1 # -*- mode: po; coding: utf-8; -*- Slovenian message catalog for GNU libc.
2 # Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the glibc package.
4 # Primož Peterlin <primozz.peterlin@gmail.com>, 2013.
5 # $Id: libc-2.17.90.20130724.sl.po,v 1.5 2013/12/27 21:32:53 peterlin Exp $
8 "Project-Id-Version: libc 2.17.90.20130724\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-07-24 23:29-0700\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-12-27 22:32+0100\n"
12 "Last-Translator: Primož Peterlin <primozz.peterlin@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
20 #: argp/argp-help.c:227
22 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
23 msgstr "%.*s: parameter ARGP_HELP_FMT zahteva podano vrednost"
25 #: argp/argp-help.c:237
27 msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
28 msgstr "%.*s: neznan parameter ARGP_HELP_FMT"
30 #: argp/argp-help.c:250
32 msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
33 msgstr "Smetje v ARGP_HELP_FMT: %s"
35 #: argp/argp-help.c:1214
36 msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
37 msgstr "Argumenti, navedeni kot obvezni ali neobvezni pri dolgi obliki izbire, so obvezni ali neobvezni tudi pri vseh odgovarjajočih kratkih oblikah."
39 #: argp/argp-help.c:1600
43 #: argp/argp-help.c:1604
47 #: argp/argp-help.c:1616
51 #: argp/argp-help.c:1643
53 msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
54 msgstr "Poskusite »%s --help« ali »%s --usage« za izčrpnejša navodila.\n"
56 #: argp/argp-help.c:1671
58 msgid "Report bugs to %s.\n"
59 msgstr "Poročila o napakah javite na %s.\n"
61 #: argp/argp-parse.c:101
62 msgid "Give this help list"
63 msgstr "Poda ta seznam pomoči"
65 #: argp/argp-parse.c:102
66 msgid "Give a short usage message"
67 msgstr "Poda kratka navodila za uporabo"
69 #: argp/argp-parse.c:103 catgets/gencat.c:109 catgets/gencat.c:113
70 #: iconv/iconv_prog.c:60 iconv/iconv_prog.c:61 nscd/nscd.c:115
75 #: argp/argp-parse.c:104
76 msgid "Set the program name"
77 msgstr "Nastavi ime programa"
79 #: argp/argp-parse.c:105
83 #: argp/argp-parse.c:106
84 msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)"
85 msgstr "Premor SEK sekund (privzeto 3600)"
87 #: argp/argp-parse.c:167
88 msgid "Print program version"
89 msgstr "Izpis izdaje programa"
91 #: argp/argp-parse.c:183
92 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
93 msgstr "(PROGRAMSKA NAPAKA) Različica ni poznana?!"
95 #: argp/argp-parse.c:623
97 msgid "%s: Too many arguments\n"
98 msgstr "%s: Preveč argumentov\n"
100 #: argp/argp-parse.c:766
101 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
102 msgstr "(PROGRAMSKA NAPAKA) Izbira bi morala biti prepoznana?!"
104 #: assert/assert-perr.c:35
106 msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
107 msgstr "%s%s%s:%u: %s%sNepričakovana napaka: %s\n"
109 #: assert/assert.c:101
112 "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
115 "%s%s%s:%u: %s%sPredpostavka »%s« spodletela.\n"
118 #: catgets/gencat.c:110
119 msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions"
120 msgstr "Ustvari zaglavno datoteko C IME z definicijami simbolov"
122 #: catgets/gencat.c:112
123 msgid "Do not use existing catalog, force new output file"
124 msgstr "Ne uporabljaj obstoječega kataloga, zahtevaj novo izhodno datoteko"
126 #: catgets/gencat.c:113 nss/makedb.c:120
127 msgid "Write output to file NAME"
128 msgstr "Zapiši izhod na datoteko IME"
130 #: catgets/gencat.c:118
132 "Generate message catalog.\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input. If OUTPUT-FILE\n"
133 "is -, output is written to standard output.\n"
134 msgstr "Ustvari katalog sporočil.\vČe je VHODNA_DATOTEKA enaka -, se vhod bere s standardnega vhoda. Če je IZHODNA_DATOTEKA enaka -, se izhod zapisuje na standardni izhod.\n"
136 #: catgets/gencat.c:123
138 "-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
139 "[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]"
141 "-o IZHODNA_DATOTEKA [VHODNA_DATOTEKA]...\n"
142 "[IZHODNA_DATOTEKA [VHODNA_DATOTEKA]...]"
144 #: catgets/gencat.c:229 debug/pcprofiledump.c:209 elf/ldconfig.c:307
145 #: elf/pldd.c:219 elf/sln.c:85 elf/sprof.c:372 iconv/iconv_prog.c:408
146 #: iconv/iconvconfig.c:379 locale/programs/locale.c:277
147 #: locale/programs/localedef.c:364 login/programs/pt_chown.c:88
148 #: malloc/memusagestat.c:563 nscd/nscd.c:450 nss/getent.c:965 nss/makedb.c:369
149 #: posix/getconf.c:1121 sunrpc/rpcinfo.c:691
150 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:61
153 "For bug reporting instructions, please see:\n"
156 "Za navodila o prijavljanju napak prosim poglejte:\n"
159 #: catgets/gencat.c:245 debug/pcprofiledump.c:225 debug/xtrace.sh:64
160 #: elf/ldconfig.c:323 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:235 elf/sotruss.ksh:75
161 #: elf/sprof.c:389 iconv/iconv_prog.c:425 iconv/iconvconfig.c:396
162 #: locale/programs/locale.c:294 locale/programs/localedef.c:390
163 #: login/programs/pt_chown.c:62 malloc/memusage.sh:71
164 #: malloc/memusagestat.c:579 nscd/nscd.c:466 nss/getent.c:86 nss/makedb.c:385
165 #: posix/getconf.c:1103 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68
168 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
169 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
170 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
172 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
173 "To je prost program; pogoji, pod katerimi ga lahko razmnožujete in\n"
174 "razširjate so navedeni v izvorni kodi. Za program ni NOBENEGA jamstva,\n"
175 "niti jamstev USTREZNOSTI ZA PRODAJO ali PRIMERNOSTI ZA RABO.\n"
177 #: catgets/gencat.c:250 debug/pcprofiledump.c:230 debug/xtrace.sh:68
178 #: elf/ldconfig.c:328 elf/pldd.c:240 elf/sprof.c:395 iconv/iconv_prog.c:430
179 #: iconv/iconvconfig.c:401 locale/programs/locale.c:299
180 #: locale/programs/localedef.c:395 malloc/memusage.sh:75
181 #: malloc/memusagestat.c:584 nscd/nscd.c:471 nss/getent.c:91 nss/makedb.c:390
182 #: posix/getconf.c:1108
184 msgid "Written by %s.\n"
185 msgstr "Avtor(ica): %s.\n"
187 #: catgets/gencat.c:281
188 msgid "*standard input*"
189 msgstr "*standardni vhod*"
191 #: catgets/gencat.c:287 iconv/iconv_charmap.c:167 iconv/iconv_prog.c:293
194 msgid "cannot open input file `%s'"
195 msgstr "Vhodne datoteke »%s« ni mogoče odpreti"
197 #: catgets/gencat.c:416 catgets/gencat.c:491
198 msgid "illegal set number"
199 msgstr "neveljavna številka množice"
201 #: catgets/gencat.c:443
202 msgid "duplicate set definition"
203 msgstr "podvojena definicija množice"
205 #: catgets/gencat.c:445 catgets/gencat.c:617 catgets/gencat.c:669
206 msgid "this is the first definition"
207 msgstr "to je prva definicija"
209 #: catgets/gencat.c:516
211 msgid "unknown set `%s'"
212 msgstr "neznana množica »%s«"
214 #: catgets/gencat.c:557
215 msgid "invalid quote character"
216 msgstr "neveljavna navednica"
218 #: catgets/gencat.c:570
220 msgid "unknown directive `%s': line ignored"
221 msgstr "neznana direktiva »%s«: vrstica se ne upošteva"
223 #: catgets/gencat.c:615
224 msgid "duplicated message number"
225 msgstr "podvojena številka sporočila"
227 #: catgets/gencat.c:666
228 msgid "duplicated message identifier"
229 msgstr "podvojen identifikator sporočila"
231 #: catgets/gencat.c:723
232 msgid "invalid character: message ignored"
233 msgstr "neveljaven znak: sporočilo se ne upošteva"
235 #: catgets/gencat.c:766
237 msgstr "neveljavna vrstica"
239 #: catgets/gencat.c:820
240 msgid "malformed line ignored"
241 msgstr "okvarjena vrstici se ne upošteva"
243 #: catgets/gencat.c:984 catgets/gencat.c:1025
245 msgid "cannot open output file `%s'"
246 msgstr "izhodne datoteke »%s« ni mogoče odpreti"
248 #: catgets/gencat.c:1187 locale/programs/linereader.c:560
249 msgid "invalid escape sequence"
250 msgstr "neveljavno ubežno zaporedje"
252 #: catgets/gencat.c:1209
253 msgid "unterminated message"
254 msgstr "nezaključeno sporočilo"
256 #: catgets/gencat.c:1233
258 msgid "while opening old catalog file"
259 msgstr "ob odpiranju starega kataloga"
261 #: catgets/gencat.c:1324
263 msgid "conversion modules not available"
264 msgstr "moduli za pretvorbo niso na voljo"
266 #: catgets/gencat.c:1350
268 msgid "cannot determine escape character"
269 msgstr "ubežnega znaka ni mogoče ugotoviti"
271 #: debug/pcprofiledump.c:53
272 msgid "Don't buffer output"
273 msgstr "Ne uporabljaj medpomnilnika na izhodu"
275 #: debug/pcprofiledump.c:58
276 msgid "Dump information generated by PC profiling."
277 msgstr "Izpiši podatke, pridobljene s profiliranjem PC"
279 #: debug/pcprofiledump.c:61
283 #: debug/pcprofiledump.c:108
285 msgid "cannot open input file"
286 msgstr "vhodne datoteke ni mogoče odpreti"
288 #: debug/pcprofiledump.c:115
290 msgid "cannot read header"
291 msgstr "glave ni mogoče prebrati"
293 #: debug/pcprofiledump.c:179
295 msgid "invalid pointer size"
296 msgstr "neveljavna velikost kazalca"
298 #: debug/xtrace.sh:26 debug/xtrace.sh:44
299 msgid "Usage: xtrace [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\\n"
300 msgstr "Uporaba: xtrace [IZBIRA]... PROGRAM [IZBIRA_PROGRAMA]...\\n"
302 #: debug/xtrace.sh:32 elf/sotruss.ksh:56 elf/sotruss.ksh:67
303 #: elf/sotruss.ksh:135 malloc/memusage.sh:26
304 msgid "Try \\`%s --help' or \\`%s --usage' for more information.\\n"
305 msgstr "Poskusite »%s --help« ali »%s --usage« za izčrpnejša navodila.\\n"
307 #: debug/xtrace.sh:38
308 msgid "%s: option '%s' requires an argument.\\n"
309 msgstr "%s: izbira »%s« zahteva argument\\n"
311 #: debug/xtrace.sh:45
313 "Trace execution of program by printing currently executed function.\n"
315 " --data=FILE Don't run the program, just print the data from FILE.\n"
317 " -?,--help Print this help and exit\n"
318 " --usage Give a short usage message\n"
319 " -V,--version Print version information and exit\n"
321 "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
325 "Sledi izvajanju programa z izpisom funkcije, ki se trenutno izvaja.\n"
327 " --data=DATOTEKA Programa ne poženi, ampak le izpiši podatke iz\n"
329 " -?,--help Izpiši ta navodila in končaj.\n"
330 " --usage Kratko navodilo za uporabo.\n"
331 " -V,--version Različica programa.\n"
333 "Argumenti, navedeni kot obvezni pri dolgi obliki izbire, so obvezni tudi za kratko.\n"
335 #: debug/xtrace.sh:57 elf/ldd.bash.in:55 elf/sotruss.ksh:49
336 #: malloc/memusage.sh:64
337 msgid "For bug reporting instructions, please see:\\\\n%s.\\\\n"
338 msgstr "Za napotke glede javljanja napak prosim poglejte:\\\\n%s.\\\\n"
340 #: debug/xtrace.sh:125
341 msgid "xtrace: unrecognized option \\`$1'\\n"
342 msgstr "xtrace: neprepoznana izbira \\»$1«\\n"
344 #: debug/xtrace.sh:138
345 msgid "No program name given\\n"
346 msgstr "Ime programa ni podano\\n"
348 #: debug/xtrace.sh:146
350 msgid "executable \\`$program' not found\\n"
351 msgstr "izvedljivega programa \\»$program« ni moč najti\\n<"
353 #: debug/xtrace.sh:150
355 msgid "\\`$program' is no executable\\n"
356 msgstr "\\»$program« ni izvedljiv program\\n<<"
359 msgid "RTLD_SELF used in code not dynamically loaded"
360 msgstr "RTLD_SELF uporabljen v kodi se ni dinamično naložil"
363 msgid "unsupported dlinfo request"
364 msgstr "nepodprt zahtevek dlinfo"
366 #: dlfcn/dlmopen.c:63
367 msgid "invalid namespace"
368 msgstr "neveljaven imenski prostor"
370 #: dlfcn/dlmopen.c:68
372 msgstr "napačna zaščita"
375 msgid "invalid mode parameter"
376 msgstr "napačen parameter zaščita"
388 msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
389 msgstr ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
391 #: elf/cache.c:148 elf/ldconfig.c:1318
393 msgid "Can't open cache file %s\n"
394 msgstr "Ni mogoče odpreti predpomnilniške datoteke %s\n"
398 msgid "mmap of cache file failed.\n"
399 msgstr "mmap predpomnilniške datoteke ni uspel.\n"
401 #: elf/cache.c:166 elf/cache.c:180
403 msgid "File is not a cache file.\n"
404 msgstr "Datoteka ni predpomnilniška datoteka.\n"
406 #: elf/cache.c:213 elf/cache.c:223
408 msgid "%d libs found in cache `%s'\n"
409 msgstr "%d knjižnic najdeno v predpomnilniku »%s«\n"
413 msgid "Can't create temporary cache file %s"
414 msgstr "Začasne predpomnilniške datoteke %s ni mogoče ustvariti"
416 #: elf/cache.c:425 elf/cache.c:435 elf/cache.c:439 elf/cache.c:444
418 msgid "Writing of cache data failed"
419 msgstr "Zapisovanje predpomnilniških podatkov ni uspelo"
423 msgid "Changing access rights of %s to %#o failed"
424 msgstr "Sprememba pravic dostopa za %s na %#o ni uspela"
428 msgid "Renaming of %s to %s failed"
429 msgstr "Preimenovanje %s v %s ni uspelo"
431 #: elf/dl-close.c:384 elf/dl-open.c:470
432 msgid "cannot create scope list"
433 msgstr "seznama področja ni mogoče ustvariti"
435 #: elf/dl-close.c:777
436 msgid "shared object not open"
437 msgstr "deljeni predmet ni odprt"
440 msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs"
441 msgstr "DST ni dovoljen pri programih SUID/SGID"
444 msgid "empty dynamic string token substitution"
445 msgstr "prazna zamenjava dinamičnega niza žetonov"
449 msgid "cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token substitution\n"
450 msgstr "pomožne datoteke »%s« ni mogoče naložiti zaradi prazne zamenjave dinamičnega niza žetonov\n"
453 msgid "cannot allocate dependency list"
454 msgstr "seznama odvisnosti ni mogoče dodeliti"
456 #: elf/dl-deps.c:516 elf/dl-deps.c:576
457 msgid "cannot allocate symbol search list"
458 msgstr "seznama iskalnih simbolov ni mogoče dodeliti"
461 msgid "Filters not supported with LD_TRACE_PRELINKING"
462 msgstr "Pri LD_TRACE_PRELINKING filtri niso podprti"
465 msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!"
466 msgstr "NAPAKA DINAMIČNEGA POVEZOVALNIKA!!!"
468 #: elf/dl-error.c:123
469 msgid "error while loading shared libraries"
470 msgstr "napaka ob nalaganju deljene knjižnice"
472 #: elf/dl-fptr.c:87 ports/sysdeps/hppa/dl-fptr.c:93
473 msgid "cannot map pages for fdesc table"
474 msgstr "strani za tabelo fdesc ni mogoče preslikati"
476 #: elf/dl-fptr.c:191 ports/sysdeps/hppa/dl-fptr.c:206
477 msgid "cannot map pages for fptr table"
478 msgstr "strani za tabelo fptr ni mogoče preslikati"
480 #: elf/dl-fptr.c:220 ports/sysdeps/hppa/dl-fptr.c:235
481 msgid "internal error: symidx out of range of fptr table"
482 msgstr "interna napaka: symidx je izven obsega tabele fptr"
484 #: elf/dl-hwcaps.c:184 elf/dl-hwcaps.c:196
485 msgid "cannot create capability list"
486 msgstr "seznama sposobnosti ni mogoče ustvariti"
489 msgid "cannot allocate name record"
490 msgstr "zapisa imena ni mogoče dodeliti"
492 #: elf/dl-load.c:542 elf/dl-load.c:658 elf/dl-load.c:743 elf/dl-load.c:862
493 msgid "cannot create cache for search path"
494 msgstr "predpomnilnika za iskalno pot ni mogoče ustvariti"
497 msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
498 msgstr "kopije RUNPATH/RPATH ni mogoče ustvariti"
501 msgid "cannot create search path array"
502 msgstr "polja iskalnih poti ni mogoče ustvariti"
505 msgid "cannot stat shared object"
506 msgstr "statusa deljenega predmeta ni mogoče ugotoviti"
508 #: elf/dl-load.c:1012
509 msgid "cannot open zero fill device"
510 msgstr "ni mogoče odpreti naprave /dev/zero"
512 #: elf/dl-load.c:1059 elf/dl-load.c:2342
513 msgid "cannot create shared object descriptor"
514 msgstr "deljenega predmetnega deskriptorja ni mogoče ustvariti"
516 #: elf/dl-load.c:1078 elf/dl-load.c:1755 elf/dl-load.c:1858
517 msgid "cannot read file data"
518 msgstr "podatkov datoteke ni mogoče prebrati"
520 #: elf/dl-load.c:1124
521 msgid "ELF load command alignment not page-aligned"
522 msgstr "poravnava ukaza ELF za nalaganje ni poravnana s stranjo"
524 #: elf/dl-load.c:1131
525 msgid "ELF load command address/offset not properly aligned"
526 msgstr "naslov/odmik ukaza ELF za nalaganje ni primerno poravnan"
528 #: elf/dl-load.c:1216
529 msgid "cannot allocate TLS data structures for initial thread"
530 msgstr "podatkovnih struktur TLS za začetno nit ni mogoče dodeliti"
532 #: elf/dl-load.c:1239
533 msgid "cannot handle TLS data"
534 msgstr "rokovanje s podatki TLS ni mogoče"
536 #: elf/dl-load.c:1258
537 msgid "object file has no loadable segments"
538 msgstr "predmetna datoteka nima včitljivega segmenta"
540 #: elf/dl-load.c:1294
541 msgid "failed to map segment from shared object"
542 msgstr "preslikava segmenta iz deljenega predmeta ni uspela"
544 #: elf/dl-load.c:1320
545 msgid "cannot dynamically load executable"
546 msgstr "dinamično nalaganje izvedljive datoteke ni mogoče"
548 #: elf/dl-load.c:1383 elf/dl-load.c:1492
549 msgid "cannot change memory protections"
550 msgstr "sprememba zaščite pomnilnika ni mogoča"
552 #: elf/dl-load.c:1402
553 msgid "cannot map zero-fill pages"
554 msgstr "ničelnih strani ni mogoče preslikati"
556 #: elf/dl-load.c:1416
557 msgid "object file has no dynamic section"
558 msgstr "predmetna datoteka nima dinamične sekcije"
560 #: elf/dl-load.c:1439
561 msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
562 msgstr "dlopen() na deljenih predmetih ni mogoč"
564 #: elf/dl-load.c:1452
565 msgid "cannot allocate memory for program header"
566 msgstr "dodelitev pomnilnika za glavo programa ni mogoča"
568 #: elf/dl-load.c:1469 elf/dl-open.c:195
569 msgid "invalid caller"
570 msgstr "neveljaven klicatelj"
572 #: elf/dl-load.c:1512
573 msgid "cannot enable executable stack as shared object requires"
574 msgstr "izvedljivega sklada ni mogoče omogočiti, kot to zahteva deljeni predmet"
576 #: elf/dl-load.c:1525
577 msgid "cannot close file descriptor"
578 msgstr "datotečnega deskriptorja ni mogoče zapreti"
580 #: elf/dl-load.c:1755
581 msgid "file too short"
582 msgstr "datoteka je prekratka"
584 #: elf/dl-load.c:1791
585 msgid "invalid ELF header"
586 msgstr "neveljavna glava ELF"
588 #: elf/dl-load.c:1803
589 msgid "ELF file data encoding not big-endian"
590 msgstr "kodiranje podatkov datoteke ELF ni »big-endian«"
592 #: elf/dl-load.c:1805
593 msgid "ELF file data encoding not little-endian"
594 msgstr "kodiranje podatkov datoteke ELF ni »little-endian«"
596 #: elf/dl-load.c:1809
597 msgid "ELF file version ident does not match current one"
598 msgstr "identifikator različice datoteke ELF se ne ujema s trenutnim"
600 #: elf/dl-load.c:1813
601 msgid "ELF file OS ABI invalid"
602 msgstr "OS ABI datoteke ELF ni veljaven"
604 #: elf/dl-load.c:1816
605 msgid "ELF file ABI version invalid"
606 msgstr "različica ABI datoteke ELF ni veljavna"
608 #: elf/dl-load.c:1819
609 msgid "nonzero padding in e_ident"
610 msgstr "neničelno zapolnjenje pri e_ident"
612 #: elf/dl-load.c:1822
613 msgid "internal error"
614 msgstr "interna napaka"
616 #: elf/dl-load.c:1829
617 msgid "ELF file version does not match current one"
618 msgstr "različica datoteke ELF se ne ujema s trenutno"
620 #: elf/dl-load.c:1837
621 msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
622 msgstr "samo ET_DYN in ET_EXEC je mogoče naložiti"
624 #: elf/dl-load.c:1843
625 msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
626 msgstr "phentsize datoteke ELF ni pričakovane velikosti"
628 #: elf/dl-load.c:2361
629 msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64"
630 msgstr "napačen razred ELF: ELFCLASS64"
632 #: elf/dl-load.c:2362
633 msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32"
634 msgstr "napačen razred ELF: ELFCLASS32"
636 #: elf/dl-load.c:2365
637 msgid "cannot open shared object file"
638 msgstr "deljene predmetne datoteke ni mogoče odpreti"
640 #: elf/dl-lookup.c:753 ports/sysdeps/mips/dl-lookup.c:771
641 msgid "relocation error"
642 msgstr "napaka pri premikanju"
644 #: elf/dl-lookup.c:780 ports/sysdeps/mips/dl-lookup.c:798
645 msgid "symbol lookup error"
646 msgstr "napaka pri iskanju simbola"
649 msgid "cannot extend global scope"
650 msgstr "ni mogoče razširiti globalnega področja"
653 msgid "TLS generation counter wrapped! Please report this."
654 msgstr "Zapletanje števca generacij TLS! Prosim, javite to napako."
657 msgid "cannot load any more object with static TLS"
658 msgstr "nobenega predmeta s statičnim TLS ni več mogoče naložiti"
661 msgid "invalid mode for dlopen()"
662 msgstr "neveljavni način za dlopen()"
665 msgid "no more namespaces available for dlmopen()"
666 msgstr "nobenega imenskega prostora za dlmopen() ni več na voljo"
669 msgid "invalid target namespace in dlmopen()"
670 msgstr "neveljavni ciljni imenski prostor pri dlmopen()"
672 #: elf/dl-reloc.c:120
673 msgid "cannot allocate memory in static TLS block"
674 msgstr "ni mogoče dodeliti pomnilnika v statičnem bloku TLS"
676 #: elf/dl-reloc.c:212
677 msgid "cannot make segment writable for relocation"
678 msgstr "segmenta se ne da odščititi za pisanje pred premikom"
680 #: elf/dl-reloc.c:275
682 msgid "%s: no PLTREL found in object %s\n"
683 msgstr "%s: v predmetu %s ni najti PLTREL\n"
685 #: elf/dl-reloc.c:286
687 msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n"
688 msgstr "%s: pomnilnika ni dovolj za shranjevanje rezultatov premikanja %s\n"
690 #: elf/dl-reloc.c:302
691 msgid "cannot restore segment prot after reloc"
692 msgstr "zaščite segmenta po premiku ni mogoče povrniti"
694 #: elf/dl-reloc.c:331
695 msgid "cannot apply additional memory protection after relocation"
696 msgstr "dodatne zaščite pomnilnika po premiku ni mogoče uporabiti"
699 msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
700 msgstr "RTLD_NEXT uporabljen v kodi se ni dinamično naložil"
703 msgid "cannot create TLS data structures"
704 msgstr "podatkovnih struktur TLS ni mogoče ustvariti"
706 #: elf/dl-version.c:166
707 msgid "version lookup error"
708 msgstr "napaka pri vpogledu v različico"
710 #: elf/dl-version.c:296
711 msgid "cannot allocate version reference table"
712 msgstr "ni mogoče dodeliti tabele sklicev različic"
714 #: elf/ldconfig.c:141
716 msgstr "Izpiši vsebino predpomnilnika"
718 #: elf/ldconfig.c:142
719 msgid "Generate verbose messages"
720 msgstr "Ustvarjaj obširna sporočila"
722 #: elf/ldconfig.c:143
723 msgid "Don't build cache"
724 msgstr "Ne gradi predpomnilnika"
726 #: elf/ldconfig.c:144
727 msgid "Don't generate links"
728 msgstr "Ne ustvarjaj povezav"
730 #: elf/ldconfig.c:145
731 msgid "Change to and use ROOT as root directory"
732 msgstr "Spremeni delovni imenik v KOREN in ga uporabi kot korenski imenik"
734 #: elf/ldconfig.c:145
738 #: elf/ldconfig.c:146
740 msgstr "PREDPOMNILNIK"
742 #: elf/ldconfig.c:146
743 msgid "Use CACHE as cache file"
744 msgstr "Uporabi PREDPOMNILNIK kot predpomnilniško datoteko"
746 #: elf/ldconfig.c:147
750 #: elf/ldconfig.c:147
751 msgid "Use CONF as configuration file"
752 msgstr "Uporabi KONF kot nastavitveno datoteko"
754 #: elf/ldconfig.c:148
755 msgid "Only process directories specified on the command line. Don't build cache."
756 msgstr "Obdelaj le imenike, določene v ukazni vrstici. Ne gradi predpomnilnika."
758 #: elf/ldconfig.c:149
759 msgid "Manually link individual libraries."
760 msgstr "Ročno poveži posamične knjižnice."
762 #: elf/ldconfig.c:150
766 #: elf/ldconfig.c:150
767 msgid "Format to use: new, old or compat (default)"
768 msgstr "Uporabljena oblika: new (nova), old (stara) ali compat (združljiva; privzeto)"
770 #: elf/ldconfig.c:151
771 msgid "Ignore auxiliary cache file"
772 msgstr "Ne upoštevaj nadomestne predpomnilniške datoteke"
774 #: elf/ldconfig.c:159
775 msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings."
776 msgstr "Nastavi izvajalne povezave dinamičnega povezovalnika."
778 #: elf/ldconfig.c:346
780 msgid "Path `%s' given more than once"
781 msgstr "Pot »%s« je podana več kot enkrat"
783 #: elf/ldconfig.c:386
785 msgid "%s is not a known library type"
786 msgstr "»%s« ni poznan tip knjižnice"
788 #: elf/ldconfig.c:414
790 msgid "Can't stat %s"
791 msgstr "Statusa %s ni moč ugotoviti"
793 #: elf/ldconfig.c:488
795 msgid "Can't stat %s\n"
796 msgstr "Statusa %s ni moč ugotoviti\n"
798 #: elf/ldconfig.c:498
800 msgid "%s is not a symbolic link\n"
801 msgstr "%s ni simbolna povezava\n"
803 #: elf/ldconfig.c:517
805 msgid "Can't unlink %s"
806 msgstr "Ni mogoče odstraniti povezave %s"
808 #: elf/ldconfig.c:523
810 msgid "Can't link %s to %s"
811 msgstr "Ni mogoče ustvariti povezave %s na %s"
813 #: elf/ldconfig.c:529
815 msgstr " (zamenjano)\n"
817 #: elf/ldconfig.c:531
819 msgstr " (PRESKOČENO)\n"
821 #: elf/ldconfig.c:586
823 msgid "Can't find %s"
824 msgstr "Neuspelo iskanje %s"
826 #: elf/ldconfig.c:602 elf/ldconfig.c:775 elf/ldconfig.c:834 elf/ldconfig.c:868
828 msgid "Cannot lstat %s"
829 msgstr "Ni mogoče izvesti lstat %s"
831 #: elf/ldconfig.c:609
833 msgid "Ignored file %s since it is not a regular file."
834 msgstr "Datoteka %s ni bila upoštevana, ker ni navadna datoteka."
836 #: elf/ldconfig.c:618
838 msgid "No link created since soname could not be found for %s"
839 msgstr "Povezava ni bila ustvarjena, ker ni bilo moč najti soname za %s"
841 #: elf/ldconfig.c:701
843 msgid "Can't open directory %s"
844 msgstr "Ni mogoče odpreti imenika %s"
846 #: elf/ldconfig.c:793 elf/ldconfig.c:855 elf/readlib.c:90
848 msgid "Input file %s not found.\n"
849 msgstr "Vhodne datoteke %s ni moč najti.\n"
851 #: elf/ldconfig.c:800
853 msgid "Cannot stat %s"
854 msgstr "Statusa %s ni moč ugotoviti"
856 #: elf/ldconfig.c:929
858 msgid "libc5 library %s in wrong directory"
859 msgstr "knjižnica libc5 %s v napačnem imeniku"
861 #: elf/ldconfig.c:932
863 msgid "libc6 library %s in wrong directory"
864 msgstr "knjižnica libc6 %s v napačnem imeniku"
866 #: elf/ldconfig.c:935
868 msgid "libc4 library %s in wrong directory"
869 msgstr "knjižnica libc4 %s v napačnem imeniku"
871 #: elf/ldconfig.c:963
873 msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type."
874 msgstr "knjižnici %s in %s v imeniku %s imata isti soname, a sta različnega tipa."
876 #: elf/ldconfig.c:1072
878 msgid "Warning: ignoring configuration file that cannot be opened: %s"
879 msgstr "Opozorilo: nastavitvene datoteke ni mogoče prebrati in se je ne upošteva: %s"
881 #: elf/ldconfig.c:1138
883 msgid "%s:%u: bad syntax in hwcap line"
884 msgstr "%s:%u: skladenjska napaka v vrstici hwcap"
886 #: elf/ldconfig.c:1144
888 msgid "%s:%u: hwcap index %lu above maximum %u"
889 msgstr "%s:%u: kazalec hwcap %lu nad največjim %u"
891 #: elf/ldconfig.c:1151 elf/ldconfig.c:1159
893 msgid "%s:%u: hwcap index %lu already defined as %s"
894 msgstr "%s:%u: kazalec hwcap %lu je že definiran kot %s"
896 #: elf/ldconfig.c:1162
898 msgid "%s:%u: duplicate hwcap %lu %s"
899 msgstr "%s:%u: podvojeni hwcap %lu %s"
901 #: elf/ldconfig.c:1184
903 msgid "need absolute file name for configuration file when using -r"
904 msgstr "ob izbiri -r je potrebo absolutno ime za nastavitveno datoteko"
906 # #-#-#-#-# coreutils-8.22-pre3.sl.po (GNU coreutils 8.22-pre3) #-#-#-#-#
908 # #-#-#-#-# gnulib-3.0.0.6062.a6b16.sl.po (gnulib 3.0.0.6062.a6b16) #-#-#-#-#
910 # #-#-#-#-# gettext-tools-0.18.3.sl.po (GNU gettext-tools 0.18.3) #-#-#-#-#
911 # Morda ,,Zmanjkalo pomnilnika''?
912 #: elf/ldconfig.c:1191 locale/programs/xmalloc.c:64 malloc/obstack.c:432
913 #: malloc/obstack.c:434 posix/getconf.c:1076 posix/getconf.c:1296
915 msgid "memory exhausted"
916 msgstr "pomnilnik porabljen"
918 #: elf/ldconfig.c:1223
920 msgid "%s:%u: cannot read directory %s"
921 msgstr "%s:%u: imenika %s ni mogoče prebrati"
923 #: elf/ldconfig.c:1267
925 msgid "relative path `%s' used to build cache"
926 msgstr "relativna pot »%s« uporabljena za izgradnjo predpomnilnika"
928 #: elf/ldconfig.c:1297
930 msgid "Can't chdir to /"
931 msgstr "Sprememba imenika na / ni mogoča"
933 #: elf/ldconfig.c:1338
935 msgid "Can't open cache file directory %s\n"
936 msgstr "Ni mogoče odpreti imenika %s s predpomnilniško datoteko\n"
938 #: elf/ldd.bash.in:42
939 msgid "Written by %s and %s.\n"
940 msgstr "Avtorja: %s in %s.\n"
942 #: elf/ldd.bash.in:47
944 "Usage: ldd [OPTION]... FILE...\n"
945 " --help print this help and exit\n"
946 " --version print version information and exit\n"
947 " -d, --data-relocs process data relocations\n"
948 " -r, --function-relocs process data and function relocations\n"
949 " -u, --unused print unused direct dependencies\n"
950 " -v, --verbose print all information\n"
952 "Uporaba: ldd [IZBIRA]... DATOTEKA...\n"
953 " --help izpiši ta navodila in končaj\n"
954 " --version različica programa\n"
955 " -d, --data-relocs obdelaj premike podatkov\n"
956 " -r, --function-relocs obdelaj premike podatkov in funkcij\n"
957 " -u, --unused izpiši neuporabljene neposredne odvisnosti\n"
958 " -v, --verbose izpiši vse informacije\n"
960 #: elf/ldd.bash.in:80
961 msgid "ldd: option \\`$1' is ambiguous"
962 msgstr "ldd: izbira \\»%s« je dvoumna"
964 #: elf/ldd.bash.in:87
965 msgid "unrecognized option"
966 msgstr "neprepoznana izbira"
968 #: elf/ldd.bash.in:88 elf/ldd.bash.in:126
969 msgid "Try \\`ldd --help' for more information."
970 msgstr "Poskusite »ldd --help« za več informacij."
972 #: elf/ldd.bash.in:125
973 msgid "missing file arguments"
974 msgstr "manjkajoči argumenti datoteke"
976 #. TRANS No such file or directory. This is a ``file doesn't exist'' error
977 #. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are
978 #. TRANS expected to already exist.
979 #: elf/ldd.bash.in:148 sysdeps/gnu/errlist.c:36
980 msgid "No such file or directory"
981 msgstr "Datoteka ali imenik s tem imenom ne obstaja"
983 #: elf/ldd.bash.in:151 inet/rcmd.c:488
984 msgid "not regular file"
985 msgstr "ni navadna datoteka"
987 #: elf/ldd.bash.in:154
988 msgid "warning: you do not have execution permission for"
989 msgstr "opozorilo: nimate dovoljenja za izvajanje za"
991 #: elf/ldd.bash.in:183
992 msgid "\tnot a dynamic executable"
993 msgstr "\tni dinamična izvedljiva datoteka"
995 #: elf/ldd.bash.in:191
996 msgid "exited with unknown exit code"
997 msgstr "zaključek z neznano izhodno kodo"
999 #: elf/ldd.bash.in:196
1000 msgid "error: you do not have read permission for"
1001 msgstr "napaka: nimate dovoljenja za branje za"
1003 #: elf/pldd-xx.c:105
1005 msgid "cannot find program header of process"
1006 msgstr "programske glave procesa ni mogoče najti"
1008 #: elf/pldd-xx.c:110
1010 msgid "cannot read program header"
1011 msgstr "programske glave ni mogoče prebrati"
1013 #: elf/pldd-xx.c:135
1015 msgid "cannot read dynamic section"
1016 msgstr "dinamične sekcije ni mogoče prebrati"
1018 #: elf/pldd-xx.c:147
1020 msgid "cannot read r_debug"
1021 msgstr "branje r_debug ni mogoče"
1023 #: elf/pldd-xx.c:167
1025 msgid "cannot read program interpreter"
1026 msgstr "programskega tolmača ni mogoče prebrati"
1028 #: elf/pldd-xx.c:196
1030 msgid "cannot read link map"
1031 msgstr "preslikave povezav ni mogoče prebrati"
1033 #: elf/pldd-xx.c:207
1035 msgid "cannot read object name"
1036 msgstr "imena predmeta ni mogoče prebrati"
1039 msgid "List dynamic shared objects loaded into process."
1040 msgstr "Izpiši seznam dinamičnih deljenih predmetov, naloženih v proces."
1048 msgid "Exactly one parameter with process ID required.\n"
1049 msgstr "Zahtevan je natančno en parameter z ID procesa.\n"
1053 msgid "invalid process ID '%s'"
1054 msgstr "neveljavna identifikacijska številka procesa »%s«"
1058 msgid "cannot open %s"
1059 msgstr "ni mogoče odpreti %s"
1063 msgid "cannot open %s/task"
1064 msgstr "ni mogoče odpreti %s/task"
1068 msgid "cannot prepare reading %s/task"
1069 msgstr "ni mogoče pripraviti %s/task za branje"
1073 msgid "invalid thread ID '%s'"
1074 msgstr "neveljavna identifikacijska številka niti »%s«"
1078 msgid "cannot attach to process %lu"
1079 msgstr "pripenjanje k procesu %lu ni mogoče"
1083 msgid "cannot get information about process %lu"
1084 msgstr "informacije o procesu %lu niso na voljo"
1088 msgid "process %lu is no ELF program"
1089 msgstr "proces %lu ni program ELF"
1091 #: elf/readelflib.c:34
1093 msgid "file %s is truncated\n"
1094 msgstr "datoteka %s je okrnjena\n"
1096 #: elf/readelflib.c:66
1098 msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n"
1099 msgstr "%s je 32-bitna datoteka ELF.\n"
1101 #: elf/readelflib.c:68
1103 msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n"
1104 msgstr "%s je 64-bitna datoteka ELF.\n"
1106 #: elf/readelflib.c:70
1108 msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n"
1109 msgstr "Neznani ELFCLASS v datoteki %s.\n"
1111 #: elf/readelflib.c:77
1113 msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n"
1114 msgstr "%s ni deljena predmetna datoteka (tip: %d).\n"
1116 #: elf/readelflib.c:108
1118 msgid "more than one dynamic segment\n"
1119 msgstr "več kot en dinamični segment\n"
1123 msgid "Cannot fstat file %s.\n"
1124 msgstr "fstat() na datoteki %s ni mogoče izvesti.\n"
1126 #: elf/readlib.c:107
1128 msgid "File %s is empty, not checked."
1129 msgstr "Datoteka %s je prazna, brez preverjanja."
1131 #: elf/readlib.c:113
1133 msgid "File %s is too small, not checked."
1134 msgstr "Datoteka %s je premajhna, brez preverjanja."
1136 #: elf/readlib.c:123
1138 msgid "Cannot mmap file %s.\n"
1139 msgstr "mmap() na datoteki %s ni mogoče izvesti.\n"
1141 #: elf/readlib.c:161
1143 msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n"
1144 msgstr "%s ni datoteka ELF - magično zaporedje bajtov na začetku je napačno.\n"
1149 "Usage: sln src dest|file\n"
1155 msgid "%s: file open error: %m\n"
1156 msgstr "%s: napaka pri odpiranju datoteke: %m\n"
1160 msgid "No target in line %d\n"
1161 msgstr "V vrstici %d ni tarče\n"
1165 msgid "%s: destination must not be a directory\n"
1166 msgstr "%s: cilj ne sme biti imenik\n"
1170 msgid "%s: failed to remove the old destination\n"
1171 msgstr "%s: odstranitev starega cilja ni uspela\n"
1175 msgid "%s: invalid destination: %s\n"
1176 msgstr "%s: neveljaven cilj: %s\n"
1178 #: elf/sln.c:207 elf/sln.c:216
1180 msgid "Invalid link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
1183 #: elf/sotruss.ksh:32
1186 "Usage: sotruss [OPTION...] [--] EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\n"
1187 " -F, --from FROMLIST Trace calls from objects on FROMLIST\n"
1188 " -T, --to TOLIST Trace calls to objects on TOLIST\n"
1190 " -e, --exit Also show exits from the function calls\n"
1191 " -f, --follow Trace child processes\n"
1192 " -o, --output FILENAME Write output to FILENAME (or FILENAME.$PID in case\n"
1193 "\t\t\t -f is also used) instead of standard error\n"
1195 " -?, --help Give this help list\n"
1196 " --usage Give a short usage message\n"
1197 " --version Print program version"
1200 #: elf/sotruss.ksh:46
1202 msgid "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\\nshort options.\\n"
1203 msgstr "Argumenti, navedeni kot obvezni ali neobvezni pri dolgi obliki izbire, so obvezni ali neobvezni tudi pri vseh odgovarjajočih kratkih oblikah."
1205 #: elf/sotruss.ksh:55
1207 msgid "%s: option requires an argument -- '%s'\\n"
1208 msgstr "%s: izbira zahteva argument -- »%c«\n"
1210 #: elf/sotruss.ksh:61
1212 msgid "%s: option is ambiguous; possibilities:"
1213 msgstr "%s: izbira »%s« ni enopomenska; možnosti so:"
1215 #: elf/sotruss.ksh:79
1217 msgid "Written by %s.\\n"
1218 msgstr "Avtor(ica): %s.\n"
1220 #: elf/sotruss.ksh:86
1222 "Usage: %s [-ef] [-F FROMLIST] [-o FILENAME] [-T TOLIST] [--exit]\n"
1223 "\t [--follow] [--from FROMLIST] [--output FILENAME] [--to TOLIST]\n"
1224 "\t [--help] [--usage] [--version] [--]\n"
1225 "\t EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\\n"
1228 #: elf/sotruss.ksh:134
1230 msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\\n"
1231 msgstr "%s: neprepoznana izbira »%c%s«\n"
1235 msgid "Output selection:"
1236 msgstr "Izbira izhodne datoteke:\n"
1239 msgid "print list of count paths and their number of use"
1243 msgid "generate flat profile with counts and ticks"
1247 msgid "generate call graph"
1251 msgid "Read and display shared object profiling data."
1255 msgid "SHOBJ [PROFDATA]"
1260 msgid "failed to load shared object `%s'"
1261 msgstr "zapiranje %s ni uspelo"
1265 msgid "cannot create internal descriptors"
1266 msgstr "imenika %s ni mogoče ustvariti"
1270 msgid "Reopening shared object `%s' failed"
1273 #: elf/sprof.c:561 elf/sprof.c:656
1275 msgid "reading of section headers failed"
1276 msgstr "ustvarjanje niti ni uspelo"
1278 #: elf/sprof.c:569 elf/sprof.c:664
1280 msgid "reading of section header string table failed"
1281 msgstr "niti za pisanje ni bilo mogoče ustvariti"
1283 # POZOR!!! Razisci, kaj program res tu pocne!
1287 msgid "*** Cannot read debuginfo file name: %m\n"
1288 msgstr "ni mogoče prebrati imen datotek iz %s"
1292 msgid "cannot determine file name"
1293 msgstr "imena računalnika ni mogoče ugotoviti"
1297 msgid "reading of ELF header failed"
1298 msgstr "ustvarjanje niti ni uspelo"
1302 msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n"
1307 msgid "failed to load symbol data"
1308 msgstr "ni mogoče ustvariti simbolne povezave %s"
1312 msgid "cannot load profiling data"
1317 msgid "while stat'ing profiling data file"
1322 msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'"
1327 msgid "failed to mmap the profiling data file"
1332 msgid "error while closing the profiling data file"
1333 msgstr "napaka pri pisanju na datoteko »%s«"
1335 #: elf/sprof.c:825 elf/sprof.c:923
1337 msgid "cannot create internal descriptor"
1338 msgstr "Ni možno zapreti datotečnega deskriptorja"
1342 msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'"
1345 #: elf/sprof.c:1080 elf/sprof.c:1138
1347 msgid "cannot allocate symbol data"
1348 msgstr "ni mogoče ustvariti simbolne povezave %s"
1350 #: iconv/iconv_charmap.c:141 iconv/iconv_prog.c:448
1352 msgid "cannot open output file"
1353 msgstr "Vhodne datoteke %s ni mogoče odpreti"
1355 #: iconv/iconv_charmap.c:187 iconv/iconv_prog.c:311
1357 msgid "error while closing input `%s'"
1358 msgstr "Napaka pri zapiranju %s"
1360 #: iconv/iconv_charmap.c:461
1362 msgid "illegal input sequence at position %Zd"
1365 #: iconv/iconv_charmap.c:480 iconv/iconv_prog.c:539
1367 msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
1368 msgstr "%s:%u:%u nepopolni znak ali pomično zaporedje"
1370 #: iconv/iconv_charmap.c:525 iconv/iconv_charmap.c:561 iconv/iconv_prog.c:582
1371 #: iconv/iconv_prog.c:618
1373 msgid "error while reading the input"
1374 msgstr "napaka pri branju vhoda"
1376 #: iconv/iconv_charmap.c:543 iconv/iconv_prog.c:600
1378 msgid "unable to allocate buffer for input"
1379 msgstr "pomnilnika ni mogoče dodeliti"
1381 #: iconv/iconv_prog.c:59
1383 msgid "Input/Output format specification:"
1384 msgstr "podana je več kot ena oblika izhoda"
1386 #: iconv/iconv_prog.c:60
1387 msgid "encoding of original text"
1390 #: iconv/iconv_prog.c:61
1392 msgid "encoding for output"
1393 msgstr "izhod dodajamo na konec %s"
1395 #: iconv/iconv_prog.c:62
1397 msgid "Information:"
1398 msgstr "Informacijski zahtevek"
1400 #: iconv/iconv_prog.c:63
1401 msgid "list all known coded character sets"
1404 #: iconv/iconv_prog.c:64 locale/programs/localedef.c:127
1406 msgid "Output control:"
1407 msgstr "Nadzor nad pisanjem prek:"
1409 #: iconv/iconv_prog.c:65
1411 msgid "omit invalid characters from output"
1412 msgstr "neveljavni razred znakov %s"
1414 #: iconv/iconv_prog.c:66 iconv/iconvconfig.c:128
1415 #: locale/programs/localedef.c:120 locale/programs/localedef.c:122
1416 #: locale/programs/localedef.c:124 locale/programs/localedef.c:145
1417 #: malloc/memusagestat.c:56
1421 #: iconv/iconv_prog.c:66
1424 msgstr "zapiramo izhodno datoteko %s"
1426 #: iconv/iconv_prog.c:67
1428 msgid "suppress warnings"
1429 msgstr "%s%s: opozorilo: "
1431 #: iconv/iconv_prog.c:68
1433 msgid "print progress information"
1434 msgstr "izpis izdaje programa"
1436 #: iconv/iconv_prog.c:73
1438 msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another."
1439 msgstr "Pretvori besedilo iz enega kodnega nabora v drugega.\n"
1441 #: iconv/iconv_prog.c:77
1444 msgstr "[DATOTEKA]..."
1446 #: iconv/iconv_prog.c:233
1448 msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported"
1449 msgstr "pretvorba iz nabora %s v nabor %s ni podprta"
1451 #: iconv/iconv_prog.c:238
1453 msgid "conversion from `%s' is not supported"
1454 msgstr "pretvorba iz nabora %s ni podprta"
1456 #: iconv/iconv_prog.c:245
1458 msgid "conversion to `%s' is not supported"
1459 msgstr "pretvorba v nabor %s ni podprta"
1461 #: iconv/iconv_prog.c:249
1463 msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported"
1464 msgstr "pretvorba iz nabora %s v nabor %s ni podprta"
1466 #: iconv/iconv_prog.c:259
1468 msgid "failed to start conversion processing"
1469 msgstr "branje skupine za trenutni proces ni uspelo"
1471 #: iconv/iconv_prog.c:357
1473 msgid "error while closing output file"
1474 msgstr "napaka pri zapiranju datoteke"
1476 #: iconv/iconv_prog.c:458
1478 msgid "conversion stopped due to problem in writing the output"
1481 #: iconv/iconv_prog.c:535
1483 msgid "illegal input sequence at position %ld"
1486 #: iconv/iconv_prog.c:543
1488 msgid "internal error (illegal descriptor)"
1489 msgstr "interna napaka (to tega ne bi smelo priti)"
1491 #: iconv/iconv_prog.c:546
1493 msgid "unknown iconv() error %d"
1494 msgstr "Neznana napaka"
1496 #: iconv/iconv_prog.c:791
1498 "The following list contain all the coded character sets known. This does\n"
1499 "not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n"
1500 "the FROM and TO command line parameters. One coded character set can be\n"
1501 "listed with several different names (aliases).\n"
1506 #: iconv/iconvconfig.c:109
1507 msgid "Create fastloading iconv module configuration file."
1510 #: iconv/iconvconfig.c:113
1513 msgstr "[ARGUMENT...]"
1515 #: iconv/iconvconfig.c:126 locale/programs/localedef.c:131
1519 #: iconv/iconvconfig.c:127
1520 msgid "Prefix used for all file accesses"
1523 #: iconv/iconvconfig.c:128
1524 msgid "Put output in FILE instead of installed location (--prefix does not apply to FILE)"
1527 #: iconv/iconvconfig.c:132
1528 msgid "Do not search standard directories, only those on the command line"
1531 #: iconv/iconvconfig.c:299
1533 msgid "Directory arguments required when using --nostdlib"
1536 #: iconv/iconvconfig.c:341 locale/programs/localedef.c:288
1538 msgid "no output file produced because warnings were issued"
1541 #: iconv/iconvconfig.c:430
1543 msgid "while inserting in search tree"
1546 #: iconv/iconvconfig.c:1239
1548 msgid "cannot generate output file"
1549 msgstr "izhodne datoteke \"%s\" ni mogoče ustvariti"
1553 msgid "rcmd: Cannot allocate memory\n"
1554 msgstr "rmtd: Ni mogoče rezervirati prostora za medpomnilnik\n"
1557 msgid "rcmd: socket: All ports in use\n"
1562 msgid "connect to address %s: "
1563 msgstr "dostop do %s ni mogoč"
1567 msgid "Trying %s...\n"
1568 msgstr "Pridobivamo %s..."
1572 msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n"
1577 msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n"
1581 msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n"
1585 msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n"
1590 msgid "rcmd: %s: short read"
1595 msgid "lstat failed"
1596 msgstr "poizvedba po statusu ni uspela"
1601 msgstr "ni mogoče odpreti %s"
1605 msgid "fstat failed"
1606 msgstr "poizvedba po statusu ni uspela"
1613 msgid "writeable by other than owner"
1617 msgid "hard linked somewhere"
1620 #: inet/ruserpass.c:170 inet/ruserpass.c:193
1621 msgid "out of memory"
1622 msgstr "zmanjkalo pomnilnika"
1624 #: inet/ruserpass.c:184
1625 msgid "Error: .netrc file is readable by others."
1628 #: inet/ruserpass.c:185
1629 msgid "Remove password or make file unreadable by others."
1632 #: inet/ruserpass.c:277
1634 msgid "Unknown .netrc keyword %s"
1635 msgstr "Neznana napaka"
1637 #: libidn/nfkc.c:463
1639 msgid "Character out of range for UTF-8"
1640 msgstr "koda znaka izven obsega"
1642 #: locale/programs/charmap-dir.c:57
1644 msgid "cannot read character map directory `%s'"
1645 msgstr "imenika %s ni mogoče ustvariti"
1647 #: locale/programs/charmap.c:138
1649 msgid "character map file `%s' not found"
1650 msgstr "Datoteke z vzorcem datuma ni najti"
1652 #: locale/programs/charmap.c:195
1654 msgid "default character map file `%s' not found"
1655 msgstr "znakovne enote niso podprte"
1657 #: locale/programs/charmap.c:258
1659 msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant\n"
1662 #: locale/programs/charmap.c:337
1664 msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n"
1665 msgstr "%s: število vrstice mora biti pozitivno"
1667 #: locale/programs/charmap.c:357 locale/programs/charmap.c:374
1668 #: locale/programs/repertoire.c:174
1670 msgid "syntax error in prolog: %s"
1671 msgstr "napaka v %s: %s"
1673 #: locale/programs/charmap.c:358
1675 msgid "invalid definition"
1676 msgstr "%s:%d: neveljavna definicija niza"
1678 #: locale/programs/charmap.c:375 locale/programs/locfile.c:125
1679 #: locale/programs/locfile.c:152 locale/programs/repertoire.c:175
1681 msgid "bad argument"
1682 msgstr "neveljavni argument %s"
1684 #: locale/programs/charmap.c:403
1686 msgid "duplicate definition of <%s>"
1687 msgstr "podvojena definicija sporočila"
1689 #: locale/programs/charmap.c:410
1691 msgid "value for <%s> must be 1 or greater"
1694 #: locale/programs/charmap.c:422
1696 msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>"
1699 #: locale/programs/charmap.c:445 locale/programs/repertoire.c:183
1701 msgid "argument to <%s> must be a single character"
1702 msgstr "argument %s mora biti eno samo ločilo"
1704 #: locale/programs/charmap.c:471
1706 msgid "character sets with locking states are not supported"
1707 msgstr "znakovne enote niso podprte"
1709 #: locale/programs/charmap.c:498 locale/programs/charmap.c:552
1710 #: locale/programs/charmap.c:584 locale/programs/charmap.c:678
1711 #: locale/programs/charmap.c:733 locale/programs/charmap.c:774
1712 #: locale/programs/charmap.c:815
1714 msgid "syntax error in %s definition: %s"
1715 msgstr "napaka v %s: %s"
1717 #: locale/programs/charmap.c:499 locale/programs/charmap.c:679
1718 #: locale/programs/charmap.c:775 locale/programs/repertoire.c:230
1720 msgid "no symbolic name given"
1721 msgstr "Ime arhiva ni podano"
1723 #: locale/programs/charmap.c:553
1725 msgid "invalid encoding given"
1726 msgstr "neveljavni padajoči razpon"
1728 #: locale/programs/charmap.c:562
1729 msgid "too few bytes in character encoding"
1732 #: locale/programs/charmap.c:564
1734 msgid "too many bytes in character encoding"
1735 msgstr "preveč znakov v množici"
1737 #: locale/programs/charmap.c:586 locale/programs/charmap.c:734
1738 #: locale/programs/charmap.c:817 locale/programs/repertoire.c:296
1739 msgid "no symbolic name given for end of range"
1742 #: locale/programs/charmap.c:610 locale/programs/ld-address.c:602
1743 #: locale/programs/ld-collate.c:2767 locale/programs/ld-collate.c:3925
1744 #: locale/programs/ld-ctype.c:2256 locale/programs/ld-ctype.c:3007
1745 #: locale/programs/ld-identification.c:452
1746 #: locale/programs/ld-measurement.c:238 locale/programs/ld-messages.c:332
1747 #: locale/programs/ld-monetary.c:942 locale/programs/ld-name.c:307
1748 #: locale/programs/ld-numeric.c:368 locale/programs/ld-paper.c:241
1749 #: locale/programs/ld-telephone.c:313 locale/programs/ld-time.c:1221
1750 #: locale/programs/repertoire.c:313
1752 msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'"
1755 #: locale/programs/charmap.c:643
1756 msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition"
1759 #: locale/programs/charmap.c:651 locale/programs/charmap.c:714
1761 msgid "value for %s must be an integer"
1764 #: locale/programs/charmap.c:842
1766 msgid "%s: error in state machine"
1767 msgstr "%s: napaka pri krajšanju"
1769 #: locale/programs/charmap.c:850 locale/programs/ld-address.c:618
1770 #: locale/programs/ld-collate.c:2764 locale/programs/ld-collate.c:4118
1771 #: locale/programs/ld-ctype.c:2253 locale/programs/ld-ctype.c:3024
1772 #: locale/programs/ld-identification.c:468
1773 #: locale/programs/ld-measurement.c:254 locale/programs/ld-messages.c:348
1774 #: locale/programs/ld-monetary.c:958 locale/programs/ld-name.c:323
1775 #: locale/programs/ld-numeric.c:384 locale/programs/ld-paper.c:257
1776 #: locale/programs/ld-telephone.c:329 locale/programs/ld-time.c:1237
1777 #: locale/programs/locfile.c:825 locale/programs/repertoire.c:324
1779 msgid "%s: premature end of file"
1780 msgstr "Predčasen znak za konec datoteke"
1782 #: locale/programs/charmap.c:869 locale/programs/charmap.c:880
1784 msgid "unknown character `%s'"
1787 #: locale/programs/charmap.c:888
1789 msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d"
1792 #: locale/programs/charmap.c:993 locale/programs/ld-collate.c:3044
1793 #: locale/programs/repertoire.c:419
1795 msgid "invalid names for character range"
1796 msgstr "neveljavno ime razreda znakov"
1798 #: locale/programs/charmap.c:1005 locale/programs/repertoire.c:431
1799 msgid "hexadecimal range format should use only capital characters"
1802 #: locale/programs/charmap.c:1023 locale/programs/repertoire.c:449
1804 msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range"
1807 #: locale/programs/charmap.c:1029 locale/programs/repertoire.c:456
1808 msgid "upper limit in range is smaller than lower limit"
1811 #: locale/programs/charmap.c:1087
1813 msgid "resulting bytes for range not representable."
1814 msgstr "vrednost %s je tolikšna, da ni strojno predstavljiva"
1816 #: locale/programs/ld-address.c:135 locale/programs/ld-collate.c:1558
1817 #: locale/programs/ld-ctype.c:421 locale/programs/ld-identification.c:133
1818 #: locale/programs/ld-measurement.c:94 locale/programs/ld-messages.c:97
1819 #: locale/programs/ld-monetary.c:193 locale/programs/ld-name.c:94
1820 #: locale/programs/ld-numeric.c:98 locale/programs/ld-paper.c:91
1821 #: locale/programs/ld-telephone.c:94 locale/programs/ld-time.c:159
1823 msgid "No definition for %s category found"
1826 #: locale/programs/ld-address.c:146 locale/programs/ld-address.c:184
1827 #: locale/programs/ld-address.c:202 locale/programs/ld-address.c:231
1828 #: locale/programs/ld-address.c:303 locale/programs/ld-address.c:322
1829 #: locale/programs/ld-address.c:335 locale/programs/ld-identification.c:146
1830 #: locale/programs/ld-measurement.c:105 locale/programs/ld-monetary.c:205
1831 #: locale/programs/ld-monetary.c:249 locale/programs/ld-monetary.c:265
1832 #: locale/programs/ld-monetary.c:277 locale/programs/ld-name.c:105
1833 #: locale/programs/ld-name.c:142 locale/programs/ld-numeric.c:112
1834 #: locale/programs/ld-numeric.c:126 locale/programs/ld-paper.c:102
1835 #: locale/programs/ld-paper.c:111 locale/programs/ld-telephone.c:105
1836 #: locale/programs/ld-telephone.c:162 locale/programs/ld-time.c:175
1837 #: locale/programs/ld-time.c:196
1839 msgid "%s: field `%s' not defined"
1840 msgstr "tip terminala »%s« ni določen"
1842 #: locale/programs/ld-address.c:158 locale/programs/ld-address.c:210
1843 #: locale/programs/ld-address.c:240 locale/programs/ld-address.c:278
1844 #: locale/programs/ld-name.c:117 locale/programs/ld-telephone.c:117
1846 msgid "%s: field `%s' must not be empty"
1849 #: locale/programs/ld-address.c:170
1851 msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'"
1854 #: locale/programs/ld-address.c:221
1856 msgid "%s: terminology language code `%s' not defined"
1857 msgstr "tip terminala »%s« ni določen"
1859 #: locale/programs/ld-address.c:246
1861 msgid "%s: field `%s' must not be defined"
1862 msgstr "tip terminala »%s« ni določen"
1864 #: locale/programs/ld-address.c:260 locale/programs/ld-address.c:289
1866 msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined"
1869 #: locale/programs/ld-address.c:267 locale/programs/ld-address.c:295
1870 #: locale/programs/ld-address.c:329 locale/programs/ld-address.c:341
1872 msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value"
1873 msgstr "Del %s ne ustreza %s"
1875 #: locale/programs/ld-address.c:314
1877 msgid "%s: numeric country code `%d' not valid"
1880 #: locale/programs/ld-address.c:510 locale/programs/ld-address.c:547
1881 #: locale/programs/ld-address.c:585 locale/programs/ld-ctype.c:2631
1882 #: locale/programs/ld-identification.c:364
1883 #: locale/programs/ld-measurement.c:221 locale/programs/ld-messages.c:301
1884 #: locale/programs/ld-monetary.c:700 locale/programs/ld-monetary.c:735
1885 #: locale/programs/ld-monetary.c:776 locale/programs/ld-name.c:280
1886 #: locale/programs/ld-numeric.c:263 locale/programs/ld-paper.c:224
1887 #: locale/programs/ld-telephone.c:288 locale/programs/ld-time.c:1126
1888 #: locale/programs/ld-time.c:1168
1890 msgid "%s: field `%s' declared more than once"
1891 msgstr "izbira --output: polje %s je uporabljeno več kot enkrat"
1893 #: locale/programs/ld-address.c:514 locale/programs/ld-address.c:552
1894 #: locale/programs/ld-identification.c:368 locale/programs/ld-messages.c:311
1895 #: locale/programs/ld-monetary.c:704 locale/programs/ld-monetary.c:739
1896 #: locale/programs/ld-name.c:284 locale/programs/ld-numeric.c:267
1897 #: locale/programs/ld-telephone.c:292 locale/programs/ld-time.c:1020
1898 #: locale/programs/ld-time.c:1089 locale/programs/ld-time.c:1131
1900 msgid "%s: unknown character in field `%s'"
1901 msgstr "zablodeli znak v določilu polja"
1903 #: locale/programs/ld-address.c:599 locale/programs/ld-collate.c:3923
1904 #: locale/programs/ld-ctype.c:3004 locale/programs/ld-identification.c:449
1905 #: locale/programs/ld-measurement.c:235 locale/programs/ld-messages.c:330
1906 #: locale/programs/ld-monetary.c:940 locale/programs/ld-name.c:305
1907 #: locale/programs/ld-numeric.c:366 locale/programs/ld-paper.c:239
1908 #: locale/programs/ld-telephone.c:311 locale/programs/ld-time.c:1219
1910 msgid "%s: incomplete `END' line"
1913 #: locale/programs/ld-address.c:609 locale/programs/ld-collate.c:544
1914 #: locale/programs/ld-collate.c:596 locale/programs/ld-collate.c:892
1915 #: locale/programs/ld-collate.c:905 locale/programs/ld-collate.c:2733
1916 #: locale/programs/ld-collate.c:2754 locale/programs/ld-collate.c:4108
1917 #: locale/programs/ld-ctype.c:1985 locale/programs/ld-ctype.c:2243
1918 #: locale/programs/ld-ctype.c:2829 locale/programs/ld-ctype.c:3015
1919 #: locale/programs/ld-identification.c:459
1920 #: locale/programs/ld-measurement.c:245 locale/programs/ld-messages.c:339
1921 #: locale/programs/ld-monetary.c:949 locale/programs/ld-name.c:314
1922 #: locale/programs/ld-numeric.c:375 locale/programs/ld-paper.c:248
1923 #: locale/programs/ld-telephone.c:320 locale/programs/ld-time.c:1228
1925 msgid "%s: syntax error"
1926 msgstr "napaka v skladnji"
1928 #: locale/programs/ld-collate.c:419
1930 msgid "`%.*s' already defined in charmap"
1933 #: locale/programs/ld-collate.c:428
1935 msgid "`%.*s' already defined in repertoire"
1938 #: locale/programs/ld-collate.c:435
1940 msgid "`%.*s' already defined as collating symbol"
1943 #: locale/programs/ld-collate.c:442
1945 msgid "`%.*s' already defined as collating element"
1948 #: locale/programs/ld-collate.c:473 locale/programs/ld-collate.c:499
1950 msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other"
1953 #: locale/programs/ld-collate.c:483 locale/programs/ld-collate.c:509
1954 #: locale/programs/ld-collate.c:525
1956 msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d"
1959 #: locale/programs/ld-collate.c:581
1961 msgid "%s: too many rules; first entry only had %d"
1964 #: locale/programs/ld-collate.c:617
1966 msgid "%s: not enough sorting rules"
1967 msgstr "z uporabo %s pravil za urejanje"
1969 #: locale/programs/ld-collate.c:782
1971 msgid "%s: empty weight string not allowed"
1972 msgstr "prazen %s ni dovoljen"
1974 #: locale/programs/ld-collate.c:877
1976 msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name"
1979 #: locale/programs/ld-collate.c:933
1981 msgid "%s: too many values"
1982 msgstr "%s: Preveč argumentov\n"
1984 #: locale/programs/ld-collate.c:1053 locale/programs/ld-collate.c:1228
1986 msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
1989 #: locale/programs/ld-collate.c:1103
1991 msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters"
1994 #: locale/programs/ld-collate.c:1130
1996 msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length"
1999 #: locale/programs/ld-collate.c:1172
2001 msgid "%s: byte sequence of first character of range is not lower than that of the last character"
2004 #: locale/programs/ld-collate.c:1297
2006 msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'"
2009 #: locale/programs/ld-collate.c:1301
2011 msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'"
2014 #: locale/programs/ld-collate.c:1321 locale/programs/ld-ctype.c:1502
2016 msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range"
2019 #: locale/programs/ld-collate.c:1371 locale/programs/ld-collate.c:3859
2021 msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
2024 #: locale/programs/ld-collate.c:1380
2026 msgid "%s: `%s' must be a character"
2027 msgstr "razmejilnik mora biti en sam znak"
2029 #: locale/programs/ld-collate.c:1575
2031 msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none"
2034 #: locale/programs/ld-collate.c:1600
2036 msgid "symbol `%s' not defined"
2037 msgstr "tip terminala »%s« ni določen"
2039 #: locale/programs/ld-collate.c:1676 locale/programs/ld-collate.c:1782
2041 msgid "symbol `%s' has the same encoding as"
2044 #: locale/programs/ld-collate.c:1680 locale/programs/ld-collate.c:1786
2049 #: locale/programs/ld-collate.c:1828
2051 msgid "no definition of `UNDEFINED'"
2054 #: locale/programs/ld-collate.c:1857
2056 msgid "too many errors; giving up"
2057 msgstr "preveč napak, nadaljevanje ni možno"
2059 #: locale/programs/ld-collate.c:2659 locale/programs/ld-collate.c:4047
2061 msgid "%s: nested conditionals not supported"
2062 msgstr "ukaz »e« ni podprt"
2064 #: locale/programs/ld-collate.c:2677
2066 msgid "%s: more then one 'else'"
2069 #: locale/programs/ld-collate.c:2852
2071 msgid "%s: duplicate definition of `%s'"
2072 msgstr "podvojena definicija sporočila"
2074 #: locale/programs/ld-collate.c:2888
2076 msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'"
2079 #: locale/programs/ld-collate.c:3024
2081 msgid "%s: unknown character in collating symbol name"
2082 msgstr "%s: neznano dejanje za kontrolno točko"
2084 #: locale/programs/ld-collate.c:3153
2086 msgid "%s: unknown character in equivalent definition name"
2089 #: locale/programs/ld-collate.c:3164
2091 msgid "%s: unknown character in equivalent definition value"
2094 #: locale/programs/ld-collate.c:3174
2096 msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition"
2099 #: locale/programs/ld-collate.c:3183
2101 msgid "error while adding equivalent collating symbol"
2102 msgstr "Napaka pri brisanju %s"
2104 #: locale/programs/ld-collate.c:3221
2106 msgid "duplicate definition of script `%s'"
2107 msgstr "podvojena definicija sporočila"
2109 #: locale/programs/ld-collate.c:3269
2111 msgid "%s: unknown section name `%.*s'"
2112 msgstr "Neznano ime signala: %s"
2114 #: locale/programs/ld-collate.c:3298
2116 msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'"
2119 #: locale/programs/ld-collate.c:3326
2121 msgid "%s: invalid number of sorting rules"
2122 msgstr "%s: neveljavno število vrstic"
2124 #: locale/programs/ld-collate.c:3353
2126 msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section"
2129 #: locale/programs/ld-collate.c:3408 locale/programs/ld-collate.c:3538
2130 #: locale/programs/ld-collate.c:3901
2132 msgid "%s: missing `order_end' keyword"
2135 #: locale/programs/ld-collate.c:3471
2137 msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined"
2140 #: locale/programs/ld-collate.c:3489
2142 msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined"
2145 #: locale/programs/ld-collate.c:3500
2147 msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known"
2150 #: locale/programs/ld-collate.c:3552 locale/programs/ld-collate.c:3913
2152 msgid "%s: missing `reorder-end' keyword"
2155 #: locale/programs/ld-collate.c:3586 locale/programs/ld-collate.c:3784
2157 msgid "%s: section `%.*s' not known"
2160 #: locale/programs/ld-collate.c:3651
2162 msgid "%s: bad symbol <%.*s>"
2165 #: locale/programs/ld-collate.c:3847
2167 msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range"
2170 #: locale/programs/ld-collate.c:3897
2172 msgid "%s: empty category description not allowed"
2173 msgstr "prazen %s ni dovoljen"
2175 #: locale/programs/ld-collate.c:3916
2177 msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword"
2180 #: locale/programs/ld-collate.c:4080
2182 msgid "%s: '%s' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
2183 msgstr "Najdeno »~%c« brez ujemajočega »~%c«."
2185 #: locale/programs/ld-collate.c:4098
2187 msgid "%s: 'endif' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
2190 #: locale/programs/ld-ctype.c:440
2192 msgid "No character set name specified in charmap"
2195 #: locale/programs/ld-ctype.c:469
2197 msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'"
2200 #: locale/programs/ld-ctype.c:484
2202 msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'"
2205 #: locale/programs/ld-ctype.c:498 locale/programs/ld-ctype.c:556
2207 msgid "internal error in %s, line %u"
2208 msgstr "interna napaka"
2210 #: locale/programs/ld-ctype.c:527
2212 msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'"
2215 #: locale/programs/ld-ctype.c:543
2217 msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'"
2220 #: locale/programs/ld-ctype.c:573 locale/programs/ld-ctype.c:611
2222 msgid "<SP> character not in class `%s'"
2223 msgstr "neveljavni razred znakov %s"
2225 #: locale/programs/ld-ctype.c:585 locale/programs/ld-ctype.c:622
2227 msgid "<SP> character must not be in class `%s'"
2230 #: locale/programs/ld-ctype.c:600
2232 msgid "character <SP> not defined in character map"
2233 msgstr "razmejilni znak je dolg več kot en bajt"
2235 #: locale/programs/ld-ctype.c:736
2237 msgid "`digit' category has not entries in groups of ten"
2240 #: locale/programs/ld-ctype.c:785
2242 msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap"
2245 #: locale/programs/ld-ctype.c:850
2247 msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap"
2250 #: locale/programs/ld-ctype.c:867
2252 msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire"
2255 #: locale/programs/ld-ctype.c:1270
2257 msgid "character class `%s' already defined"
2260 #: locale/programs/ld-ctype.c:1276
2262 msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed"
2265 #: locale/programs/ld-ctype.c:1302
2267 msgid "character map `%s' already defined"
2268 msgstr "znakovna enota"
2270 #: locale/programs/ld-ctype.c:1308
2272 msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed"
2275 #: locale/programs/ld-ctype.c:1573 locale/programs/ld-ctype.c:1698
2276 #: locale/programs/ld-ctype.c:1804 locale/programs/ld-ctype.c:2494
2277 #: locale/programs/ld-ctype.c:3490
2279 msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries"
2282 #: locale/programs/ld-ctype.c:1601 locale/programs/ld-ctype.c:2175
2284 msgid "to-value <U%0*X> of range is smaller than from-value <U%0*X>"
2287 #: locale/programs/ld-ctype.c:1728
2288 msgid "start and end character sequence of range must have the same length"
2291 #: locale/programs/ld-ctype.c:1735
2292 msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence"
2295 #: locale/programs/ld-ctype.c:2095 locale/programs/ld-ctype.c:2146
2297 msgid "premature end of `translit_ignore' definition"
2298 msgstr "Predčasen zaključek regularnega izraza"
2300 #: locale/programs/ld-ctype.c:2101 locale/programs/ld-ctype.c:2152
2301 #: locale/programs/ld-ctype.c:2194
2302 msgid "syntax error"
2303 msgstr "napaka v skladnji"
2305 #: locale/programs/ld-ctype.c:2327
2307 msgid "%s: syntax error in definition of new character class"
2310 #: locale/programs/ld-ctype.c:2342
2312 msgid "%s: syntax error in definition of new character map"
2315 #: locale/programs/ld-ctype.c:2516
2316 msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type"
2319 #: locale/programs/ld-ctype.c:2525
2320 msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used"
2323 #: locale/programs/ld-ctype.c:2540
2324 msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'"
2327 #: locale/programs/ld-ctype.c:2554
2328 msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'"
2331 #: locale/programs/ld-ctype.c:2705
2333 msgid "duplicated definition for mapping `%s'"
2334 msgstr "podvojena definicija sporočila"
2336 #: locale/programs/ld-ctype.c:2791 locale/programs/ld-ctype.c:2935
2338 msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'"
2341 #: locale/programs/ld-ctype.c:2886
2343 msgid "%s: duplicate `default_missing' definition"
2344 msgstr "podvojena definicija sporočila"
2346 #: locale/programs/ld-ctype.c:2891
2347 msgid "previous definition was here"
2350 #: locale/programs/ld-ctype.c:2913
2352 msgid "%s: no representable `default_missing' definition found"
2355 #: locale/programs/ld-ctype.c:3066 locale/programs/ld-ctype.c:3150
2356 #: locale/programs/ld-ctype.c:3170 locale/programs/ld-ctype.c:3191
2357 #: locale/programs/ld-ctype.c:3212 locale/programs/ld-ctype.c:3233
2358 #: locale/programs/ld-ctype.c:3254 locale/programs/ld-ctype.c:3294
2359 #: locale/programs/ld-ctype.c:3315 locale/programs/ld-ctype.c:3382
2360 #: locale/programs/ld-ctype.c:3424 locale/programs/ld-ctype.c:3449
2362 msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value"
2365 #: locale/programs/ld-ctype.c:3071 locale/programs/ld-ctype.c:3155
2366 #: locale/programs/ld-ctype.c:3175 locale/programs/ld-ctype.c:3196
2367 #: locale/programs/ld-ctype.c:3217 locale/programs/ld-ctype.c:3238
2368 #: locale/programs/ld-ctype.c:3259 locale/programs/ld-ctype.c:3299
2369 #: locale/programs/ld-ctype.c:3320 locale/programs/ld-ctype.c:3387
2371 msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte"
2374 #: locale/programs/ld-ctype.c:3431 locale/programs/ld-ctype.c:3456
2376 msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte"
2379 #: locale/programs/ld-ctype.c:3512
2381 msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap"
2384 #: locale/programs/ld-ctype.c:3803
2386 msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available"
2389 #: locale/programs/ld-ctype.c:3904
2391 msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes\n"
2392 msgstr "%s: Zapisanih samo %lu od skupno %lu bajtov"
2394 #: locale/programs/ld-ctype.c:3973
2396 msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes\n"
2399 #: locale/programs/ld-ctype.c:4106
2401 msgid "%s: table for width: %lu bytes\n"
2404 #: locale/programs/ld-identification.c:170
2406 msgid "%s: no identification for category `%s'"
2409 #: locale/programs/ld-identification.c:435
2411 msgid "%s: duplicate category version definition"
2412 msgstr "podvojena definicija sporočila"
2414 #: locale/programs/ld-measurement.c:113
2416 msgid "%s: invalid value for field `%s'"
2417 msgstr "neveljavna številka polja za prvo datoteko: »%s«"
2419 #: locale/programs/ld-messages.c:114 locale/programs/ld-messages.c:148
2421 msgid "%s: field `%s' undefined"
2424 #: locale/programs/ld-messages.c:121 locale/programs/ld-messages.c:155
2425 #: locale/programs/ld-monetary.c:255 locale/programs/ld-numeric.c:118
2427 msgid "%s: value for field `%s' must not be an empty string"
2430 #: locale/programs/ld-messages.c:137 locale/programs/ld-messages.c:171
2432 msgid "%s: no correct regular expression for field `%s': %s"
2433 msgstr "%s: neveljavni regularni izraz: %s"
2435 #: locale/programs/ld-monetary.c:223
2437 msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' has wrong length"
2440 #: locale/programs/ld-monetary.c:236
2442 msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217"
2445 #: locale/programs/ld-monetary.c:284 locale/programs/ld-monetary.c:314
2447 msgid "%s: value for field `%s' must be in range %d...%d"
2448 msgstr "vrednost %s od %s obseg %s..%s"
2450 #: locale/programs/ld-monetary.c:746 locale/programs/ld-numeric.c:274
2452 msgid "%s: value for field `%s' must be a single character"
2453 msgstr "%s: operand ekvivalentnih razredov sme biti en sam znak"
2455 #: locale/programs/ld-monetary.c:843 locale/programs/ld-numeric.c:318
2457 msgid "%s: `-1' must be last entry in `%s' field"
2460 #: locale/programs/ld-monetary.c:865 locale/programs/ld-numeric.c:335
2462 msgid "%s: values for field `%s' must be smaller than 127"
2465 #: locale/programs/ld-monetary.c:908
2467 msgid "conversion rate value cannot be zero"
2468 msgstr "številčna izbira pri ukazu »s« mora biti neničelna"
2470 #: locale/programs/ld-name.c:129 locale/programs/ld-telephone.c:126
2471 #: locale/programs/ld-telephone.c:149
2473 msgid "%s: invalid escape sequence in field `%s'"
2474 msgstr "neveljavna številka datoteke v določilu polja: %s"
2476 #: locale/programs/ld-time.c:247
2478 msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not '+' nor '-'"
2481 #: locale/programs/ld-time.c:258
2483 msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not a single character"
2486 #: locale/programs/ld-time.c:271
2488 msgid "%s: invalid number for offset in string %Zd in `era' field"
2489 msgstr "%s: neveljavno število izločenih enot"
2491 #: locale/programs/ld-time.c:279
2493 msgid "%s: garbage at end of offset value in string %Zd in `era' field"
2496 #: locale/programs/ld-time.c:330
2498 msgid "%s: invalid starting date in string %Zd in `era' field"
2499 msgstr "%s: neveljavna začetna vrednost za številčno pripono"
2501 #: locale/programs/ld-time.c:339
2503 msgid "%s: garbage at end of starting date in string %Zd in `era' field "
2506 #: locale/programs/ld-time.c:358
2508 msgid "%s: starting date is invalid in string %Zd in `era' field"
2511 #: locale/programs/ld-time.c:407 locale/programs/ld-time.c:435
2513 msgid "%s: invalid stopping date in string %Zd in `era' field"
2516 #: locale/programs/ld-time.c:416
2518 msgid "%s: garbage at end of stopping date in string %Zd in `era' field"
2521 #: locale/programs/ld-time.c:444
2523 msgid "%s: missing era name in string %Zd in `era' field"
2526 #: locale/programs/ld-time.c:456
2528 msgid "%s: missing era format in string %Zd in `era' field"
2531 #: locale/programs/ld-time.c:497
2533 msgid "%s: third operand for value of field `%s' must not be larger than %d"
2536 #: locale/programs/ld-time.c:505 locale/programs/ld-time.c:513
2537 #: locale/programs/ld-time.c:521
2539 msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d"
2542 #: locale/programs/ld-time.c:1004
2544 msgid "%s: too few values for field `%s'"
2547 #: locale/programs/ld-time.c:1049
2548 msgid "extra trailing semicolon"
2551 #: locale/programs/ld-time.c:1052
2553 msgid "%s: too many values for field `%s'"
2554 msgstr "%s: preveč vrstic z nadzorno vsoto"
2556 #: locale/programs/linereader.c:130
2557 msgid "trailing garbage at end of line"
2560 #: locale/programs/linereader.c:298
2561 msgid "garbage at end of number"
2564 #: locale/programs/linereader.c:410
2565 msgid "garbage at end of character code specification"
2568 #: locale/programs/linereader.c:496
2570 msgid "unterminated symbolic name"
2571 msgstr "nezaključen ukaz »s«"
2573 #: locale/programs/linereader.c:623
2575 msgid "illegal escape sequence at end of string"
2576 msgstr "nepopolno večzložno zaporedje na koncu vrstice"
2578 #: locale/programs/linereader.c:627 locale/programs/linereader.c:855
2580 msgid "unterminated string"
2581 msgstr "opozorilo: nezaključen niz"
2583 #: locale/programs/linereader.c:669
2584 msgid "non-symbolic character value should not be used"
2587 #: locale/programs/linereader.c:816
2589 msgid "symbol `%.*s' not in charmap"
2592 #: locale/programs/linereader.c:837
2594 msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map"
2597 #: locale/programs/locale-spec.c:130
2599 msgid "unknown name \"%s\""
2600 msgstr "Neznano ime signala: %s"
2602 #: locale/programs/locale.c:72
2604 msgid "System information:"
2605 msgstr "Pretvorbe imen datotek:"
2607 #: locale/programs/locale.c:74
2608 msgid "Write names of available locales"
2611 #: locale/programs/locale.c:76
2612 msgid "Write names of available charmaps"
2615 #: locale/programs/locale.c:77
2617 msgid "Modify output format:"
2618 msgstr "Oblika izpisa:\n"
2620 #: locale/programs/locale.c:78
2621 msgid "Write names of selected categories"
2624 #: locale/programs/locale.c:79
2625 msgid "Write names of selected keywords"
2628 #: locale/programs/locale.c:80
2630 msgid "Print more information"
2631 msgstr "z ohranitvijo zaščite datotek"
2633 #: locale/programs/locale.c:85
2634 msgid "Get locale-specific information."
2637 #: locale/programs/locale.c:88
2643 #: locale/programs/locale.c:192
2645 msgid "Cannot set LC_CTYPE to default locale"
2648 #: locale/programs/locale.c:194
2650 msgid "Cannot set LC_MESSAGES to default locale"
2653 #: locale/programs/locale.c:207
2655 msgid "Cannot set LC_COLLATE to default locale"
2658 #: locale/programs/locale.c:223
2660 msgid "Cannot set LC_ALL to default locale"
2663 #: locale/programs/locale.c:519
2665 msgid "while preparing output"
2666 msgstr "med pripravo izpisa"
2668 #: locale/programs/localedef.c:119
2670 msgid "Input Files:"
2671 msgstr "Skladnja vhodne datoteke:\n"
2673 #: locale/programs/localedef.c:121
2674 msgid "Symbolic character names defined in FILE"
2677 #: locale/programs/localedef.c:123
2678 msgid "Source definitions are found in FILE"
2681 #: locale/programs/localedef.c:125
2682 msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values"
2685 #: locale/programs/localedef.c:129
2686 msgid "Create output even if warning messages were issued"
2689 #: locale/programs/localedef.c:130
2690 msgid "Create old-style tables"
2693 #: locale/programs/localedef.c:131
2695 msgid "Optional output file prefix"
2696 msgstr "zapiramo izhodno datoteko %s"
2698 #: locale/programs/localedef.c:132
2699 msgid "Strictly conform to POSIX"
2702 #: locale/programs/localedef.c:134
2703 msgid "Suppress warnings and information messages"
2706 #: locale/programs/localedef.c:135
2707 msgid "Print more messages"
2710 #: locale/programs/localedef.c:136
2712 msgid "Archive control:"
2713 msgstr "Nadzor nad pisanjem prek:"
2715 #: locale/programs/localedef.c:138
2717 msgid "Don't add new data to archive"
2718 msgstr "ustvarjanje novega arhiva"
2720 #: locale/programs/localedef.c:140
2721 msgid "Add locales named by parameters to archive"
2724 #: locale/programs/localedef.c:141
2725 msgid "Replace existing archive content"
2728 #: locale/programs/localedef.c:143
2729 msgid "Remove locales named by parameters from archive"
2732 #: locale/programs/localedef.c:144
2734 msgid "List content of archive"
2735 msgstr "izpiši vsebino arhiva"
2737 #: locale/programs/localedef.c:146
2739 msgid "locale.alias file to consult when making archive"
2740 msgstr "pri arhiviranju izpusti datoteke na nelokalnih datotečnih sistemih"
2742 #: locale/programs/localedef.c:151
2744 msgid "Compile locale specification"
2745 msgstr "%s zahteva določitev \"-l locale\""
2747 #: locale/programs/localedef.c:154
2750 "[--add-to-archive|--delete-from-archive] FILE...\n"
2751 "--list-archive [FILE]"
2754 #: locale/programs/localedef.c:229
2756 msgid "cannot create directory for output files"
2757 msgstr "imenika %s ni mogoče ustvariti"
2759 #: locale/programs/localedef.c:240
2761 msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'"
2764 #: locale/programs/localedef.c:254 locale/programs/localedef.c:270
2765 #: locale/programs/localedef.c:602 locale/programs/localedef.c:622
2767 msgid "cannot open locale definition file `%s'"
2768 msgstr "Vhodne datoteke %s ni mogoče odpreti"
2770 #: locale/programs/localedef.c:282
2772 msgid "cannot write output files to `%s'"
2773 msgstr "izhodne datoteke \"%s\" ni mogoče ustvariti"
2775 #: locale/programs/localedef.c:368
2778 "System's directory for character maps : %s\n"
2779 "\t\t repertoire maps: %s\n"
2780 "\t\t locale path : %s\n"
2784 #: locale/programs/localedef.c:570
2786 msgid "circular dependencies between locale definitions"
2789 #: locale/programs/localedef.c:576
2791 msgid "cannot add already read locale `%s' a second time"
2794 #: locale/programs/locarchive.c:125 locale/programs/locarchive.c:367
2796 msgid "cannot create temporary file: %s"
2797 msgstr "začasne datoteke v %s ni mogoče ustvariti"
2799 #: locale/programs/locarchive.c:155 locale/programs/locarchive.c:413
2801 msgid "cannot initialize archive file"
2802 msgstr "Repozicija arhivske datoteke neuspešna"
2804 #: locale/programs/locarchive.c:162 locale/programs/locarchive.c:420
2806 msgid "cannot resize archive file"
2807 msgstr "Repozicija arhivske datoteke neuspešna"
2809 #: locale/programs/locarchive.c:177 locale/programs/locarchive.c:435
2810 #: locale/programs/locarchive.c:645
2812 msgid "cannot map archive header"
2813 msgstr "Ni mogoče odpreti arhiva %s"
2815 #: locale/programs/locarchive.c:199
2817 msgid "failed to create new locale archive"
2818 msgstr "nastavitev nove vloge %s ni uspela"
2822 #: locale/programs/locarchive.c:211
2824 msgid "cannot change mode of new locale archive"
2825 msgstr "ni mogoče spremeniti na skupino nič"
2827 #: locale/programs/locarchive.c:311
2829 msgid "cannot read data from locale archive"
2830 msgstr "Prebrano samo %d zlogov z arhiva %s"
2832 #: locale/programs/locarchive.c:342
2834 msgid "cannot map locale archive file"
2835 msgstr "Repozicija arhivske datoteke neuspešna"
2837 #: locale/programs/locarchive.c:443
2839 msgid "cannot lock new archive"
2840 msgstr "ustvarjanje novega arhiva"
2842 #: locale/programs/locarchive.c:509
2844 msgid "cannot extend locale archive file"
2845 msgstr "Repozicija arhivske datoteke neuspešna"
2847 #: locale/programs/locarchive.c:518
2849 msgid "cannot change mode of resized locale archive"
2850 msgstr "Stisnjenega arhiva ni mogoče združevati"
2852 #: locale/programs/locarchive.c:526
2854 msgid "cannot rename new archive"
2855 msgstr "ustvarjanje novega arhiva"
2857 #: locale/programs/locarchive.c:579
2859 msgid "cannot open locale archive \"%s\""
2860 msgstr "Ni mogoče odpreti arhiva %s"
2862 #: locale/programs/locarchive.c:584
2864 msgid "cannot stat locale archive \"%s\""
2865 msgstr "Ni mogoče odpreti arhiva %s"
2867 #: locale/programs/locarchive.c:603
2869 msgid "cannot lock locale archive \"%s\""
2870 msgstr "Ni mogoče odpreti arhiva %s"
2872 #: locale/programs/locarchive.c:626
2874 msgid "cannot read archive header"
2875 msgstr "Ni mogoče odpreti arhiva %s"
2877 #: locale/programs/locarchive.c:697
2879 msgid "locale '%s' already exists"
2882 #: locale/programs/locarchive.c:959 locale/programs/locarchive.c:974
2883 #: locale/programs/locarchive.c:986 locale/programs/locarchive.c:998
2884 #: locale/programs/locfile.c:343
2886 msgid "cannot add to locale archive"
2887 msgstr "Ni mogoče odpreti arhiva %s"
2889 #: locale/programs/locarchive.c:1156
2891 msgid "locale alias file `%s' not found"
2892 msgstr "Datoteke z vzorcem datuma ni najti"
2894 #: locale/programs/locarchive.c:1306
2897 msgstr "Branje %s\n"
2899 #: locale/programs/locarchive.c:1312
2901 msgid "stat of \"%s\" failed: %s: ignored"
2904 #: locale/programs/locarchive.c:1318
2906 msgid "\"%s\" is no directory; ignored"
2907 msgstr ",%s` ni imenik"
2909 #: locale/programs/locarchive.c:1325
2911 msgid "cannot open directory \"%s\": %s: ignored"
2912 msgstr "imenika %s ni mogoče odpreti"
2914 #: locale/programs/locarchive.c:1397
2916 msgid "incomplete set of locale files in \"%s\""
2919 # POZOR!!! Razisci, kaj program res tu pocne!
2921 #: locale/programs/locarchive.c:1461
2923 msgid "cannot read all files in \"%s\": ignored"
2924 msgstr "ni mogoče prebrati imen datotek iz %s"
2926 #: locale/programs/locarchive.c:1531
2928 msgid "locale \"%s\" not in archive"
2929 msgstr "%s: Ni najdeno v arhivu"
2931 #: locale/programs/locfile.c:131
2933 msgid "argument to `%s' must be a single character"
2934 msgstr "argument %s mora biti eno samo ločilo"
2936 #: locale/programs/locfile.c:251
2937 msgid "syntax error: not inside a locale definition section"
2940 #: locale/programs/locfile.c:625
2942 msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'"
2943 msgstr "varnostne kopije %s ni mogoče odpreti za pisanje"
2945 #: locale/programs/locfile.c:649
2947 msgid "failure while writing data for category `%s'"
2950 #: locale/programs/locfile.c:745
2952 msgid "cannot create output file `%s' for category `%s'"
2953 msgstr "izhodne datoteke \"%s\" ni mogoče ustvariti"
2955 #: locale/programs/locfile.c:781
2957 msgid "expecting string argument for `copy'"
2958 msgstr "manjkajoč argument k »%s«"
2960 #: locale/programs/locfile.c:785
2962 msgid "locale name should consist only of portable characters"
2963 msgstr "datoteka vsebuje znak NUL"
2965 #: locale/programs/locfile.c:804
2967 msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used"
2968 msgstr "tip ne sme biti določen, kadar iznašamo nize"
2970 #: locale/programs/locfile.c:818
2972 msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'"
2975 #: locale/programs/repertoire.c:229 locale/programs/repertoire.c:270
2976 #: locale/programs/repertoire.c:295
2978 msgid "syntax error in repertoire map definition: %s"
2981 #: locale/programs/repertoire.c:271
2982 msgid "no <Uxxxx> or <Uxxxxxxxx> value given"
2985 #: locale/programs/repertoire.c:331
2987 msgid "cannot save new repertoire map"
2988 msgstr "imena ni moč nastaviti na %s"
2990 #: locale/programs/repertoire.c:342
2992 msgid "repertoire map file `%s' not found"
2993 msgstr "Datoteke z vzorcem datuma ni najti"
2995 #: login/programs/pt_chown.c:78
2997 msgid "Set the owner, group and access permission of the slave pseudo terminal corresponding to the master pseudo terminal passed on file descriptor `%d'. This is the helper program for the `grantpt' function. It is not intended to be run directly from the command line.\n"
3000 #: login/programs/pt_chown.c:92
3003 "The owner is set to the current user, the group is set to `%s', and the access permission is set to `%o'.\n"
3008 #: login/programs/pt_chown.c:198
3010 msgid "too many arguments"
3011 msgstr "preveč argumentov"
3013 #: login/programs/pt_chown.c:206
3015 msgid "needs to be installed setuid `root'"
3018 #: malloc/mcheck.c:347
3019 msgid "memory is consistent, library is buggy\n"
3022 #: malloc/mcheck.c:350
3023 msgid "memory clobbered before allocated block\n"
3026 #: malloc/mcheck.c:353
3027 msgid "memory clobbered past end of allocated block\n"
3030 #: malloc/mcheck.c:356
3031 msgid "block freed twice\n"
3034 #: malloc/mcheck.c:359
3035 msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n"
3038 #: malloc/memusage.sh:32
3040 msgid "%s: option '%s' requires an argument\\n"
3041 msgstr "%s: izbira »--%s« zahteva argument\n"
3043 #: malloc/memusage.sh:38
3045 "Usage: memusage [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\n"
3046 "Profile memory usage of PROGRAM.\n"
3048 " -n,--progname=NAME Name of the program file to profile\n"
3049 " -p,--png=FILE Generate PNG graphic and store it in FILE\n"
3050 " -d,--data=FILE Generate binary data file and store it in FILE\n"
3051 " -u,--unbuffered Don't buffer output\n"
3052 " -b,--buffer=SIZE Collect SIZE entries before writing them out\n"
3053 " --no-timer Don't collect additional information through timer\n"
3054 " -m,--mmap Also trace mmap & friends\n"
3056 " -?,--help Print this help and exit\n"
3057 " --usage Give a short usage message\n"
3058 " -V,--version Print version information and exit\n"
3060 " The following options only apply when generating graphical output:\n"
3061 " -t,--time-based Make graph linear in time\n"
3062 " -T,--total Also draw graph of total memory use\n"
3063 " --title=STRING Use STRING as title of the graph\n"
3064 " -x,--x-size=SIZE Make graphic SIZE pixels wide\n"
3065 " -y,--y-size=SIZE Make graphic SIZE pixels high\n"
3067 "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
3072 #: malloc/memusage.sh:99
3074 "Syntax: memusage [--data=FILE] [--progname=NAME] [--png=FILE] [--unbuffered]\n"
3075 "\t [--buffer=SIZE] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n"
3076 "\t [--title=STRING] [--x-size=SIZE] [--y-size=SIZE]\n"
3077 "\t PROGRAM [PROGRAMOPTION]..."
3080 #: malloc/memusage.sh:191
3082 msgid "memusage: option \\`${1##*=}' is ambiguous"
3083 msgstr "%s: izbira »%s« je dvoumna\n"
3085 #: malloc/memusage.sh:200
3087 msgid "memusage: unrecognized option \\`$1'"
3088 msgstr "%s: neprepoznana izbira »--%s«\n"
3090 #: malloc/memusage.sh:213
3092 msgid "No program name given"
3093 msgstr "Ime arhiva ni podano"
3095 #: malloc/memusagestat.c:56
3097 msgid "Name output file"
3098 msgstr "zapiramo izhodno datoteko %s"
3100 #: malloc/memusagestat.c:57
3104 #: malloc/memusagestat.c:57
3105 msgid "Title string used in output graphic"
3108 #: malloc/memusagestat.c:58
3109 msgid "Generate output linear to time (default is linear to number of function calls)"
3112 #: malloc/memusagestat.c:62
3113 msgid "Also draw graph for total memory consumption"
3116 #: malloc/memusagestat.c:63
3120 #: malloc/memusagestat.c:64
3121 msgid "Make output graphic VALUE pixels wide"
3124 #: malloc/memusagestat.c:65
3125 msgid "Make output graphic VALUE pixels high"
3128 #: malloc/memusagestat.c:70
3129 msgid "Generate graphic from memory profiling data"
3132 #: malloc/memusagestat.c:73
3133 msgid "DATAFILE [OUTFILE]"
3137 msgid "Unknown system error"
3138 msgstr "Neznana sistemska napaka"
3140 #: nis/nis_callback.c:188
3142 msgid "unable to free arguments"
3143 msgstr "preveč argumentov datoteke"
3145 #: nis/nis_error.h:1 nis/ypclnt.c:831 nis/ypclnt.c:919 posix/regcomp.c:133
3146 #: sysdeps/gnu/errlist.c:20
3150 #: nis/nis_error.h:2
3151 msgid "Probable success"
3154 #: nis/nis_error.h:3
3158 #: nis/nis_error.h:4
3159 msgid "Probably not found"
3162 #: nis/nis_error.h:5
3163 msgid "Cache expired"
3166 #: nis/nis_error.h:6
3167 msgid "NIS+ servers unreachable"
3170 #: nis/nis_error.h:7
3172 msgid "Unknown object"
3173 msgstr "Neznana napaka"
3175 #: nis/nis_error.h:8
3176 msgid "Server busy, try again"
3179 #: nis/nis_error.h:9
3181 msgid "Generic system error"
3182 msgstr "Neznana sistemska napaka"
3184 #: nis/nis_error.h:10
3185 msgid "First/next chain broken"
3188 #. TRANS Permission denied; the file permissions do not allow the attempted operation.
3189 #: nis/nis_error.h:11 nis/ypclnt.c:876 sysdeps/gnu/errlist.c:157
3190 msgid "Permission denied"
3193 #: nis/nis_error.h:12
3197 #: nis/nis_error.h:13
3198 msgid "Name not served by this server"
3201 #: nis/nis_error.h:14
3203 msgid "Server out of memory"
3204 msgstr "zmanjkalo pomnilnika"
3206 #: nis/nis_error.h:15
3207 msgid "Object with same name exists"
3210 #: nis/nis_error.h:16
3211 msgid "Not master server for this domain"
3214 #: nis/nis_error.h:17
3216 msgid "Invalid object for operation"
3217 msgstr "Neveljavna koda operacije"
3219 #: nis/nis_error.h:18
3220 msgid "Malformed name, or illegal name"
3223 #: nis/nis_error.h:19
3225 msgid "Unable to create callback"
3226 msgstr "ni mogoče ustvariti trde povezave %s"
3228 #: nis/nis_error.h:20
3229 msgid "Results sent to callback proc"
3232 #: nis/nis_error.h:21
3234 msgid "Not found, no such name"
3235 msgstr "%s: Ni najdeno v arhivu"
3237 #: nis/nis_error.h:22
3238 msgid "Name/entry isn't unique"
3241 #: nis/nis_error.h:23
3243 msgid "Modification failed"
3244 msgstr "Neveljaven čas spremembe"
3246 #: nis/nis_error.h:24
3248 msgid "Database for table does not exist"
3249 msgstr "uporabnik %s ne obstaja"
3251 #: nis/nis_error.h:25
3252 msgid "Entry/table type mismatch"
3255 #: nis/nis_error.h:26
3256 msgid "Link points to illegal name"
3259 #: nis/nis_error.h:27
3260 msgid "Partial success"
3263 #: nis/nis_error.h:28
3265 msgid "Too many attributes"
3266 msgstr "preveč argumentov"
3268 #: nis/nis_error.h:29
3270 msgid "Error in RPC subsystem"
3271 msgstr "napaka v podprocesu"
3273 #: nis/nis_error.h:30
3275 msgid "Missing or malformed attribute"
3276 msgstr "Ravnanje z atributi datotek:"
3278 #: nis/nis_error.h:31
3280 msgid "Named object is not searchable"
3281 msgstr "imenik ,%s` ni berljiv"
3283 #: nis/nis_error.h:32
3285 msgid "Error while talking to callback proc"
3286 msgstr "napaka pri pisanju v podproces %s"
3288 #: nis/nis_error.h:33
3289 msgid "Non NIS+ namespace encountered"
3292 #: nis/nis_error.h:34
3293 msgid "Illegal object type for operation"
3296 #: nis/nis_error.h:35
3298 msgid "Passed object is not the same object on server"
3299 msgstr "%s ni ime obstoječega uporabnika"
3301 #: nis/nis_error.h:36
3303 msgid "Modify operation failed"
3304 msgstr "Dodelitev pomnilnika ni uspela"
3306 #: nis/nis_error.h:37
3307 msgid "Query illegal for named table"
3310 #: nis/nis_error.h:38
3311 msgid "Attempt to remove a non-empty table"
3314 #: nis/nis_error.h:39
3315 msgid "Error in accessing NIS+ cold start file. Is NIS+ installed?"
3318 #: nis/nis_error.h:40
3320 msgid "Full resync required for directory"
3321 msgstr "Datoteka ali imenik s tem imenom ne obstaja"
3323 #: nis/nis_error.h:41
3325 msgid "NIS+ operation failed"
3326 msgstr "odpiranje ni uspelo"
3328 #: nis/nis_error.h:42
3329 msgid "NIS+ service is unavailable or not installed"
3332 #: nis/nis_error.h:43
3333 msgid "Yes, 42 is the meaning of life"
3336 #: nis/nis_error.h:44
3337 msgid "Unable to authenticate NIS+ server"
3340 #: nis/nis_error.h:45
3341 msgid "Unable to authenticate NIS+ client"
3344 #: nis/nis_error.h:46
3345 msgid "No file space on server"
3348 #: nis/nis_error.h:47
3350 msgid "Unable to create process on server"
3351 msgstr "ni mogoče ustvariti procesa za %s -d"
3353 #: nis/nis_error.h:48
3354 msgid "Master server busy, full dump rescheduled."
3357 #: nis/nis_local_names.c:121
3359 msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n"
3362 #: nis/nis_print.c:51
3366 #: nis/nis_print.c:109
3367 msgid "BOGUS OBJECT\n"
3370 #: nis/nis_print.c:112
3374 #: nis/nis_print.c:115
3378 #: nis/nis_print.c:118
3382 #: nis/nis_print.c:121
3386 #: nis/nis_print.c:124
3390 #: nis/nis_print.c:127
3394 #: nis/nis_print.c:130
3398 #: nis/nis_print.c:133
3400 msgid "(Unknown object)\n"
3401 msgstr "Neznana napaka"
3403 #: nis/nis_print.c:167
3405 msgid "Name : `%s'\n"
3408 #: nis/nis_print.c:168
3411 msgstr "Uporaba: %s\n"
3413 #: nis/nis_print.c:173
3414 msgid "Master Server :\n"
3417 #: nis/nis_print.c:175
3419 msgid "Replicate :\n"
3420 msgstr "Seznam predikatov:\n"
3422 #: nis/nis_print.c:176
3424 msgid "\tName : %s\n"
3427 #: nis/nis_print.c:177
3428 msgid "\tPublic Key : "
3431 #: nis/nis_print.c:181
3434 msgstr " opravljeno.\n"
3436 #: nis/nis_print.c:184
3438 msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n"
3441 #: nis/nis_print.c:189
3443 msgid "RSA (%d bits)\n"
3446 #: nis/nis_print.c:192
3450 #: nis/nis_print.c:195
3452 msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n"
3455 #: nis/nis_print.c:206
3457 msgid "\tUniversal addresses (%u)\n"
3460 #: nis/nis_print.c:228
3461 msgid "Time to live : "
3464 #: nis/nis_print.c:230
3465 msgid "Default Access rights :\n"
3468 #: nis/nis_print.c:239
3470 msgid "\tType : %s\n"
3473 #: nis/nis_print.c:240
3474 msgid "\tAccess rights: "
3477 #: nis/nis_print.c:254
3478 msgid "Group Flags :"
3481 #: nis/nis_print.c:257
3486 msgstr "član skupine"
3488 #: nis/nis_print.c:269
3490 msgid "Table Type : %s\n"
3493 #: nis/nis_print.c:270
3495 msgid "Number of Columns : %d\n"
3496 msgstr "neveljavno število stoplcev: %s"
3498 #: nis/nis_print.c:271
3500 msgid "Character Separator : %c\n"
3503 #: nis/nis_print.c:272
3505 msgid "Search Path : %s\n"
3508 #: nis/nis_print.c:273
3512 #: nis/nis_print.c:276
3514 msgid "\t[%d]\tName : %s\n"
3517 #: nis/nis_print.c:278
3518 msgid "\t\tAttributes : "
3521 #: nis/nis_print.c:280
3522 msgid "\t\tAccess Rights : "
3525 #: nis/nis_print.c:290
3526 msgid "Linked Object Type : "
3529 #: nis/nis_print.c:292
3531 msgid "Linked to : %s\n"
3532 msgstr "Ni povezana z %s"
3534 #: nis/nis_print.c:302
3536 msgid "\tEntry data of type %s\n"
3539 #: nis/nis_print.c:305
3541 msgid "\t[%u] - [%u bytes] "
3544 #: nis/nis_print.c:308
3545 msgid "Encrypted data\n"
3548 #: nis/nis_print.c:310
3549 msgid "Binary data\n"
3552 #: nis/nis_print.c:326
3554 msgid "Object Name : %s\n"
3557 #: nis/nis_print.c:327
3559 msgid "Directory : %s\n"
3560 msgstr "odstranjen imenik: %s\n"
3562 #: nis/nis_print.c:328
3564 msgid "Owner : %s\n"
3567 #: nis/nis_print.c:329
3569 msgid "Group : %s\n"
3572 #: nis/nis_print.c:330
3573 msgid "Access Rights : "
3576 #: nis/nis_print.c:332
3583 #: nis/nis_print.c:335
3585 msgid "Creation Time : %s"
3588 #: nis/nis_print.c:337
3590 msgid "Mod. Time : %s"
3593 #: nis/nis_print.c:338
3594 msgid "Object Type : "
3597 #: nis/nis_print.c:358
3599 msgid " Data Length = %u\n"
3602 #: nis/nis_print.c:372
3604 msgid "Status : %s\n"
3607 #: nis/nis_print.c:373
3609 msgid "Number of objects : %u\n"
3610 msgstr "število bajtov"
3612 #: nis/nis_print.c:377
3614 msgid "Object #%d:\n"
3617 #: nis/nis_print_group_entry.c:116
3619 msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n"
3622 #: nis/nis_print_group_entry.c:124
3623 msgid " Explicit members:\n"
3626 #: nis/nis_print_group_entry.c:129
3627 msgid " No explicit members\n"
3630 #: nis/nis_print_group_entry.c:132
3631 msgid " Implicit members:\n"
3634 #: nis/nis_print_group_entry.c:137
3635 msgid " No implicit members\n"
3638 #: nis/nis_print_group_entry.c:140
3639 msgid " Recursive members:\n"
3642 #: nis/nis_print_group_entry.c:145
3643 msgid " No recursive members\n"
3646 #: nis/nis_print_group_entry.c:148
3647 msgid " Explicit nonmembers:\n"
3650 #: nis/nis_print_group_entry.c:153
3651 msgid " No explicit nonmembers\n"
3654 #: nis/nis_print_group_entry.c:156
3655 msgid " Implicit nonmembers:\n"
3658 #: nis/nis_print_group_entry.c:161
3659 msgid " No implicit nonmembers\n"
3662 #: nis/nis_print_group_entry.c:164
3663 msgid " Recursive nonmembers:\n"
3666 #: nis/nis_print_group_entry.c:169
3667 msgid " No recursive nonmembers\n"
3670 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:100
3671 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:182
3673 msgid "DES entry for netname %s not unique\n"
3676 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:219
3678 msgid "netname2user: missing group id list in `%s'"
3681 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:301
3682 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:307
3683 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:372
3684 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:381
3686 msgid "netname2user: (nis+ lookup): %s\n"
3689 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:320
3691 msgid "netname2user: DES entry for %s in directory %s not unique"
3694 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:338
3696 msgid "netname2user: principal name `%s' too long"
3699 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:394
3701 msgid "netname2user: LOCAL entry for %s in directory %s not unique"
3704 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:401
3705 msgid "netname2user: should not have uid 0"
3710 msgid "Request arguments bad"
3711 msgstr "Nepričakovani argumenti"
3714 msgid "RPC failure on NIS operation"
3718 msgid "Can't bind to server which serves this domain"
3722 msgid "No such map in server's domain"
3726 msgid "No such key in map"
3731 msgid "Internal NIS error"
3732 msgstr "interna napaka"
3736 msgid "Local resource allocation failure"
3737 msgstr "Dodelitev pomnilnika ni uspela"
3740 msgid "No more records in map database"
3744 msgid "Can't communicate with portmapper"
3748 msgid "Can't communicate with ypbind"
3752 msgid "Can't communicate with ypserv"
3756 msgid "Local domain name not set"
3760 msgid "NIS map database is bad"
3764 msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service"
3768 msgid "Database is busy"
3773 msgid "Unknown NIS error code"
3774 msgstr "Neznana napaka"
3778 msgid "Internal ypbind error"
3779 msgstr "interna napaka"
3782 msgid "Domain not bound"
3787 msgid "System resource allocation failure"
3788 msgstr "Dodelitev pomnilnika ni uspela"
3792 msgid "Unknown ypbind error"
3793 msgstr "Neznana napaka"
3796 msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n"
3800 msgid "yp_update: cannot get server address\n"
3803 #: nscd/aicache.c:82 nscd/hstcache.c:494
3805 msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
3808 #: nscd/aicache.c:84 nscd/hstcache.c:496
3810 msgid "Reloading \"%s\" in hosts cache!"
3815 msgid "add new entry \"%s\" of type %s for %s to cache%s"
3822 #: nscd/cache.c:285 nscd/connections.c:1019
3824 msgid "cannot stat() file `%s': %s"
3825 msgstr "ni mogoče ugotoviti statistike %s: %s"
3829 msgid "pruning %s cache; time %ld"
3834 msgid "considering %s entry \"%s\", timeout %<PRIu64>"
3837 #: nscd/connections.c:571
3839 msgid "invalid persistent database file \"%s\": %s"
3842 #: nscd/connections.c:579
3844 msgid "uninitialized header"
3845 msgstr "neveljavna vrednost glave %s"
3847 #: nscd/connections.c:584
3849 msgid "header size does not match"
3850 msgstr "Del %s ne ustreza %s"
3852 #: nscd/connections.c:594
3854 msgid "file size does not match"
3855 msgstr "Del %s ne ustreza %s"
3857 #: nscd/connections.c:611
3859 msgid "verification failed"
3860 msgstr "primerjanje nizov ni uspelo"
3862 #: nscd/connections.c:625
3864 msgid "suggested size of table for database %s larger than the persistent database's table"
3867 #: nscd/connections.c:636 nscd/connections.c:721
3869 msgid "cannot create read-only descriptor for \"%s\"; no mmap"
3872 #: nscd/connections.c:652
3874 msgid "cannot access '%s'"
3875 msgstr "dostop do %s ni mogoč"
3877 #: nscd/connections.c:700
3879 msgid "database for %s corrupted or simultaneously used; remove %s manually if necessary and restart"
3882 #: nscd/connections.c:707
3884 msgid "cannot create %s; no persistent database used"
3887 #: nscd/connections.c:710
3889 msgid "cannot create %s; no sharing possible"
3890 msgstr "začasne datoteke ni mogoče ustvariti"
3892 #: nscd/connections.c:781
3894 msgid "cannot write to database file %s: %s"
3895 msgstr "ni mogoče ustvariti posebne datoteke %s"
3897 #: nscd/connections.c:820
3899 msgid "cannot set socket to close on exec: %s; disabling paranoia mode"
3902 #: nscd/connections.c:869
3904 msgid "cannot open socket: %s"
3905 msgstr "ni mogoče odpreti %s"
3907 #: nscd/connections.c:889 nscd/connections.c:953
3909 msgid "cannot change socket to nonblocking mode: %s"
3910 msgstr "%s: ne-blokirnega načina ni mogoče spremeniti"
3912 #: nscd/connections.c:897 nscd/connections.c:963
3914 msgid "cannot set socket to close on exec: %s"
3915 msgstr "ni mogoče nastaviti časa za »%s«"
3917 #: nscd/connections.c:910
3919 msgid "cannot enable socket to accept connections: %s"
3922 #: nscd/connections.c:1003
3924 msgid "register trace file %s for database %s"
3927 #: nscd/connections.c:1133
3929 msgid "provide access to FD %d, for %s"
3932 #: nscd/connections.c:1145
3934 msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d"
3937 #: nscd/connections.c:1167
3939 msgid "request from %ld not handled due to missing permission"
3942 #: nscd/connections.c:1172
3944 msgid "request from '%s' [%ld] not handled due to missing permission"
3947 #: nscd/connections.c:1177
3948 msgid "request not handled due to missing permission"
3951 #: nscd/connections.c:1215 nscd/connections.c:1268
3953 msgid "cannot write result: %s"
3954 msgstr "Pisanje na %s ni možno"
3956 #: nscd/connections.c:1359
3958 msgid "error getting caller's id: %s"
3959 msgstr "napaka pri čakanju na %s"
3961 #: nscd/connections.c:1419
3963 msgid "cannot open /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode"
3966 #: nscd/connections.c:1433
3968 msgid "cannot read /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode"
3971 #: nscd/connections.c:1473
3973 msgid "cannot change to old UID: %s; disabling paranoia mode"
3976 #: nscd/connections.c:1483
3978 msgid "cannot change to old GID: %s; disabling paranoia mode"
3981 #: nscd/connections.c:1496
3983 msgid "cannot change to old working directory: %s; disabling paranoia mode"
3984 msgstr "imenik %s ni dosegljiv"
3986 #: nscd/connections.c:1542
3988 msgid "re-exec failed: %s; disabling paranoia mode"
3991 #: nscd/connections.c:1551
3993 msgid "cannot change current working directory to \"/\": %s"
3994 msgstr "korenskega imenika ni mogoče prestaviti na %s"
3996 #: nscd/connections.c:1744
3998 msgid "short read while reading request: %s"
3999 msgstr "napaka pri branju \"%s\""
4001 #: nscd/connections.c:1777
4003 msgid "key length in request too long: %d"
4006 #: nscd/connections.c:1790
4008 msgid "short read while reading request key: %s"
4011 #: nscd/connections.c:1800
4013 msgid "handle_request: request received (Version = %d) from PID %ld"
4016 #: nscd/connections.c:1805
4018 msgid "handle_request: request received (Version = %d)"
4021 #: nscd/connections.c:2069 nscd/connections.c:2271
4023 msgid "disabled inotify after read error %d"
4026 #: nscd/connections.c:2394
4027 msgid "could not initialize conditional variable"
4030 #: nscd/connections.c:2402
4031 msgid "could not start clean-up thread; terminating"
4034 #: nscd/connections.c:2416
4035 msgid "could not start any worker thread; terminating"
4038 #: nscd/connections.c:2467 nscd/connections.c:2468 nscd/connections.c:2485
4039 #: nscd/connections.c:2494 nscd/connections.c:2512 nscd/connections.c:2523
4040 #: nscd/connections.c:2534
4042 msgid "Failed to run nscd as user '%s'"
4043 msgstr "nastavitev novega uporabnika %s ni uspela"
4045 #: nscd/connections.c:2486
4047 msgid "initial getgrouplist failed"
4048 msgstr "neveljaven seznam skupin %s"
4050 #: nscd/connections.c:2495
4052 msgid "getgrouplist failed"
4053 msgstr "pisanje ni uspelo"
4055 #: nscd/connections.c:2513
4057 msgid "setgroups failed"
4058 msgstr "odpiranje ni uspelo"
4060 #: nscd/grpcache.c:413 nscd/hstcache.c:441 nscd/initgrcache.c:419
4061 #: nscd/pwdcache.c:391 nscd/servicescache.c:346
4063 msgid "short write in %s: %s"
4064 msgstr "napaka v %s: %s"
4066 #: nscd/grpcache.c:458 nscd/initgrcache.c:77
4068 msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
4071 #: nscd/grpcache.c:460 nscd/initgrcache.c:79
4073 msgid "Reloading \"%s\" in group cache!"
4076 #: nscd/grpcache.c:539
4078 msgid "Invalid numeric gid \"%s\"!"
4079 msgstr "neveljavno število %s"
4083 msgid "freed %zu bytes in %s cache"
4088 msgid "no more memory for database '%s'"
4091 #: nscd/netgroupcache.c:77
4093 msgid "Haven't found \"%s\" in netgroup cache!"
4096 #: nscd/netgroupcache.c:79
4098 msgid "Reloading \"%s\" in netgroup cache!"
4101 #: nscd/netgroupcache.c:475
4103 msgid "Haven't found \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
4106 #: nscd/netgroupcache.c:478
4108 msgid "Reloading \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
4112 msgid "Read configuration data from NAME"
4116 msgid "Do not fork and display messages on the current tty"
4120 msgid "Do not fork, but otherwise behave like a daemon"
4128 msgid "Start NUMBER threads"
4132 msgid "Shut the server down"
4136 msgid "Print current configuration statistics"
4144 msgid "Invalidate the specified cache"
4152 msgid "Use separate cache for each user"
4156 msgid "Name Service Cache Daemon."
4159 #: nscd/nscd.c:164 nss/getent.c:999 nss/makedb.c:206
4161 msgid "wrong number of arguments"
4162 msgstr "napačno število argumentov"
4166 msgid "failure while reading configuration file; this is fatal"
4171 msgid "already running"
4177 msgstr "vejitev ni mogoča"
4181 msgid "cannot change current working directory to \"/\""
4182 msgstr "trenutnega imenika ni mogoče povrniti"
4186 msgid "Could not create log file"
4187 msgstr "%s: Ni mogoče ustvariti datoteke"
4189 #: nscd/nscd.c:339 nscd/nscd.c:364 nscd/nscd_stat.c:173
4191 msgid "Only root is allowed to use this option!"
4196 msgid "'%s' is not a known database"
4197 msgstr "%s ni ime obstoječega uporabnika"
4199 #: nscd/nscd.c:404 nscd/nscd_stat.c:192
4201 msgid "write incomplete"
4202 msgstr "POZOR: Arhiv nepopoln"
4206 msgid "cannot read invalidate ACK"
4207 msgstr "ure s stvarnim časom ni moč prebrati"
4211 msgid "invalidation failed"
4212 msgstr "pretvorba niza ni uspela"
4216 msgid "secure services not implemented anymore"
4219 #: nscd/nscd_conf.c:57
4221 msgid "database %s is not supported"
4222 msgstr "Zbirka %s je v %s obliki.\n"
4224 #: nscd/nscd_conf.c:108
4226 msgid "Parse error: %s"
4227 msgstr "napaka pri branju: %s"
4229 #: nscd/nscd_conf.c:194
4231 msgid "Must specify user name for server-user option"
4232 msgstr "navesti morate izbiro izravnalnega načina"
4234 #: nscd/nscd_conf.c:201
4236 msgid "Must specify user name for stat-user option"
4237 msgstr "navesti morate izbiro izravnalnega načina"
4239 #: nscd/nscd_conf.c:258
4241 msgid "Must specify value for restart-interval option"
4242 msgstr "navesti morate izbiro izravnalnega načina"
4244 #: nscd/nscd_conf.c:272
4246 msgid "Unknown option: %s %s %s"
4247 msgstr "neznana izbira pri ukazu »s«"
4249 #: nscd/nscd_conf.c:285
4251 msgid "cannot get current working directory: %s; disabling paranoia mode"
4252 msgstr "trenutnega imenika ni mogoče povrniti"
4254 #: nscd/nscd_conf.c:305
4256 msgid "maximum file size for %s database too small"
4259 #: nscd/nscd_stat.c:142
4261 msgid "cannot write statistics: %s"
4262 msgstr "Pisanje na %s ni možno"
4264 #: nscd/nscd_stat.c:157
4268 #: nscd/nscd_stat.c:158
4272 #: nscd/nscd_stat.c:169
4274 msgid "Only root or %s is allowed to use this option!"
4277 #: nscd/nscd_stat.c:180
4279 msgid "nscd not running!\n"
4282 #: nscd/nscd_stat.c:204
4284 msgid "cannot read statistics data"
4285 msgstr "ure s stvarnim časom ni moč prebrati"
4287 #: nscd/nscd_stat.c:207
4290 "nscd configuration:\n"
4292 "%15d server debug level\n"
4295 #: nscd/nscd_stat.c:231
4297 msgid "%3ud %2uh %2um %2lus server runtime\n"
4300 #: nscd/nscd_stat.c:234
4302 msgid " %2uh %2um %2lus server runtime\n"
4305 #: nscd/nscd_stat.c:236
4307 msgid " %2um %2lus server runtime\n"
4310 #: nscd/nscd_stat.c:238
4312 msgid " %2lus server runtime\n"
4315 #: nscd/nscd_stat.c:240
4318 "%15d current number of threads\n"
4319 "%15d maximum number of threads\n"
4320 "%15lu number of times clients had to wait\n"
4321 "%15s paranoia mode enabled\n"
4322 "%15lu restart internal\n"
4323 "%15u reload count\n"
4326 #: nscd/nscd_stat.c:275
4332 "%15s cache is enabled\n"
4333 "%15s cache is persistent\n"
4334 "%15s cache is shared\n"
4335 "%15zu suggested size\n"
4336 "%15zu total data pool size\n"
4337 "%15zu used data pool size\n"
4338 "%15lu seconds time to live for positive entries\n"
4339 "%15lu seconds time to live for negative entries\n"
4340 "%15<PRIuMAX> cache hits on positive entries\n"
4341 "%15<PRIuMAX> cache hits on negative entries\n"
4342 "%15<PRIuMAX> cache misses on positive entries\n"
4343 "%15<PRIuMAX> cache misses on negative entries\n"
4344 "%15lu%% cache hit rate\n"
4345 "%15zu current number of cached values\n"
4346 "%15zu maximum number of cached values\n"
4347 "%15zu maximum chain length searched\n"
4348 "%15<PRIuMAX> number of delays on rdlock\n"
4349 "%15<PRIuMAX> number of delays on wrlock\n"
4350 "%15<PRIuMAX> memory allocations failed\n"
4351 "%15s check /etc/%s for changes\n"
4354 #: nscd/pwdcache.c:436
4356 msgid "Haven't found \"%s\" in password cache!"
4359 #: nscd/pwdcache.c:438
4361 msgid "Reloading \"%s\" in password cache!"
4364 #: nscd/pwdcache.c:519
4366 msgid "Invalid numeric uid \"%s\"!"
4367 msgstr "neveljavno število %s"
4369 #: nscd/selinux.c:160
4371 msgid "Failed opening connection to the audit subsystem: %m"
4374 #: nscd/selinux.c:181
4376 msgid "Failed to set keep-capabilities"
4377 msgstr "nastavitev spremenljivke okolja %s ni uspela"
4379 #: nscd/selinux.c:182 nscd/selinux.c:245
4381 msgid "prctl(KEEPCAPS) failed"
4384 #: nscd/selinux.c:196
4386 msgid "Failed to initialize drop of capabilities"
4387 msgstr "Inicializacija porazdeljene zgoščevalne tabele ni uspela"
4389 #: nscd/selinux.c:197
4391 msgid "cap_init failed"
4392 msgstr "poizvedba po statusu ni uspela"
4394 #: nscd/selinux.c:218 nscd/selinux.c:235
4396 msgid "Failed to drop capabilities"
4397 msgstr "Celotna ovržba privilegijev ni uspela"
4399 #: nscd/selinux.c:219 nscd/selinux.c:236
4401 msgid "cap_set_proc failed"
4402 msgstr "zapiranje ni uspelo"
4404 #: nscd/selinux.c:244
4406 msgid "Failed to unset keep-capabilities"
4407 msgstr "ni mogoče odnastaviti spremenljivke %s"
4409 #: nscd/selinux.c:260
4410 msgid "Failed to determine if kernel supports SELinux"
4413 #: nscd/selinux.c:275
4415 msgid "Failed to start AVC thread"
4416 msgstr "branje statistike %s ni uspelo"
4418 #: nscd/selinux.c:297
4420 msgid "Failed to create AVC lock"
4421 msgstr "ni mogoče ustvariti trde povezave %s"
4423 #: nscd/selinux.c:337
4425 msgid "Failed to start AVC"
4426 msgstr "branje statistike %s ni uspelo"
4428 #: nscd/selinux.c:339
4429 msgid "Access Vector Cache (AVC) started"
4432 #: nscd/selinux.c:360
4433 msgid "Error getting context of socket peer"
4436 #: nscd/selinux.c:365
4437 msgid "Error getting context of nscd"
4440 #: nscd/selinux.c:371
4441 msgid "Error getting sid from context"
4444 #: nscd/selinux.c:378
4445 msgid "compile-time support for database policy missing"
4448 #: nscd/selinux.c:411
4452 "SELinux AVC Statistics:\n"
4454 "%15u entry lookups\n"
4456 "%15u entry misses\n"
4457 "%15u entry discards\n"
4458 "%15u CAV lookups\n"
4464 #: nscd/servicescache.c:395
4466 msgid "Haven't found \"%s\" in services cache!"
4469 #: nscd/servicescache.c:397
4471 msgid "Reloading \"%s\" in services cache!"
4475 msgid "database [key ...]"
4483 msgid "Service configuration to be used"
4487 msgid "disable IDN encoding"
4491 msgid "Get entries from administrative database."
4494 #: nss/getent.c:148 nss/getent.c:477 nss/getent.c:522
4496 msgid "Enumeration not supported on %s\n"
4497 msgstr "Operacija ni podprta"
4501 msgid "Unknown database name"
4502 msgstr "Neznana format datuma"
4505 msgid "Supported databases:\n"
4508 #: nss/getent.c:1009
4510 msgid "Unknown database: %s\n"
4511 msgstr "Neznano ime signala: %s"
4514 msgid "Convert key to lower case"
4518 msgid "Do not print messages while building database"
4522 msgid "Print content of database file, one entry a line"
4530 msgid "Generated line not part of iteration"
4534 msgid "Create simple database from textual input."
4539 "INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n"
4540 "-o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n"
4546 msgid "cannot open database file `%s'"
4547 msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke %s"
4551 msgid "no entries to be processed"
4552 msgstr "obdelan ni bil noben datotečni sistem"
4556 msgid "cannot create temporary file name"
4557 msgstr "začasne datoteke ni mogoče ustvariti"
4561 msgid "cannot create temporary file"
4562 msgstr "začasne datoteke ni mogoče ustvariti"
4566 msgid "cannot stat newly created file"
4567 msgstr "cevovoda ni mogoče ustvariti"
4571 msgid "cannot rename temporary file"
4572 msgstr "začasne datoteke ni mogoče ustvariti"
4574 #: nss/makedb.c:531 nss/makedb.c:554
4576 msgid "cannot create search tree"
4577 msgstr "začasne datoteke ni mogoče ustvariti"
4581 msgid "duplicate key"
4582 msgstr "podvojen identifikator sporočila"
4586 msgid "problems while reading `%s'"
4587 msgstr "napaka pri branju \"%s\""
4591 msgid "failed to write new database file"
4592 msgstr "nastavitev novega uporabnika %s ni uspela"
4596 msgid "cannot stat database file"
4597 msgstr "datuma ni mogoče nastaviti"
4601 msgid "cannot map database file"
4602 msgstr "ni mogoče ustvariti posebne datoteke %s"
4606 msgid "file not a database file"
4611 msgid "cannot set file creation context for `%s'"
4612 msgstr "nastavitev privzetega konteksta datoteke za %s ni uspela"
4614 #: ports/sysdeps/unix/sysv/linux/ia64/makecontext.c:58
4616 msgid "makecontext: does not know how to handle more than 8 arguments\n"
4619 #: posix/getconf.c:1035
4621 msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n"
4624 #: posix/getconf.c:1038
4626 msgid " %s -a [pathname]\n"
4629 #: posix/getconf.c:1114
4632 "Usage: getconf [-v SPEC] VAR\n"
4633 " or: getconf [-v SPEC] PATH_VAR PATH\n"
4635 "Get the configuration value for variable VAR, or for variable PATH_VAR\n"
4636 "for path PATH. If SPEC is given, give values for compilation\n"
4637 "environment SPEC.\n"
4641 #: posix/getconf.c:1172
4643 msgid "unknown specification \"%s\""
4644 msgstr "določilo širine"
4646 #: posix/getconf.c:1224
4648 msgid "Couldn't execute %s"
4649 msgstr "ni mogoče izvesti %s"
4651 #: posix/getconf.c:1268 posix/getconf.c:1284
4655 #: posix/getconf.c:1306
4657 msgid "Unrecognized variable `%s'"
4658 msgstr "neprepoznan operand %s"
4660 #: posix/getopt.c:592 posix/getopt.c:621
4662 msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
4663 msgstr "%s: izbira »%s« ni enopomenska; možnosti so:"
4665 #: posix/getopt.c:662 posix/getopt.c:666
4667 msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
4668 msgstr "%s: izbira »--%s« ne dovoljuje argumenta\n"
4670 #: posix/getopt.c:675 posix/getopt.c:680
4672 msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
4673 msgstr "%s: izbira »%c%s« ne dovoljuje argumenta\n"
4675 #: posix/getopt.c:723 posix/getopt.c:742
4677 msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
4678 msgstr "%s: izbira »--%s« zahteva argument\n"
4680 #: posix/getopt.c:780 posix/getopt.c:783
4682 msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
4683 msgstr "%s: neprepoznana izbira »--%s«\n"
4685 #: posix/getopt.c:791 posix/getopt.c:794
4687 msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
4688 msgstr "%s: neprepoznana izbira »%c%s«\n"
4690 #: posix/getopt.c:843 posix/getopt.c:846
4692 msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
4693 msgstr "%s: neveljavna izbira -- »%c«\n"
4695 #: posix/getopt.c:899 posix/getopt.c:916 posix/getopt.c:1126
4696 #: posix/getopt.c:1144
4698 msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
4699 msgstr "%s: izbira zahteva argument -- »%c«\n"
4701 #: posix/getopt.c:972 posix/getopt.c:988
4703 msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
4704 msgstr "%s: izbira »-W %s« ni enopomenska\n"
4706 #: posix/getopt.c:1012 posix/getopt.c:1030
4708 msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
4709 msgstr "%s: izbira »-W %s« ne dovoljuje argumenta\n"
4711 #: posix/getopt.c:1051 posix/getopt.c:1069
4713 msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
4714 msgstr "%s: izbira »-W %s« zahteva argument\n"
4716 #: posix/regcomp.c:136
4718 msgstr "Brez zadetkov"
4720 #: posix/regcomp.c:139
4721 msgid "Invalid regular expression"
4722 msgstr "Neveljaven regularen izraz"
4724 #: posix/regcomp.c:142
4725 msgid "Invalid collation character"
4726 msgstr "Neveljaven razvrščevalni znak"
4728 #: posix/regcomp.c:145
4729 msgid "Invalid character class name"
4730 msgstr "Neveljavno ime razreda znakov"
4732 #: posix/regcomp.c:148
4733 msgid "Trailing backslash"
4734 msgstr "Zaključna obrnjena poševnica"
4736 #: posix/regcomp.c:151
4737 msgid "Invalid back reference"
4738 msgstr "Neveljaven povratni sklic"
4740 #: posix/regcomp.c:154
4741 msgid "Unmatched [ or [^"
4742 msgstr "Uklepaj [ ali [^ brez para"
4744 #: posix/regcomp.c:157
4745 msgid "Unmatched ( or \\("
4746 msgstr "Uklepaj ( ali \\( brez para"
4748 #: posix/regcomp.c:160
4749 msgid "Unmatched \\{"
4750 msgstr "Uklepaj \\{ brez para"
4752 #: posix/regcomp.c:163
4753 msgid "Invalid content of \\{\\}"
4754 msgstr "Neveljavna vsebina \\{\\}"
4756 #: posix/regcomp.c:166
4757 msgid "Invalid range end"
4758 msgstr "Neveljavna zgornja meja razpona"
4760 # #-#-#-#-# coreutils-8.22-pre3.sl.po (GNU coreutils 8.22-pre3) #-#-#-#-#
4762 # #-#-#-#-# gnulib-3.0.0.6062.a6b16.sl.po (gnulib 3.0.0.6062.a6b16) #-#-#-#-#
4764 #: posix/regcomp.c:169
4765 msgid "Memory exhausted"
4766 msgstr "Pomnilnik porabljen"
4768 #: posix/regcomp.c:172
4769 msgid "Invalid preceding regular expression"
4770 msgstr "Neveljaven predhodni regularni izraz"
4772 #: posix/regcomp.c:175
4773 msgid "Premature end of regular expression"
4774 msgstr "Predčasen zaključek regularnega izraza"
4776 #: posix/regcomp.c:178
4777 msgid "Regular expression too big"
4778 msgstr "Regularni izraz je preobsežen"
4780 #: posix/regcomp.c:181
4781 msgid "Unmatched ) or \\)"
4782 msgstr "Zaklepaj ) ali \\) brez para"
4784 #: posix/regcomp.c:681
4785 msgid "No previous regular expression"
4786 msgstr "Manjkajoč prejšnji regularni izraz"
4788 #: posix/wordexp.c:1840
4789 msgid "parameter null or not set"
4792 #: resolv/herror.c:68
4793 msgid "Resolver Error 0 (no error)"
4796 #: resolv/herror.c:69
4798 msgid "Unknown host"
4799 msgstr "Neznana napaka"
4801 #: resolv/herror.c:70
4802 msgid "Host name lookup failure"
4805 #: resolv/herror.c:71
4807 msgid "Unknown server error"
4808 msgstr "Neznana sistemska napaka"
4810 #: resolv/herror.c:72
4812 msgid "No address associated with name"
4813 msgstr "Z imenom gostitelja ni povezan noben naslov"
4815 #: resolv/herror.c:107
4817 msgid "Resolver internal error"
4818 msgstr "interna napaka"
4820 #: resolv/herror.c:110
4822 msgid "Unknown resolver error"
4823 msgstr "Neznana sistemska napaka"
4825 #: resolv/res_hconf.c:121
4827 msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d trim domains"
4830 #: resolv/res_hconf.c:142
4832 msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by domain"
4835 #: resolv/res_hconf.c:201
4837 msgid "%s: line %d: expected `on' or `off', found `%s'\n"
4840 #: resolv/res_hconf.c:244
4842 msgid "%s: line %d: bad command `%s'\n"
4845 #: resolv/res_hconf.c:279
4847 msgid "%s: line %d: ignoring trailing garbage `%s'\n"
4850 #: stdio-common/psiginfo-data.h:2
4852 msgid "Illegal opcode"
4853 msgstr "Nedovoljen ukaz"
4855 #: stdio-common/psiginfo-data.h:3
4857 msgid "Illegal operand"
4858 msgstr "odvečni operand %s"
4860 #: stdio-common/psiginfo-data.h:4
4862 msgid "Illegal addressing mode"
4863 msgstr "Neveljaven epoštni naslov: manjkajoč @"
4865 #: stdio-common/psiginfo-data.h:5
4867 msgid "Illegal trap"
4868 msgstr "Nedovoljen ukaz"
4870 #: stdio-common/psiginfo-data.h:6
4871 msgid "Privileged opcode"
4874 #: stdio-common/psiginfo-data.h:7
4875 msgid "Privileged register"
4878 #: stdio-common/psiginfo-data.h:8
4880 msgid "Coprocessor error"
4881 msgstr "V/I napaka v podprocesu %s"
4883 #: stdio-common/psiginfo-data.h:9
4885 msgid "Internal stack error"
4886 msgstr "interna napaka"
4888 #: stdio-common/psiginfo-data.h:12
4890 msgid "Integer divide by zero"
4891 msgstr "deljenje z nič"
4893 #: stdio-common/psiginfo-data.h:13
4895 msgid "Integer overflow"
4896 msgstr "prekoračitev številke vrstice"
4898 #: stdio-common/psiginfo-data.h:14
4900 msgid "Floating-point divide by zero"
4901 msgstr "Prekoračitev plavajoče vejice"
4903 #: stdio-common/psiginfo-data.h:15
4905 msgid "Floating-point overflow"
4906 msgstr "Prekoračitev plavajoče vejice"
4908 #: stdio-common/psiginfo-data.h:16
4910 msgid "Floating-point underflow"
4911 msgstr "Prekoračitev plavajoče vejice"
4913 #: stdio-common/psiginfo-data.h:17
4915 msgid "Floating-poing inexact result"
4916 msgstr "Prekoračitev plavajoče vejice"
4918 #: stdio-common/psiginfo-data.h:18
4920 msgid "Invalid floating-point operation"
4921 msgstr "argument ni neveljavno število v plavajoči vejici: %s"
4923 #: stdio-common/psiginfo-data.h:19
4925 msgid "Subscript out of range"
4926 msgstr "koda znaka izven obsega"
4928 #: stdio-common/psiginfo-data.h:22
4929 msgid "Address not mapped to object"
4932 #: stdio-common/psiginfo-data.h:23
4933 msgid "Invalid permissions for mapped object"
4936 #: stdio-common/psiginfo-data.h:26
4938 msgid "Invalid address alignment"
4939 msgstr "Neveljavno ime razreda znakov"
4941 #: stdio-common/psiginfo-data.h:27
4942 msgid "Nonexisting physical address"
4945 #: stdio-common/psiginfo-data.h:28
4946 msgid "Object-specific hardware error"
4949 #: stdio-common/psiginfo-data.h:31
4951 msgid "Process breakpoint"
4954 #: stdio-common/psiginfo-data.h:32
4955 msgid "Process trace trap"
4958 #: stdio-common/psiginfo-data.h:35
4960 msgid "Child has exited"
4961 msgstr "Izhod nasledniškega procesa"
4963 #: stdio-common/psiginfo-data.h:36
4964 msgid "Child has terminated abnormally and did not create a core file"
4967 #: stdio-common/psiginfo-data.h:37
4968 msgid "Child hat terminated abnormally and created a core file"
4971 #: stdio-common/psiginfo-data.h:38
4972 msgid "Traced child has trapped"
4975 #: stdio-common/psiginfo-data.h:39
4977 msgid "Child has stopped"
4978 msgstr "Izhod nasledniškega procesa"
4980 #: stdio-common/psiginfo-data.h:40
4981 msgid "Stopped child has continued"
4984 #: stdio-common/psiginfo-data.h:43
4985 msgid "Data input available"
4988 #: stdio-common/psiginfo-data.h:44
4989 msgid "Output buffers available"
4992 #: stdio-common/psiginfo-data.h:45
4993 msgid "Input message available"
4996 #: stdio-common/psiginfo-data.h:46
5000 #: stdio-common/psiginfo-data.h:47
5001 msgid "High priority input available"
5004 #: stdio-common/psiginfo-data.h:48
5005 msgid "Device disconnected"
5008 #: stdio-common/psiginfo.c:139
5009 msgid "Signal sent by kill()"
5012 #: stdio-common/psiginfo.c:142
5013 msgid "Signal sent by sigqueue()"
5016 #: stdio-common/psiginfo.c:145
5017 msgid "Signal generated by the expiration of a timer"
5020 #: stdio-common/psiginfo.c:148
5021 msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous I/O request"
5024 #: stdio-common/psiginfo.c:152
5025 msgid "Signal generated by the arrival of a message on an empty message queue"
5028 #: stdio-common/psiginfo.c:157
5029 msgid "Signal sent by tkill()"
5032 #: stdio-common/psiginfo.c:162
5033 msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous name lookup request"
5036 #: stdio-common/psiginfo.c:168
5037 msgid "Signal generated by the completion of an I/O request"
5040 #: stdio-common/psiginfo.c:174
5041 msgid "Signal sent by the kernel"
5044 #: stdio-common/psiginfo.c:198
5046 msgid "Unknown signal %d\n"
5047 msgstr "Neznani signal %d"
5049 #: stdio-common/psignal.c:43
5051 msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
5052 msgstr "Neznani signal %d"
5054 #: stdio-common/psignal.c:44
5056 msgid "Unknown signal"
5057 msgstr "Neznani signal %d"
5059 #: string/_strerror.c:45 sysdeps/mach/_strerror.c:86
5061 msgid "Unknown error "
5062 msgstr "Neznana napaka"
5064 #: string/strerror.c:42
5065 msgid "Unknown error"
5066 msgstr "Neznana napaka"
5068 #: string/strsignal.c:60
5070 msgid "Real-time signal %d"
5071 msgstr "Realnočasovni signal %d"
5073 #: string/strsignal.c:64
5075 msgid "Unknown signal %d"
5076 msgstr "Neznani signal %d"
5078 #: sunrpc/auth_unix.c:111 sunrpc/clnt_tcp.c:123 sunrpc/clnt_udp.c:135
5079 #: sunrpc/clnt_unix.c:124 sunrpc/svc_tcp.c:188 sunrpc/svc_tcp.c:233
5080 #: sunrpc/svc_udp.c:162 sunrpc/svc_unix.c:188 sunrpc/svc_unix.c:229
5081 #: sunrpc/xdr.c:631 sunrpc/xdr.c:791 sunrpc/xdr_array.c:97
5082 #: sunrpc/xdr_rec.c:152 sunrpc/xdr_ref.c:76
5084 msgid "out of memory\n"
5085 msgstr "zmanjkalo pomnilnika"
5087 #: sunrpc/auth_unix.c:349
5088 msgid "auth_unix.c: Fatal marshalling problem"
5091 #: sunrpc/clnt_perr.c:95 sunrpc/clnt_perr.c:111
5093 msgid "%s: %s; low version = %lu, high version = %lu"
5096 #: sunrpc/clnt_perr.c:102
5098 msgid "%s: %s; why = %s\n"
5101 #: sunrpc/clnt_perr.c:104
5103 msgid "%s: %s; why = (unknown authentication error - %d)\n"
5106 #: sunrpc/clnt_perr.c:153
5108 msgid "RPC: Success"
5111 #: sunrpc/clnt_perr.c:156
5113 msgid "RPC: Can't encode arguments"
5114 msgstr "preveč argumentov datoteke"
5116 #: sunrpc/clnt_perr.c:160
5117 msgid "RPC: Can't decode result"
5120 #: sunrpc/clnt_perr.c:164
5121 msgid "RPC: Unable to send"
5124 #: sunrpc/clnt_perr.c:168
5125 msgid "RPC: Unable to receive"
5128 #: sunrpc/clnt_perr.c:172
5130 msgid "RPC: Timed out"
5131 msgstr " pretečeno.\n"
5133 #: sunrpc/clnt_perr.c:176
5134 msgid "RPC: Incompatible versions of RPC"
5137 #: sunrpc/clnt_perr.c:180
5138 msgid "RPC: Authentication error"
5141 #: sunrpc/clnt_perr.c:184
5142 msgid "RPC: Program unavailable"
5145 #: sunrpc/clnt_perr.c:188
5146 msgid "RPC: Program/version mismatch"
5149 #: sunrpc/clnt_perr.c:192
5150 msgid "RPC: Procedure unavailable"
5153 #: sunrpc/clnt_perr.c:196
5154 msgid "RPC: Server can't decode arguments"
5157 #: sunrpc/clnt_perr.c:200
5159 msgid "RPC: Remote system error"
5160 msgstr "Neznana sistemska napaka"
5162 #: sunrpc/clnt_perr.c:204
5164 msgid "RPC: Unknown host"
5165 msgstr "Neznana napaka"
5167 #: sunrpc/clnt_perr.c:208
5168 msgid "RPC: Unknown protocol"
5171 #: sunrpc/clnt_perr.c:212
5173 msgid "RPC: Port mapper failure"
5176 #: sunrpc/clnt_perr.c:216
5177 msgid "RPC: Program not registered"
5180 #: sunrpc/clnt_perr.c:220
5181 msgid "RPC: Failed (unspecified error)"
5184 #: sunrpc/clnt_perr.c:261
5186 msgid "RPC: (unknown error code)"
5187 msgstr "Neznana napaka"
5189 #: sunrpc/clnt_perr.c:333
5190 msgid "Authentication OK"
5193 #: sunrpc/clnt_perr.c:336
5195 msgid "Invalid client credential"
5196 msgstr "Neveljaven razvrščevalni znak"
5198 #: sunrpc/clnt_perr.c:340
5199 msgid "Server rejected credential"
5202 #: sunrpc/clnt_perr.c:344
5204 msgid "Invalid client verifier"
5205 msgstr "Neveljaven razvrščevalni znak"
5207 #: sunrpc/clnt_perr.c:348
5208 msgid "Server rejected verifier"
5211 #: sunrpc/clnt_perr.c:352
5212 msgid "Client credential too weak"
5215 #: sunrpc/clnt_perr.c:356
5217 msgid "Invalid server verifier"
5218 msgstr "Neveljaven odmik pri seek"
5220 #: sunrpc/clnt_perr.c:360
5221 msgid "Failed (unspecified error)"
5224 #: sunrpc/clnt_raw.c:115
5225 msgid "clnt_raw.c: fatal header serialization error"
5228 #: sunrpc/pm_getmaps.c:77
5229 msgid "pmap_getmaps.c: rpc problem"
5232 #: sunrpc/pmap_clnt.c:127
5234 msgid "Cannot register service"
5235 msgstr "Seznama priklopljenih naprav ni mogoče prebrati."
5237 #: sunrpc/pmap_rmt.c:243
5239 msgid "Cannot create socket for broadcast rpc"
5240 msgstr "%s: Ni možno preimenovati za pisanje varnostne kopije"
5242 #: sunrpc/pmap_rmt.c:250
5243 msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST"
5246 #: sunrpc/pmap_rmt.c:302
5248 msgid "Cannot send broadcast packet"
5249 msgstr "datuma ni mogoče nastaviti"
5251 #: sunrpc/pmap_rmt.c:327
5252 msgid "Broadcast poll problem"
5255 #: sunrpc/pmap_rmt.c:340
5256 msgid "Cannot receive reply to broadcast"
5259 #: sunrpc/rpc_main.c:281
5261 msgid "%s: output would overwrite %s\n"
5262 msgstr "%s: naj pišemo prek %s? "
5264 #: sunrpc/rpc_main.c:288
5266 msgid "%s: unable to open %s: %m\n"
5267 msgstr "ni mogoče odpreti »%s«"
5269 #: sunrpc/rpc_main.c:300
5271 msgid "%s: while writing output %s: %m"
5272 msgstr "med pripravo izpisa"
5274 #: sunrpc/rpc_main.c:336 sunrpc/rpc_main.c:375
5276 msgid "cannot find C preprocessor: %s\n"
5277 msgstr "ni mogoče odstraniti %s: %s"
5279 #: sunrpc/rpc_main.c:411
5281 msgid "%s: C preprocessor failed with signal %d\n"
5282 msgstr "podproces %s neuspešen z izhodno kodo %d"
5284 #: sunrpc/rpc_main.c:414
5286 msgid "%s: C preprocessor failed with exit code %d\n"
5287 msgstr "podproces %s neuspešen z izhodno kodo %d"
5289 #: sunrpc/rpc_main.c:454
5291 msgid "illegal nettype: `%s'\n"
5294 #: sunrpc/rpc_main.c:1089
5296 msgid "rpcgen: too many defines\n"
5297 msgstr "%s: preveč vrstic z nadzorno vsoto"
5299 #: sunrpc/rpc_main.c:1101
5301 msgid "rpcgen: arglist coding error\n"
5304 #. TRANS: the file will not be removed; this is an
5305 #. TRANS: informative message.
5306 #: sunrpc/rpc_main.c:1134
5308 msgid "file `%s' already exists and may be overwritten\n"
5311 #: sunrpc/rpc_main.c:1179
5313 msgid "Cannot specify more than one input file!\n"
5314 msgstr "hkrati lahko navedemo samo en vir"
5316 #: sunrpc/rpc_main.c:1349
5318 msgid "This implementation doesn't support newstyle or MT-safe code!\n"
5321 #: sunrpc/rpc_main.c:1358
5323 msgid "Cannot use netid flag with inetd flag!\n"
5326 #: sunrpc/rpc_main.c:1367
5328 msgid "Cannot use netid flag without TIRPC!\n"
5331 #: sunrpc/rpc_main.c:1374
5333 msgid "Cannot use table flags with newstyle!\n"
5336 #: sunrpc/rpc_main.c:1393
5338 msgid "\"infile\" is required for template generation flags.\n"
5341 #: sunrpc/rpc_main.c:1398
5343 msgid "Cannot have more than one file generation flag!\n"
5346 #: sunrpc/rpc_main.c:1407
5348 msgid "usage: %s infile\n"
5351 #: sunrpc/rpc_main.c:1408
5353 msgid "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=value]] [-i size] [-I [-K seconds]] [-Y path] infile\n"
5356 #: sunrpc/rpc_main.c:1410
5358 msgid "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n"
5361 #: sunrpc/rpc_main.c:1412
5363 msgid "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n"
5366 #: sunrpc/rpc_main.c:1413
5368 msgid "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n"
5371 #: sunrpc/rpc_main.c:1421
5376 "Izbire za ENOTO:\n"
5378 #: sunrpc/rpc_main.c:1422
5380 msgid "-a\t\tgenerate all files, including samples\n"
5383 #: sunrpc/rpc_main.c:1423
5385 msgid "-b\t\tbackward compatibility mode (generates code for SunOS 4.1)\n"
5388 #: sunrpc/rpc_main.c:1424
5390 msgid "-c\t\tgenerate XDR routines\n"
5393 #: sunrpc/rpc_main.c:1425
5395 msgid "-C\t\tANSI C mode\n"
5398 #: sunrpc/rpc_main.c:1426
5400 msgid "-Dname[=value]\tdefine a symbol (same as #define)\n"
5403 #: sunrpc/rpc_main.c:1427
5405 msgid "-h\t\tgenerate header file\n"
5408 #: sunrpc/rpc_main.c:1428
5410 msgid "-i size\t\tsize at which to start generating inline code\n"
5413 #: sunrpc/rpc_main.c:1429
5415 msgid "-I\t\tgenerate code for inetd support in server (for SunOS 4.1)\n"
5418 #: sunrpc/rpc_main.c:1430
5420 msgid "-K seconds\tserver exits after K seconds of inactivity\n"
5423 #: sunrpc/rpc_main.c:1431
5425 msgid "-l\t\tgenerate client side stubs\n"
5428 #: sunrpc/rpc_main.c:1432
5430 msgid "-L\t\tserver errors will be printed to syslog\n"
5433 #: sunrpc/rpc_main.c:1433
5435 msgid "-m\t\tgenerate server side stubs\n"
5438 #: sunrpc/rpc_main.c:1434
5440 msgid "-M\t\tgenerate MT-safe code\n"
5443 #: sunrpc/rpc_main.c:1435
5445 msgid "-n netid\tgenerate server code that supports named netid\n"
5448 #: sunrpc/rpc_main.c:1436
5450 msgid "-N\t\tsupports multiple arguments and call-by-value\n"
5453 #: sunrpc/rpc_main.c:1437
5455 msgid "-o outfile\tname of the output file\n"
5458 #: sunrpc/rpc_main.c:1438
5460 msgid "-s nettype\tgenerate server code that supports named nettype\n"
5463 #: sunrpc/rpc_main.c:1439
5465 msgid "-Sc\t\tgenerate sample client code that uses remote procedures\n"
5468 #: sunrpc/rpc_main.c:1440
5470 msgid "-Ss\t\tgenerate sample server code that defines remote procedures\n"
5473 #: sunrpc/rpc_main.c:1441
5475 msgid "-Sm \t\tgenerate makefile template \n"
5478 #: sunrpc/rpc_main.c:1442
5480 msgid "-t\t\tgenerate RPC dispatch table\n"
5483 #: sunrpc/rpc_main.c:1443
5485 msgid "-T\t\tgenerate code to support RPC dispatch tables\n"
5488 #: sunrpc/rpc_main.c:1444
5490 msgid "-Y path\t\tdirectory name to find C preprocessor (cpp)\n"
5493 #: sunrpc/rpc_main.c:1446
5497 "For bug reporting instructions, please see:\n"
5501 #: sunrpc/rpc_scan.c:112
5502 msgid "constant or identifier expected"
5505 #: sunrpc/rpc_scan.c:308
5507 msgid "illegal character in file: "
5508 msgstr "zablodeli znak v določilu polja"
5510 #: sunrpc/rpc_scan.c:347 sunrpc/rpc_scan.c:373
5512 msgid "unterminated string constant"
5513 msgstr "%s:%d: opozorilo: nezaključen konstanten nit"
5515 #: sunrpc/rpc_scan.c:379
5516 msgid "empty char string"
5519 #: sunrpc/rpc_scan.c:521 sunrpc/rpc_scan.c:531
5521 msgid "preprocessor error"
5522 msgstr "V/I napaka v podprocesu %s"
5524 #: sunrpc/rpcinfo.c:246 sunrpc/rpcinfo.c:392
5526 msgid "program %lu is not available\n"
5527 msgstr "funkcija iconv ni na voljo"
5529 #: sunrpc/rpcinfo.c:273 sunrpc/rpcinfo.c:319 sunrpc/rpcinfo.c:342
5530 #: sunrpc/rpcinfo.c:416 sunrpc/rpcinfo.c:462 sunrpc/rpcinfo.c:485
5531 #: sunrpc/rpcinfo.c:519
5533 msgid "program %lu version %lu is not available\n"
5536 #: sunrpc/rpcinfo.c:524
5538 msgid "program %lu version %lu ready and waiting\n"
5541 #: sunrpc/rpcinfo.c:565 sunrpc/rpcinfo.c:572
5542 msgid "rpcinfo: can't contact portmapper"
5545 #: sunrpc/rpcinfo.c:579
5546 msgid "No remote programs registered.\n"
5549 #: sunrpc/rpcinfo.c:583
5551 msgid " program vers proto port\n"
5552 msgstr "napaka v programu"
5554 #: sunrpc/rpcinfo.c:622
5559 #: sunrpc/rpcinfo.c:646
5561 msgid "rpcinfo: broadcast failed: %s\n"
5562 msgstr "ukaz neuspešen: %s"
5564 #: sunrpc/rpcinfo.c:667
5565 msgid "Sorry. You are not root\n"
5568 #: sunrpc/rpcinfo.c:674
5570 msgid "rpcinfo: Could not delete registration for prog %s version %s\n"
5573 #: sunrpc/rpcinfo.c:683
5574 msgid "Usage: rpcinfo [ -n portnum ] -u host prognum [ versnum ]\n"
5577 #: sunrpc/rpcinfo.c:685
5578 msgid " rpcinfo [ -n portnum ] -t host prognum [ versnum ]\n"
5581 #: sunrpc/rpcinfo.c:687
5582 msgid " rpcinfo -p [ host ]\n"
5585 #: sunrpc/rpcinfo.c:688
5586 msgid " rpcinfo -b prognum versnum\n"
5589 #: sunrpc/rpcinfo.c:689
5590 msgid " rpcinfo -d prognum versnum\n"
5593 #: sunrpc/rpcinfo.c:714
5595 msgid "rpcinfo: %s is unknown service\n"
5598 #: sunrpc/rpcinfo.c:751
5600 msgid "rpcinfo: %s is unknown host\n"
5603 #: sunrpc/svc_run.c:71
5605 msgid "svc_run: - out of memory"
5606 msgstr "zmanjkalo pomnilnika"
5608 #: sunrpc/svc_run.c:91
5609 msgid "svc_run: - poll failed"
5612 #: sunrpc/svc_simple.c:80
5614 msgid "can't reassign procedure number %ld\n"
5617 #: sunrpc/svc_simple.c:90
5619 msgid "couldn't create an rpc server\n"
5620 msgstr "začasne datoteke ni mogoče ustvariti"
5622 #: sunrpc/svc_simple.c:98
5624 msgid "couldn't register prog %ld vers %ld\n"
5625 msgstr "ni mogoče ustvariti procesa za %s -d"
5627 #: sunrpc/svc_simple.c:106
5629 msgid "registerrpc: out of memory\n"
5630 msgstr "zmanjkalo pomnilnika"
5632 #: sunrpc/svc_simple.c:169
5634 msgid "trouble replying to prog %d\n"
5637 #: sunrpc/svc_simple.c:178
5639 msgid "never registered prog %d\n"
5642 #: sunrpc/svc_tcp.c:164
5643 msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem"
5646 #: sunrpc/svc_tcp.c:179
5647 msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen"
5650 #: sunrpc/svc_udp.c:137
5651 msgid "svcudp_create: socket creation problem"
5654 #: sunrpc/svc_udp.c:151
5655 msgid "svcudp_create - cannot getsockname"
5658 #: sunrpc/svc_udp.c:183
5659 msgid "svcudp_create: xp_pad is too small for IP_PKTINFO\n"
5662 #: sunrpc/svc_udp.c:495
5663 msgid "enablecache: cache already enabled"
5666 #: sunrpc/svc_udp.c:501
5667 msgid "enablecache: could not allocate cache"
5670 #: sunrpc/svc_udp.c:510
5671 msgid "enablecache: could not allocate cache data"
5674 #: sunrpc/svc_udp.c:518
5675 msgid "enablecache: could not allocate cache fifo"
5678 #: sunrpc/svc_udp.c:554
5680 msgid "cache_set: victim not found"
5681 msgstr "Datoteke z vzorcem datuma ni najti"
5683 #: sunrpc/svc_udp.c:565
5684 msgid "cache_set: victim alloc failed"
5687 #: sunrpc/svc_udp.c:572
5688 msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer"
5691 #: sunrpc/svc_unix.c:162
5692 msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem"
5695 #: sunrpc/svc_unix.c:178
5696 msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen"
5699 #: sysdeps/generic/siglist.h:28
5703 #: sysdeps/generic/siglist.h:29
5707 #: sysdeps/generic/siglist.h:30
5711 #: sysdeps/generic/siglist.h:31
5712 msgid "Illegal instruction"
5713 msgstr "Nedovoljen ukaz"
5715 #: sysdeps/generic/siglist.h:32
5716 msgid "Trace/breakpoint trap"
5719 #: sysdeps/generic/siglist.h:33
5723 #: sysdeps/generic/siglist.h:34
5724 msgid "Floating point exception"
5725 msgstr "Prekoračitev plavajoče vejice"
5727 #: sysdeps/generic/siglist.h:35
5731 #: sysdeps/generic/siglist.h:36
5733 msgstr "Napaka vodila"
5735 #: sysdeps/generic/siglist.h:37
5736 msgid "Segmentation fault"
5737 msgstr "Napaka segmentacije"
5739 #. TRANS Broken pipe; there is no process reading from the other end of a pipe.
5740 #. TRANS Every library function that returns this error code also generates a
5741 #. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled
5742 #. TRANS or blocked. Thus, your program will never actually see @code{EPIPE}
5743 #. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}.
5744 #: sysdeps/generic/siglist.h:38 sysdeps/gnu/errlist.c:359
5746 msgstr "Prekinjen cevovod"
5748 #: sysdeps/generic/siglist.h:39
5752 #: sysdeps/generic/siglist.h:40
5756 #: sysdeps/generic/siglist.h:41
5757 msgid "Urgent I/O condition"
5758 msgstr "Nujno V/I stanje"
5760 #: sysdeps/generic/siglist.h:42
5761 msgid "Stopped (signal)"
5762 msgstr "Ustavljen (signal)"
5764 #: sysdeps/generic/siglist.h:43
5768 #: sysdeps/generic/siglist.h:44
5772 #: sysdeps/generic/siglist.h:45
5773 msgid "Child exited"
5774 msgstr "Izhod nasledniškega procesa"
5776 #: sysdeps/generic/siglist.h:46
5777 msgid "Stopped (tty input)"
5778 msgstr "Ustavljen (vhod TTY)"
5780 #: sysdeps/generic/siglist.h:47
5781 msgid "Stopped (tty output)"
5782 msgstr "Ustavljen (izhod TTY)"
5784 #: sysdeps/generic/siglist.h:48
5785 msgid "I/O possible"
5788 #: sysdeps/generic/siglist.h:49
5789 msgid "CPU time limit exceeded"
5790 msgstr "Presežena omejitev procesorskega časa"
5792 #: sysdeps/generic/siglist.h:50
5793 msgid "File size limit exceeded"
5794 msgstr "Presežena omejitev dolžine datoteke"
5796 #: sysdeps/generic/siglist.h:51
5797 msgid "Virtual timer expired"
5798 msgstr "Iztek virtualne štoparice"
5800 #: sysdeps/generic/siglist.h:52
5801 msgid "Profiling timer expired"
5802 msgstr "Iztek profilirne štoparice"
5804 #: sysdeps/generic/siglist.h:53
5805 msgid "User defined signal 1"
5806 msgstr "Uporabniški signal 1"
5808 #: sysdeps/generic/siglist.h:54
5809 msgid "User defined signal 2"
5810 msgstr "Uporabniški signal 2"
5812 #: sysdeps/generic/siglist.h:58
5816 #: sysdeps/generic/siglist.h:61
5817 msgid "Bad system call"
5818 msgstr "Slab sistemski klic"
5820 #: sysdeps/generic/siglist.h:64
5822 msgstr "Napaka sklada"
5824 #: sysdeps/generic/siglist.h:67
5825 msgid "Information request"
5826 msgstr "Informacijski zahtevek"
5828 #: sysdeps/generic/siglist.h:69
5829 msgid "Power failure"
5832 #: sysdeps/generic/siglist.h:72
5833 msgid "Resource lost"
5834 msgstr "Vir izgubljen"
5836 #: sysdeps/generic/siglist.h:75
5837 msgid "Window changed"
5838 msgstr "Zamenjano okno"
5840 #. TRANS Operation not permitted; only the owner of the file (or other resource)
5841 #. TRANS or processes with special privileges can perform the operation.
5842 #: sysdeps/gnu/errlist.c:25
5843 msgid "Operation not permitted"
5844 msgstr "Operacija ni dovoljena"
5846 #. TRANS No process matches the specified process ID.
5847 #: sysdeps/gnu/errlist.c:45
5848 msgid "No such process"
5849 msgstr "Tak proces ne obstaja"
5851 #. TRANS Interrupted function call; an asynchronous signal occurred and prevented
5852 #. TRANS completion of the call. When this happens, you should try the call
5855 #. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled,
5856 #. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted
5857 #. TRANS Primitives}.
5858 #: sysdeps/gnu/errlist.c:60
5859 msgid "Interrupted system call"
5860 msgstr "Prekinjen sistemski klic"
5862 #. TRANS Input/output error; usually used for physical read or write errors.
5863 #: sysdeps/gnu/errlist.c:69
5864 msgid "Input/output error"
5865 msgstr "Vhodno/izhodna napaka"
5867 #. TRANS No such device or address. The system tried to use the device
5868 #. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device.
5869 #. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that
5870 #. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the
5872 #: sysdeps/gnu/errlist.c:82
5873 msgid "No such device or address"
5874 msgstr "Taka naprava ali naslov ne obstaja"
5876 #. TRANS Argument list too long; used when the arguments passed to a new program
5877 #. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a
5878 #. TRANS File}) occupy too much memory space. This condition never arises on
5879 #. TRANS @gnuhurdsystems{}.
5880 #: sysdeps/gnu/errlist.c:94
5881 msgid "Argument list too long"
5882 msgstr "Seznam argumentov je predolg"
5884 #. TRANS Invalid executable file format. This condition is detected by the
5885 #. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}.
5886 #: sysdeps/gnu/errlist.c:104
5887 msgid "Exec format error"
5888 msgstr "Napaka v zapisu izvedljive datoteke"
5890 #. TRANS Bad file descriptor; for example, I/O on a descriptor that has been
5891 #. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice
5893 #: sysdeps/gnu/errlist.c:115
5894 msgid "Bad file descriptor"
5895 msgstr "Nepravilni datotečni deskriptor"
5897 #. TRANS There are no child processes. This error happens on operations that are
5898 #. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes
5899 #. TRANS to manipulate.
5900 #: sysdeps/gnu/errlist.c:126
5901 msgid "No child processes"
5902 msgstr "Proces naslednik ne obstaja"
5904 #. TRANS Deadlock avoided; allocating a system resource would have resulted in a
5905 #. TRANS deadlock situation. The system does not guarantee that it will notice
5906 #. TRANS all such situations. This error means you got lucky and the system
5907 #. TRANS noticed; it might just hang. @xref{File Locks}, for an example.
5908 #: sysdeps/gnu/errlist.c:138
5909 msgid "Resource deadlock avoided"
5910 msgstr "Blokada virov preprečena"
5912 #. TRANS No memory available. The system cannot allocate more virtual memory
5913 #. TRANS because its capacity is full.
5914 #: sysdeps/gnu/errlist.c:148
5915 msgid "Cannot allocate memory"
5916 msgstr "Pomnilnika ni mogoče dodeliti"
5918 #. TRANS Bad address; an invalid pointer was detected.
5919 #. TRANS On @gnuhurdsystems{}, this error never happens; you get a signal instead.
5920 #: sysdeps/gnu/errlist.c:167
5922 msgstr "Nepravilni naslov"
5924 #. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that
5925 #. TRANS requires one. For example, trying to mount an ordinary file as a file
5926 #. TRANS system in Unix gives this error.
5927 #: sysdeps/gnu/errlist.c:178
5928 msgid "Block device required"
5929 msgstr "Potrebuje se bločna enota"
5931 #. TRANS Resource busy; a system resource that can't be shared is already in use.
5932 #. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently
5933 #. TRANS mounted filesystem, you get this error.
5934 #: sysdeps/gnu/errlist.c:189
5935 msgid "Device or resource busy"
5936 msgstr "Naprava ali vir je v rabi"
5938 #. TRANS File exists; an existing file was specified in a context where it only
5939 #. TRANS makes sense to specify a new file.
5940 #: sysdeps/gnu/errlist.c:199
5942 msgstr "Datoteka že obstaja"
5944 #. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected.
5945 #. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but
5946 #. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}).
5947 #: sysdeps/gnu/errlist.c:210
5948 msgid "Invalid cross-device link"
5949 msgstr "Neveljavna povezava med napravami"
5951 #. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a
5952 #. TRANS particular sort of device.
5953 #: sysdeps/gnu/errlist.c:220
5954 msgid "No such device"
5955 msgstr "Takšna naprava ne obstaja"
5957 #. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required.
5958 #: sysdeps/gnu/errlist.c:229
5959 msgid "Not a directory"
5962 #. TRANS File is a directory; you cannot open a directory for writing,
5963 #. TRANS or create or remove hard links to it.
5964 #: sysdeps/gnu/errlist.c:239
5965 msgid "Is a directory"
5968 #. TRANS Invalid argument. This is used to indicate various kinds of problems
5969 #. TRANS with passing the wrong argument to a library function.
5970 #: sysdeps/gnu/errlist.c:249
5971 msgid "Invalid argument"
5972 msgstr "Neveljavni argument"
5974 #. TRANS The current process has too many files open and can't open any more.
5975 #. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit.
5977 #. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource
5978 #. TRANS limit that can usually be increased. If you get this error, you might
5979 #. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited;
5980 #. TRANS @pxref{Limits on Resources}.
5981 #: sysdeps/gnu/errlist.c:264
5982 msgid "Too many open files"
5983 msgstr "Preveč odpretih datotek"
5985 #. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system. Note
5986 #. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see
5987 #. TRANS @ref{Linked Channels}. This error never occurs on @gnuhurdsystems{}.
5988 #: sysdeps/gnu/errlist.c:275
5989 msgid "Too many open files in system"
5990 msgstr "Preveč odprtih datotek v sistemu"
5992 #. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal
5993 #. TRANS modes on an ordinary file.
5994 #: sysdeps/gnu/errlist.c:285
5995 msgid "Inappropriate ioctl for device"
5996 msgstr "Neprimeren ioctl za napravo"
5998 #. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or
5999 #. TRANS write to a file that is currently being executed. Often using a
6000 #. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and
6001 #. TRANS will cause this error. (The name stands for ``text file busy''.) This
6002 #. TRANS is not an error on @gnuhurdsystems{}; the text is copied as necessary.
6003 #: sysdeps/gnu/errlist.c:298
6004 msgid "Text file busy"
6005 msgstr "Besedilna datoteka je v rabi"
6007 #. TRANS File too big; the size of a file would be larger than allowed by the system.
6008 #: sysdeps/gnu/errlist.c:307
6009 msgid "File too large"
6010 msgstr "Prevelika datoteka"
6012 #. TRANS No space left on device; write operation on a file failed because the
6013 #. TRANS disk is full.
6014 #: sysdeps/gnu/errlist.c:317
6015 msgid "No space left on device"
6016 msgstr "Na napravi ni več prostora"
6018 #. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe).
6019 #: sysdeps/gnu/errlist.c:326
6020 msgid "Illegal seek"
6021 msgstr "Nedovoljeno iskanje"
6023 #. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system.
6024 #: sysdeps/gnu/errlist.c:335
6025 msgid "Read-only file system"
6026 msgstr "Datotečni sistem je zgolj za branje"
6028 #. TRANS Too many links; the link count of a single file would become too large.
6029 #. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has
6030 #. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}).
6031 #: sysdeps/gnu/errlist.c:346
6032 msgid "Too many links"
6033 msgstr "Preveč povezav"
6035 #. TRANS Domain error; used by mathematical functions when an argument value does
6036 #. TRANS not fall into the domain over which the function is defined.
6037 #: sysdeps/gnu/errlist.c:369
6038 msgid "Numerical argument out of domain"
6039 msgstr "Številčni argument izven domene"
6041 #. TRANS Range error; used by mathematical functions when the result value is
6042 #. TRANS not representable because of overflow or underflow.
6043 #: sysdeps/gnu/errlist.c:379
6044 msgid "Numerical result out of range"
6045 msgstr "Številčni rezultat izven obsega"
6047 #. TRANS Resource temporarily unavailable; the call might work if you try again
6048 #. TRANS later. The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN};
6049 #. TRANS they are always the same in @theglibc{}.
6051 #. TRANS This error can happen in a few different situations:
6053 #. TRANS @itemize @bullet
6055 #. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has
6056 #. TRANS non-blocking mode selected. Trying the same operation again will block
6057 #. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or
6058 #. TRANS connect (whatever the operation). You can use @code{select} to find out
6059 #. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}.
6061 #. TRANS @strong{Portability Note:} In many older Unix systems, this condition
6062 #. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code
6063 #. TRANS different from @code{EAGAIN}. To make your program portable, you should
6064 #. TRANS check for both codes and treat them the same.
6067 #. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible. @code{fork}
6068 #. TRANS can return this error. It indicates that the shortage is expected to
6069 #. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed.
6070 #. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it
6071 #. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources.
6072 #. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system,
6073 #. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user
6074 #. TRANS and return to its command loop.
6075 #. TRANS @end itemize
6076 #: sysdeps/gnu/errlist.c:416
6077 msgid "Resource temporarily unavailable"
6078 msgstr "Vir začasno ni na razpolago"
6080 #. TRANS In @theglibc{}, this is another name for @code{EAGAIN} (above).
6081 #. TRANS The values are always the same, on every operating system.
6083 #. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a
6084 #. TRANS separate error code.
6085 #: sysdeps/gnu/errlist.c:429
6086 msgid "Operation would block"
6087 msgstr "Operacija bi blokirala"
6089 #. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object
6090 #. TRANS that has non-blocking mode selected. Some functions that must always
6091 #. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return
6092 #. TRANS @code{EAGAIN}. Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that
6093 #. TRANS the operation has begun and will take some time. Attempts to manipulate
6094 #. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}. You can
6095 #. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation
6096 #. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}.
6097 #: sysdeps/gnu/errlist.c:445
6098 msgid "Operation now in progress"
6099 msgstr "Operacija je v teku"
6101 #. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking
6102 #. TRANS mode selected.
6103 #: sysdeps/gnu/errlist.c:455
6104 msgid "Operation already in progress"
6105 msgstr "Operacija je že v teku"
6107 #. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required.
6108 #: sysdeps/gnu/errlist.c:464
6109 msgid "Socket operation on non-socket"
6110 msgstr "Operacija vtičnice na ne-vtičnici"
6112 #. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported
6113 #. TRANS maximum size.
6114 #: sysdeps/gnu/errlist.c:474
6115 msgid "Message too long"
6116 msgstr "Sporočilo je predolgo"
6118 #. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol.
6119 #: sysdeps/gnu/errlist.c:483
6120 msgid "Protocol wrong type for socket"
6121 msgstr "Napačna vrsta protokola za vtičnico"
6123 #. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the
6124 #. TRANS particular protocol being used by the socket. @xref{Socket Options}.
6125 #: sysdeps/gnu/errlist.c:493
6126 msgid "Protocol not available"
6127 msgstr "Protokol ni na voljo"
6129 #. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol
6130 #. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid).
6131 #. TRANS @xref{Creating a Socket}.
6132 #: sysdeps/gnu/errlist.c:504
6133 msgid "Protocol not supported"
6134 msgstr "Protokol ni podprt"
6136 #. TRANS The socket type is not supported.
6137 #: sysdeps/gnu/errlist.c:513
6138 msgid "Socket type not supported"
6139 msgstr "Vrsta vtičnice ni podprta"
6141 #. TRANS The operation you requested is not supported. Some socket functions
6142 #. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be
6143 #. TRANS implemented for all communications protocols. On @gnuhurdsystems{}, this
6144 #. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the
6145 #. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows
6146 #. TRANS nothing to do for that call.
6147 #: sysdeps/gnu/errlist.c:527
6148 msgid "Operation not supported"
6149 msgstr "Operacija ni podprta"
6151 #. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported.
6152 #: sysdeps/gnu/errlist.c:536
6153 msgid "Protocol family not supported"
6154 msgstr "Družina protokolov ni podprta"
6156 #. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is
6157 #. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket. @xref{Sockets}.
6158 #: sysdeps/gnu/errlist.c:546
6159 msgid "Address family not supported by protocol"
6160 msgstr "Protokol ne podpira družine naslovov"
6162 #. TRANS The requested socket address is already in use. @xref{Socket Addresses}.
6163 #: sysdeps/gnu/errlist.c:555
6164 msgid "Address already in use"
6165 msgstr "Naslov je že v rabi"
6167 #. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried
6168 #. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name.
6169 #. TRANS @xref{Socket Addresses}.
6170 #: sysdeps/gnu/errlist.c:566
6171 msgid "Cannot assign requested address"
6172 msgstr "Zahtevanega naslova ni mogoče dodeliti"
6174 #. TRANS A socket operation failed because the network was down.
6175 #: sysdeps/gnu/errlist.c:575
6176 msgid "Network is down"
6177 msgstr "Omrežje ni dejavno"
6179 #. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host
6180 #. TRANS was unreachable.
6181 #: sysdeps/gnu/errlist.c:585
6182 msgid "Network is unreachable"
6183 msgstr "Omrežje ni dostopno"
6185 #. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed.
6186 #: sysdeps/gnu/errlist.c:594
6187 msgid "Network dropped connection on reset"
6188 msgstr "Omrežje je prekinilo povezavo ob vnovičnem zagonu"
6190 #. TRANS A network connection was aborted locally.
6191 #: sysdeps/gnu/errlist.c:603
6192 msgid "Software caused connection abort"
6193 msgstr "Programsko povzročena prekinitev povezave"
6195 #. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the
6196 #. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable
6197 #. TRANS protocol violation.
6198 #: sysdeps/gnu/errlist.c:614
6199 msgid "Connection reset by peer"
6202 #. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use. In GNU, this
6203 #. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the
6204 #. TRANS other from network operations.
6205 #: sysdeps/gnu/errlist.c:625
6206 msgid "No buffer space available"
6207 msgstr "Prostor za medpomnilnik ni na voljo"
6209 #. TRANS You tried to connect a socket that is already connected.
6210 #. TRANS @xref{Connecting}.
6211 #: sysdeps/gnu/errlist.c:635
6213 msgid "Transport endpoint is already connected"
6214 msgstr "priklopna točka %s je bila že prečesana"
6216 #. TRANS The socket is not connected to anything. You get this error when you
6217 #. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a
6218 #. TRANS destination for the data. For a connectionless socket (for datagram
6219 #. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead.
6220 #: sysdeps/gnu/errlist.c:647
6221 msgid "Transport endpoint is not connected"
6224 #. TRANS No default destination address was set for the socket. You get this
6225 #. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket,
6226 #. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}.
6227 #: sysdeps/gnu/errlist.c:658
6229 msgid "Destination address required"
6230 msgstr "regularni izraz z nezaključenim naslovom"
6232 #. TRANS The socket has already been shut down.
6233 #: sysdeps/gnu/errlist.c:667
6234 msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown"
6238 #: sysdeps/gnu/errlist.c:676
6239 msgid "Too many references: cannot splice"
6242 #. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during
6243 #. TRANS the timeout period.
6244 #: sysdeps/gnu/errlist.c:686
6246 msgid "Connection timed out"
6247 msgstr " pretečeno.\n"
6249 #. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because
6250 #. TRANS it is not running the requested service).
6251 #: sysdeps/gnu/errlist.c:696
6252 msgid "Connection refused"
6255 #. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name.
6256 #. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links.
6257 #: sysdeps/gnu/errlist.c:706
6259 msgid "Too many levels of symbolic links"
6260 msgstr "ni mogoče ustvariti simbolne povezave %s"
6262 #. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for
6263 #. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or
6264 #. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}).
6265 #: sysdeps/gnu/errlist.c:717
6267 msgid "File name too long"
6268 msgstr "Ime datoteke %s%s predolgo"
6270 #. TRANS The remote host for a requested network connection is down.
6271 #: sysdeps/gnu/errlist.c:726
6272 msgid "Host is down"
6275 #. TRANS The remote host for a requested network connection is not reachable.
6276 #: sysdeps/gnu/errlist.c:735
6277 msgid "No route to host"
6280 #. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected. Typically,
6281 #. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory.
6282 #: sysdeps/gnu/errlist.c:745
6284 msgid "Directory not empty"
6285 msgstr "imenik ni iznešen"
6287 #. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by
6288 #. TRANS an attempted @code{fork}. @xref{Limits on Resources}, for details on
6289 #. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit.
6290 #: sysdeps/gnu/errlist.c:756
6292 msgid "Too many processes"
6293 msgstr "preveč znakov v množici"
6295 #. TRANS The file quota system is confused because there are too many users.
6296 #. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS.
6297 #: sysdeps/gnu/errlist.c:766
6299 msgid "Too many users"
6300 msgstr "preveč argumentov"
6302 #. TRANS The user's disk quota was exceeded.
6303 #: sysdeps/gnu/errlist.c:775
6305 msgid "Disk quota exceeded"
6306 msgstr "Presežena omejitev dolžine datoteke"
6308 #. TRANS Stale file handle. This indicates an internal confusion in the
6309 #. TRANS file system which is due to file system rearrangements on the server host
6310 #. TRANS for NFS file systems or corruption in other file systems.
6311 #. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting, possibly repairing
6312 #. TRANS and remounting the file system.
6313 #: sysdeps/gnu/errlist.c:788
6314 msgid "Stale file handle"
6317 #. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that
6318 #. TRANS already specifies an NFS-mounted file.
6319 #. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work
6320 #. TRANS properly on @gnuhurdsystems{}, making this error code impossible.)
6321 #: sysdeps/gnu/errlist.c:800
6322 msgid "Object is remote"
6326 #: sysdeps/gnu/errlist.c:809
6327 msgid "RPC struct is bad"
6331 #: sysdeps/gnu/errlist.c:818
6332 msgid "RPC version wrong"
6336 #: sysdeps/gnu/errlist.c:827
6338 msgid "RPC program not available"
6339 msgstr "funkcija iconv ni na voljo"
6342 #: sysdeps/gnu/errlist.c:836
6344 msgid "RPC program version wrong"
6345 msgstr "izpis izdaje programa"
6348 #: sysdeps/gnu/errlist.c:845
6349 msgid "RPC bad procedure for program"
6352 #. TRANS No locks available. This is used by the file locking facilities; see
6353 #. TRANS @ref{File Locks}. This error is never generated by @gnuhurdsystems{}, but
6354 #. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another
6355 #. TRANS operating system.
6356 #: sysdeps/gnu/errlist.c:857
6357 msgid "No locks available"
6360 #. TRANS Inappropriate file type or format. The file was the wrong type for the
6361 #. TRANS operation, or a data file had the wrong format.
6363 #. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the
6364 #. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}.
6365 #: sysdeps/gnu/errlist.c:870
6366 msgid "Inappropriate file type or format"
6370 #: sysdeps/gnu/errlist.c:879
6371 msgid "Authentication error"
6372 msgstr "Overitvena napaka"
6375 #: sysdeps/gnu/errlist.c:888
6376 msgid "Need authenticator"
6379 #. TRANS Function not implemented. This indicates that the function called is
6380 #. TRANS not implemented at all, either in the C library itself or in the
6381 #. TRANS operating system. When you get this error, you can be sure that this
6382 #. TRANS particular function will always fail with @code{ENOSYS} unless you
6383 #. TRANS install a new version of the C library or the operating system.
6384 #: sysdeps/gnu/errlist.c:901
6386 msgid "Function not implemented"
6387 msgstr "ne upoštevamo izbire %s (ni podprto)"
6389 #. TRANS Not supported. A function returns this error when certain parameter
6390 #. TRANS values are valid, but the functionality they request is not available.
6391 #. TRANS This can mean that the function does not implement a particular command
6392 #. TRANS or option value or flag bit at all. For functions that operate on some
6393 #. TRANS object given in a parameter, such as a file descriptor or a port, it
6394 #. TRANS might instead mean that only @emph{that specific object} (file
6395 #. TRANS descriptor, port, etc.) is unable to support the other parameters given;
6396 #. TRANS different file descriptors might support different ranges of parameter
6399 #. TRANS If the entire function is not available at all in the implementation,
6400 #. TRANS it returns @code{ENOSYS} instead.
6401 #: sysdeps/gnu/errlist.c:921
6403 msgid "Not supported"
6404 msgstr "ai_family ni podprt"
6406 #. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid
6407 #. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid.
6408 #: sysdeps/gnu/errlist.c:931
6410 msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character"
6411 msgstr "Neveljaven razvrščevalni znak"
6413 #. TRANS On @gnuhurdsystems{}, servers supporting the @code{term} protocol return
6414 #. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the
6415 #. TRANS foreground process group of the terminal. Users do not usually see this
6416 #. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate
6417 #. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal. @xref{Job Control},
6418 #. TRANS for information on process groups and these signals.
6419 #: sysdeps/gnu/errlist.c:945
6420 msgid "Inappropriate operation for background process"
6423 #. TRANS On @gnuhurdsystems{}, opening a file returns this error when the file is
6424 #. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting
6425 #. TRANS up, before it has connected to the file.
6426 #: sysdeps/gnu/errlist.c:956
6427 msgid "Translator died"
6430 #. TRANS The experienced user will know what is wrong.
6431 #. TRANS @c This error code is a joke. Its perror text is part of the joke.
6432 #. TRANS @c Don't change it.
6433 #: sysdeps/gnu/errlist.c:967
6437 #. TRANS You did @strong{what}?
6438 #: sysdeps/gnu/errlist.c:976
6439 msgid "You really blew it this time"
6442 #. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk.
6443 #: sysdeps/gnu/errlist.c:985
6444 msgid "Computer bought the farm"
6447 #. TRANS This error code has no purpose.
6448 #: sysdeps/gnu/errlist.c:994
6450 msgid "Gratuitous error"
6451 msgstr "napaka pri pisanju"
6453 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1002
6456 msgstr "%d prevedenih sporočil"
6458 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1010
6459 msgid "Identifier removed"
6462 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1018
6463 msgid "Multihop attempted"
6466 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1026
6468 msgid "No data available"
6471 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1034
6472 msgid "Link has been severed"
6475 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1042
6476 msgid "No message of desired type"
6479 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1050
6480 msgid "Out of streams resources"
6483 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1058
6485 msgid "Device not a stream"
6486 msgstr "Številka enote izven obsega"
6488 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1066
6490 msgid "Value too large for defined data type"
6491 msgstr "vrednost je prevelika, da bi bila lahko pretvorjena: %s"
6493 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1074
6495 msgid "Protocol error"
6496 msgstr "napaka pri pisanju"
6498 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1082
6500 msgid "Timer expired"
6501 msgstr "Iztek virtualne štoparice"
6503 #. TRANS Operation canceled; an asynchronous operation was canceled before it
6504 #. TRANS completed. @xref{Asynchronous I/O}. When you call @code{aio_cancel},
6505 #. TRANS the normal result is for the operations affected to complete with this
6506 #. TRANS error; @pxref{Cancel AIO Operations}.
6507 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1094
6509 msgid "Operation canceled"
6510 msgstr "Način delovanja:\n"
6512 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1102
6513 msgid "Interrupted system call should be restarted"
6516 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1110
6518 msgid "Channel number out of range"
6519 msgstr "%s: številka vrstice izven razpona"
6521 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1118
6522 msgid "Level 2 not synchronized"
6525 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1126
6526 msgid "Level 3 halted"
6529 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1134
6530 msgid "Level 3 reset"
6533 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1142
6535 msgid "Link number out of range"
6536 msgstr "%s: številka vrstice izven razpona"
6538 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1150
6539 msgid "Protocol driver not attached"
6542 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1158
6543 msgid "No CSI structure available"
6546 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1166
6547 msgid "Level 2 halted"
6550 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1174
6552 msgid "Invalid exchange"
6553 msgstr "Neveljavna zgornja meja razpona"
6555 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1182
6557 msgid "Invalid request descriptor"
6558 msgstr "Neveljavna smer iskanja"
6560 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1190
6561 msgid "Exchange full"
6564 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1198
6568 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1206
6570 msgid "Invalid request code"
6571 msgstr "Neveljavna dolžina zapisa"
6573 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1214
6575 msgid "Invalid slot"
6576 msgstr "Neveljaven odmik pri seek"
6578 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1222
6580 msgid "File locking deadlock error"
6581 msgstr "Opazna napaka zaradi dolgih imen"
6583 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1230
6584 msgid "Bad font file format"
6585 msgstr "Okvarjen zapis datoteke s pisavo"
6587 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1238
6588 msgid "Machine is not on the network"
6591 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1246
6592 msgid "Package not installed"
6595 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1254
6597 msgid "Advertise error"
6598 msgstr "napaka pri pisanju"
6600 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1262
6602 msgid "Srmount error"
6603 msgstr "napaka pri pisanju"
6605 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1270
6606 msgid "Communication error on send"
6609 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1278
6610 msgid "RFS specific error"
6613 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1286
6614 msgid "Name not unique on network"
6617 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1294
6618 msgid "File descriptor in bad state"
6621 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1302
6623 msgid "Remote address changed"
6624 msgstr "regularni izraz z nezaključenim naslovom"
6626 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1310
6627 msgid "Can not access a needed shared library"
6630 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1318
6631 msgid "Accessing a corrupted shared library"
6634 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1326
6635 msgid ".lib section in a.out corrupted"
6639 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1334
6641 msgid "Attempting to link in too many shared libraries"
6642 msgstr "Simbolne povezave poskusimo dearhivirati kot trde"
6644 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1342
6646 msgid "Cannot exec a shared library directly"
6647 msgstr "Ni mogoče pognati lupine %s"
6649 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1350
6651 msgid "Streams pipe error"
6652 msgstr "Sistemska napaka"
6654 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1358
6655 msgid "Structure needs cleaning"
6658 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1366
6659 msgid "Not a XENIX named type file"
6662 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1374
6663 msgid "No XENIX semaphores available"
6666 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1382
6667 msgid "Is a named type file"
6670 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1390
6671 msgid "Remote I/O error"
6672 msgstr "Oddaljena V/I napaka"
6674 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1398
6675 msgid "No medium found"
6678 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1406
6679 msgid "Wrong medium type"
6682 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1414
6684 msgid "Required key not available"
6685 msgstr "exec/tcp: Storitev ni dosegljiva"
6687 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1422
6688 msgid "Key has expired"
6691 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1430
6693 msgid "Key has been revoked"
6694 msgstr "%s: Imenik je bil preimenovan"
6696 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1438
6697 msgid "Key was rejected by service"
6700 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1446
6704 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1454
6705 msgid "State not recoverable"
6708 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1462
6710 msgid "Operation not possible due to RF-kill"
6711 msgstr "Operacija ni podprta"
6713 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1470
6714 msgid "Memory page has hardware error"
6717 #: sysdeps/mach/_strerror.c:56
6718 msgid "Error in unknown error system: "
6721 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:1
6722 msgid "Address family for hostname not supported"
6723 msgstr "Družina naslovov za ime gostitelja ni podprta"
6725 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:2
6726 msgid "Temporary failure in name resolution"
6727 msgstr "Razreševanje imena začasno ni uspelo"
6729 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:3
6730 msgid "Bad value for ai_flags"
6731 msgstr "Slaba vrednost ai_flags"
6733 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:4
6734 msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
6735 msgstr "Nepopravljiv neuspeh pri razreševanju imena"
6737 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:5
6738 msgid "ai_family not supported"
6739 msgstr "ai_family ni podprt"
6741 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:6
6742 msgid "Memory allocation failure"
6743 msgstr "Dodelitev pomnilnika ni uspela"
6745 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:7
6746 msgid "No address associated with hostname"
6747 msgstr "Z imenom gostitelja ni povezan noben naslov"
6749 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:8
6750 msgid "Name or service not known"
6751 msgstr "Ime ali storitev ni poznana"
6753 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:9
6754 msgid "Servname not supported for ai_socktype"
6755 msgstr "Servname ni podprt za ai_socktype"
6757 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:10
6758 msgid "ai_socktype not supported"
6759 msgstr "ai_socktype ni podprt"
6761 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:11
6762 msgid "System error"
6763 msgstr "Sistemska napaka"
6765 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:12
6766 msgid "Processing request in progress"
6767 msgstr "Obdelava zahtevka v teku"
6769 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:13
6770 msgid "Request canceled"
6771 msgstr "Zahtevek preklican"
6773 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:14
6774 msgid "Request not canceled"
6775 msgstr "Zahtevek ni preklican"
6777 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:15
6778 msgid "All requests done"
6779 msgstr "Vsi zahtevki obdelani"
6781 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:16
6782 msgid "Interrupted by a signal"
6783 msgstr "Prekinjeno s signalom"
6785 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:17
6786 msgid "Parameter string not correctly encoded"
6787 msgstr "Parametrični niz nepravilno kodiran"
6789 #: sysdeps/unix/sysv/linux/i386/readelflib.c:65
6791 msgid "%s is for unknown machine %d.\n"
6794 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:60
6797 "Usage: lddlibc4 FILE\n"
6801 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:81
6803 msgid "cannot open `%s'"
6804 msgstr "ni mogoče odpreti »%s«"
6806 # POZOR!!! Razisci, kaj program res tu pocne!
6808 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:85
6810 msgid "cannot read header from `%s'"
6811 msgstr "ni mogoče prebrati imen datotek iz %s"
6813 #: timezone/zdump.c:246
6814 msgid "lacks alphabetic at start"
6817 #: timezone/zdump.c:248
6818 msgid "has fewer than 3 alphabetics"
6821 #: timezone/zdump.c:250
6822 msgid "has more than 6 alphabetics"
6825 #: timezone/zdump.c:258
6826 msgid "differs from POSIX standard"
6827 msgstr "se razlikuje od standarda POSIX"
6829 #: timezone/zdump.c:264
6831 msgid "%s: warning: zone \"%s\" abbreviation \"%s\" %s\n"
6834 #: timezone/zdump.c:273
6837 "%s: usage is %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] [ -c [loyear,]hiyear ] zonename ...\n"
6839 "Report bugs to %s.\n"
6842 #: timezone/zdump.c:340
6844 msgid "%s: wild -c argument %s\n"
6845 msgstr "neveljavni --%s argument %s"
6847 #: timezone/zdump.c:426
6848 msgid "Error writing to standard output"
6849 msgstr "Napaka pri pisanju na standardni izhod"
6851 #: timezone/zdump.c:439
6853 msgid "%s: use of -v on system with floating time_t other than float or double\n"
6856 # #-#-#-#-# coreutils-8.22-pre3.sl.po (GNU coreutils 8.22-pre3) #-#-#-#-#
6858 # #-#-#-#-# gnulib-3.0.0.6062.a6b16.sl.po (gnulib 3.0.0.6062.a6b16) #-#-#-#-#
6860 #: timezone/zic.c:361
6862 msgid "%s: Memory exhausted: %s\n"
6863 msgstr "%s: Pomnilnik porabljen: %s\n"
6865 #: timezone/zic.c:401
6867 msgid "\"%s\", line %d: %s"
6868 msgstr "%s: datoteka %s vrstica %lu: %s\n"
6870 #: timezone/zic.c:404
6872 msgid " (rule from \"%s\", line %d)"
6875 #: timezone/zic.c:415
6877 msgstr "opozorilo: "
6879 #: timezone/zic.c:425
6882 "%s: usage is %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] \\\n"
6883 "\t[ -d directory ] [ -L leapseconds ] [ -y yearistype ] [ filename ... ]\n"
6885 "Report bugs to %s.\n"
6888 #: timezone/zic.c:460
6889 msgid "wild compilation-time specification of zic_t"
6892 #: timezone/zic.c:479
6894 msgid "%s: More than one -d option specified\n"
6895 msgstr "nobena izbira za pretvorbo ni podana"
6897 #: timezone/zic.c:489
6899 msgid "%s: More than one -l option specified\n"
6900 msgstr "nobena izbira za pretvorbo ni podana"
6902 #: timezone/zic.c:499
6904 msgid "%s: More than one -p option specified\n"
6905 msgstr "nobena izbira za pretvorbo ni podana"
6907 #: timezone/zic.c:509
6909 msgid "%s: More than one -y option specified\n"
6910 msgstr "nobena izbira za pretvorbo ni podana"
6912 #: timezone/zic.c:519
6914 msgid "%s: More than one -L option specified\n"
6915 msgstr "nobena izbira za pretvorbo ni podana"
6917 #: timezone/zic.c:566
6919 msgid "link to link"
6920 msgstr " povezava na %s\n"
6922 #: timezone/zic.c:629
6924 msgid "hard link failed, symbolic link used"
6925 msgstr "ni mogoče prebrati simbolne povezave %s"
6927 #: timezone/zic.c:637
6929 msgid "%s: Can't link from %s to %s: %s\n"
6930 msgstr "%s: Simbolna povezava na %s ni mogoča"
6932 #: timezone/zic.c:697 timezone/zic.c:699
6934 msgid "same rule name in multiple files"
6935 msgstr "ključ %lu je številčen in se razteza prek več polj"
6937 #: timezone/zic.c:740
6941 #: timezone/zic.c:747
6943 msgid "%s in ruleless zone"
6946 #: timezone/zic.c:767
6947 msgid "standard input"
6948 msgstr "standardni vhod"
6950 #: timezone/zic.c:772
6952 msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
6953 msgstr "%s: %s ni mogoče prebrati: %s\n"
6955 #: timezone/zic.c:783
6957 msgid "line too long"
6958 msgstr "vrstica z argumenti je predolga"
6960 #: timezone/zic.c:803
6962 msgid "input line of unknown type"
6963 msgstr "vhodna vrstica je predolga"
6965 #: timezone/zic.c:819
6967 msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s\n"
6970 #: timezone/zic.c:826 timezone/zic.c:1243 timezone/zic.c:1265
6972 msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
6973 msgstr "neveljavna vrednost polja %s"
6975 #: timezone/zic.c:834
6977 msgid "%s: Error reading %s\n"
6978 msgstr "napaka pri branju %s"
6980 #: timezone/zic.c:841
6982 msgid "%s: Error closing %s: %s\n"
6983 msgstr "%s: Napaka pri zapiranju"
6985 #: timezone/zic.c:846
6986 msgid "expected continuation line not found"
6989 #: timezone/zic.c:887 timezone/zic.c:2413 timezone/zic.c:2427
6991 msgid "time overflow"
6992 msgstr "prekoračitev sklada"
6994 #: timezone/zic.c:891
6995 msgid "24:00 not handled by pre-1998 versions of zic"
6998 #: timezone/zic.c:894
6999 msgid "values over 24 hours not handled by pre-2007 versions of zic"
7002 #: timezone/zic.c:905
7004 msgid "wrong number of fields on Rule line"
7005 msgstr "neveljavno število preskočenih polj"
7007 #: timezone/zic.c:909
7008 msgid "nameless rule"
7011 #: timezone/zic.c:914
7013 msgid "invalid saved time"
7014 msgstr "neveljavna specifikacija"
7016 #: timezone/zic.c:932
7018 msgid "wrong number of fields on Zone line"
7019 msgstr "neveljavno število preskočenih polj"
7021 #: timezone/zic.c:938
7023 msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
7026 "Izbiri -r in -s se medsebojno izključujeta.\n"
7028 #: timezone/zic.c:946
7030 msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
7033 "Izbiri -r in -s se medsebojno izključujeta.\n"
7035 #: timezone/zic.c:958
7037 msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %d)"
7040 #: timezone/zic.c:972
7041 msgid "wrong number of fields on Zone continuation line"
7044 #: timezone/zic.c:1009
7046 msgid "invalid UTC offset"
7047 msgstr "Neveljaven odmik pri seek"
7049 #: timezone/zic.c:1012
7051 msgid "invalid abbreviation format"
7052 msgstr "neveljavna oblika datuma %s"
7054 #: timezone/zic.c:1041
7055 msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
7058 #: timezone/zic.c:1066
7060 msgid "wrong number of fields on Leap line"
7061 msgstr "neveljavno število preskočenih polj"
7063 #: timezone/zic.c:1075
7065 msgid "invalid leaping year"
7066 msgstr "neveljavni padajoči razpon"
7068 #: timezone/zic.c:1095 timezone/zic.c:1197
7070 msgid "invalid month name"
7071 msgstr "napačna zaščita"
7073 #: timezone/zic.c:1108 timezone/zic.c:1310 timezone/zic.c:1324
7075 msgid "invalid day of month"
7076 msgstr "neveljavna oblika datuma %s"
7078 #: timezone/zic.c:1113
7080 msgid "time before zero"
7083 #: timezone/zic.c:1117
7085 msgid "time too small"
7086 msgstr "Medpomnilnik za argumente premajhen"
7088 #: timezone/zic.c:1121
7090 msgid "time too large"
7091 msgstr "%s je preveliko"
7093 #: timezone/zic.c:1125 timezone/zic.c:1226
7095 msgid "invalid time of day"
7096 msgstr "neveljavno število bajtov"
7098 #: timezone/zic.c:1144
7099 msgid "illegal CORRECTION field on Leap line"
7102 #: timezone/zic.c:1149
7103 msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line"
7106 #: timezone/zic.c:1163
7108 msgid "wrong number of fields on Link line"
7109 msgstr "neveljavno število preskočenih polj"
7111 #: timezone/zic.c:1167
7112 msgid "blank FROM field on Link line"
7115 #: timezone/zic.c:1171
7116 msgid "blank TO field on Link line"
7119 #: timezone/zic.c:1247
7121 msgid "invalid starting year"
7122 msgstr "neveljavna začetna številka vrstice: %s"
7124 #: timezone/zic.c:1269
7126 msgid "invalid ending year"
7127 msgstr "neveljaven vrstni red bajtov: %s"
7129 #: timezone/zic.c:1273
7130 msgid "starting year greater than ending year"
7133 #: timezone/zic.c:1280
7134 msgid "typed single year"
7137 #: timezone/zic.c:1315
7139 msgid "invalid weekday name"
7140 msgstr "neveljavni padajoči razpon"
7142 #: timezone/zic.c:1481
7144 msgid "%s: Can't remove %s: %s\n"
7145 msgstr "%s: ni mogoče odstraniti %s: %s\n"
7147 #: timezone/zic.c:1491
7149 msgid "%s: Can't create %s: %s\n"
7150 msgstr "%s: ni mogoče ustvariti %s: %s\n"
7152 #: timezone/zic.c:1683
7154 msgid "%s: Error writing %s\n"
7155 msgstr "%s: napaka pri pisanju na %s\n"
7157 #: timezone/zic.c:1966
7159 msgid "no POSIX environment variable for zone"
7160 msgstr "nastavitev spremenljivke okolja %s ni uspela"
7162 #: timezone/zic.c:2133
7163 msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
7166 #: timezone/zic.c:2177
7168 msgid "too many transitions?!"
7169 msgstr "preveč vrstic na vhodu"
7171 #: timezone/zic.c:2192
7172 msgid "internal error - addtype called with bad isdst"
7175 #: timezone/zic.c:2196
7176 msgid "internal error - addtype called with bad ttisstd"
7179 #: timezone/zic.c:2200
7180 msgid "internal error - addtype called with bad ttisgmt"
7183 #: timezone/zic.c:2219
7185 msgid "too many local time types"
7186 msgstr "preveč predlog"
7188 #: timezone/zic.c:2223
7190 msgid "UTC offset out of range"
7191 msgstr "Odmik pri seek izven obsega"
7193 #: timezone/zic.c:2247
7195 msgid "too many leap seconds"
7196 msgstr "preveč argumentov datoteke"
7198 #: timezone/zic.c:2253
7199 msgid "repeated leap second moment"
7202 #: timezone/zic.c:2303
7203 msgid "Wild result from command execution"
7206 #: timezone/zic.c:2304
7208 msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
7211 #: timezone/zic.c:2395
7213 msgid "Odd number of quotation marks"
7214 msgstr "neveljavno število primerjanih bajtov"
7216 #: timezone/zic.c:2472
7217 msgid "use of 2/29 in non leap-year"
7220 #: timezone/zic.c:2507
7221 msgid "rule goes past start/end of month--will not work with pre-2004 versions of zic"
7224 #: timezone/zic.c:2538
7225 msgid "time zone abbreviation lacks alphabetic at start"
7228 #: timezone/zic.c:2540
7229 msgid "time zone abbreviation has fewer than 3 alphabetics"
7232 #: timezone/zic.c:2542
7233 msgid "time zone abbreviation has too many alphabetics"
7236 #: timezone/zic.c:2552
7237 msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard"
7240 #: timezone/zic.c:2564
7241 msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
7244 #: timezone/zic.c:2604
7246 msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n"
7247 msgstr "imenika %s ni mogoče ustvariti"
7249 #: timezone/zic.c:2625
7251 msgid "%s: %d did not sign extend correctly\n"