Filters not supported with LD_TRACE_PRELINKING"
462 msgstr "Pri LD_TRACE_PRELINKING filtri niso podprti"
463
464 #: elf/dl-error.c:76
465 msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!"
466 msgstr "NAPAKA DINAMIČNEGA POVEZOVALNIKA!!!"
467
468 #: elf/dl-error.c:123
469 msgid "error while loading shared libraries"
470 msgstr "napaka ob nalaganju deljene knjižnice"
471
472 #: elf/dl-fptr.c:87 ports/sysdeps/hppa/dl-fptr.c:93
473 msgid "cannot map pages for fdesc table"
474 msgstr "strani za tabelo fdesc ni mogoče preslikati"
475
476 #: elf/dl-fptr.c:191 ports/sysdeps/hppa/dl-fptr.c:206
477 msgid "cannot map pages for fptr table"
478 msgstr "strani za tabelo fptr ni mogoče preslikati"
479
480 #: elf/dl-fptr.c:220 ports/sysdeps/hppa/dl-fptr.c:235
481 msgid "internal error: symidx out of range of fptr table"
482 msgstr "interna napaka: symidx je izven obsega tabele fptr"
483
484 #: elf/dl-hwcaps.c:184 elf/dl-hwcaps.c:196
485 msgid "cannot create capability list"
486 msgstr "seznama sposobnosti ni mogoče ustvariti"
487
488 #: elf/dl-load.c:465
489 msgid "cannot allocate name record"
490 msgstr "zapisa imena ni mogoče dodeliti"
491
492 #: elf/dl-load.c:542 elf/dl-load.c:658 elf/dl-load.c:743 elf/dl-load.c:862
493 msgid "cannot create cache for search path"
494 msgstr "predpomnilnika za iskalno pot ni mogoče ustvariti"
495
496 #: elf/dl-load.c:633
497 msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
498 msgstr "kopije RUNPATH/RPATH ni mogoče ustvariti"
499
500 #: elf/dl-load.c:729
501 msgid "cannot create search path array"
502 msgstr "polja iskalnih poti ni mogoče ustvariti"
503
504 #: elf/dl-load.c:934
505 msgid "cannot stat shared object"
506 msgstr "statusa deljenega predmeta ni mogoče ugotoviti"
507
508 #: elf/dl-load.c:1012
509 msgid "cannot open zero fill device"
510 msgstr "ni mogoče odpreti naprave /dev/zero"
511
512 #: elf/dl-load.c:1059 elf/dl-load.c:2342
513 msgid "cannot create shared object descriptor"
514 msgstr "deljenega predmetnega deskriptorja ni mogoče ustvariti"
515
516 #: elf/dl-load.c:1078 elf/dl-load.c:1755 elf/dl-load.c:1858
517 msgid "cannot read file data"
518 msgstr "podatkov datoteke ni mogoče prebrati"
519
520 #: elf/dl-load.c:1124
521 msgid "ELF load command alignment not page-aligned"
522 msgstr "poravnava ukaza ELF za nalaganje ni poravnana s stranjo"
523
524 #: elf/dl-load.c:1131
525 msgid "ELF load command address/offset not properly aligned"
526 msgstr "naslov/odmik ukaza ELF za nalaganje ni primerno poravnan"
527
528 #: elf/dl-load.c:1216
529 msgid "cannot allocate TLS data structures for initial thread"
530 msgstr "podatkovnih struktur TLS za začetno nit ni mogoče dodeliti"
531
532 #: elf/dl-load.c:1239
533 msgid "cannot handle TLS data"
534 msgstr "rokovanje s podatki TLS ni mogoče"
535
536 #: elf/dl-load.c:1258
537 msgid "object file has no loadable segments"
538 msgstr "predmetna datoteka nima včitljivega segmenta"
539
540 #: elf/dl-load.c:1294
541 msgid "failed to map segment from shared object"
542 msgstr "preslikava segmenta iz deljenega predmeta ni uspela"
543
544 #: elf/dl-load.c:1320
545 msgid "cannot dynamically load executable"
546 msgstr "dinamično nalaganje izvedljive datoteke ni mogoče"
547
548 #: elf/dl-load.c:1383 elf/dl-load.c:1492
549 msgid "cannot change memory protections"
550 msgstr "sprememba zaščite pomnilnika ni mogoča"
551
552 #: elf/dl-load.c:1402
553 msgid "cannot map zero-fill pages"
554 msgstr "ničelnih strani ni mogoče preslikati"
555
556 #: elf/dl-load.c:1416
557 msgid "object file has no dynamic section"
558 msgstr "predmetna datoteka nima dinamične sekcije"
559
560 #: elf/dl-load.c:1439
561 msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
562 msgstr "dlopen() na deljenih predmetih ni mogoč"
563
564 #: elf/dl-load.c:1452
565 msgid "cannot allocate memory for program header"
566 msgstr "dodelitev pomnilnika za glavo programa ni mogoča"
567
568 #: elf/dl-load.c:1469 elf/dl-open.c:195
569 msgid "invalid caller"
570 msgstr "neveljaven klicatelj"
571
572 #: elf/dl-load.c:1512
573 msgid "cannot enable executable stack as shared object requires"
574 msgstr "izvedljivega sklada ni mogoče omogočiti, kot to zahteva deljeni predmet"
575
576 #: elf/dl-load.c:1525
577 msgid "cannot close file descriptor"
578 msgstr "datotečnega deskriptorja ni mogoče zapreti"
579
580 #: elf/dl-load.c:1755
581 msgid "file too short"
582 msgstr "datoteka je prekratka"
583
584 #: elf/dl-load.c:1791
585 msgid "invalid ELF header"
586 msgstr "neveljavna glava ELF"
587
588 #: elf/dl-load.c:1803
589 msgid "ELF file data encoding not big-endian"
590 msgstr "kodiranje podatkov datoteke ELF ni »big-endian«"
591
592 #: elf/dl-load.c:1805
593 msgid "ELF file data encoding not little-endian"
594 msgstr "kodiranje podatkov datoteke ELF ni »little-endian«"
595
596 #: elf/dl-load.c:1809
597 msgid "ELF file version ident does not match current one"
598 msgstr "identifikator različice datoteke ELF se ne ujema s trenutnim"
599
600 #: elf/dl-load.c:1813
601 msgid "ELF file OS ABI invalid"
602 msgstr "OS ABI datoteke ELF ni veljaven"
603
604 #: elf/dl-load.c:1816
605 msgid "ELF file ABI version invalid"
606 msgstr "različica ABI datoteke ELF ni veljavna"
607
608 #: elf/dl-load.c:1819
609 msgid "nonzero padding in e_ident"
610 msgstr "neničelno zapolnjenje pri e_ident"
611
612 #: elf/dl-load.c:1822
613 msgid "internal error"
614 msgstr "interna napaka"
615
616 #: elf/dl-load.c:1829
617 msgid "ELF file version does not match current one"
618 msgstr "različica datoteke ELF se ne ujema s trenutno"
619
620 #: elf/dl-load.c:1837
621 msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
622 msgstr "samo ET_DYN in ET_EXEC je mogoče naložiti"
623
624 #: elf/dl-load.c:1843
625 msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
626 msgstr "phentsize datoteke ELF ni pričakovane velikosti"
627
628 #: elf/dl-load.c:2361
629 msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64"
630 msgstr "napačen razred ELF: ELFCLASS64"
631
632 #: elf/dl-load.c:2362
633 msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32"
634 msgstr "napačen razred ELF: ELFCLASS32"
635
636 #: elf/dl-load.c:2365
637 msgid "cannot open shared object file"
638 msgstr "deljene predmetne datoteke ni mogoče odpreti"
639
640 #: elf/dl-lookup.c:753 ports/sysdeps/mips/dl-lookup.c:771
641 msgid "relocation error"
642 msgstr "napaka pri premikanju"
643
644 #: elf/dl-lookup.c:780 ports/sysdeps/mips/dl-lookup.c:798
645 msgid "symbol lookup error"
646 msgstr "napaka pri iskanju simbola"
647
648 #: elf/dl-open.c:102
649 msgid "cannot extend global scope"
650 msgstr "ni mogoče razširiti globalnega področja"
651
652 #: elf/dl-open.c:520
653 msgid "TLS generation counter wrapped!  Please report this."
654 msgstr "Zapletanje števca generacij TLS! Prosim, javite to napako."
655
656 #: elf/dl-open.c:542
657 msgid "cannot load any more object with static TLS"
658 msgstr "nobenega predmeta s statičnim TLS ni več mogoče naložiti"
659
660 #: elf/dl-open.c:599
661 msgid "invalid mode for dlopen()"
662 msgstr "neveljavni način za dlopen()"
663
664 #: elf/dl-open.c:616
665 msgid "no more namespaces available for dlmopen()"
666 msgstr "nobenega imenskega prostora za dlmopen() ni več na voljo"
667
668 #: elf/dl-open.c:634
669 msgid "invalid target namespace in dlmopen()"
670 msgstr "neveljavni ciljni imenski prostor pri dlmopen()"
671
672 #: elf/dl-reloc.c:120
673 msgid "cannot allocate memory in static TLS block"
674 msgstr "ni mogoče dodeliti pomnilnika v statičnem bloku TLS"
675
676 #: elf/dl-reloc.c:212
677 msgid "cannot make segment writable for relocation"
678 msgstr "segmenta se ne da odščititi za pisanje pred premikom"
679
680 #: elf/dl-reloc.c:275
681 #, c-format
682 msgid "%s: no PLTREL found in object %s\n"
683 msgstr "%s: v predmetu %s ni najti PLTREL\n"
684
685 #: elf/dl-reloc.c:286
686 #, c-format
687 msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n"
688 msgstr "%s: pomnilnika ni dovolj za shranjevanje rezultatov premikanja %s\n"
689
690 #: elf/dl-reloc.c:302
691 msgid "cannot restore segment prot after reloc"
692 msgstr "zaščite segmenta po premiku ni mogoče povrniti"
693
694 #: elf/dl-reloc.c:331
695 msgid "cannot apply additional memory protection after relocation"
696 msgstr "dodatne zaščite pomnilnika po premiku ni mogoče uporabiti"
697
698 #: elf/dl-sym.c:153
699 msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
700 msgstr "RTLD_NEXT uporabljen v kodi se ni dinamično naložil"
701
702 #: elf/dl-tls.c:875
703 msgid "cannot create TLS data structures"
704 msgstr "podatkovnih struktur TLS ni mogoče ustvariti"
705
706 #: elf/dl-version.c:166
707 msgid "version lookup error"
708 msgstr "napaka pri vpogledu v različico"
709
710 #: elf/dl-version.c:296
711 msgid "cannot allocate version reference table"
712 msgstr "ni mogoče dodeliti tabele sklicev različic"
713
714 #: elf/ldconfig.c:141
715 msgid "Print cache"
716 msgstr "Izpiši vsebino predpomnilnika"
717
718 #: elf/ldconfig.c:142
719 msgid "Generate verbose messages"
720 msgstr "Ustvarjaj obširna sporočila"
721
722 #: elf/ldconfig.c:143
723 msgid "Don't build cache"
724 msgstr "Ne gradi predpomnilnika"
725
726 #: elf/ldconfig.c:144
727 msgid "Don't generate links"
728 msgstr "Ne ustvarjaj povezav"
729
730 #: elf/ldconfig.c:145
731 msgid "Change to and use ROOT as root directory"
732 msgstr "Spremeni delovni imenik v KOREN in ga uporabi kot korenski imenik"
733
734 #: elf/ldconfig.c:145
735 msgid "ROOT"
736 msgstr "KOREN"
737
738 #: elf/ldconfig.c:146
739 msgid "CACHE"
740 msgstr "PREDPOMNILNIK"
741
742 #: elf/ldconfig.c:146
743 msgid "Use CACHE as cache file"
744 msgstr "Uporabi PREDPOMNILNIK kot predpomnilniško datoteko"
745
746 #: elf/ldconfig.c:147
747 msgid "CONF"
748 msgstr "KONF"
749
750 #: elf/ldconfig.c:147
751 msgid "Use CONF as configuration file"
752 msgstr "Uporabi KONF kot nastavitveno datoteko"
753
754 #: elf/ldconfig.c:148
755 msgid "Only process directories specified on the command line.  Don't build cache."
756 msgstr "Obdelaj le imenike, določene v ukazni vrstici. Ne gradi predpomnilnika."
757
758 #: elf/ldconfig.c:149
759 msgid "Manually link individual libraries."
760 msgstr "Ročno poveži posamične knjižnice."
761
762 #: elf/ldconfig.c:150
763 msgid "FORMAT"
764 msgstr "OBLIKA"
765
766 #: elf/ldconfig.c:150
767 msgid "Format to use: new, old or compat (default)"
768 msgstr "Uporabljena oblika: new (nova), old (stara) ali compat (združljiva; privzeto)"
769
770 #: elf/ldconfig.c:151
771 msgid "Ignore auxiliary cache file"
772 msgstr "Ne upoštevaj nadomestne predpomnilniške datoteke"
773
774 #: elf/ldconfig.c:159
775 msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings."
776 msgstr "Nastavi izvajalne povezave dinamičnega povezovalnika."
777
778 #: elf/ldconfig.c:346
779 #, c-format
780 msgid "Path `%s' given more than once"
781 msgstr "Pot »%s« je podana več kot enkrat"
782
783 #: elf/ldconfig.c:386
784 #, c-format
785 msgid "%s is not a known library type"
786 msgstr "»%s« ni poznan tip knjižnice"
787
788 #: elf/ldconfig.c:414
789 #, c-format
790 msgid "Can't stat %s"
791 msgstr "Statusa %s ni moč ugotoviti"
792
793 #: elf/ldconfig.c:488
794 #, c-format
795 msgid "Can't stat %s\n"
796 msgstr "Statusa %s ni moč ugotoviti\n"
797
798 #: elf/ldconfig.c:498
799 #, c-format
800 msgid "%s is not a symbolic link\n"
801 msgstr "%s ni simbolna povezava\n"
802
803 #: elf/ldconfig.c:517
804 #, c-format
805 msgid "Can't unlink %s"
806 msgstr "Ni mogoče odstraniti povezave %s"
807
808 #: elf/ldconfig.c:523
809 #, c-format
810 msgid "Can't link %s to %s"
811 msgstr "Ni mogoče ustvariti povezave %s na %s"
812
813 #: elf/ldconfig.c:529
814 msgid " (changed)\n"
815 msgstr " (zamenjano)\n"
816
817 #: elf/ldconfig.c:531
818 msgid " (SKIPPED)\n"
819 msgstr " (PRESKOČENO)\n"
820
821 #: elf/ldconfig.c:586
822 #, c-format
823 msgid "Can't find %s"
824 msgstr "Neuspelo iskanje %s"
825
826 #: elf/ldconfig.c:602 elf/ldconfig.c:775 elf/ldconfig.c:834 elf/ldconfig.c:868
827 #, c-format
828 msgid "Cannot lstat %s"
829 msgstr "Ni mogoče izvesti lstat %s"
830
831 #: elf/ldconfig.c:609
832 #, c-format
833 msgid "Ignored file %s since it is not a regular file."
834 msgstr "Datoteka %s ni bila upoštevana, ker ni navadna datoteka."
835
836 #: elf/ldconfig.c:618
837 #, c-format
838 msgid "No link created since soname could not be found for %s"
839 msgstr "Povezava ni bila ustvarjena, ker ni bilo moč najti soname za %s"
840
841 #: elf/ldconfig.c:701
842 #, c-format
843 msgid "Can't open directory %s"
844 msgstr "Ni mogoče odpreti imenika %s"
845
846 #: elf/ldconfig.c:793 elf/ldconfig.c:855 elf/readlib.c:90
847 #, c-format
848 msgid "Input file %s not found.\n"
849 msgstr "Vhodne datoteke %s ni moč najti.\n"
850
851 #: elf/ldconfig.c:800
852 #, c-format
853 msgid "Cannot stat %s"
854 msgstr "Statusa %s ni moč ugotoviti"
855
856 #: elf/ldconfig.c:929
857 #, c-format
858 msgid "libc5 library %s in wrong directory"
859 msgstr "knjižnica libc5 %s v napačnem imeniku"
860
861 #: elf/ldconfig.c:932
862 #, c-format
863 msgid "libc6 library %s in wrong directory"
864 msgstr "knjižnica libc6 %s v napačnem imeniku"
865
866 #: elf/ldconfig.c:935
867 #, c-format
868 msgid "libc4 library %s in wrong directory"
869 msgstr "knjižnica libc4 %s v napačnem imeniku"
870
871 #: elf/ldconfig.c:963
872 #, c-format
873 msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type."
874 msgstr "knjižnici %s in %s v imeniku %s imata isti soname, a sta različnega tipa."
875
876 #: elf/ldconfig.c:1072
877 #, c-format
878 msgid "Warning: ignoring configuration file that cannot be opened: %s"
879 msgstr "Opozorilo: nastavitvene datoteke ni mogoče prebrati in se je ne upošteva: %s"
880
881 #: elf/ldconfig.c:1138
882 #, c-format
883 msgid "%s:%u: bad syntax in hwcap line"
884 msgstr "%s:%u: skladenjska napaka v vrstici hwcap"
885
886 #: elf/ldconfig.c:1144
887 #, c-format
888 msgid "%s:%u: hwcap index %lu above maximum %u"
889 msgstr "%s:%u: kazalec hwcap %lu nad največjim %u"
890
891 #: elf/ldconfig.c:1151 elf/ldconfig.c:1159
892 #, c-format
893 msgid "%s:%u: hwcap index %lu already defined as %s"
894 msgstr "%s:%u: kazalec hwcap %lu je že definiran kot %s"
895
896 #: elf/ldconfig.c:1162
897 #, c-format
898 msgid "%s:%u: duplicate hwcap %lu %s"
899 msgstr "%s:%u: podvojeni hwcap %lu %s"
900
901 #: elf/ldconfig.c:1184
902 #, c-format
903 msgid "need absolute file name for configuration file when using -r"
904 msgstr "ob izbiri -r je potrebo absolutno ime za nastavitveno datoteko"
905
906 # #-#-#-#-#  coreutils-8.22-pre3.sl.po (GNU coreutils 8.22-pre3)  #-#-#-#-#
907 # ! INEXACT
908 # #-#-#-#-#  gnulib-3.0.0.6062.a6b16.sl.po (gnulib 3.0.0.6062.a6b16)  #-#-#-#-#
909 # ! INEXACT
910 # #-#-#-#-#  gettext-tools-0.18.3.sl.po (GNU gettext-tools 0.18.3)  #-#-#-#-#
911 #  Morda ,,Zmanjkalo pomnilnika''?
912 #: elf/ldconfig.c:1191 locale/programs/xmalloc.c:64 malloc/obstack.c:432
913 #: malloc/obstack.c:434 posix/getconf.c:1076 posix/getconf.c:1296
914 #, c-format
915 msgid "memory exhausted"
916 msgstr "pomnilnik porabljen"
917
918 #: elf/ldconfig.c:1223
919 #, c-format
920 msgid "%s:%u: cannot read directory %s"
921 msgstr "%s:%u: imenika %s ni mogoče prebrati"
922
923 #: elf/ldconfig.c:1267
924 #, c-format
925 msgid "relative path `%s' used to build cache"
926 msgstr "relativna pot »%s« uporabljena za izgradnjo predpomnilnika"
927
928 #: elf/ldconfig.c:1297
929 #, c-format
930 msgid "Can't chdir to /"
931 msgstr "Sprememba imenika na / ni mogoča"
932
933 #: elf/ldconfig.c:1338
934 #, c-format
935 msgid "Can't open cache file directory %s\n"
936 msgstr "Ni mogoče odpreti imenika %s s predpomnilniško datoteko\n"
937
938 #: elf/ldd.bash.in:42
939 msgid "Written by %s and %s.\n"
940 msgstr "Avtorja: %s in %s.\n"
941
942 #: elf/ldd.bash.in:47
943 msgid ""
944 "Usage: ldd [OPTION]... FILE...\n"
945 "      --help              print this help and exit\n"
946 "      --version           print version information and exit\n"
947 "  -d, --data-relocs       process data relocations\n"
948 "  -r, --function-relocs   process data and function relocations\n"
949 "  -u, --unused            print unused direct dependencies\n"
950 "  -v, --verbose           print all information\n"
951 msgstr ""
952 "Uporaba: ldd [IZBIRA]... DATOTEKA...\n"
953 "      --help              izpiši ta navodila in končaj\n"
954 "      --version           različica programa\n"
955 "  -d, --data-relocs       obdelaj premike podatkov\n"
956 "  -r, --function-relocs   obdelaj premike podatkov in funkcij\n"
957 "  -u, --unused            izpiši neuporabljene neposredne odvisnosti\n"
958 "  -v, --verbose           izpiši vse informacije\n"
959
960 #: elf/ldd.bash.in:80
961 msgid "ldd: option \\`$1' is ambiguous"
962 msgstr "ldd: izbira \\»%s« je dvoumna"
963
964 #: elf/ldd.bash.in:87
965 msgid "unrecognized option"
966 msgstr "neprepoznana izbira"
967
968 #: elf/ldd.bash.in:88 elf/ldd.bash.in:126
969 msgid "Try \\`ldd --help' for more information."
970 msgstr "Poskusite »ldd --help« za več informacij."
971
972 #: elf/ldd.bash.in:125
973 msgid "missing file arguments"
974 msgstr "manjkajoči argumenti datoteke"
975
976 #. TRANS No such file or directory.  This is a ``file doesn't exist'' error
977 #. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are
978 #. TRANS expected to already exist.
979 #: elf/ldd.bash.in:148 sysdeps/gnu/errlist.c:36
980 msgid "No such file or directory"
981 msgstr "Datoteka ali imenik s tem imenom ne obstaja"
982
983 #: elf/ldd.bash.in:151 inet/rcmd.c:488
984 msgid "not regular file"
985 msgstr "ni navadna datoteka"
986
987 #: elf/ldd.bash.in:154
988 msgid "warning: you do not have execution permission for"
989 msgstr "opozorilo: nimate dovoljenja za izvajanje za"
990
991 #: elf/ldd.bash.in:183
992 msgid "\tnot a dynamic executable"
993 msgstr "\tni dinamična izvedljiva datoteka"
994
995 #: elf/ldd.bash.in:191
996 msgid "exited with unknown exit code"
997 msgstr "zaključek z neznano izhodno kodo"
998
999 #: elf/ldd.bash.in:196
1000 msgid "error: you do not have read permission for"
1001 msgstr "napaka: nimate dovoljenja za branje za"
1002
1003 #: elf/pldd-xx.c:105
1004 #, c-format
1005 msgid "cannot find program header of process"
1006 msgstr "programske glave procesa ni mogoče najti"
1007
1008 #: elf/pldd-xx.c:110
1009 #, c-format
1010 msgid "cannot read program header"
1011 msgstr "programske glave ni mogoče prebrati"
1012
1013 #: elf/pldd-xx.c:135
1014 #, c-format
1015 msgid "cannot read dynamic section"
1016 msgstr "dinamične sekcije ni mogoče prebrati"
1017
1018 #: elf/pldd-xx.c:147
1019 #, c-format
1020 msgid "cannot read r_debug"
1021 msgstr "branje r_debug ni mogoče"
1022
1023 #: elf/pldd-xx.c:167
1024 #, c-format
1025 msgid "cannot read program interpreter"
1026 msgstr "programskega tolmača ni mogoče prebrati"
1027
1028 #: elf/pldd-xx.c:196
1029 #, c-format
1030 msgid "cannot read link map"
1031 msgstr "preslikave povezav ni mogoče prebrati"
1032
1033 #: elf/pldd-xx.c:207
1034 #, c-format
1035 msgid "cannot read object name"
1036 msgstr "imena predmeta ni mogoče prebrati"
1037
1038 #: elf/pldd.c:62
1039 msgid "List dynamic shared objects loaded into process."
1040 msgstr "Izpiši seznam dinamičnih deljenih predmetov, naloženih v proces."
1041
1042 #: elf/pldd.c:66
1043 msgid "PID"
1044 msgstr "PID"
1045
1046 #: elf/pldd.c:97
1047 #, c-format
1048 msgid "Exactly one parameter with process ID required.\n"
1049 msgstr "Zahtevan je natančno en parameter z ID procesa.\n"
1050
1051 #: elf/pldd.c:109
1052 #, c-format
1053 msgid "invalid process ID '%s'"
1054 msgstr "neveljavna identifikacijska številka procesa »%s«"
1055
1056 #: elf/pldd.c:117
1057 #, c-format
1058 msgid "cannot open %s"
1059 msgstr "ni mogoče odpreti %s"
1060
1061 #: elf/pldd.c:142
1062 #, c-format
1063 msgid "cannot open %s/task"
1064 msgstr "ni mogoče odpreti %s/task"
1065
1066 #: elf/pldd.c:145
1067 #, c-format
1068 msgid "cannot prepare reading %s/task"
1069 msgstr "ni mogoče pripraviti %s/task za branje"
1070
1071 #: elf/pldd.c:158
1072 #, c-format
1073 msgid "invalid thread ID '%s'"
1074 msgstr "neveljavna identifikacijska številka niti »%s«"
1075
1076 #: elf/pldd.c:169
1077 #, c-format
1078 msgid "cannot attach to process %lu"
1079 msgstr "pripenjanje k procesu %lu ni mogoče"
1080
1081 #: elf/pldd.c:261
1082 #, c-format
1083 msgid "cannot get information about process %lu"
1084 msgstr "informacije o procesu %lu niso na voljo"
1085
1086 #: elf/pldd.c:274
1087 #, c-format
1088 msgid "process %lu is no ELF program"
1089 msgstr "proces %lu ni program ELF"
1090
1091 #: elf/readelflib.c:34
1092 #, c-format
1093 msgid "file %s is truncated\n"
1094 msgstr "datoteka %s je okrnjena\n"
1095
1096 #: elf/readelflib.c:66
1097 #, c-format
1098 msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n"
1099 msgstr "%s je 32-bitna datoteka ELF.\n"
1100
1101 #: elf/readelflib.c:68
1102 #, c-format
1103 msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n"
1104 msgstr "%s je 64-bitna datoteka ELF.\n"
1105
1106 #: elf/readelflib.c:70
1107 #, c-format
1108 msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n"
1109 msgstr "Neznani ELFCLASS v datoteki %s.\n"
1110
1111 #: elf/readelflib.c:77
1112 #, c-format
1113 msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n"
1114 msgstr "%s ni deljena predmetna datoteka (tip: %d).\n"
1115
1116 #: elf/readelflib.c:108
1117 #, c-format
1118 msgid "more than one dynamic segment\n"
1119 msgstr "več kot en dinamični segment\n"
1120
1121 #: elf/readlib.c:96
1122 #, c-format
1123 msgid "Cannot fstat file %s.\n"
1124 msgstr "fstat() na datoteki %s ni mogoče izvesti.\n"
1125
1126 #: elf/readlib.c:107
1127 #, c-format
1128 msgid "File %s is empty, not checked."
1129 msgstr "Datoteka %s je prazna, brez preverjanja."
1130
1131 #: elf/readlib.c:113
1132 #, c-format
1133 msgid "File %s is too small, not checked."
1134 msgstr "Datoteka %s je premajhna, brez preverjanja."
1135
1136 #: elf/readlib.c:123
1137 #, c-format
1138 msgid "Cannot mmap file %s.\n"
1139 msgstr "mmap() na datoteki %s ni mogoče izvesti.\n"
1140
1141 #: elf/readlib.c:161
1142 #, c-format
1143 msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n"
1144 msgstr "%s ni datoteka ELF - magično zaporedje bajtov na začetku je napačno.\n"
1145
1146 #: elf/sln.c:84
1147 #, c-format
1148 msgid ""
1149 "Usage: sln src dest|file\n"
1150 "\n"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: elf/sln.c:109
1154 #, c-format
1155 msgid "%s: file open error: %m\n"
1156 msgstr "%s: napaka pri odpiranju datoteke: %m\n"
1157
1158 #: elf/sln.c:146
1159 #, c-format
1160 msgid "No target in line %d\n"
1161 msgstr "V vrstici %d ni tarče\n"
1162
1163 #: elf/sln.c:178
1164 #, c-format
1165 msgid "%s: destination must not be a directory\n"
1166 msgstr "%s: cilj ne sme biti imenik\n"
1167
1168 #: elf/sln.c:184
1169 #, c-format
1170 msgid "%s: failed to remove the old destination\n"
1171 msgstr "%s: odstranitev starega cilja ni uspela\n"
1172
1173 #: elf/sln.c:192
1174 #, c-format
1175 msgid "%s: invalid destination: %s\n"
1176 msgstr "%s: neveljaven cilj: %s\n"
1177
1178 #: elf/sln.c:207 elf/sln.c:216
1179 #, c-format
1180 msgid "Invalid link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
1181 msgstr ""
1182
1183 #: elf/sotruss.ksh:32
1184 #, sh-format
1185 msgid ""
1186 "Usage: sotruss [OPTION...] [--] EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\n"
1187 "  -F, --from FROMLIST     Trace calls from objects on FROMLIST\n"
1188 "  -T, --to TOLIST         Trace calls to objects on TOLIST\n"
1189 "\n"
1190 "  -e, --exit              Also show exits from the function calls\n"
1191 "  -f, --follow            Trace child processes\n"
1192 "  -o, --output FILENAME   Write output to FILENAME (or FILENAME.$PID in case\n"
1193 "\t\t\t  -f is also used) instead of standard error\n"
1194 "\n"
1195 "  -?, --help              Give this help list\n"
1196 "      --usage             Give a short usage message\n"
1197 "      --version           Print program version"
1198 msgstr ""
1199
1200 #: elf/sotruss.ksh:46
1201 #, fuzzy
1202 msgid "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\\nshort options.\\n"
1203 msgstr "Argumenti, navedeni kot obvezni ali neobvezni pri dolgi obliki izbire, so obvezni ali neobvezni tudi pri vseh odgovarjajočih kratkih oblikah."
1204
1205 #: elf/sotruss.ksh:55
1206 #, fuzzy
1207 msgid "%s: option requires an argument -- '%s'\\n"
1208 msgstr "%s: izbira zahteva argument -- »%c«\n"
1209
1210 #: elf/sotruss.ksh:61
1211 #, fuzzy
1212 msgid "%s: option is ambiguous; possibilities:"
1213 msgstr "%s: izbira »%s« ni enopomenska; možnosti so:"
1214
1215 #: elf/sotruss.ksh:79
1216 #, fuzzy
1217 msgid "Written by %s.\\n"
1218 msgstr "Avtor(ica): %s.\n"
1219
1220 #: elf/sotruss.ksh:86
1221 msgid ""
1222 "Usage: %s [-ef] [-F FROMLIST] [-o FILENAME] [-T TOLIST] [--exit]\n"
1223 "\t    [--follow] [--from FROMLIST] [--output FILENAME] [--to TOLIST]\n"
1224 "\t    [--help] [--usage] [--version] [--]\n"
1225 "\t    EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\\n"
1226 msgstr ""
1227
1228 #: elf/sotruss.ksh:134
1229 #, fuzzy
1230 msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\\n"
1231 msgstr "%s: neprepoznana izbira »%c%s«\n"
1232
1233 #: elf/sprof.c:77
1234 #, fuzzy
1235 msgid "Output selection:"
1236 msgstr "Izbira izhodne datoteke:\n"
1237
1238 #: elf/sprof.c:79
1239 msgid "print list of count paths and their number of use"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: elf/sprof.c:81
1243 msgid "generate flat profile with counts and ticks"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: elf/sprof.c:82
1247 msgid "generate call graph"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: elf/sprof.c:89
1251 msgid "Read and display shared object profiling data."
1252 msgstr ""
1253
1254 #: elf/sprof.c:94
1255 msgid "SHOBJ [PROFDATA]"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: elf/sprof.c:433
1259 #, fuzzy, c-format
1260 msgid "failed to load shared object `%s'"
1261 msgstr "zapiranje %s ni uspelo"
1262
1263 #: elf/sprof.c:442
1264 #, fuzzy, c-format
1265 msgid "cannot create internal descriptors"
1266 msgstr "imenika %s ni mogoče ustvariti"
1267
1268 #: elf/sprof.c:554
1269 #, c-format
1270 msgid "Reopening shared object `%s' failed"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: elf/sprof.c:561 elf/sprof.c:656
1274 #, fuzzy, c-format
1275 msgid "reading of section headers failed"
1276 msgstr "ustvarjanje niti ni uspelo"
1277
1278 #: elf/sprof.c:569 elf/sprof.c:664
1279 #, fuzzy, c-format
1280 msgid "reading of section header string table failed"
1281 msgstr "niti za pisanje ni bilo mogoče ustvariti"
1282
1283 # POZOR!!! Razisci, kaj program res tu pocne!
1284 # ! INEXACT
1285 #: elf/sprof.c:595
1286 #, fuzzy, c-format
1287 msgid "*** Cannot read debuginfo file name: %m\n"
1288 msgstr "ni mogoče prebrati imen datotek iz %s"
1289
1290 #: elf/sprof.c:616
1291 #, fuzzy, c-format
1292 msgid "cannot determine file name"
1293 msgstr "imena računalnika ni mogoče ugotoviti"
1294
1295 #: elf/sprof.c:649
1296 #, fuzzy, c-format
1297 msgid "reading of ELF header failed"
1298 msgstr "ustvarjanje niti ni uspelo"
1299
1300 #: elf/sprof.c:685
1301 #, c-format
1302 msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: elf/sprof.c:715
1306 #, fuzzy, c-format
1307 msgid "failed to load symbol data"
1308 msgstr "ni mogoče ustvariti simbolne povezave %s"
1309
1310 #: elf/sprof.c:780
1311 #, c-format
1312 msgid "cannot load profiling data"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: elf/sprof.c:789
1316 #, c-format
1317 msgid "while stat'ing profiling data file"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: elf/sprof.c:797
1321 #, c-format
1322 msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: elf/sprof.c:808
1326 #, c-format
1327 msgid "failed to mmap the profiling data file"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: elf/sprof.c:816
1331 #, fuzzy, c-format
1332 msgid "error while closing the profiling data file"
1333 msgstr "napaka pri pisanju na datoteko »%s«"
1334
1335 #: elf/sprof.c:825 elf/sprof.c:923
1336 #, fuzzy, c-format
1337 msgid "cannot create internal descriptor"
1338 msgstr "Ni možno zapreti datotečnega deskriptorja"
1339
1340 #: elf/sprof.c:899
1341 #, c-format
1342 msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: elf/sprof.c:1080 elf/sprof.c:1138
1346 #, fuzzy, c-format
1347 msgid "cannot allocate symbol data"
1348 msgstr "ni mogoče ustvariti simbolne povezave %s"
1349
1350 #: iconv/iconv_charmap.c:141 iconv/iconv_prog.c:448
1351 #, fuzzy, c-format
1352 msgid "cannot open output file"
1353 msgstr "Vhodne datoteke %s ni mogoče odpreti"
1354
1355 #: iconv/iconv_charmap.c:187 iconv/iconv_prog.c:311
1356 #, fuzzy, c-format
1357 msgid "error while closing input `%s'"
1358 msgstr "Napaka pri zapiranju %s"
1359
1360 #: iconv/iconv_charmap.c:461
1361 #, c-format
1362 msgid "illegal input sequence at position %Zd"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: iconv/iconv_charmap.c:480 iconv/iconv_prog.c:539
1366 #, fuzzy, c-format
1367 msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
1368 msgstr "%s:%u:%u nepopolni znak ali pomično zaporedje"
1369
1370 #: iconv/iconv_charmap.c:525 iconv/iconv_charmap.c:561 iconv/iconv_prog.c:582
1371 #: iconv/iconv_prog.c:618
1372 #, fuzzy, c-format
1373 msgid "error while reading the input"
1374 msgstr "napaka pri branju vhoda"
1375
1376 #: iconv/iconv_charmap.c:543 iconv/iconv_prog.c:600
1377 #, fuzzy, c-format
1378 msgid "unable to allocate buffer for input"
1379 msgstr "pomnilnika ni mogoče dodeliti"
1380
1381 #: iconv/iconv_prog.c:59
1382 #, fuzzy
1383 msgid "Input/Output format specification:"
1384 msgstr "podana je več kot ena oblika izhoda"
1385
1386 #: iconv/iconv_prog.c:60
1387 msgid "encoding of original text"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: iconv/iconv_prog.c:61
1391 #, fuzzy
1392 msgid "encoding for output"
1393 msgstr "izhod dodajamo na konec %s"
1394
1395 #: iconv/iconv_prog.c:62
1396 #, fuzzy
1397 msgid "Information:"
1398 msgstr "Informacijski zahtevek"
1399
1400 #: iconv/iconv_prog.c:63
1401 msgid "list all known coded character sets"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: iconv/iconv_prog.c:64 locale/programs/localedef.c:127
1405 #, fuzzy
1406 msgid "Output control:"
1407 msgstr "Nadzor nad pisanjem prek:"
1408
1409 #: iconv/iconv_prog.c:65
1410 #, fuzzy
1411 msgid "omit invalid characters from output"
1412 msgstr "neveljavni razred znakov %s"
1413
1414 #: iconv/iconv_prog.c:66 iconv/iconvconfig.c:128
1415 #: locale/programs/localedef.c:120 locale/programs/localedef.c:122
1416 #: locale/programs/localedef.c:124 locale/programs/localedef.c:145
1417 #: malloc/memusagestat.c:56
1418 msgid "FILE"
1419 msgstr "DATOTEKA"
1420
1421 #: iconv/iconv_prog.c:66
1422 #, fuzzy
1423 msgid "output file"
1424 msgstr "zapiramo izhodno datoteko %s"
1425
1426 #: iconv/iconv_prog.c:67
1427 #, fuzzy
1428 msgid "suppress warnings"
1429 msgstr "%s%s: opozorilo: "
1430
1431 #: iconv/iconv_prog.c:68
1432 #, fuzzy
1433 msgid "print progress information"
1434 msgstr "izpis izdaje programa"
1435
1436 #: iconv/iconv_prog.c:73
1437 #, fuzzy
1438 msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another."
1439 msgstr "Pretvori besedilo iz enega kodnega nabora v drugega.\n"
1440
1441 #: iconv/iconv_prog.c:77
1442 #, fuzzy
1443 msgid "[FILE...]"
1444 msgstr "[DATOTEKA]..."
1445
1446 #: iconv/iconv_prog.c:233
1447 #, fuzzy, c-format
1448 msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported"
1449 msgstr "pretvorba iz nabora %s v nabor %s ni podprta"
1450
1451 #: iconv/iconv_prog.c:238
1452 #, fuzzy, c-format
1453 msgid "conversion from `%s' is not supported"
1454 msgstr "pretvorba iz nabora %s ni podprta"
1455
1456 #: iconv/iconv_prog.c:245
1457 #, fuzzy, c-format
1458 msgid "conversion to `%s' is not supported"
1459 msgstr "pretvorba v nabor %s ni podprta"
1460
1461 #: iconv/iconv_prog.c:249
1462 #, fuzzy, c-format
1463 msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported"
1464 msgstr "pretvorba iz nabora %s v nabor %s ni podprta"
1465
1466 #: iconv/iconv_prog.c:259
1467 #, fuzzy, c-format
1468 msgid "failed to start conversion processing"
1469 msgstr "branje skupine za trenutni proces ni uspelo"
1470
1471 #: iconv/iconv_prog.c:357
1472 #, fuzzy, c-format
1473 msgid "error while closing output file"
1474 msgstr "napaka pri zapiranju datoteke"
1475
1476 #: iconv/iconv_prog.c:458
1477 #, c-format
1478 msgid "conversion stopped due to problem in writing the output"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: iconv/iconv_prog.c:535
1482 #, c-format
1483 msgid "illegal input sequence at position %ld"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: iconv/iconv_prog.c:543
1487 #, fuzzy, c-format
1488 msgid "internal error (illegal descriptor)"
1489 msgstr "interna napaka (to tega ne bi smelo priti)"
1490
1491 #: iconv/iconv_prog.c:546
1492 #, fuzzy, c-format
1493 msgid "unknown iconv() error %d"
1494 msgstr "Neznana napaka"
1495
1496 #: iconv/iconv_prog.c:791
1497 msgid ""
1498 "The following list contain all the coded character sets known.  This does\n"
1499 "not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n"
1500 "the FROM and TO command line parameters.  One coded character set can be\n"
1501 "listed with several different names (aliases).\n"
1502 "\n"
1503 "  "
1504 msgstr ""
1505
1506 #: iconv/iconvconfig.c:109
1507 msgid "Create fastloading iconv module configuration file."
1508 msgstr ""
1509
1510 #: iconv/iconvconfig.c:113
1511 #, fuzzy
1512 msgid "[DIR...]"
1513 msgstr "[ARGUMENT...]"
1514
1515 #: iconv/iconvconfig.c:126 locale/programs/localedef.c:131
1516 msgid "PATH"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: iconv/iconvconfig.c:127
1520 msgid "Prefix used for all file accesses"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: iconv/iconvconfig.c:128
1524 msgid "Put output in FILE instead of installed location (--prefix does not apply to FILE)"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: iconv/iconvconfig.c:132
1528 msgid "Do not search standard directories, only those on the command line"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: iconv/iconvconfig.c:299
1532 #, c-format
1533 msgid "Directory arguments required when using --nostdlib"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: iconv/iconvconfig.c:341 locale/programs/localedef.c:288
1537 #, c-format
1538 msgid "no output file produced because warnings were issued"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: iconv/iconvconfig.c:430
1542 #, c-format
1543 msgid "while inserting in search tree"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: iconv/iconvconfig.c:1239
1547 #, fuzzy, c-format
1548 msgid "cannot generate output file"
1549 msgstr "izhodne datoteke \"%s\" ni mogoče ustvariti"
1550
1551 #: inet/rcmd.c:163
1552 #, fuzzy
1553 msgid "rcmd: Cannot allocate memory\n"
1554 msgstr "rmtd: Ni mogoče rezervirati prostora za medpomnilnik\n"
1555
1556 #: inet/rcmd.c:178
1557 msgid "rcmd: socket: All ports in use\n"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: inet/rcmd.c:206
1561 #, fuzzy, c-format
1562 msgid "connect to address %s: "
1563 msgstr "dostop do %s ni mogoč"
1564
1565 #: inet/rcmd.c:219
1566 #, fuzzy, c-format
1567 msgid "Trying %s...\n"
1568 msgstr "Pridobivamo %s..."
1569
1570 #: inet/rcmd.c:255
1571 #, c-format
1572 msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: inet/rcmd.c:271
1576 #, c-format
1577 msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: inet/rcmd.c:274
1581 msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: inet/rcmd.c:306
1585 msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: inet/rcmd.c:330
1589 #, c-format
1590 msgid "rcmd: %s: short read"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: inet/rcmd.c:486
1594 #, fuzzy
1595 msgid "lstat failed"
1596 msgstr "poizvedba po statusu ni uspela"
1597
1598 #: inet/rcmd.c:493
1599 #, fuzzy
1600 msgid "cannot open"
1601 msgstr "ni mogoče odpreti %s"
1602
1603 #: inet/rcmd.c:495
1604 #, fuzzy
1605 msgid "fstat failed"
1606 msgstr "poizvedba po statusu ni uspela"
1607
1608 #: inet/rcmd.c:497
1609 msgid "bad owner"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: inet/rcmd.c:499
1613 msgid "writeable by other than owner"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: inet/rcmd.c:501
1617 msgid "hard linked somewhere"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: inet/ruserpass.c:170 inet/ruserpass.c:193
1621 msgid "out of memory"
1622 msgstr "zmanjkalo pomnilnika"
1623
1624 #: inet/ruserpass.c:184
1625 msgid "Error: .netrc file is readable by others."
1626 msgstr ""
1627
1628 #: inet/ruserpass.c:185
1629 msgid "Remove password or make file unreadable by others."
1630 msgstr ""
1631
1632 #: inet/ruserpass.c:277
1633 #, fuzzy, c-format
1634 msgid "Unknown .netrc keyword %s"
1635 msgstr "Neznana napaka"
1636
1637 #: libidn/nfkc.c:463
1638 #, fuzzy
1639 msgid "Character out of range for UTF-8"
1640 msgstr "koda znaka izven obsega"
1641
1642 #: locale/programs/charmap-dir.c:57
1643 #, fuzzy, c-format
1644 msgid "cannot read character map directory `%s'"
1645 msgstr "imenika %s ni mogoče ustvariti"
1646
1647 #: locale/programs/charmap.c:138
1648 #, fuzzy, c-format
1649 msgid "character map file `%s' not found"
1650 msgstr "Datoteke z vzorcem datuma ni najti"
1651
1652 #: locale/programs/charmap.c:195
1653 #, fuzzy, c-format
1654 msgid "default character map file `%s' not found"
1655 msgstr "znakovne enote niso podprte"
1656
1657 #: locale/programs/charmap.c:258
1658 #, c-format
1659 msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant\n"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: locale/programs/charmap.c:337
1663 #, fuzzy, c-format
1664 msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n"
1665 msgstr "%s: število vrstice mora biti pozitivno"
1666
1667 #: locale/programs/charmap.c:357 locale/programs/charmap.c:374
1668 #: locale/programs/repertoire.c:174
1669 #, fuzzy, c-format
1670 msgid "syntax error in prolog: %s"
1671 msgstr "napaka v %s: %s"
1672
1673 #: locale/programs/charmap.c:358
1674 #, fuzzy
1675 msgid "invalid definition"
1676 msgstr "%s:%d: neveljavna definicija niza"
1677
1678 #: locale/programs/charmap.c:375 locale/programs/locfile.c:125
1679 #: locale/programs/locfile.c:152 locale/programs/repertoire.c:175
1680 #, fuzzy
1681 msgid "bad argument"
1682 msgstr "neveljavni argument %s"
1683
1684 #: locale/programs/charmap.c:403
1685 #, fuzzy, c-format
1686 msgid "duplicate definition of <%s>"
1687 msgstr "podvojena definicija sporočila"
1688
1689 #: locale/programs/charmap.c:410
1690 #, c-format
1691 msgid "value for <%s> must be 1 or greater"
1692 msgstr ""
1693
1694 #: locale/programs/charmap.c:422
1695 #, c-format
1696 msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: locale/programs/charmap.c:445 locale/programs/repertoire.c:183
1700 #, fuzzy, c-format
1701 msgid "argument to <%s> must be a single character"
1702 msgstr "argument %s mora biti eno samo ločilo"
1703
1704 #: locale/programs/charmap.c:471
1705 #, fuzzy
1706 msgid "character sets with locking states are not supported"
1707 msgstr "znakovne enote niso podprte"
1708
1709 #: locale/programs/charmap.c:498 locale/programs/charmap.c:552
1710 #: locale/programs/charmap.c:584 locale/programs/charmap.c:678
1711 #: locale/programs/charmap.c:733 locale/programs/charmap.c:774
1712 #: locale/programs/charmap.c:815
1713 #, fuzzy, c-format
1714 msgid "syntax error in %s definition: %s"
1715 msgstr "napaka v %s: %s"
1716
1717 #: locale/programs/charmap.c:499 locale/programs/charmap.c:679
1718 #: locale/programs/charmap.c:775 locale/programs/repertoire.c:230
1719 #, fuzzy
1720 msgid "no symbolic name given"
1721 msgstr "Ime arhiva ni podano"
1722
1723 #: locale/programs/charmap.c:553
1724 #, fuzzy
1725 msgid "invalid encoding given"
1726 msgstr "neveljavni padajoči razpon"
1727
1728 #: locale/programs/charmap.c:562
1729 msgid "too few bytes in character encoding"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: locale/programs/charmap.c:564
1733 #, fuzzy
1734 msgid "too many bytes in character encoding"
1735 msgstr "preveč znakov v množici"
1736
1737 #: locale/programs/charmap.c:586 locale/programs/charmap.c:734
1738 #: locale/programs/charmap.c:817 locale/programs/repertoire.c:296
1739 msgid "no symbolic name given for end of range"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: locale/programs/charmap.c:610 locale/programs/ld-address.c:602
1743 #: locale/programs/ld-collate.c:2767 locale/programs/ld-collate.c:3925
1744 #: locale/programs/ld-ctype.c:2256 locale/programs/ld-ctype.c:3007
1745 #: locale/programs/ld-identification.c:452
1746 #: locale/programs/ld-measurement.c:238 locale/programs/ld-messages.c:332
1747 #: locale/programs/ld-monetary.c:942 locale/programs/ld-name.c:307
1748 #: locale/programs/ld-numeric.c:368 locale/programs/ld-paper.c:241
1749 #: locale/programs/ld-telephone.c:313 locale/programs/ld-time.c:1221
1750 #: locale/programs/repertoire.c:313
1751 #, c-format
1752 msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: locale/programs/charmap.c:643
1756 msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: locale/programs/charmap.c:651 locale/programs/charmap.c:714
1760 #, c-format
1761 msgid "value for %s must be an integer"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: locale/programs/charmap.c:842
1765 #, fuzzy, c-format
1766 msgid "%s: error in state machine"
1767 msgstr "%s: napaka pri krajšanju"
1768
1769 #: locale/programs/charmap.c:850 locale/programs/ld-address.c:618
1770 #: locale/programs/ld-collate.c:2764 locale/programs/ld-collate.c:4118
1771 #: locale/programs/ld-ctype.c:2253 locale/programs/ld-ctype.c:3024
1772 #: locale/programs/ld-identification.c:468
1773 #: locale/programs/ld-measurement.c:254 locale/programs/ld-messages.c:348
1774 #: locale/programs/ld-monetary.c:958 locale/programs/ld-name.c:323
1775 #: locale/programs/ld-numeric.c:384 locale/programs/ld-paper.c:257
1776 #: locale/programs/ld-telephone.c:329 locale/programs/ld-time.c:1237
1777 #: locale/programs/locfile.c:825 locale/programs/repertoire.c:324
1778 #, fuzzy, c-format
1779 msgid "%s: premature end of file"
1780 msgstr "Predčasen znak za konec datoteke"
1781
1782 #: locale/programs/charmap.c:869 locale/programs/charmap.c:880
1783 #, c-format
1784 msgid "unknown character `%s'"
1785 msgstr ""
1786
1787 #: locale/programs/charmap.c:888
1788 #, c-format
1789 msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d"
1790 msgstr ""
1791
1792 #: locale/programs/charmap.c:993 locale/programs/ld-collate.c:3044
1793 #: locale/programs/repertoire.c:419
1794 #, fuzzy
1795 msgid "invalid names for character range"
1796 msgstr "neveljavno ime razreda znakov"
1797
1798 #: locale/programs/charmap.c:1005 locale/programs/repertoire.c:431
1799 msgid "hexadecimal range format should use only capital characters"
1800 msgstr ""
1801
1802 #: locale/programs/charmap.c:1023 locale/programs/repertoire.c:449
1803 #, c-format
1804 msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: locale/programs/charmap.c:1029 locale/programs/repertoire.c:456
1808 msgid "upper limit in range is smaller than lower limit"
1809 msgstr ""
1810
1811 #: locale/programs/charmap.c:1087
1812 #, fuzzy
1813 msgid "resulting bytes for range not representable."
1814 msgstr "vrednost %s je tolikšna, da ni strojno predstavljiva"
1815
1816 #: locale/programs/ld-address.c:135 locale/programs/ld-collate.c:1558
1817 #: locale/programs/ld-ctype.c:421 locale/programs/ld-identification.c:133
1818 #: locale/programs/ld-measurement.c:94 locale/programs/ld-messages.c:97
1819 #: locale/programs/ld-monetary.c:193 locale/programs/ld-name.c:94
1820 #: locale/programs/ld-numeric.c:98 locale/programs/ld-paper.c:91
1821 #: locale/programs/ld-telephone.c:94 locale/programs/ld-time.c:159
1822 #, c-format
1823 msgid "No definition for %s category found"
1824 msgstr ""
1825
1826 #: locale/programs/ld-address.c:146 locale/programs/ld-address.c:184
1827 #: locale/programs/ld-address.c:202 locale/programs/ld-address.c:231
1828 #: locale/programs/ld-address.c:303 locale/programs/ld-address.c:322
1829 #: locale/programs/ld-address.c:335 locale/programs/ld-identification.c:146
1830 #: locale/programs/ld-measurement.c:105 locale/programs/ld-monetary.c:205
1831 #: locale/programs/ld-monetary.c:249 locale/programs/ld-monetary.c:265
1832 #: locale/programs/ld-monetary.c:277 locale/programs/ld-name.c:105
1833 #: locale/programs/ld-name.c:142 locale/programs/ld-numeric.c:112
1834 #: locale/programs/ld-numeric.c:126 locale/programs/ld-paper.c:102
1835 #: locale/programs/ld-paper.c:111 locale/programs/ld-telephone.c:105
1836 #: locale/programs/ld-telephone.c:162 locale/programs/ld-time.c:175
1837 #: locale/programs/ld-time.c:196
1838 #, fuzzy, c-format
1839 msgid "%s: field `%s' not defined"
1840 msgstr "tip terminala »%s« ni določen"
1841
1842 #: locale/programs/ld-address.c:158 locale/programs/ld-address.c:210
1843 #: locale/programs/ld-address.c:240 locale/programs/ld-address.c:278
1844 #: locale/programs/ld-name.c:117 locale/programs/ld-telephone.c:117
1845 #, c-format
1846 msgid "%s: field `%s' must not be empty"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: locale/programs/ld-address.c:170
1850 #, c-format
1851 msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: locale/programs/ld-address.c:221
1855 #, fuzzy, c-format
1856 msgid "%s: terminology language code `%s' not defined"
1857 msgstr "tip terminala »%s« ni določen"
1858
1859 #: locale/programs/ld-address.c:246
1860 #, fuzzy, c-format
1861 msgid "%s: field `%s' must not be defined"
1862 msgstr "tip terminala »%s« ni določen"
1863
1864 #: locale/programs/ld-address.c:260 locale/programs/ld-address.c:289
1865 #, c-format
1866 msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: locale/programs/ld-address.c:267 locale/programs/ld-address.c:295
1870 #: locale/programs/ld-address.c:329 locale/programs/ld-address.c:341
1871 #, fuzzy, c-format
1872 msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value"
1873 msgstr "Del %s ne ustreza %s"
1874
1875 #: locale/programs/ld-address.c:314
1876 #, c-format
1877 msgid "%s: numeric country code `%d' not valid"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: locale/programs/ld-address.c:510 locale/programs/ld-address.c:547
1881 #: locale/programs/ld-address.c:585 locale/programs/ld-ctype.c:2631
1882 #: locale/programs/ld-identification.c:364
1883 #: locale/programs/ld-measurement.c:221 locale/programs/ld-messages.c:301
1884 #: locale/programs/ld-monetary.c:700 locale/programs/ld-monetary.c:735
1885 #: locale/programs/ld-monetary.c:776 locale/programs/ld-name.c:280
1886 #: locale/programs/ld-numeric.c:263 locale/programs/ld-paper.c:224
1887 #: locale/programs/ld-telephone.c:288 locale/programs/ld-time.c:1126
1888 #: locale/programs/ld-time.c:1168
1889 #, fuzzy, c-format
1890 msgid "%s: field `%s' declared more than once"
1891 msgstr "izbira --output: polje %s je uporabljeno več kot enkrat"
1892
1893 #: locale/programs/ld-address.c:514 locale/programs/ld-address.c:552
1894 #: locale/programs/ld-identification.c:368 locale/programs/ld-messages.c:311
1895 #: locale/programs/ld-monetary.c:704 locale/programs/ld-monetary.c:739
1896 #: locale/programs/ld-name.c:284 locale/programs/ld-numeric.c:267
1897 #: locale/programs/ld-telephone.c:292 locale/programs/ld-time.c:1020
1898 #: locale/programs/ld-time.c:1089 locale/programs/ld-time.c:1131
1899 #, fuzzy, c-format
1900 msgid "%s: unknown character in field `%s'"
1901 msgstr "zablodeli znak v določilu polja"
1902
1903 #: locale/programs/ld-address.c:599 locale/programs/ld-collate.c:3923
1904 #: locale/programs/ld-ctype.c:3004 locale/programs/ld-identification.c:449
1905 #: locale/programs/ld-measurement.c:235 locale/programs/ld-messages.c:330
1906 #: locale/programs/ld-monetary.c:940 locale/programs/ld-name.c:305
1907 #: locale/programs/ld-numeric.c:366 locale/programs/ld-paper.c:239
1908 #: locale/programs/ld-telephone.c:311 locale/programs/ld-time.c:1219
1909 #, c-format
1910 msgid "%s: incomplete `END' line"
1911 msgstr ""
1912
1913 #: locale/programs/ld-address.c:609 locale/programs/ld-collate.c:544
1914 #: locale/programs/ld-collate.c:596 locale/programs/ld-collate.c:892
1915 #: locale/programs/ld-collate.c:905 locale/programs/ld-collate.c:2733
1916 #: locale/programs/ld-collate.c:2754 locale/programs/ld-collate.c:4108
1917 #: locale/programs/ld-ctype.c:1985 locale/programs/ld-ctype.c:2243
1918 #: locale/programs/ld-ctype.c:2829 locale/programs/ld-ctype.c:3015
1919 #: locale/programs/ld-identification.c:459
1920 #: locale/programs/ld-measurement.c:245 locale/programs/ld-messages.c:339
1921 #: locale/programs/ld-monetary.c:949 locale/programs/ld-name.c:314
1922 #: locale/programs/ld-numeric.c:375 locale/programs/ld-paper.c:248
1923 #: locale/programs/ld-telephone.c:320 locale/programs/ld-time.c:1228
1924 #, fuzzy, c-format
1925 msgid "%s: syntax error"
1926 msgstr "napaka v skladnji"
1927
1928 #: locale/programs/ld-collate.c:419
1929 #, c-format
1930 msgid "`%.*s' already defined in charmap"
1931 msgstr ""
1932
1933 #: locale/programs/ld-collate.c:428
1934 #, c-format
1935 msgid "`%.*s' already defined in repertoire"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: locale/programs/ld-collate.c:435
1939 #, c-format
1940 msgid "`%.*s' already defined as collating symbol"
1941 msgstr ""
1942
1943 #: locale/programs/ld-collate.c:442
1944 #, c-format
1945 msgid "`%.*s' already defined as collating element"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: locale/programs/ld-collate.c:473 locale/programs/ld-collate.c:499
1949 #, c-format
1950 msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: locale/programs/ld-collate.c:483 locale/programs/ld-collate.c:509
1954 #: locale/programs/ld-collate.c:525
1955 #, c-format
1956 msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: locale/programs/ld-collate.c:581
1960 #, c-format
1961 msgid "%s: too many rules; first entry only had %d"
1962 msgstr ""
1963
1964 #: locale/programs/ld-collate.c:617
1965 #, fuzzy, c-format
1966 msgid "%s: not enough sorting rules"
1967 msgstr "z uporabo %s pravil za urejanje"
1968
1969 #: locale/programs/ld-collate.c:782
1970 #, fuzzy, c-format
1971 msgid "%s: empty weight string not allowed"
1972 msgstr "prazen %s ni dovoljen"
1973
1974 #: locale/programs/ld-collate.c:877
1975 #, c-format
1976 msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name"
1977 msgstr ""
1978
1979 #: locale/programs/ld-collate.c:933
1980 #, fuzzy, c-format
1981 msgid "%s: too many values"
1982 msgstr "%s: Preveč argumentov\n"
1983
1984 #: locale/programs/ld-collate.c:1053 locale/programs/ld-collate.c:1228
1985 #, c-format
1986 msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: locale/programs/ld-collate.c:1103
1990 #, c-format
1991 msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: locale/programs/ld-collate.c:1130
1995 #, c-format
1996 msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length"
1997 msgstr ""
1998
1999 #: locale/programs/ld-collate.c:1172
2000 #, c-format
2001 msgid "%s: byte sequence of first character of range is not lower than that of the last character"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: locale/programs/ld-collate.c:1297
2005 #, c-format
2006 msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'"
2007 msgstr ""
2008
2009 #: locale/programs/ld-collate.c:1301
2010 #, c-format
2011 msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'"
2012 msgstr ""
2013
2014 #: locale/programs/ld-collate.c:1321 locale/programs/ld-ctype.c:1502
2015 #, c-format
2016 msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range"
2017 msgstr ""
2018
2019 #: locale/programs/ld-collate.c:1371 locale/programs/ld-collate.c:3859
2020 #, c-format
2021 msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: locale/programs/ld-collate.c:1380
2025 #, fuzzy, c-format
2026 msgid "%s: `%s' must be a character"
2027 msgstr "razmejilnik mora biti en sam znak"
2028
2029 #: locale/programs/ld-collate.c:1575
2030 #, c-format
2031 msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: locale/programs/ld-collate.c:1600
2035 #, fuzzy, c-format
2036 msgid "symbol `%s' not defined"
2037 msgstr "tip terminala »%s« ni določen"
2038
2039 #: locale/programs/ld-collate.c:1676 locale/programs/ld-collate.c:1782
2040 #, c-format
2041 msgid "symbol `%s' has the same encoding as"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: locale/programs/ld-collate.c:1680 locale/programs/ld-collate.c:1786
2045 #, c-format
2046 msgid "symbol `%s'"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: locale/programs/ld-collate.c:1828
2050 #, c-format
2051 msgid "no definition of `UNDEFINED'"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: locale/programs/ld-collate.c:1857
2055 #, fuzzy, c-format
2056 msgid "too many errors; giving up"
2057 msgstr "preveč napak, nadaljevanje ni možno"
2058
2059 #: locale/programs/ld-collate.c:2659 locale/programs/ld-collate.c:4047
2060 #, fuzzy, c-format
2061 msgid "%s: nested conditionals not supported"
2062 msgstr "ukaz »e« ni podprt"
2063
2064 #: locale/programs/ld-collate.c:2677
2065 #, c-format
2066 msgid "%s: more then one 'else'"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: locale/programs/ld-collate.c:2852
2070 #, fuzzy, c-format
2071 msgid "%s: duplicate definition of `%s'"
2072 msgstr "podvojena definicija sporočila"
2073
2074 #: locale/programs/ld-collate.c:2888
2075 #, c-format
2076 msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'"
2077 msgstr ""
2078
2079 #: locale/programs/ld-collate.c:3024
2080 #, fuzzy, c-format
2081 msgid "%s: unknown character in collating symbol name"
2082 msgstr "%s: neznano dejanje za kontrolno točko"
2083
2084 #: locale/programs/ld-collate.c:3153
2085 #, c-format
2086 msgid "%s: unknown character in equivalent definition name"
2087 msgstr ""
2088
2089 #: locale/programs/ld-collate.c:3164
2090 #, c-format
2091 msgid "%s: unknown character in equivalent definition value"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: locale/programs/ld-collate.c:3174
2095 #, c-format
2096 msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: locale/programs/ld-collate.c:3183
2100 #, fuzzy
2101 msgid "error while adding equivalent collating symbol"
2102 msgstr "Napaka pri brisanju %s"
2103
2104 #: locale/programs/ld-collate.c:3221
2105 #, fuzzy, c-format
2106 msgid "duplicate definition of script `%s'"
2107 msgstr "podvojena definicija sporočila"
2108
2109 #: locale/programs/ld-collate.c:3269
2110 #, fuzzy, c-format
2111 msgid "%s: unknown section name `%.*s'"
2112 msgstr "Neznano ime signala: %s"
2113
2114 #: locale/programs/ld-collate.c:3298
2115 #, c-format
2116 msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: locale/programs/ld-collate.c:3326
2120 #, fuzzy, c-format
2121 msgid "%s: invalid number of sorting rules"
2122 msgstr "%s: neveljavno število vrstic"
2123
2124 #: locale/programs/ld-collate.c:3353
2125 #, c-format
2126 msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: locale/programs/ld-collate.c:3408 locale/programs/ld-collate.c:3538
2130 #: locale/programs/ld-collate.c:3901
2131 #, c-format
2132 msgid "%s: missing `order_end' keyword"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: locale/programs/ld-collate.c:3471
2136 #, c-format
2137 msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: locale/programs/ld-collate.c:3489
2141 #, c-format
2142 msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: locale/programs/ld-collate.c:3500
2146 #, c-format
2147 msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: locale/programs/ld-collate.c:3552 locale/programs/ld-collate.c:3913
2151 #, c-format
2152 msgid "%s: missing `reorder-end' keyword"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: locale/programs/ld-collate.c:3586 locale/programs/ld-collate.c:3784
2156 #, c-format
2157 msgid "%s: section `%.*s' not known"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: locale/programs/ld-collate.c:3651
2161 #, c-format
2162 msgid "%s: bad symbol <%.*s>"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: locale/programs/ld-collate.c:3847
2166 #, c-format
2167 msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: locale/programs/ld-collate.c:3897
2171 #, fuzzy, c-format
2172 msgid "%s: empty category description not allowed"
2173 msgstr "prazen %s ni dovoljen"
2174
2175 #: locale/programs/ld-collate.c:3916
2176 #, c-format
2177 msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: locale/programs/ld-collate.c:4080
2181 #, fuzzy, c-format
2182 msgid "%s: '%s' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
2183 msgstr "Najdeno »~%c« brez ujemajočega »~%c«."
2184
2185 #: locale/programs/ld-collate.c:4098
2186 #, c-format
2187 msgid "%s: 'endif' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
2188 msgstr ""
2189
2190 #: locale/programs/ld-ctype.c:440
2191 #, c-format
2192 msgid "No character set name specified in charmap"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: locale/programs/ld-ctype.c:469
2196 #, c-format
2197 msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: locale/programs/ld-ctype.c:484
2201 #, c-format
2202 msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: locale/programs/ld-ctype.c:498 locale/programs/ld-ctype.c:556
2206 #, fuzzy, c-format
2207 msgid "internal error in %s, line %u"
2208 msgstr "interna napaka"
2209
2210 #: locale/programs/ld-ctype.c:527
2211 #, c-format
2212 msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: locale/programs/ld-ctype.c:543
2216 #, c-format
2217 msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: locale/programs/ld-ctype.c:573 locale/programs/ld-ctype.c:611
2221 #, fuzzy, c-format
2222 msgid "<SP> character not in class `%s'"
2223 msgstr "neveljavni razred znakov %s"
2224
2225 #: locale/programs/ld-ctype.c:585 locale/programs/ld-ctype.c:622
2226 #, c-format
2227 msgid "<SP> character must not be in class `%s'"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: locale/programs/ld-ctype.c:600
2231 #, fuzzy, c-format
2232 msgid "character <SP> not defined in character map"
2233 msgstr "razmejilni znak je dolg več kot en bajt"
2234
2235 #: locale/programs/ld-ctype.c:736
2236 #, c-format
2237 msgid "`digit' category has not entries in groups of ten"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: locale/programs/ld-ctype.c:785
2241 #, c-format
2242 msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: locale/programs/ld-ctype.c:850
2246 #, c-format
2247 msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: locale/programs/ld-ctype.c:867
2251 #, c-format
2252 msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: locale/programs/ld-ctype.c:1270
2256 #, c-format
2257 msgid "character class `%s' already defined"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: locale/programs/ld-ctype.c:1276
2261 #, c-format
2262 msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: locale/programs/ld-ctype.c:1302
2266 #, fuzzy, c-format
2267 msgid "character map `%s' already defined"
2268 msgstr "znakovna enota"
2269
2270 #: locale/programs/ld-ctype.c:1308
2271 #, c-format
2272 msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: locale/programs/ld-ctype.c:1573 locale/programs/ld-ctype.c:1698
2276 #: locale/programs/ld-ctype.c:1804 locale/programs/ld-ctype.c:2494
2277 #: locale/programs/ld-ctype.c:3490
2278 #, c-format
2279 msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: locale/programs/ld-ctype.c:1601 locale/programs/ld-ctype.c:2175
2283 #, c-format
2284 msgid "to-value <U%0*X> of range is smaller than from-value <U%0*X>"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: locale/programs/ld-ctype.c:1728
2288 msgid "start and end character sequence of range must have the same length"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: locale/programs/ld-ctype.c:1735
2292 msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: locale/programs/ld-ctype.c:2095 locale/programs/ld-ctype.c:2146
2296 #, fuzzy
2297 msgid "premature end of `translit_ignore' definition"
2298 msgstr "Predčasen zaključek regularnega izraza"
2299
2300 #: locale/programs/ld-ctype.c:2101 locale/programs/ld-ctype.c:2152
2301 #: locale/programs/ld-ctype.c:2194
2302 msgid "syntax error"
2303 msgstr "napaka v skladnji"
2304
2305 #: locale/programs/ld-ctype.c:2327
2306 #, c-format
2307 msgid "%s: syntax error in definition of new character class"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: locale/programs/ld-ctype.c:2342
2311 #, c-format
2312 msgid "%s: syntax error in definition of new character map"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: locale/programs/ld-ctype.c:2516
2316 msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: locale/programs/ld-ctype.c:2525
2320 msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: locale/programs/ld-ctype.c:2540
2324 msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: locale/programs/ld-ctype.c:2554
2328 msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: locale/programs/ld-ctype.c:2705
2332 #, fuzzy, c-format
2333 msgid "duplicated definition for mapping `%s'"
2334 msgstr "podvojena definicija sporočila"
2335
2336 #: locale/programs/ld-ctype.c:2791 locale/programs/ld-ctype.c:2935
2337 #, c-format
2338 msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: locale/programs/ld-ctype.c:2886
2342 #, fuzzy, c-format
2343 msgid "%s: duplicate `default_missing' definition"
2344 msgstr "podvojena definicija sporočila"
2345
2346 #: locale/programs/ld-ctype.c:2891
2347 msgid "previous definition was here"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: locale/programs/ld-ctype.c:2913
2351 #, c-format
2352 msgid "%s: no representable `default_missing' definition found"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: locale/programs/ld-ctype.c:3066 locale/programs/ld-ctype.c:3150
2356 #: locale/programs/ld-ctype.c:3170 locale/programs/ld-ctype.c:3191
2357 #: locale/programs/ld-ctype.c:3212 locale/programs/ld-ctype.c:3233
2358 #: locale/programs/ld-ctype.c:3254 locale/programs/ld-ctype.c:3294
2359 #: locale/programs/ld-ctype.c:3315 locale/programs/ld-ctype.c:3382
2360 #: locale/programs/ld-ctype.c:3424 locale/programs/ld-ctype.c:3449
2361 #, c-format
2362 msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: locale/programs/ld-ctype.c:3071 locale/programs/ld-ctype.c:3155
2366 #: locale/programs/ld-ctype.c:3175 locale/programs/ld-ctype.c:3196
2367 #: locale/programs/ld-ctype.c:3217 locale/programs/ld-ctype.c:3238
2368 #: locale/programs/ld-ctype.c:3259 locale/programs/ld-ctype.c:3299
2369 #: locale/programs/ld-ctype.c:3320 locale/programs/ld-ctype.c:3387
2370 #, c-format
2371 msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: locale/programs/ld-ctype.c:3431 locale/programs/ld-ctype.c:3456
2375 #, c-format
2376 msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: locale/programs/ld-ctype.c:3512
2380 #, c-format
2381 msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: locale/programs/ld-ctype.c:3803
2385 #, c-format
2386 msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: locale/programs/ld-ctype.c:3904
2390 #, fuzzy, c-format
2391 msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes\n"
2392 msgstr "%s: Zapisanih samo %lu od skupno %lu bajtov"
2393
2394 #: locale/programs/ld-ctype.c:3973
2395 #, c-format
2396 msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes\n"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: locale/programs/ld-ctype.c:4106
2400 #, c-format
2401 msgid "%s: table for width: %lu bytes\n"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: locale/programs/ld-identification.c:170
2405 #, c-format
2406 msgid "%s: no identification for category `%s'"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: locale/programs/ld-identification.c:435
2410 #, fuzzy, c-format
2411 msgid "%s: duplicate category version definition"
2412 msgstr "podvojena definicija sporočila"
2413
2414 #: locale/programs/ld-measurement.c:113
2415 #, fuzzy, c-format
2416 msgid "%s: invalid value for field `%s'"
2417 msgstr "neveljavna številka polja za prvo datoteko: »%s«"
2418
2419 #: locale/programs/ld-messages.c:114 locale/programs/ld-messages.c:148
2420 #, c-format
2421 msgid "%s: field `%s' undefined"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: locale/programs/ld-messages.c:121 locale/programs/ld-messages.c:155
2425 #: locale/programs/ld-monetary.c:255 locale/programs/ld-numeric.c:118
2426 #, c-format
2427 msgid "%s: value for field `%s' must not be an empty string"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: locale/programs/ld-messages.c:137 locale/programs/ld-messages.c:171
2431 #, fuzzy, c-format
2432 msgid "%s: no correct regular expression for field `%s': %s"
2433 msgstr "%s: neveljavni regularni izraz: %s"
2434
2435 #: locale/programs/ld-monetary.c:223
2436 #, c-format
2437 msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' has wrong length"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: locale/programs/ld-monetary.c:236
2441 #, c-format
2442 msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: locale/programs/ld-monetary.c:284 locale/programs/ld-monetary.c:314
2446 #, fuzzy, c-format
2447 msgid "%s: value for field `%s' must be in range %d...%d"
2448 msgstr "vrednost %s od %s obseg %s..%s"
2449
2450 #: locale/programs/ld-monetary.c:746 locale/programs/ld-numeric.c:274
2451 #, fuzzy, c-format
2452 msgid "%s: value for field `%s' must be a single character"
2453 msgstr "%s: operand ekvivalentnih razredov sme biti en sam znak"
2454
2455 #: locale/programs/ld-monetary.c:843 locale/programs/ld-numeric.c:318
2456 #, c-format
2457 msgid "%s: `-1' must be last entry in `%s' field"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: locale/programs/ld-monetary.c:865 locale/programs/ld-numeric.c:335
2461 #, c-format
2462 msgid "%s: values for field `%s' must be smaller than 127"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: locale/programs/ld-monetary.c:908
2466 #, fuzzy
2467 msgid "conversion rate value cannot be zero"
2468 msgstr "številčna izbira pri ukazu »s« mora biti neničelna"
2469
2470 #: locale/programs/ld-name.c:129 locale/programs/ld-telephone.c:126
2471 #: locale/programs/ld-telephone.c:149
2472 #, fuzzy, c-format
2473 msgid "%s: invalid escape sequence in field `%s'"
2474 msgstr "neveljavna številka datoteke v določilu polja: %s"
2475
2476 #: locale/programs/ld-time.c:247
2477 #, c-format
2478 msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not '+' nor '-'"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: locale/programs/ld-time.c:258
2482 #, c-format
2483 msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not a single character"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: locale/programs/ld-time.c:271
2487 #, fuzzy, c-format
2488 msgid "%s: invalid number for offset in string %Zd in `era' field"
2489 msgstr "%s: neveljavno število izločenih enot"
2490
2491 #: locale/programs/ld-time.c:279
2492 #, c-format
2493 msgid "%s: garbage at end of offset value in string %Zd in `era' field"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: locale/programs/ld-time.c:330
2497 #, fuzzy, c-format
2498 msgid "%s: invalid starting date in string %Zd in `era' field"
2499 msgstr "%s: neveljavna začetna vrednost za številčno pripono"
2500
2501 #: locale/programs/ld-time.c:339
2502 #, c-format
2503 msgid "%s: garbage at end of starting date in string %Zd in `era' field "
2504 msgstr ""
2505
2506 #: locale/programs/ld-time.c:358
2507 #, c-format
2508 msgid "%s: starting date is invalid in string %Zd in `era' field"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: locale/programs/ld-time.c:407 locale/programs/ld-time.c:435
2512 #, c-format
2513 msgid "%s: invalid stopping date in string %Zd in `era' field"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: locale/programs/ld-time.c:416
2517 #, c-format
2518 msgid "%s: garbage at end of stopping date in string %Zd in `era' field"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: locale/programs/ld-time.c:444
2522 #, c-format
2523 msgid "%s: missing era name in string %Zd in `era' field"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: locale/programs/ld-time.c:456
2527 #, c-format
2528 msgid "%s: missing era format in string %Zd in `era' field"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: locale/programs/ld-time.c:497
2532 #, c-format
2533 msgid "%s: third operand for value of field `%s' must not be larger than %d"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: locale/programs/ld-time.c:505 locale/programs/ld-time.c:513
2537 #: locale/programs/ld-time.c:521
2538 #, c-format
2539 msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: locale/programs/ld-time.c:1004
2543 #, c-format
2544 msgid "%s: too few values for field `%s'"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: locale/programs/ld-time.c:1049
2548 msgid "extra trailing semicolon"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: locale/programs/ld-time.c:1052
2552 #, fuzzy, c-format
2553 msgid "%s: too many values for field `%s'"
2554 msgstr "%s: preveč vrstic z nadzorno vsoto"
2555
2556 #: locale/programs/linereader.c:130
2557 msgid "trailing garbage at end of line"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: locale/programs/linereader.c:298
2561 msgid "garbage at end of number"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: locale/programs/linereader.c:410
2565 msgid "garbage at end of character code specification"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: locale/programs/linereader.c:496
2569 #, fuzzy
2570 msgid "unterminated symbolic name"
2571 msgstr "nezaključen ukaz »s«"
2572
2573 #: locale/programs/linereader.c:623
2574 #, fuzzy
2575 msgid "illegal escape sequence at end of string"
2576 msgstr "nepopolno večzložno zaporedje na koncu vrstice"
2577
2578 #: locale/programs/linereader.c:627 locale/programs/linereader.c:855
2579 #, fuzzy
2580 msgid "unterminated string"
2581 msgstr "opozorilo: nezaključen niz"
2582
2583 #: locale/programs/linereader.c:669
2584 msgid "non-symbolic character value should not be used"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: locale/programs/linereader.c:816
2588 #, c-format
2589 msgid "symbol `%.*s' not in charmap"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: locale/programs/linereader.c:837
2593 #, c-format
2594 msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: locale/programs/locale-spec.c:130
2598 #, fuzzy, c-format
2599 msgid "unknown name \"%s\""
2600 msgstr "Neznano ime signala: %s"
2601
2602 #: locale/programs/locale.c:72
2603 #, fuzzy
2604 msgid "System information:"
2605 msgstr "Pretvorbe imen datotek:"
2606
2607 #: locale/programs/locale.c:74
2608 msgid "Write names of available locales"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: locale/programs/locale.c:76
2612 msgid "Write names of available charmaps"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: locale/programs/locale.c:77
2616 #, fuzzy
2617 msgid "Modify output format:"
2618 msgstr "Oblika izpisa:\n"
2619
2620 #: locale/programs/locale.c:78
2621 msgid "Write names of selected categories"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: locale/programs/locale.c:79
2625 msgid "Write names of selected keywords"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: locale/programs/locale.c:80
2629 #, fuzzy
2630 msgid "Print more information"
2631 msgstr "z ohranitvijo zaščite datotek"
2632
2633 #: locale/programs/locale.c:85
2634 msgid "Get locale-specific information."
2635 msgstr ""
2636
2637 #: locale/programs/locale.c:88
2638 msgid ""
2639 "NAME\n"
2640 "[-a|-m]"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: locale/programs/locale.c:192
2644 #, c-format
2645 msgid "Cannot set LC_CTYPE to default locale"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: locale/programs/locale.c:194
2649 #, c-format
2650 msgid "Cannot set LC_MESSAGES to default locale"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: locale/programs/locale.c:207
2654 #, c-format
2655 msgid "Cannot set LC_COLLATE to default locale"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: locale/programs/locale.c:223
2659 #, c-format
2660 msgid "Cannot set LC_ALL to default locale"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: locale/programs/locale.c:519
2664 #, c-format
2665 msgid "while preparing output"
2666 msgstr "med pripravo izpisa"
2667
2668 #: locale/programs/localedef.c:119
2669 #, fuzzy
2670 msgid "Input Files:"
2671 msgstr "Skladnja vhodne datoteke:\n"
2672
2673 #: locale/programs/localedef.c:121
2674 msgid "Symbolic character names defined in FILE"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: locale/programs/localedef.c:123
2678 msgid "Source definitions are found in FILE"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: locale/programs/localedef.c:125
2682 msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: locale/programs/localedef.c:129
2686 msgid "Create output even if warning messages were issued"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: locale/programs/localedef.c:130
2690 msgid "Create old-style tables"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: locale/programs/localedef.c:131
2694 #, fuzzy
2695 msgid "Optional output file prefix"
2696 msgstr "zapiramo izhodno datoteko %s"
2697
2698 #: locale/programs/localedef.c:132
2699 msgid "Strictly conform to POSIX"
2700 msgstr ""
2701
2702 #: locale/programs/localedef.c:134
2703 msgid "Suppress warnings and information messages"
2704 msgstr ""
2705
2706 #: locale/programs/localedef.c:135
2707 msgid "Print more messages"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: locale/programs/localedef.c:136
2711 #, fuzzy
2712 msgid "Archive control:"
2713 msgstr "Nadzor nad pisanjem prek:"
2714
2715 #: locale/programs/localedef.c:138
2716 #, fuzzy
2717 msgid "Don't add new data to archive"
2718 msgstr "ustvarjanje novega arhiva"
2719
2720 #: locale/programs/localedef.c:140
2721 msgid "Add locales named by parameters to archive"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: locale/programs/localedef.c:141
2725 msgid "Replace existing archive content"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: locale/programs/localedef.c:143
2729 msgid "Remove locales named by parameters from archive"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: locale/programs/localedef.c:144
2733 #, fuzzy
2734 msgid "List content of archive"
2735 msgstr "izpiši vsebino arhiva"
2736
2737 #: locale/programs/localedef.c:146
2738 #, fuzzy
2739 msgid "locale.alias file to consult when making archive"
2740 msgstr "pri arhiviranju izpusti datoteke na nelokalnih datotečnih sistemih"
2741
2742 #: locale/programs/localedef.c:151
2743 #, fuzzy
2744 msgid "Compile locale specification"
2745 msgstr "%s zahteva določitev \"-l locale\""
2746
2747 #: locale/programs/localedef.c:154
2748 msgid ""
2749 "NAME\n"
2750 "[--add-to-archive|--delete-from-archive] FILE...\n"
2751 "--list-archive [FILE]"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: locale/programs/localedef.c:229
2755 #, fuzzy, c-format
2756 msgid "cannot create directory for output files"
2757 msgstr "imenika %s ni mogoče ustvariti"
2758
2759 #: locale/programs/localedef.c:240
2760 #, c-format
2761 msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: locale/programs/localedef.c:254 locale/programs/localedef.c:270
2765 #: locale/programs/localedef.c:602 locale/programs/localedef.c:622
2766 #, fuzzy, c-format
2767 msgid "cannot open locale definition file `%s'"
2768 msgstr "Vhodne datoteke %s ni mogoče odpreti"
2769
2770 #: locale/programs/localedef.c:282
2771 #, fuzzy, c-format
2772 msgid "cannot write output files to `%s'"
2773 msgstr "izhodne datoteke \"%s\" ni mogoče ustvariti"
2774
2775 #: locale/programs/localedef.c:368
2776 #, c-format
2777 msgid ""
2778 "System's directory for character maps : %s\n"
2779 "\t\t       repertoire maps: %s\n"
2780 "\t\t       locale path    : %s\n"
2781 "%s"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: locale/programs/localedef.c:570
2785 #, c-format
2786 msgid "circular dependencies between locale definitions"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: locale/programs/localedef.c:576
2790 #, c-format
2791 msgid "cannot add already read locale `%s' a second time"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: locale/programs/locarchive.c:125 locale/programs/locarchive.c:367
2795 #, fuzzy, c-format
2796 msgid "cannot create temporary file: %s"
2797 msgstr "začasne datoteke v %s ni mogoče ustvariti"
2798
2799 #: locale/programs/locarchive.c:155 locale/programs/locarchive.c:413
2800 #, fuzzy, c-format
2801 msgid "cannot initialize archive file"
2802 msgstr "Repozicija arhivske datoteke neuspešna"
2803
2804 #: locale/programs/locarchive.c:162 locale/programs/locarchive.c:420
2805 #, fuzzy, c-format
2806 msgid "cannot resize archive file"
2807 msgstr "Repozicija arhivske datoteke neuspešna"
2808
2809 #: locale/programs/locarchive.c:177 locale/programs/locarchive.c:435
2810 #: locale/programs/locarchive.c:645
2811 #, fuzzy, c-format
2812 msgid "cannot map archive header"
2813 msgstr "Ni mogoče odpreti arhiva %s"
2814
2815 #: locale/programs/locarchive.c:199
2816 #, fuzzy, c-format
2817 msgid "failed to create new locale archive"
2818 msgstr "nastavitev nove vloge %s ni uspela"
2819
2820 # Je to res v redu?
2821 # ! INEXACT
2822 #: locale/programs/locarchive.c:211
2823 #, fuzzy, c-format
2824 msgid "cannot change mode of new locale archive"
2825 msgstr "ni mogoče spremeniti na skupino nič"
2826
2827 #: locale/programs/locarchive.c:311
2828 #, fuzzy, c-format
2829 msgid "cannot read data from locale archive"
2830 msgstr "Prebrano samo %d zlogov z arhiva %s"
2831
2832 #: locale/programs/locarchive.c:342
2833 #, fuzzy, c-format
2834 msgid "cannot map locale archive file"
2835 msgstr "Repozicija arhivske datoteke neuspešna"
2836
2837 #: locale/programs/locarchive.c:443
2838 #, fuzzy, c-format
2839 msgid "cannot lock new archive"
2840 msgstr "ustvarjanje novega arhiva"
2841
2842 #: locale/programs/locarchive.c:509
2843 #, fuzzy, c-format
2844 msgid "cannot extend locale archive file"
2845 msgstr "Repozicija arhivske datoteke neuspešna"
2846
2847 #: locale/programs/locarchive.c:518
2848 #, fuzzy, c-format
2849 msgid "cannot change mode of resized locale archive"
2850 msgstr "Stisnjenega arhiva ni mogoče združevati"
2851
2852 #: locale/programs/locarchive.c:526
2853 #, fuzzy, c-format
2854 msgid "cannot rename new archive"
2855 msgstr "ustvarjanje novega arhiva"
2856
2857 #: locale/programs/locarchive.c:579
2858 #, fuzzy, c-format
2859 msgid "cannot open locale archive \"%s\""
2860 msgstr "Ni mogoče odpreti arhiva %s"
2861
2862 #: locale/programs/locarchive.c:584
2863 #, fuzzy, c-format
2864 msgid "cannot stat locale archive \"%s\""
2865 msgstr "Ni mogoče odpreti arhiva %s"
2866
2867 #: locale/programs/locarchive.c:603
2868 #, fuzzy, c-format
2869 msgid "cannot lock locale archive \"%s\""
2870 msgstr "Ni mogoče odpreti arhiva %s"
2871
2872 #: locale/programs/locarchive.c:626
2873 #, fuzzy, c-format
2874 msgid "cannot read archive header"
2875 msgstr "Ni mogoče odpreti arhiva %s"
2876
2877 #: locale/programs/locarchive.c:697
2878 #, c-format
2879 msgid "locale '%s' already exists"
2880 msgstr ""
2881
2882 #: locale/programs/locarchive.c:959 locale/programs/locarchive.c:974
2883 #: locale/programs/locarchive.c:986 locale/programs/locarchive.c:998
2884 #: locale/programs/locfile.c:343
2885 #, fuzzy, c-format
2886 msgid "cannot add to locale archive"
2887 msgstr "Ni mogoče odpreti arhiva %s"
2888
2889 #: locale/programs/locarchive.c:1156
2890 #, fuzzy, c-format
2891 msgid "locale alias file `%s' not found"
2892 msgstr "Datoteke z vzorcem datuma ni najti"
2893
2894 #: locale/programs/locarchive.c:1306
2895 #, fuzzy, c-format
2896 msgid "Adding %s\n"
2897 msgstr "Branje %s\n"
2898
2899 #: locale/programs/locarchive.c:1312
2900 #, c-format
2901 msgid "stat of \"%s\" failed: %s: ignored"
2902 msgstr ""
2903
2904 #: locale/programs/locarchive.c:1318
2905 #, fuzzy, c-format
2906 msgid "\"%s\" is no directory; ignored"
2907 msgstr ",%s` ni imenik"
2908
2909 #: locale/programs/locarchive.c:1325
2910 #, fuzzy, c-format
2911 msgid "cannot open directory \"%s\": %s: ignored"
2912 msgstr "imenika %s ni mogoče odpreti"
2913
2914 #: locale/programs/locarchive.c:1397
2915 #, c-format
2916 msgid "incomplete set of locale files in \"%s\""
2917 msgstr ""
2918
2919 # POZOR!!! Razisci, kaj program res tu pocne!
2920 # ! INEXACT
2921 #: locale/programs/locarchive.c:1461
2922 #, fuzzy, c-format
2923 msgid "cannot read all files in \"%s\": ignored"
2924 msgstr "ni mogoče prebrati imen datotek iz %s"
2925
2926 #: locale/programs/locarchive.c:1531
2927 #, fuzzy, c-format
2928 msgid "locale \"%s\" not in archive"
2929 msgstr "%s: Ni najdeno v arhivu"
2930
2931 #: locale/programs/locfile.c:131
2932 #, fuzzy, c-format
2933 msgid "argument to `%s' must be a single character"
2934 msgstr "argument %s mora biti eno samo ločilo"
2935
2936 #: locale/programs/locfile.c:251
2937 msgid "syntax error: not inside a locale definition section"
2938 msgstr ""
2939
2940 #: locale/programs/locfile.c:625
2941 #, fuzzy, c-format
2942 msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'"
2943 msgstr "varnostne kopije %s ni mogoče odpreti za pisanje"
2944
2945 #: locale/programs/locfile.c:649
2946 #, c-format
2947 msgid "failure while writing data for category `%s'"
2948 msgstr ""
2949
2950 #: locale/programs/locfile.c:745
2951 #, fuzzy, c-format
2952 msgid "cannot create output file `%s' for category `%s'"
2953 msgstr "izhodne datoteke \"%s\" ni mogoče ustvariti"
2954
2955 #: locale/programs/locfile.c:781
2956 #, fuzzy
2957 msgid "expecting string argument for `copy'"
2958 msgstr "manjkajoč argument k »%s«"
2959
2960 #: locale/programs/locfile.c:785
2961 #, fuzzy
2962 msgid "locale name should consist only of portable characters"
2963 msgstr "datoteka vsebuje znak NUL"
2964
2965 #: locale/programs/locfile.c:804
2966 #, fuzzy
2967 msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used"
2968 msgstr "tip ne sme biti določen, kadar iznašamo nize"
2969
2970 #: locale/programs/locfile.c:818
2971 #, c-format
2972 msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'"
2973 msgstr ""
2974
2975 #: locale/programs/repertoire.c:229 locale/programs/repertoire.c:270
2976 #: locale/programs/repertoire.c:295
2977 #, c-format
2978 msgid "syntax error in repertoire map definition: %s"
2979 msgstr ""
2980
2981 #: locale/programs/repertoire.c:271
2982 msgid "no <Uxxxx> or <Uxxxxxxxx> value given"
2983 msgstr ""
2984
2985 #: locale/programs/repertoire.c:331
2986 #, fuzzy, c-format
2987 msgid "cannot save new repertoire map"
2988 msgstr "imena ni moč nastaviti na %s"
2989
2990 #: locale/programs/repertoire.c:342
2991 #, fuzzy, c-format
2992 msgid "repertoire map file `%s' not found"
2993 msgstr "Datoteke z vzorcem datuma ni najti"
2994
2995 #: login/programs/pt_chown.c:78
2996 #, c-format
2997 msgid "Set the owner, group and access permission of the slave pseudo terminal corresponding to the master pseudo terminal passed on file descriptor `%d'.  This is the helper program for the `grantpt' function.  It is not intended to be run directly from the command line.\n"
2998 msgstr ""
2999
3000 #: login/programs/pt_chown.c:92
3001 #, c-format
3002 msgid ""
3003 "The owner is set to the current user, the group is set to `%s', and the access permission is set to `%o'.\n"
3004 "\n"
3005 "%s"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: login/programs/pt_chown.c:198
3009 #, c-format
3010 msgid "too many arguments"
3011 msgstr "preveč argumentov"
3012
3013 #: login/programs/pt_chown.c:206
3014 #, c-format
3015 msgid "needs to be installed setuid `root'"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: malloc/mcheck.c:347
3019 msgid "memory is consistent, library is buggy\n"
3020 msgstr ""
3021
3022 #: malloc/mcheck.c:350
3023 msgid "memory clobbered before allocated block\n"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: malloc/mcheck.c:353
3027 msgid "memory clobbered past end of allocated block\n"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: malloc/mcheck.c:356
3031 msgid "block freed twice\n"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: malloc/mcheck.c:359
3035 msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: malloc/memusage.sh:32
3039 #, fuzzy
3040 msgid "%s: option '%s' requires an argument\\n"
3041 msgstr "%s: izbira »--%s« zahteva argument\n"
3042
3043 #: malloc/memusage.sh:38
3044 msgid ""
3045 "Usage: memusage [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\n"
3046 "Profile memory usage of PROGRAM.\n"
3047 "\n"
3048 "   -n,--progname=NAME     Name of the program file to profile\n"
3049 "   -p,--png=FILE          Generate PNG graphic and store it in FILE\n"
3050 "   -d,--data=FILE         Generate binary data file and store it in FILE\n"
3051 "   -u,--unbuffered        Don't buffer output\n"
3052 "   -b,--buffer=SIZE       Collect SIZE entries before writing them out\n"
3053 "      --no-timer          Don't collect additional information through timer\n"
3054 "   -m,--mmap              Also trace mmap & friends\n"
3055 "\n"
3056 "   -?,--help              Print this help and exit\n"
3057 "      --usage             Give a short usage message\n"
3058 "   -V,--version           Print version information and exit\n"
3059 "\n"
3060 " The following options only apply when generating graphical output:\n"
3061 "   -t,--time-based        Make graph linear in time\n"
3062 "   -T,--total             Also draw graph of total memory use\n"
3063 "      --title=STRING      Use STRING as title of the graph\n"
3064 "   -x,--x-size=SIZE       Make graphic SIZE pixels wide\n"
3065 "   -y,--y-size=SIZE       Make graphic SIZE pixels high\n"
3066 "\n"
3067 "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
3068 "short options.\n"
3069 "\n"
3070 msgstr ""
3071
3072 #: malloc/memusage.sh:99
3073 msgid ""
3074 "Syntax: memusage [--data=FILE] [--progname=NAME] [--png=FILE] [--unbuffered]\n"
3075 "\t    [--buffer=SIZE] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n"
3076 "\t    [--title=STRING] [--x-size=SIZE] [--y-size=SIZE]\n"
3077 "\t    PROGRAM [PROGRAMOPTION]..."
3078 msgstr ""
3079
3080 #: malloc/memusage.sh:191
3081 #, fuzzy
3082 msgid "memusage: option \\`${1##*=}' is ambiguous"
3083 msgstr "%s: izbira »%s« je dvoumna\n"
3084
3085 #: malloc/memusage.sh:200
3086 #, fuzzy
3087 msgid "memusage: unrecognized option \\`$1'"
3088 msgstr "%s: neprepoznana izbira »--%s«\n"
3089
3090 #: malloc/memusage.sh:213
3091 #, fuzzy
3092 msgid "No program name given"
3093 msgstr "Ime arhiva ni podano"
3094
3095 #: malloc/memusagestat.c:56
3096 #, fuzzy
3097 msgid "Name output file"
3098 msgstr "zapiramo izhodno datoteko %s"
3099
3100 #: malloc/memusagestat.c:57
3101 msgid "STRING"
3102 msgstr "NIZ"
3103
3104 #: malloc/memusagestat.c:57
3105 msgid "Title string used in output graphic"
3106 msgstr ""
3107
3108 #: malloc/memusagestat.c:58
3109 msgid "Generate output linear to time (default is linear to number of function calls)"
3110 msgstr ""
3111
3112 #: malloc/memusagestat.c:62
3113 msgid "Also draw graph for total memory consumption"
3114 msgstr ""
3115
3116 #: malloc/memusagestat.c:63
3117 msgid "VALUE"
3118 msgstr ""
3119
3120 #: malloc/memusagestat.c:64
3121 msgid "Make output graphic VALUE pixels wide"
3122 msgstr ""
3123
3124 #: malloc/memusagestat.c:65
3125 msgid "Make output graphic VALUE pixels high"
3126 msgstr ""
3127
3128 #: malloc/memusagestat.c:70
3129 msgid "Generate graphic from memory profiling data"
3130 msgstr ""
3131
3132 #: malloc/memusagestat.c:73
3133 msgid "DATAFILE [OUTFILE]"
3134 msgstr ""
3135
3136 #: misc/error.c:117
3137 msgid "Unknown system error"
3138 msgstr "Neznana sistemska napaka"
3139
3140 #: nis/nis_callback.c:188
3141 #, fuzzy
3142 msgid "unable to free arguments"
3143 msgstr "preveč argumentov datoteke"
3144
3145 #: nis/nis_error.h:1 nis/ypclnt.c:831 nis/ypclnt.c:919 posix/regcomp.c:133
3146 #: sysdeps/gnu/errlist.c:20
3147 msgid "Success"
3148 msgstr "Uspešno"
3149
3150 #: nis/nis_error.h:2
3151 msgid "Probable success"
3152 msgstr ""
3153
3154 #: nis/nis_error.h:3
3155 msgid "Not found"
3156 msgstr ""
3157
3158 #: nis/nis_error.h:4
3159 msgid "Probably not found"
3160 msgstr ""
3161
3162 #: nis/nis_error.h:5
3163 msgid "Cache expired"
3164 msgstr ""
3165
3166 #: nis/nis_error.h:6
3167 msgid "NIS+ servers unreachable"
3168 msgstr ""
3169
3170 #: nis/nis_error.h:7
3171 #, fuzzy
3172 msgid "Unknown object"
3173 msgstr "Neznana napaka"
3174
3175 #: nis/nis_error.h:8
3176 msgid "Server busy, try again"
3177 msgstr ""
3178
3179 #: nis/nis_error.h:9
3180 #, fuzzy
3181 msgid "Generic system error"
3182 msgstr "Neznana sistemska napaka"
3183
3184 #: nis/nis_error.h:10
3185 msgid "First/next chain broken"
3186 msgstr ""
3187
3188 #. TRANS Permission denied; the file permissions do not allow the attempted operation.
3189 #: nis/nis_error.h:11 nis/ypclnt.c:876 sysdeps/gnu/errlist.c:157
3190 msgid "Permission denied"
3191 msgstr ""
3192
3193 #: nis/nis_error.h:12
3194 msgid "Not owner"
3195 msgstr ""
3196
3197 #: nis/nis_error.h:13
3198 msgid "Name not served by this server"
3199 msgstr ""
3200
3201 #: nis/nis_error.h:14
3202 #, fuzzy
3203 msgid "Server out of memory"
3204 msgstr "zmanjkalo pomnilnika"
3205
3206 #: nis/nis_error.h:15
3207 msgid "Object with same name exists"
3208 msgstr ""
3209
3210 #: nis/nis_error.h:16
3211 msgid "Not master server for this domain"
3212 msgstr ""
3213
3214 #: nis/nis_error.h:17
3215 #, fuzzy
3216 msgid "Invalid object for operation"
3217 msgstr "Neveljavna koda operacije"
3218
3219 #: nis/nis_error.h:18
3220 msgid "Malformed name, or illegal name"
3221 msgstr ""
3222
3223 #: nis/nis_error.h:19
3224 #, fuzzy
3225 msgid "Unable to create callback"
3226 msgstr "ni mogoče ustvariti trde povezave %s"
3227
3228 #: nis/nis_error.h:20
3229 msgid "Results sent to callback proc"
3230 msgstr ""
3231
3232 #: nis/nis_error.h:21
3233 #, fuzzy
3234 msgid "Not found, no such name"
3235 msgstr "%s: Ni najdeno v arhivu"
3236
3237 #: nis/nis_error.h:22
3238 msgid "Name/entry isn't unique"
3239 msgstr ""
3240
3241 #: nis/nis_error.h:23
3242 #, fuzzy
3243 msgid "Modification failed"
3244 msgstr "Neveljaven čas spremembe"
3245
3246 #: nis/nis_error.h:24
3247 #, fuzzy
3248 msgid "Database for table does not exist"
3249 msgstr "uporabnik %s ne obstaja"
3250
3251 #: nis/nis_error.h:25
3252 msgid "Entry/table type mismatch"
3253 msgstr ""
3254
3255 #: nis/nis_error.h:26
3256 msgid "Link points to illegal name"
3257 msgstr ""
3258
3259 #: nis/nis_error.h:27
3260 msgid "Partial success"
3261 msgstr ""
3262
3263 #: nis/nis_error.h:28
3264 #, fuzzy
3265 msgid "Too many attributes"
3266 msgstr "preveč argumentov"
3267
3268 #: nis/nis_error.h:29
3269 #, fuzzy
3270 msgid "Error in RPC subsystem"
3271 msgstr "napaka v podprocesu"
3272
3273 #: nis/nis_error.h:30
3274 #, fuzzy
3275 msgid "Missing or malformed attribute"
3276 msgstr "Ravnanje z atributi datotek:"
3277
3278 #: nis/nis_error.h:31
3279 #, fuzzy
3280 msgid "Named object is not searchable"
3281 msgstr "imenik ,%s` ni berljiv"
3282
3283 #: nis/nis_error.h:32
3284 #, fuzzy
3285 msgid "Error while talking to callback proc"
3286 msgstr "napaka pri pisanju v podproces %s"
3287
3288 #: nis/nis_error.h:33
3289 msgid "Non NIS+ namespace encountered"
3290 msgstr ""
3291
3292 #: nis/nis_error.h:34
3293 msgid "Illegal object type for operation"
3294 msgstr ""
3295
3296 #: nis/nis_error.h:35
3297 #, fuzzy
3298 msgid "Passed object is not the same object on server"
3299 msgstr "%s ni ime obstoječega uporabnika"
3300
3301 #: nis/nis_error.h:36
3302 #, fuzzy
3303 msgid "Modify operation failed"
3304 msgstr "Dodelitev pomnilnika ni uspela"
3305
3306 #: nis/nis_error.h:37
3307 msgid "Query illegal for named table"
3308 msgstr ""
3309
3310 #: nis/nis_error.h:38
3311 msgid "Attempt to remove a non-empty table"
3312 msgstr ""
3313
3314 #: nis/nis_error.h:39
3315 msgid "Error in accessing NIS+ cold start file.  Is NIS+ installed?"
3316 msgstr ""
3317
3318 #: nis/nis_error.h:40
3319 #, fuzzy
3320 msgid "Full resync required for directory"
3321 msgstr "Datoteka ali imenik s tem imenom ne obstaja"
3322
3323 #: nis/nis_error.h:41
3324 #, fuzzy
3325 msgid "NIS+ operation failed"
3326 msgstr "odpiranje ni uspelo"
3327
3328 #: nis/nis_error.h:42
3329 msgid "NIS+ service is unavailable or not installed"
3330 msgstr ""
3331
3332 #: nis/nis_error.h:43
3333 msgid "Yes, 42 is the meaning of life"
3334 msgstr ""
3335
3336 #: nis/nis_error.h:44
3337 msgid "Unable to authenticate NIS+ server"
3338 msgstr ""
3339
3340 #: nis/nis_error.h:45
3341 msgid "Unable to authenticate NIS+ client"
3342 msgstr ""
3343
3344 #: nis/nis_error.h:46
3345 msgid "No file space on server"
3346 msgstr ""
3347
3348 #: nis/nis_error.h:47
3349 #, fuzzy
3350 msgid "Unable to create process on server"
3351 msgstr "ni mogoče ustvariti procesa za %s -d"
3352
3353 #: nis/nis_error.h:48
3354 msgid "Master server busy, full dump rescheduled."
3355 msgstr ""
3356
3357 #: nis/nis_local_names.c:121
3358 #, c-format
3359 msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n"
3360 msgstr ""
3361
3362 #: nis/nis_print.c:51
3363 msgid "UNKNOWN"
3364 msgstr ""
3365
3366 #: nis/nis_print.c:109
3367 msgid "BOGUS OBJECT\n"
3368 msgstr ""
3369
3370 #: nis/nis_print.c:112
3371 msgid "NO OBJECT\n"
3372 msgstr ""
3373
3374 #: nis/nis_print.c:115
3375 msgid "DIRECTORY\n"
3376 msgstr ""
3377
3378 #: nis/nis_print.c:118
3379 msgid "GROUP\n"
3380 msgstr ""
3381
3382 #: nis/nis_print.c:121
3383 msgid "TABLE\n"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: nis/nis_print.c:124
3387 msgid "ENTRY\n"
3388 msgstr ""
3389
3390 #: nis/nis_print.c:127
3391 msgid "LINK\n"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: nis/nis_print.c:130
3395 msgid "PRIVATE\n"
3396 msgstr ""
3397
3398 #: nis/nis_print.c:133
3399 #, fuzzy
3400 msgid "(Unknown object)\n"
3401 msgstr "Neznana napaka"
3402
3403 #: nis/nis_print.c:167
3404 #, c-format
3405 msgid "Name : `%s'\n"
3406 msgstr ""
3407
3408 #: nis/nis_print.c:168
3409 #, fuzzy, c-format
3410 msgid "Type : %s\n"
3411 msgstr "Uporaba: %s\n"
3412
3413 #: nis/nis_print.c:173
3414 msgid "Master Server :\n"
3415 msgstr ""
3416
3417 #: nis/nis_print.c:175
3418 #, fuzzy
3419 msgid "Replicate :\n"
3420 msgstr "Seznam predikatov:\n"
3421
3422 #: nis/nis_print.c:176
3423 #, c-format
3424 msgid "\tName       : %s\n"
3425 msgstr ""
3426
3427 #: nis/nis_print.c:177
3428 msgid "\tPublic Key : "
3429 msgstr ""
3430
3431 #: nis/nis_print.c:181
3432 #, fuzzy
3433 msgid "None.\n"
3434 msgstr " opravljeno.\n"
3435
3436 #: nis/nis_print.c:184
3437 #, c-format
3438 msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n"
3439 msgstr ""
3440
3441 #: nis/nis_print.c:189
3442 #, c-format
3443 msgid "RSA (%d bits)\n"
3444 msgstr ""
3445
3446 #: nis/nis_print.c:192
3447 msgid "Kerberos.\n"
3448 msgstr ""
3449
3450 #: nis/nis_print.c:195
3451 #, c-format
3452 msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n"
3453 msgstr ""
3454
3455 #: nis/nis_print.c:206
3456 #, c-format
3457 msgid "\tUniversal addresses (%u)\n"
3458 msgstr ""
3459
3460 #: nis/nis_print.c:228
3461 msgid "Time to live : "
3462 msgstr ""
3463
3464 #: nis/nis_print.c:230
3465 msgid "Default Access rights :\n"
3466 msgstr ""
3467
3468 #: nis/nis_print.c:239
3469 #, c-format
3470 msgid "\tType         : %s\n"
3471 msgstr ""
3472
3473 #: nis/nis_print.c:240
3474 msgid "\tAccess rights: "
3475 msgstr ""
3476
3477 #: nis/nis_print.c:254
3478 msgid "Group Flags :"
3479 msgstr ""
3480
3481 #: nis/nis_print.c:257
3482 #, fuzzy
3483 msgid ""
3484 "\n"
3485 "Group Members :\n"
3486 msgstr "član skupine"
3487
3488 #: nis/nis_print.c:269
3489 #, c-format
3490 msgid "Table Type          : %s\n"
3491 msgstr ""
3492
3493 #: nis/nis_print.c:270
3494 #, fuzzy, c-format
3495 msgid "Number of Columns   : %d\n"
3496 msgstr "neveljavno število stoplcev: %s"
3497
3498 #: nis/nis_print.c:271
3499 #, c-format
3500 msgid "Character Separator : %c\n"
3501 msgstr ""
3502
3503 #: nis/nis_print.c:272
3504 #, c-format
3505 msgid "Search Path         : %s\n"
3506 msgstr ""
3507
3508 #: nis/nis_print.c:273
3509 msgid "Columns             :\n"
3510 msgstr ""
3511
3512 #: nis/nis_print.c:276
3513 #, c-format
3514 msgid "\t[%d]\tName          : %s\n"
3515 msgstr ""
3516
3517 #: nis/nis_print.c:278
3518 msgid "\t\tAttributes    : "
3519 msgstr ""
3520
3521 #: nis/nis_print.c:280
3522 msgid "\t\tAccess Rights : "
3523 msgstr ""
3524
3525 #: nis/nis_print.c:290
3526 msgid "Linked Object Type : "
3527 msgstr ""
3528
3529 #: nis/nis_print.c:292
3530 #, fuzzy, c-format
3531 msgid "Linked to : %s\n"
3532 msgstr "Ni povezana z %s"
3533
3534 #: nis/nis_print.c:302
3535 #, c-format
3536 msgid "\tEntry data of type %s\n"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: nis/nis_print.c:305
3540 #, c-format
3541 msgid "\t[%u] - [%u bytes] "
3542 msgstr ""
3543
3544 #: nis/nis_print.c:308
3545 msgid "Encrypted data\n"
3546 msgstr ""
3547
3548 #: nis/nis_print.c:310
3549 msgid "Binary data\n"
3550 msgstr ""
3551
3552 #: nis/nis_print.c:326
3553 #, c-format
3554 msgid "Object Name   : %s\n"
3555 msgstr ""
3556
3557 #: nis/nis_print.c:327
3558 #, fuzzy, c-format
3559 msgid "Directory     : %s\n"
3560 msgstr "odstranjen imenik: %s\n"
3561
3562 #: nis/nis_print.c:328
3563 #, c-format
3564 msgid "Owner         : %s\n"
3565 msgstr ""
3566
3567 #: nis/nis_print.c:329
3568 #, c-format
3569 msgid "Group         : %s\n"
3570 msgstr ""
3571
3572 #: nis/nis_print.c:330
3573 msgid "Access Rights : "
3574 msgstr ""
3575
3576 #: nis/nis_print.c:332
3577 #, c-format
3578 msgid ""
3579 "\n"
3580 "Time to Live  : "
3581 msgstr ""
3582
3583 #: nis/nis_print.c:335
3584 #, c-format
3585 msgid "Creation Time : %s"
3586 msgstr ""
3587
3588 #: nis/nis_print.c:337
3589 #, c-format
3590 msgid "Mod. Time     : %s"
3591 msgstr ""
3592
3593 #: nis/nis_print.c:338
3594 msgid "Object Type   : "
3595 msgstr ""
3596
3597 #: nis/nis_print.c:358
3598 #, c-format
3599 msgid "    Data Length = %u\n"
3600 msgstr ""
3601
3602 #: nis/nis_print.c:372
3603 #, c-format
3604 msgid "Status            : %s\n"
3605 msgstr ""
3606
3607 #: nis/nis_print.c:373
3608 #, fuzzy, c-format
3609 msgid "Number of objects : %u\n"
3610 msgstr "število bajtov"
3611
3612 #: nis/nis_print.c:377
3613 #, c-format
3614 msgid "Object #%d:\n"
3615 msgstr ""
3616
3617 #: nis/nis_print_group_entry.c:116
3618 #, c-format
3619 msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n"
3620 msgstr ""
3621
3622 #: nis/nis_print_group_entry.c:124
3623 msgid "    Explicit members:\n"
3624 msgstr ""
3625
3626 #: nis/nis_print_group_entry.c:129
3627 msgid "    No explicit members\n"
3628 msgstr ""
3629
3630 #: nis/nis_print_group_entry.c:132
3631 msgid "    Implicit members:\n"
3632 msgstr ""
3633
3634 #: nis/nis_print_group_entry.c:137
3635 msgid "    No implicit members\n"
3636 msgstr ""
3637
3638 #: nis/nis_print_group_entry.c:140
3639 msgid "    Recursive members:\n"
3640 msgstr ""
3641
3642 #: nis/nis_print_group_entry.c:145
3643 msgid "    No recursive members\n"
3644 msgstr ""
3645
3646 #: nis/nis_print_group_entry.c:148
3647 msgid "    Explicit nonmembers:\n"
3648 msgstr ""
3649
3650 #: nis/nis_print_group_entry.c:153
3651 msgid "    No explicit nonmembers\n"
3652 msgstr ""
3653
3654 #: nis/nis_print_group_entry.c:156
3655 msgid "    Implicit nonmembers:\n"
3656 msgstr ""
3657
3658 #: nis/nis_print_group_entry.c:161
3659 msgid "    No implicit nonmembers\n"
3660 msgstr ""
3661
3662 #: nis/nis_print_group_entry.c:164
3663 msgid "    Recursive nonmembers:\n"
3664 msgstr ""
3665
3666 #: nis/nis_print_group_entry.c:169
3667 msgid "    No recursive nonmembers\n"
3668 msgstr ""
3669
3670 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:100
3671 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:182
3672 #, c-format
3673 msgid "DES entry for netname %s not unique\n"
3674 msgstr ""
3675
3676 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:219
3677 #, c-format
3678 msgid "netname2user: missing group id list in `%s'"
3679 msgstr ""
3680
3681 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:301
3682 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:307
3683 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:372
3684 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:381
3685 #, c-format
3686 msgid "netname2user: (nis+ lookup): %s\n"
3687 msgstr ""
3688
3689 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:320
3690 #, c-format
3691 msgid "netname2user: DES entry for %s in directory %s not unique"
3692 msgstr ""
3693
3694 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:338
3695 #, c-format
3696 msgid "netname2user: principal name `%s' too long"
3697 msgstr ""
3698
3699 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:394
3700 #, c-format
3701 msgid "netname2user: LOCAL entry for %s in directory %s not unique"
3702 msgstr ""
3703
3704 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:401
3705 msgid "netname2user: should not have uid 0"
3706 msgstr ""
3707
3708 #: nis/ypclnt.c:834
3709 #, fuzzy
3710 msgid "Request arguments bad"
3711 msgstr "Nepričakovani argumenti"
3712
3713 #: nis/ypclnt.c:837
3714 msgid "RPC failure on NIS operation"
3715 msgstr ""
3716
3717 #: nis/ypclnt.c:840
3718 msgid "Can't bind to server which serves this domain"
3719 msgstr ""
3720
3721 #: nis/ypclnt.c:843
3722 msgid "No such map in server's domain"
3723 msgstr ""
3724
3725 #: nis/ypclnt.c:846
3726 msgid "No such key in map"
3727 msgstr ""
3728
3729 #: nis/ypclnt.c:849
3730 #, fuzzy
3731 msgid "Internal NIS error"
3732 msgstr "interna napaka"
3733
3734 #: nis/ypclnt.c:852
3735 #, fuzzy
3736 msgid "Local resource allocation failure"
3737 msgstr "Dodelitev pomnilnika ni uspela"
3738
3739 #: nis/ypclnt.c:855
3740 msgid "No more records in map database"
3741 msgstr ""
3742
3743 #: nis/ypclnt.c:858
3744 msgid "Can't communicate with portmapper"
3745 msgstr ""
3746
3747 #: nis/ypclnt.c:861
3748 msgid "Can't communicate with ypbind"
3749 msgstr ""
3750
3751 #: nis/ypclnt.c:864
3752 msgid "Can't communicate with ypserv"
3753 msgstr ""
3754
3755 #: nis/ypclnt.c:867
3756 msgid "Local domain name not set"
3757 msgstr ""
3758
3759 #: nis/ypclnt.c:870
3760 msgid "NIS map database is bad"
3761 msgstr ""
3762
3763 #: nis/ypclnt.c:873
3764 msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service"
3765 msgstr ""
3766
3767 #: nis/ypclnt.c:879
3768 msgid "Database is busy"
3769 msgstr ""
3770
3771 #: nis/ypclnt.c:882
3772 #, fuzzy
3773 msgid "Unknown NIS error code"
3774 msgstr "Neznana napaka"
3775
3776 #: nis/ypclnt.c:922
3777 #, fuzzy
3778 msgid "Internal ypbind error"
3779 msgstr "interna napaka"
3780
3781 #: nis/ypclnt.c:925
3782 msgid "Domain not bound"
3783 msgstr ""
3784
3785 #: nis/ypclnt.c:928
3786 #, fuzzy
3787 msgid "System resource allocation failure"
3788 msgstr "Dodelitev pomnilnika ni uspela"
3789
3790 #: nis/ypclnt.c:931
3791 #, fuzzy
3792 msgid "Unknown ypbind error"
3793 msgstr "Neznana napaka"
3794
3795 #: nis/ypclnt.c:972
3796 msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n"
3797 msgstr ""
3798
3799 #: nis/ypclnt.c:990
3800 msgid "yp_update: cannot get server address\n"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: nscd/aicache.c:82 nscd/hstcache.c:494
3804 #, c-format
3805 msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
3806 msgstr ""
3807
3808 #: nscd/aicache.c:84 nscd/hstcache.c:496
3809 #, c-format
3810 msgid "Reloading \"%s\" in hosts cache!"
3811 msgstr ""
3812
3813 #: nscd/cache.c:151
3814 #, c-format
3815 msgid "add new entry \"%s\" of type %s for %s to cache%s"
3816 msgstr ""
3817
3818 #: nscd/cache.c:153
3819 msgid " (first)"
3820 msgstr ""
3821
3822 #: nscd/cache.c:285 nscd/connections.c:1019
3823 #, fuzzy, c-format
3824 msgid "cannot stat() file `%s': %s"
3825 msgstr "ni mogoče ugotoviti statistike %s: %s"
3826
3827 #: nscd/cache.c:331
3828 #, c-format
3829 msgid "pruning %s cache; time %ld"
3830 msgstr ""
3831
3832 #: nscd/cache.c:360
3833 #, c-format
3834 msgid "considering %s entry \"%s\", timeout %<PRIu64>"
3835 msgstr ""
3836
3837 #: nscd/connections.c:571
3838 #, c-format
3839 msgid "invalid persistent database file \"%s\": %s"
3840 msgstr ""
3841
3842 #: nscd/connections.c:579
3843 #, fuzzy
3844 msgid "uninitialized header"
3845 msgstr "neveljavna vrednost glave %s"
3846
3847 #: nscd/connections.c:584
3848 #, fuzzy
3849 msgid "header size does not match"
3850 msgstr "Del %s ne ustreza %s"
3851
3852 #: nscd/connections.c:594
3853 #, fuzzy
3854 msgid "file size does not match"
3855 msgstr "Del %s ne ustreza %s"
3856
3857 #: nscd/connections.c:611
3858 #, fuzzy
3859 msgid "verification failed"
3860 msgstr "primerjanje nizov ni uspelo"
3861
3862 #: nscd/connections.c:625
3863 #, c-format
3864 msgid "suggested size of table for database %s larger than the persistent database's table"
3865 msgstr ""
3866
3867 #: nscd/connections.c:636 nscd/connections.c:721
3868 #, c-format
3869 msgid "cannot create read-only descriptor for \"%s\"; no mmap"
3870 msgstr ""
3871
3872 #: nscd/connections.c:652
3873 #, fuzzy, c-format
3874 msgid "cannot access '%s'"
3875 msgstr "dostop do %s ni mogoč"
3876
3877 #: nscd/connections.c:700
3878 #, c-format
3879 msgid "database for %s corrupted or simultaneously used; remove %s manually if necessary and restart"
3880 msgstr ""
3881
3882 #: nscd/connections.c:707
3883 #, c-format
3884 msgid "cannot create %s; no persistent database used"
3885 msgstr ""
3886
3887 #: nscd/connections.c:710
3888 #, fuzzy, c-format
3889 msgid "cannot create %s; no sharing possible"
3890 msgstr "začasne datoteke ni mogoče ustvariti"
3891
3892 #: nscd/connections.c:781
3893 #, fuzzy, c-format
3894 msgid "cannot write to database file %s: %s"
3895 msgstr "ni mogoče ustvariti posebne datoteke %s"
3896
3897 #: nscd/connections.c:820
3898 #, c-format
3899 msgid "cannot set socket to close on exec: %s; disabling paranoia mode"
3900 msgstr ""
3901
3902 #: nscd/connections.c:869
3903 #, fuzzy, c-format
3904 msgid "cannot open socket: %s"
3905 msgstr "ni mogoče odpreti %s"
3906
3907 #: nscd/connections.c:889 nscd/connections.c:953
3908 #, fuzzy, c-format
3909 msgid "cannot change socket to nonblocking mode: %s"
3910 msgstr "%s: ne-blokirnega načina ni mogoče spremeniti"
3911
3912 #: nscd/connections.c:897 nscd/connections.c:963
3913 #, fuzzy, c-format
3914 msgid "cannot set socket to close on exec: %s"
3915 msgstr "ni mogoče nastaviti časa za »%s«"
3916
3917 #: nscd/connections.c:910
3918 #, c-format
3919 msgid "cannot enable socket to accept connections: %s"
3920 msgstr ""
3921
3922 #: nscd/connections.c:1003
3923 #, c-format
3924 msgid "register trace file %s for database %s"
3925 msgstr ""
3926
3927 #: nscd/connections.c:1133
3928 #, c-format
3929 msgid "provide access to FD %d, for %s"
3930 msgstr ""
3931
3932 #: nscd/connections.c:1145
3933 #, c-format
3934 msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d"
3935 msgstr ""
3936
3937 #: nscd/connections.c:1167
3938 #, c-format
3939 msgid "request from %ld not handled due to missing permission"
3940 msgstr ""
3941
3942 #: nscd/connections.c:1172
3943 #, c-format
3944 msgid "request from '%s' [%ld] not handled due to missing permission"
3945 msgstr ""
3946
3947 #: nscd/connections.c:1177
3948 msgid "request not handled due to missing permission"
3949 msgstr ""
3950
3951 #: nscd/connections.c:1215 nscd/connections.c:1268
3952 #, fuzzy, c-format
3953 msgid "cannot write result: %s"
3954 msgstr "Pisanje na %s ni možno"
3955
3956 #: nscd/connections.c:1359
3957 #, fuzzy, c-format
3958 msgid "error getting caller's id: %s"
3959 msgstr "napaka pri čakanju na %s"
3960
3961 #: nscd/connections.c:1419
3962 #, c-format
3963 msgid "cannot open /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode"
3964 msgstr ""
3965
3966 #: nscd/connections.c:1433
3967 #, c-format
3968 msgid "cannot read /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode"
3969 msgstr ""
3970
3971 #: nscd/connections.c:1473
3972 #, c-format
3973 msgid "cannot change to old UID: %s; disabling paranoia mode"
3974 msgstr ""
3975
3976 #: nscd/connections.c:1483
3977 #, c-format
3978 msgid "cannot change to old GID: %s; disabling paranoia mode"
3979 msgstr ""
3980
3981 #: nscd/connections.c:1496
3982 #, fuzzy, c-format
3983 msgid "cannot change to old working directory: %s; disabling paranoia mode"
3984 msgstr "imenik %s ni dosegljiv"
3985
3986 #: nscd/connections.c:1542
3987 #, c-format
3988 msgid "re-exec failed: %s; disabling paranoia mode"
3989 msgstr ""
3990
3991 #: nscd/connections.c:1551
3992 #, fuzzy, c-format
3993 msgid "cannot change current working directory to \"/\": %s"
3994 msgstr "korenskega imenika ni mogoče prestaviti na %s"
3995
3996 #: nscd/connections.c:1744
3997 #, fuzzy, c-format
3998 msgid "short read while reading request: %s"
3999 msgstr "napaka pri branju \"%s\""
4000
4001 #: nscd/connections.c:1777
4002 #, c-format
4003 msgid "key length in request too long: %d"
4004 msgstr ""
4005
4006 #: nscd/connections.c:1790
4007 #, c-format
4008 msgid "short read while reading request key: %s"
4009 msgstr ""
4010
4011 #: nscd/connections.c:1800
4012 #, c-format
4013 msgid "handle_request: request received (Version = %d) from PID %ld"
4014 msgstr ""
4015
4016 #: nscd/connections.c:1805
4017 #, c-format
4018 msgid "handle_request: request received (Version = %d)"
4019 msgstr ""
4020
4021 #: nscd/connections.c:2069 nscd/connections.c:2271
4022 #, c-format
4023 msgid "disabled inotify after read error %d"
4024 msgstr ""
4025
4026 #: nscd/connections.c:2394
4027 msgid "could not initialize conditional variable"
4028 msgstr ""
4029
4030 #: nscd/connections.c:2402
4031 msgid "could not start clean-up thread; terminating"
4032 msgstr ""
4033
4034 #: nscd/connections.c:2416
4035 msgid "could not start any worker thread; terminating"
4036 msgstr ""
4037
4038 #: nscd/connections.c:2467 nscd/connections.c:2468 nscd/connections.c:2485
4039 #: nscd/connections.c:2494 nscd/connections.c:2512 nscd/connections.c:2523
4040 #: nscd/connections.c:2534
4041 #, fuzzy, c-format
4042 msgid "Failed to run nscd as user '%s'"
4043 msgstr "nastavitev novega uporabnika %s ni uspela"
4044
4045 #: nscd/connections.c:2486
4046 #, fuzzy, c-format
4047 msgid "initial getgrouplist failed"
4048 msgstr "neveljaven seznam skupin %s"
4049
4050 #: nscd/connections.c:2495
4051 #, fuzzy, c-format
4052 msgid "getgrouplist failed"
4053 msgstr "pisanje ni uspelo"
4054
4055 #: nscd/connections.c:2513
4056 #, fuzzy, c-format
4057 msgid "setgroups failed"
4058 msgstr "odpiranje ni uspelo"
4059
4060 #: nscd/grpcache.c:413 nscd/hstcache.c:441 nscd/initgrcache.c:419
4061 #: nscd/pwdcache.c:391 nscd/servicescache.c:346
4062 #, fuzzy, c-format
4063 msgid "short write in %s: %s"
4064 msgstr "napaka v %s: %s"
4065
4066 #: nscd/grpcache.c:458 nscd/initgrcache.c:77
4067 #, c-format
4068 msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
4069 msgstr ""
4070
4071 #: nscd/grpcache.c:460 nscd/initgrcache.c:79
4072 #, c-format
4073 msgid "Reloading \"%s\" in group cache!"
4074 msgstr ""
4075
4076 #: nscd/grpcache.c:539
4077 #, fuzzy, c-format
4078 msgid "Invalid numeric gid \"%s\"!"
4079 msgstr "neveljavno število %s"
4080
4081 #: nscd/mem.c:425
4082 #, c-format
4083 msgid "freed %zu bytes in %s cache"
4084 msgstr ""
4085
4086 #: nscd/mem.c:568
4087 #, c-format
4088 msgid "no more memory for database '%s'"
4089 msgstr ""
4090
4091 #: nscd/netgroupcache.c:77
4092 #, c-format
4093 msgid "Haven't found \"%s\" in netgroup cache!"
4094 msgstr ""
4095
4096 #: nscd/netgroupcache.c:79
4097 #, c-format
4098 msgid "Reloading \"%s\" in netgroup cache!"
4099 msgstr ""
4100
4101 #: nscd/netgroupcache.c:475
4102 #, c-format
4103 msgid "Haven't found \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
4104 msgstr ""
4105
4106 #: nscd/netgroupcache.c:478
4107 #, c-format
4108 msgid "Reloading \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
4109 msgstr ""
4110
4111 #: nscd/nscd.c:116
4112 msgid "Read configuration data from NAME"
4113 msgstr ""
4114
4115 #: nscd/nscd.c:118
4116 msgid "Do not fork and display messages on the current tty"
4117 msgstr ""
4118
4119 #: nscd/nscd.c:120
4120 msgid "Do not fork, but otherwise behave like a daemon"
4121 msgstr ""
4122
4123 #: nscd/nscd.c:121
4124 msgid "NUMBER"
4125 msgstr "N"
4126
4127 #: nscd/nscd.c:121
4128 msgid "Start NUMBER threads"
4129 msgstr ""
4130
4131 #: nscd/nscd.c:122
4132 msgid "Shut the server down"
4133 msgstr ""
4134
4135 #: nscd/nscd.c:123
4136 msgid "Print current configuration statistics"
4137 msgstr ""
4138
4139 #: nscd/nscd.c:124
4140 msgid "TABLE"
4141 msgstr ""
4142
4143 #: nscd/nscd.c:125
4144 msgid "Invalidate the specified cache"
4145 msgstr ""
4146
4147 #: nscd/nscd.c:126
4148 msgid "TABLE,yes"
4149 msgstr ""
4150
4151 #: nscd/nscd.c:127
4152 msgid "Use separate cache for each user"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: nscd/nscd.c:132
4156 msgid "Name Service Cache Daemon."
4157 msgstr ""
4158
4159 #: nscd/nscd.c:164 nss/getent.c:999 nss/makedb.c:206
4160 #, c-format
4161 msgid "wrong number of arguments"
4162 msgstr "napačno število argumentov"
4163
4164 #: nscd/nscd.c:174
4165 #, c-format
4166 msgid "failure while reading configuration file; this is fatal"
4167 msgstr ""
4168
4169 #: nscd/nscd.c:183
4170 #, c-format
4171 msgid "already running"
4172 msgstr ""
4173
4174 #: nscd/nscd.c:201
4175 #, c-format
4176 msgid "cannot fork"
4177 msgstr "vejitev ni mogoča"
4178
4179 #: nscd/nscd.c:259
4180 #, fuzzy, c-format
4181 msgid "cannot change current working directory to \"/\""
4182 msgstr "trenutnega imenika ni mogoče povrniti"
4183
4184 #: nscd/nscd.c:267
4185 #, fuzzy
4186 msgid "Could not create log file"
4187 msgstr "%s: Ni mogoče ustvariti datoteke"
4188
4189 #: nscd/nscd.c:339 nscd/nscd.c:364 nscd/nscd_stat.c:173
4190 #, c-format
4191 msgid "Only root is allowed to use this option!"
4192 msgstr ""
4193
4194 #: nscd/nscd.c:379
4195 #, fuzzy, c-format
4196 msgid "'%s' is not a known database"
4197 msgstr "%s ni ime obstoječega uporabnika"
4198
4199 #: nscd/nscd.c:404 nscd/nscd_stat.c:192
4200 #, fuzzy, c-format
4201 msgid "write incomplete"
4202 msgstr "POZOR: Arhiv nepopoln"
4203
4204 #: nscd/nscd.c:415
4205 #, fuzzy, c-format
4206 msgid "cannot read invalidate ACK"
4207 msgstr "ure s stvarnim časom ni moč prebrati"
4208
4209 #: nscd/nscd.c:421
4210 #, fuzzy, c-format
4211 msgid "invalidation failed"
4212 msgstr "pretvorba niza ni uspela"
4213
4214 #: nscd/nscd.c:431
4215 #, c-format
4216 msgid "secure services not implemented anymore"
4217 msgstr ""
4218
4219 #: nscd/nscd_conf.c:57
4220 #, fuzzy, c-format
4221 msgid "database %s is not supported"
4222 msgstr "Zbirka %s je v %s obliki.\n"
4223
4224 #: nscd/nscd_conf.c:108
4225 #, fuzzy, c-format
4226 msgid "Parse error: %s"
4227 msgstr "napaka pri branju: %s"
4228
4229 #: nscd/nscd_conf.c:194
4230 #, fuzzy, c-format
4231 msgid "Must specify user name for server-user option"
4232 msgstr "navesti morate izbiro izravnalnega načina"
4233
4234 #: nscd/nscd_conf.c:201
4235 #, fuzzy, c-format
4236 msgid "Must specify user name for stat-user option"
4237 msgstr "navesti morate izbiro izravnalnega načina"
4238
4239 #: nscd/nscd_conf.c:258
4240 #, fuzzy, c-format
4241 msgid "Must specify value for restart-interval option"
4242 msgstr "navesti morate izbiro izravnalnega načina"
4243
4244 #: nscd/nscd_conf.c:272
4245 #, fuzzy, c-format
4246 msgid "Unknown option: %s %s %s"
4247 msgstr "neznana izbira pri ukazu »s«"
4248
4249 #: nscd/nscd_conf.c:285
4250 #, fuzzy, c-format
4251 msgid "cannot get current working directory: %s; disabling paranoia mode"
4252 msgstr "trenutnega imenika ni mogoče povrniti"
4253
4254 #: nscd/nscd_conf.c:305
4255 #, c-format
4256 msgid "maximum file size for %s database too small"
4257 msgstr ""
4258
4259 #: nscd/nscd_stat.c:142
4260 #, fuzzy, c-format
4261 msgid "cannot write statistics: %s"
4262 msgstr "Pisanje na %s ni možno"
4263
4264 #: nscd/nscd_stat.c:157
4265 msgid "yes"
4266 msgstr ""
4267
4268 #: nscd/nscd_stat.c:158
4269 msgid "no"
4270 msgstr ""
4271
4272 #: nscd/nscd_stat.c:169
4273 #, c-format
4274 msgid "Only root or %s is allowed to use this option!"
4275 msgstr ""
4276
4277 #: nscd/nscd_stat.c:180
4278 #, c-format
4279 msgid "nscd not running!\n"
4280 msgstr ""
4281
4282 #: nscd/nscd_stat.c:204
4283 #, fuzzy, c-format
4284 msgid "cannot read statistics data"
4285 msgstr "ure s stvarnim časom ni moč prebrati"
4286
4287 #: nscd/nscd_stat.c:207
4288 #, c-format
4289 msgid ""
4290 "nscd configuration:\n"
4291 "\n"
4292 "%15d  server debug level\n"
4293 msgstr ""
4294
4295 #: nscd/nscd_stat.c:231
4296 #, c-format
4297 msgid "%3ud %2uh %2um %2lus  server runtime\n"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: nscd/nscd_stat.c:234
4301 #, c-format
4302 msgid "    %2uh %2um %2lus  server runtime\n"
4303 msgstr ""
4304
4305 #: nscd/nscd_stat.c:236
4306 #, c-format
4307 msgid "        %2um %2lus  server runtime\n"
4308 msgstr ""
4309
4310 #: nscd/nscd_stat.c:238
4311 #, c-format
4312 msgid "            %2lus  server runtime\n"
4313 msgstr ""
4314
4315 #: nscd/nscd_stat.c:240
4316 #, c-format
4317 msgid ""
4318 "%15d  current number of threads\n"
4319 "%15d  maximum number of threads\n"
4320 "%15lu  number of times clients had to wait\n"
4321 "%15s  paranoia mode enabled\n"
4322 "%15lu  restart internal\n"
4323 "%15u  reload count\n"
4324 msgstr ""
4325
4326 #: nscd/nscd_stat.c:275
4327 #, c-format
4328 msgid ""
4329 "\n"
4330 "%s cache:\n"
4331 "\n"
4332 "%15s  cache is enabled\n"
4333 "%15s  cache is persistent\n"
4334 "%15s  cache is shared\n"
4335 "%15zu  suggested size\n"
4336 "%15zu  total data pool size\n"
4337 "%15zu  used data pool size\n"
4338 "%15lu  seconds time to live for positive entries\n"
4339 "%15lu  seconds time to live for negative entries\n"
4340 "%15<PRIuMAX>  cache hits on positive entries\n"
4341 "%15<PRIuMAX>  cache hits on negative entries\n"
4342 "%15<PRIuMAX>  cache misses on positive entries\n"
4343 "%15<PRIuMAX>  cache misses on negative entries\n"
4344 "%15lu%% cache hit rate\n"
4345 "%15zu  current number of cached values\n"
4346 "%15zu  maximum number of cached values\n"
4347 "%15zu  maximum chain length searched\n"
4348 "%15<PRIuMAX>  number of delays on rdlock\n"
4349 "%15<PRIuMAX>  number of delays on wrlock\n"
4350 "%15<PRIuMAX>  memory allocations failed\n"
4351 "%15s  check /etc/%s for changes\n"
4352 msgstr ""
4353
4354 #: nscd/pwdcache.c:436
4355 #, c-format
4356 msgid "Haven't found \"%s\" in password cache!"
4357 msgstr ""
4358
4359 #: nscd/pwdcache.c:438
4360 #, c-format
4361 msgid "Reloading \"%s\" in password cache!"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: nscd/pwdcache.c:519
4365 #, fuzzy, c-format
4366 msgid "Invalid numeric uid \"%s\"!"
4367 msgstr "neveljavno število %s"
4368
4369 #: nscd/selinux.c:160
4370 #, c-format
4371 msgid "Failed opening connection to the audit subsystem: %m"
4372 msgstr ""
4373
4374 #: nscd/selinux.c:181
4375 #, fuzzy
4376 msgid "Failed to set keep-capabilities"
4377 msgstr "nastavitev spremenljivke okolja %s ni uspela"
4378
4379 #: nscd/selinux.c:182 nscd/selinux.c:245
4380 #, c-format
4381 msgid "prctl(KEEPCAPS) failed"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: nscd/selinux.c:196
4385 #, fuzzy
4386 msgid "Failed to initialize drop of capabilities"
4387 msgstr "Inicializacija porazdeljene zgoščevalne tabele ni uspela"
4388
4389 #: nscd/selinux.c:197
4390 #, fuzzy, c-format
4391 msgid "cap_init failed"
4392 msgstr "poizvedba po statusu ni uspela"
4393
4394 #: nscd/selinux.c:218 nscd/selinux.c:235
4395 #, fuzzy
4396 msgid "Failed to drop capabilities"
4397 msgstr "Celotna ovržba privilegijev ni uspela"
4398
4399 #: nscd/selinux.c:219 nscd/selinux.c:236
4400 #, fuzzy, c-format
4401 msgid "cap_set_proc failed"
4402 msgstr "zapiranje ni uspelo"
4403
4404 #: nscd/selinux.c:244
4405 #, fuzzy
4406 msgid "Failed to unset keep-capabilities"
4407 msgstr "ni mogoče odnastaviti spremenljivke %s"
4408
4409 #: nscd/selinux.c:260
4410 msgid "Failed to determine if kernel supports SELinux"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: nscd/selinux.c:275
4414 #, fuzzy, c-format
4415 msgid "Failed to start AVC thread"
4416 msgstr "branje statistike %s ni uspelo"
4417
4418 #: nscd/selinux.c:297
4419 #, fuzzy, c-format
4420 msgid "Failed to create AVC lock"
4421 msgstr "ni mogoče ustvariti trde povezave %s"
4422
4423 #: nscd/selinux.c:337
4424 #, fuzzy, c-format
4425 msgid "Failed to start AVC"
4426 msgstr "branje statistike %s ni uspelo"
4427
4428 #: nscd/selinux.c:339
4429 msgid "Access Vector Cache (AVC) started"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: nscd/selinux.c:360
4433 msgid "Error getting context of socket peer"
4434 msgstr ""
4435
4436 #: nscd/selinux.c:365
4437 msgid "Error getting context of nscd"
4438 msgstr ""
4439
4440 #: nscd/selinux.c:371
4441 msgid "Error getting sid from context"
4442 msgstr ""
4443
4444 #: nscd/selinux.c:378
4445 msgid "compile-time support for database policy missing"
4446 msgstr ""
4447
4448 #: nscd/selinux.c:411
4449 #, c-format
4450 msgid ""
4451 "\n"
4452 "SELinux AVC Statistics:\n"
4453 "\n"
4454 "%15u  entry lookups\n"
4455 "%15u  entry hits\n"
4456 "%15u  entry misses\n"
4457 "%15u  entry discards\n"
4458 "%15u  CAV lookups\n"
4459 "%15u  CAV hits\n"
4460 "%15u  CAV probes\n"
4461 "%15u  CAV misses\n"
4462 msgstr ""
4463
4464 #: nscd/servicescache.c:395
4465 #, c-format
4466 msgid "Haven't found \"%s\" in services cache!"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: nscd/servicescache.c:397
4470 #, c-format
4471 msgid "Reloading \"%s\" in services cache!"
4472 msgstr ""
4473
4474 #: nss/getent.c:53
4475 msgid "database [key ...]"
4476 msgstr ""
4477
4478 #: nss/getent.c:58
4479 msgid "CONFIG"
4480 msgstr ""
4481
4482 #: nss/getent.c:58
4483 msgid "Service configuration to be used"
4484 msgstr ""
4485
4486 #: nss/getent.c:59
4487 msgid "disable IDN encoding"
4488 msgstr ""
4489
4490 #: nss/getent.c:64
4491 msgid "Get entries from administrative database."
4492 msgstr ""
4493
4494 #: nss/getent.c:148 nss/getent.c:477 nss/getent.c:522
4495 #, fuzzy, c-format
4496 msgid "Enumeration not supported on %s\n"
4497 msgstr "Operacija ni podprta"
4498
4499 #: nss/getent.c:913
4500 #, fuzzy, c-format
4501 msgid "Unknown database name"
4502 msgstr "Neznana format datuma"
4503
4504 #: nss/getent.c:943
4505 msgid "Supported databases:\n"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: nss/getent.c:1009
4509 #, fuzzy, c-format
4510 msgid "Unknown database: %s\n"
4511 msgstr "Neznano ime signala: %s"
4512
4513 #: nss/makedb.c:119
4514 msgid "Convert key to lower case"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: nss/makedb.c:122
4518 msgid "Do not print messages while building database"
4519 msgstr ""
4520
4521 #: nss/makedb.c:124
4522 msgid "Print content of database file, one entry a line"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: nss/makedb.c:125
4526 msgid "CHAR"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: nss/makedb.c:126
4530 msgid "Generated line not part of iteration"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: nss/makedb.c:131
4534 msgid "Create simple database from textual input."
4535 msgstr ""
4536
4537 #: nss/makedb.c:134
4538 msgid ""
4539 "INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n"
4540 "-o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n"
4541 "-u INPUT-FILE"
4542 msgstr ""
4543
4544 #: nss/makedb.c:227
4545 #, fuzzy, c-format
4546 msgid "cannot open database file `%s'"
4547 msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke %s"
4548
4549 #: nss/makedb.c:272
4550 #, fuzzy, c-format
4551 msgid "no entries to be processed"
4552 msgstr "obdelan ni bil noben datotečni sistem"
4553
4554 #: nss/makedb.c:282
4555 #, fuzzy, c-format
4556 msgid "cannot create temporary file name"
4557 msgstr "začasne datoteke ni mogoče ustvariti"
4558
4559 #: nss/makedb.c:288
4560 #, c-format
4561 msgid "cannot create temporary file"
4562 msgstr "začasne datoteke ni mogoče ustvariti"
4563
4564 #: nss/makedb.c:304
4565 #, fuzzy, c-format
4566 msgid "cannot stat newly created file"
4567 msgstr "cevovoda ni mogoče ustvariti"
4568
4569 #: nss/makedb.c:315
4570 #, fuzzy, c-format
4571 msgid "cannot rename temporary file"
4572 msgstr "začasne datoteke ni mogoče ustvariti"
4573
4574 #: nss/makedb.c:531 nss/makedb.c:554
4575 #, fuzzy, c-format
4576 msgid "cannot create search tree"
4577 msgstr "začasne datoteke ni mogoče ustvariti"
4578
4579 #: nss/makedb.c:560
4580 #, fuzzy
4581 msgid "duplicate key"
4582 msgstr "podvojen identifikator sporočila"
4583
4584 #: nss/makedb.c:572
4585 #, fuzzy, c-format
4586 msgid "problems while reading `%s'"
4587 msgstr "napaka pri branju \"%s\""
4588
4589 #: nss/makedb.c:799
4590 #, fuzzy, c-format
4591 msgid "failed to write new database file"
4592 msgstr "nastavitev novega uporabnika %s ni uspela"
4593
4594 #: nss/makedb.c:812
4595 #, fuzzy, c-format
4596 msgid "cannot stat database file"
4597 msgstr "datuma ni mogoče nastaviti"
4598
4599 #: nss/makedb.c:817
4600 #, fuzzy, c-format
4601 msgid "cannot map database file"
4602 msgstr "ni mogoče ustvariti posebne datoteke %s"
4603
4604 #: nss/makedb.c:820
4605 #, c-format
4606 msgid "file not a database file"
4607 msgstr ""
4608
4609 #: nss/makedb.c:871
4610 #, fuzzy, c-format
4611 msgid "cannot set file creation context for `%s'"
4612 msgstr "nastavitev privzetega konteksta datoteke za %s ni uspela"
4613
4614 #: ports/sysdeps/unix/sysv/linux/ia64/makecontext.c:58
4615 #, c-format
4616 msgid "makecontext: does not know how to handle more than 8 arguments\n"
4617 msgstr ""
4618
4619 #: posix/getconf.c:1035
4620 #, c-format
4621 msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n"
4622 msgstr ""
4623
4624 #: posix/getconf.c:1038
4625 #, c-format
4626 msgid "       %s -a [pathname]\n"
4627 msgstr ""
4628
4629 #: posix/getconf.c:1114
4630 #, c-format
4631 msgid ""
4632 "Usage: getconf [-v SPEC] VAR\n"
4633 "  or:  getconf [-v SPEC] PATH_VAR PATH\n"
4634 "\n"
4635 "Get the configuration value for variable VAR, or for variable PATH_VAR\n"
4636 "for path PATH.  If SPEC is given, give values for compilation\n"
4637 "environment SPEC.\n"
4638 "\n"
4639 msgstr ""
4640
4641 #: posix/getconf.c:1172
4642 #, fuzzy, c-format
4643 msgid "unknown specification \"%s\""
4644 msgstr "določilo širine"
4645
4646 #: posix/getconf.c:1224
4647 #, fuzzy, c-format
4648 msgid "Couldn't execute %s"
4649 msgstr "ni mogoče izvesti %s"
4650
4651 #: posix/getconf.c:1268 posix/getconf.c:1284
4652 msgid "undefined"
4653 msgstr "nedoločeno"
4654
4655 #: posix/getconf.c:1306
4656 #, fuzzy, c-format
4657 msgid "Unrecognized variable `%s'"
4658 msgstr "neprepoznan operand %s"
4659
4660 #: posix/getopt.c:592 posix/getopt.c:621
4661 #, c-format
4662 msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
4663 msgstr "%s: izbira »%s« ni enopomenska; možnosti so:"
4664
4665 #: posix/getopt.c:662 posix/getopt.c:666
4666 #, c-format
4667 msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
4668 msgstr "%s: izbira »--%s« ne dovoljuje argumenta\n"
4669
4670 #: posix/getopt.c:675 posix/getopt.c:680
4671 #, c-format
4672 msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
4673 msgstr "%s: izbira »%c%s« ne dovoljuje argumenta\n"
4674
4675 #: posix/getopt.c:723 posix/getopt.c:742
4676 #, c-format
4677 msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
4678 msgstr "%s: izbira »--%s« zahteva argument\n"
4679
4680 #: posix/getopt.c:780 posix/getopt.c:783
4681 #, c-format
4682 msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
4683 msgstr "%s: neprepoznana izbira »--%s«\n"
4684
4685 #: posix/getopt.c:791 posix/getopt.c:794
4686 #, c-format
4687 msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
4688 msgstr "%s: neprepoznana izbira »%c%s«\n"
4689
4690 #: posix/getopt.c:843 posix/getopt.c:846
4691 #, c-format
4692 msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
4693 msgstr "%s: neveljavna izbira -- »%c«\n"
4694
4695 #: posix/getopt.c:899 posix/getopt.c:916 posix/getopt.c:1126
4696 #: posix/getopt.c:1144
4697 #, c-format
4698 msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
4699 msgstr "%s: izbira zahteva argument -- »%c«\n"
4700
4701 #: posix/getopt.c:972 posix/getopt.c:988
4702 #, c-format
4703 msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
4704 msgstr "%s: izbira »-W %s« ni enopomenska\n"
4705
4706 #: posix/getopt.c:1012 posix/getopt.c:1030
4707 #, c-format
4708 msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
4709 msgstr "%s: izbira »-W %s« ne dovoljuje argumenta\n"
4710
4711 #: posix/getopt.c:1051 posix/getopt.c:1069
4712 #, c-format
4713 msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
4714 msgstr "%s: izbira »-W %s« zahteva argument\n"
4715
4716 #: posix/regcomp.c:136
4717 msgid "No match"
4718 msgstr "Brez zadetkov"
4719
4720 #: posix/regcomp.c:139
4721 msgid "Invalid regular expression"
4722 msgstr "Neveljaven regularen izraz"
4723
4724 #: posix/regcomp.c:142
4725 msgid "Invalid collation character"
4726 msgstr "Neveljaven razvrščevalni znak"
4727
4728 #: posix/regcomp.c:145
4729 msgid "Invalid character class name"
4730 msgstr "Neveljavno ime razreda znakov"
4731
4732 #: posix/regcomp.c:148
4733 msgid "Trailing backslash"
4734 msgstr "Zaključna obrnjena poševnica"
4735
4736 #: posix/regcomp.c:151
4737 msgid "Invalid back reference"
4738 msgstr "Neveljaven povratni sklic"
4739
4740 #: posix/regcomp.c:154
4741 msgid "Unmatched [ or [^"
4742 msgstr "Uklepaj [ ali [^ brez para"
4743
4744 #: posix/regcomp.c:157
4745 msgid "Unmatched ( or \\("
4746 msgstr "Uklepaj ( ali \\( brez para"
4747
4748 #: posix/regcomp.c:160
4749 msgid "Unmatched \\{"
4750 msgstr "Uklepaj \\{ brez para"
4751
4752 #: posix/regcomp.c:163
4753 msgid "Invalid content of \\{\\}"
4754 msgstr "Neveljavna vsebina \\{\\}"
4755
4756 #: posix/regcomp.c:166
4757 msgid "Invalid range end"
4758 msgstr "Neveljavna zgornja meja razpona"
4759
4760 # #-#-#-#-#  coreutils-8.22-pre3.sl.po (GNU coreutils 8.22-pre3)  #-#-#-#-#
4761 # ! INEXACT
4762 # #-#-#-#-#  gnulib-3.0.0.6062.a6b16.sl.po (gnulib 3.0.0.6062.a6b16)  #-#-#-#-#
4763 # ! INEXACT
4764 #: posix/regcomp.c:169
4765 msgid "Memory exhausted"
4766 msgstr "Pomnilnik porabljen"
4767
4768 #: posix/regcomp.c:172
4769 msgid "Invalid preceding regular expression"
4770 msgstr "Neveljaven predhodni regularni izraz"
4771
4772 #: posix/regcomp.c:175
4773 msgid "Premature end of regular expression"
4774 msgstr "Predčasen zaključek regularnega izraza"
4775
4776 #: posix/regcomp.c:178
4777 msgid "Regular expression too big"
4778 msgstr "Regularni izraz je preobsežen"
4779
4780 #: posix/regcomp.c:181
4781 msgid "Unmatched ) or \\)"
4782 msgstr "Zaklepaj ) ali \\) brez para"
4783
4784 #: posix/regcomp.c:681
4785 msgid "No previous regular expression"
4786 msgstr "Manjkajoč prejšnji regularni izraz"
4787
4788 #: posix/wordexp.c:1840
4789 msgid "parameter null or not set"
4790 msgstr ""
4791
4792 #: resolv/herror.c:68
4793 msgid "Resolver Error 0 (no error)"
4794 msgstr ""
4795
4796 #: resolv/herror.c:69
4797 #, fuzzy
4798 msgid "Unknown host"
4799 msgstr "Neznana napaka"
4800
4801 #: resolv/herror.c:70
4802 msgid "Host name lookup failure"
4803 msgstr ""
4804
4805 #: resolv/herror.c:71
4806 #, fuzzy
4807 msgid "Unknown server error"
4808 msgstr "Neznana sistemska napaka"
4809
4810 #: resolv/herror.c:72
4811 #, fuzzy
4812 msgid "No address associated with name"
4813 msgstr "Z imenom gostitelja ni povezan noben naslov"
4814
4815 #: resolv/herror.c:107
4816 #, fuzzy
4817 msgid "Resolver internal error"
4818 msgstr "interna napaka"
4819
4820 #: resolv/herror.c:110
4821 #, fuzzy
4822 msgid "Unknown resolver error"
4823 msgstr "Neznana sistemska napaka"
4824
4825 #: resolv/res_hconf.c:121
4826 #, c-format
4827 msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d trim domains"
4828 msgstr ""
4829
4830 #: resolv/res_hconf.c:142
4831 #, c-format
4832 msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by domain"
4833 msgstr ""
4834
4835 #: resolv/res_hconf.c:201
4836 #, c-format
4837 msgid "%s: line %d: expected `on' or `off', found `%s'\n"
4838 msgstr ""
4839
4840 #: resolv/res_hconf.c:244
4841 #, c-format
4842 msgid "%s: line %d: bad command `%s'\n"
4843 msgstr ""
4844
4845 #: resolv/res_hconf.c:279
4846 #, c-format
4847 msgid "%s: line %d: ignoring trailing garbage `%s'\n"
4848 msgstr ""
4849
4850 #: stdio-common/psiginfo-data.h:2
4851 #, fuzzy
4852 msgid "Illegal opcode"
4853 msgstr "Nedovoljen ukaz"
4854
4855 #: stdio-common/psiginfo-data.h:3
4856 #, fuzzy
4857 msgid "Illegal operand"
4858 msgstr "odvečni operand %s"
4859
4860 #: stdio-common/psiginfo-data.h:4
4861 #, fuzzy
4862 msgid "Illegal addressing mode"
4863 msgstr "Neveljaven epoštni naslov: manjkajoč @"
4864
4865 #: stdio-common/psiginfo-data.h:5
4866 #, fuzzy
4867 msgid "Illegal trap"
4868 msgstr "Nedovoljen ukaz"
4869
4870 #: stdio-common/psiginfo-data.h:6
4871 msgid "Privileged opcode"
4872 msgstr ""
4873
4874 #: stdio-common/psiginfo-data.h:7
4875 msgid "Privileged register"
4876 msgstr ""
4877
4878 #: stdio-common/psiginfo-data.h:8
4879 #, fuzzy
4880 msgid "Coprocessor error"
4881 msgstr "V/I napaka v podprocesu %s"
4882
4883 #: stdio-common/psiginfo-data.h:9
4884 #, fuzzy
4885 msgid "Internal stack error"
4886 msgstr "interna napaka"
4887
4888 #: stdio-common/psiginfo-data.h:12
4889 #, fuzzy
4890 msgid "Integer divide by zero"
4891 msgstr "deljenje z nič"
4892
4893 #: stdio-common/psiginfo-data.h:13
4894 #, fuzzy
4895 msgid "Integer overflow"
4896 msgstr "prekoračitev številke vrstice"
4897
4898 #: stdio-common/psiginfo-data.h:14
4899 #, fuzzy
4900 msgid "Floating-point divide by zero"
4901 msgstr "Prekoračitev plavajoče vejice"
4902
4903 #: stdio-common/psiginfo-data.h:15
4904 #, fuzzy
4905 msgid "Floating-point overflow"
4906 msgstr "Prekoračitev plavajoče vejice"
4907
4908 #: stdio-common/psiginfo-data.h:16
4909 #, fuzzy
4910 msgid "Floating-point underflow"
4911 msgstr "Prekoračitev plavajoče vejice"
4912
4913 #: stdio-common/psiginfo-data.h:17
4914 #, fuzzy
4915 msgid "Floating-poing inexact result"
4916 msgstr "Prekoračitev plavajoče vejice"
4917
4918 #: stdio-common/psiginfo-data.h:18
4919 #, fuzzy
4920 msgid "Invalid floating-point operation"
4921 msgstr "argument ni neveljavno število v plavajoči vejici: %s"
4922
4923 #: stdio-common/psiginfo-data.h:19
4924 #, fuzzy
4925 msgid "Subscript out of range"
4926 msgstr "koda znaka izven obsega"
4927
4928 #: stdio-common/psiginfo-data.h:22
4929 msgid "Address not mapped to object"
4930 msgstr ""
4931
4932 #: stdio-common/psiginfo-data.h:23
4933 msgid "Invalid permissions for mapped object"
4934 msgstr ""
4935
4936 #: stdio-common/psiginfo-data.h:26
4937 #, fuzzy
4938 msgid "Invalid address alignment"
4939 msgstr "Neveljavno ime razreda znakov"
4940
4941 #: stdio-common/psiginfo-data.h:27
4942 msgid "Nonexisting physical address"
4943 msgstr ""
4944
4945 #: stdio-common/psiginfo-data.h:28
4946 msgid "Object-specific hardware error"
4947 msgstr ""
4948
4949 #: stdio-common/psiginfo-data.h:31
4950 #, fuzzy
4951 msgid "Process breakpoint"
4952 msgstr "Past"
4953
4954 #: stdio-common/psiginfo-data.h:32
4955 msgid "Process trace trap"
4956 msgstr ""
4957
4958 #: stdio-common/psiginfo-data.h:35
4959 #, fuzzy
4960 msgid "Child has exited"
4961 msgstr "Izhod nasledniškega procesa"
4962
4963 #: stdio-common/psiginfo-data.h:36
4964 msgid "Child has terminated abnormally and did not create a core file"
4965 msgstr ""
4966
4967 #: stdio-common/psiginfo-data.h:37
4968 msgid "Child hat terminated abnormally and created a core file"
4969 msgstr ""
4970
4971 #: stdio-common/psiginfo-data.h:38
4972 msgid "Traced child has trapped"
4973 msgstr ""
4974
4975 #: stdio-common/psiginfo-data.h:39
4976 #, fuzzy
4977 msgid "Child has stopped"
4978 msgstr "Izhod nasledniškega procesa"
4979
4980 #: stdio-common/psiginfo-data.h:40
4981 msgid "Stopped child has continued"
4982 msgstr ""
4983
4984 #: stdio-common/psiginfo-data.h:43
4985 msgid "Data input available"
4986 msgstr ""
4987
4988 #: stdio-common/psiginfo-data.h:44
4989 msgid "Output buffers available"
4990 msgstr ""
4991
4992 #: stdio-common/psiginfo-data.h:45
4993 msgid "Input message available"
4994 msgstr ""
4995
4996 #: stdio-common/psiginfo-data.h:46
4997 msgid "I/O error"
4998 msgstr "V/I napaka"
4999
5000 #: stdio-common/psiginfo-data.h:47
5001 msgid "High priority input available"
5002 msgstr ""
5003
5004 #: stdio-common/psiginfo-data.h:48
5005 msgid "Device disconnected"
5006 msgstr ""
5007
5008 #: stdio-common/psiginfo.c:139
5009 msgid "Signal sent by kill()"
5010 msgstr ""
5011
5012 #: stdio-common/psiginfo.c:142
5013 msgid "Signal sent by sigqueue()"
5014 msgstr ""
5015
5016 #: stdio-common/psiginfo.c:145
5017 msgid "Signal generated by the expiration of a timer"
5018 msgstr ""
5019
5020 #: stdio-common/psiginfo.c:148
5021 msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous I/O request"
5022 msgstr ""
5023
5024 #: stdio-common/psiginfo.c:152
5025 msgid "Signal generated by the arrival of a message on an empty message queue"
5026 msgstr ""
5027
5028 #: stdio-common/psiginfo.c:157
5029 msgid "Signal sent by tkill()"
5030 msgstr ""
5031
5032 #: stdio-common/psiginfo.c:162
5033 msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous name lookup request"
5034 msgstr ""
5035
5036 #: stdio-common/psiginfo.c:168
5037 msgid "Signal generated by the completion of an I/O request"
5038 msgstr ""
5039
5040 #: stdio-common/psiginfo.c:174
5041 msgid "Signal sent by the kernel"
5042 msgstr ""
5043
5044 #: stdio-common/psiginfo.c:198
5045 #, fuzzy, c-format
5046 msgid "Unknown signal %d\n"
5047 msgstr "Neznani signal %d"
5048
5049 #: stdio-common/psignal.c:43
5050 #, fuzzy, c-format
5051 msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
5052 msgstr "Neznani signal %d"
5053
5054 #: stdio-common/psignal.c:44
5055 #, fuzzy
5056 msgid "Unknown signal"
5057 msgstr "Neznani signal %d"
5058
5059 #: string/_strerror.c:45 sysdeps/mach/_strerror.c:86
5060 #, fuzzy
5061 msgid "Unknown error "
5062 msgstr "Neznana napaka"
5063
5064 #: string/strerror.c:42
5065 msgid "Unknown error"
5066 msgstr "Neznana napaka"
5067
5068 #: string/strsignal.c:60
5069 #, c-format
5070 msgid "Real-time signal %d"
5071 msgstr "Realnočasovni signal %d"
5072
5073 #: string/strsignal.c:64
5074 #, c-format
5075 msgid "Unknown signal %d"
5076 msgstr "Neznani signal %d"
5077
5078 #: sunrpc/auth_unix.c:111 sunrpc/clnt_tcp.c:123 sunrpc/clnt_udp.c:135
5079 #: sunrpc/clnt_unix.c:124 sunrpc/svc_tcp.c:188 sunrpc/svc_tcp.c:233
5080 #: sunrpc/svc_udp.c:162 sunrpc/svc_unix.c:188 sunrpc/svc_unix.c:229
5081 #: sunrpc/xdr.c:631 sunrpc/xdr.c:791 sunrpc/xdr_array.c:97
5082 #: sunrpc/xdr_rec.c:152 sunrpc/xdr_ref.c:76
5083 #, fuzzy
5084 msgid "out of memory\n"
5085 msgstr "zmanjkalo pomnilnika"
5086
5087 #: sunrpc/auth_unix.c:349
5088 msgid "auth_unix.c: Fatal marshalling problem"
5089 msgstr ""
5090
5091 #: sunrpc/clnt_perr.c:95 sunrpc/clnt_perr.c:111
5092 #, c-format
5093 msgid "%s: %s; low version = %lu, high version = %lu"
5094 msgstr ""
5095
5096 #: sunrpc/clnt_perr.c:102
5097 #, c-format
5098 msgid "%s: %s; why = %s\n"
5099 msgstr ""
5100
5101 #: sunrpc/clnt_perr.c:104
5102 #, c-format
5103 msgid "%s: %s; why = (unknown authentication error - %d)\n"
5104 msgstr ""
5105
5106 #: sunrpc/clnt_perr.c:153
5107 #, fuzzy
5108 msgid "RPC: Success"
5109 msgstr "Uspešno"
5110
5111 #: sunrpc/clnt_perr.c:156
5112 #, fuzzy
5113 msgid "RPC: Can't encode arguments"
5114 msgstr "preveč argumentov datoteke"
5115
5116 #: sunrpc/clnt_perr.c:160
5117 msgid "RPC: Can't decode result"
5118 msgstr ""
5119
5120 #: sunrpc/clnt_perr.c:164
5121 msgid "RPC: Unable to send"
5122 msgstr ""
5123
5124 #: sunrpc/clnt_perr.c:168
5125 msgid "RPC: Unable to receive"
5126 msgstr ""
5127
5128 #: sunrpc/clnt_perr.c:172
5129 #, fuzzy
5130 msgid "RPC: Timed out"
5131 msgstr " pretečeno.\n"
5132
5133 #: sunrpc/clnt_perr.c:176
5134 msgid "RPC: Incompatible versions of RPC"
5135 msgstr ""
5136
5137 #: sunrpc/clnt_perr.c:180
5138 msgid "RPC: Authentication error"
5139 msgstr ""
5140
5141 #: sunrpc/clnt_perr.c:184
5142 msgid "RPC: Program unavailable"
5143 msgstr ""
5144
5145 #: sunrpc/clnt_perr.c:188
5146 msgid "RPC: Program/version mismatch"
5147 msgstr ""
5148
5149 #: sunrpc/clnt_perr.c:192
5150 msgid "RPC: Procedure unavailable"
5151 msgstr ""
5152
5153 #: sunrpc/clnt_perr.c:196
5154 msgid "RPC: Server can't decode arguments"
5155 msgstr ""
5156
5157 #: sunrpc/clnt_perr.c:200
5158 #, fuzzy
5159 msgid "RPC: Remote system error"
5160 msgstr "Neznana sistemska napaka"
5161
5162 #: sunrpc/clnt_perr.c:204
5163 #, fuzzy
5164 msgid "RPC: Unknown host"
5165 msgstr "Neznana napaka"
5166
5167 #: sunrpc/clnt_perr.c:208
5168 msgid "RPC: Unknown protocol"
5169 msgstr ""
5170
5171 #: sunrpc/clnt_perr.c:212
5172 #, fuzzy
5173 msgid "RPC: Port mapper failure"
5174 msgstr "Izpad toka"
5175
5176 #: sunrpc/clnt_perr.c:216
5177 msgid "RPC: Program not registered"
5178 msgstr ""
5179
5180 #: sunrpc/clnt_perr.c:220
5181 msgid "RPC: Failed (unspecified error)"
5182 msgstr ""
5183
5184 #: sunrpc/clnt_perr.c:261
5185 #, fuzzy
5186 msgid "RPC: (unknown error code)"
5187 msgstr "Neznana napaka"
5188
5189 #: sunrpc/clnt_perr.c:333
5190 msgid "Authentication OK"
5191 msgstr ""
5192
5193 #: sunrpc/clnt_perr.c:336
5194 #, fuzzy
5195 msgid "Invalid client credential"
5196 msgstr "Neveljaven razvrščevalni znak"
5197
5198 #: sunrpc/clnt_perr.c:340
5199 msgid "Server rejected credential"
5200 msgstr ""
5201
5202 #: sunrpc/clnt_perr.c:344
5203 #, fuzzy
5204 msgid "Invalid client verifier"
5205 msgstr "Neveljaven razvrščevalni znak"
5206
5207 #: sunrpc/clnt_perr.c:348
5208 msgid "Server rejected verifier"
5209 msgstr ""
5210
5211 #: sunrpc/clnt_perr.c:352
5212 msgid "Client credential too weak"
5213 msgstr ""
5214
5215 #: sunrpc/clnt_perr.c:356
5216 #, fuzzy
5217 msgid "Invalid server verifier"
5218 msgstr "Neveljaven odmik pri seek"
5219
5220 #: sunrpc/clnt_perr.c:360
5221 msgid "Failed (unspecified error)"
5222 msgstr ""
5223
5224 #: sunrpc/clnt_raw.c:115
5225 msgid "clnt_raw.c: fatal header serialization error"
5226 msgstr ""
5227
5228 #: sunrpc/pm_getmaps.c:77
5229 msgid "pmap_getmaps.c: rpc problem"
5230 msgstr ""
5231
5232 #: sunrpc/pmap_clnt.c:127
5233 #, fuzzy
5234 msgid "Cannot register service"
5235 msgstr "Seznama priklopljenih naprav ni mogoče prebrati."
5236
5237 #: sunrpc/pmap_rmt.c:243
5238 #, fuzzy
5239 msgid "Cannot create socket for broadcast rpc"
5240 msgstr "%s: Ni možno preimenovati za pisanje varnostne kopije"
5241
5242 #: sunrpc/pmap_rmt.c:250
5243 msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST"
5244 msgstr ""
5245
5246 #: sunrpc/pmap_rmt.c:302
5247 #, fuzzy
5248 msgid "Cannot send broadcast packet"
5249 msgstr "datuma ni mogoče nastaviti"
5250
5251 #: sunrpc/pmap_rmt.c:327
5252 msgid "Broadcast poll problem"
5253 msgstr ""
5254
5255 #: sunrpc/pmap_rmt.c:340
5256 msgid "Cannot receive reply to broadcast"
5257 msgstr ""
5258
5259 #: sunrpc/rpc_main.c:281
5260 #, fuzzy, c-format
5261 msgid "%s: output would overwrite %s\n"
5262 msgstr "%s: naj pišemo prek %s? "
5263
5264 #: sunrpc/rpc_main.c:288
5265 #, fuzzy, c-format
5266 msgid "%s: unable to open %s: %m\n"
5267 msgstr "ni mogoče odpreti »%s«"
5268
5269 #: sunrpc/rpc_main.c:300
5270 #, fuzzy, c-format
5271 msgid "%s: while writing output %s: %m"
5272 msgstr "med pripravo izpisa"
5273
5274 #: sunrpc/rpc_main.c:336 sunrpc/rpc_main.c:375
5275 #, fuzzy, c-format
5276 msgid "cannot find C preprocessor: %s\n"
5277 msgstr "ni mogoče odstraniti %s: %s"
5278
5279 #: sunrpc/rpc_main.c:411
5280 #, fuzzy, c-format
5281 msgid "%s: C preprocessor failed with signal %d\n"
5282 msgstr "podproces %s neuspešen z izhodno kodo %d"
5283
5284 #: sunrpc/rpc_main.c:414
5285 #, fuzzy, c-format
5286 msgid "%s: C preprocessor failed with exit code %d\n"
5287 msgstr "podproces %s neuspešen z izhodno kodo %d"
5288
5289 #: sunrpc/rpc_main.c:454
5290 #, c-format
5291 msgid "illegal nettype: `%s'\n"
5292 msgstr ""
5293
5294 #: sunrpc/rpc_main.c:1089
5295 #, fuzzy, c-format
5296 msgid "rpcgen: too many defines\n"
5297 msgstr "%s: preveč vrstic z nadzorno vsoto"
5298
5299 #: sunrpc/rpc_main.c:1101
5300 #, c-format
5301 msgid "rpcgen: arglist coding error\n"
5302 msgstr ""
5303
5304 #. TRANS: the file will not be removed; this is an
5305 #. TRANS: informative message.
5306 #: sunrpc/rpc_main.c:1134
5307 #, c-format
5308 msgid "file `%s' already exists and may be overwritten\n"
5309 msgstr ""
5310
5311 #: sunrpc/rpc_main.c:1179
5312 #, fuzzy, c-format
5313 msgid "Cannot specify more than one input file!\n"
5314 msgstr "hkrati lahko navedemo samo en vir"
5315
5316 #: sunrpc/rpc_main.c:1349
5317 #, c-format
5318 msgid "This implementation doesn't support newstyle or MT-safe code!\n"
5319 msgstr ""
5320
5321 #: sunrpc/rpc_main.c:1358
5322 #, c-format
5323 msgid "Cannot use netid flag with inetd flag!\n"
5324 msgstr ""
5325
5326 #: sunrpc/rpc_main.c:1367
5327 #, c-format
5328 msgid "Cannot use netid flag without TIRPC!\n"
5329 msgstr ""
5330
5331 #: sunrpc/rpc_main.c:1374
5332 #, c-format
5333 msgid "Cannot use table flags with newstyle!\n"
5334 msgstr ""
5335
5336 #: sunrpc/rpc_main.c:1393
5337 #, c-format
5338 msgid "\"infile\" is required for template generation flags.\n"
5339 msgstr ""
5340
5341 #: sunrpc/rpc_main.c:1398
5342 #, c-format
5343 msgid "Cannot have more than one file generation flag!\n"
5344 msgstr ""
5345
5346 #: sunrpc/rpc_main.c:1407
5347 #, c-format
5348 msgid "usage: %s infile\n"
5349 msgstr ""
5350
5351 #: sunrpc/rpc_main.c:1408
5352 #, c-format
5353 msgid "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=value]] [-i size] [-I [-K seconds]] [-Y path] infile\n"
5354 msgstr ""
5355
5356 #: sunrpc/rpc_main.c:1410
5357 #, c-format
5358 msgid "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n"
5359 msgstr ""
5360
5361 #: sunrpc/rpc_main.c:1412
5362 #, c-format
5363 msgid "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n"
5364 msgstr ""
5365
5366 #: sunrpc/rpc_main.c:1413
5367 #, c-format
5368 msgid "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n"
5369 msgstr ""
5370
5371 #: sunrpc/rpc_main.c:1421
5372 #, fuzzy, c-format
5373 msgid "options:\n"
5374 msgstr ""
5375 "\n"
5376 "Izbire za ENOTO:\n"
5377
5378 #: sunrpc/rpc_main.c:1422
5379 #, c-format
5380 msgid "-a\t\tgenerate all files, including samples\n"
5381 msgstr ""
5382
5383 #: sunrpc/rpc_main.c:1423
5384 #, c-format
5385 msgid "-b\t\tbackward compatibility mode (generates code for SunOS 4.1)\n"
5386 msgstr ""
5387
5388 #: sunrpc/rpc_main.c:1424
5389 #, c-format
5390 msgid "-c\t\tgenerate XDR routines\n"
5391 msgstr ""
5392
5393 #: sunrpc/rpc_main.c:1425
5394 #, c-format
5395 msgid "-C\t\tANSI C mode\n"
5396 msgstr ""
5397
5398 #: sunrpc/rpc_main.c:1426
5399 #, c-format
5400 msgid "-Dname[=value]\tdefine a symbol (same as #define)\n"
5401 msgstr ""
5402
5403 #: sunrpc/rpc_main.c:1427
5404 #, c-format
5405 msgid "-h\t\tgenerate header file\n"
5406 msgstr ""
5407
5408 #: sunrpc/rpc_main.c:1428
5409 #, c-format
5410 msgid "-i size\t\tsize at which to start generating inline code\n"
5411 msgstr ""
5412
5413 #: sunrpc/rpc_main.c:1429
5414 #, c-format
5415 msgid "-I\t\tgenerate code for inetd support in server (for SunOS 4.1)\n"
5416 msgstr ""
5417
5418 #: sunrpc/rpc_main.c:1430
5419 #, c-format
5420 msgid "-K seconds\tserver exits after K seconds of inactivity\n"
5421 msgstr ""
5422
5423 #: sunrpc/rpc_main.c:1431
5424 #, c-format
5425 msgid "-l\t\tgenerate client side stubs\n"
5426 msgstr ""
5427
5428 #: sunrpc/rpc_main.c:1432
5429 #, c-format
5430 msgid "-L\t\tserver errors will be printed to syslog\n"
5431 msgstr ""
5432
5433 #: sunrpc/rpc_main.c:1433
5434 #, c-format
5435 msgid "-m\t\tgenerate server side stubs\n"
5436 msgstr ""
5437
5438 #: sunrpc/rpc_main.c:1434
5439 #, c-format
5440 msgid "-M\t\tgenerate MT-safe code\n"
5441 msgstr ""
5442
5443 #: sunrpc/rpc_main.c:1435
5444 #, c-format
5445 msgid "-n netid\tgenerate server code that supports named netid\n"
5446 msgstr ""
5447
5448 #: sunrpc/rpc_main.c:1436
5449 #, c-format
5450 msgid "-N\t\tsupports multiple arguments and call-by-value\n"
5451 msgstr ""
5452
5453 #: sunrpc/rpc_main.c:1437
5454 #, c-format
5455 msgid "-o outfile\tname of the output file\n"
5456 msgstr ""
5457
5458 #: sunrpc/rpc_main.c:1438
5459 #, c-format
5460 msgid "-s nettype\tgenerate server code that supports named nettype\n"
5461 msgstr ""
5462
5463 #: sunrpc/rpc_main.c:1439
5464 #, c-format
5465 msgid "-Sc\t\tgenerate sample client code that uses remote procedures\n"
5466 msgstr ""
5467
5468 #: sunrpc/rpc_main.c:1440
5469 #, c-format
5470 msgid "-Ss\t\tgenerate sample server code that defines remote procedures\n"
5471 msgstr ""
5472
5473 #: sunrpc/rpc_main.c:1441
5474 #, c-format
5475 msgid "-Sm \t\tgenerate makefile template \n"
5476 msgstr ""
5477
5478 #: sunrpc/rpc_main.c:1442
5479 #, c-format
5480 msgid "-t\t\tgenerate RPC dispatch table\n"
5481 msgstr ""
5482
5483 #: sunrpc/rpc_main.c:1443
5484 #, c-format
5485 msgid "-T\t\tgenerate code to support RPC dispatch tables\n"
5486 msgstr ""
5487
5488 #: sunrpc/rpc_main.c:1444
5489 #, c-format
5490 msgid "-Y path\t\tdirectory name to find C preprocessor (cpp)\n"
5491 msgstr ""
5492
5493 #: sunrpc/rpc_main.c:1446
5494 #, c-format
5495 msgid ""
5496 "\n"
5497 "For bug reporting instructions, please see:\n"
5498 "%s.\n"
5499 msgstr ""
5500
5501 #: sunrpc/rpc_scan.c:112
5502 msgid "constant or identifier expected"
5503 msgstr ""
5504
5505 #: sunrpc/rpc_scan.c:308
5506 #, fuzzy
5507 msgid "illegal character in file: "
5508 msgstr "zablodeli znak v določilu polja"
5509
5510 #: sunrpc/rpc_scan.c:347 sunrpc/rpc_scan.c:373
5511 #, fuzzy
5512 msgid "unterminated string constant"
5513 msgstr "%s:%d: opozorilo: nezaključen konstanten nit"
5514
5515 #: sunrpc/rpc_scan.c:379
5516 msgid "empty char string"
5517 msgstr ""
5518
5519 #: sunrpc/rpc_scan.c:521 sunrpc/rpc_scan.c:531
5520 #, fuzzy
5521 msgid "preprocessor error"
5522 msgstr "V/I napaka v podprocesu %s"
5523
5524 #: sunrpc/rpcinfo.c:246 sunrpc/rpcinfo.c:392
5525 #, fuzzy, c-format
5526 msgid "program %lu is not available\n"
5527 msgstr "funkcija iconv ni na voljo"
5528
5529 #: sunrpc/rpcinfo.c:273 sunrpc/rpcinfo.c:319 sunrpc/rpcinfo.c:342
5530 #: sunrpc/rpcinfo.c:416 sunrpc/rpcinfo.c:462 sunrpc/rpcinfo.c:485
5531 #: sunrpc/rpcinfo.c:519
5532 #, c-format
5533 msgid "program %lu version %lu is not available\n"
5534 msgstr ""
5535
5536 #: sunrpc/rpcinfo.c:524
5537 #, c-format
5538 msgid "program %lu version %lu ready and waiting\n"
5539 msgstr ""
5540
5541 #: sunrpc/rpcinfo.c:565 sunrpc/rpcinfo.c:572
5542 msgid "rpcinfo: can't contact portmapper"
5543 msgstr ""
5544
5545 #: sunrpc/rpcinfo.c:579
5546 msgid "No remote programs registered.\n"
5547 msgstr ""
5548
5549 #: sunrpc/rpcinfo.c:583
5550 #, fuzzy
5551 msgid "   program vers proto   port\n"
5552 msgstr "napaka v programu"
5553
5554 #: sunrpc/rpcinfo.c:622
5555 #, fuzzy
5556 msgid "(unknown)"
5557 msgstr "neznano"
5558
5559 #: sunrpc/rpcinfo.c:646
5560 #, fuzzy, c-format
5561 msgid "rpcinfo: broadcast failed: %s\n"
5562 msgstr "ukaz neuspešen: %s"
5563
5564 #: sunrpc/rpcinfo.c:667
5565 msgid "Sorry. You are not root\n"
5566 msgstr ""
5567
5568 #: sunrpc/rpcinfo.c:674
5569 #, c-format
5570 msgid "rpcinfo: Could not delete registration for prog %s version %s\n"
5571 msgstr ""
5572
5573 #: sunrpc/rpcinfo.c:683
5574 msgid "Usage: rpcinfo [ -n portnum ] -u host prognum [ versnum ]\n"
5575 msgstr ""
5576
5577 #: sunrpc/rpcinfo.c:685
5578 msgid "       rpcinfo [ -n portnum ] -t host prognum [ versnum ]\n"
5579 msgstr ""
5580
5581 #: sunrpc/rpcinfo.c:687
5582 msgid "       rpcinfo -p [ host ]\n"
5583 msgstr ""
5584
5585 #: sunrpc/rpcinfo.c:688
5586 msgid "       rpcinfo -b prognum versnum\n"
5587 msgstr ""
5588
5589 #: sunrpc/rpcinfo.c:689
5590 msgid "       rpcinfo -d prognum versnum\n"
5591 msgstr ""
5592
5593 #: sunrpc/rpcinfo.c:714
5594 #, c-format
5595 msgid "rpcinfo: %s is unknown service\n"
5596 msgstr ""
5597
5598 #: sunrpc/rpcinfo.c:751
5599 #, c-format
5600 msgid "rpcinfo: %s is unknown host\n"
5601 msgstr ""
5602
5603 #: sunrpc/svc_run.c:71
5604 #, fuzzy
5605 msgid "svc_run: - out of memory"
5606 msgstr "zmanjkalo pomnilnika"
5607
5608 #: sunrpc/svc_run.c:91
5609 msgid "svc_run: - poll failed"
5610 msgstr ""
5611
5612 #: sunrpc/svc_simple.c:80
5613 #, c-format
5614 msgid "can't reassign procedure number %ld\n"
5615 msgstr ""
5616
5617 #: sunrpc/svc_simple.c:90
5618 #, fuzzy
5619 msgid "couldn't create an rpc server\n"
5620 msgstr "začasne datoteke ni mogoče ustvariti"
5621
5622 #: sunrpc/svc_simple.c:98
5623 #, fuzzy, c-format
5624 msgid "couldn't register prog %ld vers %ld\n"
5625 msgstr "ni mogoče ustvariti procesa za %s -d"
5626
5627 #: sunrpc/svc_simple.c:106
5628 #, fuzzy
5629 msgid "registerrpc: out of memory\n"
5630 msgstr "zmanjkalo pomnilnika"
5631
5632 #: sunrpc/svc_simple.c:169
5633 #, c-format
5634 msgid "trouble replying to prog %d\n"
5635 msgstr ""
5636
5637 #: sunrpc/svc_simple.c:178
5638 #, c-format
5639 msgid "never registered prog %d\n"
5640 msgstr ""
5641
5642 #: sunrpc/svc_tcp.c:164
5643 msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem"
5644 msgstr ""
5645
5646 #: sunrpc/svc_tcp.c:179
5647 msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen"
5648 msgstr ""
5649
5650 #: sunrpc/svc_udp.c:137
5651 msgid "svcudp_create: socket creation problem"
5652 msgstr ""
5653
5654 #: sunrpc/svc_udp.c:151
5655 msgid "svcudp_create - cannot getsockname"
5656 msgstr ""
5657
5658 #: sunrpc/svc_udp.c:183
5659 msgid "svcudp_create: xp_pad is too small for IP_PKTINFO\n"
5660 msgstr ""
5661
5662 #: sunrpc/svc_udp.c:495
5663 msgid "enablecache: cache already enabled"
5664 msgstr ""
5665
5666 #: sunrpc/svc_udp.c:501
5667 msgid "enablecache: could not allocate cache"
5668 msgstr ""
5669
5670 #: sunrpc/svc_udp.c:510
5671 msgid "enablecache: could not allocate cache data"
5672 msgstr ""
5673
5674 #: sunrpc/svc_udp.c:518
5675 msgid "enablecache: could not allocate cache fifo"
5676 msgstr ""
5677
5678 #: sunrpc/svc_udp.c:554
5679 #, fuzzy
5680 msgid "cache_set: victim not found"
5681 msgstr "Datoteke z vzorcem datuma ni najti"
5682
5683 #: sunrpc/svc_udp.c:565
5684 msgid "cache_set: victim alloc failed"
5685 msgstr ""
5686
5687 #: sunrpc/svc_udp.c:572
5688 msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer"
5689 msgstr ""
5690
5691 #: sunrpc/svc_unix.c:162
5692 msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem"
5693 msgstr ""
5694
5695 #: sunrpc/svc_unix.c:178
5696 msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen"
5697 msgstr ""
5698
5699 #: sysdeps/generic/siglist.h:28
5700 msgid "Hangup"
5701 msgstr "Odklop"
5702
5703 #: sysdeps/generic/siglist.h:29
5704 msgid "Interrupt"
5705 msgstr "Prekinitev"
5706
5707 #: sysdeps/generic/siglist.h:30
5708 msgid "Quit"
5709 msgstr "Končanje"
5710
5711 #: sysdeps/generic/siglist.h:31
5712 msgid "Illegal instruction"
5713 msgstr "Nedovoljen ukaz"
5714
5715 #: sysdeps/generic/siglist.h:32
5716 msgid "Trace/breakpoint trap"
5717 msgstr "Past"
5718
5719 #: sysdeps/generic/siglist.h:33
5720 msgid "Aborted"
5721 msgstr "Prekinjen"
5722
5723 #: sysdeps/generic/siglist.h:34
5724 msgid "Floating point exception"
5725 msgstr "Prekoračitev plavajoče vejice"
5726
5727 #: sysdeps/generic/siglist.h:35
5728 msgid "Killed"
5729 msgstr "Pobit"
5730
5731 #: sysdeps/generic/siglist.h:36
5732 msgid "Bus error"
5733 msgstr "Napaka vodila"
5734
5735 #: sysdeps/generic/siglist.h:37
5736 msgid "Segmentation fault"
5737 msgstr "Napaka segmentacije"
5738
5739 #. TRANS Broken pipe; there is no process reading from the other end of a pipe.
5740 #. TRANS Every library function that returns this error code also generates a
5741 #. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled
5742 #. TRANS or blocked.  Thus, your program will never actually see @code{EPIPE}
5743 #. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}.
5744 #: sysdeps/generic/siglist.h:38 sysdeps/gnu/errlist.c:359
5745 msgid "Broken pipe"
5746 msgstr "Prekinjen cevovod"
5747
5748 #: sysdeps/generic/siglist.h:39
5749 msgid "Alarm clock"
5750 msgstr "Budilka"
5751
5752 #: sysdeps/generic/siglist.h:40
5753 msgid "Terminated"
5754 msgstr "Zaključen"
5755
5756 #: sysdeps/generic/siglist.h:41
5757 msgid "Urgent I/O condition"
5758 msgstr "Nujno V/I stanje"
5759
5760 #: sysdeps/generic/siglist.h:42
5761 msgid "Stopped (signal)"
5762 msgstr "Ustavljen (signal)"
5763
5764 #: sysdeps/generic/siglist.h:43
5765 msgid "Stopped"
5766 msgstr "Ustavljen"
5767
5768 #: sysdeps/generic/siglist.h:44
5769 msgid "Continued"
5770 msgstr "Nadaljevan"
5771
5772 #: sysdeps/generic/siglist.h:45
5773 msgid "Child exited"
5774 msgstr "Izhod nasledniškega procesa"
5775
5776 #: sysdeps/generic/siglist.h:46
5777 msgid "Stopped (tty input)"
5778 msgstr "Ustavljen (vhod TTY)"
5779
5780 #: sysdeps/generic/siglist.h:47
5781 msgid "Stopped (tty output)"
5782 msgstr "Ustavljen (izhod TTY)"
5783
5784 #: sysdeps/generic/siglist.h:48
5785 msgid "I/O possible"
5786 msgstr "Mogoč V/I"
5787
5788 #: sysdeps/generic/siglist.h:49
5789 msgid "CPU time limit exceeded"
5790 msgstr "Presežena omejitev procesorskega časa"
5791
5792 #: sysdeps/generic/siglist.h:50
5793 msgid "File size limit exceeded"
5794 msgstr "Presežena omejitev dolžine datoteke"
5795
5796 #: sysdeps/generic/siglist.h:51
5797 msgid "Virtual timer expired"
5798 msgstr "Iztek virtualne štoparice"
5799
5800 #: sysdeps/generic/siglist.h:52
5801 msgid "Profiling timer expired"
5802 msgstr "Iztek profilirne štoparice"
5803
5804 #: sysdeps/generic/siglist.h:53
5805 msgid "User defined signal 1"
5806 msgstr "Uporabniški signal 1"
5807
5808 #: sysdeps/generic/siglist.h:54
5809 msgid "User defined signal 2"
5810 msgstr "Uporabniški signal 2"
5811
5812 #: sysdeps/generic/siglist.h:58
5813 msgid "EMT trap"
5814 msgstr "Past EMT"
5815
5816 #: sysdeps/generic/siglist.h:61
5817 msgid "Bad system call"
5818 msgstr "Slab sistemski klic"
5819
5820 #: sysdeps/generic/siglist.h:64
5821 msgid "Stack fault"
5822 msgstr "Napaka sklada"
5823
5824 #: sysdeps/generic/siglist.h:67
5825 msgid "Information request"
5826 msgstr "Informacijski zahtevek"
5827
5828 #: sysdeps/generic/siglist.h:69
5829 msgid "Power failure"
5830 msgstr "Izpad toka"
5831
5832 #: sysdeps/generic/siglist.h:72
5833 msgid "Resource lost"
5834 msgstr "Vir izgubljen"
5835
5836 #: sysdeps/generic/siglist.h:75
5837 msgid "Window changed"
5838 msgstr "Zamenjano okno"
5839
5840 #. TRANS Operation not permitted; only the owner of the file (or other resource)
5841 #. TRANS or processes with special privileges can perform the operation.
5842 #: sysdeps/gnu/errlist.c:25
5843 msgid "Operation not permitted"
5844 msgstr "Operacija ni dovoljena"
5845
5846 #. TRANS No process matches the specified process ID.
5847 #: sysdeps/gnu/errlist.c:45
5848 msgid "No such process"
5849 msgstr "Tak proces ne obstaja"
5850
5851 #. TRANS Interrupted function call; an asynchronous signal occurred and prevented
5852 #. TRANS completion of the call.  When this happens, you should try the call
5853 #. TRANS again.
5854 #. TRANS
5855 #. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled,
5856 #. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted
5857 #. TRANS Primitives}.
5858 #: sysdeps/gnu/errlist.c:60
5859 msgid "Interrupted system call"
5860 msgstr "Prekinjen sistemski klic"
5861
5862 #. TRANS Input/output error; usually used for physical read or write errors.
5863 #: sysdeps/gnu/errlist.c:69
5864 msgid "Input/output error"
5865 msgstr "Vhodno/izhodna napaka"
5866
5867 #. TRANS No such device or address.  The system tried to use the device
5868 #. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device.
5869 #. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that
5870 #. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the
5871 #. TRANS computer.
5872 #: sysdeps/gnu/errlist.c:82
5873 msgid "No such device or address"
5874 msgstr "Taka naprava ali naslov ne obstaja"
5875
5876 #. TRANS Argument list too long; used when the arguments passed to a new program
5877 #. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a
5878 #. TRANS File}) occupy too much memory space.  This condition never arises on
5879 #. TRANS @gnuhurdsystems{}.
5880 #: sysdeps/gnu/errlist.c:94
5881 msgid "Argument list too long"
5882 msgstr "Seznam argumentov je predolg"
5883
5884 #. TRANS Invalid executable file format.  This condition is detected by the
5885 #. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}.
5886 #: sysdeps/gnu/errlist.c:104
5887 msgid "Exec format error"
5888 msgstr "Napaka v zapisu izvedljive datoteke"
5889
5890 #. TRANS Bad file descriptor; for example, I/O on a descriptor that has been
5891 #. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice
5892 #. TRANS versa).
5893 #: sysdeps/gnu/errlist.c:115
5894 msgid "Bad file descriptor"
5895 msgstr "Nepravilni datotečni deskriptor"
5896
5897 #. TRANS There are no child processes.  This error happens on operations that are
5898 #. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes
5899 #. TRANS to manipulate.
5900 #: sysdeps/gnu/errlist.c:126
5901 msgid "No child processes"
5902 msgstr "Proces naslednik ne obstaja"
5903
5904 #. TRANS Deadlock avoided; allocating a system resource would have resulted in a
5905 #. TRANS deadlock situation.  The system does not guarantee that it will notice
5906 #. TRANS all such situations.  This error means you got lucky and the system
5907 #. TRANS noticed; it might just hang.  @xref{File Locks}, for an example.
5908 #: sysdeps/gnu/errlist.c:138
5909 msgid "Resource deadlock avoided"
5910 msgstr "Blokada virov preprečena"
5911
5912 #. TRANS No memory available.  The system cannot allocate more virtual memory
5913 #. TRANS because its capacity is full.
5914 #: sysdeps/gnu/errlist.c:148
5915 msgid "Cannot allocate memory"
5916 msgstr "Pomnilnika ni mogoče dodeliti"
5917
5918 #. TRANS Bad address; an invalid pointer was detected.
5919 #. TRANS On @gnuhurdsystems{}, this error never happens; you get a signal instead.
5920 #: sysdeps/gnu/errlist.c:167
5921 msgid "Bad address"
5922 msgstr "Nepravilni naslov"
5923
5924 #. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that
5925 #. TRANS requires one.  For example, trying to mount an ordinary file as a file
5926 #. TRANS system in Unix gives this error.
5927 #: sysdeps/gnu/errlist.c:178
5928 msgid "Block device required"
5929 msgstr "Potrebuje se bločna enota"
5930
5931 #. TRANS Resource busy; a system resource that can't be shared is already in use.
5932 #. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently
5933 #. TRANS mounted filesystem, you get this error.
5934 #: sysdeps/gnu/errlist.c:189
5935 msgid "Device or resource busy"
5936 msgstr "Naprava ali vir je v rabi"
5937
5938 #. TRANS File exists; an existing file was specified in a context where it only
5939 #. TRANS makes sense to specify a new file.
5940 #: sysdeps/gnu/errlist.c:199
5941 msgid "File exists"
5942 msgstr "Datoteka že obstaja"
5943
5944 #. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected.
5945 #. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but
5946 #. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}).
5947 #: sysdeps/gnu/errlist.c:210
5948 msgid "Invalid cross-device link"
5949 msgstr "Neveljavna povezava med napravami"
5950
5951 #. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a
5952 #. TRANS particular sort of device.
5953 #: sysdeps/gnu/errlist.c:220
5954 msgid "No such device"
5955 msgstr "Takšna naprava ne obstaja"
5956
5957 #. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required.
5958 #: sysdeps/gnu/errlist.c:229
5959 msgid "Not a directory"
5960 msgstr "Ni imenik"
5961
5962 #. TRANS File is a directory; you cannot open a directory for writing,
5963 #. TRANS or create or remove hard links to it.
5964 #: sysdeps/gnu/errlist.c:239
5965 msgid "Is a directory"
5966 msgstr "Je imenik"
5967
5968 #. TRANS Invalid argument.  This is used to indicate various kinds of problems
5969 #. TRANS with passing the wrong argument to a library function.
5970 #: sysdeps/gnu/errlist.c:249
5971 msgid "Invalid argument"
5972 msgstr "Neveljavni argument"
5973
5974 #. TRANS The current process has too many files open and can't open any more.
5975 #. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit.
5976 #. TRANS
5977 #. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource
5978 #. TRANS limit that can usually be increased.  If you get this error, you might
5979 #. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited;
5980 #. TRANS @pxref{Limits on Resources}.
5981 #: sysdeps/gnu/errlist.c:264
5982 msgid "Too many open files"
5983 msgstr "Preveč odpretih datotek"
5984
5985 #. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system.  Note
5986 #. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see
5987 #. TRANS @ref{Linked Channels}.  This error never occurs on @gnuhurdsystems{}.
5988 #: sysdeps/gnu/errlist.c:275
5989 msgid "Too many open files in system"
5990 msgstr "Preveč odprtih datotek v sistemu"
5991
5992 #. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal
5993 #. TRANS modes on an ordinary file.
5994 #: sysdeps/gnu/errlist.c:285
5995 msgid "Inappropriate ioctl for device"
5996 msgstr "Neprimeren ioctl za napravo"
5997
5998 #. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or
5999 #. TRANS write to a file that is currently being executed.  Often using a
6000 #. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and
6001 #. TRANS will cause this error.  (The name stands for ``text file busy''.)  This
6002 #. TRANS is not an error on @gnuhurdsystems{}; the text is copied as necessary.
6003 #: sysdeps/gnu/errlist.c:298
6004 msgid "Text file busy"
6005 msgstr "Besedilna datoteka je v rabi"
6006
6007 #. TRANS File too big; the size of a file would be larger than allowed by the system.
6008 #: sysdeps/gnu/errlist.c:307
6009 msgid "File too large"
6010 msgstr "Prevelika datoteka"
6011
6012 #. TRANS No space left on device; write operation on a file failed because the
6013 #. TRANS disk is full.
6014 #: sysdeps/gnu/errlist.c:317
6015 msgid "No space left on device"
6016 msgstr "Na napravi ni več prostora"
6017
6018 #. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe).
6019 #: sysdeps/gnu/errlist.c:326
6020 msgid "Illegal seek"
6021 msgstr "Nedovoljeno iskanje"
6022
6023 #. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system.
6024 #: sysdeps/gnu/errlist.c:335
6025 msgid "Read-only file system"
6026 msgstr "Datotečni sistem je zgolj za branje"
6027
6028 #. TRANS Too many links; the link count of a single file would become too large.
6029 #. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has
6030 #. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}).
6031 #: sysdeps/gnu/errlist.c:346
6032 msgid "Too many links"
6033 msgstr "Preveč povezav"
6034
6035 #. TRANS Domain error; used by mathematical functions when an argument value does
6036 #. TRANS not fall into the domain over which the function is defined.
6037 #: sysdeps/gnu/errlist.c:369
6038 msgid "Numerical argument out of domain"
6039 msgstr "Številčni argument izven domene"
6040
6041 #. TRANS Range error; used by mathematical functions when the result value is
6042 #. TRANS not representable because of overflow or underflow.
6043 #: sysdeps/gnu/errlist.c:379
6044 msgid "Numerical result out of range"
6045 msgstr "Številčni rezultat izven obsega"
6046
6047 #. TRANS Resource temporarily unavailable; the call might work if you try again
6048 #. TRANS later.  The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN};
6049 #. TRANS they are always the same in @theglibc{}.
6050 #. TRANS
6051 #. TRANS This error can happen in a few different situations:
6052 #. TRANS
6053 #. TRANS @itemize @bullet
6054 #. TRANS @item
6055 #. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has
6056 #. TRANS non-blocking mode selected.  Trying the same operation again will block
6057 #. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or
6058 #. TRANS connect (whatever the operation).  You can use @code{select} to find out
6059 #. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}.
6060 #. TRANS
6061 #. TRANS @strong{Portability Note:} In many older Unix systems, this condition
6062 #. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code
6063 #. TRANS different from @code{EAGAIN}.  To make your program portable, you should
6064 #. TRANS check for both codes and treat them the same.
6065 #. TRANS
6066 #. TRANS @item
6067 #. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible.  @code{fork}
6068 #. TRANS can return this error.  It indicates that the shortage is expected to
6069 #. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed.
6070 #. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it
6071 #. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources.
6072 #. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system,
6073 #. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user
6074 #. TRANS and return to its command loop.
6075 #. TRANS @end itemize
6076 #: sysdeps/gnu/errlist.c:416
6077 msgid "Resource temporarily unavailable"
6078 msgstr "Vir začasno ni na razpolago"
6079
6080 #. TRANS In @theglibc{}, this is another name for @code{EAGAIN} (above).
6081 #. TRANS The values are always the same, on every operating system.
6082 #. TRANS
6083 #. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a
6084 #. TRANS separate error code.
6085 #: sysdeps/gnu/errlist.c:429
6086 msgid "Operation would block"
6087 msgstr "Operacija bi blokirala"
6088
6089 #. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object
6090 #. TRANS that has non-blocking mode selected.  Some functions that must always
6091 #. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return
6092 #. TRANS @code{EAGAIN}.  Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that
6093 #. TRANS the operation has begun and will take some time.  Attempts to manipulate
6094 #. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}.  You can
6095 #. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation
6096 #. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}.
6097 #: sysdeps/gnu/errlist.c:445
6098 msgid "Operation now in progress"
6099 msgstr "Operacija je v teku"
6100
6101 #. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking
6102 #. TRANS mode selected.
6103 #: sysdeps/gnu/errlist.c:455
6104 msgid "Operation already in progress"
6105 msgstr "Operacija je že v teku"
6106
6107 #. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required.
6108 #: sysdeps/gnu/errlist.c:464
6109 msgid "Socket operation on non-socket"
6110 msgstr "Operacija vtičnice na ne-vtičnici"
6111
6112 #. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported
6113 #. TRANS maximum size.
6114 #: sysdeps/gnu/errlist.c:474
6115 msgid "Message too long"
6116 msgstr "Sporočilo je predolgo"
6117
6118 #. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol.
6119 #: sysdeps/gnu/errlist.c:483
6120 msgid "Protocol wrong type for socket"
6121 msgstr "Napačna vrsta protokola za vtičnico"
6122
6123 #. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the
6124 #. TRANS particular protocol being used by the socket.  @xref{Socket Options}.
6125 #: sysdeps/gnu/errlist.c:493
6126 msgid "Protocol not available"
6127 msgstr "Protokol ni na voljo"
6128
6129 #. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol
6130 #. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid).
6131 #. TRANS @xref{Creating a Socket}.
6132 #: sysdeps/gnu/errlist.c:504
6133 msgid "Protocol not supported"
6134 msgstr "Protokol ni podprt"
6135
6136 #. TRANS The socket type is not supported.
6137 #: sysdeps/gnu/errlist.c:513
6138 msgid "Socket type not supported"
6139 msgstr "Vrsta vtičnice ni podprta"
6140
6141 #. TRANS The operation you requested is not supported.  Some socket functions
6142 #. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be
6143 #. TRANS implemented for all communications protocols.  On @gnuhurdsystems{}, this
6144 #. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the
6145 #. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows
6146 #. TRANS nothing to do for that call.
6147 #: sysdeps/gnu/errlist.c:527
6148 msgid "Operation not supported"
6149 msgstr "Operacija ni podprta"
6150
6151 #. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported.
6152 #: sysdeps/gnu/errlist.c:536
6153 msgid "Protocol family not supported"
6154 msgstr "Družina protokolov ni podprta"
6155
6156 #. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is
6157 #. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket.  @xref{Sockets}.
6158 #: sysdeps/gnu/errlist.c:546
6159 msgid "Address family not supported by protocol"
6160 msgstr "Protokol ne podpira družine naslovov"
6161
6162 #. TRANS The requested socket address is already in use.  @xref{Socket Addresses}.
6163 #: sysdeps/gnu/errlist.c:555
6164 msgid "Address already in use"
6165 msgstr "Naslov je že v rabi"
6166
6167 #. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried
6168 #. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name.
6169 #. TRANS @xref{Socket Addresses}.
6170 #: sysdeps/gnu/errlist.c:566
6171 msgid "Cannot assign requested address"
6172 msgstr "Zahtevanega naslova ni mogoče dodeliti"
6173
6174 #. TRANS A socket operation failed because the network was down.
6175 #: sysdeps/gnu/errlist.c:575
6176 msgid "Network is down"
6177 msgstr "Omrežje ni dejavno"
6178
6179 #. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host
6180 #. TRANS was unreachable.
6181 #: sysdeps/gnu/errlist.c:585
6182 msgid "Network is unreachable"
6183 msgstr "Omrežje ni dostopno"
6184
6185 #. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed.
6186 #: sysdeps/gnu/errlist.c:594
6187 msgid "Network dropped connection on reset"
6188 msgstr "Omrežje je prekinilo povezavo ob vnovičnem zagonu"
6189
6190 #. TRANS A network connection was aborted locally.
6191 #: sysdeps/gnu/errlist.c:603
6192 msgid "Software caused connection abort"
6193 msgstr "Programsko povzročena prekinitev povezave"
6194
6195 #. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the
6196 #. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable
6197 #. TRANS protocol violation.
6198 #: sysdeps/gnu/errlist.c:614
6199 msgid "Connection reset by peer"
6200 msgstr ""
6201
6202 #. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use.  In GNU, this
6203 #. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the
6204 #. TRANS other from network operations.
6205 #: sysdeps/gnu/errlist.c:625
6206 msgid "No buffer space available"
6207 msgstr "Prostor za medpomnilnik ni na voljo"
6208
6209 #. TRANS You tried to connect a socket that is already connected.
6210 #. TRANS @xref{Connecting}.
6211 #: sysdeps/gnu/errlist.c:635
6212 #, fuzzy
6213 msgid "Transport endpoint is already connected"
6214 msgstr "priklopna točka %s je bila že prečesana"
6215
6216 #. TRANS The socket is not connected to anything.  You get this error when you
6217 #. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a
6218 #. TRANS destination for the data.  For a connectionless socket (for datagram
6219 #. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead.
6220 #: sysdeps/gnu/errlist.c:647
6221 msgid "Transport endpoint is not connected"
6222 msgstr ""
6223
6224 #. TRANS No default destination address was set for the socket.  You get this
6225 #. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket,
6226 #. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}.
6227 #: sysdeps/gnu/errlist.c:658
6228 #, fuzzy
6229 msgid "Destination address required"
6230 msgstr "regularni izraz z nezaključenim naslovom"
6231
6232 #. TRANS The socket has already been shut down.
6233 #: sysdeps/gnu/errlist.c:667
6234 msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown"
6235 msgstr ""
6236
6237 #. TRANS ???
6238 #: sysdeps/gnu/errlist.c:676
6239 msgid "Too many references: cannot splice"
6240 msgstr ""
6241
6242 #. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during
6243 #. TRANS the timeout period.
6244 #: sysdeps/gnu/errlist.c:686
6245 #, fuzzy
6246 msgid "Connection timed out"
6247 msgstr " pretečeno.\n"
6248
6249 #. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because
6250 #. TRANS it is not running the requested service).
6251 #: sysdeps/gnu/errlist.c:696
6252 msgid "Connection refused"
6253 msgstr ""
6254
6255 #. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name.
6256 #. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links.
6257 #: sysdeps/gnu/errlist.c:706
6258 #, fuzzy
6259 msgid "Too many levels of symbolic links"
6260 msgstr "ni mogoče ustvariti simbolne povezave %s"
6261
6262 #. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for
6263 #. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or
6264 #. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}).
6265 #: sysdeps/gnu/errlist.c:717
6266 #, fuzzy
6267 msgid "File name too long"
6268 msgstr "Ime datoteke %s%s predolgo"
6269
6270 #. TRANS The remote host for a requested network connection is down.
6271 #: sysdeps/gnu/errlist.c:726
6272 msgid "Host is down"
6273 msgstr ""
6274
6275 #. TRANS The remote host for a requested network connection is not reachable.
6276 #: sysdeps/gnu/errlist.c:735
6277 msgid "No route to host"
6278 msgstr ""
6279
6280 #. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected.  Typically,
6281 #. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory.
6282 #: sysdeps/gnu/errlist.c:745
6283 #, fuzzy
6284 msgid "Directory not empty"
6285 msgstr "imenik ni iznešen"
6286
6287 #. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by
6288 #. TRANS an attempted @code{fork}.  @xref{Limits on Resources}, for details on
6289 #. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit.
6290 #: sysdeps/gnu/errlist.c:756
6291 #, fuzzy
6292 msgid "Too many processes"
6293 msgstr "preveč znakov v množici"
6294
6295 #. TRANS The file quota system is confused because there are too many users.
6296 #. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS.
6297 #: sysdeps/gnu/errlist.c:766
6298 #, fuzzy
6299 msgid "Too many users"
6300 msgstr "preveč argumentov"
6301
6302 #. TRANS The user's disk quota was exceeded.
6303 #: sysdeps/gnu/errlist.c:775
6304 #, fuzzy
6305 msgid "Disk quota exceeded"
6306 msgstr "Presežena omejitev dolžine datoteke"
6307
6308 #. TRANS Stale file handle.  This indicates an internal confusion in the
6309 #. TRANS file system which is due to file system rearrangements on the server host
6310 #. TRANS for NFS file systems or corruption in other file systems.
6311 #. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting, possibly repairing
6312 #. TRANS and remounting the file system.
6313 #: sysdeps/gnu/errlist.c:788
6314 msgid "Stale file handle"
6315 msgstr ""
6316
6317 #. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that
6318 #. TRANS already specifies an NFS-mounted file.
6319 #. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work
6320 #. TRANS properly on @gnuhurdsystems{}, making this error code impossible.)
6321 #: sysdeps/gnu/errlist.c:800
6322 msgid "Object is remote"
6323 msgstr ""
6324
6325 #. TRANS ???
6326 #: sysdeps/gnu/errlist.c:809
6327 msgid "RPC struct is bad"
6328 msgstr ""
6329
6330 #. TRANS ???
6331 #: sysdeps/gnu/errlist.c:818
6332 msgid "RPC version wrong"
6333 msgstr ""
6334
6335 #. TRANS ???
6336 #: sysdeps/gnu/errlist.c:827
6337 #, fuzzy
6338 msgid "RPC program not available"
6339 msgstr "funkcija iconv ni na voljo"
6340
6341 #. TRANS ???
6342 #: sysdeps/gnu/errlist.c:836
6343 #, fuzzy
6344 msgid "RPC program version wrong"
6345 msgstr "izpis izdaje programa"
6346
6347 #. TRANS ???
6348 #: sysdeps/gnu/errlist.c:845
6349 msgid "RPC bad procedure for program"
6350 msgstr ""
6351
6352 #. TRANS No locks available.  This is used by the file locking facilities; see
6353 #. TRANS @ref{File Locks}.  This error is never generated by @gnuhurdsystems{}, but
6354 #. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another
6355 #. TRANS operating system.
6356 #: sysdeps/gnu/errlist.c:857
6357 msgid "No locks available"
6358 msgstr ""
6359
6360 #. TRANS Inappropriate file type or format.  The file was the wrong type for the
6361 #. TRANS operation, or a data file had the wrong format.
6362 #. TRANS
6363 #. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the
6364 #. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}.
6365 #: sysdeps/gnu/errlist.c:870
6366 msgid "Inappropriate file type or format"
6367 msgstr ""
6368
6369 #. TRANS ???
6370 #: sysdeps/gnu/errlist.c:879
6371 msgid "Authentication error"
6372 msgstr "Overitvena napaka"
6373
6374 #. TRANS ???
6375 #: sysdeps/gnu/errlist.c:888
6376 msgid "Need authenticator"
6377 msgstr ""
6378
6379 #. TRANS Function not implemented.  This indicates that the function called is
6380 #. TRANS not implemented at all, either in the C library itself or in the
6381 #. TRANS operating system.  When you get this error, you can be sure that this
6382 #. TRANS particular function will always fail with @code{ENOSYS} unless you
6383 #. TRANS install a new version of the C library or the operating system.
6384 #: sysdeps/gnu/errlist.c:901
6385 #, fuzzy
6386 msgid "Function not implemented"
6387 msgstr "ne upoštevamo izbire %s (ni podprto)"
6388
6389 #. TRANS Not supported.  A function returns this error when certain parameter
6390 #. TRANS values are valid, but the functionality they request is not available.
6391 #. TRANS This can mean that the function does not implement a particular command
6392 #. TRANS or option value or flag bit at all.  For functions that operate on some
6393 #. TRANS object given in a parameter, such as a file descriptor or a port, it
6394 #. TRANS might instead mean that only @emph{that specific object} (file
6395 #. TRANS descriptor, port, etc.) is unable to support the other parameters given;
6396 #. TRANS different file descriptors might support different ranges of parameter
6397 #. TRANS values.
6398 #. TRANS
6399 #. TRANS If the entire function is not available at all in the implementation,
6400 #. TRANS it returns @code{ENOSYS} instead.
6401 #: sysdeps/gnu/errlist.c:921
6402 #, fuzzy
6403 msgid "Not supported"
6404 msgstr "ai_family ni podprt"
6405
6406 #. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid
6407 #. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid.
6408 #: sysdeps/gnu/errlist.c:931
6409 #, fuzzy
6410 msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character"
6411 msgstr "Neveljaven razvrščevalni znak"
6412
6413 #. TRANS On @gnuhurdsystems{}, servers supporting the @code{term} protocol return
6414 #. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the
6415 #. TRANS foreground process group of the terminal.  Users do not usually see this
6416 #. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate
6417 #. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal.  @xref{Job Control},
6418 #. TRANS for information on process groups and these signals.
6419 #: sysdeps/gnu/errlist.c:945
6420 msgid "Inappropriate operation for background process"
6421 msgstr ""
6422
6423 #. TRANS On @gnuhurdsystems{}, opening a file returns this error when the file is
6424 #. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting
6425 #. TRANS up, before it has connected to the file.
6426 #: sysdeps/gnu/errlist.c:956
6427 msgid "Translator died"
6428 msgstr ""
6429
6430 #. TRANS The experienced user will know what is wrong.
6431 #. TRANS @c This error code is a joke.  Its perror text is part of the joke.
6432 #. TRANS @c Don't change it.
6433 #: sysdeps/gnu/errlist.c:967
6434 msgid "?"
6435 msgstr ""
6436
6437 #. TRANS You did @strong{what}?
6438 #: sysdeps/gnu/errlist.c:976
6439 msgid "You really blew it this time"
6440 msgstr ""
6441
6442 #. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk.
6443 #: sysdeps/gnu/errlist.c:985
6444 msgid "Computer bought the farm"
6445 msgstr ""
6446
6447 #. TRANS This error code has no purpose.
6448 #: sysdeps/gnu/errlist.c:994
6449 #, fuzzy
6450 msgid "Gratuitous error"
6451 msgstr "napaka pri pisanju"
6452
6453 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1002
6454 #, fuzzy
6455 msgid "Bad message"
6456 msgstr "%d prevedenih sporočil"
6457
6458 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1010
6459 msgid "Identifier removed"
6460 msgstr ""
6461
6462 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1018
6463 msgid "Multihop attempted"
6464 msgstr ""
6465
6466 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1026
6467 #, fuzzy
6468 msgid "No data available"
6469 msgstr "Na voljo"
6470
6471 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1034
6472 msgid "Link has been severed"
6473 msgstr ""
6474
6475 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1042
6476 msgid "No message of desired type"
6477 msgstr ""
6478
6479 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1050
6480 msgid "Out of streams resources"
6481 msgstr ""
6482
6483 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1058
6484 #, fuzzy
6485 msgid "Device not a stream"
6486 msgstr "Številka enote izven obsega"
6487
6488 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1066
6489 #, fuzzy
6490 msgid "Value too large for defined data type"
6491 msgstr "vrednost je prevelika, da bi bila lahko pretvorjena: %s"
6492
6493 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1074
6494 #, fuzzy
6495 msgid "Protocol error"
6496 msgstr "napaka pri pisanju"
6497
6498 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1082
6499 #, fuzzy
6500 msgid "Timer expired"
6501 msgstr "Iztek virtualne štoparice"
6502
6503 #. TRANS Operation canceled; an asynchronous operation was canceled before it
6504 #. TRANS completed.  @xref{Asynchronous I/O}.  When you call @code{aio_cancel},
6505 #. TRANS the normal result is for the operations affected to complete with this
6506 #. TRANS error; @pxref{Cancel AIO Operations}.
6507 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1094
6508 #, fuzzy
6509 msgid "Operation canceled"
6510 msgstr "Način delovanja:\n"
6511
6512 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1102
6513 msgid "Interrupted system call should be restarted"
6514 msgstr ""
6515
6516 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1110
6517 #, fuzzy
6518 msgid "Channel number out of range"
6519 msgstr "%s: številka vrstice izven razpona"
6520
6521 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1118
6522 msgid "Level 2 not synchronized"
6523 msgstr ""
6524
6525 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1126
6526 msgid "Level 3 halted"
6527 msgstr ""
6528
6529 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1134
6530 msgid "Level 3 reset"
6531 msgstr ""
6532
6533 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1142
6534 #, fuzzy
6535 msgid "Link number out of range"
6536 msgstr "%s: številka vrstice izven razpona"
6537
6538 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1150
6539 msgid "Protocol driver not attached"
6540 msgstr ""
6541
6542 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1158
6543 msgid "No CSI structure available"
6544 msgstr ""
6545
6546 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1166
6547 msgid "Level 2 halted"
6548 msgstr ""
6549
6550 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1174
6551 #, fuzzy
6552 msgid "Invalid exchange"
6553 msgstr "Neveljavna zgornja meja razpona"
6554
6555 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1182
6556 #, fuzzy
6557 msgid "Invalid request descriptor"
6558 msgstr "Neveljavna smer iskanja"
6559
6560 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1190
6561 msgid "Exchange full"
6562 msgstr ""
6563
6564 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1198
6565 msgid "No anode"
6566 msgstr ""
6567
6568 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1206
6569 #, fuzzy
6570 msgid "Invalid request code"
6571 msgstr "Neveljavna dolžina zapisa"
6572
6573 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1214
6574 #, fuzzy
6575 msgid "Invalid slot"
6576 msgstr "Neveljaven odmik pri seek"
6577
6578 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1222
6579 #, fuzzy
6580 msgid "File locking deadlock error"
6581 msgstr "Opazna napaka zaradi dolgih imen"
6582
6583 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1230
6584 msgid "Bad font file format"
6585 msgstr "Okvarjen zapis datoteke s pisavo"
6586
6587 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1238
6588 msgid "Machine is not on the network"
6589 msgstr ""
6590
6591 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1246
6592 msgid "Package not installed"
6593 msgstr ""
6594
6595 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1254
6596 #, fuzzy
6597 msgid "Advertise error"
6598 msgstr "napaka pri pisanju"
6599
6600 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1262
6601 #, fuzzy
6602 msgid "Srmount error"
6603 msgstr "napaka pri pisanju"
6604
6605 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1270
6606 msgid "Communication error on send"
6607 msgstr ""
6608
6609 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1278
6610 msgid "RFS specific error"
6611 msgstr ""
6612
6613 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1286
6614 msgid "Name not unique on network"
6615 msgstr ""
6616
6617 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1294
6618 msgid "File descriptor in bad state"
6619 msgstr ""
6620
6621 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1302
6622 #, fuzzy
6623 msgid "Remote address changed"
6624 msgstr "regularni izraz z nezaključenim naslovom"
6625
6626 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1310
6627 msgid "Can not access a needed shared library"
6628 msgstr ""
6629
6630 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1318
6631 msgid "Accessing a corrupted shared library"
6632 msgstr ""
6633
6634 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1326
6635 msgid ".lib section in a.out corrupted"
6636 msgstr ""
6637
6638 # POZOR! Grdo!
6639 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1334
6640 #, fuzzy
6641 msgid "Attempting to link in too many shared libraries"
6642 msgstr "Simbolne povezave poskusimo dearhivirati kot trde"
6643
6644 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1342
6645 #, fuzzy
6646 msgid "Cannot exec a shared library directly"
6647 msgstr "Ni mogoče pognati lupine %s"
6648
6649 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1350
6650 #, fuzzy
6651 msgid "Streams pipe error"
6652 msgstr "Sistemska napaka"
6653
6654 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1358
6655 msgid "Structure needs cleaning"
6656 msgstr ""
6657
6658 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1366
6659 msgid "Not a XENIX named type file"
6660 msgstr ""
6661
6662 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1374
6663 msgid "No XENIX semaphores available"
6664 msgstr ""
6665
6666 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1382
6667 msgid "Is a named type file"
6668 msgstr ""
6669
6670 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1390
6671 msgid "Remote I/O error"
6672 msgstr "Oddaljena V/I napaka"
6673
6674 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1398
6675 msgid "No medium found"
6676 msgstr ""
6677
6678 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1406
6679 msgid "Wrong medium type"
6680 msgstr ""
6681
6682 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1414
6683 #, fuzzy
6684 msgid "Required key not available"
6685 msgstr "exec/tcp: Storitev ni dosegljiva"
6686
6687 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1422
6688 msgid "Key has expired"
6689 msgstr ""
6690
6691 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1430
6692 #, fuzzy
6693 msgid "Key has been revoked"
6694 msgstr "%s: Imenik je bil preimenovan"
6695
6696 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1438
6697 msgid "Key was rejected by service"
6698 msgstr ""
6699
6700 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1446
6701 msgid "Owner died"
6702 msgstr ""
6703
6704 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1454
6705 msgid "State not recoverable"
6706 msgstr ""
6707
6708 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1462
6709 #, fuzzy
6710 msgid "Operation not possible due to RF-kill"
6711 msgstr "Operacija ni podprta"
6712
6713 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1470
6714 msgid "Memory page has hardware error"
6715 msgstr ""
6716
6717 #: sysdeps/mach/_strerror.c:56
6718 msgid "Error in unknown error system: "
6719 msgstr ""
6720
6721 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:1
6722 msgid "Address family for hostname not supported"
6723 msgstr "Družina naslovov za ime gostitelja ni podprta"
6724
6725 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:2
6726 msgid "Temporary failure in name resolution"
6727 msgstr "Razreševanje imena začasno ni uspelo"
6728
6729 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:3
6730 msgid "Bad value for ai_flags"
6731 msgstr "Slaba vrednost ai_flags"
6732
6733 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:4
6734 msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
6735 msgstr "Nepopravljiv neuspeh pri razreševanju imena"
6736
6737 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:5
6738 msgid "ai_family not supported"
6739 msgstr "ai_family ni podprt"
6740
6741 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:6
6742 msgid "Memory allocation failure"
6743 msgstr "Dodelitev pomnilnika ni uspela"
6744
6745 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:7
6746 msgid "No address associated with hostname"
6747 msgstr "Z imenom gostitelja ni povezan noben naslov"
6748
6749 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:8
6750 msgid "Name or service not known"
6751 msgstr "Ime ali storitev ni poznana"
6752
6753 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:9
6754 msgid "Servname not supported for ai_socktype"
6755 msgstr "Servname ni podprt za ai_socktype"
6756
6757 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:10
6758 msgid "ai_socktype not supported"
6759 msgstr "ai_socktype ni podprt"
6760
6761 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:11
6762 msgid "System error"
6763 msgstr "Sistemska napaka"
6764
6765 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:12
6766 msgid "Processing request in progress"
6767 msgstr "Obdelava zahtevka v teku"
6768
6769 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:13
6770 msgid "Request canceled"
6771 msgstr "Zahtevek preklican"
6772
6773 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:14
6774 msgid "Request not canceled"
6775 msgstr "Zahtevek ni preklican"
6776
6777 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:15
6778 msgid "All requests done"
6779 msgstr "Vsi zahtevki obdelani"
6780
6781 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:16
6782 msgid "Interrupted by a signal"
6783 msgstr "Prekinjeno s signalom"
6784
6785 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:17
6786 msgid "Parameter string not correctly encoded"
6787 msgstr "Parametrični niz nepravilno kodiran"
6788
6789 #: sysdeps/unix/sysv/linux/i386/readelflib.c:65
6790 #, c-format
6791 msgid "%s is for unknown machine %d.\n"
6792 msgstr ""
6793
6794 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:60
6795 #, c-format
6796 msgid ""
6797 "Usage: lddlibc4 FILE\n"
6798 "\n"
6799 msgstr ""
6800
6801 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:81
6802 #, c-format
6803 msgid "cannot open `%s'"
6804 msgstr "ni mogoče odpreti »%s«"
6805
6806 # POZOR!!! Razisci, kaj program res tu pocne!
6807 # ! INEXACT
6808 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:85
6809 #, fuzzy, c-format
6810 msgid "cannot read header from `%s'"
6811 msgstr "ni mogoče prebrati imen datotek iz %s"
6812
6813 #: timezone/zdump.c:246
6814 msgid "lacks alphabetic at start"
6815 msgstr ""
6816
6817 #: timezone/zdump.c:248
6818 msgid "has fewer than 3 alphabetics"
6819 msgstr ""
6820
6821 #: timezone/zdump.c:250
6822 msgid "has more than 6 alphabetics"
6823 msgstr ""
6824
6825 #: timezone/zdump.c:258
6826 msgid "differs from POSIX standard"
6827 msgstr "se razlikuje od standarda POSIX"
6828
6829 #: timezone/zdump.c:264
6830 #, c-format
6831 msgid "%s: warning: zone \"%s\" abbreviation \"%s\" %s\n"
6832 msgstr ""
6833
6834 #: timezone/zdump.c:273
6835 #, c-format
6836 msgid ""
6837 "%s: usage is %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] [ -c [loyear,]hiyear ] zonename ...\n"
6838 "\n"
6839 "Report bugs to %s.\n"
6840 msgstr ""
6841
6842 #: timezone/zdump.c:340
6843 #, fuzzy, c-format
6844 msgid "%s: wild -c argument %s\n"
6845 msgstr "neveljavni --%s argument %s"
6846
6847 #: timezone/zdump.c:426
6848 msgid "Error writing to standard output"
6849 msgstr "Napaka pri pisanju na standardni izhod"
6850
6851 #: timezone/zdump.c:439
6852 #, c-format
6853 msgid "%s: use of -v on system with floating time_t other than float or double\n"
6854 msgstr ""
6855
6856 # #-#-#-#-#  coreutils-8.22-pre3.sl.po (GNU coreutils 8.22-pre3)  #-#-#-#-#
6857 # ! INEXACT
6858 # #-#-#-#-#  gnulib-3.0.0.6062.a6b16.sl.po (gnulib 3.0.0.6062.a6b16)  #-#-#-#-#
6859 # ! INEXACT
6860 #: timezone/zic.c:361
6861 #, c-format
6862 msgid "%s: Memory exhausted: %s\n"
6863 msgstr "%s: Pomnilnik porabljen: %s\n"
6864
6865 #: timezone/zic.c:401
6866 #, fuzzy, c-format
6867 msgid "\"%s\", line %d: %s"
6868 msgstr "%s: datoteka %s vrstica %lu: %s\n"
6869
6870 #: timezone/zic.c:404
6871 #, c-format
6872 msgid " (rule from \"%s\", line %d)"
6873 msgstr ""
6874
6875 #: timezone/zic.c:415
6876 msgid "warning: "
6877 msgstr "opozorilo: "
6878
6879 #: timezone/zic.c:425
6880 #, c-format
6881 msgid ""
6882 "%s: usage is %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] \\\n"
6883 "\t[ -d directory ] [ -L leapseconds ] [ -y yearistype ] [ filename ... ]\n"
6884 "\n"
6885 "Report bugs to %s.\n"
6886 msgstr ""
6887
6888 #: timezone/zic.c:460
6889 msgid "wild compilation-time specification of zic_t"
6890 msgstr ""
6891
6892 #: timezone/zic.c:479
6893 #, fuzzy, c-format
6894 msgid "%s: More than one -d option specified\n"
6895 msgstr "nobena izbira za pretvorbo ni podana"
6896
6897 #: timezone/zic.c:489
6898 #, fuzzy, c-format
6899 msgid "%s: More than one -l option specified\n"
6900 msgstr "nobena izbira za pretvorbo ni podana"
6901
6902 #: timezone/zic.c:499
6903 #, fuzzy, c-format
6904 msgid "%s: More than one -p option specified\n"
6905 msgstr "nobena izbira za pretvorbo ni podana"
6906
6907 #: timezone/zic.c:509
6908 #, fuzzy, c-format
6909 msgid "%s: More than one -y option specified\n"
6910 msgstr "nobena izbira za pretvorbo ni podana"
6911
6912 #: timezone/zic.c:519
6913 #, fuzzy, c-format
6914 msgid "%s: More than one -L option specified\n"
6915 msgstr "nobena izbira za pretvorbo ni podana"
6916
6917 #: timezone/zic.c:566
6918 #, fuzzy
6919 msgid "link to link"
6920 msgstr " povezava na %s\n"
6921
6922 #: timezone/zic.c:629
6923 #, fuzzy
6924 msgid "hard link failed, symbolic link used"
6925 msgstr "ni mogoče prebrati simbolne povezave %s"
6926
6927 #: timezone/zic.c:637
6928 #, fuzzy, c-format
6929 msgid "%s: Can't link from %s to %s: %s\n"
6930 msgstr "%s: Simbolna povezava na %s ni mogoča"
6931
6932 #: timezone/zic.c:697 timezone/zic.c:699
6933 #, fuzzy
6934 msgid "same rule name in multiple files"
6935 msgstr "ključ %lu je številčen in se razteza prek več polj"
6936
6937 #: timezone/zic.c:740
6938 msgid "unruly zone"
6939 msgstr ""
6940
6941 #: timezone/zic.c:747
6942 #, c-format
6943 msgid "%s in ruleless zone"
6944 msgstr ""
6945
6946 #: timezone/zic.c:767
6947 msgid "standard input"
6948 msgstr "standardni vhod"
6949
6950 #: timezone/zic.c:772
6951 #, fuzzy, c-format
6952 msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
6953 msgstr "%s: %s ni mogoče prebrati: %s\n"
6954
6955 #: timezone/zic.c:783
6956 #, fuzzy
6957 msgid "line too long"
6958 msgstr "vrstica z argumenti je predolga"
6959
6960 #: timezone/zic.c:803
6961 #, fuzzy
6962 msgid "input line of unknown type"
6963 msgstr "vhodna vrstica je predolga"
6964
6965 #: timezone/zic.c:819
6966 #, c-format
6967 msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s\n"
6968 msgstr ""
6969
6970 #: timezone/zic.c:826 timezone/zic.c:1243 timezone/zic.c:1265
6971 #, fuzzy, c-format
6972 msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
6973 msgstr "neveljavna vrednost polja %s"
6974
6975 #: timezone/zic.c:834
6976 #, fuzzy, c-format
6977 msgid "%s: Error reading %s\n"
6978 msgstr "napaka pri branju %s"
6979
6980 #: timezone/zic.c:841
6981 #, fuzzy, c-format
6982 msgid "%s: Error closing %s: %s\n"
6983 msgstr "%s: Napaka pri zapiranju"
6984
6985 #: timezone/zic.c:846
6986 msgid "expected continuation line not found"
6987 msgstr ""
6988
6989 #: timezone/zic.c:887 timezone/zic.c:2413 timezone/zic.c:2427
6990 #, fuzzy
6991 msgid "time overflow"
6992 msgstr "prekoračitev sklada"
6993
6994 #: timezone/zic.c:891
6995 msgid "24:00 not handled by pre-1998 versions of zic"
6996 msgstr ""
6997
6998 #: timezone/zic.c:894
6999 msgid "values over 24 hours not handled by pre-2007 versions of zic"
7000 msgstr ""
7001
7002 #: timezone/zic.c:905
7003 #, fuzzy
7004 msgid "wrong number of fields on Rule line"
7005 msgstr "neveljavno število preskočenih polj"
7006
7007 #: timezone/zic.c:909
7008 msgid "nameless rule"
7009 msgstr ""
7010
7011 #: timezone/zic.c:914
7012 #, fuzzy
7013 msgid "invalid saved time"
7014 msgstr "neveljavna specifikacija"
7015
7016 #: timezone/zic.c:932
7017 #, fuzzy
7018 msgid "wrong number of fields on Zone line"
7019 msgstr "neveljavno število preskočenih polj"
7020
7021 #: timezone/zic.c:938
7022 #, fuzzy, c-format
7023 msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
7024 msgstr ""
7025 "\n"
7026 "Izbiri -r in -s se medsebojno izključujeta.\n"
7027
7028 #: timezone/zic.c:946
7029 #, fuzzy, c-format
7030 msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
7031 msgstr ""
7032 "\n"
7033 "Izbiri -r in -s se medsebojno izključujeta.\n"
7034
7035 #: timezone/zic.c:958
7036 #, c-format
7037 msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %d)"
7038 msgstr ""
7039
7040 #: timezone/zic.c:972
7041 msgid "wrong number of fields on Zone continuation line"
7042 msgstr ""
7043
7044 #: timezone/zic.c:1009
7045 #, fuzzy
7046 msgid "invalid UTC offset"
7047 msgstr "Neveljaven odmik pri seek"
7048
7049 #: timezone/zic.c:1012
7050 #, fuzzy
7051 msgid "invalid abbreviation format"
7052 msgstr "neveljavna oblika datuma %s"
7053
7054 #: timezone/zic.c:1041
7055 msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
7056 msgstr ""
7057
7058 #: timezone/zic.c:1066
7059 #, fuzzy
7060 msgid "wrong number of fields on Leap line"
7061 msgstr "neveljavno število preskočenih polj"
7062
7063 #: timezone/zic.c:1075
7064 #, fuzzy
7065 msgid "invalid leaping year"
7066 msgstr "neveljavni padajoči razpon"
7067
7068 #: timezone/zic.c:1095 timezone/zic.c:1197
7069 #, fuzzy
7070 msgid "invalid month name"
7071 msgstr "napačna zaščita"
7072
7073 #: timezone/zic.c:1108 timezone/zic.c:1310 timezone/zic.c:1324
7074 #, fuzzy
7075 msgid "invalid day of month"
7076 msgstr "neveljavna oblika datuma %s"
7077
7078 #: timezone/zic.c:1113
7079 #, fuzzy
7080 msgid "time before zero"
7081 msgstr "pred -le"
7082
7083 #: timezone/zic.c:1117
7084 #, fuzzy
7085 msgid "time too small"
7086 msgstr "Medpomnilnik za argumente premajhen"
7087
7088 #: timezone/zic.c:1121
7089 #, fuzzy
7090 msgid "time too large"
7091 msgstr "%s je preveliko"
7092
7093 #: timezone/zic.c:1125 timezone/zic.c:1226
7094 #, fuzzy
7095 msgid "invalid time of day"
7096 msgstr "neveljavno število bajtov"
7097
7098 #: timezone/zic.c:1144
7099 msgid "illegal CORRECTION field on Leap line"
7100 msgstr ""
7101
7102 #: timezone/zic.c:1149
7103 msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line"
7104 msgstr ""
7105
7106 #: timezone/zic.c:1163
7107 #, fuzzy
7108 msgid "wrong number of fields on Link line"
7109 msgstr "neveljavno število preskočenih polj"
7110
7111 #: timezone/zic.c:1167
7112 msgid "blank FROM field on Link line"
7113 msgstr ""
7114
7115 #: timezone/zic.c:1171
7116 msgid "blank TO field on Link line"
7117 msgstr ""
7118
7119 #: timezone/zic.c:1247
7120 #, fuzzy
7121 msgid "invalid starting year"
7122 msgstr "neveljavna začetna številka vrstice: %s"
7123
7124 #: timezone/zic.c:1269
7125 #, fuzzy
7126 msgid "invalid ending year"
7127 msgstr "neveljaven vrstni red bajtov: %s"
7128
7129 #: timezone/zic.c:1273
7130 msgid "starting year greater than ending year"
7131 msgstr ""
7132
7133 #: timezone/zic.c:1280
7134 msgid "typed single year"
7135 msgstr ""
7136
7137 #: timezone/zic.c:1315
7138 #, fuzzy
7139 msgid "invalid weekday name"
7140 msgstr "neveljavni padajoči razpon"
7141
7142 #: timezone/zic.c:1481
7143 #, c-format
7144 msgid "%s: Can't remove %s: %s\n"
7145 msgstr "%s: ni mogoče odstraniti %s: %s\n"
7146
7147 #: timezone/zic.c:1491
7148 #, c-format
7149 msgid "%s: Can't create %s: %s\n"
7150 msgstr "%s: ni mogoče ustvariti %s: %s\n"
7151
7152 #: timezone/zic.c:1683
7153 #, c-format
7154 msgid "%s: Error writing %s\n"
7155 msgstr "%s: napaka pri pisanju na %s\n"
7156
7157 #: timezone/zic.c:1966
7158 #, fuzzy
7159 msgid "no POSIX environment variable for zone"
7160 msgstr "nastavitev spremenljivke okolja %s ni uspela"
7161
7162 #: timezone/zic.c:2133
7163 msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
7164 msgstr ""
7165
7166 #: timezone/zic.c:2177
7167 #, fuzzy
7168 msgid "too many transitions?!"
7169 msgstr "preveč vrstic na vhodu"
7170
7171 #: timezone/zic.c:2192
7172 msgid "internal error - addtype called with bad isdst"
7173 msgstr ""
7174
7175 #: timezone/zic.c:2196
7176 msgid "internal error - addtype called with bad ttisstd"
7177 msgstr ""
7178
7179 #: timezone/zic.c:2200
7180 msgid "internal error - addtype called with bad ttisgmt"
7181 msgstr ""
7182
7183 #: timezone/zic.c:2219
7184 #, fuzzy
7185 msgid "too many local time types"
7186 msgstr "preveč predlog"
7187
7188 #: timezone/zic.c:2223
7189 #, fuzzy
7190 msgid "UTC offset out of range"
7191 msgstr "Odmik pri seek izven obsega"
7192
7193 #: timezone/zic.c:2247
7194 #, fuzzy
7195 msgid "too many leap seconds"
7196 msgstr "preveč argumentov datoteke"
7197
7198 #: timezone/zic.c:2253
7199 msgid "repeated leap second moment"
7200 msgstr ""
7201
7202 #: timezone/zic.c:2303
7203 msgid "Wild result from command execution"
7204 msgstr ""
7205
7206 #: timezone/zic.c:2304
7207 #, c-format
7208 msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
7209 msgstr ""
7210
7211 #: timezone/zic.c:2395
7212 #, fuzzy
7213 msgid "Odd number of quotation marks"
7214 msgstr "neveljavno število primerjanih bajtov"
7215
7216 #: timezone/zic.c:2472
7217 msgid "use of 2/29 in non leap-year"
7218 msgstr ""
7219
7220 #: timezone/zic.c:2507
7221 msgid "rule goes past start/end of month--will not work with pre-2004 versions of zic"
7222 msgstr ""
7223
7224 #: timezone/zic.c:2538
7225 msgid "time zone abbreviation lacks alphabetic at start"
7226 msgstr ""
7227
7228 #: timezone/zic.c:2540
7229 msgid "time zone abbreviation has fewer than 3 alphabetics"
7230 msgstr ""
7231
7232 #: timezone/zic.c:2542
7233 msgid "time zone abbreviation has too many alphabetics"
7234 msgstr ""
7235
7236 #: timezone/zic.c:2552
7237 msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard"
7238 msgstr ""
7239
7240 #: timezone/zic.c:2564
7241 msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
7242 msgstr ""
7243
7244 #: timezone/zic.c:2604
7245 #, fuzzy, c-format
7246 msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n"
7247 msgstr "imenika %s ni mogoče ustvariti"
7248
7249 #: timezone/zic.c:2625
7250 #, c-format
7251 msgid "%s: %d did not sign extend correctly\n"
7252 msgstr ""